Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,551 --> 00:00:31,751
NOITE DE FORMATURA
2
00:00:33,258 --> 00:00:34,819
Abra o porta-luvas.
3
00:00:45,308 --> 00:00:48,218
Onde conseguiu isso?
Não é da Connie?
4
00:00:49,115 --> 00:00:51,520
Percebi que ela não merecia.
5
00:00:53,226 --> 00:00:55,684
Pertence a uma verdadeira
rainha da beleza.
6
00:01:10,588 --> 00:01:11,754
Espere.
7
00:01:12,830 --> 00:01:14,605
E Connie?
8
00:01:15,834 --> 00:01:17,610
Terminei com ela por você.
9
00:01:22,509 --> 00:01:24,541
Gosto muito de você Nial.
10
00:01:32,150 --> 00:01:33,914
-O que foi isso?
-O que?
11
00:01:38,530 --> 00:01:42,468
Pensei que tinha ouvido algo.
12
00:02:01,760 --> 00:02:02,931
Quem é aquele?
13
00:02:04,330 --> 00:02:05,862
Que porra é essa?
14
00:02:10,382 --> 00:02:11,605
Quem é?
15
00:02:13,110 --> 00:02:14,171
Você!
16
00:02:17,659 --> 00:02:19,520
Pare com isso.
17
00:02:25,853 --> 00:02:28,930
SAFADO
18
00:02:34,940 --> 00:02:36,940
CAGÃO
19
00:02:39,795 --> 00:02:41,795
FINGIDA
20
00:02:45,796 --> 00:02:47,296
COVARDE
21
00:02:50,597 --> 00:02:52,297
PIRANHA
LÍDER
22
00:02:55,798 --> 00:02:57,798
PORCA
23
00:03:09,657 --> 00:03:13,370
A ARMADILHA
24
00:03:26,525 --> 00:03:29,954
Quero ver.
Que porra você fez?
25
00:03:30,697 --> 00:03:32,885
Se ajudar ela, o problema é seu.
26
00:03:32,942 --> 00:03:34,130
O que?
27
00:03:34,216 --> 00:03:35,656
Deixe-a.
Vamos embora.
28
00:03:35,737 --> 00:03:37,511
Connie, não podemos deixar ela.
29
00:03:37,590 --> 00:03:38,914
Deixe-a.
Vamos embora.
30
00:03:38,954 --> 00:03:40,137
Não! Vamos!
31
00:03:40,331 --> 00:03:42,100
Vamos!
Não, não!
32
00:03:43,220 --> 00:03:45,782
Vai, eu lido com isso.
Vai!
33
00:03:46,194 --> 00:03:47,394
Ela está viva!
34
00:03:47,713 --> 00:03:49,413
Subpack e Correções
by DanDee
35
00:03:49,714 --> 00:03:54,920
8 ANOS DEPOIS
36
00:03:57,224 --> 00:03:58,456
Jamie?
37
00:04:00,113 --> 00:04:01,789
Queimei de novo.
38
00:04:03,817 --> 00:04:06,440
-Como pode ser tão ruim nisso?
-Não sei.
39
00:04:06,497 --> 00:04:07,697
Dê aqui...
40
00:04:08,780 --> 00:04:10,662
-Vou te ensinar, certo?
-Certo.
41
00:04:11,582 --> 00:04:13,434
Marshmallow em uma vara.
42
00:04:13,920 --> 00:04:15,377
Segure aí.
43
00:04:16,215 --> 00:04:17,534
Estou olhando.
44
00:04:18,332 --> 00:04:21,456
Aí você tira e pronto.
45
00:04:21,537 --> 00:04:23,233
O marshmallow perfeito.
46
00:04:24,224 --> 00:04:26,628
Você come isso de um jeito tão lindo.
47
00:04:26,700 --> 00:04:28,645
-Obrigado, dá o fora.
-Deus!
48
00:04:30,973 --> 00:04:32,649
Estou congelando.
49
00:04:32,781 --> 00:04:34,301
Ligue o aquecimento.
50
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
Não posso, meus pais vão saber.
51
00:04:36,870 --> 00:04:38,994
Eles não saíram
por algumas semanas?
52
00:04:39,200 --> 00:04:42,196
É, mas não me deram permissão
para vir aqui sozinha,
53
00:04:42,277 --> 00:04:46,100
especialmente depois da última vez
e especialmente não com você.
54
00:04:46,900 --> 00:04:47,685
Nunca vão me perdoar.
55
00:04:48,940 --> 00:04:51,474
Eles vão superar.
Sou a garotinha deles, lembra?
56
00:04:54,520 --> 00:04:56,897
Vai me agradecer pelo jantar ou não?
57
00:04:59,420 --> 00:05:00,645
Estava bonzinho.
58
00:05:02,920 --> 00:05:05,510
Sério.
Levei a noite toda para fazer.
59
00:05:05,400 --> 00:05:07,377
-Estava bom.
-Agradeça direito.
60
00:05:07,910 --> 00:05:10,777
Ah, é?
Que tipo de agradecimento?
61
00:05:12,470 --> 00:05:15,500
E se forem eles?
62
00:05:15,850 --> 00:05:18,685
Eles não tocariam a campainha.
Né, idiota?
63
00:05:19,330 --> 00:05:20,994
-Quem será?
-Não sei.
64
00:05:38,982 --> 00:05:40,800
Olá.
65
00:05:56,714 --> 00:05:57,754
Quem era?
66
00:05:58,210 --> 00:06:01,600
Não sei.
Mas deixaram isso.
67
00:06:03,400 --> 00:06:05,411
Então só deixaram isso.
68
00:06:05,902 --> 00:06:09,622
Não há casas em seis quilômetros.
Duvido que só tenham deixado isso.
69
00:06:12,965 --> 00:06:15,550
-Um admirador secreto.
-Nisso eu acredito.
70
00:06:15,630 --> 00:06:17,394
-Porque é você.
-Claro que sou.
71
00:06:17,445 --> 00:06:18,620
-Posso?
-Sim.
72
00:06:25,990 --> 00:06:27,170
É você.
73
00:06:27,192 --> 00:06:30,941
-Vá a merda. Não sou assim.
-É você.
74
00:06:31,540 --> 00:06:33,314
Então este é você.
75
00:06:45,100 --> 00:06:46,228
Escola Weston.
76
00:06:47,570 --> 00:06:51,611
-Não é nosso álbum de formatura?
-Por que nos mandariam isso?
77
00:07:01,815 --> 00:07:03,263
-Eu a odiava.
-Sim.
78
00:07:03,497 --> 00:07:05,330
Olha o Nial!
79
00:07:07,381 --> 00:07:10,237
Olha, olha!
Tire as mãos dessa foto!
80
00:07:10,318 --> 00:07:12,857
Saia fora! Oitavo ano.
81
00:07:13,610 --> 00:07:14,105
O cabelo.
82
00:07:14,171 --> 00:07:16,861
-Era legal na época.
-Não era, nunca foi.
83
00:07:16,920 --> 00:07:19,445
-Três outras pessoas usavam assim.
-Que pessoas?
84
00:07:20,100 --> 00:07:21,668
Quem eram as três?
85
00:07:25,994 --> 00:07:28,800
Exatamente.
Não havia três, era só você.
86
00:07:33,650 --> 00:07:35,542
Não, não!
Temos que ir a polícia agora.
87
00:07:35,588 --> 00:07:37,594
Ninguém sabe que foi você.
88
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
O que?
89
00:07:49,437 --> 00:07:50,581
Nada.
90
00:07:53,940 --> 00:07:56,148
Deve haver alguma coisa,
você congelou.
91
00:08:01,800 --> 00:08:03,428
Só pensei nela.
92
00:08:06,405 --> 00:08:07,793
Não ia esquecer isso?
93
00:08:07,859 --> 00:08:10,276
Eu sei, Jamie.
Mas penso em Frankie...
94
00:08:10,340 --> 00:08:13,148
Pare.
Escute bem.
95
00:08:13,541 --> 00:08:15,290
Se não fosse ela, seria você...
96
00:08:15,370 --> 00:08:16,965
Ninguém merecia aquilo.
97
00:08:17,590 --> 00:08:20,377
-E, pobre Lorraine!
-Pare! Não!
98
00:08:21,565 --> 00:08:23,881
Não! Lorraine.
99
00:08:23,960 --> 00:08:27,348
Não tenho tempo para isso.
Ela não morreu disso.
100
00:08:28,810 --> 00:08:30,803
Ela está aleijada,
mas não morreu...
101
00:08:30,870 --> 00:08:32,965
-Sinto muito.
-Porra, Jamie.
102
00:08:43,160 --> 00:08:46,274
-Ótima forma de matar o humor.
-Sim. Vou pegar uma bebida.
103
00:08:47,160 --> 00:08:48,897
-Me dá um?
-Não.
104
00:10:57,300 --> 00:10:59,634
Jamie, estou assustada,
acho que alguém está aqui.
105
00:11:10,390 --> 00:11:12,354
Pare de brincar agora, Jamie.
106
00:11:54,914 --> 00:11:57,651
Jamie, olha para mim.
Por favor, olhe para mim.
107
00:12:01,970 --> 00:12:03,417
Que porra é essa?
108
00:12:03,628 --> 00:12:05,582
Não toque!
109
00:12:08,582 --> 00:12:09,630
Não!
110
00:12:19,160 --> 00:12:22,474
Vamos sair daqui, rápido.
Preciso que você corra.
111
00:12:27,820 --> 00:12:29,902
-Para, para!
-Você está bem.
112
00:12:30,200 --> 00:12:34,148
-Não estou, estou sangrando.
-Juro que você está bem.
113
00:12:35,880 --> 00:12:37,674
Faz pressão na ferida.
114
00:12:37,900 --> 00:12:41,834
-Jamie, precisamos ir, por favor...
-Não posso, não consigo!
115
00:12:42,000 --> 00:12:43,340
Vamos.
116
00:12:44,770 --> 00:12:46,497
-Está bem, está bem.
-Sim?
117
00:12:58,810 --> 00:13:01,708
Não, não!
Por favor, não!
118
00:13:20,988 --> 00:13:22,108
Por favor.
119
00:13:23,260 --> 00:13:26,314
Por favor, não! Não, não!
120
00:13:27,748 --> 00:13:29,822
Por favor, não!
121
00:13:30,520 --> 00:13:32,240
Por favor, não!
122
00:13:45,862 --> 00:13:50,330
UMA SEMANA DEPOIS
123
00:14:02,940 --> 00:14:05,348
Antes de você falar, sinto muito.
124
00:14:05,874 --> 00:14:08,600
Me atrasei,
mas não queria esquecer nada.
125
00:14:08,960 --> 00:14:09,988
Tudo bem.
126
00:14:10,620 --> 00:14:12,371
Se acalme e me de um beijo.
127
00:14:17,325 --> 00:14:18,342
Viu?
128
00:14:18,851 --> 00:14:21,120
Um jeito melhor de começar
uma maravilhosa e...
129
00:14:21,628 --> 00:14:22,822
estranha jornada.
