All language subtitles for Fox_Trap.2016.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,551 --> 00:00:31,751 NOITE DE FORMATURA 2 00:00:33,258 --> 00:00:34,819 Abra o porta-luvas. 3 00:00:45,308 --> 00:00:48,218 Onde conseguiu isso? Não é da Connie? 4 00:00:49,115 --> 00:00:51,520 Percebi que ela não merecia. 5 00:00:53,226 --> 00:00:55,684 Pertence a uma verdadeira rainha da beleza. 6 00:01:10,588 --> 00:01:11,754 Espere. 7 00:01:12,830 --> 00:01:14,605 E Connie? 8 00:01:15,834 --> 00:01:17,610 Terminei com ela por você. 9 00:01:22,509 --> 00:01:24,541 Gosto muito de você Nial. 10 00:01:32,150 --> 00:01:33,914 -O que foi isso? -O que? 11 00:01:38,530 --> 00:01:42,468 Pensei que tinha ouvido algo. 12 00:02:01,760 --> 00:02:02,931 Quem é aquele? 13 00:02:04,330 --> 00:02:05,862 Que porra é essa? 14 00:02:10,382 --> 00:02:11,605 Quem é? 15 00:02:13,110 --> 00:02:14,171 Você! 16 00:02:17,659 --> 00:02:19,520 Pare com isso. 17 00:02:25,853 --> 00:02:28,930 SAFADO 18 00:02:34,940 --> 00:02:36,940 CAGÃO 19 00:02:39,795 --> 00:02:41,795 FINGIDA 20 00:02:45,796 --> 00:02:47,296 COVARDE 21 00:02:50,597 --> 00:02:52,297 PIRANHA LÍDER 22 00:02:55,798 --> 00:02:57,798 PORCA 23 00:03:09,657 --> 00:03:13,370 A ARMADILHA 24 00:03:26,525 --> 00:03:29,954 Quero ver. Que porra você fez? 25 00:03:30,697 --> 00:03:32,885 Se ajudar ela, o problema é seu. 26 00:03:32,942 --> 00:03:34,130 O que? 27 00:03:34,216 --> 00:03:35,656 Deixe-a. Vamos embora. 28 00:03:35,737 --> 00:03:37,511 Connie, não podemos deixar ela. 29 00:03:37,590 --> 00:03:38,914 Deixe-a. Vamos embora. 30 00:03:38,954 --> 00:03:40,137 Não! Vamos! 31 00:03:40,331 --> 00:03:42,100 Vamos! Não, não! 32 00:03:43,220 --> 00:03:45,782 Vai, eu lido com isso. Vai! 33 00:03:46,194 --> 00:03:47,394 Ela está viva! 34 00:03:47,713 --> 00:03:49,413 Subpack e Correções by DanDee 35 00:03:49,714 --> 00:03:54,920 8 ANOS DEPOIS 36 00:03:57,224 --> 00:03:58,456 Jamie? 37 00:04:00,113 --> 00:04:01,789 Queimei de novo. 38 00:04:03,817 --> 00:04:06,440 -Como pode ser tão ruim nisso? -Não sei. 39 00:04:06,497 --> 00:04:07,697 Dê aqui... 40 00:04:08,780 --> 00:04:10,662 -Vou te ensinar, certo? -Certo. 41 00:04:11,582 --> 00:04:13,434 Marshmallow em uma vara. 42 00:04:13,920 --> 00:04:15,377 Segure aí. 43 00:04:16,215 --> 00:04:17,534 Estou olhando. 44 00:04:18,332 --> 00:04:21,456 Aí você tira e pronto. 45 00:04:21,537 --> 00:04:23,233 O marshmallow perfeito. 46 00:04:24,224 --> 00:04:26,628 Você come isso de um jeito tão lindo. 47 00:04:26,700 --> 00:04:28,645 -Obrigado, dá o fora. -Deus! 48 00:04:30,973 --> 00:04:32,649 Estou congelando. 49 00:04:32,781 --> 00:04:34,301 Ligue o aquecimento. 50 00:04:34,440 --> 00:04:36,240 Não posso, meus pais vão saber. 51 00:04:36,870 --> 00:04:38,994 Eles não saíram por algumas semanas? 52 00:04:39,200 --> 00:04:42,196 É, mas não me deram permissão para vir aqui sozinha, 53 00:04:42,277 --> 00:04:46,100 especialmente depois da última vez e especialmente não com você. 54 00:04:46,900 --> 00:04:47,685 Nunca vão me perdoar. 55 00:04:48,940 --> 00:04:51,474 Eles vão superar. Sou a garotinha deles, lembra? 56 00:04:54,520 --> 00:04:56,897 Vai me agradecer pelo jantar ou não? 57 00:04:59,420 --> 00:05:00,645 Estava bonzinho. 58 00:05:02,920 --> 00:05:05,510 Sério. Levei a noite toda para fazer. 59 00:05:05,400 --> 00:05:07,377 -Estava bom. -Agradeça direito. 60 00:05:07,910 --> 00:05:10,777 Ah, é? Que tipo de agradecimento? 61 00:05:12,470 --> 00:05:15,500 E se forem eles? 62 00:05:15,850 --> 00:05:18,685 Eles não tocariam a campainha. Né, idiota? 63 00:05:19,330 --> 00:05:20,994 -Quem será? -Não sei. 64 00:05:38,982 --> 00:05:40,800 Olá. 65 00:05:56,714 --> 00:05:57,754 Quem era? 66 00:05:58,210 --> 00:06:01,600 Não sei. Mas deixaram isso. 67 00:06:03,400 --> 00:06:05,411 Então só deixaram isso. 68 00:06:05,902 --> 00:06:09,622 Não há casas em seis quilômetros. Duvido que só tenham deixado isso. 69 00:06:12,965 --> 00:06:15,550 -Um admirador secreto. -Nisso eu acredito. 70 00:06:15,630 --> 00:06:17,394 -Porque é você. -Claro que sou. 71 00:06:17,445 --> 00:06:18,620 -Posso? -Sim. 72 00:06:25,990 --> 00:06:27,170 É você. 73 00:06:27,192 --> 00:06:30,941 -Vá a merda. Não sou assim. -É você. 74 00:06:31,540 --> 00:06:33,314 Então este é você. 75 00:06:45,100 --> 00:06:46,228 Escola Weston. 76 00:06:47,570 --> 00:06:51,611 -Não é nosso álbum de formatura? -Por que nos mandariam isso? 77 00:07:01,815 --> 00:07:03,263 -Eu a odiava. -Sim. 78 00:07:03,497 --> 00:07:05,330 Olha o Nial! 79 00:07:07,381 --> 00:07:10,237 Olha, olha! Tire as mãos dessa foto! 80 00:07:10,318 --> 00:07:12,857 Saia fora! Oitavo ano. 81 00:07:13,610 --> 00:07:14,105 O cabelo. 