Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,437
Ook al is een mens heel gelukkig,
toch hoopt hij altijd dat er iets gebeurt.
2
00:01:06,160 --> 00:01:09,150
Gewoon voor de afleiding.
3
00:01:16,641 --> 00:01:19,108
Rachel, ik ben weg.
- Tot morgen.
4
00:01:19,241 --> 00:01:22,436
Ja, tot morgen. Wil je meerijden, Bascar?
- Graag.
5
00:01:22,760 --> 00:01:25,607
Tot morgen.
- Ja, tot morgen.
6
00:01:27,440 --> 00:01:28,713
Ik ben ook weg.
7
00:01:28,839 --> 00:01:31,591
Die harten met doodskoppen...
- Lelijk?
8
00:01:32,200 --> 00:01:34,315
Nee, maar nogal stereotiep.
9
00:01:34,439 --> 00:01:38,226
Ik heb ook aan minihartjes
van glaspasta gedacht...
10
00:01:38,320 --> 00:01:42,196
met een doornenkroon.
- Misschien beter, ja.
11
00:01:42,800 --> 00:01:44,994
Ik ben nu echt weg.
- Tot morgen.
12
00:01:45,119 --> 00:01:46,315
Tot morgen.
13
00:01:48,360 --> 00:01:51,369
Rachel, kun jij de aanpassingen
even doornemen?
14
00:01:52,440 --> 00:01:54,475
Ik moet nu naar de beurs.
15
00:01:54,600 --> 00:01:57,271
Ja, ik blijf wel even.
- Je kan het met haar bespreken.
16
00:01:57,399 --> 00:02:02,274
Ik kan donderdag terugkomen.
- Niet nodig. We zijn zo klaar.
17
00:02:02,399 --> 00:02:03,934
Ik ga online.
18
00:02:09,521 --> 00:02:12,875
De home page ziet er goed uit.
19
00:02:13,400 --> 00:02:15,155
Maar zijn de letters niet wat groot?
20
00:02:15,240 --> 00:02:18,720
Alsof het voor slechtzienden is?
- Vind ik niet.
21
00:02:18,600 --> 00:02:21,159
Het is wel duidelijk.
22
00:02:23,800 --> 00:02:25,673
Is de achtergrond van koraal
jouw idee? Leuk.
23
00:02:26,639 --> 00:02:30,270
Ja, Diane wil voor vaste klanten
een toegangscode...
24
00:02:30,198 --> 00:02:34,427
zodat onze ontwerpen
niet gepikt worden.
25
00:02:35,320 --> 00:02:37,833
Oké, alleen kun je dan niet
aan andere mensen verkopen.
26
00:02:37,960 --> 00:02:39,378
Mensen die op de home page
terechtkomen.
27
00:02:39,440 --> 00:02:42,396
Ja, daar zijn we ons bewust van.
- En de vertaling?
28
00:02:42,999 --> 00:02:46,193
Ja, voor de beurs
moet alles in het Engels zijn.
29
00:02:46,319 --> 00:02:49,270
De rest zien we later wel.
30
00:02:49,440 --> 00:02:52,397
Ik kan m'n vrouw vragen.
Die vertaalt mijn sites.
31
00:02:53,519 --> 00:02:55,271
De technische termen zoeken we op.
32
00:02:55,399 --> 00:02:59,870
Prima. En heb je de foto's gekregen
die ik je gestuurd heb?
33
00:03:00,398 --> 00:03:02,748
Ja. Wie is het model?
34
00:03:03,160 --> 00:03:05,832
Een nichtje van Diane. Hoezo?
- Zo maar.
35
00:03:06,599 --> 00:03:08,635
Lelijk, hè? Dat vind ik ook.
36
00:03:11,200 --> 00:03:14,190
Zoek iemand anders.
Waarom jij niet?
37
00:03:14,719 --> 00:03:17,676
Ik?
- Ja, jij hebt iets aantrekkelijks.
38
00:03:17,838 --> 00:03:20,306
Jij hebt een zeker sex-appeal.
39
00:03:20,479 --> 00:03:22,355
Hou op, ik ben geen 18 meer.
40
00:03:22,479 --> 00:03:24,116
Wat vind je van de sieraden?
41
00:03:25,839 --> 00:03:30,546
Niet mijn smaak.
Bijzonder, maar mij te gothic.
42
00:03:30,679 --> 00:03:33,670
Te gothic? Het is niet gothic.
43
00:03:33,879 --> 00:03:34,788
Die doodskoppen...
44
00:03:34,959 --> 00:03:37,631
Dat is barok, 'vanitas'.
45
00:03:37,759 --> 00:03:39,317
Te naargeestig voor mij.
46
00:03:41,599 --> 00:03:42,872
Heb ik je beledigd?
- Nee.
47
00:03:43,390 --> 00:03:44,949
Ik had m'n mond moeten houden.
48
00:03:47,478 --> 00:03:49,945
Het zou handig zijn als ik wist
wat haar stijl is...
49
00:03:50,399 --> 00:03:52,389
wat voor kleding ze draagt.
50
00:03:52,518 --> 00:03:55,315
Ik heb hier een foto.
51
00:03:56,120 --> 00:03:57,189
Dit is Teri.
52
00:03:59,559 --> 00:04:02,231
Is ze Engels?
- Nee, haar moeder is Amerikaanse.
53
00:04:03,679 --> 00:04:09,350
En dit zijn de kinderen. Tim,
Jerry de kat en Thelma, de oudste.
54
00:04:09,199 --> 00:04:10,996
Hoe oud is zij?
- Tien.
55
00:04:11,119 --> 00:04:12,631
Dan ben je jong begonnen.
56
00:04:13,559 --> 00:04:16,515
Ja, het was een ongelukje.
57
00:04:58,639 --> 00:04:59,831
Geef maar, Tim.
58
00:05:02,678 --> 00:05:03,854
Ja, Rachel?
59
00:05:04,380 --> 00:05:07,952
M'n man vraagt zich af
of jullie van pikant eten houden.
60
00:05:08,798 --> 00:05:09,469
Ja...
61
00:05:11,638 --> 00:05:12,593
Vincent?
62
00:05:38,757 --> 00:05:40,372
Zal ik antwoorden?
63
00:05:50,520 --> 00:05:53,795
Is Vincent de man van jullie site?
- Ja, lees maar.
64
00:05:54,320 --> 00:05:55,991
De achterkant moet je goed borstelen.
65
00:05:56,800 --> 00:05:58,116
Daar leggen de luizen hun eitjes.
66
00:05:58,241 --> 00:06:00,629
'Ik heb een maag van beton, Teri.'
Wie is Teri?
67
00:06:00,761 --> 00:06:02,829
Z'n vrouw. Een maag van beton?
68
00:06:03,319 --> 00:06:06,151
Ze bedoelt vast dat ze alles eten.
69
00:06:28,360 --> 00:06:29,794
Voel je dat?
70
00:06:31,920 --> 00:06:35,705
Wat zou ik moeten voelen?
- Een soort steek.
71
00:06:36,840 --> 00:06:39,307
Het doet pijn omdat je zo hard drukt.
- Sorry.
72
00:06:40,320 --> 00:06:44,106
In Peking had ik een docent van 96
die nog meer kracht had in z'n vingers.
73
00:06:44,240 --> 00:06:45,639
Ben jij in Peking geweest?
- Ja.
74
00:06:45,800 --> 00:06:48,107
Wanneer?
- Een jaar of 17 geleden.
75
00:06:48,640 --> 00:06:50,197
Ik was graag naar de Spelen gegaan.
76
00:06:50,319 --> 00:06:52,649
Is gymnastiek een olympische sport?
- Natuurlijk.
77
00:06:52,799 --> 00:06:55,358
Heb je aan de Spelen meegedaan?
- Ja, in Seoul in 1988.
78
00:06:55,440 --> 00:06:58,474
Iets gewonnen?
- Nee, ik was te jong. Ik raakte in paniek.
79
00:06:59,000 --> 00:07:00,352
Daarna ben ik gestopt.
80
00:07:01,560 --> 00:07:04,197
Ben je ooit teruggegaan?
- Naar Peking? Nee.
81
00:07:04,841 --> 00:07:07,700
Rachel heeft niks met Azië.
82
00:07:07,841 --> 00:07:10,479
Onzin. Ik hou van kamikazes.
83
00:07:10,601 --> 00:07:14,638
En ik ben dol op sudoku's.
- Jij bént een sudoku.
84
00:07:15,361 --> 00:07:18,431
Hij vindt me een mysterie.
- Nee, zo bedoelde ik het niet.
85
00:07:18,560 --> 00:07:19,954
Hoe dan?
86
00:07:20,519 --> 00:07:23,430
Ik weet het eigenlijk niet.
87
00:07:29,960 --> 00:07:33,310
Telefoon.
Het is de jouwe, Rachel.
88
00:07:33,880 --> 00:07:34,994
Telefoon, telefoon!
89
00:07:36,960 --> 00:07:38,916
Ja? Hallo, Diane.
90
00:07:39,761 --> 00:07:42,717
Balen.
Er heerst op het moment van alles.
91
00:07:45,420 --> 00:07:49,191
Nee, natuurlijk niet.
Liefs van ons.
92
00:07:49,921 --> 00:07:52,753
Diane komt niet.
Haar vriendin is ziek.
93
00:07:52,881 --> 00:07:57,454
Wat heeft ze?
- Pfeiffer of zo. Ze is altijd ziek.
94
00:07:57,761 --> 00:07:59,316
Of scheurbuik.
95
00:07:59,841 --> 00:08:01,513
Of...
- Gordelroos.
96
00:08:01,682 --> 00:08:04,149
Gordelroos?
- Of Down.
97
00:08:04,282 --> 00:08:05,156
Toe, zeg.
98
00:08:34,401 --> 00:08:38,949
Kom, naar je bed.