130
00:14:29,400 --> 00:14:30,691
Sobre isso.
131
00:14:31,262 --> 00:14:32,320
O que?
132
00:14:35,485 --> 00:14:36,605
O que?
133
00:14:37,170 --> 00:14:38,862
Está pensando em não ir?
134
00:14:39,906 --> 00:14:43,196
Frankie, já passamos por isso.
Vale a pena ir vê-los de novo.
135
00:14:43,270 --> 00:14:44,594
É, vê-los de novo.
136
00:14:46,130 --> 00:14:47,205
Ótimo.
137
00:14:49,628 --> 00:14:51,900
Não sei.
E se eu não conseguir?
138
00:14:53,836 --> 00:14:57,531
E se eu chegar lá,
surtar e quiser voltar?
139
00:14:57,590 --> 00:14:59,222
Aí nós voltamos.
140
00:15:00,155 --> 00:15:03,346
Frankie, aquelas garotas deixaram
você presa por dois anos
141
00:15:03,420 --> 00:15:05,834
por um crime que não cometeu.
Elas devem a você.
142
00:15:05,891 --> 00:15:08,251
-Devem o que?
-Um pedido de desculpas.
143
00:15:08,900 --> 00:15:10,938
Para você superar
e seguir em frente.
144
00:15:19,820 --> 00:15:21,228
"Cara Frankie.
145
00:15:21,750 --> 00:15:25,428
Está convidada para uma celebração
de amigos do passado.
146
00:15:25,840 --> 00:15:28,280
Não podemos esperar
para vê-la de novo.
147
00:15:28,150 --> 00:15:29,634
Atenciosamente, Emma."
148
00:15:32,870 --> 00:15:35,340
Não sei.
Só estou com medo, sabe?
149
00:15:35,270 --> 00:15:37,434
Sim, mas não precisa estar.
150
00:15:38,731 --> 00:15:40,610
Nada de ruim
vai acontecer com você.
151
00:15:47,830 --> 00:15:48,937
Está pronta?
152
00:15:51,100 --> 00:15:52,128
Acho que sim.
153
00:15:52,200 --> 00:15:54,720
Que bom.
É uma longa viagem.
154
00:17:07,270 --> 00:17:09,160
Que lindo lugar!
155
00:17:09,634 --> 00:17:10,965
É mesmo.
156
00:17:24,172 --> 00:17:25,459
Olá?
157
00:17:25,540 --> 00:17:26,760
Aqui.
158
00:17:33,230 --> 00:17:34,462
Frankie.
159
00:17:36,371 --> 00:17:38,428
Sou eu, Dina.
160
00:17:39,212 --> 00:17:40,987
Faz tanto tempo.
161
00:17:41,600 --> 00:17:44,222
Este é meu namorado Ray.
162
00:17:44,540 --> 00:17:47,474
Ray esta é Frankie,
uma velha amiga da escola.
163
00:17:49,510 --> 00:17:50,897
Espere.
164
00:17:51,274 --> 00:17:54,860
-Quem é esse cara bonito?
-Josh, namorado dela.
165
00:17:55,340 --> 00:17:56,960
Muito bem, Frankie.
166
00:18:00,950 --> 00:18:02,485
Alguém quer uma bebida?
167
00:18:03,400 --> 00:18:05,662
Sim, vou beber o mesmo que vocês.
168
00:18:06,170 --> 00:18:08,822
Sim, vinho seria ótimo.
169
00:18:08,890 --> 00:18:10,268
Quando chegamos,
170
00:18:10,754 --> 00:18:13,170
não acreditamos
que Emma morasse aqui.
171
00:18:13,514 --> 00:18:15,470
Ela não é a melhor anfitriã, né?
172
00:18:15,930 --> 00:18:18,480
Deixando os convidados se virarem.
173
00:18:18,622 --> 00:18:19,777
Aqui está o seu.
174
00:18:21,500 --> 00:18:24,620
Eu teria feito toda a conversa mole.
175
00:18:24,390 --> 00:18:27,502
Mas sabemos que nos odeia então
por que não cortar a embolação?
176
00:18:32,131 --> 00:18:35,971
Então, alguém mais está aqui
ou somos os primeiros?
177
00:18:36,131 --> 00:18:37,320
Nial está aqui.
178
00:18:37,679 --> 00:18:39,647
Ele ainda está namorando Connie?
179
00:18:39,720 --> 00:18:42,740
Eles se separaram antes
do início da faculdade.
180
00:18:43,330 --> 00:18:45,422
Eu não sabia.
Porque não consegui ir.
181
00:18:49,182 --> 00:18:51,600
Sabia.
Eu disse que ela nos odeia.
182
00:18:51,670 --> 00:18:54,200
Ignore Ali.
Está bebendo desde que chegamos.
183
00:18:55,460 --> 00:18:59,850
Frankie, oi.
Como vai?
184
00:18:59,520 --> 00:19:01,462
Sim, bem.
Obrigada, e você?
185
00:19:02,250 --> 00:19:04,908
As coisas vão bem, felizmente.
186
00:19:06,577 --> 00:19:09,125
Que bom que está bem.
Você merece.
187
00:19:09,280 --> 00:19:11,382
Nial, prazer em conhecê-lo.
188
00:19:13,200 --> 00:19:15,960
Então, quanto tempo faz?
189
00:19:16,570 --> 00:19:18,229
Desde a última vez que nos vimos?
190
00:19:18,310 --> 00:19:20,725
Deve fazer uns oito anos
ou algo assim?
191
00:19:23,610 --> 00:19:25,445
Que tal brindarmos...
192
00:19:38,670 --> 00:19:39,960
Lugar legal, né?
193
00:19:46,817 --> 00:19:48,731
Ray, pare com isso.
194
00:19:49,244 --> 00:19:50,321
Por que?
195
00:19:58,125 --> 00:19:59,200
Espere.
196
00:19:59,760 --> 00:20:00,902
Ouviu isso?
197
00:20:02,348 --> 00:20:03,360
O que?
198
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
Provavelmente não foi nada.
199
00:20:06,610 --> 00:20:08,262
Não conhece meus amigos.
200
00:20:16,940 --> 00:20:19,170
-Dina, podemos parar com isso?
-O que?
201
00:20:19,910 --> 00:20:22,450
Não estamos na escola.
202
00:20:22,650 --> 00:20:24,708
Se eles querem bagunçar, deixe-os.
203
00:20:25,605 --> 00:20:27,960
Não gosta de meus amigos, né?
204
00:20:28,200 --> 00:20:29,880
É meio infantil, não acha?
205
00:20:30,390 --> 00:20:32,482
Garotinhas bobas jogando
joguinhos bobos.
206
00:20:32,560 --> 00:20:33,965
Não precisava vir.
207
00:20:37,337 --> 00:20:41,910
Ray, vamos descer e ver o que foi.
208
00:20:41,742 --> 00:20:44,405
Se não é nada, não é nada.
209
00:20:45,170 --> 00:20:46,920
Nenhum problema, certo?
210
00:20:47,780 --> 00:20:48,845
Vamos lá.
211
00:21:05,280 --> 00:21:06,137
O que foi?
212
00:21:15,520 --> 00:21:16,737
Frankie!
213
00:21:17,900 --> 00:21:19,000
Anna, bom te ver.
214
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
Venha aqui.
215
00:21:28,397 --> 00:21:29,824
Josh, namorado da Frankie.
216
00:21:29,900 --> 00:21:31,651
-Anna.
-Prazer em conhecê-la.
217
00:21:36,390 --> 00:21:39,917
Então, vou pegar um pouco
de madeira para a lareira,
218
00:21:39,990 --> 00:21:42,131
senão não vai durar a noite.
Então...
219
00:21:42,880 --> 00:21:44,622
Sim.
Vou lhes dar um tempo.
220
00:21:51,251 --> 00:21:53,690
Droga.
Emma?
221
00:21:55,130 --> 00:21:56,525
Emma, está aí embaixo?
222
00:21:58,410 --> 00:21:59,880
Pode ser ratos?
223
00:22:01,650 --> 00:22:03,920
O que? Poderia ser!
224
00:22:04,900 --> 00:22:05,514
É um lugar antigo!
225
00:22:06,171 --> 00:22:07,715
Poderia muito bem ser ratos.
226
00:22:07,790 --> 00:22:09,371
Sabe que odeio ratos.
227
00:22:11,474 --> 00:22:12,510
Vamos.
228
00:22:18,350 --> 00:22:20,500
Não sabia que tinha um namorado.
229
00:22:22,790 --> 00:22:24,257
Há muita coisa que não sabe.
230
00:22:25,154 --> 00:22:27,280
Nos conhecemos
quando eu estava fora.
231
00:22:27,670 --> 00:22:30,388
Nos conectamos
e ele sempre esteve presente.
232
00:22:32,660 --> 00:22:35,268
Os outros estão lá dentro,
vai lá cumprimentá-los.
233
00:22:36,450 --> 00:22:37,450
Sim.
234
00:22:37,800 --> 00:22:39,142
Eu vou.
235
00:22:39,980 --> 00:22:43,668
Dirigir tanto me deixou mal,
então o ar fresco é bom...
236
00:22:43,850 --> 00:22:46,434
-Sim, a viagem foi longa, né?
-Sim, tanto tempo!
237
00:22:48,600 --> 00:22:50,222
É bom ver você, Frankie.
238
00:22:51,510 --> 00:22:52,760
Sério.
239
00:22:54,110 --> 00:22:56,142
Me preocupei
se você ia aparecer.
240
00:22:58,588 --> 00:22:59,685
Ela está aqui?
241
00:23:00,900 --> 00:23:01,925
Connie?
242
00:23:02,500 --> 00:23:04,000
Não, não a vi ainda.
243
00:23:05,725 --> 00:23:07,910
-Então, estúdio de tatuagem?
-Sim!
244
00:23:07,980 --> 00:23:10,931
-Como é?
-É muito legal. Está indo bem.
245
00:23:11,114 --> 00:23:12,845
-Você é?
-Ali.
246
00:23:14,680 --> 00:23:17,308
Você não mudou nada.
247
00:23:20,110 --> 00:23:21,800
Connie.
248
00:23:22,650 --> 00:23:23,737
Você veio.
249
00:23:24,268 --> 00:23:25,405
Não perderia por nada.
250
00:23:26,310 --> 00:23:29,320
-Você quer o de sempre?
-Claro.
251
00:23:35,514 --> 00:23:36,898
Muito bonito.
252
00:23:38,142 --> 00:23:39,340
Viu mais alguém?
253
00:23:40,661 --> 00:23:41,716
Não.
254
00:23:43,860 --> 00:23:44,859
Não foi exatamente a...
255
00:23:44,920 --> 00:23:48,450
primeira coisa na minha lista
quando fui liberada, sabe?
256
00:23:48,390 --> 00:23:49,554
Pois é.
257
00:23:51,600 --> 00:23:52,645
E você?
258
00:23:55,280 --> 00:23:59,508
Vi Emma no ano passado
vendendo perfumes.
259
00:23:59,908 --> 00:24:02,788
Os outros, nem tanto.