82 00:07:14,171 --> 00:07:16,861 -Era legal na época. -Não era, nunca foi. 83 00:07:16,920 --> 00:07:19,445 -Três outras pessoas usavam assim. -Que pessoas? 84 00:07:20,100 --> 00:07:21,668 Quem eram as três? 85 00:07:25,994 --> 00:07:28,800 Exatamente. Não havia três, era só você. 86 00:07:33,650 --> 00:07:35,542 Não, não! Temos que ir a polícia agora. 87 00:07:35,588 --> 00:07:37,594 Ninguém sabe que foi você. 88 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 O que? 89 00:07:49,437 --> 00:07:50,581 Nada. 90 00:07:53,940 --> 00:07:56,148 Deve haver alguma coisa, você congelou. 91 00:08:01,800 --> 00:08:03,428 Só pensei nela. 92 00:08:06,405 --> 00:08:07,793 Não ia esquecer isso? 93 00:08:07,859 --> 00:08:10,276 Eu sei, Jamie. Mas penso em Frankie... 94 00:08:10,340 --> 00:08:13,148 Pare. Escute bem. 95 00:08:13,541 --> 00:08:15,290 Se não fosse ela, seria você... 96 00:08:15,370 --> 00:08:16,965 Ninguém merecia aquilo. 97 00:08:17,590 --> 00:08:20,377 -E, pobre Lorraine! -Pare! Não! 98 00:08:21,565 --> 00:08:23,881 Não! Lorraine. 99 00:08:23,960 --> 00:08:27,348 Não tenho tempo para isso. Ela não morreu disso. 100 00:08:28,810 --> 00:08:30,803 Ela está aleijada, mas não morreu... 101 00:08:30,870 --> 00:08:32,965 -Sinto muito. -Porra, Jamie. 102 00:08:43,160 --> 00:08:46,274 -Ótima forma de matar o humor. -Sim. Vou pegar uma bebida. 103 00:08:47,160 --> 00:08:48,897 -Me dá um? -Não. 104 00:10:57,300 --> 00:10:59,634 Jamie, estou assustada, acho que alguém está aqui. 105 00:11:10,390 --> 00:11:12,354 Pare de brincar agora, Jamie. 106 00:11:54,914 --> 00:11:57,651 Jamie, olha para mim. Por favor, olhe para mim. 107 00:12:01,970 --> 00:12:03,417 Que porra é essa? 108 00:12:03,628 --> 00:12:05,582 Não toque! 109 00:12:08,582 --> 00:12:09,630 Não! 110 00:12:19,160 --> 00:12:22,474 Vamos sair daqui, rápido. Preciso que você corra. 111 00:12:27,820 --> 00:12:29,902 -Para, para! -Você está bem. 112 00:12:30,200 --> 00:12:34,148 -Não estou, estou sangrando. -Juro que você está bem. 113 00:12:35,880 --> 00:12:37,674 Faz pressão na ferida. 114 00:12:37,900 --> 00:12:41,834 -Jamie, precisamos ir, por favor... -Não posso, não consigo! 115 00:12:42,000 --> 00:12:43,340 Vamos. 116 00:12:44,770 --> 00:12:46,497 -Está bem, está bem. -Sim? 117 00:12:58,810 --> 00:13:01,708 Não, não! Por favor, não! 118 00:13:20,988 --> 00:13:22,108 Por favor. 119 00:13:23,260 --> 00:13:26,314 Por favor, não! Não, não! 120 00:13:27,748 --> 00:13:29,822 Por favor, não! 121 00:13:30,520 --> 00:13:32,240 Por favor, não! 122 00:13:45,862 --> 00:13:50,330 UMA SEMANA DEPOIS 123 00:14:02,940 --> 00:14:05,348 Antes de você falar, sinto muito. 124 00:14:05,874 --> 00:14:08,600 Me atrasei, mas não queria esquecer nada. 125 00:14:08,960 --> 00:14:09,988 Tudo bem. 126 00:14:10,620 --> 00:14:12,371 Se acalme e me de um beijo. 127 00:14:17,325 --> 00:14:18,342 Viu? 128 00:14:18,851 --> 00:14:21,120 Um jeito melhor de começar uma maravilhosa e... 129 00:14:21,628 --> 00:14:22,822 estranha jornada. 130 00:14:29,400 --> 00:14:30,691 Sobre isso. 131 00:14:31,262 --> 00:14:32,320 O que? 132 00:14:35,485 --> 00:14:36,605 O que? 133 00:14:37,170 --> 00:14:38,862 Está pensando em não ir? 134 00:14:39,906 --> 00:14:43,196 Frankie, já passamos por isso. Vale a pena ir vê-los de novo. 135 00:14:43,270 --> 00:14:44,594 É, vê-los de novo. 136 00:14:46,130 --> 00:14:47,205 Ótimo. 137 00:14:49,628 --> 00:14:51,900 Não sei. E se eu não conseguir? 138 00:14:53,836 --> 00:14:57,531 E se eu chegar lá, surtar e quiser voltar? 139 00:14:57,590 --> 00:14:59,222 Aí nós voltamos. 140 00:15:00,155 --> 00:15:03,346 Frankie, aquelas garotas deixaram você presa por dois anos 141 00:15:03,420 --> 00:15:05,834 por um crime que não cometeu. Elas devem a você. 142 00:15:05,891 --> 00:15:08,251 -Devem o que? -Um pedido de desculpas. 143 00:15:08,900 --> 00:15:10,938 Para você superar e seguir em frente. 144 00:15:19,820 --> 00:15:21,228 "Cara Frankie. 145 00:15:21,750 --> 00:15:25,428 Está convidada para uma celebração de amigos do passado. 146 00:15:25,840 --> 00:15:28,280 Não podemos esperar para vê-la de novo. 147 00:15:28,150 --> 00:15:29,634 Atenciosamente, Emma." 148 00:15:32,870 --> 00:15:35,340 Não sei. Só estou com medo, sabe? 149 00:15:35,270 --> 00:15:37,434 Sim, mas não precisa estar. 150 00:15:38,731 --> 00:15:40,610 Nada de ruim vai acontecer com você. 151 00:15:47,830 --> 00:15:48,937 Está pronta? 