Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,800 --> 00:02:09,952
Heute Nacht ist Halloween.
Heute Nacht die Geister ziehn.
2
00:02:10,280 --> 00:02:14,239
Wo in tiefer dunkler Nacht
�berall der Spuk erwacht.
3
00:02:14,440 --> 00:02:18,558
Und aus dichten finstren Tann',
kommt heraus der Schwarze Mann.
4
00:02:42,120 --> 00:02:44,634
Meine Eltern sind bestimmt nicht
vor 10 Uhr zur�ck. - Bist du sicher?
5
00:02:45,240 --> 00:02:47,071
Ja.
- Mensch super!
6
00:02:55,400 --> 00:02:58,870
Dann sind wir also ganz allein?
- Michael ist hier irgendwo.
7
00:03:00,720 --> 00:03:02,790
Nimm das scheu�liche Ding weg.
8
00:03:05,320 --> 00:03:07,629
Gehen wir nach oben?
- Okay.
9
00:03:11,560 --> 00:03:12,993
Kannst du nicht warten?
10
00:04:31,200 --> 00:04:33,589
Susan, es ist ziemlich sp�t.
Ich muss jetzt gehen.
11
00:04:33,760 --> 00:04:35,955
Rufst du mich morgen an?
- Ja, nat�rlich.
12
00:04:36,040 --> 00:04:37,632
Bestimmt?
- Ja.
13
00:05:45,720 --> 00:05:46,914
Michael!
14
00:06:27,160 --> 00:06:28,309
Michael!
15
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
Ich lese die Urteilsbegr�ndung
des Richters Walter Ward...
16
00:07:02,240 --> 00:07:05,949
Ich habe keine andere Wahl, als
Michael Audrey Meyers...
17
00:07:06,200 --> 00:07:10,079
...in das Smith Grove Sanatorium
einzuweisen, in welchem er...
18
00:07:10,280 --> 00:07:14,432
...unter die Aufsicht eines
Psychiaters gestellt wird...
19
00:07:14,600 --> 00:07:19,549
...welcher dem Gericht 2 mal im Jahr
seinen Zustand mitteilen wird.
20
00:07:19,960 --> 00:07:24,829
Weiterhin soll Michael Meyers am
Tag vor seinem 21. Geburtstag...
21
00:07:25,000 --> 00:07:29,915
...vor Gericht wie ein
Erwachsener verurteilt werden.
22
00:07:31,280 --> 00:07:36,229
Und zwar wegen des Mordes an
seiner Schwester Judith Margot Meyers.
23
00:07:37,200 --> 00:07:38,918
Dr. Loomis...
24
00:07:42,160 --> 00:07:47,109
Michael Meyers muss sofort aus
diesem Sanatorium verlegt werden.
25
00:07:47,480 --> 00:07:50,313
Ich empfehle Hochsicherheits-
Verwahrung.
26
00:07:52,000 --> 00:07:54,594
Dr. Loomis, die Entscheidung
wurde getroffen.
27
00:07:55,280 --> 00:08:00,877
Aber hier die Sicherheit nur
minimal. Das Personal ist nur
unzureichend ausgebildet.
28
00:08:01,960 --> 00:08:05,475
Ausgebildet f�r was?
Dieser Junge ist ein Wrack.
29
00:08:05,600 --> 00:08:08,910
Sein Verhalten gleicht
einem Wachkoma.
30
00:08:10,000 --> 00:08:13,709
Er zeigt keinerlei
Reaktionen auf �u�erliche Reize.
31
00:08:13,840 --> 00:08:20,109
Haben sie sich meine Aufzeichnungen
angesehen? - Ja, haben wir, Doktor.
32
00:08:21,240 --> 00:08:23,310
Warum wurden sie dann
nicht ber�cksichtigt?
33
00:08:23,440 --> 00:08:27,228
Der Richter bevorzugte
Dr. Fosters Analyse.
34
00:08:27,400 --> 00:08:35,557
Ich habe vier Stunden pro Tag
in diesen Fall gesteckt.
35
00:08:35,720 --> 00:08:40,669
Vier Stunden pro Tag mit diesem
Jungen. Jeden Tag. Sechs Monate.
36
00:08:43,800 --> 00:08:45,950
L�nger als jeder andere Psychiater.
37
00:08:48,160 --> 00:08:52,551
Michael Meyers ist der gef�hrlichste
Patient, mit dem ich es zu tun hatte.
38
00:08:52,680 --> 00:08:57,629
Es gibt keinerlei Beweise, die
diese Vermutung best�tigen.
39
00:08:57,960 --> 00:09:02,909
Seine F�higkeit besteht darin,
diesen Instinkt zu verbergen.
40
00:09:04,800 --> 00:09:07,997
Es ist eine instinktive Kraft, die
in dem Jungen wirkt.
41
00:09:09,920 --> 00:09:11,148
Er wartet.
42
00:09:14,440 --> 00:09:15,714
Auf was?
43
00:09:21,440 --> 00:09:23,271
Ich weiss es nicht.
44
00:09:39,560 --> 00:09:46,955
Wir k�nnen nur eine Sonder-
Empfehlung aussprechen, wenn
es daf�r auch einen Grund gibt.
45
00:09:48,320 --> 00:09:51,357
Ich sehe keinen Grund, warum
er nicht l�nger hier bleiben sollte.
46
00:09:51,640 --> 00:09:55,110
Wir haben hier die M�glichkeiten,
ihn zu betreuen.
47
00:09:56,880 --> 00:09:59,792
Die Sicherheitsma�nahmen hier
sind unzureichend.
48
00:10:01,800 --> 00:10:06,749
Bitte, ich flehe sie an, ihre Ent-
scheidung nochmal zu �berdenken.
49
00:10:08,200 --> 00:10:13,149
Vielleicht sollte sie sich �berlegen, ob
sie ihn weiter betreuen sollten.
50
00:10:14,000 --> 00:10:16,673
Wir k�nnten jemand anderes finden.
51
00:10:19,280 --> 00:10:20,679
Ich bleibe bei ihm.
52
00:10:24,040 --> 00:10:27,999
Nun, gibt es etwas, was sie
sagen m�chten, Dr. Loomis?
53
00:12:17,240 --> 00:12:20,277
Du hast sie ausgetrickst, Michael.
54
00:12:26,840 --> 00:12:28,512
Aber mich nicht.
55
00:13:20,800 --> 00:13:23,189
Haben sie so etwas schon
einmal gemacht?
56
00:13:23,640 --> 00:13:28,077
Ja, aber nur bei leichten F�llen.
- Ah, so.
57
00:13:29,840 --> 00:13:33,230
Die Einfahrt ist noch ein St�ck
weiter auf der rechten Seite.
58
00:13:34,280 --> 00:13:38,319
Mich st�rt nur eins bei der ganzen
Sache. Wenn sie anfangen zu toben.
59
00:13:38,760 --> 00:13:41,991
Oder wenn sie pausenlos
reden und reden.
60
00:13:42,200 --> 00:13:44,714
Da brauchen sie sich keine
Sorgen zu machen...
61
00:13:45,120 --> 00:13:47,714
...er hat seit 15 Jahren
kein einziges Wort gesagt.
62
00:13:49,080 --> 00:13:50,832
Haben sie besondere Anweisungen
f�r mich?
63
00:13:51,080 --> 00:13:54,834
Seien sie sich nur im Klaren dar�ber,
dass es nicht sehr einfach sein wird.
64
00:13:55,040 --> 00:13:57,076
Untersch�tzen sie es blo� nicht.
65
00:13:57,240 --> 00:13:59,754
Sollten wir statt von es nicht lieber
von ihm sprechen?
66
00:14:00,640 --> 00:14:02,039
Das k�nnen wir auch.
67
00:14:02,760 --> 00:14:05,399
Ihr Mitgef�hl ist �berw�ltigend, Doktor.
68
00:14:13,080 --> 00:14:15,469
Was soll ich ihm geben, bevor die
Verhandlung anf�ngt?
69
00:14:15,800 --> 00:14:20,749
Torazin. - Da wird er der Verhandlung
kaum folgen k�nnen.
70
00:14:20,920 --> 00:14:22,478
Das ist auch der Sinn der Sache.
71
00:14:32,040 --> 00:14:35,953
Ein ziemlich merkw�rdiger Fall,
nicht wahr? - Ja.
72
00:14:37,520 --> 00:14:40,717
Sie wollen also nicht, dass er
jemals wieder rauskommt.
73
00:14:40,880 --> 00:14:41,869
Stimmt, niemals.
74
00:14:45,560 --> 00:14:48,154
Wieso bringen wir ihn nach Harrding
County, wenn sie gar nicht wollen...
75
00:14:48,320 --> 00:14:50,959
Weil es gesetzlich vorgeschrieben ist.