99
00:08:40,000 --> 00:08:41,718
Kom, liefje.
- Wacht...
100
00:08:41,840 --> 00:08:42,795
Bedankt.
101
00:08:51,481 --> 00:08:53,755
Ga je op de grond zitten?
- Rugpijn.
102
00:08:54,241 --> 00:08:57,390
Van onze stoelen?
- Nee, ik heb 's avonds vaak last.
103
00:08:57,521 --> 00:09:00,911
Een concert bezoeken is niet fijn,
verder gaat het wel.
104
00:09:01,410 --> 00:09:02,712
Komt het door je zwangerschappen?
105
00:09:02,841 --> 00:09:04,796
Nee, de tien jaar gym.
106
00:09:04,921 --> 00:09:05,876
Mag ik 's kijken?
107
00:09:07,400 --> 00:09:08,435
Blijf maar zitten.
108
00:09:09,680 --> 00:09:14,350
Ik ga al je wervels langs.
109
00:09:14,120 --> 00:09:16,314
Probeer mee te visualiseren. Ja?
110
00:09:17,000 --> 00:09:20,309
Ik doe je haar opzij.
Buig je hoofd ietsje.
111
00:09:20,962 --> 00:09:29,354
Eerst de halswervels.
Eén, twee, drie, vier...
112
00:09:30,840 --> 00:09:33,690
Het hoort niet te kietelen.
- Sorry.
113
00:09:33,240 --> 00:09:36,709
Dat moest er even uit. Opnieuw?
- Ontspan je.
114
00:09:37,360 --> 00:09:41,192
Zet je glas neer.
Hoofd voorover.
115
00:09:41,920 --> 00:09:43,716
De halswervels. Eén...
116
00:10:00,160 --> 00:10:07,507
Vijf, zes, zeven en acht.
Voelt de achterste niet wat scherper?
117
00:10:09,239 --> 00:10:15,949
Nu de lendenwervels.
Eén, twee, drie...
118
00:10:18,400 --> 00:10:20,118
Wat is er?
- Sorry.
119
00:10:47,161 --> 00:10:51,357
Shit. Het spijt me.
- Teri, je bloedt.
120
00:11:06,321 --> 00:11:08,311
Het stopt niet. Maar ik voel niks.
121
00:11:10,410 --> 00:11:11,475
Hulp nodig?
122
00:11:13,361 --> 00:11:14,949
Nee, het lukt wel.
123
00:11:16,920 --> 00:11:19,714
Welke wil je?
- Ik weet het niet.
124
00:11:19,840 --> 00:11:22,399
Iets anders dan anders.
125
00:11:22,520 --> 00:11:25,237
Wat draag jij zoal?
- Zwart, grijs.
126
00:11:25,399 --> 00:11:28,276
Ik hou ook van blauw.
- Het blauwe shirt.
127
00:11:34,641 --> 00:11:36,335
Draai eens.
128
00:11:38,100 --> 00:11:40,911
We kunnen het inkorten.
- Ik weet het niet.
129
00:11:41,200 --> 00:11:42,629
Kijk maar.
130
00:11:44,601 --> 00:11:46,192
Mooier toch?
131
00:11:47,241 --> 00:11:48,356
Ja.
132
00:11:49,400 --> 00:11:51,594
Kom maar langs op de werkplaats.
133
00:12:01,281 --> 00:12:02,872
Die, ja.
- Die?
134
00:12:05,000 --> 00:12:07,275
'Maak van je handen een streling.'
135
00:12:07,440 --> 00:12:10,351
Die is niet van mij.
De foto's en sommige teksten wel.
136
00:12:11,920 --> 00:12:15,597
Staat die rugmassage erin?
- Ja. Je mag het boek hebben.
137
00:12:18,520 --> 00:12:21,430
Wat is dat?
- Shiatsu voor koppels.
138
00:12:22,960 --> 00:12:25,632
Kleren, boeken.
Wat krijgen we nog meer?
139
00:12:25,761 --> 00:12:27,954
Schrijf je er iets in?
- Natuurlijk.
140
00:12:30,240 --> 00:12:33,629
Dit krijg je er niet meer uit.
- We zetten de bank erop.
141
00:12:40,201 --> 00:12:42,760
Geen inspiratie?
142
00:12:50,800 --> 00:12:52,915
Ik heb Teri gekust.
143
00:12:59,160 --> 00:13:00,376
Alsjeblieft.
144
00:13:04,920 --> 00:13:06,130
Dank je wel.
145
00:13:10,320 --> 00:13:13,435
Mogen we het horen? Of is het privé?
- Privé.
146
00:13:15,759 --> 00:13:17,238
Waarom ook niet?
147
00:13:21,680 --> 00:13:27,230
Voor Teri en Vincent. Oude methodes
voor nieuwe vrienden. Franck Berry.
148
00:13:28,600 --> 00:13:29,715
Mooi.
149
00:13:35,599 --> 00:13:37,634
Je weet haar meisjesnaam niet eens.
150
00:13:37,799 --> 00:13:40,995
Hoeveel gymkampioenen Teri zijn er?
151
00:13:41,159 --> 00:13:43,625
Hoe kennen ze elkaar?
- Had het gevraagd.
152
00:13:43,758 --> 00:13:45,635
Van surfen, geloof ik.
153
00:13:45,760 --> 00:13:50,957
Surfen? Ze zijn niet goed wijs.
Doen ze ook aan bungeejumpen?
154
00:13:52,960 --> 00:13:55,268
En wat een stuk.
- Wie? Zij?
155
00:13:55,400 --> 00:13:59,789
Nee, hij. Hij eplileert z'n wenkbrauwen hier.
- Ik heb haar gevonden.
156
00:14:04,719 --> 00:14:06,273
Is zij dat?
157
00:14:12,519 --> 00:14:16,556
Allemachtig.
- Tweede op de EK voor junioren.
158
00:14:16,720 --> 00:14:19,233
De eerste olympische sporter die ik ken.
159
00:14:19,360 --> 00:14:23,670
Voor mij ook. Ze is tenger.
Zag je haar gewrichten?
160
00:14:23,239 --> 00:14:25,230
Ja.
- Haar nek, haar polsen...
161
00:14:25,399 --> 00:14:27,390
Ik moet het kettinkje inkorten.
162
00:14:27,880 --> 00:14:32,230
Bij het masseren voelde ik
hoe tenger ze is.
163
00:14:36,998 --> 00:14:39,830
Ze was duidelijk onder de indruk
van je massage.
164
00:14:42,680 --> 00:14:47,690
Rachel, ik heb Teri gezoend.
We hebben elkaar gezoend.
165
00:14:56,240 --> 00:14:59,117
Ik liet Franck z'n boek de hele week
rondslingeren.
166
00:15:03,398 --> 00:15:08,519
Misschien heeft Teri het tekstje
gelezen. We spraken er niet over.
167
00:15:11,121 --> 00:15:14,317
Op ons volgende afspraakje bij Rachel
en Franck deed ze heel gewoon.
168
00:15:15,122 --> 00:15:18,510
Niet krampachtig, schuldig
of overdreven opgewonden.
169
00:15:24,480 --> 00:15:28,358
Terwijl Rachel in de bar alle cocktails
de revue liet passeren...
170
00:15:28,881 --> 00:15:31,552
dacht ik terug aan het eerste etentje.
171
00:15:37,921 --> 00:15:42,197
Toen Diane afbelde, was ik toen
opgelucht of teleurgesteld?
172
00:15:45,801 --> 00:15:47,275
Ik weet het niet.
173
00:15:50,560 --> 00:15:52,709
Voelden we on alle vier meteen
op ons gemak?
174
00:15:57,761 --> 00:16:00,354
En is dat eigenlijk wel normaal?
175
00:16:03,641 --> 00:16:05,234
Of was er meer?
176
00:16:39,881 --> 00:16:42,758
Er hoeft niks, Franck.
- Sorry?
177
00:16:43,600 --> 00:16:45,119
Niks moet.
178
00:16:48,480 --> 00:16:50,480
Dat is waar.
179
00:17:37,279 --> 00:17:39,349
Veel of weinig suiker?
180
00:18:36,198 --> 00:18:37,508
Kom je?
181
00:18:52,160 --> 00:18:53,474
Streel me.
182
00:20:14,520 --> 00:20:16,749
Slaap je niet?
- Ik lag op je te wachten.
183
00:20:20,600 --> 00:20:21,955
Hoe is het?
184
00:20:23,159 --> 00:20:26,467
Goed. En jij?
185
00:20:29,200 --> 00:20:30,589
Ook goed.
186
00:20:33,200 --> 00:20:34,996
Geen bloed dit keer?
187
00:20:35,760 --> 00:20:39,228
Leuk, hoor.
- Grapje.
188
00:20:40,559 --> 00:20:42,550
Fijn dat het goed ging met Teri.
189
00:20:43,799 --> 00:20:46,835
Hoe is het met haar?
- Goed, geloof ik.
190
00:20:49,239 --> 00:20:52,710
En met Vincent?
- Ook goed, denk ik.
191
00:20:53,600 --> 00:20:55,554
Dan heeft dus niemand pijn.
192
00:20:56,760 --> 00:20:59,148
We zijn zeker gevoelloos.
193
00:21:01,200 --> 00:21:05,158
Voel jij ook geen pijn?
- Nu in ieder geval niet.
194
00:21:10,000 --> 00:21:11,812
Vind je me nog altijd mooi?
195
00:22:11,639 --> 00:22:15,280
De weken daarna ruilden we vaker.
196
00:23:00,320 --> 00:23:02,958
Kijk eens, hij is vertraagd.
197
00:23:03,879 --> 00:23:05,478
We waren vrij.
198
00:23:05,840 --> 00:23:08,690
Die vrijheid beviel me heel goed.
199
00:23:10,800 --> 00:23:11,957
Ik wilde geen vaste regels.