152 00:15:51,100 --> 00:15:52,128 Acho que sim. 153 00:15:52,200 --> 00:15:54,720 Que bom. É uma longa viagem. 154 00:17:07,270 --> 00:17:09,160 Que lindo lugar! 155 00:17:09,634 --> 00:17:10,965 É mesmo. 156 00:17:24,172 --> 00:17:25,459 Olá? 157 00:17:25,540 --> 00:17:26,760 Aqui. 158 00:17:33,230 --> 00:17:34,462 Frankie. 159 00:17:36,371 --> 00:17:38,428 Sou eu, Dina. 160 00:17:39,212 --> 00:17:40,987 Faz tanto tempo. 161 00:17:41,600 --> 00:17:44,222 Este é meu namorado Ray. 162 00:17:44,540 --> 00:17:47,474 Ray esta é Frankie, uma velha amiga da escola. 163 00:17:49,510 --> 00:17:50,897 Espere. 164 00:17:51,274 --> 00:17:54,860 -Quem é esse cara bonito? -Josh, namorado dela. 165 00:17:55,340 --> 00:17:56,960 Muito bem, Frankie. 166 00:18:00,950 --> 00:18:02,485 Alguém quer uma bebida? 167 00:18:03,400 --> 00:18:05,662 Sim, vou beber o mesmo que vocês. 168 00:18:06,170 --> 00:18:08,822 Sim, vinho seria ótimo. 169 00:18:08,890 --> 00:18:10,268 Quando chegamos, 170 00:18:10,754 --> 00:18:13,170 não acreditamos que Emma morasse aqui. 171 00:18:13,514 --> 00:18:15,470 Ela não é a melhor anfitriã, né? 172 00:18:15,930 --> 00:18:18,480 Deixando os convidados se virarem. 173 00:18:18,622 --> 00:18:19,777 Aqui está o seu. 174 00:18:21,500 --> 00:18:24,620 Eu teria feito toda a conversa mole. 175 00:18:24,390 --> 00:18:27,502 Mas sabemos que nos odeia então por que não cortar a embolação? 176 00:18:32,131 --> 00:18:35,971 Então, alguém mais está aqui ou somos os primeiros? 177 00:18:36,131 --> 00:18:37,320 Nial está aqui. 178 00:18:37,679 --> 00:18:39,647 Ele ainda está namorando Connie? 179 00:18:39,720 --> 00:18:42,740 Eles se separaram antes do início da faculdade. 180 00:18:43,330 --> 00:18:45,422 Eu não sabia. Porque não consegui ir. 181 00:18:49,182 --> 00:18:51,600 Sabia. Eu disse que ela nos odeia. 182 00:18:51,670 --> 00:18:54,200 Ignore Ali. Está bebendo desde que chegamos. 183 00:18:55,460 --> 00:18:59,850 Frankie, oi. Como vai? 184 00:18:59,520 --> 00:19:01,462 Sim, bem. Obrigada, e você? 185 00:19:02,250 --> 00:19:04,908 As coisas vão bem, felizmente. 186 00:19:06,577 --> 00:19:09,125 Que bom que está bem. Você merece. 187 00:19:09,280 --> 00:19:11,382 Nial, prazer em conhecê-lo. 188 00:19:13,200 --> 00:19:15,960 Então, quanto tempo faz? 189 00:19:16,570 --> 00:19:18,229 Desde a última vez que nos vimos? 190 00:19:18,310 --> 00:19:20,725 Deve fazer uns oito anos ou algo assim? 191 00:19:23,610 --> 00:19:25,445 Que tal brindarmos... 192 00:19:38,670 --> 00:19:39,960 Lugar legal, né? 193 00:19:46,817 --> 00:19:48,731 Ray, pare com isso. 194 00:19:49,244 --> 00:19:50,321 Por que? 195 00:19:58,125 --> 00:19:59,200 Espere. 196 00:19:59,760 --> 00:20:00,902 Ouviu isso? 197 00:20:02,348 --> 00:20:03,360 O que? 198 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 Provavelmente não foi nada. 199 00:20:06,610 --> 00:20:08,262 Não conhece meus amigos. 200 00:20:16,940 --> 00:20:19,170 -Dina, podemos parar com isso? -O que? 201 00:20:19,910 --> 00:20:22,450 Não estamos na escola. 202 00:20:22,650 --> 00:20:24,708 Se eles querem bagunçar, deixe-os. 203 00:20:25,605 --> 00:20:27,960 Não gosta de meus amigos, né? 204 00:20:28,200 --> 00:20:29,880 É meio infantil, não acha? 205 00:20:30,390 --> 00:20:32,482 Garotinhas bobas jogando joguinhos bobos. 206 00:20:32,560 --> 00:20:33,965 Não precisava vir. 207 00:20:37,337 --> 00:20:41,910 Ray, vamos descer e ver o que foi. 208 00:20:41,742 --> 00:20:44,405 Se não é nada, não é nada. 209 00:20:45,170 --> 00:20:46,920 Nenhum problema, certo? 210 00:20:47,780 --> 00:20:48,845 Vamos lá. 211 00:21:05,280 --> 00:21:06,137 O que foi? 212 00:21:15,520 --> 00:21:16,737 Frankie! 213 00:21:17,900 --> 00:21:19,000 Anna, bom te ver. 214 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 Venha aqui. 215 00:21:28,397 --> 00:21:29,824 Josh, namorado da Frankie. 216 00:21:29,900 --> 00:21:31,651 -Anna. -Prazer em conhecê-la. 217 00:21:36,390 --> 00:21:39,917 Então, vou pegar um pouco de madeira para a lareira, 218 00:21:39,990 --> 00:21:42,131 senão não vai durar a noite. Então... 219 00:21:42,880 --> 00:21:44,622 Sim. Vou lhes dar um tempo. 220 00:21:51,251 --> 00:21:53,690 Droga. Emma? 221 00:21:55,130 --> 00:21:56,525 Emma, está aí embaixo? 222 00:21:58,410 --> 00:21:59,880 Pode ser ratos? 223 00:22:01,650 --> 00:22:03,920 O que? Poderia ser! 224 00:22:04,900 --> 00:22:05,514 É um lugar antigo! 225 00:22:06,171 --> 00:22:07,715 Poderia muito bem ser ratos. 226 00:22:07,790 --> 00:22:09,371 Sabe que odeio ratos. 