76
00:14:51,080 --> 00:14:52,274
So, wir sind da.
77
00:14:59,960 --> 00:15:02,110
Seit wann l�sst man die da
drau�en rumlaufen?
78
00:15:02,760 --> 00:15:04,830
Fahren sie zum Haupteingang.
- Sollten wir nicht...
79
00:15:05,000 --> 00:15:06,274
Los, fahren sie!
80
00:15:15,400 --> 00:15:16,594
Halten sie bitte.
81
00:15:20,320 --> 00:15:23,153
W�re es vielleicht nicht doch
besser, wenn wir... - Warten sie hier!
82
00:16:22,920 --> 00:16:25,309
Alles in Ordnung? Sind sie OK?
- Ja, ich bin OK.
83
00:16:25,440 --> 00:16:28,955
Er ist weg! Er ist geflohen!
Dieser Teufel ist entkommen.
84
00:16:34,160 --> 00:16:35,195
Ich muss sofort...
85
00:17:34,120 --> 00:17:36,350
Vergiss nicht die Schl�ssel zum
Meyers-Haus zu bringen.
86
00:17:37,640 --> 00:17:39,073
Nein, bestimmt nicht.
87
00:17:39,440 --> 00:17:42,910
Die wollen sich gegen halb elf das
Haus ansehen, leg den Schl�ssel
unter die Matte
88
00:17:43,160 --> 00:17:44,593
Ja, mach ich!
89
00:18:17,920 --> 00:18:21,310
Laurie!
- Hi Tommy.
90
00:18:24,120 --> 00:18:27,300
Kommst du heute Abend zu uns?
- Aber nat�rlich, wie abgesprochen.
91
00:18:27,320 --> 00:18:28,958
Machen wir eine Laterne?
- Ja, sicher.
92
00:18:29,360 --> 00:18:31,555
Sehen wir uns den Horrorfilm an?
- Ja.
93
00:18:31,920 --> 00:18:34,229
Liest du mir vor?
Machen wir Popcorn?
94
00:18:34,920 --> 00:18:36,797
Sicher, sicher, sicher.
95
00:18:38,840 --> 00:18:40,751
Ich glaube, wir legen einen
Schritt zu.
96
00:18:41,760 --> 00:18:43,591
Warum gehst du denn heute
diesen Weg zur Schule?
97
00:18:43,800 --> 00:18:46,712
Ich muss was f�r meinen Vater
erledigen. - Was denn?
98
00:18:46,880 --> 00:18:49,075
Ich soll einen Schl�ssel deponieren.
- Warum?
99
00:18:49,200 --> 00:18:51,420
Weil er ein Haus verkaufen will.
- Warum?
100
00:18:51,440 --> 00:18:54,034
Weil das sein Job ist.
- Wo?
101
00:18:54,200 --> 00:18:57,397
Das Meyers-Haus.
- Das Meyers-Haus?
102
00:19:05,240 --> 00:19:08,038
Du darfst aber da nicht hingehen!
103
00:19:08,200 --> 00:19:11,590
Doch, ich darf.
- In dem Haus da spukt es!
104
00:19:12,000 --> 00:19:13,149
Pass nur auf.
105
00:19:22,120 --> 00:19:25,078
Ronny hat gesagt, man
darf da nicht hingehen.
106
00:19:26,440 --> 00:19:28,351
In diesem Haus spukt es,
hat sie gesagt.
107
00:19:28,880 --> 00:19:30,950
Da drin soll mal was
schreckliches passiert sein.
108
00:19:31,080 --> 00:19:34,117
Ronny wird auch mal was
schreckliches passieren, er
wird n�mlich sitzen bleiben.
109
00:19:34,240 --> 00:19:37,471
Ich muss laufen, wir sehen uns
heute Abend. Auf Wiedersehen!
110
00:20:05,160 --> 00:20:09,631
Es hat viel Zeit gekostet, die Patienten
unter Kontrolle zu bekommen.
111
00:20:09,800 --> 00:20:12,951
Einer von ihnen ist sogar in die
Morgan-Town-Road gefl�chtet.
112
00:20:13,080 --> 00:20:16,117
Wer hat auf ihn aufgepasst?
- Ich weiss es nicht.
113
00:20:16,360 --> 00:20:20,876
Sie wissen es nicht? Wieso das?
- Es k�nnte Barnardi gewesen sein.
114
00:20:21,040 --> 00:20:26,319
Es k�nnte? - Er war um 10 nicht hier,
ich wei� nicht, was los war.
115
00:20:26,480 --> 00:20:29,836
Wo war er?
- Bill? - Barnadi.
116
00:20:34,120 --> 00:20:36,873
Er muss das Fenster mit seinen
H�nden zerbrochen haben.
117
00:20:37,120 --> 00:20:42,069
Er lief durch den Flur, �ffnete alle
T�ren und stie� alle Patienten ins Freie.
118
00:20:43,240 --> 00:20:45,310
Lassen sie es mich sehen.
119
00:20:52,200 --> 00:20:57,149
Dr. Loomis, wurde er gefunden?
- Nein, aber ich wei�, wohin er geht.
120
00:21:00,640 --> 00:21:02,835
Dr. Wynn m�chte sie noch sehen.
121
00:21:07,160 --> 00:21:08,878
Es ist doch nicht meine Schuld, Sam...
122
00:21:09,120 --> 00:21:10,872
Nat�rlich nicht.
- Ich hatte ja gesagt, wie gef�hrlich er ist.
123
00:21:11,080 --> 00:21:13,150
Das hilft uns jetzt auch nicht weiter.
124
00:21:13,360 --> 00:21:15,112
Diese zwei armseligen Stra�en-
sperren h�tten ja nicht einmal
einen Sechsj�hrigen aufgehalten.
125
00:21:15,240 --> 00:21:18,118
Es war ihr Patient, Doktor. Auf
seine Unberechenbarkeit h�tten
sie hinweisen m�ssen.
126
00:21:18,280 --> 00:21:21,238
Ich habe darauf hingewiesen,
aber keine hat zugeh�rt!
- Ich kann nichts tun.
127
00:21:21,480 --> 00:21:24,756
Doch, sie k�nnen ans Telefon
gehen und ihnen sagen, wer hier
gestern Abend geflohen ist.
128
00:21:25,000 --> 00:21:27,980
Und ihnen auch sagen, wo er hin will.
- Wo er wahrscheinlich hin will.
129
00:21:28,000 --> 00:21:29,194
Ich vertr�del hier nur
meine Zeit!
130
00:21:29,360 --> 00:21:33,273
Haddonfield ist �ber 150 Meilen
entfernt und er kann nicht Auto fahren.
131
00:21:33,400 --> 00:21:37,473
Gestern Abend hat er es aber
sehr gut gekonnt! Vielleicht hat
es ihm hier jemand beigebracht.
132
00:21:42,000 --> 00:21:46,755
Doktor Wing, kommen sie bitte zur
Station C. Doktor Wing zur Station C.
133
00:21:50,560 --> 00:21:51,879
Und damit endet dann das Buch.
134
00:21:53,440 --> 00:21:59,879
Aber was Samuel wirklich
damit sagen will, das m�chte ich
mal so zusammen fassen:
135
00:22:00,360 --> 00:22:05,309
Das Schicksal war hier verschiedenen
Menschen vorausbestimmt.
136
00:22:05,440 --> 00:22:08,989
Und ganz gleich, was Collins
unternommen h�tte...
137
00:22:09,640 --> 00:22:12,393
Sein Schicksal war ihm
vorausbestimmt...
138
00:22:13,360 --> 00:22:17,114
Und am Tage der Abrechnung,
da hatte es ihn eingeholt.
139
00:22:18,240 --> 00:22:23,189
Der Hauptgedanke ist doch der, dass
das Schicksal eine sehr reale Sache ist...
140
00:22:24,360 --> 00:22:27,750
...mit der sich jeder Mensch
auseinandersetzen muss.
141
00:22:27,920 --> 00:22:32,869
Was ist nun der Unterschied
zwischen der Auffassung von
Samuel und der von Costain?
142
00:22:34,560 --> 00:22:38,439
Laurie? - Ja, bitte?
- Beantworten sie die Frage.
143
00:22:39,040 --> 00:22:43,318
Costain schreibt, dass das Schicksal
wahrscheinlich mit der Religion
zusammenh�ngt...
144
00:22:43,600 --> 00:22:48,549
...aber Samuel gibt ihm den Stellen-
wert eines Naturelements wie Feuer,
Erde oder Wasser.
145
00:22:49,280 --> 00:22:53,637
Ja, ganz richtig. Samuel sieht das
Schicksal pers�nlichkeitsbezogen.