200
00:23:14,120 --> 00:23:16,758
Er was voor mij
maar één echte voorwaarde:
201
00:23:17,799 --> 00:23:20,631
Als we niet alle vier konden,
gebeurde er niks.
202
00:23:24,730 --> 00:23:26,429
Eén nieuw bericht
van Rachel
203
00:23:26,699 --> 00:23:30,235
Treinstaking, reis gaat niet door.
Wil je Franck zien?
204
00:23:31,719 --> 00:23:34,186
Ik heb me vaak afgevraagd
waarom we...
205
00:23:34,319 --> 00:23:39,887
geen regels hadden. Waarom we nooit
afgesproken hebben wat wel en niet mocht.
206
00:23:44,390 --> 00:23:46,290
Vincent lachte me uit.
207
00:23:47,239 --> 00:23:51,992
Hij zei dat we geen nieuwe sport
bedacht hadden, met eigen regels.
208
00:23:52,999 --> 00:23:55,876
Bericht voor Engelse bezoekers:
209
00:23:56,600 --> 00:24:01,246
Er rijden vandaag geen treinen
naar Londen.
210
00:24:01,546 --> 00:24:03,545
Voor Engelssprekenden:
211
00:24:04,545 --> 00:24:07,644
Er rijden vandaag geen treinen
naar Londen.
212
00:24:11,719 --> 00:24:15,505
Sophie, wil jij me vervangen?
M'n dochter is van de trap gevallen.
213
00:24:16,319 --> 00:24:19,355
Het gaat over virtuele medewerkers.
Enorm bedankt.
214
00:24:23,439 --> 00:24:26,157
Als we maar rekening hielden
met elkaars taboes en wensen.
215
00:24:27,679 --> 00:24:33,673
Zo vroegen Vincent en ik nooit wat de
ander met Rachel of Franck gedaan had.
216
00:24:54,964 --> 00:24:57,663
mensen scheppen op over Amerika
217
00:24:58,563 --> 00:25:00,661
alles zou daar zijn als in de film
218
00:25:01,661 --> 00:25:04,560
ze zeggen:
het land is zo schitterend
219
00:25:04,759 --> 00:25:07,558
Parijs kan niet in de schaduw staan
220
00:25:07,758 --> 00:25:10,557
zulke praatjes maken overmoedig
221
00:25:10,757 --> 00:25:13,556
dus op een dag denk je:
waarom ook niet?
222
00:25:14,556 --> 00:25:16,754
de zoveelste arme sloeber
223
00:25:17,454 --> 00:25:20,553
die in New York
z'n geluk gaat beproeven
224
00:25:20,753 --> 00:25:25,151
maar te midden van de bedelaars
de emigranten met gebroken hart
225
00:25:25,551 --> 00:25:28,550
mis je al gauw je Parijs
226
00:25:28,850 --> 00:25:32,847
ik mis de Moulin Rouge
227
00:25:33,647 --> 00:25:36,546
mijn sigarenboer en mijn stamcafé
228
00:25:36,746 --> 00:25:39,945
in die tijd was het
alle dagen zondag
229
00:25:40,345 --> 00:25:43,444
ik mis mijn vrienden van vroeger
230
00:25:43,644 --> 00:25:47,410
en ik mis de gezellige feesten
231
00:25:47,441 --> 00:25:50,240
waar we dansten
op zang en accordeon
232
00:25:50,640 --> 00:25:53,639
ik mis mijn lekkere eten
233
00:25:53,839 --> 00:25:57,638
en het zakje patat
voor geen geld
234
00:25:58,237 --> 00:26:01,636
waar is het gebleven?
235
00:27:22,280 --> 00:27:24,873
Toen ik net in Frankrijk woonde,
zat er tegenover school een bakkerij.
236
00:27:25,000 --> 00:27:27,354
De mooie vrouw die er werkte...
237
00:27:28,439 --> 00:27:32,351
had kort haar en brede schouders.
238
00:27:33,400 --> 00:27:35,598
Ik versta er niks van.
- Je bent vroeg.
239
00:27:37,680 --> 00:27:42,877
Ik werd verliefd op haar. Denkend
aan haar, streelde ik mezelf 's nachts.
240
00:27:43,800 --> 00:27:45,278
Was je zo oud als Thelma?
241
00:27:45,760 --> 00:27:48,114
Nee, het was op de middelbare school.
242
00:27:50,560 --> 00:27:53,551
Ik fantaseerde over die vrouw.
243
00:27:54,639 --> 00:27:58,311
Ik droomde dat ik achter de winkel
op haar tepels sabbelde...
244
00:27:58,439 --> 00:28:01,874
te midden van de zakken meel
en de beertjes.
245
00:28:02,390 --> 00:28:04,750
Beertjes?
246
00:28:04,561 --> 00:28:07,710
Ja, van die kleine gombeertjes.
247
00:28:11,519 --> 00:28:14,191
Hij heeft wel mooi FX geslagen.
248
00:28:14,359 --> 00:28:16,474
Maar hij is ook slim.
- Hou toch op.
249
00:28:16,599 --> 00:28:19,158
Hij schold haar uit voor...
250
00:28:26,639 --> 00:28:27,957
Welterusten, Salimata.
251
00:29:01,959 --> 00:29:03,448
Hoi, Teri.
252
00:29:04,759 --> 00:29:06,534
We zitten tv te kijken.
253
00:29:07,679 --> 00:29:08,975
Wacht...
254
00:29:16,480 --> 00:29:19,834
Hoor je dat?
- Is dat de Formule 1?
255
00:29:20,520 --> 00:29:23,590
Ja, wat Margot eraan vindt...
- Hoor jij dit?
256
00:30:49,761 --> 00:30:51,557
Hoe slaapt Franck met jou?
257
00:30:57,000 --> 00:30:58,449
Zeg dan.
258
00:31:00,800 --> 00:31:03,435
Tegen me aan.
Met jou ook?
259
00:31:03,960 --> 00:31:05,915
Nee, dan krijg ik het benauwd.
260
00:31:07,400 --> 00:31:11,515
Soms schuift hij z'n arm onder me.
Vincent slaapt zo niet, hè?
261
00:31:11,920 --> 00:31:17,151
Hij ligt op zijn eigen kant,
alsof hij alleen is.
262
00:31:33,280 --> 00:31:35,110
Nee, niet zo ver.
263
00:31:39,921 --> 00:31:41,960
Wat?
264
00:31:47,480 --> 00:31:49,152
Daar gaat ie.
- Straks val ik.
265
00:31:53,800 --> 00:31:54,950
Ziezo.
266
00:31:56,999 --> 00:31:59,910
Krijg je 'm nu weer omhoog?
- Dat is de bedoeling.
267
00:32:13,599 --> 00:32:15,114
Hoe laat is het?
268
00:32:16,319 --> 00:32:17,688
Drie uur.
269
00:32:43,400 --> 00:32:47,730
Sorry, ik had de tijd niet in de gaten.
Ik ga douchen.
270
00:33:05,920 --> 00:33:07,989
Help je even met de bank?
- Tuurlijk.
271
00:33:08,360 --> 00:33:09,994
Terug waar ie stond?
272
00:33:13,119 --> 00:33:14,790
Je hoeft geen bende te maken.
- Wat?
273
00:33:15,399 --> 00:33:17,832
We waren niet...
We hebben 'm met opzet zo gezet.
274
00:33:17,999 --> 00:33:21,350
Waarom?
- Omdat ik aan een boek werk.
275
00:33:21,479 --> 00:33:24,390
'Feng Shui voor stellen.'
- Verkeerde vibraties hier?
276
00:33:24,519 --> 00:33:26,827
Seksuele Feng Shui.
- Seksueel?
277
00:33:26,960 --> 00:33:31,190
Goed voor de viriliteit
en het uithoudingsvermogen.
278
00:33:39,920 --> 00:33:42,631
Werkt het?
- Een beetje. Ik test het uit.
279
00:33:42,800 --> 00:33:46,392
Op mijn vrouw?
- Je weet hoe ze is.
280
00:33:46,518 --> 00:33:48,669
Toen ik het vertelde,
wilde ze het uitproberen.
281
00:33:54,361 --> 00:33:59,387
Luister, Franck. Ik vraag Teri nooit wat
jullie doen. Daar kick ik niet op.
282
00:33:59,920 --> 00:34:01,678
Maar laat geen sporen achter.
283
00:34:04,561 --> 00:34:06,712
Misschien wil ze het
met jou uitproberen.
284
00:34:09,810 --> 00:34:10,557
De mazzel.
285
00:34:13,161 --> 00:34:16,151
Wacht, Franck. Wacht, wacht!
286
00:34:18,800 --> 00:34:20,915
Het gaat heel goed met Teri en mij.
- Weet ik.
287
00:34:21,410 --> 00:34:26,670
We vrijen gewoon met elkaar.
Ze komt aan haar trekken.
288
00:34:27,242 --> 00:34:30,232
Ze vrijt niet met jou
omdat ik tekort zou schieten.
289
00:34:30,361 --> 00:34:32,874
Dat vermoedde ik ook niet.
- Oké.
290
00:34:44,242 --> 00:34:45,559
Dag.
- Dag, schat.
291
00:34:45,680 --> 00:34:48,910
Bied je excuus aan dat je
te laat bent. Fijne dag.
292
00:34:53,842 --> 00:34:55,992
Heb je de boel gisteren verbouwd?
293
00:34:56,602 --> 00:34:58,221
Dat weet je snel.
294
00:34:58,682 --> 00:35:01,350
Wat is er gebeurd?
- Niks.
295
00:35:01,201 --> 00:35:03,395
We waren in slaap gevallen,
meer niet.
296
00:35:04,410 --> 00:35:07,429
Hoe gaat het trouwens met Vincent?
297
00:35:07,601 --> 00:35:10,990
Ik bedoel: seksueel.
- Ik had het niet over seks.