260
00:24:03,530 --> 00:24:05,620
Connie é advogada agora?
261
00:24:05,940 --> 00:24:07,994
Connie não passa de uma fraude.
262
00:24:08,890 --> 00:24:11,725
Desistiu da carreira de advogada
depois de um ano.
263
00:24:12,457 --> 00:24:15,371
Desistiu e voltou a morar
com a mãe na Austrália.
264
00:24:15,590 --> 00:24:19,340
Nial só está aqui por isso.
Desesperado.
265
00:24:19,988 --> 00:24:23,280
Anna, você parece... melhor.
266
00:24:23,931 --> 00:24:26,514
Obrigada.
É bom ver você também, Dina.
267
00:24:27,337 --> 00:24:29,617
Ela está aqui. Connie.
268
00:24:30,340 --> 00:24:31,411
Vão entrar?
269
00:24:43,220 --> 00:24:46,302
Vai precisar de mais do que isso
para quebrar o gelo aqui.
270
00:24:46,657 --> 00:24:47,748
Connie.
271
00:24:49,110 --> 00:24:50,434
Já faz tempo.
272
00:24:51,670 --> 00:24:53,994
Não faria se respondesse
minhas ligações.
273
00:24:57,328 --> 00:24:58,978
Dina, quem é esse?
274
00:24:59,500 --> 00:25:01,862
Meu namorado, Ray.
275
00:25:01,980 --> 00:25:03,740
Prazer em conhecê-la.
276
00:25:04,500 --> 00:25:05,685
Você sabe pegar homem.
277
00:25:06,670 --> 00:25:07,748
É rico?
278
00:25:08,617 --> 00:25:09,925
É rico!
279
00:25:15,650 --> 00:25:17,445
Algumas coisas nunca mudam.
280
00:25:18,000 --> 00:25:20,382
Vocês duas juntas de novo.
Quem diria?
281
00:25:20,817 --> 00:25:21,885
Connie.
282
00:25:23,650 --> 00:25:25,805
Frankie, como vão as coisas?
283
00:25:25,913 --> 00:25:27,655
Estão bem, Connie.
284
00:25:27,736 --> 00:25:29,669
Pessoal, vejam isso.
285
00:25:40,130 --> 00:25:41,268
Todos tem um.
286
00:25:45,880 --> 00:25:48,120
-O que é isso?
-Presentes.
287
00:25:50,717 --> 00:25:52,843
Emma, não precisava.
288
00:25:57,170 --> 00:25:58,740
Abra.
289
00:26:18,750 --> 00:26:22,731
Emma, muito engraçado.
Pode sair agora.
290
00:26:23,365 --> 00:26:25,470
Não acho que Emma faria algo assim.
291
00:26:27,217 --> 00:26:28,531
Deixaram uma nota para você.
292
00:26:32,785 --> 00:26:34,520
"Cara Frankie,
293
00:26:34,130 --> 00:26:36,245
bem-vinda a nossa reunião.
294
00:26:36,479 --> 00:26:39,558
Escolha um quarto
e não se atrase para o jantar.
295
00:26:39,630 --> 00:26:41,702
Será servido as 20 h.
296
00:26:42,320 --> 00:26:44,960
PS: É só com convite.
Emma."
297
00:26:49,942 --> 00:26:51,325
Jess tem uma caixa.
298
00:26:53,330 --> 00:26:55,320
Jess também foi convidada?
299
00:26:55,579 --> 00:26:57,176
Isso é realmente uma reunião.
300
00:26:57,250 --> 00:26:58,565
Porra!
301
00:27:04,660 --> 00:27:06,177
Onde está a boneca de Jess?
302
00:27:49,600 --> 00:27:50,354
Oi, eu sou Jess.
303
00:27:54,297 --> 00:27:55,737
Aqui é a casa da Emma, certo?
304
00:28:25,490 --> 00:28:28,542
Deve ser um jogo idiota delas.
305
00:28:28,895 --> 00:28:31,312
-Estão brincando com a gente.
-Alguém chegou.
306
00:28:33,660 --> 00:28:35,280
De quem é esse carro?
307
00:28:35,993 --> 00:28:37,266
Chega de brincar.
308
00:28:37,474 --> 00:28:39,910
Vamos ver o que ela está aprontando.
309
00:28:39,737 --> 00:28:40,840
Com licença.
310
00:28:41,228 --> 00:28:42,348
Desculpe.
311
00:28:44,430 --> 00:28:46,942
Olá? Tem alguém aí?
312
00:28:48,142 --> 00:28:50,125
Connie, não vai lá fora.
Não sabemos quem é.
313
00:28:51,970 --> 00:28:52,777
Vocês são tão medrosas.
314
00:28:54,205 --> 00:28:55,560
Está vendo alguém?
315
00:29:09,650 --> 00:29:11,377
Não.
Ninguém aqui.
316
00:29:12,920 --> 00:29:14,251
O motor está ligado?
317
00:29:15,565 --> 00:29:16,577
Sim.
318
00:29:19,500 --> 00:29:20,194
Que estranho!
319
00:29:33,570 --> 00:29:36,502
Estão lá embaixo.
Eu sei que estão.
320
00:29:38,302 --> 00:29:39,337
Amor?
321
00:29:40,102 --> 00:29:41,280
Ouviu isso?
322
00:29:43,980 --> 00:29:45,537
Tem alguma coisa nas paredes.
323
00:29:46,217 --> 00:29:48,182
Esqueça esses barulhos.
324
00:29:49,171 --> 00:29:50,171
Vem aqui.
325
00:29:52,902 --> 00:29:55,988
Vai com calma.
Nós temos a noite toda.
326
00:30:01,114 --> 00:30:02,645
-Ray.
-Sim.
327
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
O que?
328
00:30:06,388 --> 00:30:07,690
Dizia roupa formal.
329
00:30:07,775 --> 00:30:12,661
Sim, mas formal não significa que
está indo a uma posse presidencial.
330
00:30:12,714 --> 00:30:13,800
Está bem.
331
00:30:14,102 --> 00:30:16,234
Vou esquecer a
porra da gravata, então.
332
00:30:16,302 --> 00:30:18,350
Que atitude é essa, Ray?
333
00:30:18,430 --> 00:30:20,851
A atitude é uma reação a...
334
00:30:21,160 --> 00:30:23,850
como seus amigos falam comigo.
335
00:30:23,474 --> 00:30:26,670
Seus amigos
são uns merdinhas arrogantes.
336
00:30:26,758 --> 00:30:28,674
De onde veio essa bosta?
337
00:30:29,348 --> 00:30:30,445
Não sei.
338
00:30:31,480 --> 00:30:34,188
-O que Connie disse antes.
-O que ela disse?
339
00:30:34,931 --> 00:30:36,102
Você estava lá.
340
00:30:37,308 --> 00:30:40,120
Que está comigo porque sou rico.
341
00:30:40,771 --> 00:30:43,348
Claro que Connie disse isso.
Ela é uma puta.
342
00:30:43,720 --> 00:30:46,308
É mal-educado estar com inveja.
343
00:30:47,850 --> 00:30:49,490
Seus amigos não são pessoas legais.
344
00:30:49,803 --> 00:30:52,713
Não sei por que perde tempo com eles.
345
00:30:52,777 --> 00:30:53,897
Calma.
346
00:30:59,348 --> 00:31:00,617
Eu entendo.
347
00:31:01,605 --> 00:31:04,337
E foi um comentário
de merda o da Connie.
348
00:31:05,257 --> 00:31:06,302
Está bem?
349
00:31:08,502 --> 00:31:09,868
Existe alguma verdade nele?
350
00:31:15,771 --> 00:31:18,154
Claro que não, Ray.
351
00:31:19,150 --> 00:31:22,891
É uma coisa muito insultante
para dizer.
352
00:31:24,540 --> 00:31:27,280
Está bem?
Vem aqui.
353
00:31:50,000 --> 00:31:51,262
Josh, ajuda aqui.
354
00:31:57,633 --> 00:31:58,963
Você está deslumbrante.
355
00:32:10,370 --> 00:32:13,217
Josh.
Estou assustada.
356
00:32:13,800 --> 00:32:15,525
Com o que?
357
00:32:17,224 --> 00:32:20,114
-Sobre o que?
-A raiva que senti mais cedo.
358
00:32:20,190 --> 00:32:22,657
Não há nada de anormal nisso.
359
00:32:23,528 --> 00:32:25,432
É óbvio que vai ficar com raiva.
360
00:32:25,513 --> 00:32:27,266
Deixaram você assumir a culpa.
361
00:32:27,340 --> 00:32:29,960
Mas não foi só raiva, foi...
362
00:32:31,240 --> 00:32:32,954
como ódio.
363
00:32:55,530 --> 00:32:57,868
Parece que tenho
um admirador secreto.
364
00:33:04,260 --> 00:33:06,262
Nem parece comigo.
365
00:33:09,130 --> 00:33:11,257
Então você gosta de assistir?
366
00:33:12,550 --> 00:33:14,617
Olhe bem para isso.
367
00:33:16,900 --> 00:33:18,897
Não tenho tempo
para brincar de estupro.
368
00:33:39,737 --> 00:33:42,850
MAL POSSO ESPERAR PARA BRINCAR
COM AS MINHAS BONECAS
369
00:34:02,570 --> 00:34:03,382
O que está fazendo?
370
00:34:04,990 --> 00:34:06,120
Nada.
371
00:34:07,377 --> 00:34:09,220
Eu ia tomar um banho.
372
00:34:31,850 --> 00:34:33,577
Nial, sei que é você.
373
00:35:24,417 --> 00:35:26,400
Parece que vai ficar ao meu lado.
374
00:35:27,251 --> 00:35:28,645
Onde vou sentar?
375
00:35:35,102 --> 00:35:37,380
Você não estava convidado, Joshy.
376
00:35:40,830 --> 00:35:42,617
Nem você, meu amigo.
377
00:35:43,405 --> 00:35:44,480
O que?
378
00:35:45,194 --> 00:35:47,674
Não há lugares definidos
para os não convidados.
379
00:35:48,250 --> 00:35:50,268
Mas Emma e Jess tem lugares.
380
00:35:50,470 --> 00:35:52,440
-Sim, onde elas estão?
-Sim.
381
00:35:52,831 --> 00:35:55,167
Venham senhoras, podem sair agora.
382
00:35:55,360 --> 00:35:56,840
A piada acabou.
383
00:35:57,428 --> 00:35:58,760
Sem sentido.
384
00:35:59,540 --> 00:36:03,110
Se eles chegaram até aqui,
deve haver um grande final.
385
00:36:03,685 --> 00:36:04,830
Vamos esperar.
386
00:36:05,405 --> 00:36:06,870
Ver o que planejaram.
387
00:36:06,930 --> 00:36:09,920
Ray, fica no lugar de Ali.
Ela não vem mesmo.
388
00:36:11,512 --> 00:36:12,737
Por que ela não vem?
389
00:36:12,810 --> 00:36:16,394
Disse que talvez fosse para casa
e não a vi mais.