146
00:22:53,800 --> 00:22:59,318
Bei ihm ist das Schicksal wie ein
Fels, der auch dann noch da steht,
wenn der Mensch nicht mehr ist.
147
00:23:00,040 --> 00:23:01,712
Das Schicksal ist unab�nderlich.
148
00:23:18,480 --> 00:23:22,678
Na, wo will denn der gro�e K�rbis
mit dem kleinen St�psel hin?
- Hau ab!
149
00:23:22,760 --> 00:23:25,957
Er muss nat�rlich unbedingt wieder
das gr��te Mondgesicht haben.
150
00:23:26,080 --> 00:23:31,029
Lass mich in Ruhe!
- Er holt dich heut!
151
00:23:31,200 --> 00:23:33,236
Er holt dich heut!
152
00:23:33,520 --> 00:23:36,159
Der Schwarze Mann kommt.
- Lass mich in Ruhe!
153
00:23:36,280 --> 00:23:39,352
Er glaubt uns nicht! Wei�t du nicht,
was heute los ist? Heute ist Halloween!
154
00:23:39,520 --> 00:23:41,158
Ja, da kriegen wir S��igkeiten.
155
00:23:42,880 --> 00:23:47,829
Der Schwarze Mann kommt!
Der Schwarze Mann kommt!
156
00:25:20,400 --> 00:25:25,349
Er ist auf dem Weg hierher. Sie
m�ssen mir glauben, Sheriff.
157
00:25:25,440 --> 00:25:27,032
Er kommt nach Haddonfield.
158
00:25:29,200 --> 00:25:34,593
Weil ich ihn genau kenne, Sheriff,
ich bin sein Arzt. Sie m�ssen
vorbereitet sein.
159
00:25:35,280 --> 00:25:38,238
Sind sie es nicht, k�nnen sie
ihr Testament machen, Sheriff.
160
00:26:43,000 --> 00:26:45,275
Du liebe G�te, du brauchst ja einen
M�belwagen f�r die Schulb�cher.
161
00:26:45,400 --> 00:26:47,152
Also, mir hat das noch nie
was ausgemacht.
162
00:26:48,000 --> 00:26:52,949
Es ist total irre. Morgen fr�h proben wir
noch mal die neuen Anfeuerungsrufe...
163
00:26:53,120 --> 00:26:55,270
...und Nachmittags ist dann das Spiel.
Um f�nf Uhr muss ich zum Friseur...
164
00:26:55,400 --> 00:26:58,073
...und um acht beginnt der Tanz.
Ich hab das Gef�hl, ich flipp noch aus.
165
00:26:58,200 --> 00:27:00,509
Das ist doch noch lange kein Grund daf�r.
- Na, du hast Nerven.
166
00:27:06,120 --> 00:27:08,509
Ich hab morgen mal wieder gar
nichts vor.
167
00:27:08,600 --> 00:27:10,875
Deine eigene Schuld und du tust
mir auch gar nicht leid.
168
00:27:12,760 --> 00:27:17,356
Hey ihr beiden. Warum habt
ihr nicht auf mich gewartet?
169
00:27:17,560 --> 00:27:20,279
Haben wir, eine geschlagene Viertel-
stunde. Aber wer nicht kam, warst du.
170
00:27:20,560 --> 00:27:21,959
Das stimmt nicht, hier bin ich doch.
171
00:27:25,320 --> 00:27:28,357
Was ist los, warum lachst du nicht?
- Ich werde nie wieder lachen.
172
00:27:28,640 --> 00:27:30,835
Paul hat mich in den Umkleideraum
der Jungs gezerrt...
173
00:27:31,000 --> 00:27:33,275
Wolltest du unentdeckte Gebiete
erforschen?
174
00:27:34,040 --> 00:27:36,838
Wir haben uns nur unterhalten.
- Ja ja, nat�rlich.
175
00:27:37,000 --> 00:27:39,389
Die haben ihn erwischt, wie er den
Fu�boden mit Schmierseife einrieb.
176
00:27:39,480 --> 00:27:42,517
Dadurch hat er Hausarrest und darf
deshalb heute Abend nicht kommen.
177
00:27:42,760 --> 00:27:47,709
Ich denke, du machst Babysitter?
- Das macht sie doch nur, um einen
ungest�rten Abend zu verbringen.
178
00:27:47,800 --> 00:27:52,874
Daf�r habe ich einen Platz.
- Ich hab mein Chemiebuch vergessen.
179
00:27:53,120 --> 00:27:58,069
Na wenn schon, ich vergesse immer
mein Chemiebuch. Und mein Mathe-
buch und Franz�sischbuch...
180
00:27:58,240 --> 00:28:03,189
Wer braucht B�cher? Ich vergesse
immer meine B�cher. Wen k�mmert das?
181
00:28:03,280 --> 00:28:06,989
Das spielt doch �berhaupt keine
Rolle, ob du B�cher hast, oder nicht.
182
00:28:08,520 --> 00:28:10,670
Sag mal, ist das nicht David Graham?
183
00:28:11,680 --> 00:28:13,272
Das scheint er nicht zu sein.
184
00:28:14,360 --> 00:28:15,793
Also, ich find ihn ganz toll.
185
00:28:19,720 --> 00:28:24,111
Vollidiot. Geschwindigkeit
kann t�dlich sein.
186
00:28:34,080 --> 00:28:36,389
Der hat anscheinend nicht
den leisesten Humor.
187
00:28:43,040 --> 00:28:47,989
Durch dich werden wir noch mal
ganz sch�nen �rger bekommen.
188
00:28:50,800 --> 00:28:54,429
Ich hasse Knilche mit dicken Autos
und ohne Sinn f�r Humor.
189
00:28:56,960 --> 00:28:59,394
Also, was ist, treffen wir uns
heute Abend?
190
00:28:59,560 --> 00:29:02,518
Ich m�chte dich nicht in
Verlegenheit bringen, Linda.
191
00:29:02,760 --> 00:29:06,150
Na h�r mal, Annie, Bob und ich
haben es seit einer Woche geplant.
192
00:29:06,520 --> 00:29:09,353
Na sch�n, die Wallaces verziehen sich
gegen sieben.
193
00:29:09,640 --> 00:29:13,394
Ich mach Babysitter bei den Dalts. Wir
k�nnen uns Gesellschaft leisten.
194
00:29:13,600 --> 00:29:15,955
Na, das w�r die Sache. Da h�tte ich
drei M�glichkeiten.
195
00:29:16,280 --> 00:29:22,150
Kinderh�ten, von Linda was in Sachen
Liebe lernen oder mit dir hochgeistige
Gespr�che f�hren.
196
00:29:42,200 --> 00:29:46,079
Also, ich glaube, das kann f�r uns
Drei ein ganz am�santer Abend werden.
197
00:29:53,000 --> 00:29:57,949
Sind deine Eltern damit einverstanden?
- Na h�r mal, die frage ich erst gar nicht.
198
00:29:58,400 --> 00:30:02,473
Also wann? - Wei� nicht. Ich muss
mich erst um meinen Bruder k�mmern.
199
00:30:02,880 --> 00:30:05,189
Hoffentlich nicht so wie um Bob.
- Sehr komisch.
200
00:30:19,760 --> 00:30:24,709
Annie, sieh doch. - Was denn?
- Da, hinter der Hecke.
201
00:30:26,400 --> 00:30:29,949
Ich seh nichts. - Der Kerl aus dem
Wagen von eben.
202
00:30:30,280 --> 00:30:31,759
Das wollen wir doch mal sehen.
203
00:30:39,320 --> 00:30:40,719
Hallo Spanner.
204
00:30:44,200 --> 00:30:45,633
Laurie!
205
00:30:46,000 --> 00:30:47,752
Er will mit dir sprechen.
206
00:30:48,840 --> 00:30:50,671
Er will heute Abend mit
dir ausgehen.
207
00:31:05,600 --> 00:31:10,913
Aber er hat hier gestanden.
- Arme Laurie. Jetzt hast du
schon wieder einen weggegrault.
208
00:31:12,600 --> 00:31:17,549
Es ist echt tragisch, dass du niemals
ausgehst. Du musst als Babysitter doch
schon reich geworden sein.
209
00:31:17,960 --> 00:31:19,996
Die Jungs glauben, ich sei zu
intelligent.
210
00:31:20,200 --> 00:31:24,159
Ich glaube, du spinnst. Jetzt denkst du
schon, M�nner hinter Hecken zu sehen.
211
00:31:25,080 --> 00:31:30,200
Ich bin da, in der Familienzwingburg.
Also, wir sehen uns ja dann.
212
00:31:48,160 --> 00:31:50,879
Entschuldigen sie bitte, Laurie.
- Nein, es war meine Schuld, Mr. Grant.
213
00:31:50,960 --> 00:31:53,838
Ich wollte sie nicht erschrecken.