298
00:35:11,161 --> 00:35:13,720
Vertel eens.
- Wat moet ik vertellen?
299
00:35:14,962 --> 00:35:18,870
Heeft hij geen probleem?
- Is dit wel slim?
300
00:35:20,161 --> 00:35:23,869
Nee, hij heeft geen probleem.
Hij heeft alleen moeite...
301
00:35:25,100 --> 00:35:26,957
Was dit onderwerp niet taboe?
302
00:35:27,121 --> 00:35:29,953
Moeite waarmee?
- Klaarkomen.
303
00:35:30,121 --> 00:35:32,997
Dat lijkt me geen probleem.
- Nee.
304
00:35:33,881 --> 00:35:36,300
Dan duurt het dus lekker lang?
- Ja.
305
00:35:40,202 --> 00:35:43,716
Teri zegt dat het anders is met mij.
- Zegt ze dat?
306
00:35:44,281 --> 00:35:46,556
Die durft. In welk opzicht?
307
00:35:46,681 --> 00:35:48,359
Ik heb geen flauw idee.
308
00:35:49,601 --> 00:35:51,352
Ze vindt jou vast zachter.
309
00:35:52,121 --> 00:35:54,680
Je massages schijnen goed
te werken als voorspel.
310
00:35:54,801 --> 00:35:57,792
Schijnen? Praat je daarover
met Vincent?
311
00:35:57,922 --> 00:36:00,754
Het zal toevallig een keer
ter sprake gekomen zijn.
312
00:36:37,481 --> 00:36:40,233
Ik weet waarom Franck
je een sudoku noemt.
313
00:36:40,361 --> 00:36:41,632
Waarom?
314
00:36:46,561 --> 00:36:48,551
Je bent lastig te doorgronden.
315
00:36:50,841 --> 00:36:52,751
Niet in een hokje te stoppen.
316
00:36:58,560 --> 00:37:00,675
Vind je niet
dat we elkaar te vaak zien?
317
00:37:02,642 --> 00:37:06,750
Wij tweeën?
- Nee. Alle vier.
318
00:37:29,561 --> 00:37:31,730
Margot! Margot!
319
00:37:37,760 --> 00:37:41,593
Ik vind het niks.
Er is alleen één kelderraam.
320
00:37:42,800 --> 00:37:46,269
Hier zou de receptie kunnen komen.
Richting zuiden.
321
00:37:46,921 --> 00:37:49,514
Vooral 's winters.
Waar is het zuiden eigenlijk?
322
00:37:49,960 --> 00:37:52,951
Het zuiden? Geen idee.
323
00:37:53,800 --> 00:37:54,558
Ik heb geen interesse meer.
324
00:37:56,640 --> 00:37:59,517
Tim, trek je jack aan.
Het is koud hier.
325
00:38:06,120 --> 00:38:08,300
Teleurgesteld?
- Nee, integendeel.
326
00:38:08,160 --> 00:38:10,798
Juist opgelucht.
- Zal ik toch wat foto's maken?
327
00:38:10,960 --> 00:38:13,760
Doe maar, voor Vincent.
328
00:38:14,600 --> 00:38:17,750
Ga jij daar staan?
Dat geeft een idee van de afmetingen.
329
00:38:21,280 --> 00:38:26,330
Iets naar achteren.
Nog iets. Helemaal goed.
330
00:38:38,800 --> 00:38:40,195
Wat zijn ze aan het doen?
- Weet ik niet.
331
00:38:40,840 --> 00:38:43,353
Teri wilde Franck iets laten zien.
Weet jij wat?
332
00:38:43,480 --> 00:38:45,947
Voor haar fitnesscentrum misschien.
333
00:38:47,319 --> 00:38:49,957
Ik heb geen idee.
Ze zijn voortdurend op pad.
334
00:38:50,681 --> 00:38:52,591
Straks gaan ze nog behang uitzoeken.
335
00:38:52,759 --> 00:38:54,397
Denk niet steeds aan ze.
336
00:38:56,640 --> 00:39:01,268
Waar zouden ze over praten?
- Ze neuken, meer niet.
337
00:39:01,400 --> 00:39:03,789
Ze praten ook. Dat zei Teri zelf.
338
00:39:04,200 --> 00:39:05,918
Natuurlijk praten ze.
339
00:39:06,400 --> 00:39:08,233
Ik bedoel: echte, lange gesprekken.
340
00:39:09,560 --> 00:39:11,280
Misschien wel.
341
00:39:12,479 --> 00:39:14,390
Waarover, denk je?
- Geen idee.
342
00:39:18,200 --> 00:39:20,794
Ik heb zin om ze te bellen.
- Nee, niet doen.
343
00:39:21,600 --> 00:39:23,114
Hoe laat is het?
344
00:39:23,560 --> 00:39:25,187
Tegen half vier.
345
00:39:25,800 --> 00:39:28,950
Ik ga naar de zaak. En jij?
- Ook naar m'n werk.
346
00:39:30,359 --> 00:39:32,713
Bedankt dat je over ze
begonnen bent.
347
00:39:33,390 --> 00:39:34,274
Sorry.
348
00:39:35,759 --> 00:39:38,829
Zullen we ze voortaan maar
met rust laten? - Ja.
349
00:39:54,479 --> 00:39:55,274
Rachel?
350
00:39:58,319 --> 00:40:00,309
Denk je echt?
- Pas maar even.
351
00:40:10,119 --> 00:40:14,554
Nee, ik krijg er een dikke kont in.
Sportieve kleding is niks voor mij.
352
00:40:14,719 --> 00:40:18,347
Zullen we het aan Teri geven?
- Die is niet altijd sportief gekleed.
353
00:40:19,120 --> 00:40:22,509
Het is meer haar stijl.
- Ja? Wat is haar stijl dan?
354
00:40:22,680 --> 00:40:26,147
Amerikaans. Lekker in d'r vel,
op d'r gemak met iedereen.
355
00:40:26,278 --> 00:40:29,747
Benen op tafel, iedereen omhelzen.
356
00:40:29,879 --> 00:40:33,837
Dat is mij niet opgevallen.
- Wat is je wel opgevallen?
357
00:40:35,360 --> 00:40:40,226
Om te beginnen...
Ze zit boordevol energie, ze zegt altijd ja.
358
00:40:40,639 --> 00:40:43,869
Ze vindt alles leuk
en grijpt alle kansen aan.
359
00:40:43,999 --> 00:40:45,670
Een beetje een padvindster.
360
00:40:45,879 --> 00:40:47,434
Dat is flauw.
361
00:40:48,439 --> 00:40:50,748
Eigenlijk is ze kwistig.
- Wat?
362
00:40:50,880 --> 00:40:54,109
Kwistig.
- Komt ze anaal klaar?
363
00:40:54,478 --> 00:40:56,309
Wat klets je nou?
364
00:40:57,780 --> 00:41:00,387
Weet je niet wat 'kwistig' betekent?
- Natuurlijk wel.
365
00:41:07,800 --> 00:41:09,149
Ze kost ons een hoop geld.
366
00:41:12,399 --> 00:41:14,390
Met hoeveel zijn we?
- Zeven.
367
00:41:16,518 --> 00:41:21,432
Neem dit mee voor Margot.
- Je bent flink afgevallen.
368
00:41:21,759 --> 00:41:24,272
Welnee.
- Echt wel.
369
00:41:24,439 --> 00:41:28,650
Een beetje, misschien.
- Doe niet zo mal.
370
00:41:28,238 --> 00:41:30,354
Wat is er aan de hand?
- Niks.
371
00:41:30,919 --> 00:41:33,671
Ja, ja...
Je loopt te heupwiegen.
372
00:41:33,799 --> 00:41:37,393
Welnee.
- Heb je een minnaar?
373
00:41:38,919 --> 00:41:40,272
Ja, dus.
374
00:41:40,678 --> 00:41:42,986
Nee.
- Je reactie is duidelijk.
375
00:41:43,118 --> 00:41:45,280
Hou toch op.
376
00:41:45,158 --> 00:41:47,308
Franck mag het niet horen, hè?
- Franck? - Ja?
377
00:41:47,478 --> 00:41:49,469
Volgens m'n zus heb ik een minnaar.
378
00:41:49,759 --> 00:41:51,368
Hoe komt ze erbij?
379
00:41:56,318 --> 00:41:58,354
Je bloosde. Ik zag het wel.
380
00:41:59,759 --> 00:42:01,194
Net een tomaat.
381
00:42:02,380 --> 00:42:05,313
Ik dacht dat de verloren zoon
echt de weg kwijt was.
382
00:42:05,800 --> 00:42:11,755
Er was eens een rijke grondbezitter
die twee zonen had.
383
00:42:11,919 --> 00:42:16,547
Op een dag vraagt de jongste
om zijn deel van de erfenis.
384
00:42:16,679 --> 00:42:20,387
Hij wil op eigen benen staan,
gaan reizen.
385
00:42:20,519 --> 00:42:25,545
De vader geeft hem z'n deel.
En de jongste zoon vertrekt.
386
00:42:25,680 --> 00:42:27,953
Hij gaat ver weg,
naar een ander land.
387
00:42:28,790 --> 00:42:34,186
Daar verkwist hij in een mum van tijd
al z'n geld. Hij leeft een losbandig leven.
388
00:42:34,320 --> 00:42:36,787
Losbandig?
- Met hoeren.
389
00:42:36,920 --> 00:42:38,540
Toe, Rachel.
390
00:42:38,790 --> 00:42:40,876
Kortom: Als al z'n geld op is...
391
00:42:40,999 --> 00:42:45,309
wordt het land getroffen door
een zware hongersnood.
392
00:42:45,439 --> 00:42:50,227
Hij moet dus gaan werken.
Hij vindt werk als varkenshoeder.
393
00:42:50,720 --> 00:42:55,269
Al snel beseft hij dat de varkens
beter te eten hebben dan hij...