390
00:36:16,510 --> 00:36:19,365
Se ela aparecer,
pode encontrar outro lugar.
391
00:36:23,630 --> 00:36:25,160
O que tem dentro disso?
392
00:36:32,604 --> 00:36:33,925
O que diabos é "Bluff?".
393
00:36:34,340 --> 00:36:36,400
Eu costumava jogar
quando era pequena.
394
00:36:36,840 --> 00:36:38,820
Você abre uma pergunta
395
00:36:38,907 --> 00:36:42,203
e pode dizer a verdade
ou blefar a resposta.
396
00:36:42,284 --> 00:36:46,341
-Fazer todos acreditarem na mentira.
-É o entretenimento de hoje?
397
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
Doce. Passe aqui.
398
00:36:48,457 --> 00:36:50,790
-Pode ser divertido, certo?
-Sim!
399
00:36:52,731 --> 00:36:54,700
Quem vai primeiro?
400
00:36:56,849 --> 00:36:57,866
Ninguém.
401
00:36:58,954 --> 00:37:01,811
Dina? Dina, vamos lá.
402
00:37:07,200 --> 00:37:10,565
Parece diferente
de como você jogava, Anna.
403
00:37:11,520 --> 00:37:14,188
Os cartões de pergunta
são feitos a mão?
404
00:37:15,180 --> 00:37:17,817
Emma e Jess ficaram criativas
no fim de semana.
405
00:37:20,300 --> 00:37:21,931
Enfim, Dina...
406
00:37:23,343 --> 00:37:24,628
"É verdade..."
407
00:37:28,801 --> 00:37:29,804
O que?
408
00:37:37,994 --> 00:37:42,331
"É verdade que você armou o trote
para Lorraine Mayfield?".
409
00:37:46,150 --> 00:37:47,507
Sua cadela astuta.
410
00:37:47,727 --> 00:37:49,148
Perdão?
411
00:37:49,210 --> 00:37:52,177
Se queria respostas,
deveria ter me perguntado.
412
00:37:52,330 --> 00:37:55,382
-Não sei do que está falando.
-Bem que eu achei estranho.
413
00:37:56,570 --> 00:37:59,428
Sermos convidados aqui
para uma reunião.
414
00:38:00,740 --> 00:38:02,994
Oito anos depois de você ser presa?
415
00:38:04,170 --> 00:38:06,525
Que porra é essa?
Parabéns, Frankie.
416
00:38:09,180 --> 00:38:11,194
Não, Josh.
Pode continuar.
417
00:38:11,730 --> 00:38:14,148
Você quer isso?
Vamos jogar pelas suas regras.
418
00:38:14,261 --> 00:38:16,143
Eu não fiz isso, Connie.
419
00:38:16,220 --> 00:38:18,434
Dina, vai. Responde.
420
00:38:19,648 --> 00:38:21,690
Armou o trote?
421
00:38:23,400 --> 00:38:24,497
Foi Anna.
422
00:38:27,875 --> 00:38:29,757
-O que?
-Não minta, Anna.
423
00:38:29,830 --> 00:38:32,108
Foi ideia sua fazer
o trote com a Lorraine.
424
00:38:32,276 --> 00:38:35,257
Não, não foi.
Não minta, foi você e Connie.
425
00:38:35,330 --> 00:38:37,840
Não, Anna foi você.
426
00:38:38,720 --> 00:38:40,594
Você disse quando estava bêbada e...
427
00:38:41,300 --> 00:38:43,120
nos empolgamos e continuamos.
428
00:38:43,740 --> 00:38:44,948
Ela está certa, Anna.
429
00:38:45,468 --> 00:38:46,536
Foi você.
430
00:38:46,602 --> 00:38:49,954
O engraçado é que você esqueceu
de tudo com a polícia.
431
00:38:50,300 --> 00:38:51,634
Você teve uma escolha, Frankie.
432
00:38:52,451 --> 00:38:55,805
Todos tivemos naquela noite.
Você escolheu ficar e ajudar.
433
00:38:55,910 --> 00:38:58,417
Se tivesse ficado com a gente
e mantido o plano,
434
00:38:58,596 --> 00:39:00,542
teríamos nos livrado disso.
435
00:39:00,620 --> 00:39:03,525
Estava fazendo a coisa certa.
Ela poderia ter morrido.
436
00:39:03,660 --> 00:39:07,154
Fazer a coisa certa te levou a prisão
por todos esses anos.
437
00:39:09,662 --> 00:39:10,807
Próxima pergunta?
438
00:39:14,960 --> 00:39:18,611
"Qual foi o verdadeiro motivo
para o trote com Lorraine Mayfield?".
439
00:39:18,856 --> 00:39:20,114
Sério?
440
00:39:22,234 --> 00:39:23,370
Simples.
441
00:39:23,565 --> 00:39:26,100
Ela era retardada.
442
00:39:26,531 --> 00:39:27,920
Uma nerd.
443
00:39:29,308 --> 00:39:32,194
-Ela não era legal.
-Esse não é o motivo verdadeiro.
444
00:39:36,211 --> 00:39:38,102
Não posso te apoiar aí, Connie.
445
00:39:39,411 --> 00:39:41,628
Bem, qual foi o motivo, então?
446
00:39:54,211 --> 00:39:56,570
Foi depois de uma das festas da casa.
447
00:39:58,617 --> 00:39:59,925
Eu estava bêbado.
448
00:40:03,300 --> 00:40:04,582
Sabia que ela gostava de mim.
449
00:40:07,400 --> 00:40:09,291
Bebi demais
e não estava pensando direito.
450
00:40:12,120 --> 00:40:14,605
Perdi Connie em algum lugar,
então decidi...
451
00:40:15,480 --> 00:40:16,634
ir para casa sozinho.
452
00:40:17,620 --> 00:40:19,142
E a caminho de casa...
453
00:40:20,502 --> 00:40:22,400
vi Lorraine no ponto de ônibus.
454
00:40:23,570 --> 00:40:25,988
Ela teve uma briga
com seu padrasto e estava...
455
00:40:26,170 --> 00:40:28,485
falando em deixar a cidade
para sempre.
456
00:40:30,626 --> 00:40:31,867
Nós conversamos.
457
00:40:32,920 --> 00:40:34,114
E...
458
00:40:37,487 --> 00:40:38,652
O que posso dizer?
459
00:40:39,750 --> 00:40:41,422
O que fez com ela?
460
00:40:43,530 --> 00:40:45,182
Que porra é essa, Anna?
461
00:40:46,220 --> 00:40:48,000
O que eu fiz para ela?
462
00:40:48,520 --> 00:40:50,548
Ela disse que gostava de mim.
463
00:40:51,210 --> 00:40:55,220
Disse que estava com frio,
então entramos no meu carro.
464
00:40:55,526 --> 00:40:56,793
Enfim...
465
00:40:56,870 --> 00:41:00,605
Na verdade,
ela se aproveitou de mim!
466
00:41:01,110 --> 00:41:04,680
Eu estava em mal estado!
467
00:41:05,270 --> 00:41:08,348
Como eu ia saber
que Connie ia me procurar?
468
00:41:08,560 --> 00:41:12,565
Eu fui a sua casa naquela noite
porque estava preocupada com você.
469
00:41:13,280 --> 00:41:17,680
Não achei que iria encontrar
você e aquela baranga no carro!
470
00:41:17,761 --> 00:41:22,930
Então houve uma razão
para aquele trote o tempo todo?
471
00:41:22,170 --> 00:41:25,160
Além de ela ser
uma completa excluída?
472
00:41:26,340 --> 00:41:30,108
Acho que a razão mais profunda
é que ela fodeu meu namorado.
473
00:41:30,620 --> 00:41:33,405
E na escola eles não sabiam
que eu tinha visto.
474
00:41:34,239 --> 00:41:37,490
Aí Anna pensou em dar um trote
na Lorraine na formatura.
475
00:41:37,571 --> 00:41:39,286
Eu não sabia disso.
476
00:41:40,880 --> 00:41:43,170
A gente só falou de um trote.
477
00:41:43,260 --> 00:41:45,720
Algo para depois lembrarmos.
478
00:41:47,190 --> 00:41:48,506
Com certeza a gente lembra.
479
00:41:49,980 --> 00:41:52,640
Esfaqueou sua melhor amiga
nas costas aquela noite.
480
00:41:53,257 --> 00:41:56,300
Se virou contra ela
como o resto de nós.
481
00:41:56,112 --> 00:41:58,882
Todos tivemos uma escolha
e você fez isso, Anna.
482
00:41:58,960 --> 00:42:02,577
Então, que tipo de pessoa é você?
483
00:42:03,977 --> 00:42:05,400
Tem razão.
484
00:42:06,906 --> 00:42:09,685
E nunca serei capaz de expressar
485
00:42:09,760 --> 00:42:12,110
como lamento ter feito isso com você.
486
00:42:13,410 --> 00:42:14,737
O que todos nós fizemos.
487
00:42:15,360 --> 00:42:19,502
Eu não estava pensando.
Era tão jovem e tão idiota.
488
00:42:19,680 --> 00:42:22,862
E, na primeira chance,
saltei fora daquela situação.
489
00:42:24,864 --> 00:42:28,115
Por favor, acredite quando
digo que me arrependi.
490
00:42:28,280 --> 00:42:30,217
Todo dia.
491
00:42:33,350 --> 00:42:34,662
Acredito em você.
492
00:42:37,634 --> 00:42:39,154
Isso é tão patético.
493
00:42:39,371 --> 00:42:40,857
Vá se foder, Connie!
494
00:42:42,577 --> 00:42:44,800
Eles não iam nos prender
por causa disso.
495
00:42:44,874 --> 00:42:47,473
Mas, por sua causa,
não consideraram um acidente.
496
00:42:47,554 --> 00:42:51,442
Eles viram aquilo
como um ataque individual
497
00:42:51,548 --> 00:42:52,860
a uma garota intimidada.
498
00:42:55,400 --> 00:42:56,668
Ela está viva!
499
00:42:56,913 --> 00:43:00,501
-Se ajudá-la, o problema é seu.
-Não podemos deixá-la!
500
00:43:00,582 --> 00:43:03,263
-Vamos embora!
-Connie, ela precisa de ajuda!
501
00:43:03,344 --> 00:43:06,790
Não, ela precisa da nossa ajuda!
502
00:43:06,445 --> 00:43:07,931
Não, eu não posso!
503
00:43:09,297 --> 00:43:10,914
-Porra!
-Lorraine?
504
00:43:13,500 --> 00:43:15,428
Meu Deus! O que fazemos?
505
00:43:16,218 --> 00:43:19,220
O que você fez? Fique longe dela!
506
00:43:19,550 --> 00:43:21,450
Frankie a empurrou!
507
00:43:32,800 --> 00:43:35,874
Nenhum de vocês me apoiou.
508
00:43:37,348 --> 00:43:40,697
Meu Deus,
não entende o que fizemos?
509
00:43:43,140 --> 00:43:45,771
Lorraine caiu de um jeito que ela...