227 00:22:11,474 --> 00:22:12,510 Vamos. 228 00:22:18,350 --> 00:22:20,500 Não sabia que tinha um namorado. 229 00:22:22,790 --> 00:22:24,257 Há muita coisa que não sabe. 230 00:22:25,154 --> 00:22:27,280 Nos conhecemos quando eu estava fora. 231 00:22:27,670 --> 00:22:30,388 Nos conectamos e ele sempre esteve presente. 232 00:22:32,660 --> 00:22:35,268 Os outros estão lá dentro, vai lá cumprimentá-los. 233 00:22:36,450 --> 00:22:37,450 Sim. 234 00:22:37,800 --> 00:22:39,142 Eu vou. 235 00:22:39,980 --> 00:22:43,668 Dirigir tanto me deixou mal, então o ar fresco é bom... 236 00:22:43,850 --> 00:22:46,434 -Sim, a viagem foi longa, né? -Sim, tanto tempo! 237 00:22:48,600 --> 00:22:50,222 É bom ver você, Frankie. 238 00:22:51,510 --> 00:22:52,760 Sério. 239 00:22:54,110 --> 00:22:56,142 Me preocupei se você ia aparecer. 240 00:22:58,588 --> 00:22:59,685 Ela está aqui? 241 00:23:00,900 --> 00:23:01,925 Connie? 242 00:23:02,500 --> 00:23:04,000 Não, não a vi ainda. 243 00:23:05,725 --> 00:23:07,910 -Então, estúdio de tatuagem? -Sim! 244 00:23:07,980 --> 00:23:10,931 -Como é? -É muito legal. Está indo bem. 245 00:23:11,114 --> 00:23:12,845 -Você é? -Ali. 246 00:23:14,680 --> 00:23:17,308 Você não mudou nada. 247 00:23:20,110 --> 00:23:21,800 Connie. 248 00:23:22,650 --> 00:23:23,737 Você veio. 249 00:23:24,268 --> 00:23:25,405 Não perderia por nada. 250 00:23:26,310 --> 00:23:29,320 -Você quer o de sempre? -Claro. 251 00:23:35,514 --> 00:23:36,898 Muito bonito. 252 00:23:38,142 --> 00:23:39,340 Viu mais alguém? 253 00:23:40,661 --> 00:23:41,716 Não. 254 00:23:43,860 --> 00:23:44,859 Não foi exatamente a... 255 00:23:44,920 --> 00:23:48,450 primeira coisa na minha lista quando fui liberada, sabe? 256 00:23:48,390 --> 00:23:49,554 Pois é. 257 00:23:51,600 --> 00:23:52,645 E você? 258 00:23:55,280 --> 00:23:59,508 Vi Emma no ano passado vendendo perfumes. 259 00:23:59,908 --> 00:24:02,788 Os outros, nem tanto. 260 00:24:03,530 --> 00:24:05,620 Connie é advogada agora? 261 00:24:05,940 --> 00:24:07,994 Connie não passa de uma fraude. 262 00:24:08,890 --> 00:24:11,725 Desistiu da carreira de advogada depois de um ano. 263 00:24:12,457 --> 00:24:15,371 Desistiu e voltou a morar com a mãe na Austrália. 264 00:24:15,590 --> 00:24:19,340 Nial só está aqui por isso. Desesperado. 265 00:24:19,988 --> 00:24:23,280 Anna, você parece... melhor. 266 00:24:23,931 --> 00:24:26,514 Obrigada. É bom ver você também, Dina. 267 00:24:27,337 --> 00:24:29,617 Ela está aqui. Connie. 268 00:24:30,340 --> 00:24:31,411 Vão entrar? 269 00:24:43,220 --> 00:24:46,302 Vai precisar de mais do que isso para quebrar o gelo aqui. 270 00:24:46,657 --> 00:24:47,748 Connie. 271 00:24:49,110 --> 00:24:50,434 Já faz tempo. 272 00:24:51,670 --> 00:24:53,994 Não faria se respondesse minhas ligações. 273 00:24:57,328 --> 00:24:58,978 Dina, quem é esse? 274 00:24:59,500 --> 00:25:01,862 Meu namorado, Ray. 275 00:25:01,980 --> 00:25:03,740 Prazer em conhecê-la. 276 00:25:04,500 --> 00:25:05,685 Você sabe pegar homem. 277 00:25:06,670 --> 00:25:07,748 É rico? 278 00:25:08,617 --> 00:25:09,925 É rico! 279 00:25:15,650 --> 00:25:17,445 Algumas coisas nunca mudam. 280 00:25:18,000 --> 00:25:20,382 Vocês duas juntas de novo. Quem diria? 281 00:25:20,817 --> 00:25:21,885 Connie. 282 00:25:23,650 --> 00:25:25,805 Frankie, como vão as coisas? 283 00:25:25,913 --> 00:25:27,655 Estão bem, Connie. 284 00:25:27,736 --> 00:25:29,669 Pessoal, vejam isso. 285 00:25:40,130 --> 00:25:41,268 Todos tem um. 286 00:25:45,880 --> 00:25:48,120 -O que é isso? -Presentes. 287 00:25:50,717 --> 00:25:52,843 Emma, não precisava. 288 00:25:57,170 --> 00:25:58,740 Abra. 289 00:26:18,750 --> 00:26:22,731 Emma, muito engraçado. Pode sair agora. 290 00:26:23,365 --> 00:26:25,470 Não acho que Emma faria algo assim. 291 00:26:27,217 --> 00:26:28,531 Deixaram uma nota para você. 292 00:26:32,785 --> 00:26:34,520 "Cara Frankie, 293 00:26:34,130 --> 00:26:36,245 bem-vinda a nossa reunião. 294 00:26:36,479 --> 00:26:39,558 Escolha um quarto e não se atrase para o jantar. 295 00:26:39,630 --> 00:26:41,702 Será servido as 20 h. 296 00:26:42,320 --> 00:26:44,960 PS: É só com convite. Emma." 297 00:26:49,942 --> 00:26:51,325 Jess tem uma caixa. 298 00:26:53,330 --> 00:26:55,320 Jess também foi convidada? 299 00:26:55,579 --> 00:26:57,176 Isso é realmente uma reunião. 300 00:26:57,250 --> 00:26:58,565 Porra! 301 00:27:04,660 --> 00:27:06,177 Onde está a boneca de Jess? 302 00:27:49,600 --> 00:27:50,354 Oi, eu sou Jess. 303 00:27:54,297 --> 00:27:55,737 Aqui é a casa da Emma, certo? 