394
00:42:56,400 --> 00:42:59,792
terwijl de dagloners van z'n vader
tijdens een hongersnood...
395
00:42:59,919 --> 00:43:04,274
toch minstens brood te eten kregen.
396
00:43:04,439 --> 00:43:10,148
Dus hij besluit terug naar huis te gaan.
De reactie van z'n vader is heel bijzonder.
397
00:43:10,919 --> 00:43:16,673
Hij roept z'n knechten en zegt:
'Zoek het mooiste gewaad...
398
00:43:16,801 --> 00:43:21,748
en trek het mijn zoon aan. Slacht
het gemeste kalf. We gaan het opeten.'
399
00:43:21,921 --> 00:43:24,992
Ze richten een groots feestmaal aan.
400
00:43:27,410 --> 00:43:28,110
Is dat alles?
401
00:43:28,282 --> 00:43:33,592
Nee.
Even later keert de oudste zoon...
402
00:43:33,681 --> 00:43:36,990
na het werk op het veld naar huis.
403
00:43:37,121 --> 00:43:41,749
Als hij de boerderij nadert, hoort hij muziek
en gezang. Hij vraagt een knecht wat dat is.
404
00:43:41,881 --> 00:43:44,791
Die zegt: 'Je broer is terug.'
405
00:43:44,921 --> 00:43:48,196
'Om dat te vieren, heeft je vader
het gemeste kalf geslacht.'
406
00:43:48,841 --> 00:43:52,628
De oudste wordt woedend
en zegt tegen zijn vader: 'Hoezo?'
407
00:43:52,801 --> 00:43:56,509
'Ik heb u altijd gehoorzaamd
en keihard...
408
00:43:56,641 --> 00:43:59,392
voor u gewerkt.
Nog geen geitje heb ik gekregen.'
409
00:44:00,200 --> 00:44:03,396
'En voor m'n broer,
die al uw geld heeft uitgegeven...
410
00:44:03,520 --> 00:44:05,555
slacht u het gemeste kalf.'
411
00:44:06,800 --> 00:44:08,434
De vader kijkt z'n
oudste zoon aan en zegt:
412
00:44:09,640 --> 00:44:13,268
'Jongen, jij en ik zijn altijd
samen gebleven.'
413
00:44:13,402 --> 00:44:17,312
'Maar vandaag moeten we blij zijn
en feestvieren.'
414
00:44:19,440 --> 00:44:23,478
'Want je broer die dood was,
leeft weer.'
415
00:44:23,601 --> 00:44:26,717
'Hij was verloren en is teruggevonden.'
416
00:44:27,681 --> 00:44:30,637
Wat een onzin.
Hoezo verkwisten?
417
00:44:30,799 --> 00:44:34,393
Omdat hij z'n hele erfdeel
over de balk gesmeten heeft.
418
00:44:35,800 --> 00:44:38,435
Verkwisten is dus niet erg positief.
419
00:44:38,561 --> 00:44:41,472
Kwistige mensen handelen
onverantwoord.
420
00:44:41,641 --> 00:44:46,154
Daar gaat het niet om. Met die gelijkenis
wordt bedoeld dat het iets moois is...
421
00:44:46,320 --> 00:44:51,875
dat iemand die gezondigd heeft,
berouw toont.
422
00:44:52,400 --> 00:44:54,710
Flauwekul.
423
00:44:54,280 --> 00:44:57,669
Wees blij. Met een minnaar
kom je dus ook in de hemel.
424
00:44:57,840 --> 00:44:59,795
Als ze berouw toont.
425
00:44:59,920 --> 00:45:02,512
Kennen wij de minnaar van Rachel?
426
00:45:02,639 --> 00:45:06,234
Geniet ervan. Als alles op is,
moet je terug naar huis.
427
00:45:44,360 --> 00:45:47,668
We beginnen toch geen winkel.
- Waarom niet?
428
00:45:47,839 --> 00:45:49,513
De banken.
429
00:45:50,399 --> 00:45:52,992
Een jaartje wachten is beter.
430
00:45:53,679 --> 00:45:56,351
Dus je blijft in de werkplaats?
- Voorlopig wel.
431
00:46:00,121 --> 00:46:01,997
Heb jij haar dit gegeven of ik?
432
00:46:02,720 --> 00:46:03,908
Ik.
433
00:46:05,880 --> 00:46:09,587
Het is een amulet.
- Een amulet.
434
00:46:12,159 --> 00:46:13,838
Kom je het weekend naar Chaumont?
435
00:46:14,000 --> 00:46:17,275
Nee, ik heb een barbecue.
Rachel, je tas.
436
00:46:17,440 --> 00:46:18,917
Rachel, kom jij naar Chaumont?
437
00:46:19,390 --> 00:46:22,587
Ik denk het niet.
- Ik heb vorige week het gras al gemaaid.
438
00:46:24,400 --> 00:46:26,708
Kunnen jullie wandelen met Margot.
439
00:46:26,840 --> 00:46:29,637
Ik heb het te druk met m'n boek.
440
00:46:31,481 --> 00:46:34,868
Hebben we een mooi buitenhuis,
gaat niemand erheen.
441
00:46:35,390 --> 00:46:37,269
Het weekend daarop of daarna.
442
00:46:37,759 --> 00:46:39,208
Dag, schat.
443
00:46:40,519 --> 00:46:41,669
Dag.
444
00:47:15,399 --> 00:47:17,707
Kijk me aan.
445
00:47:36,718 --> 00:47:38,537
Kijk me aan, zei ik.
446
00:48:46,401 --> 00:48:48,914
Ze slaapt.
- Wat heb je voorgelezen?
447
00:48:49,521 --> 00:48:52,828
'Avonturen in de harem.'
- Meen je dat? Nee...
448
00:48:53,000 --> 00:48:55,360
Jawel.
- Heel fijn.
449
00:48:56,280 --> 00:48:59,157
Leg je haar dan alles uit?
450
00:48:59,280 --> 00:49:02,396
Ja.
- Wat betekent 'we zijn erin getuind'?
451
00:49:02,520 --> 00:49:06,273
Erin getrapt. Wist je dat niet?
- Nee.
452
00:49:11,410 --> 00:49:13,554
Ik kon je zwarte trui niet vinden.
453
00:49:13,681 --> 00:49:15,398
Die ligt bij de was.
454
00:49:18,760 --> 00:49:21,990
Heb je zin in karamelroomijs?
- Is er nog wat?
455
00:49:22,241 --> 00:49:23,674
Een beetje.
456
00:49:39,960 --> 00:49:42,290
Sla me eens.
- Wat?
457
00:49:42,640 --> 00:49:44,357
Een klein klapje, zo.
458
00:49:46,120 --> 00:49:47,389
Een klap?
459
00:49:50,200 --> 00:49:53,429
Het deed geen pijn.
- Wacht.
460
00:49:54,400 --> 00:49:56,917
Nee, doe maar gewoon.
461
00:50:54,800 --> 00:50:55,976
Mooi, hè?
462
00:51:00,680 --> 00:51:04,877
Daar het kantoor. En daar
een zaal voor de groepslessen.
463
00:51:08,920 --> 00:51:11,307
Mooi, dit licht op een parketvloer.
464
00:51:59,999 --> 00:52:03,308
Ik was getroffen door Teri's schoonheid.
465
00:52:03,439 --> 00:52:05,713
En door de verliefde blik van Franck.
466
00:52:17,199 --> 00:52:20,508
Ik vroeg me niet meer af
wat Franck in Teri zag...
467
00:52:20,640 --> 00:52:23,312
wel wat hij nog in mij zag.
468
00:52:26,360 --> 00:52:30,252
Ook al zei Vincent dat hij net als Franck
op ons allebei verliefd was...
469
00:52:30,478 --> 00:52:33,628
het liet me koud.
470
00:52:39,762 --> 00:52:45,710
Voor het eerst vond ik Franck
een man als andere mannen.
471
00:52:47,921 --> 00:52:50,718
Langzaam drong deze
simpele vraag zich op:
472
00:52:51,761 --> 00:52:54,350
Kun je van twee mensen
tegelijk houden?
473
00:52:55,241 --> 00:52:58,390
En vooral, wil je het accepteren?
474
00:53:13,410 --> 00:53:15,792
Rachel, wat is er?
- Is er iets aan de hand?
475
00:53:17,760 --> 00:53:20,432
Is er iets?
- Er wordt niet meer samen geslapen.
476
00:53:20,560 --> 00:53:21,310
Wat?
477
00:53:21,481 --> 00:53:23,311
Ik wil niet meer dat we samen slapen.
We zijn geen stel.
478
00:53:23,440 --> 00:53:25,556
Jullie niet, Vincent en ik niet.
479
00:53:25,721 --> 00:53:27,676
Samen slapen is niet nodig.
480
00:53:28,719 --> 00:53:30,755
Oké, Rachel. Geen punt.
481
00:53:33,410 --> 00:53:35,952
Vrijen is prima.
Maar ik wil nieuwe regels.
482
00:53:36,801 --> 00:53:41,634
We hebben juist nooit regels gehad.
483
00:53:41,841 --> 00:53:44,990
Dat weet ik.
- Moet dat per se nu?
484
00:53:45,121 --> 00:53:46,997
Ja.
- Is het zo dringend?
485
00:53:47,160 --> 00:53:48,310
Ja.
486
00:53:49,400 --> 00:53:50,768
Zal ik thee zetten?
487
00:53:51,401 --> 00:53:55,591
Ik wil ook dat we elkaars kleren
niet meer dragen...
488
00:53:55,721 --> 00:53:57,915
ook al voelt dat fijn.
489
00:53:58,410 --> 00:54:04,830
Ook wil ik niet meer dat Franck
je voeten streelt waar ik bij ben...
490
00:54:04,962 --> 00:54:06,792
zoals laatst, Teri.