- Schon gut.
214
00:31:54,000 --> 00:31:57,709
Heute ist Halloween. Da darf jeder
jeden mal so richtig erschrecken.
215
00:31:58,080 --> 00:32:01,595
Ja, ich wei�. Noch einen
sch�nen Tag, Sir.
216
00:32:30,560 --> 00:32:33,028
Na, ihr habt mich
vielleicht erschreckt.
217
00:32:38,320 --> 00:32:42,279
Jetzt erschreckt mal sch�n die anderen.
- Ja, machen wir.
218
00:32:45,200 --> 00:32:48,556
Diese Kinder. Das sie
solchen Spa� daran haben.
219
00:33:37,720 --> 00:33:38,835
Hallo?
220
00:33:43,120 --> 00:33:47,432
Hallo!
Wer ist da?
221
00:33:58,160 --> 00:33:59,912
Hallo?
222
00:34:00,040 --> 00:34:03,589
Warum hast du aufgelegt?
- Annie! Ach, du warst das. - Nat�rlich.
223
00:34:03,840 --> 00:34:06,035
Warum hast du denn nichts
gesagt. Ich habe mich so erschreckt.
224
00:34:06,360 --> 00:34:09,432
Ich hatte gerade den Mund voll.
- Ich dachte, das sei ein obsz�ner Anruf.
225
00:34:09,640 --> 00:34:14,589
Nein, das war nur ein obsz�nes
Kauen, was ist los mit dir?
- Das wei� ich auch nicht.
226
00:34:14,800 --> 00:34:19,430
Rei� dich zusammen. Ich krieg den
Wagen und bin um halb Sieben bei dir.
227
00:34:19,600 --> 00:34:22,398
Ok, bis dann.
- Bis dann.
228
00:34:33,400 --> 00:34:38,349
Ruhig bleiben, Laurie.
Es ist doch nichts.
229
00:35:00,480 --> 00:35:02,755
Mach die T�r zu,
mach die T�r zu!
230
00:35:03,080 --> 00:35:04,991
Ein Typ verfolgt mich.
231
00:35:06,080 --> 00:35:11,598
Bist du sicher? - Nat�rlich bin ich
sicher. Mit einem Auto fuhr er hinterher.
232
00:35:12,280 --> 00:35:17,912
Ich konnte nicht so gut erkennen,
aber es ist bestimmt Steve Todd.
Sein Bruder hat so ein Auto.
233
00:35:19,640 --> 00:35:24,156
Er parkte heute neben der Schule und
hat mich durch das Fenster angestarrt.
234
00:35:26,640 --> 00:35:28,710
Steve Todd hat dich angestarrt?
235
00:35:30,200 --> 00:35:34,796
Irgendwer war es. Heute war er
in unserem Garten.
236
00:35:35,680 --> 00:35:38,114
Vielleicht will er ein Date.
- Oh, sei ruhig.
237
00:35:38,240 --> 00:35:40,196
Aber du k�nntest eins gebrauchen.
238
00:35:42,680 --> 00:35:45,274
Nur ein Scherz.
- Was willst du eigentlich?
239
00:35:46,240 --> 00:35:55,239
Ich habe nichts zu Anziehen und
dachte, du k�nntest mir deine
Seidenbluse leihen.
240
00:35:56,400 --> 00:36:01,349
Ich habe sie nie wieder getragen.
- Ich verspreche, sie nicht
schmutzig zu machen.
241
00:36:02,800 --> 00:36:06,998
Laurie, h�r auf, die Sorgen zu
Machen, es war Steve Todd.
242
00:36:20,480 --> 00:36:22,710
Geh schon ran, es ist nur das Telefon.
243
00:36:32,640 --> 00:36:34,949
Hallo.
- Laurie.
244
00:36:35,120 --> 00:36:38,590
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
Ich habe nichts zum Anziehen.
245
00:36:38,720 --> 00:36:43,316
Annie will was zum Anziehen leihen.
- Du hast es versprochen!
246
00:36:44,120 --> 00:36:47,900
Linda ist hier und will sich
meine neue Bluse leihen.
247
00:36:47,920 --> 00:36:52,118
Linda ist ein Schleimer. Steht der
Typ immer noch in deinem Garten?
248
00:36:52,200 --> 00:36:54,509
Er ist Linda bis hierher gefolgt.
249
00:36:54,680 --> 00:36:58,514
Wenn du ihn siehst, gehe auf ihn zu
und sag ihm, er soll sich verpissen.
250
00:36:58,600 --> 00:37:00,556
Und wenn er niedlich ist,
frag ihn aus.
251
00:37:00,760 --> 00:37:03,194
Annie, ich muss Schluss machen.
Wann holst du mich ab?
252
00:37:03,480 --> 00:37:06,836
Gleich nach dem Abendessen.
Was ist mit dem Teil von Weihnachten?
253
00:37:06,960 --> 00:37:10,191
Tsch�ss.
- Tsch�ss, Schleimer.
254
00:37:17,520 --> 00:37:18,748
Wo ist die Bluse?
255
00:37:20,080 --> 00:37:23,914
Sie ist in meinem Schrank.
- Ich hol sie mir.
256
00:37:24,160 --> 00:37:27,675
Versprich mir, sie heil zu lassen.
- Ich verspreche es hoch und heilig!
257
00:37:28,280 --> 00:37:30,236
Hoch und heilig nehme ich dir
das nicht ab.
258
00:39:26,160 --> 00:39:28,674
Na los, komm
- Du bist sp�t dran.
259
00:39:37,240 --> 00:39:38,719
Wir haben Zeit genug.
260
00:39:51,320 --> 00:39:57,156
Also, Judith Meyers.
Reihe 18, Nummer 20.
261
00:39:59,240 --> 00:40:03,518
Ich sage ihnen was. In jeder
Stadt kann mal so was passieren.
262
00:40:04,000 --> 00:40:08,949
Ich muss da an Russelville denken,
an den alten Charly Bowles. Das
ist �ber 15 Jahre her.
263
00:40:09,200 --> 00:40:18,598
Eines Tag kurz nach dem Essen stand
er mit einer Entschuldigung vom
Tisch auf und ging in seine Garage.
264
00:40:18,800 --> 00:40:24,670
Dort holte er sich eine Metalls�ge.
Dann ging er wieder ins Haus
Zur�ck, gab seiner Frau...
265
00:40:24,800 --> 00:40:29,749
...und seinem Kind ein Abschieds-
kuss und dann... - Wo sind wir jetzt?
266
00:40:30,920 --> 00:40:36,040
Es ist gleich da dr�ben. Judith
Meyers, ich erinnere mich gut an sie.
267
00:40:36,160 --> 00:40:40,278
Ich konnte es einfach nicht
glauben. So ein kleiner Junge.
268
00:40:41,000 --> 00:40:42,558
Was ist? Finden sie es nicht?
269
00:40:43,400 --> 00:40:46,472
Warum haben sie das getan?
Diese verdammten Jugendlichen.
270
00:40:46,640 --> 00:40:51,589
Na ja, heute ist Halloween. Da
schrecken die vor nichts zur�ck.
271
00:40:51,720 --> 00:40:53,870
Wessen Grab ist das?
- Tja, warten sie mal.
272
00:40:56,080 --> 00:41:01,029
18, 19. Judith Meyers.
273
00:41:04,560 --> 00:41:06,516
Er ist nach Hause gekommen.
274
00:41:11,360 --> 00:41:13,715
Na, spukt es noch bei dir?
- Es war kein Spuk.
275
00:41:15,320 --> 00:41:17,515
Du l�gst.
- Aber nein!
276
00:41:17,640 --> 00:41:21,155
Ich habe jemand in Mr. Riddles
Hinterhof stehen sehen.
- Wahrscheinlich Mr. Riddle.
277
00:41:21,360 --> 00:41:24,875
Er hat mich beobachtet.
- Mr. Riddle hat dich beobachtet?
Laurie. Mr. Riddle ist 87.
278
00:41:25,000 --> 00:41:28,629
Trotzdem kann er mich beobachten.
- Das ist wahrscheinlich das einzige,
was er noch kann.
279
00:41:29,320 --> 00:41:32,340
Wozu brauchst du den K�rbis?
- Den brauche ich f�r Tommy.
280
00:41:32,360 --> 00:41:34,954
Wir machen eine Laterne, dann
ist er wenigstens besch�ftigt.
281
00:41:35,040 --> 00:41:38,555
Als Kinderm�dchen bist du ganz
gro�e Klasse. - Danke.
282
00:41:38,840 --> 00:41:41,308
Aber heute Abend werde ich dir
Konkurrenz machen.
283
00:41:41,480 --> 00:41:45,314
Ich mache jede Menge Popcorn
und dann sehe ich mir den Film an.