304 00:28:25,490 --> 00:28:28,542 Deve ser um jogo idiota delas. 305 00:28:28,895 --> 00:28:31,312 -Estão brincando com a gente. -Alguém chegou. 306 00:28:33,660 --> 00:28:35,280 De quem é esse carro? 307 00:28:35,993 --> 00:28:37,266 Chega de brincar. 308 00:28:37,474 --> 00:28:39,910 Vamos ver o que ela está aprontando. 309 00:28:39,737 --> 00:28:40,840 Com licença. 310 00:28:41,228 --> 00:28:42,348 Desculpe. 311 00:28:44,430 --> 00:28:46,942 Olá? Tem alguém aí? 312 00:28:48,142 --> 00:28:50,125 Connie, não vai lá fora. Não sabemos quem é. 313 00:28:51,970 --> 00:28:52,777 Vocês são tão medrosas. 314 00:28:54,205 --> 00:28:55,560 Está vendo alguém? 315 00:29:09,650 --> 00:29:11,377 Não. Ninguém aqui. 316 00:29:12,920 --> 00:29:14,251 O motor está ligado? 317 00:29:15,565 --> 00:29:16,577 Sim. 318 00:29:19,500 --> 00:29:20,194 Que estranho! 319 00:29:33,570 --> 00:29:36,502 Estão lá embaixo. Eu sei que estão. 320 00:29:38,302 --> 00:29:39,337 Amor? 321 00:29:40,102 --> 00:29:41,280 Ouviu isso? 322 00:29:43,980 --> 00:29:45,537 Tem alguma coisa nas paredes. 323 00:29:46,217 --> 00:29:48,182 Esqueça esses barulhos. 324 00:29:49,171 --> 00:29:50,171 Vem aqui. 325 00:29:52,902 --> 00:29:55,988 Vai com calma. Nós temos a noite toda. 326 00:30:01,114 --> 00:30:02,645 -Ray. -Sim. 327 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 O que? 328 00:30:06,388 --> 00:30:07,690 Dizia roupa formal. 329 00:30:07,775 --> 00:30:12,661 Sim, mas formal não significa que está indo a uma posse presidencial. 330 00:30:12,714 --> 00:30:13,800 Está bem. 331 00:30:14,102 --> 00:30:16,234 Vou esquecer a porra da gravata, então. 332 00:30:16,302 --> 00:30:18,350 Que atitude é essa, Ray? 333 00:30:18,430 --> 00:30:20,851 A atitude é uma reação a... 334 00:30:21,160 --> 00:30:23,850 como seus amigos falam comigo. 335 00:30:23,474 --> 00:30:26,670 Seus amigos são uns merdinhas arrogantes. 336 00:30:26,758 --> 00:30:28,674 De onde veio essa bosta? 337 00:30:29,348 --> 00:30:30,445 Não sei. 338 00:30:31,480 --> 00:30:34,188 -O que Connie disse antes. -O que ela disse? 339 00:30:34,931 --> 00:30:36,102 Você estava lá. 340 00:30:37,308 --> 00:30:40,120 Que está comigo porque sou rico. 341 00:30:40,771 --> 00:30:43,348 Claro que Connie disse isso. Ela é uma puta. 342 00:30:43,720 --> 00:30:46,308 É mal-educado estar com inveja. 343 00:30:47,850 --> 00:30:49,490 Seus amigos não são pessoas legais. 344 00:30:49,803 --> 00:30:52,713 Não sei por que perde tempo com eles. 345 00:30:52,777 --> 00:30:53,897 Calma. 346 00:30:59,348 --> 00:31:00,617 Eu entendo. 347 00:31:01,605 --> 00:31:04,337 E foi um comentário de merda o da Connie. 348 00:31:05,257 --> 00:31:06,302 Está bem? 349 00:31:08,502 --> 00:31:09,868 Existe alguma verdade nele? 350 00:31:15,771 --> 00:31:18,154 Claro que não, Ray. 351 00:31:19,150 --> 00:31:22,891 É uma coisa muito insultante para dizer. 352 00:31:24,540 --> 00:31:27,280 Está bem? Vem aqui. 353 00:31:50,000 --> 00:31:51,262 Josh, ajuda aqui. 354 00:31:57,633 --> 00:31:58,963 Você está deslumbrante. 355 00:32:10,370 --> 00:32:13,217 Josh. Estou assustada. 356 00:32:13,800 --> 00:32:15,525 Com o que? 357 00:32:17,224 --> 00:32:20,114 -Sobre o que? -A raiva que senti mais cedo. 358 00:32:20,190 --> 00:32:22,657 Não há nada de anormal nisso. 359 00:32:23,528 --> 00:32:25,432 É óbvio que vai ficar com raiva. 360 00:32:25,513 --> 00:32:27,266 Deixaram você assumir a culpa. 361 00:32:27,340 --> 00:32:29,960 Mas não foi só raiva, foi... 362 00:32:31,240 --> 00:32:32,954 como ódio. 363 00:32:55,530 --> 00:32:57,868 Parece que tenho um admirador secreto. 364 00:33:04,260 --> 00:33:06,262 Nem parece comigo. 365 00:33:09,130 --> 00:33:11,257 Então você gosta de assistir? 366 00:33:12,550 --> 00:33:14,617 Olhe bem para isso. 367 00:33:16,900 --> 00:33:18,897 Não tenho tempo para brincar de estupro. 368 00:33:39,737 --> 00:33:42,850 MAL POSSO ESPERAR PARA BRINCAR COM AS MINHAS BONECAS 369 00:34:02,570 --> 00:34:03,382 O que está fazendo? 370 00:34:04,990 --> 00:34:06,120 Nada. 371 00:34:07,377 --> 00:34:09,220 Eu ia tomar um banho. 372 00:34:31,850 --> 00:34:33,577 Nial, sei que é você. 373 00:35:24,417 --> 00:35:26,400 Parece que vai ficar ao meu lado. 374 00:35:27,251 --> 00:35:28,645 Onde vou sentar? 375 00:35:35,102 --> 00:35:37,380 Você não estava convidado, Joshy. 376 00:35:40,830 --> 00:35:42,617 Nem você, meu amigo. 377 00:35:43,405 --> 00:35:44,480 O que? 378 00:35:45,194 --> 00:35:47,674 Não há lugares definidos para os não convidados. 