491
00:54:08,321 --> 00:54:09,710
Duidelijk.
492
00:54:16,600 --> 00:54:18,909
Sorry dat ik jullie wakker gemaakt heb.
493
00:54:19,810 --> 00:54:21,435
Geeft niet.
Laten we maar naar huis gaan.
494
00:54:22,641 --> 00:54:25,279
Eerst dat kopje thee van Teri.
495
00:54:44,841 --> 00:54:46,671
M'n autosleutel zit in m'n zak.
496
00:55:11,721 --> 00:55:13,733
Doe de verwarming aan, het is kil.
497
00:55:14,521 --> 00:55:16,475
Rachel komt zo.
498
00:55:21,801 --> 00:55:24,519
Jij ook?
- Dank je.
499
00:55:30,201 --> 00:55:31,351
Dank je wel.
500
00:55:35,640 --> 00:55:37,153
We doen allemaal ons best.
501
00:55:42,321 --> 00:55:46,313
Margot, help Tim met z'n tas.
502
00:55:46,640 --> 00:55:51,314
Loop maar met Margot mee. Op de
keukentafel ligt geld voor de bioscoop.
503
00:55:56,321 --> 00:55:58,151
Ik klap het bed uit.
- Ja.
504
00:55:59,121 --> 00:56:01,190
Jij slaapt hier, in het grote bed.
505
00:56:02,100 --> 00:56:04,752
Zet je tas maar neer.
Dit is onze kamer.
506
00:56:05,520 --> 00:56:09,431
Hier kun je je kleren ophangen.
Ik heb hangertjes voor je vrijgemaakt.
507
00:56:10,240 --> 00:56:13,993
Stripboeken, leesboeken.
En hier heb ik nog iets...
508
00:56:16,121 --> 00:56:19,714
Hierin zitten oude kleren,
jurken, tassen.
509
00:56:20,480 --> 00:56:24,958
Als er iets leuks bij zit, mag je het
aantrekken of zelfs meenemen.
510
00:56:25,441 --> 00:56:27,317
Maar het ruikt niet fris.
511
00:56:30,761 --> 00:56:33,275
Geef mij die kaart maar,
ik leg je de weg wel uit.
512
00:56:39,160 --> 00:56:40,877
Moet je die snoetjes zien.
513
00:56:42,881 --> 00:56:45,713
Hopelijk komt
Mathilde d'r motorvriendje niet.
514
00:56:45,840 --> 00:56:47,459
Dat had je gedroomd.
515
00:56:47,961 --> 00:56:51,310
Waarom zeg ik dat?
Ik hoop dat hij wel komt.
516
00:56:51,760 --> 00:56:54,273
Als ik haar was,
zou ik 'm ook uitnodigen.
517
00:56:58,360 --> 00:57:02,147
Komt het nog goed?
- Het is maar een buitje. Teri?
518
00:57:02,880 --> 00:57:04,350
Straks.
519
00:57:17,520 --> 00:57:19,986
Ze zijn lekker vers.
520
00:58:12,360 --> 00:58:16,715
We hebben aalbessen. Hoe heten die
in het Engels? Blueberries?
521
00:58:16,840 --> 00:58:20,912
Nee, blueberries zijn bosbessen.
Aalbessen heten redcurrants.
522
00:58:21,390 --> 00:58:25,713
Alsjeblieft. Jij ook?
- Ik hou er niet van.
523
00:58:26,679 --> 00:58:29,272
Hier twee perenbomen
en een appelboom.
524
00:58:29,440 --> 00:58:31,350
Pear tree.
- Pear tree?
525
00:58:31,480 --> 00:58:32,730
Apple tree.
526
00:58:32,880 --> 00:58:35,632
En dit is een schattig vijgenboompje.
527
00:58:36,959 --> 00:58:39,426
Fig tree.
- Het doet z'n best.
528
00:58:41,359 --> 00:58:46,680
Een... perzikboom.
- Een perzikboom?
529
00:58:46,280 --> 00:58:48,398
A peach tree.
- A peach tree.
530
00:58:49,999 --> 00:58:52,680
Bijna rijp. Wie weet...
531
00:58:53,838 --> 00:58:56,320
Dat is een pruimenboom.
- Plum tree.
532
00:58:56,720 --> 00:58:59,438
Reine-Claudes.
- Queen Claude.
533
00:59:00,400 --> 00:59:02,109
En die daar?
- Weet ik niet.
534
00:59:02,560 --> 00:59:04,720
Walnoten, toch?
- Nee.
535
00:59:04,880 --> 00:59:06,313
Nectarines?
- Echt niet.
536
00:59:06,440 --> 00:59:09,668
Zeker?
- Klein en hard. Net de ballen van 'n man.
537
00:59:09,798 --> 00:59:12,755
Balls. A ball tree.
- Een ballenboom.
538
00:59:12,919 --> 00:59:14,989
Ik wilde het niet zeggen.
539
00:59:49,790 --> 00:59:50,873
Kijk, deze is leuk.
540
01:00:02,679 --> 01:00:03,828
Rachel?
541
01:00:06,239 --> 01:00:07,510
Dank je.
542
01:00:39,390 --> 01:00:40,909
Naar binnen, snel.
543
01:01:07,199 --> 01:01:08,687
Hoor je iets?
544
01:01:10,319 --> 01:01:11,848
Doe maar open.
545
01:01:26,790 --> 01:01:28,228
Wat is dit?
- Loop maar door. Of ben je bang?
546
01:01:29,719 --> 01:01:31,709
Kom...
- Nee.
547
01:01:31,879 --> 01:01:33,709
Toe nou.
- Wat?
548
01:01:33,879 --> 01:01:36,677
Waar ben je bang voor?
- Nergens voor. Wat is dit?
549
01:01:36,800 --> 01:01:40,454
Loop maar door.
550
01:01:50,799 --> 01:01:52,517
Nee. Nee, nee, nee...
551
01:02:18,921 --> 01:02:20,376
Dit is maf.
552
01:04:44,401 --> 01:04:46,710
Ik kan vast niet slapen.
553
01:04:49,320 --> 01:04:50,938
Dit is te veel...
554
01:05:10,720 --> 01:05:14,155
Ik heb altijd gedroomd van...
555
01:05:16,160 --> 01:05:18,309
erotische avonturen.
556
01:05:20,520 --> 01:05:22,338
In het meervoud.
557
01:05:23,320 --> 01:05:27,355
Maar dit is anders.
Jullie zijn anders.
558
01:05:27,759 --> 01:05:30,795
Je hebt te veel gedronken en geblowd
en te veel beertjes gegeten.
559
01:05:32,678 --> 01:05:34,616
Nu niet romantisch gaan doen.
560
01:05:58,120 --> 01:06:02,873
Ja, ik heb te veel geblowd.
Ik voel me niet goed.
561
01:06:04,320 --> 01:06:05,912
Je bent beter dan ik.
562
01:06:07,600 --> 01:06:10,432
Jij bent soepel, ik ben stijf.
563
01:06:12,240 --> 01:06:16,730
Jij bent vrolijk, ik ben ernstig.
564
01:06:16,961 --> 01:06:20,837
Jij bent open, ik hou dingen achter.
565
01:06:23,399 --> 01:06:25,958
Jij bent licht, ik weeg een ton.
566
01:06:31,680 --> 01:06:33,497
Ik ben gek van jaloezie.
567
01:07:12,241 --> 01:07:15,471
Ze slapen.
- Laat ze maar.
568
01:07:18,281 --> 01:07:21,555
Een aas.
Ik betaal, we zien wel.
569
01:07:22,760 --> 01:07:24,432
Twee klaver.
570
01:07:27,882 --> 01:07:31,839
Kleur bekennen.
En nog een aas. Shit.
571
01:08:16,360 --> 01:08:20,750
Mam, als er een tsunami is
en jij hebt een tak vast...
572
01:08:20,881 --> 01:08:24,951
wie red je dan met je andere arm?
Mij of Thelma?
573
01:08:33,840 --> 01:08:35,255
Vlot je spreekbeurt, Thelma?
574
01:08:35,481 --> 01:08:38,515
Kijk, de golf raast door het hotel.
575
01:08:38,639 --> 01:08:41,596
Thelma, hoe zit dat met die moeder
en haar kind?
576
01:08:42,390 --> 01:08:44,836
Ze hing in het water,
met één hand vast.
577
01:08:44,960 --> 01:08:47,427
Ze kon maar één kind redden.
578
01:08:47,561 --> 01:08:50,711
Ze koos de jongste en hoopte dat
de oudste zich zwemmend zou redden.
579
01:08:51,761 --> 01:08:53,135
Zie je wel?
580
01:08:53,640 --> 01:08:58,587
Luister, Thelma. En jij ook, Tim.
Jullie moeder is sterk, oké?
581
01:08:58,720 --> 01:09:02,750
Sterker dan andere moeders.
Tim, wat voor medaille had ik op m'n 15e?
582
01:09:02,200 --> 01:09:05,157
Zilver.
- Juist, de tweede beste van Europa.
583
01:09:05,280 --> 01:09:09,660
Zo zou ik het doen:
Ik zou Thelma zo pakken en zeggen:
584
01:09:09,240 --> 01:09:11,628
Hou je vast, Thelma.
En Tim zou ik zo pakken...
585
01:09:11,760 --> 01:09:13,750
en heel goed vasthouden.
586
01:09:13,880 --> 01:09:16,996
Dan zou ik nog één hand vrij hebben
om jullie te kietelen.
587
01:09:24,790 --> 01:09:25,956
Dat is van mij.
- Wat is het?
588
01:09:26,800 --> 01:09:28,832
Gaat je niet aan.
- Waarom niet?
589
01:09:28,960 --> 01:09:32,553
Het is mijn dagboek.
- Sorry.
590
01:09:33,840 --> 01:09:35,431
Van wie heb je het gekregen?