284
00:41:45,400 --> 00:41:49,632
6 Stunden Horrorfilme. Die kleine
Lindsay wird gar nicht wissen, was los ist.
285
00:42:00,680 --> 00:42:02,636
Mein Dad! Weg mit dem Joint!
286
00:42:11,880 --> 00:42:16,829
H�r auf zu husten. Was ist denn
los mit dir. Sei ganz normal.
287
00:42:18,920 --> 00:42:21,115
Mach das Fenster auf.
288
00:42:23,200 --> 00:42:27,751
Hi Annie, Laurie.
- Was ist denn passiert?
289
00:42:30,640 --> 00:42:33,029
Ein Einbruch in die Eisenwarenhand-
lung. Wahrscheinlich Jugendliche.
290
00:42:33,160 --> 00:42:35,116
Bei dir sind das immer
die Jugendlichen.
291
00:42:35,520 --> 00:42:39,638
Sie haben ein paar Masken ent-
wendet. Ein paar Seile und ein Messer.
292
00:42:39,800 --> 00:42:44,749
Wer soll das schon gewesen sein?
- Also ehrlich, bin ich nicht
geschlagen mit so einem Vater?
293
00:42:44,880 --> 00:42:46,393
Und schreien tut er auch noch.
- H�h?
294
00:42:46,520 --> 00:42:48,317
Seid ihr nicht sp�t dran?
295
00:42:48,400 --> 00:42:50,675
Und schreien tut er auch noch.
296
00:42:54,960 --> 00:42:57,872
Wiedersehn, Kinder.
- Wiedersehn.
297
00:43:06,640 --> 00:43:11,430
Sheriff, verzeihen sie bitte, mein
Name ist Loomis. Dr. Sam Loomis.
298
00:43:11,640 --> 00:43:13,835
Lee Brackett.
- Ich m�chte sie gerne sprechen.
299
00:43:14,000 --> 00:43:16,912
Ein paar Minuten...
- Es ist sehr wichtig, glauben sie mir.
300
00:43:17,080 --> 00:43:19,674
In 10 Minuten.
- Gut, in 10 Minuten.
301
00:43:35,480 --> 00:43:40,270
Was ist denn los mit dir?
- Ich glaub, er hat was gemerkt.
302
00:43:40,360 --> 00:43:41,952
Nein, hat er nicht.
- Doch.
303
00:43:42,080 --> 00:43:45,470
Hast du sein Gesicht gesehen?
- So sieht er doch immer aus.
304
00:43:48,600 --> 00:43:53,549
Was ziehst du morgen zum Tanzen an?
- Seit wann interessiert dich das?
305
00:43:59,080 --> 00:44:02,993
H�r mal, du kannst doch auch einen
Anfang machen. - Kann ich nicht.
306
00:44:03,080 --> 00:44:08,029
Nat�rlich. Du brauchst doch nur fragen:
Willst du mit mir Tanzen gehen?
307
00:44:08,560 --> 00:44:13,554
Du kannst das. Ich nicht.
- Du k�nntest Dick Baxter fragen,
der w�rde sofort zusagen.
308
00:44:15,000 --> 00:44:17,560
Ich w�rde lieber Ben Traimer fragen.
309
00:44:18,520 --> 00:44:26,552
Ben Traimer? Ich habs ja geahnt! Du
denkst also auch an so was, Laurie?
310
00:44:27,960 --> 00:44:32,590
H�r schon auf.
- Der ist s��! Ben Traimer!
311
00:45:06,200 --> 00:45:08,919
Also dann bis sp�ter.
- Wiedersehn.
312
00:45:41,400 --> 00:45:45,712
Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann?
Wer hat Angst vor'm schwarzen Mann?
313
00:46:02,440 --> 00:46:03,759
Hi Annie, komm rein.
314
00:46:04,080 --> 00:46:07,595
Wann soll Lindsay im Bett sein?
- Nicht sp�ter als neun.
315
00:46:07,800 --> 00:46:11,952
Ist gut Mami. - Sei sch�n artig, ja?
- Bin ich doch immer.
316
00:46:12,080 --> 00:46:13,957
Wiedersehn, Annie.
- Gute Nacht, mein Schatz.
317
00:46:14,240 --> 00:46:16,754
So, Lindsay, jetzt machen wir es uns
richtig gem�tlich. - Oh fein, Annie.
318
00:46:17,080 --> 00:46:20,356
Wollen wir beide was spielen?
- Ja, komm mit in mein Zimmer.
319
00:46:38,200 --> 00:46:43,149
Ist das Haus bewohnt?
- Nein. Seit 1963, seit das damals
passiert ist, steht es leer.
320
00:46:44,240 --> 00:46:47,949
Die Kinder von Haddonfield glaube,
dass es darin spukt.
- Vielleicht haben sie recht.
321
00:47:04,160 --> 00:47:06,549
Sehen sie da!
- Was ist das?
322
00:47:07,760 --> 00:47:08,954
Ein Hund.
323
00:47:16,640 --> 00:47:20,918
Er ist noch warm.
- Er hat Hunger gehabt.
324
00:47:21,160 --> 00:47:26,109
Aber nein, Doktor, es war
wahrscheinlich ein Tier.
- So, meinen sie?
325
00:47:27,160 --> 00:47:32,109
Ein Mensch w�rde das nicht tun.
- Er ist kein Mensch.
326
00:48:07,240 --> 00:48:12,189
Hier ist es passiert. Hier, genau
hier hat sie gesessen.
327
00:48:19,440 --> 00:48:26,152
Er k�nnte uns jetzt durch das
Fenster sehen. Vom Garten aus
k�nnte er gut reingucken.
328
00:48:36,400 --> 00:48:43,158
Sie m�ssen mich f�r einen
komischen Arzt halten. Ich habe
einen Erlaubnisschein daf�r.
329
00:48:46,320 --> 00:48:48,595
Ich glaube, sie haben einfach Angst.
330
00:48:49,200 --> 00:48:54,149
Ja, ich hab ihn vor 15 Jahren
kennen gelernt.
331
00:48:54,320 --> 00:48:59,269
Man sagte mir, er sei ein hoffnungs-
loser Fall. Kein Verstand, kein
Gewissen und...
332
00:48:59,440 --> 00:49:04,420
...auch nicht das elementarste
Differenzierungsverm�gen zwischen
Leben und Tod...
333
00:49:04,440 --> 00:49:07,830
...zwischen Gut oder B�se,
Recht oder Unrecht.
334
00:49:08,080 --> 00:49:16,317
Ich traf auf ein sechsj�hriges Kind
mit einem blassen, farblosen,
emotionslosen Blick und...
335
00:49:17,240 --> 00:49:22,519
...den schw�rzesten Augen.
Teuflischen Augen.
336
00:49:23,760 --> 00:49:27,548
Ich habe acht Jahre versucht, mit
ihm Kontakt zu bekommen. Dann
noch mal sieben Jahre...
337
00:49:27,760 --> 00:49:32,709
...um zu verhindern, dass er wieder
auf freiem Fu� gesetzt wird. Ich
wusste zu gut, was sich hinter...
338
00:49:32,840 --> 00:49:35,798
...diesen Augen verbirgt.
Das absolut B�se.
339
00:49:36,160 --> 00:49:42,030
Und was tun wir jetzt?
- Er war heute Abend schon mal hier.
Ich glaube, er wird wiederkommen.
340
00:49:42,440 --> 00:49:46,479
Ich werde auf ihn warten.
- Wir sollten vielleicht Rundfunk und
Fernsehen verst�ndigen.
341
00:49:46,640 --> 00:49:51,589
Nein, wenn sie das tun, sieht man ihn
vermutlich an jeder Stra�enecke.
Sie w�rden die H�user durchsuchen.
342
00:49:51,800 --> 00:49:56,430
Ihre M�nner sollen lieber den Mund
halten, daf�r aber die Augen umso offener.
343
00:49:57,840 --> 00:50:00,229
In einer Stunde bin ich wieder hier.
344
00:50:10,600 --> 00:50:16,675
Ho ho, schrie K�nig Arthur. Niemand
kommt hier ohne Zweikampf an mir
vorbei. "So ist das", sagte der Ritter...
345
00:50:16,840 --> 00:50:21,220
...in einem ziemlich hochm�tigen Ton.
- Ich mag diese Geschichte nicht, Laurie.
346
00:50:21,240 --> 00:50:24,835
Ich dachte, das ist dein Lieblingsbuch.
- Nein, jetzt nicht mehr.
347
00:50:26,560 --> 00:50:30,235
Warum versteckst du die da unten?
- Mami hat was gegen die Hefte.
348
00:50:30,800 --> 00:50:40,630
Lasermann. Neutronenmann. Ich kann
gut verstehen, warum. Tarantelmann.