510
00:43:46,100 --> 00:43:50,800
quebrou vários ossos nas costas
e ficou paralisada...
511
00:43:50,120 --> 00:43:51,600
da cintura para baixo.
512
00:43:52,336 --> 00:43:56,998
Nós aleijamos uma garota
por um trote idiota que deu errado.
513
00:43:57,790 --> 00:44:00,150
Um trote que você empurrou
para nós por uma vingança
514
00:44:00,960 --> 00:44:01,638
doente e estúpida.
515
00:44:01,710 --> 00:44:04,970
Sim!
516
00:44:04,890 --> 00:44:08,468
Eu sei o que aconteceu, Frankie.
Não precisa soletrar.
517
00:44:08,660 --> 00:44:13,125
Mas não esqueça
que Lorraine destruiu a si mesma.
518
00:44:13,165 --> 00:44:14,400
Meu Deus.
519
00:44:14,750 --> 00:44:16,794
Foi ela quem correu.
520
00:44:16,948 --> 00:44:18,742
Quer saber?
Que se foda isso.
521
00:44:19,342 --> 00:44:21,920
Sabia que você não tinha mudado.
522
00:44:22,451 --> 00:44:25,377
Tudo isso foi uma perda de tempo.
523
00:44:34,291 --> 00:44:35,600
Está tudo bem, tudo bem.
524
00:44:35,680 --> 00:44:37,468
Tudo bem. Olhe para mim.
525
00:44:38,382 --> 00:44:39,485
Está bem.
526
00:44:40,565 --> 00:44:41,834
Tudo bem.
527
00:44:42,340 --> 00:44:43,942
Está bem. Entendeu?
528
00:44:49,994 --> 00:44:51,102
Vamos?
529
00:44:57,365 --> 00:45:00,310
Espere aqui.
Vou pegar nossas coisas.
530
00:45:02,154 --> 00:45:03,300
Já volto.
531
00:45:08,360 --> 00:45:09,622
Não me olhe assim.
532
00:45:11,565 --> 00:45:14,822
Não tem nenhuma vergonha
pelo que fizemos?
533
00:45:16,800 --> 00:45:20,577
Não só arruinamos a vida de Lorraine,
mas a da Frankie também.
534
00:45:23,217 --> 00:45:24,971
Hora de crescer, Connie.
535
00:45:42,530 --> 00:45:43,834
Por favor, fica.
536
00:45:45,140 --> 00:45:47,737
A verdadeira razão porque vim
foi para te ver.
537
00:45:49,410 --> 00:45:53,217
Eu sei a cagada
que fiz naquela noite.
538
00:45:54,308 --> 00:45:56,942
E faria qualquer coisa
para recuperar nossa amizade.
539
00:46:03,142 --> 00:46:04,200
Vamos.
540
00:46:15,405 --> 00:46:17,931
O que o carro da Jess
ainda faz no portão?
541
00:46:19,960 --> 00:46:22,240
Acha mesmo que é Emma e Jess...
542
00:46:22,610 --> 00:46:25,245
ou acha que essa Lorraine
tem algo a ver com isso?
543
00:46:25,500 --> 00:46:28,742
Não acho que Lorraine Mayfield
seja capaz de algo assim.
544
00:46:29,337 --> 00:46:32,617
Mas ela tem uma boa razão
para mexer com a gente.
545
00:46:34,220 --> 00:46:37,948
Se eu fosse Emma, evitaria mostrar
meu rosto depois do que aconteceu.
546
00:46:38,657 --> 00:46:39,820
Sim.
547
00:46:40,400 --> 00:46:42,240
Esta noite não foi
como planejada.
548
00:46:43,860 --> 00:46:45,428
Minha mãe morreu recentemente.
549
00:46:49,440 --> 00:46:50,702
Ela tinha esclerose.
550
00:46:52,550 --> 00:46:54,348
Anna, sinto muito.
551
00:46:55,180 --> 00:46:57,245
Ver ela desaparecer...
552
00:46:58,565 --> 00:47:00,445
me fez pensar em Lorraine...
553
00:47:01,120 --> 00:47:02,708
e o que fizemos com ela.
554
00:47:04,200 --> 00:47:06,782
Nós tiramos tanto da Lorraine.
555
00:47:07,710 --> 00:47:09,542
Tiramos o futuro dela.
556
00:47:13,417 --> 00:47:14,982
E tenho que viver comigo mesma.
557
00:47:17,382 --> 00:47:19,228
É por isso que vim te ver.
558
00:47:19,990 --> 00:47:22,891
Quando você rejeitou
minha visita eu entendi.
559
00:47:24,285 --> 00:47:27,510
Entendi porque...
560
00:47:29,450 --> 00:47:31,740
Você era minha melhor amiga.
561
00:47:32,897 --> 00:47:34,480
E eu deixei você assumir tudo.
562
00:47:43,890 --> 00:47:45,177
O que é aquilo?
563
00:48:23,150 --> 00:48:24,588
Que merda é essa?
564
00:48:32,690 --> 00:48:34,525
Nossa!
São nossas bonecas.
565
00:48:40,222 --> 00:48:41,365
Vem, vamos.
566
00:48:41,920 --> 00:48:43,450
Vamos!
567
00:48:55,810 --> 00:48:58,000
Aquela vadia maluca está aqui,
não está?
568
00:48:58,860 --> 00:49:00,194
Veio nos pegar.
569
00:49:03,760 --> 00:49:05,680
O que está acontecendo lá fora?
570
00:49:11,440 --> 00:49:13,645
Lorraine está aqui.
Tem que ser ela.
571
00:49:13,714 --> 00:49:15,000
Não vem com essa.
572
00:49:15,120 --> 00:49:18,910
-Aonde você vai?
-Ver quem está fodendo com a gente!
573
00:49:36,300 --> 00:49:37,908
Acha mesmo que devemos ir lá?
574
00:49:38,502 --> 00:49:40,851
Deixa de ser cagão, Nial.
575
00:49:54,754 --> 00:49:55,851
Quem é esse?
576
00:49:57,382 --> 00:49:58,565
Não é ninguém.
577
00:50:00,257 --> 00:50:01,925
Quem quer que seja, foi embora.
578
00:50:08,800 --> 00:50:10,840
Pertence a uma verdadeira
rainha da beleza.
579
00:50:11,670 --> 00:50:13,845
É a coroa que deu a Lorraine.
580
00:50:24,460 --> 00:50:26,620
Vai com calma.
581
00:50:30,965 --> 00:50:32,120
Acho alguma coisa?
582
00:50:32,588 --> 00:50:35,828
Encontrei esta chave.
Se ela quiser, que venha pegar.
583
00:50:37,550 --> 00:50:39,605
-Ninguém estava lá?
-Não, nada.
584
00:50:40,120 --> 00:50:42,485
Mas isso foi deixado no banco.
585
00:50:43,900 --> 00:50:45,421
Olha, se é a Lorraine,
586
00:50:45,487 --> 00:50:47,606
Emma ou Jess, não me importo mais.
587
00:50:47,900 --> 00:50:50,405
Vou para a cama.
Vou embora de manha.
588
00:51:04,680 --> 00:51:06,188
Você vai lá embaixo?
589
00:51:07,160 --> 00:51:09,160
Não, por que?
590
00:51:10,520 --> 00:51:12,222
Não quer falar com seus amigos?
591
00:51:12,360 --> 00:51:14,450
Não estava planejando isso.
592
00:51:14,360 --> 00:51:15,451
Bem.
593
00:51:16,880 --> 00:51:18,365
Só gostei da cerveja.
594
00:51:19,590 --> 00:51:21,280
Vá pegar você mesmo.
595
00:51:22,180 --> 00:51:24,285
Não, estão de joguinhos.
Que se lasquem.
596
00:51:24,970 --> 00:51:26,897
Vamos embora de manha.
597
00:51:44,170 --> 00:51:46,794
Não consigo pegar um sinal.
598
00:51:48,594 --> 00:51:49,788
Não consegue dormir?
599
00:51:56,285 --> 00:51:57,382
Olha...
600
00:51:58,520 --> 00:52:00,154
Sei que tenta esconder...
601
00:52:01,170 --> 00:52:02,388
na frente dos outros...
602
00:52:03,330 --> 00:52:06,194
tentando fingir que não se importa,
e que está tudo bem.
603
00:52:07,900 --> 00:52:09,674
Mas não esqueça que te conheço.
604
00:52:11,910 --> 00:52:13,811
E sei que é tudo besteira.
605
00:52:19,260 --> 00:52:20,605
Não sei o que fazer.
606
00:52:36,980 --> 00:52:38,485
Você é melhor que isso.
607
00:52:58,800 --> 00:53:01,910
Eu estava pensando que,
quando sairmos daqui,
608
00:53:02,594 --> 00:53:03,857
podemos nos encontrar?
609
00:53:05,360 --> 00:53:08,668
Sei que tenho muito a compensar e...
610
00:53:09,490 --> 00:53:12,220
sei que nunca poderá me perdoar.
611
00:53:15,480 --> 00:53:17,411
Sim, eu adoraria.
612
00:53:52,234 --> 00:53:53,342
Ray?
613
00:53:55,640 --> 00:53:56,828
Meu Deus!
614
00:54:02,540 --> 00:54:03,697
Ray?
615
00:54:22,280 --> 00:54:23,150
O que é isso?
616
00:54:24,560 --> 00:54:27,611
Socorro!
Abra a porra da porta!
617
00:54:27,668 --> 00:54:29,177
Alguém me ajude, por favor!
618
00:54:36,254 --> 00:54:38,908
Socorro, gente! Socorro!
619
00:54:38,989 --> 00:54:40,983
Anna, por favor.
620
00:54:41,600 --> 00:54:43,485
Alguém está ali.
Ele está morto!
621
00:54:43,571 --> 00:54:45,810
Como assim, alguém está ali?
622
00:54:45,857 --> 00:54:47,537
Tem um corpo ali, droga!
623
00:54:47,594 --> 00:54:51,150
-Dina? O que foi?
-Ele o matou, ele está morto.
624
00:54:51,218 --> 00:54:53,502
-Como assim?
-Ele matou Ray.
625
00:54:53,568 --> 00:54:56,458
Ele está morto!
Ele o matou!
626
00:54:56,784 --> 00:54:59,454
Dina, o que foi? Onde ele está?
627
00:54:59,535 --> 00:55:02,312
-Ali dentro!
-Dina, ele não está. O que foi?
628
00:55:02,378 --> 00:55:04,719
-Cadê Ray?
-Dina, diga o que aconteceu!
629
00:55:04,800 --> 00:55:06,267
Calma.
630
00:55:06,500 --> 00:55:08,800
Ele estava...
631
00:55:08,590 --> 00:55:10,840
-Bem ali.
-Não está!
632
00:55:10,891 --> 00:55:12,850
Olhe!
633
00:55:12,260 --> 00:55:13,617
Meu deus, Josh.
634
00:55:14,780 --> 00:55:16,394
Frankie. Pare, Frankie!
635
00:55:16,434 --> 00:55:17,662
Ele estava bem ali.