379 00:35:48,250 --> 00:35:50,268 Mas Emma e Jess tem lugares. 380 00:35:50,470 --> 00:35:52,440 -Sim, onde elas estão? -Sim. 381 00:35:52,831 --> 00:35:55,167 Venham senhoras, podem sair agora. 382 00:35:55,360 --> 00:35:56,840 A piada acabou. 383 00:35:57,428 --> 00:35:58,760 Sem sentido. 384 00:35:59,540 --> 00:36:03,110 Se eles chegaram até aqui, deve haver um grande final. 385 00:36:03,685 --> 00:36:04,830 Vamos esperar. 386 00:36:05,405 --> 00:36:06,870 Ver o que planejaram. 387 00:36:06,930 --> 00:36:09,920 Ray, fica no lugar de Ali. Ela não vem mesmo. 388 00:36:11,512 --> 00:36:12,737 Por que ela não vem? 389 00:36:12,810 --> 00:36:16,394 Disse que talvez fosse para casa e não a vi mais. 390 00:36:16,510 --> 00:36:19,365 Se ela aparecer, pode encontrar outro lugar. 391 00:36:23,630 --> 00:36:25,160 O que tem dentro disso? 392 00:36:32,604 --> 00:36:33,925 O que diabos é "Bluff?". 393 00:36:34,340 --> 00:36:36,400 Eu costumava jogar quando era pequena. 394 00:36:36,840 --> 00:36:38,820 Você abre uma pergunta 395 00:36:38,907 --> 00:36:42,203 e pode dizer a verdade ou blefar a resposta. 396 00:36:42,284 --> 00:36:46,341 -Fazer todos acreditarem na mentira. -É o entretenimento de hoje? 397 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 Doce. Passe aqui. 398 00:36:48,457 --> 00:36:50,790 -Pode ser divertido, certo? -Sim! 399 00:36:52,731 --> 00:36:54,700 Quem vai primeiro? 400 00:36:56,849 --> 00:36:57,866 Ninguém. 401 00:36:58,954 --> 00:37:01,811 Dina? Dina, vamos lá. 402 00:37:07,200 --> 00:37:10,565 Parece diferente de como você jogava, Anna. 403 00:37:11,520 --> 00:37:14,188 Os cartões de pergunta são feitos a mão? 404 00:37:15,180 --> 00:37:17,817 Emma e Jess ficaram criativas no fim de semana. 405 00:37:20,300 --> 00:37:21,931 Enfim, Dina... 406 00:37:23,343 --> 00:37:24,628 "É verdade..." 407 00:37:28,801 --> 00:37:29,804 O que? 408 00:37:37,994 --> 00:37:42,331 "É verdade que você armou o trote para Lorraine Mayfield?". 409 00:37:46,150 --> 00:37:47,507 Sua cadela astuta. 410 00:37:47,727 --> 00:37:49,148 Perdão? 411 00:37:49,210 --> 00:37:52,177 Se queria respostas, deveria ter me perguntado. 412 00:37:52,330 --> 00:37:55,382 -Não sei do que está falando. -Bem que eu achei estranho. 413 00:37:56,570 --> 00:37:59,428 Sermos convidados aqui para uma reunião. 414 00:38:00,740 --> 00:38:02,994 Oito anos depois de você ser presa? 415 00:38:04,170 --> 00:38:06,525 Que porra é essa? Parabéns, Frankie. 416 00:38:09,180 --> 00:38:11,194 Não, Josh. Pode continuar. 417 00:38:11,730 --> 00:38:14,148 Você quer isso? Vamos jogar pelas suas regras. 418 00:38:14,261 --> 00:38:16,143 Eu não fiz isso, Connie. 419 00:38:16,220 --> 00:38:18,434 Dina, vai. Responde. 420 00:38:19,648 --> 00:38:21,690 Armou o trote? 421 00:38:23,400 --> 00:38:24,497 Foi Anna. 422 00:38:27,875 --> 00:38:29,757 -O que? -Não minta, Anna. 423 00:38:29,830 --> 00:38:32,108 Foi ideia sua fazer o trote com a Lorraine. 424 00:38:32,276 --> 00:38:35,257 Não, não foi. Não minta, foi você e Connie. 425 00:38:35,330 --> 00:38:37,840 Não, Anna foi você. 426 00:38:38,720 --> 00:38:40,594 Você disse quando estava bêbada e... 427 00:38:41,300 --> 00:38:43,120 nos empolgamos e continuamos. 428 00:38:43,740 --> 00:38:44,948 Ela está certa, Anna. 429 00:38:45,468 --> 00:38:46,536 Foi você. 430 00:38:46,602 --> 00:38:49,954 O engraçado é que você esqueceu de tudo com a polícia. 431 00:38:50,300 --> 00:38:51,634 Você teve uma escolha, Frankie. 432 00:38:52,451 --> 00:38:55,805 Todos tivemos naquela noite. Você escolheu ficar e ajudar. 433 00:38:55,910 --> 00:38:58,417 Se tivesse ficado com a gente e mantido o plano, 434 00:38:58,596 --> 00:39:00,542 teríamos nos livrado disso. 435 00:39:00,620 --> 00:39:03,525 Estava fazendo a coisa certa. Ela poderia ter morrido. 436 00:39:03,660 --> 00:39:07,154 Fazer a coisa certa te levou a prisão por todos esses anos. 437 00:39:09,662 --> 00:39:10,807 Próxima pergunta? 438 00:39:14,960 --> 00:39:18,611 "Qual foi o verdadeiro motivo para o trote com Lorraine Mayfield?". 439 00:39:18,856 --> 00:39:20,114 Sério? 440 00:39:22,234 --> 00:39:23,370 Simples. 441 00:39:23,565 --> 00:39:26,100 Ela era retardada. 442 00:39:26,531 --> 00:39:27,920 Uma nerd. 443 00:39:29,308 --> 00:39:32,194 -Ela não era legal. -Esse não é o motivo verdadeiro. 444 00:39:36,211 --> 00:39:38,102 Não posso te apoiar aí, Connie. 445 00:39:39,411 --> 00:39:41,628 Bem, qual foi o motivo, então? 446 00:39:54,211 --> 00:39:56,570 Foi depois de uma das festas da casa. 447 00:39:58,617 --> 00:39:59,925 Eu estava bêbado. 