- Laurie, gibt es den Schwarzen Mann?
349
00:50:47,640 --> 00:50:51,997
Ja, hier bei Doyle. - Ich bins.
- Hallo Annie, was machst du?
350
00:50:52,160 --> 00:50:57,109
Ich mach Popcorn. Und du?
Am�sierst du dich? Aber sicher
am�sierst du dich.
351
00:50:57,600 --> 00:51:04,551
Ich habe eine �berw�ltigende
Neuigkeit f�r dich.
entschuldige bitte, einen Moment.
352
00:51:06,040 --> 00:51:07,792
Was ist denn, Nestor?
353
00:51:08,760 --> 00:51:12,469
Ich habe das Gef�hl, dieses Raubtier
wird mich noch mal zerrei�en.
354
00:51:17,840 --> 00:51:21,435
Lindsay, sieh zu, dass dieser K�ter
schnellstens aus der K�che kommt.
355
00:51:31,680 --> 00:51:35,958
Ich hasse diesen K�ter. Ich bin der
einzige, den er nicht leiden kann.
356
00:51:36,200 --> 00:51:38,760
Also, was ist das f�r eine
�berw�ltigende Neuigkeit?
357
00:51:39,000 --> 00:51:43,949
Was w�rdest du sagen, wenn ich dir
erz�hle, dass die liebe Laurie
morgen auf den Ball geht.
358
00:51:44,240 --> 00:51:46,708
Du bist auf dem falschen Dampfer,
w�rde ich sagen.
359
00:51:49,360 --> 00:51:55,151
Ich hatte grade Ben Traimer am Rohr.
Der schlug lang hin, als ich ihm sagte,
wie attraktiv du ihn findest.
360
00:51:55,680 --> 00:52:01,312
Aber Annie, das war doch nur Spa�.
Sag mir, dass du es nicht getan hast.
Wie konntest du nur so was tun.
361
00:52:02,240 --> 00:52:08,873
Du kannst ihn doch nicht einfach
anrufen. Ich kann das noch gar nicht
glauben. Sowas.
362
00:52:15,120 --> 00:52:20,069
Ich kann dir in Zukunft �berhaupt
nichts mehr erz�hlen. Sonst wei� es
bald die ganze Stadt.
363
00:52:20,320 --> 00:52:25,269
Ich mein das ganz ernst.
- Laurie! - Ich sch�me mich so.
364
00:52:26,320 --> 00:52:28,038
Laurie, er ist da drau�en.
- Bleib dran, ja?
365
00:52:28,240 --> 00:52:30,356
Laurie, der Schwarze Mann ist da
drau�en. Sieh nur.
366
00:52:36,520 --> 00:52:41,469
Tommy, kein Mensch ist da drau�en.
Setz dich wieder hin.
Ja, ich bin wieder da.
367
00:52:47,320 --> 00:52:50,756
Das ist doch kein Grund zur Aufregung.
Er mag dich und du magst ihn.
368
00:52:51,000 --> 00:52:57,075
Aber du musst ja zu deinem Gl�ck
gezwungen werden. Ach Schei�e!
369
00:52:59,800 --> 00:53:01,870
Nein nein, ich hab mich nur grade
bekleckert. Ich ruf dich wieder an.
370
00:53:02,160 --> 00:53:05,914
So'n Mist. Lindsay, ich brauch
was zum Anziehen.
371
00:53:13,440 --> 00:53:14,953
So was Bl�des.
372
00:53:39,000 --> 00:53:43,232
Das Zeug geht doch bestimmt nicht
raus. Das ist zum Kotzen.
373
00:53:51,080 --> 00:53:56,029
Lindsay. Nestor bellt und zerrt ganz
arg an meinen Nerven. H�rst du?
374
00:53:59,280 --> 00:54:00,998
Er hat vielleicht Damenbesuch.
375
00:54:51,520 --> 00:54:53,795
Wann machen wir die Laterne?
- Wenn der Film aus ist.
376
00:54:54,680 --> 00:54:57,638
Was ist mit den anderen Comics?
- Wenn die Laterne fertig ist.
377
00:54:58,960 --> 00:55:01,520
Was ist mit dem Schwarzen Mann?
- Den gibt es nicht.
378
00:55:01,960 --> 00:55:04,758
Richy hat gesagt, er w�rde heute
Nacht hinter mir her sein.
379
00:55:04,920 --> 00:55:06,751
Glaubst du alles, was Richy sagt?
- Nein.
380
00:55:08,600 --> 00:55:14,357
Tommy, heute Abend treibt man
Schabernack. Da ist alles erlaubt.
Richy wollte dir nur Angst machen.
381
00:55:14,600 --> 00:55:20,357
Ich hab ihn gesehen, den Schwarzen
Mann. Da drau�en hat er gestanden.
- Es ist niemand da drau�en.
382
00:55:20,520 --> 00:55:25,469
Doch, er war da! - Wie sah er aus?
- Wie der Schwarze Mann.
383
00:55:26,480 --> 00:55:32,157
Das bringt uns auch nicht weiter.
Also h�r zu. Den Schwarzen Mann
gibt es nur in der Einbildung, klar?
384
00:55:32,480 --> 00:55:38,157
Au�erdem bin ich hier und ich bin
hier, damit dir nichts passiert.
- Versprichst du es?
385
00:55:38,520 --> 00:55:44,152
Ich verspreche es.
- Wollen wir nicht die Laterne machen?
- Machen wir.
386
00:56:07,760 --> 00:56:09,079
Das ist ja fabelhaft.
387
00:56:26,800 --> 00:56:31,749
Hallo? Wer ist da?
388
00:56:32,760 --> 00:56:35,832
Paul, lass die albernen Scherze,
hast du geh�rt?
389
00:56:38,960 --> 00:56:43,909
Wie du willst, mich nimmst du
nicht auf den Arm.
390
00:57:02,440 --> 00:57:07,389
Verdammt. Lindsay! Komm
mal hier her! Lindsay!
391
00:57:07,480 --> 00:57:10,517
Ich bin in der Waschk�che.
Die T�r geht nicht auf.
392
00:57:26,320 --> 00:57:28,754
Hey, Lindsay. Geh ans Telefon.
Es ist Paul!
393
00:57:30,400 --> 00:57:34,075
Lindsay, h�rst du denn nicht?
394
00:57:44,400 --> 00:57:47,392
Was hier aber auch f�r ein
Krempel rum steht.
395
00:57:57,360 --> 00:58:02,309
Hallo Lindsay. Hier ist Paul.
Ist Annie da? - Ja, die ist da.
396
00:58:02,400 --> 00:58:05,676
Holst du sie mal ans Telefon?
- Sie w�scht ihre Sachen.
397
00:58:06,040 --> 00:58:09,635
Sag ihr bitte, dass ich am Telefon bin.
- Ja gut.
398
00:58:14,760 --> 00:58:16,671
Annie, Paul ist am Telefon.
399
00:58:29,600 --> 00:58:32,672
Du hast dich selber eingeschlossen.
- Ja, das wei� ich auch.
400
00:58:34,160 --> 00:58:36,913
Zieh meinen Fu� da raus, der ist
eingeklemmt.
401
00:58:55,560 --> 00:58:59,553
Versprich mir, dass du keinem
Menschen was davon erz�hlen wirst.
402
00:59:17,080 --> 00:59:19,674
Sie ist im Fenster stecken
geblieben, sie kommt gleich.
403
00:59:22,280 --> 00:59:26,239
Hallo?
- Hi Annie. - Hallo Paul.
404
00:59:26,440 --> 00:59:29,796
Du bist stecken geblieben?
- Ja schon gut. Das kann jedem
mal passieren.
405
00:59:29,920 --> 00:59:32,115
Ja, jeder bleibt mal im
Fenster stecken.
406
00:59:32,280 --> 00:59:34,840
Ich hab dich schon in ganz anderen
Positionen stecken bleiben sehen.
407
00:59:35,160 --> 00:59:39,756
Meine Eltern sind weggegangen.
- Na, das ist doch fabelhaft. Wann denn?
408
00:59:39,960 --> 00:59:43,316
Vor einer halben Stunde.
- Das ist doch fantastisch.
409
00:59:44,920 --> 00:59:47,500
Warum kommst du nicht r�ber?
- Holst du mich ab?
410
00:59:47,520 --> 00:59:50,796
Unm�glich, meine Sachen sind
in der Waschmaschine.
- Na gro�artig.
411
00:59:50,920 --> 00:59:55,516
Also h�r mal. Ich hab ein Hemd
an. Du denkst an nichts anderes, was?
412
00:59:55,680 --> 00:59:59,878
Du denkst an nichts anderes.
- Du irrst dich, ich denke an das
n�chstliegende.