636
00:55:24,897 --> 00:55:26,220
Porra!
637
00:56:26,657 --> 00:56:27,937
É a Lorraine.
638
00:56:30,160 --> 00:56:31,434
Ela está aqui.
639
00:56:31,570 --> 00:56:33,880
-O que? Quem?
-Você viu o rosto dela?
640
00:56:37,680 --> 00:56:39,274
Ela usava aquela máscara.
641
00:56:40,710 --> 00:56:42,142
A que usamos naquela noite.
642
00:56:43,303 --> 00:56:45,216
-É ela.
-Lorraine não pode andar.
643
00:56:45,282 --> 00:56:46,938
Ela não anda. Não pode ser ela.
644
00:56:47,190 --> 00:56:50,297
Não como ela está.
Nenhum de nós a viu há anos.
645
00:56:50,465 --> 00:56:53,272
Ela pode estar bem e caminhando
e não saberíamos.
646
00:56:53,353 --> 00:56:56,379
Ninguém tem sinal?
Precisamos chamar a polícia!
647
00:56:56,460 --> 00:56:58,868
Não temos sinal aqui.
648
00:56:59,121 --> 00:57:00,674
Precisamos dar o fora daqui!
649
00:57:00,755 --> 00:57:04,134
Não!
Precisamos ficar aqui!
650
00:57:04,215 --> 00:57:05,817
Precisamos esperar aqui!
651
00:57:05,890 --> 00:57:08,760
Não sabemos quem está lá fora!
652
00:57:08,963 --> 00:57:11,954
Precisamos ficar juntos
e descobrir quem é!
653
00:57:12,500 --> 00:57:15,509
Não é qualquer um,
eu sei que é a Lorraine!
654
00:57:15,575 --> 00:57:19,221
Concordo com a Connie!
Juntos somos mais fortes.
655
00:57:19,302 --> 00:57:22,752
-Precisamos ficar juntos.
-Você é doida! Temos que sair daqui.
656
00:57:22,833 --> 00:57:24,300
Connie, vamos!
657
00:57:24,111 --> 00:57:26,598
-Vamos!
-Não, não!
658
00:57:28,714 --> 00:57:30,520
Vamos!
659
00:57:30,605 --> 00:57:32,318
Frankie.
660
00:57:34,990 --> 00:57:37,394
Escute,
vamos pegar essa filha da puta.
661
00:57:37,954 --> 00:57:39,170
Vamos.
662
00:57:51,898 --> 00:57:54,948
Vamos encontrar a casa mais próxima
663
00:57:55,200 --> 00:57:58,451
ou posto de gasolina
e chamar logo a polícia aqui.
664
00:57:58,542 --> 00:58:01,828
-Não podemos, Nial.
-Escuta, Frankie! Vamos ficar bem.
665
00:58:04,693 --> 00:58:07,219
-Connie.
-Ir lá fora é loucura.
666
00:58:07,300 --> 00:58:10,570
-Vamos, não posso te deixar.
-Por favor, fique comigo...
667
00:58:15,165 --> 00:58:17,740
Fiquem juntas.
668
00:58:17,394 --> 00:58:19,674
Tranquem a casa
até voltarmos com ajuda.
669
00:58:24,150 --> 00:58:25,391
Nial, venha!
670
00:58:25,472 --> 00:58:27,479
-Se cuida.
-Vamos voltar com ajuda.
671
00:58:29,120 --> 00:58:31,811
Porra.
Saia da porra do caminho.
672
00:58:34,187 --> 00:58:35,480
O que está fazendo?
673
00:58:44,474 --> 00:58:45,800
Que porra é essa?
674
00:58:51,474 --> 00:58:52,634
Abra a porta.
675
00:58:53,570 --> 00:58:54,770
-Abra a porta.
-Não funciona.
676
00:58:54,854 --> 00:58:57,120
O que?
Vai!
677
00:58:57,200 --> 00:58:59,137
-Estou tentando!
-Vai, vai!
678
00:59:09,754 --> 00:59:11,340
Dirija.
679
00:59:11,640 --> 00:59:13,131
-Porra!
-O que?
680
00:59:15,110 --> 00:59:16,908
Preciso que saia e empurre o carro.
681
00:59:17,800 --> 00:59:19,200
Está de sacanagem comigo?
682
00:59:19,460 --> 00:59:21,880
Porra!
Sente aqui.
683
00:59:25,900 --> 00:59:26,394
Devíamos ter ido com eles.
684
00:59:27,820 --> 00:59:31,125
Não sei o que fazer.
685
00:59:31,200 --> 00:59:32,862
-Vai!
-Não sei o que fazer!
686
00:59:35,521 --> 00:59:38,377
Vai, Dina!
Vai, vai!
687
00:59:38,450 --> 00:59:39,720
Está preso, porra!
688
00:59:40,156 --> 00:59:42,116
O freio de mão, porra!
689
00:59:47,357 --> 00:59:49,600
Porra, não consigo ver nada daqui!
690
00:59:49,681 --> 00:59:51,434
E você? Que inferno!
691
00:59:53,830 --> 00:59:55,342
Gira a chave!
692
00:59:56,262 --> 00:59:57,702
Não está funcionando.
693
00:59:59,959 --> 01:00:01,665
Nial, não está funcionando.
694
01:00:02,327 --> 01:00:05,851
Continue tentando!
695
01:00:07,497 --> 01:00:08,860
Meu deus! Nial!
696
01:00:10,182 --> 01:00:11,310
Não!
697
01:00:23,840 --> 01:00:25,211
Abra a porta.
698
01:00:28,792 --> 01:00:30,107
Deixe ela.
699
01:00:30,180 --> 01:00:33,500
Os assassinos estão lá fora!
Estamos seguras.
700
01:00:33,680 --> 01:00:34,405
O que?
701
01:00:54,305 --> 01:00:56,643
Certo, o assassino pegou ela.
702
01:00:56,914 --> 01:00:58,670
É nossa chance.
Vamos.
703
01:00:58,744 --> 01:01:00,630
Como assim? Vamos aonde?
704
01:01:00,817 --> 01:01:03,300
Vamos correndo
até chegarmos a algum lugar.
705
01:01:03,385 --> 01:01:05,448
Pensei que não fosse
uma completa puta.
706
01:01:05,514 --> 01:01:06,786
Não enche!
707
01:01:06,867 --> 01:01:09,424
-Psicopata!
-Fodam-se as duas!
708
01:01:09,505 --> 01:01:12,846
Temos que ajudá-la, Connie.
Temos que fazer alguma coisa.
709
01:01:12,927 --> 01:01:14,299
Não! Não!
710
01:01:14,380 --> 01:01:17,120
Você é louca, caralho!
711
01:01:20,290 --> 01:01:21,605
Não.
712
01:01:22,430 --> 01:01:24,862
A Connie está certa.
A Dina já era.
713
01:01:25,470 --> 01:01:27,468
Temos que nos manter seguras agora.
714
01:02:01,829 --> 01:02:02,858
Porra.
715
01:04:11,394 --> 01:04:16,828
Por favor, não.
716
01:05:15,354 --> 01:05:16,525
Frankie?
717
01:05:19,714 --> 01:05:21,668
Acha que dá para se esconder aqui?
718
01:05:26,234 --> 01:05:28,280
Quero saber aonde isso leva.
719
01:06:53,565 --> 01:06:54,885
Meu deus...
720
01:06:57,600 --> 01:06:58,765
Será...
721
01:07:21,731 --> 01:07:23,280
É a Lorraine.
722
01:07:23,920 --> 01:07:26,137
Puta merda...
723
01:07:29,131 --> 01:07:30,405
Lorraine?
724
01:07:31,937 --> 01:07:33,148
Lorraine?
725
01:07:35,600 --> 01:07:36,302
Lorraine?
726
01:07:37,190 --> 01:07:39,280
O que aconteceu?
727
01:07:40,290 --> 01:07:43,731
Lorraine, o que está acontecendo?
Por favor, diga-nos.
728
01:07:45,600 --> 01:07:46,742
Lorraine?
729
01:07:48,485 --> 01:07:49,617
Lorraine?
730
01:07:56,490 --> 01:07:59,240
-O que foi?
-Nada.
731
01:08:07,550 --> 01:08:09,262
Por que ela está aqui embaixo?
732
01:08:15,240 --> 01:08:16,902
O que é que você fez?
733
01:08:17,628 --> 01:08:19,205
Afaste-se dela!
734
01:08:19,840 --> 01:08:22,640
Acho que a Sra. Johnson
era a mãe de Lorraine.
735
01:08:28,330 --> 01:08:29,748
Nossa diretora?
736
01:08:41,457 --> 01:08:43,205
"Sandra Johnson.
737
01:08:46,270 --> 01:08:50,948
Terrance Mayfield, pai de Lorraine,
morreu de causas naturais em 1998.
738
01:08:51,577 --> 01:08:56,740
Sandra assumiu a custódia
de Lorraine na ausência de seu pai."
739
01:08:56,810 --> 01:08:59,411
Então, era tia de Lorraine?
740
01:09:01,900 --> 01:09:03,988
Sandra Johnson estava lá
na noite do trote.
741
01:09:04,550 --> 01:09:07,422
Chame uma ambulância agora!
742
01:09:09,860 --> 01:09:10,977
Espere...
743
01:09:11,940 --> 01:09:14,308
Acha que a Sra. Johnson está
por trás disso?
744
01:09:15,280 --> 01:09:17,554
Está se vingando
pelo que fizemos a Lorraine.
745
01:09:21,554 --> 01:09:22,628
Anna?
746
01:09:25,370 --> 01:09:26,680
O que é isso?
747
01:09:32,430 --> 01:09:33,914
Acho que é como vamos morrer.
748
01:09:56,990 --> 01:09:58,970
Eu estou morta.
749
01:10:03,350 --> 01:10:05,177
Sandra Johnson fez isso por você.
750
01:10:07,320 --> 01:10:11,680
Não, eu morro como todo mundo.
751
01:10:12,970 --> 01:10:14,428
Ela faz isso por ela...
752
01:10:17,610 --> 01:10:19,325
Bem, já quebramos o plano.
753
01:10:19,755 --> 01:10:21,767
Connie e Nial
não morreram no celeiro.
754
01:10:21,840 --> 01:10:24,651
Connie sobreviveu
e eu ainda estou viva.
755
01:10:24,834 --> 01:10:25,910
Nós conseguimos.
756
01:10:26,890 --> 01:10:28,565
Não, não!
757
01:10:31,130 --> 01:10:32,948
Não, não!
758
01:10:33,640 --> 01:10:36,245
Não, não, não!
759
01:10:36,302 --> 01:10:37,429
Merda!
760
01:10:37,510 --> 01:10:39,634
Nossa!
Não, não!
761
01:10:47,300 --> 01:10:48,302
É Connie?
762
01:10:48,742 --> 01:10:49,897
Será...
763
01:10:56,000 --> 01:10:57,582
Se esconde.
764
01:12:38,400 --> 01:12:39,765
Solta ela!
765
01:12:48,430 --> 01:12:51,131
Não!