448 00:40:03,300 --> 00:40:04,582 Sabia que ela gostava de mim. 449 00:40:07,400 --> 00:40:09,291 Bebi demais e não estava pensando direito. 450 00:40:12,120 --> 00:40:14,605 Perdi Connie em algum lugar, então decidi... 451 00:40:15,480 --> 00:40:16,634 ir para casa sozinho. 452 00:40:17,620 --> 00:40:19,142 E a caminho de casa... 453 00:40:20,502 --> 00:40:22,400 vi Lorraine no ponto de ônibus. 454 00:40:23,570 --> 00:40:25,988 Ela teve uma briga com seu padrasto e estava... 455 00:40:26,170 --> 00:40:28,485 falando em deixar a cidade para sempre. 456 00:40:30,626 --> 00:40:31,867 Nós conversamos. 457 00:40:32,920 --> 00:40:34,114 E... 458 00:40:37,487 --> 00:40:38,652 O que posso dizer? 459 00:40:39,750 --> 00:40:41,422 O que fez com ela? 460 00:40:43,530 --> 00:40:45,182 Que porra é essa, Anna? 461 00:40:46,220 --> 00:40:48,000 O que eu fiz para ela? 462 00:40:48,520 --> 00:40:50,548 Ela disse que gostava de mim. 463 00:40:51,210 --> 00:40:55,220 Disse que estava com frio, então entramos no meu carro. 464 00:40:55,526 --> 00:40:56,793 Enfim... 465 00:40:56,870 --> 00:41:00,605 Na verdade, ela se aproveitou de mim! 466 00:41:01,110 --> 00:41:04,680 Eu estava em mal estado! 467 00:41:05,270 --> 00:41:08,348 Como eu ia saber que Connie ia me procurar? 468 00:41:08,560 --> 00:41:12,565 Eu fui a sua casa naquela noite porque estava preocupada com você. 469 00:41:13,280 --> 00:41:17,680 Não achei que iria encontrar você e aquela baranga no carro! 470 00:41:17,761 --> 00:41:22,930 Então houve uma razão para aquele trote o tempo todo? 471 00:41:22,170 --> 00:41:25,160 Além de ela ser uma completa excluída? 472 00:41:26,340 --> 00:41:30,108 Acho que a razão mais profunda é que ela fodeu meu namorado. 473 00:41:30,620 --> 00:41:33,405 E na escola eles não sabiam que eu tinha visto. 474 00:41:34,239 --> 00:41:37,490 Aí Anna pensou em dar um trote na Lorraine na formatura. 475 00:41:37,571 --> 00:41:39,286 Eu não sabia disso. 476 00:41:40,880 --> 00:41:43,170 A gente só falou de um trote. 477 00:41:43,260 --> 00:41:45,720 Algo para depois lembrarmos. 478 00:41:47,190 --> 00:41:48,506 Com certeza a gente lembra. 479 00:41:49,980 --> 00:41:52,640 Esfaqueou sua melhor amiga nas costas aquela noite. 480 00:41:53,257 --> 00:41:56,300 Se virou contra ela como o resto de nós. 481 00:41:56,112 --> 00:41:58,882 Todos tivemos uma escolha e você fez isso, Anna. 482 00:41:58,960 --> 00:42:02,577 Então, que tipo de pessoa é você? 483 00:42:03,977 --> 00:42:05,400 Tem razão. 484 00:42:06,906 --> 00:42:09,685 E nunca serei capaz de expressar 485 00:42:09,760 --> 00:42:12,110 como lamento ter feito isso com você. 486 00:42:13,410 --> 00:42:14,737 O que todos nós fizemos. 487 00:42:15,360 --> 00:42:19,502 Eu não estava pensando. Era tão jovem e tão idiota. 488 00:42:19,680 --> 00:42:22,862 E, na primeira chance, saltei fora daquela situação. 489 00:42:24,864 --> 00:42:28,115 Por favor, acredite quando digo que me arrependi. 490 00:42:28,280 --> 00:42:30,217 Todo dia. 491 00:42:33,350 --> 00:42:34,662 Acredito em você. 492 00:42:37,634 --> 00:42:39,154 Isso é tão patético. 493 00:42:39,371 --> 00:42:40,857 Vá se foder, Connie! 494 00:42:42,577 --> 00:42:44,800 Eles não iam nos prender por causa disso. 495 00:42:44,874 --> 00:42:47,473 Mas, por sua causa, não consideraram um acidente. 496 00:42:47,554 --> 00:42:51,442 Eles viram aquilo como um ataque individual 497 00:42:51,548 --> 00:42:52,860 a uma garota intimidada. 498 00:42:55,400 --> 00:42:56,668 Ela está viva! 499 00:42:56,913 --> 00:43:00,501 -Se ajudá-la, o problema é seu. -Não podemos deixá-la! 500 00:43:00,582 --> 00:43:03,263 -Vamos embora! -Connie, ela precisa de ajuda! 501 00:43:03,344 --> 00:43:06,790 Não, ela precisa da nossa ajuda! 502 00:43:06,445 --> 00:43:07,931 Não, eu não posso! 503 00:43:09,297 --> 00:43:10,914 -Porra! -Lorraine? 504 00:43:13,500 --> 00:43:15,428 Meu Deus! O que fazemos? 505 00:43:16,218 --> 00:43:19,220 O que você fez? Fique longe dela! 506 00:43:19,550 --> 00:43:21,450 Frankie a empurrou! 507 00:43:32,800 --> 00:43:35,874 Nenhum de vocês me apoiou. 508 00:43:37,348 --> 00:43:40,697 Meu Deus, não entende o que fizemos? 509 00:43:43,140 --> 00:43:45,771 Lorraine caiu de um jeito que ela... 510 00:43:46,100 --> 00:43:50,800 quebrou vários ossos nas costas e ficou paralisada... 511 00:43:50,120 --> 00:43:51,600 da cintura para baixo. 512 00:43:52,336 --> 00:43:56,998 Nós aleijamos uma garota por um trote idiota que deu errado. 