413
01:00:00,000 --> 01:00:04,073
Warum reden wir nur dar�ber,
anstatt es zu machen?
414
01:00:14,400 --> 01:00:18,473
Ich hab Angst. - Wieso sitzt auch
blo� hier im Dunkeln rum?
415
01:00:18,640 --> 01:00:22,269
Komm, zieh deinen Mantel an,
wir wollen Paul abholen.
- Ich mag nicht.
416
01:00:23,200 --> 01:00:26,033
H�r zu. Lindsay, ich habe
gedacht, wir verstehen uns.
417
01:00:26,320 --> 01:00:28,550
Ich m�chte hier bleiben und
mir das ansehen.
418
01:00:28,720 --> 01:00:33,430
Okay, wie w�re es, wenn du
zusammen mit Tommy Doyle
fernsiehst. Ist das klasse?
419
01:00:33,520 --> 01:00:35,476
Au ja.
- Na, dann nichts wie hin!
420
01:00:42,000 --> 01:00:44,514
Los los, beeilt euch!
421
01:01:14,080 --> 01:01:17,834
Hallo Tommy.
- Hi, kommt rein! Wir machen
grade eine Laterne.
422
01:01:20,520 --> 01:01:22,351
Ich bin hier, Annie.
423
01:01:31,240 --> 01:01:35,756
Oh, wirklich elegant.
- Heute Abend ist so ziemlich
alles schief gegangen.
424
01:01:36,440 --> 01:01:40,319
Erst habe ich meine Sachen mit
Butter bekleckert und dann bin
ich im Fenster stecken geblieben.
425
01:01:40,440 --> 01:01:44,069
Du musst unbedingt Ben Traimer
anrufen und ihm sagen, dass es
nur Spa� war.
426
01:01:44,240 --> 01:01:45,980
Das kann ich nicht.
- Doch, das kannst du.
427
01:01:46,000 --> 01:01:50,949
Nein, er ist mit Mike weggegangen.
Die wollen einen drauf machen. Du
wirst in morgen selbst anrufen.
428
01:01:51,080 --> 01:01:55,790
Au�erdem bin ich im Begriff
Paul abzuholen.
- Warte doch mal.
429
01:01:56,000 --> 01:02:00,676
Wenn du allerdings auf die beiden
aufpasst, dann �berlege ich mir,
ob ich morgen Ben anrufe.
430
01:02:00,920 --> 01:02:04,549
Abgemacht. Ich denke, Paul hat
Hausarrest.
431
01:02:04,840 --> 01:02:09,789
Ja, aber er hat einen grandiosen
Fluchtweg entdeckt. Ich rufe dich
in einer Stunde an, okay?
432
01:02:10,600 --> 01:02:12,113
Gut. Wiedersehen.
433
01:02:16,200 --> 01:02:18,316
Jeden Tag eine gute Tat, fabelhaft.
434
01:02:31,360 --> 01:02:41,076
singt: Oh Paul ich find dich so toll.
Kein Schl�ssel.
Komm blo� bald Paul
435
01:03:14,040 --> 01:03:24,109
Oh Paul, du bist so wundervoll.
Oh Paul, du machst mich
noch ganz toll.
436
01:03:29,320 --> 01:03:33,677
Oh lieber Paul. In Dur und Moll.
437
01:05:11,400 --> 01:05:16,349
Lindsay. Lindsay
- Wo bist du denn?
438
01:05:42,360 --> 01:05:47,309
Laurie. Er ist da drau�en!
Der Schwarze Mann!
Ich hab ihn gesehen!
439
01:05:49,960 --> 01:05:53,350
H�r schon auf, Tommy. Du
erschreckst Lindsay.
440
01:05:53,520 --> 01:05:55,988
Er ist da drau�en!
- Tommy, da ist niemand!
441
01:05:57,040 --> 01:06:01,989
Es gibt keinen Schwarzen Mann.
H�r auf, oder ich schalte den Fern-
seher aus und du musst ins Bett.
442
01:06:03,840 --> 01:06:08,789
Ist wieder mal typisch,
keiner glaubt mir. - Ich glaube dir, Tommy.
443
01:06:41,320 --> 01:06:44,630
Ich hab keine Angst.
- Angeber. - Bin ich nicht.
444
01:06:52,120 --> 01:06:54,998
Du hast wohl doch Angst!
- Los, geh weiter, Ronny.
445
01:06:57,200 --> 01:06:58,519
Geh schon rein.
446
01:07:03,920 --> 01:07:06,639
Hey, Ronny. Mach schnell, dass
du wegkommst.
447
01:07:20,840 --> 01:07:23,115
Ist alles in Ordnung?
- Ja.
448
01:07:23,720 --> 01:07:28,669
Nichts los, heute Abend. Ein paar
haben was getrunken und ange-
fangen zu randalieren.
449
01:07:29,920 --> 01:07:31,751
Ich hab das Gef�hl, sie sind
auf der falschen Hochzeit.
450
01:07:31,920 --> 01:07:35,549
Sie haben das falsche Gef�hl.
- Sie tun aber nichts, um mich
davon zu �berzeugen.
451
01:07:35,760 --> 01:07:39,958
Was wollen sie noch, Sheriff?
- Ich brauche mehr als eine dubiose
Geschichte um die halbe Nacht...
452
01:07:40,120 --> 01:07:43,795
...hier rum zu schleichen.
- Ich habe ihn beobachtet. 15 Jahre lang.
453
01:07:44,000 --> 01:07:48,949
Er sa� in seinem Zimmer und starrte
an die Wand, die er nat�rlich gar
nicht wahrnahm. Er sa� dort und...
454
01:07:49,040 --> 01:07:52,112
...wartete auf diese Nacht mit
unbeschreiblicher Geduld.
455
01:07:53,800 --> 01:07:58,749
Er wartete auf einen unh�rbaren
geheimen Alarm, der ihn in
Bewegung setzen wird.
456
01:08:00,000 --> 01:08:03,436
Der leibhaftige Tod ist in ihre
kleine Stadt gekommen, Sheriff.
457
01:08:03,800 --> 01:08:08,749
Sie k�nnen ihn ignorieren, oder
mir helfen, ihn aufzuhalten.
- Schon wieder so eine Geschichte.
458
01:08:08,840 --> 01:08:12,037
Wissen sie, was Haddonfield ist?
Eine vertr�umte Kleinstadt,
weiter nichts.
459
01:08:12,160 --> 01:08:17,234
Und ihre Einwohner leben fried-
lich T�r an T�r und sie sagen, dass
sie abgeschlachtet werden sollen?
460
01:08:17,400 --> 01:08:22,349
Das k�nnte passieren.
- Also gut, ich bleibe heute
Nacht bei ihnen.
461
01:08:22,720 --> 01:08:28,989
F�r den Fall, dass sie Recht haben.
Und wenn das so ist, dann ver-
fluche ich sie, dass sie ihn laufen lie�en.
462
01:08:50,480 --> 01:08:55,460
Okay, wir gehen rein und quatschen
erst ein bisschen. Annie wird
versuchen, Lindsay abzulenken.
463
01:08:55,480 --> 01:08:59,268
Und wir verschwinden nach oben,
gleich links ins erste Schlafzimmer.
464
01:08:59,400 --> 01:09:01,356
Ja, wo ich dir dann sofort die
Sachen runterrei�e.
465
01:09:01,480 --> 01:09:03,550
Halt, mach mir nicht die Bluse
kaputt, die war teuer, du Idiot.
466
01:09:03,760 --> 01:09:06,752
Dann rei�t du mir die Sachen vom
Leib und dann rei�en wir Lindsay
die Sachen vom Leib.
467
01:09:06,920 --> 01:09:08,239
So haut's genau hin.
- Total irre.
468
01:09:30,040 --> 01:09:34,716
Lass mich runter.
Total irre.
469
01:09:38,160 --> 01:09:42,836
Total dunkel hier.
- Ja. - Hallo Annie. Annie!
470
01:09:43,080 --> 01:09:47,358
Wir sind es!
- Wo k�nnen die beiden sein?
471
01:09:47,480 --> 01:09:50,438
Ach, Annie ist wahrscheinlich
mit Lindsay spazieren.
472
01:09:58,040 --> 01:10:02,477
Vielleicht hat sie uns einen
Zettel hingelegt. - Vielleicht auch nicht.
473
01:10:36,800 --> 01:10:39,360
Er ist hinter dir her.
- Nein, ist er nicht.
474
01:10:39,440 --> 01:10:45,117
Hier ist niemand hinter irgendwem
hinterher, h�rt auf, euch gegen-
seitig Angst einzujagen.
475
01:10:58,160 --> 01:11:03,109
Alle Leute am�sieren sich heute
Abend. Also, was machen wir?