766
01:12:51,462 --> 01:12:52,691
Não, Anna!
767
01:12:54,908 --> 01:12:57,170
Por favor, não me mate!
768
01:12:59,162 --> 01:13:00,273
Por favor.
769
01:13:00,350 --> 01:13:01,942
Deixe ela ir!
770
01:13:02,690 --> 01:13:04,794
Por favor, não quero morrer!
771
01:13:04,954 --> 01:13:06,480
Socorro!
772
01:13:10,828 --> 01:13:13,508
Anna!
773
01:13:14,577 --> 01:13:16,354
Anna, você está bem?
774
01:13:18,680 --> 01:13:20,182
Estou bem.
775
01:13:20,630 --> 01:13:22,680
Abra a porta!
776
01:13:23,965 --> 01:13:26,850
Não consigo, está emperrada!
777
01:13:27,800 --> 01:13:32,754
Tem uma porta ou janela
que você possa sair?
778
01:13:35,228 --> 01:13:38,950
Anna, vai buscar ajuda agora!
779
01:13:39,300 --> 01:13:42,000
Vou voltar
e tentar abrir esta porta.
780
01:13:42,194 --> 01:13:43,805
Já volto.
781
01:15:06,474 --> 01:15:10,948
Vou buscar ajuda, vou ajudar...
782
01:15:18,300 --> 01:15:20,340
O que?
Não, não.
783
01:15:21,737 --> 01:15:25,980
Não, não. Dina, por favor.
784
01:15:26,470 --> 01:15:30,784
Por favor, pare.
Não, Pare!
785
01:15:30,954 --> 01:15:32,850
Eu posso te ajudar.
786
01:15:38,662 --> 01:15:39,977
Por favor.
787
01:15:41,690 --> 01:15:44,365
Não! Pare!
788
01:15:45,542 --> 01:15:46,828
Dina...
789
01:15:55,490 --> 01:15:58,340
Está bem, está bem...
790
01:17:09,937 --> 01:17:11,340
Anna.
791
01:17:14,295 --> 01:17:15,367
Anna!
792
01:17:16,320 --> 01:17:18,657
Anna!
793
01:17:20,811 --> 01:17:21,988
Vem me ajudar!
794
01:17:25,931 --> 01:17:29,610
Tira isso!
Tire isso de mim!
795
01:17:29,674 --> 01:17:31,200
Não consigo!
796
01:17:34,700 --> 01:17:37,171
-Vamos!
-Preciso de algo, não consigo!
797
01:18:04,480 --> 01:18:05,794
Sra. Johnson?
798
01:18:08,788 --> 01:18:11,628
O que?
A diretora da escola?
799
01:18:13,867 --> 01:18:15,346
Como assim?
800
01:18:17,760 --> 01:18:19,857
A Sra. Johnson era tia de Lorraine.
801
01:18:20,570 --> 01:18:22,594
A Sra. Johnson
estava lá naquela noite.
802
01:18:22,920 --> 01:18:24,297
Na noite do trote.
803
01:18:30,817 --> 01:18:32,262
Por que está fazendo isso?
804
01:18:34,125 --> 01:18:35,525
Não precisa fazer isso.
805
01:18:36,440 --> 01:18:39,474
Ela não quer que faça isso...
e nos matar...
806
01:18:39,520 --> 01:18:42,914
nos matar não vai mudar o passado.
807
01:18:48,333 --> 01:18:51,343
Você vai me olhar nos olhos
e me matar?
808
01:18:52,231 --> 01:18:53,680
Vai!
809
01:18:53,723 --> 01:18:55,873
Espere, não!
Precisamos pegar Frankie!
810
01:18:55,954 --> 01:18:58,650
-O que, Anna? Vamos!
-Quem diabos é você?
811
01:18:58,851 --> 01:19:02,330
Sou a inteligente, a única que pensa.
Vamos, caralho!
812
01:19:02,377 --> 01:19:04,170
Foda-se!
Vou buscar a Frankie!
813
01:19:12,450 --> 01:19:14,777
-Frankie!
-Espera, cadê a Anna?
814
01:19:15,480 --> 01:19:16,582
Ela foi para...
815
01:19:17,645 --> 01:19:19,420
A porra da assassina
pegou ela.
816
01:19:19,475 --> 01:19:21,310
Você tem que vir comigo.
817
01:19:21,960 --> 01:19:25,730
O que?
Não, espere!
818
01:19:25,154 --> 01:19:26,349
Pare!
819
01:19:26,430 --> 01:19:28,842
Não podemos sair.
Não há para onde correr!
820
01:19:28,920 --> 01:19:30,685
Frankie, temos que ir por favor!
821
01:19:31,291 --> 01:19:33,154
Anna está morta mesmo?
822
01:19:33,457 --> 01:19:35,354
-O que?
-Sim.
823
01:19:35,982 --> 01:19:39,202
Acho que sim.
Mas temos que ir.
824
01:19:39,290 --> 01:19:42,137
Espere, espere.
825
01:19:44,902 --> 01:19:46,171
Olha.
826
01:19:48,410 --> 01:19:50,357
Connie, é nossa única chance!
827
01:19:50,423 --> 01:19:53,840
É nossa única chance!
Venha!
828
01:19:53,150 --> 01:19:55,131
Por favor, venha comigo!
829
01:19:55,325 --> 01:19:56,982
Connie, vem.
830
01:21:44,741 --> 01:21:46,766
Que porra estamos fazendo aqui?
831
01:21:46,840 --> 01:21:49,525
Connie, precisamos nos esconder.
832
01:21:50,200 --> 01:21:51,917
Por favor, venha.
833
01:21:54,428 --> 01:21:56,850
Connie, por favor.
834
01:21:56,205 --> 01:21:57,500
Porra!
835
01:22:14,400 --> 01:22:17,285
-Não, Frankie!
-Solta!
836
01:22:24,371 --> 01:22:27,310
Josh!
Nossa, ele está vivo!
837
01:22:27,112 --> 01:22:29,350
Ele está vivo, Connie!
Me ajude!
838
01:22:33,205 --> 01:22:35,280
Josh, por favor, levante-se.
839
01:22:39,860 --> 01:22:41,840
Tudo bem, se apoie em mim.
840
01:22:42,100 --> 01:22:44,977
Connie me de a faca!
841
01:22:45,685 --> 01:22:46,994
Dá aqui.
842
01:22:47,800 --> 01:22:49,205
Preciso ver os ferimentos dele.
843
01:22:50,750 --> 01:22:52,674
Por favor, ajude-o.
844
01:22:56,970 --> 01:22:59,280
Frankie, estamos sem tempo.
845
01:23:02,820 --> 01:23:05,228
Está pronto?
Vamos, vamos.
846
01:23:14,440 --> 01:23:15,617
Connie?
847
01:24:01,914 --> 01:24:04,500
A puta me pegou com aquela garrafa.
848
01:24:08,805 --> 01:24:11,119
Eu queria fazer isso há anos.
849
01:24:13,810 --> 01:24:15,102
Presta atenção.
Atrás de você.
850
01:24:18,640 --> 01:24:20,611
Anna, não é o que pensa.
851
01:24:26,960 --> 01:24:28,525
Está bem. É sim.
852
01:24:48,560 --> 01:24:50,165
Onde diabos esteve a noite toda?
853
01:24:56,270 --> 01:24:58,901
Eu ia subir e pegar nossas coisas,
854
01:24:58,980 --> 01:25:01,291
enquanto você cuidava do resto.
855
01:25:01,990 --> 01:25:04,400
Estive sozinho a noite inteira,
porra!
856
01:25:05,300 --> 01:25:08,400
Eu sei,
mas a distração do fogo não fez nada.
857
01:25:08,210 --> 01:25:10,760
Você deveria cuidar
de Nial e Connie no celeiro.
858
01:25:11,530 --> 01:25:15,588
Josh, essa puta ficou grudada
em mim a noite toda.
859
01:25:16,850 --> 01:25:19,902
Nada foi como planejado
porque não ficaram no celeiro.
860
01:25:21,734 --> 01:25:23,549
Não me olhe assim.
861
01:25:25,931 --> 01:25:27,737
Está armando para mim, Frankie?
862
01:25:29,428 --> 01:25:30,765
O que?
863
01:25:30,880 --> 01:25:32,850
Nessa situação...
864
01:25:34,450 --> 01:25:35,582
tudo cai sobre mim.
865
01:25:37,600 --> 01:25:40,589
Se a porra da polícia aparecer,
tudo cai sobre mim.
866
01:25:40,650 --> 01:25:42,811
Acha mesmo que armei tudo isso?
867
01:25:44,400 --> 01:25:47,320
Tínhamos um plano, Josh.
E o plano não funcionou.
868
01:25:47,410 --> 01:25:49,508
Que merda eu ia fazer?
869
01:25:50,225 --> 01:25:53,156
Ficou brincando
de sobrevivente a noite toda,
870
01:25:53,220 --> 01:25:55,577
enquanto eu exterminei
esses filhos da puta.
871
01:25:58,240 --> 01:26:01,136
Tenho sangue nas mãos, Frankie!
872
01:26:01,217 --> 01:26:04,579
Porra! Anna tem mais sangue
nas mãos do que você!
873
01:26:04,660 --> 01:26:08,261
Calma.
Eu acabo com o resto deles!
874
01:26:09,691 --> 01:26:11,570
Sabe que ela matou Dina?
875
01:26:12,340 --> 01:26:14,620
Você não a pegou no celeiro?
876
01:26:14,280 --> 01:26:18,480
Quando Connie correu para o mato,
tive que lidar com isso também.
877
01:26:19,859 --> 01:26:22,569
Pensei que Dina estivesse morta!
Adivinha, Frankie?
878
01:26:22,650 --> 01:26:25,508
Não importa porque estamos fodidos.
879
01:26:26,210 --> 01:26:28,965
Estamos fodidos, Frankie!
Anna foi e matou Lorraine.
880
01:26:29,220 --> 01:26:30,891
Estamos fodidos!
881
01:26:31,731 --> 01:26:35,777
Josh volte, pare!
Me escute por um segundo.
882
01:26:36,382 --> 01:26:39,210
Se me escutasse
eu teria explicado
883
01:26:39,290 --> 01:26:42,988
porque corri
como a sobrevivente a noite toda.
884
01:26:43,410 --> 01:26:44,891
Tive uma inspiração.
885
01:26:44,940 --> 01:26:47,411
Colocamos a culpa em Anna.
886
01:26:50,360 --> 01:26:52,714
Como essa merda vai funcionar?
887
01:26:53,120 --> 01:26:57,314
Gastamos esse tempo para culpar
a Lorraine e a Sra. Johnson.
888
01:26:57,370 --> 01:27:01,220
Escondidos aqui por uma semana,
esperando que as pessoas cheguem.
889
01:27:01,930 --> 01:27:03,000
Anna nunca fez parte do plano!
890
01:27:03,800 --> 01:27:06,120
Porra, cala a boca!
Pensa por um segundo?