591
01:09:37,240 --> 01:09:39,110
Je hoeft niet zo angstig te kijken.
592
01:09:39,400 --> 01:09:40,868
Van Rachel.
593
01:09:54,759 --> 01:09:56,631
Tim, naar je kamer.
594
01:10:02,800 --> 01:10:04,309
Wat is dit? Is ie van Rachel?
595
01:10:05,400 --> 01:10:07,993
Heb je haar dagboek gestolen
toen je daar logeerde?
596
01:10:09,239 --> 01:10:10,688
Waarom?
597
01:10:14,279 --> 01:10:15,994
Heb je erin gelezen?
598
01:10:18,200 --> 01:10:20,633
Thelma, geef antwoord.
Wat heb je gelezen?
599
01:10:20,800 --> 01:10:22,790
Niks. Jullie doen maar.
600
01:10:33,919 --> 01:10:36,690
Licht uit?
- Wacht even.
601
01:10:50,000 --> 01:10:55,269
Weet je? Als je zo inslaapt,
denk je vast aan Rachel.
602
01:11:14,679 --> 01:11:16,340
Verdomme.
603
01:11:16,799 --> 01:11:18,309
Wat doe je?
604
01:11:19,479 --> 01:11:21,833
Ik ben die olie van Franck zat.
605
01:11:21,999 --> 01:11:24,308
De lakens stinken naar kokosolie.
606
01:11:24,439 --> 01:11:26,632
We hebben om de twee dagen nieuwe
lakens nodig. Ik word het zat.
607
01:11:26,761 --> 01:11:28,352
We hebben toch een wasmachine?
608
01:11:29,681 --> 01:11:32,194
Doen jullie het met opzet?
- Oké dan.
609
01:11:33,641 --> 01:11:36,393
We stoppen ermee,
vanwege de lakens.
610
01:11:36,521 --> 01:11:37,954
Prima.
611
01:11:40,241 --> 01:11:45,393
Waarom ook niet? Rachel zei al
dat het niet eeuwig kon doorgaan.
612
01:11:46,521 --> 01:11:48,148
Wanneer zei ze dat?
613
01:11:49,840 --> 01:11:52,831
We praten alleen nog maar over hen.
614
01:11:53,601 --> 01:11:55,989
Ik wil wel eens niet aan hen denken.
615
01:11:56,121 --> 01:11:57,439
Doe dat dan.
616
01:11:58,480 --> 01:12:00,436
Ik mag stoppen wanneer ik wil.
617
01:12:01,680 --> 01:12:05,690
Teri, doe dit niet.
Alsjeblieft.
618
01:13:29,399 --> 01:13:35,740
Soms denk ik dat leven voor mij is:
samen zijn met Vincent.
619
01:13:40,441 --> 01:13:42,795
Omdat het gevoel heel heftig is.
620
01:13:43,561 --> 01:13:45,948
Omdat mijn fantasieën
steeds verder gaan.
621
01:13:47,600 --> 01:13:51,352
Omdat mijn handen klam zijn
en mijn ogen wijd open.
622
01:13:54,200 --> 01:13:56,475
Omdat mijn lach uitbundig is.
623
01:13:56,880 --> 01:13:59,110
Omdat zijn lach me doet smelten.
624
01:14:40,880 --> 01:14:42,471
Je hebt inderdaad een mooie lach.
625
01:14:57,561 --> 01:14:59,195
Richt je op de tl-buis?
626
01:14:59,680 --> 01:15:01,196
Uit de weg.
627
01:15:02,600 --> 01:15:05,830
Shit, en ik dacht nog wel
dat dit een prachtshot was.
628
01:15:23,240 --> 01:15:27,629
Als je me ontmoet had
toen je 20 was...
629
01:15:32,920 --> 01:15:35,700
was je dan verliefd op me geworden?
630
01:15:36,200 --> 01:15:37,952
En had je dan met me verder gewild?
631
01:15:39,760 --> 01:15:41,374
Ik weet het niet.
632
01:15:46,410 --> 01:15:50,509
En had je dan
kinderen met me willen hebben?
633
01:15:58,881 --> 01:16:01,300
Voorzichtig.
634
01:16:04,520 --> 01:16:07,510
Wie is dat?
- M'n vader. Al de derde poging.
635
01:16:12,560 --> 01:16:15,278
De slager sluit zo.
Met wie gaan jullie mee?
636
01:16:15,720 --> 01:16:19,340
Met jullie, boodschappen doen.
- Niet met mama en Franck?
637
01:16:19,159 --> 01:16:20,135
Nee.
638
01:16:20,200 --> 01:16:24,770
Boodschappen doen is saai. En jullie?
- Wij gaan ook mee.
639
01:16:24,200 --> 01:16:25,679
Laat ze maar.
- Oké.
640
01:16:29,400 --> 01:16:31,993
Luister even je voicemail af.
Je weet maar nooit.
641
01:16:32,520 --> 01:16:34,907
Geen zin.
- Geef maar. Het nummer?
642
01:16:35,399 --> 01:16:36,468
8-8-8.
643
01:16:41,840 --> 01:16:45,149
Willen jullie niet 's mee
naar m'n buitenhuis in Chaumont?
644
01:16:46,439 --> 01:16:49,554
Thelma en Tim, Margot vraagt wat.
- Vandaag?
645
01:16:49,680 --> 01:16:51,874
Nee, binnenkort een weekend.
646
01:16:56,720 --> 01:16:58,174
Ja, Teri?
647
01:17:00,960 --> 01:17:02,653
Wanneer is het gebeurd?
648
01:17:04,919 --> 01:17:06,353
Gaan jullie er nu heen?
649
01:17:06,519 --> 01:17:08,509
Natuurlijk.
- Thelma?
650
01:17:08,679 --> 01:17:11,670
Na de boodschappen
zetten we de barbecue klaar.
651
01:17:11,799 --> 01:17:14,730
Vraag je of Franck me straks belt?
652
01:17:17,800 --> 01:17:18,949
Wat is er?
653
01:17:19,820 --> 01:17:21,799
Francks moeder is gevallen
in de badkamer.
654
01:17:27,441 --> 01:17:29,158
Ik kom de deur opendoen.
655
01:17:34,360 --> 01:17:36,872
Hij is weer kapot.
- Is Aubriaud er?
656
01:17:37,119 --> 01:17:38,632
Nog niet.
- Teri, een vriendin.
657
01:17:38,760 --> 01:17:40,911
Jou ken ik niet, denk ik.
- Nee, je kent haar niet.
658
01:17:41,801 --> 01:17:43,997
Waarom laat je haar
op de badkuip klimmen?
659
01:17:44,201 --> 01:17:46,270
Het lek werd steeds erger.
660
01:17:47,361 --> 01:17:48,998
Ik heb je al drie keer gebeld.
661
01:17:52,000 --> 01:17:55,275
Ze slaapt.
Is dat niet gevaarlijk, na een val?
662
01:17:57,000 --> 01:17:58,296
Mama?
663
01:18:01,160 --> 01:18:02,389
Mama...
664
01:18:04,440 --> 01:18:09,831
Dag, meneer.
- Ik ben het, Franck. Hoe voel je je?
665
01:18:12,801 --> 01:18:15,155
M'n knie doet pijn, dokter.
666
01:18:15,321 --> 01:18:18,153
Ik ben de dokter niet.
Ik ben Franck.
667
01:18:19,921 --> 01:18:23,275
Volgens Aubriaud kan een val
het kortetermijngeheugen uitwissen.
668
01:18:23,440 --> 01:18:26,397
Ze ziet me voor de dokter aan.
Dat is wat anders.
669
01:18:28,600 --> 01:18:31,432
Je bent gevallen in de badkamer.
670
01:18:31,600 --> 01:18:33,134
Weet je dat niet meer?
671
01:18:33,280 --> 01:18:35,588
Ik heb dorst.
- Ze heeft dorst.
672
01:18:50,520 --> 01:18:53,191
Nu weet ik het weer.
673
01:18:53,319 --> 01:18:55,957
Jij belde Franck laatst een paar keer.
674
01:18:56,399 --> 01:18:57,895
Dat zou kunnen.
675
01:19:42,520 --> 01:19:44,828
Ik geloof dat ik kou gevat heb.
676
01:20:20,559 --> 01:20:21,994
Alles goed?
677
01:20:24,160 --> 01:20:26,991
Jij ook thee?
- Nee, ik heb weinig tijd.
678
01:20:32,159 --> 01:20:34,847
Heb je je nooit afgevraagd
hoe het zou zijn als...
679
01:20:35,159 --> 01:20:38,787
jij Vincent eerder ontmoet had
of ik Franck?
680
01:20:40,398 --> 01:20:42,467
Eerlijk zeggen.
681
01:20:43,639 --> 01:20:44,833
Ik weet het niet, nee.
682
01:20:45,878 --> 01:20:47,167
Ik wel.
683
01:20:48,638 --> 01:20:49,807
En?
684
01:20:54,201 --> 01:20:57,987
Dan zouden Thelma en Tim
er niet zijn, en Margot ook niet.
685
01:20:58,121 --> 01:20:59,633
Ja...
686
01:21:25,100 --> 01:21:27,700
Thelma durfde het niet terug te geven.
687
01:21:33,200 --> 01:21:35,490
Wees niet boos op haar.
688
01:21:37,921 --> 01:21:39,592
Weet Franck ervan?
689
01:21:42,360 --> 01:21:44,714
Ik heb het gelezen.
690
01:22:43,800 --> 01:22:44,717
Franck, ik wil je spreken.
- Ja...
691
01:22:44,840 --> 01:22:46,557
Nu graag.
692
01:22:51,000 --> 01:22:52,509
Wat is er?
693
01:22:53,000 --> 01:22:55,877
Ik ken Vincent van het werk.
694
01:22:56,400 --> 01:22:59,587
Hij zou met Diane de site doornemen.