- Wir machen noch mehr Popcorn.
476
01:11:03,400 --> 01:11:08,349
Nein, wir haben schon genug.
Wollen wir uns den Film ansehen?
- Ja!
477
01:11:25,520 --> 01:11:29,035
Ja, hier bei Dowles.
- Hi Laurie, wie l�uft es?
478
01:11:29,400 --> 01:11:33,678
Ich habe mich gerade das erste
Mal hingesetzt heute Abend.
- Ist Annie bei Dir?
479
01:11:33,840 --> 01:11:38,789
Nein, ich dachte, die ist l�ngst
zur�ck. Die wollte Paul abholen.
- Jedenfalls ist sie nicht hier.
480
01:11:40,800 --> 01:11:43,553
Vielleicht ist sie aufgehalten
worden. Sie soll mich anrufen.
481
01:11:43,840 --> 01:11:46,638
Ich habe Lindsay hier und ich
will wissen, was sie ins Bett muss.
482
01:11:46,800 --> 01:11:51,749
Sag ich ihr. Bis dann.
- Am�siert euch gut!
- Worauf du dich verlassen kannst.
483
01:11:56,440 --> 01:12:00,558
Lindsay ist heute Abend gar nicht hier!
- Hey, der Abend ist gerettet.
484
01:12:44,960 --> 01:12:49,397
Nicht schon wieder.
- Ich kann nichts daf�r, das
Telefon klingelt nun mal.
485
01:12:49,520 --> 01:12:52,398
Ich interessier dich wohl
nicht mehr, oder?
- Geh schon an den Apparat.
486
01:12:52,640 --> 01:12:57,077
Das k�nnen auch die Wallaces
sein, das g�be einen Riesen�rger.
487
01:13:00,920 --> 01:13:02,876
Ich h�nge einfach den H�rer aus.
488
01:13:43,400 --> 01:13:44,549
Phantastisch.
489
01:13:53,760 --> 01:13:55,398
M�chtest du ein Bier?
- Ja.
490
01:13:55,920 --> 01:13:58,229
Ist das alles, was du zu sagen hast?
- Ja.
491
01:14:00,960 --> 01:14:04,270
Na los, hol mir ein Bier.
- Ich denk, du willst mir eins holen.
492
01:14:04,480 --> 01:14:05,879
Sehe ich so aus?
- Ja.
493
01:14:08,200 --> 01:14:11,795
Ich bin gleich wieder da.
Zieh dich blo� nicht an.
494
01:15:06,960 --> 01:15:10,794
Annie? Paul!
495
01:15:14,080 --> 01:15:17,709
Linda, du verdammtes Biest.
496
01:15:22,280 --> 01:15:23,952
Na los, komm schon raus.
497
01:16:26,720 --> 01:16:28,358
Na, kommt endlich mein Bier?
498
01:16:35,240 --> 01:16:37,276
Lustig, Bob, sehr lustig.
499
01:16:49,560 --> 01:16:51,630
Kann ich dir was anbieten?
500
01:16:58,840 --> 01:17:01,991
Will der kleine Geist nicht
zu Linda kommen?
501
01:17:09,720 --> 01:17:12,234
Also los, komm schon, wo
bleibt mein Bier?
502
01:17:18,560 --> 01:17:20,198
Was ist, kannst du nicht
antworten?
503
01:17:24,040 --> 01:17:28,989
Na sch�n, dann eben nicht.
Du hast sie ja nicht alle.
504
01:17:29,240 --> 01:17:32,676
Ich ruf jetzt Laurie an. Ich will wissen,
wo Paul und Annie sind.
505
01:17:33,000 --> 01:17:35,434
Du gehst mir schrecklich
auf die Nerven.
506
01:17:39,240 --> 01:17:40,389
Wird auch Zeit.
507
01:17:46,480 --> 01:17:47,435
Hallo?
508
01:17:50,680 --> 01:17:51,590
Hallo?
509
01:17:54,000 --> 01:17:58,949
Okay, Annie, erst dein obsz�nes Kauen
und jetzt dein obsz�nes Gequieke.
510
01:18:03,520 --> 01:18:05,112
Annie, ist alles in Ordnung?
511
01:18:15,080 --> 01:18:19,596
Wenn das wieder ein dummer Scherz
ist, ich sage dir, das �berlebst du nicht!
512
01:19:14,880 --> 01:19:16,950
Schlaft gut, ihr beiden.
513
01:22:28,200 --> 01:22:30,953
Bob? Linda!
514
01:22:39,440 --> 01:22:40,589
Linda!
515
01:22:52,040 --> 01:22:53,109
Annie?
516
01:23:11,280 --> 01:23:12,349
Annie?
517
01:23:15,880 --> 01:23:20,829
Linda! Bob!
518
01:23:36,360 --> 01:23:38,078
Ist ja gut, Annie.
519
01:24:02,120 --> 01:24:04,429
Also, irgendwann h�rt mal
der Spa� auf.
520
01:24:09,360 --> 01:24:11,999
Komm, h�r auf Annie, es
reicht jetzt!
521
01:24:15,360 --> 01:24:18,875
Komm, h�r endlich auf mit diesem
Bl�dsinn, hast du geh�rt?
522
01:24:21,560 --> 01:24:22,629
Ich hab jetzt genug!
523
01:28:01,840 --> 01:28:05,992
Hilfe! Hilfe!
Helft mir doch!
524
01:28:12,800 --> 01:28:14,518
Hilft mir denn keiner?
525
01:28:22,040 --> 01:28:23,996
Hallo! Aufmachen!
526
01:28:26,040 --> 01:28:29,953
Hallo, helft mir. Um Gottes
Willen, helft mir! Bitte!
527
01:28:31,000 --> 01:28:35,949
H�rt ihr mich denn nicht?
Oh Gott!
528
01:28:38,840 --> 01:28:40,353
Helft mir, bitte!
529
01:28:51,360 --> 01:28:54,989
Die Schl�ssel, oh Gott,
die Schl�ssel!
530
01:29:01,040 --> 01:29:03,838
Tommy, ich bin es!
Tommy!
531
01:29:15,680 --> 01:29:20,629
Was ist denn?
- Tommy, mach auf.
Ich bin es!
532
01:29:24,000 --> 01:29:26,355
Beeile dich, Tommy.
Mach schon!
533
01:29:34,240 --> 01:29:38,836
Mach, dass du raus kommst. Zu den
Lincolns. Schlie� die T�r hinter dir ab.
534
01:29:39,040 --> 01:29:40,268
Los, mach schon!
535
01:29:52,600 --> 01:29:53,794
Oh nein.
536
01:31:26,120 --> 01:31:28,998
Ich hab sie schon gesucht. Ich war
beim Meyers-Haus, aber
da waren sie nicht mehr.
537
01:31:29,160 --> 01:31:31,515
Ich hab den Wagen entdeckt.
Er ist hier! - Wo?
538
01:31:31,720 --> 01:31:33,631
Ein St�ck weiter unten. Beobachten
sie die R�ckseite der H�user...
539
01:31:33,800 --> 01:31:35,677
...ich pass hier vorne auf.
Na los, doch.
540
01:32:06,520 --> 01:32:11,036
Tommy? Lindsay?
Kommt her.
541
01:32:15,840 --> 01:32:19,674
Wir machen einen kleinen Spaziergang.
. War das der Schwarze Mann?
542
01:32:19,800 --> 01:32:23,236
Ich habe Angst.
- Du brauchst keine Angst haben.
- Ist das wahr?
543
01:32:24,000 --> 01:32:27,356
Und warum nicht?
- Ich hab ihn umgebracht.
544
01:32:27,480 --> 01:32:31,678
Den Schwarzen Mann? Den
kann man doch gar nicht
umbringen.
545
01:32:32,160 --> 01:32:34,879
Los, schnell da rein!
Schlie�t die T�r ab!
546
01:35:14,560 --> 01:35:17,313
Tommy? Du kannst
wieder aufschlie�en.
547
01:35:20,960 --> 01:35:24,350
Kommt her und h�rt
mir gut zu.
548
01:35:24,960 --> 01:35:28,350
Ihr beiden geht jetzt die Treppe runter
und zur Vordert�r raus.
549
01:35:28,520 --> 01:35:32,798
Ihr geht zu den MacKennzys und sagt
ihnen, sie sollen die Polizei rufen.
550
01:35:35,800 --> 01:35:39,110
Habt ihr mich verstanden?
Tut, was ich euch gesagt habe.
551
01:36:00,160 --> 01:36:03,118
Lauf, lauf schnell, lauf!
552
01:37:27,040 --> 01:37:29,873
War das der Schwarze Mann?
553
01:37:35,640 --> 01:37:38,677
Wenn sie mich fragen,
war er es.
52687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.