891
01:27:08,230 --> 01:27:12,695
Suas impressões digitais estão
na faca usada para matar Lorraine.
892
01:27:12,776 --> 01:27:16,627
Ela ficou louca
quando a mãe dela morreu
893
01:27:16,700 --> 01:27:18,880
e com a culpa
do que aconteceu com Lorraine.
894
01:27:19,450 --> 01:27:21,714
Ela estava louca e
obcecada por mim
895
01:27:21,740 --> 01:27:24,505
e esta foi sua maneira
de fazer as pazes.
896
01:27:26,740 --> 01:27:27,342
Você é doente.
897
01:27:30,622 --> 01:27:31,805
Eu?
898
01:27:35,870 --> 01:27:37,902
Vai se foder, Anna.
899
01:27:39,560 --> 01:27:43,348
Você foi me visitar só uma vez
enquanto eu estava naquele lugar.
900
01:27:44,640 --> 01:27:49,217
Aí reclamou da morte de sua mãe
e de se sentir sozinha.
901
01:27:50,320 --> 01:27:53,554
Não tem ninguém agora?
Precisa da companhia de alguém?
902
01:27:55,770 --> 01:27:57,731
Você perdeu sua mãe. Eu perdi...
903
01:27:58,130 --> 01:28:01,205
Perdi minha família inteira
por causa do que aconteceu.
904
01:28:02,570 --> 01:28:06,457
Não consigo um emprego, minha vida
mudou e a sua mudará também.
905
01:28:08,200 --> 01:28:09,754
Não vai sair impune disso.
906
01:28:12,140 --> 01:28:15,740
Não vai se safar com nada disso.
907
01:28:17,710 --> 01:28:21,611
Vamos sim, porque...
908
01:28:22,865 --> 01:28:26,600
Depois que matou seus amigos,
909
01:28:26,140 --> 01:28:29,500
você confessou
sua estranha obsessão comigo.
910
01:28:29,788 --> 01:28:32,410
Eu corro para ligar para a polícia.
911
01:28:32,497 --> 01:28:36,910
Quando estiverem chegando,
te dou uma facada.
912
01:28:36,137 --> 01:28:39,571
Você morre e somos
os únicos sobreviventes.
913
01:28:42,110 --> 01:28:44,394
Por favor, Josh.
914
01:28:44,910 --> 01:28:47,222
Ela já matou Dina e Lorraine.
915
01:28:47,280 --> 01:28:51,700
Temos a Sra. Johnson aqui
e nós a matamos também e...
916
01:28:51,155 --> 01:28:53,295
podemos fazer tudo parecer
917
01:28:53,376 --> 01:28:56,950
uma ideia da Anna
para uma maldita reunião.
918
01:28:59,955 --> 01:29:03,529
Nós podemos fazer isso,
nós conseguimos.
919
01:29:03,760 --> 01:29:07,800
Josh, preciso de você.
920
01:29:08,826 --> 01:29:10,181
Por favor.
921
01:29:10,262 --> 01:29:12,938
Sim, sim.
922
01:29:23,630 --> 01:29:25,491
Pegue a Sra. Johnson.
923
01:29:25,690 --> 01:29:27,104
Traz ela aqui.
924
01:29:27,185 --> 01:29:29,344
Vamos encenar algo sobre como...
925
01:29:29,440 --> 01:29:34,748
Anna a vê como o motivo do porque
tudo saiu do controle.
926
01:29:37,540 --> 01:29:39,114
Anda logo.
927
01:29:39,771 --> 01:29:41,170
Você estava morto.
928
01:29:47,780 --> 01:29:49,680
Acho que choro muito bem.
929
01:29:57,451 --> 01:29:58,897
Nossa, Josh.
930
01:30:15,800 --> 01:30:17,354
Até você derramou uma lágrima.
931
01:30:19,110 --> 01:30:20,657
Vamos terminar com isso.
932
01:30:33,670 --> 01:30:35,114
Você vai acabar com ele.
933
01:30:35,960 --> 01:30:37,257
Sei o que vai acontecer.
934
01:30:37,936 --> 01:30:39,748
Se eu não levar a culpa, ele leva.
935
01:30:39,820 --> 01:30:41,668
Acha que eu faria isso com ele?
936
01:30:42,960 --> 01:30:44,110
Sim.
937
01:30:46,200 --> 01:30:48,548
Josh é o único
que nunca me abandonou.
938
01:30:51,582 --> 01:30:52,817
E sabe de uma coisa?
939
01:30:54,240 --> 01:30:55,571
Foi ideia dele.
940
01:30:56,450 --> 01:30:58,994
Então, se ele levar a culpa,
acho que ele merece.
941
01:30:59,710 --> 01:31:01,497
Reconheci o carro de Jamie.
942
01:31:02,460 --> 01:31:04,605
Foi ele que atropelou Lorraine.
943
01:31:07,500 --> 01:31:09,570
Deixei Josh cuidar de Emma.
944
01:31:10,942 --> 01:31:12,537
Eu queria assistir.
945
01:31:14,165 --> 01:31:15,520
De todos,
946
01:31:16,410 --> 01:31:19,571
ela tinha o melhor lugar
para sediar esse evento.
947
01:31:20,190 --> 01:31:23,514
Tudo podia se tornar realidade
se fosse aqui.
948
01:31:24,100 --> 01:31:27,806
Usamos a identidade dela
para atrair todos vocês.
949
01:31:31,630 --> 01:31:34,228
Vou pegar um pouco de madeira
para a lareira.
950
01:31:38,331 --> 01:31:40,170
Nial, sei que é você.
951
01:31:42,660 --> 01:31:44,142
Josh, ajuda aqui.
952
01:31:44,354 --> 01:31:45,417
Vamos?
953
01:31:53,700 --> 01:31:56,291
Espere aqui e eu vou entrar
e pegar nossas coisas.
954
01:31:59,970 --> 01:32:01,651
Funcionou, não é?
955
01:32:02,862 --> 01:32:05,680
Funcionou, Anna!
956
01:32:06,170 --> 01:32:08,765
Espera.
Você ouviu isso?
957
01:32:08,890 --> 01:32:10,862
Pode muito bem ser ratos.
958
01:32:11,428 --> 01:32:12,628
Eles estão lá embaixo.
959
01:32:14,462 --> 01:32:15,862
O que é que você fez?
960
01:32:27,605 --> 01:32:30,497
Minha nossa!
961
01:32:35,971 --> 01:32:37,210
Vá em frente então...
962
01:32:37,940 --> 01:32:41,182
Você não fez nada do que eu fiz.
Faz isso.
963
01:32:42,890 --> 01:32:44,691
Não posso ter o sangue dela em mim.
964
01:32:45,826 --> 01:32:48,920
Só diga que tentou parar o sangue.
Faz sentido, vamos!
965
01:32:50,239 --> 01:32:54,320
-Frankie, por favor, não.
-Frankie me ouça.
966
01:32:54,691 --> 01:32:57,182
-Cale-se!
-Por favor!
967
01:32:57,597 --> 01:32:58,721
Não!
968
01:32:58,780 --> 01:33:03,268
Frankie, me escute.
Não precisa fazer isso.
969
01:33:03,410 --> 01:33:05,502
Você não precisa fazer isso.
970
01:33:18,165 --> 01:33:19,400
Chame a polícia.
971
01:33:24,450 --> 01:33:27,725
Se agir como antes,
a gente vai se dar bem.
972
01:33:36,977 --> 01:33:38,462
Josh, por favor, por favor.
973
01:33:38,560 --> 01:33:40,940
Por favor, por favor.
974
01:33:57,622 --> 01:33:58,765
Alô?
975
01:33:59,525 --> 01:34:01,340
Polícia, por favor!
976
01:34:01,430 --> 01:34:03,165
Por favor, preciso de ajuda.
977
01:34:03,834 --> 01:34:05,822
Meu nome é Frankie Holingsway.
978
01:34:07,474 --> 01:34:09,542
Ela matou eles!
979
01:34:09,954 --> 01:34:12,520
Ela matou todo mundo!
Anna Nathan.
980
01:34:13,280 --> 01:34:15,908
Você precisa nos ajudar,
só sobraram dois de nós.
981
01:34:16,530 --> 01:34:17,611
Por favor!
982
01:34:17,660 --> 01:34:20,188
Estamos em Avenida Tollgate 116.
983
01:34:20,731 --> 01:34:22,360
Por favor, rápido!
984
01:34:42,940 --> 01:34:44,617
Temos dez minutos.
985
01:34:49,445 --> 01:34:50,668
Merda!
986
01:34:51,810 --> 01:34:53,714
Josh!
987
01:34:57,674 --> 01:34:58,794
Porra.
988
01:35:43,516 --> 01:35:44,759
Cadê você?
989
01:36:36,283 --> 01:36:38,867
Venha, faça.
990
01:36:38,940 --> 01:36:40,520
-O que?
-Faça.
991
01:36:40,594 --> 01:36:44,320
-Não vou fazer isso.
-Anna, por favor, faça.
992
01:36:44,420 --> 01:36:48,434
Eu não vou fazer isso.
Não posso fazer isso.
993
01:36:48,777 --> 01:36:50,780
-Faça Anna.
-Eu não vou.
994
01:36:50,942 --> 01:36:52,200
Não posso fazer isso.
995
01:36:52,280 --> 01:36:55,302
-Anna, não posso voltar lá.
-Pare.
996
01:36:56,175 --> 01:36:58,525
Não posso voltar lá.
Por favor!
997
01:36:58,590 --> 01:37:00,645
Eu não posso!
998
01:37:02,480 --> 01:37:04,331
Não, não!
999
01:37:36,287 --> 01:37:38,787
Não, não, Frankie.
1000
01:37:38,853 --> 01:37:41,416
Pare, Frankie.
Você não precisa fazer isso.
1001
01:37:41,480 --> 01:37:43,177
Não precisa fazer isso, Frankie.
1002
01:38:01,647 --> 01:38:05,524
Anna, por que?
Por que fez isso comigo?
1003
01:38:15,737 --> 01:38:17,320
O que você fez com ela?
1004
01:38:24,857 --> 01:38:26,110
Confie em mim.
1005
01:38:29,577 --> 01:38:33,520
Não, não!
1006
01:38:33,725 --> 01:38:36,502
Não, não!
1007
01:38:40,370 --> 01:38:43,400
Polícia!
1008
01:38:43,257 --> 01:38:44,582
Abaixe a arma.
1009
01:38:44,845 --> 01:38:48,370
-Abaixe a faca.
-Coloque a faca no chão agora!
1010
01:38:48,459 --> 01:38:50,930
Coloque a faca no chão agora!
1011
01:38:51,125 --> 01:38:52,280
Coloque no chão.
1012
01:39:01,771 --> 01:39:03,731
Tudo bem, fique calma.
1013
01:39:03,791 --> 01:39:06,784
Uma ambulância está vindo ajudar.
Aguente firme.
1014
01:39:18,910 --> 01:39:20,691
Tudo vai ficar bem,
aguente firme.
1015
01:40:15,925 --> 01:40:20,337
A ARMADILHA
68687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.