695
01:22:59,720 --> 01:23:03,233
Maar hij was laat en zij moest weg.
Vandaar...
696
01:23:03,920 --> 01:23:10,954
Al snel kwam hij weer langs.
Voor mij, niet voor de aanpassingen.
697
01:23:11,410 --> 01:23:12,917
Die had hij elders kunnen invoeren.
698
01:23:14,319 --> 01:23:17,276
We zijn toen in een café
wat gaan drinken.
699
01:23:17,719 --> 01:23:20,949
Hij vroeg of hij me mocht kussen.
Ik zei: ja.
700
01:23:21,880 --> 01:23:25,666
Twee dagen later zagen we elkaar weer.
701
01:23:25,799 --> 01:23:29,290
In een hotel hebben we met elkaar
gevreeën. Het is één keer gebeurd.
702
01:23:30,720 --> 01:23:33,108
Waarom?
- Waarom wat?
703
01:23:34,800 --> 01:23:37,469
Waarom maar één keer?
- Ik wilde niet doorgaan.
704
01:23:38,880 --> 01:23:40,407
Geen zin meer?
705
01:23:41,920 --> 01:23:44,433
Ik kon niet tegen jou liegen.
706
01:24:17,319 --> 01:24:20,370
Ik heb een excuusbrief geschreven.
707
01:24:49,199 --> 01:24:53,760
Shit, ik heb geen zin in ze.
Heb jij ze gebeld?
708
01:25:17,278 --> 01:25:19,393
Koffie erbij?
- Graag.
709
01:25:24,159 --> 01:25:26,354
Dank je.
- Teri?
710
01:25:32,479 --> 01:25:35,515
Kijk me niet aan.
Anders kan ik het niet.
711
01:25:35,799 --> 01:25:37,630
Vincent, kijk naar buiten.
712
01:25:40,680 --> 01:25:45,194
Omdat niemand het durft te zeggen,
zal ik zeggen wat iedereen wil zeggen.
713
01:25:45,321 --> 01:25:50,320
Het is definitief afgelopen.
714
01:26:08,440 --> 01:26:12,631
Rachel, zo raak je
je schuldgevoel niet kwijt.
715
01:26:12,760 --> 01:26:15,590
Ik ga het kleed
met Teri's bloed weggooien.
716
01:26:15,720 --> 01:26:19,150
Ooit zal je tekst en uitleg moeten geven.
717
01:26:21,159 --> 01:26:22,514
Prima.
718
01:26:25,360 --> 01:26:28,192
Ja, ik had al eerder met Vincent geslapen.
719
01:26:28,360 --> 01:26:31,112
Wij hebben het één keer vaker gedaan.
Geen groot verschil.
720
01:26:32,159 --> 01:26:33,831
Toch wel.
721
01:26:35,319 --> 01:26:37,149
Laten we het niet kapotmaken.
722
01:26:37,318 --> 01:26:39,673
Te laat.
- Hou op, Franck.
723
01:26:39,800 --> 01:26:41,596
Jij ziet Teri ook stiekem.
724
01:26:41,680 --> 01:26:43,432
Nu wordt het hatelijk.
725
01:26:44,160 --> 01:26:47,310
Vincent, was de eerste afspraak
met z'n vieren serieus bedoeld?
726
01:26:47,440 --> 01:26:49,191
Ja...
- Welnee.
727
01:26:49,359 --> 01:26:51,235
Waar slaat dit op?
- Weet je het niet?
728
01:26:52,199 --> 01:26:57,153
Vincent hoopte dat wij verliefd zouden
worden. Dan konden zij doorgaan.
729
01:26:57,279 --> 01:26:59,190
Dat was een grapje.
- Of intuïtie.
730
01:26:59,320 --> 01:27:02,708
Klets toch niet. Teri, kijk me aan.
731
01:27:03,679 --> 01:27:05,508
Vincent zei dat voor de grap.
732
01:27:07,800 --> 01:27:13,676
Het feit dat Vincent en ik het al gedaan
hadden, staat los van ons vieren.
733
01:27:15,400 --> 01:27:18,948
En dat Diane toen niet kon komen eten...
734
01:27:19,120 --> 01:27:22,268
was dat in scène gezet?
- Welnee.
735
01:27:22,438 --> 01:27:25,310
Gaan we nu alles bezoedelen
omdat het afgelopen is?
736
01:27:25,839 --> 01:27:27,988
Weet ik veel. Stoppen we ermee?
737
01:27:28,559 --> 01:27:33,352
Sinds wanneer bepaal jij wanneer
iets begint of afgelopen is?
738
01:27:33,519 --> 01:27:35,634
Rachel wil stoppen.
739
01:27:35,759 --> 01:27:38,226
Nee, zij wil alleen geen uitleg geven.
740
01:27:38,719 --> 01:27:40,674
Ik wil helemaal stoppen.
741
01:27:42,439 --> 01:27:43,854
Waarom?
742
01:27:45,239 --> 01:27:47,877
Voor het eerst in m'n leven ben ik kapot.
743
01:27:48,790 --> 01:27:52,909
Je bent gewoon verkouden.
Dat is alles.
744
01:27:53,478 --> 01:27:57,140
Vroeger was ik nooit moe.
Maar nu wil ik jullie uit m'n leven hebben.
745
01:27:58,480 --> 01:28:00,595
Wij gaan naar huis.
We zien elkaar niet meer.
746
01:28:01,919 --> 01:28:03,329
Vincent, kom.
747
01:28:08,399 --> 01:28:09,972
Vincent, alsjeblieft.
748
01:28:11,279 --> 01:28:12,529
Vincent.
749
01:28:14,800 --> 01:28:16,790
In m'n eentje kan ik het niet.
750
01:28:18,400 --> 01:28:19,772
Vincent, alsjeblieft.
751
01:28:20,680 --> 01:28:22,436
Kijk niet zo naar hem.
752
01:28:26,200 --> 01:28:30,111
Vincent...
Het heeft lang genoeg geduurd.
753
01:29:50,410 --> 01:29:55,874
Gaan jullie volgend jaar
zonder ons op vakantie?
754
01:29:58,400 --> 01:29:59,916
Dezelfde avond nog belde ik Rachel.
755
01:30:03,840 --> 01:30:06,433
Voor ik een woord kon zeggen,
begon ik te huilen.
756
01:30:06,560 --> 01:30:08,629
Ook Rachel moest huilen.
757
01:30:10,479 --> 01:30:12,594
Ik weet niet of ik het kan.
758
01:30:12,842 --> 01:30:15,992
Ik zei dat ik niet kon wennen aan
de idee dat ik ze niet meer zou zien.
759
01:30:16,123 --> 01:30:17,532
Geen van hen.
760
01:30:18,162 --> 01:30:19,992
Mag ik je af en toe bellen?
761
01:30:21,242 --> 01:30:23,994
Gewoon even bellen of schrijven?
762
01:30:24,163 --> 01:30:27,597
Ik zei: Met jullie zijn wij beter af.
763
01:30:28,481 --> 01:30:31,517
De idee dat we elkaar niet meer
zouden zien...
764
01:30:31,641 --> 01:30:35,315
beangstigde Rachel ook.
Ze wilde dood, zei ze.
765
01:30:35,482 --> 01:30:38,598
Ik ken m'n grenzen heus wel.
766
01:32:35,561 --> 01:32:37,438
We zagen elkaar niet meer.
767
01:32:37,561 --> 01:32:40,757
Franck en ik zagen onze
oude vrienden weer vaker.
768
01:32:43,122 --> 01:32:46,794
Op een dag vroeg Romain,
die van zulke spelletjes houdt...
769
01:32:46,920 --> 01:32:49,216
wat de mooiste ervaring
van ons leven was.
770
01:32:49,560 --> 01:32:51,471
We antwoordden om beurten.
771
01:32:52,440 --> 01:32:55,556
Noémie zei:
het eerste lachje van m'n dochter.
772
01:32:55,722 --> 01:32:59,349
Diane: een Egyptische diadeem
in het Louvre.
773
01:32:59,521 --> 01:33:02,193
Nora: een schilderij van Jeroen Bosch.
774
01:33:04,410 --> 01:33:07,669
In de tussentijd
keken Franck en ik elkaar aan.
775
01:33:09,100 --> 01:33:11,639
Op zijn beurt zei Franck vlug:
de baai van Hong Kong.
776
01:33:13,241 --> 01:33:15,469
Ik zei: de geboorte van Margot.
777
01:33:16,720 --> 01:33:20,347
Ik wist zeker dat Franck loog.
Zelf had ik ook gelogen.
778
01:33:21,281 --> 01:33:23,748
De geboorte van Margot
kwam op de tweede plaats.
779
01:33:35,480 --> 01:33:38,357
Een paar weken later
overleed mijn vader plotseling.
780
01:33:40,440 --> 01:33:44,318
Tijdens het regelen van de begrafenis
voelde ik een soort blijheid.
781
01:33:44,441 --> 01:33:49,796
Ik hoopte dat Teri en Vincent
zouden komen.
782
01:33:51,400 --> 01:33:52,275
Maar nee.
783
01:33:58,281 --> 01:34:01,715
Op de dag van de begrafenis voelde ik
me overmand door heimwee.
784
01:34:03,280 --> 01:34:05,509
Niet zozeer naar m'n jeugd.
785
01:34:09,520 --> 01:34:12,556
Het was heimwee
naar recenter tijden.
786
01:34:12,720 --> 01:34:14,789
Heimwee die blijvend was.
787
01:34:16,440 --> 01:34:19,670
Heimwee naar die roes en dat gevoel
van onoverwinnelijkheid...
788
01:34:19,800 --> 01:34:26,108
die ik ervaren had in die tijd
met Franck, Vincent en Teri.
789
01:34:54,120 --> 01:34:55,774
Niet de trap afrennen, Tim.
790
01:36:58,325 --> 01:37:01,325
Sync: Goffini
59363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.