513 00:43:57,790 --> 00:44:00,150 Um trote que você empurrou para nós por uma vingança 514 00:44:00,960 --> 00:44:01,638 doente e estúpida. 515 00:44:01,710 --> 00:44:04,970 Sim! 516 00:44:04,890 --> 00:44:08,468 Eu sei o que aconteceu, Frankie. Não precisa soletrar. 517 00:44:08,660 --> 00:44:13,125 Mas não esqueça que Lorraine destruiu a si mesma. 518 00:44:13,165 --> 00:44:14,400 Meu Deus. 519 00:44:14,750 --> 00:44:16,794 Foi ela quem correu. 520 00:44:16,948 --> 00:44:18,742 Quer saber? Que se foda isso. 521 00:44:19,342 --> 00:44:21,920 Sabia que você não tinha mudado. 522 00:44:22,451 --> 00:44:25,377 Tudo isso foi uma perda de tempo. 523 00:44:34,291 --> 00:44:35,600 Está tudo bem, tudo bem. 524 00:44:35,680 --> 00:44:37,468 Tudo bem. Olhe para mim. 525 00:44:38,382 --> 00:44:39,485 Está bem. 526 00:44:40,565 --> 00:44:41,834 Tudo bem. 527 00:44:42,340 --> 00:44:43,942 Está bem. Entendeu? 528 00:44:49,994 --> 00:44:51,102 Vamos? 529 00:44:57,365 --> 00:45:00,310 Espere aqui. Vou pegar nossas coisas. 530 00:45:02,154 --> 00:45:03,300 Já volto. 531 00:45:08,360 --> 00:45:09,622 Não me olhe assim. 532 00:45:11,565 --> 00:45:14,822 Não tem nenhuma vergonha pelo que fizemos? 533 00:45:16,800 --> 00:45:20,577 Não só arruinamos a vida de Lorraine, mas a da Frankie também. 534 00:45:23,217 --> 00:45:24,971 Hora de crescer, Connie. 535 00:45:42,530 --> 00:45:43,834 Por favor, fica. 536 00:45:45,140 --> 00:45:47,737 A verdadeira razão porque vim foi para te ver. 537 00:45:49,410 --> 00:45:53,217 Eu sei a cagada que fiz naquela noite. 538 00:45:54,308 --> 00:45:56,942 E faria qualquer coisa para recuperar nossa amizade. 539 00:46:03,142 --> 00:46:04,200 Vamos. 540 00:46:15,405 --> 00:46:17,931 O que o carro da Jess ainda faz no portão? 541 00:46:19,960 --> 00:46:22,240 Acha mesmo que é Emma e Jess... 542 00:46:22,610 --> 00:46:25,245 ou acha que essa Lorraine tem algo a ver com isso? 543 00:46:25,500 --> 00:46:28,742 Não acho que Lorraine Mayfield seja capaz de algo assim. 544 00:46:29,337 --> 00:46:32,617 Mas ela tem uma boa razão para mexer com a gente. 545 00:46:34,220 --> 00:46:37,948 Se eu fosse Emma, evitaria mostrar meu rosto depois do que aconteceu. 546 00:46:38,657 --> 00:46:39,820 Sim. 547 00:46:40,400 --> 00:46:42,240 Esta noite não foi como planejada. 548 00:46:43,860 --> 00:46:45,428 Minha mãe morreu recentemente. 549 00:46:49,440 --> 00:46:50,702 Ela tinha esclerose. 550 00:46:52,550 --> 00:46:54,348 Anna, sinto muito. 551 00:46:55,180 --> 00:46:57,245 Ver ela desaparecer... 552 00:46:58,565 --> 00:47:00,445 me fez pensar em Lorraine... 553 00:47:01,120 --> 00:47:02,708 e o que fizemos com ela. 554 00:47:04,200 --> 00:47:06,782 Nós tiramos tanto da Lorraine. 555 00:47:07,710 --> 00:47:09,542 Tiramos o futuro dela. 556 00:47:13,417 --> 00:47:14,982 E tenho que viver comigo mesma. 557 00:47:17,382 --> 00:47:19,228 É por isso que vim te ver. 558 00:47:19,990 --> 00:47:22,891 Quando você rejeitou minha visita eu entendi. 559 00:47:24,285 --> 00:47:27,510 Entendi porque... 560 00:47:29,450 --> 00:47:31,740 Você era minha melhor amiga. 561 00:47:32,897 --> 00:47:34,480 E eu deixei você assumir tudo. 562 00:47:43,890 --> 00:47:45,177 O que é aquilo? 563 00:48:23,150 --> 00:48:24,588 Que merda é essa? 564 00:48:32,690 --> 00:48:34,525 Nossa! São nossas bonecas. 565 00:48:40,222 --> 00:48:41,365 Vem, vamos. 566 00:48:41,920 --> 00:48:43,450 Vamos! 567 00:48:55,810 --> 00:48:58,000 Aquela vadia maluca está aqui, não está? 568 00:48:58,860 --> 00:49:00,194 Veio nos pegar. 569 00:49:03,760 --> 00:49:05,680 O que está acontecendo lá fora? 570 00:49:11,440 --> 00:49:13,645 Lorraine está aqui. Tem que ser ela. 571 00:49:13,714 --> 00:49:15,000 Não vem com essa. 572 00:49:15,120 --> 00:49:18,910 -Aonde você vai? -Ver quem está fodendo com a gente! 573 00:49:36,300 --> 00:49:37,908 Acha mesmo que devemos ir lá? 574 00:49:38,502 --> 00:49:40,851 Deixa de ser cagão, Nial. 575 00:49:54,754 --> 00:49:55,851 Quem é esse? 576 00:49:57,382 --> 00:49:58,565 Não é ninguém. 577 00:50:00,257 --> 00:50:01,925 Quem quer que seja, foi embora. 578 00:50:08,800 --> 00:50:10,840 Pertence a uma verdadeira rainha da beleza. 579 00:50:11,670 --> 00:50:13,845 É a coroa que deu a Lorraine. 580 00:50:24,460 --> 00:50:26,620 Vai com calma. 581 00:50:30,965 --> 00:50:32,120 Acho alguma coisa? 582 00:50:32,588 --> 00:50:35,828 Encontrei esta chave. Se ela quiser, que venha pegar. 583 00:50:37,550 --> 00:50:39,605 -Ninguém estava lá? -Não, nada. 584 00:50:40,120 --> 00:50:42,485 Mas isso foi deixado no banco. 585 00:50:43,900 --> 00:50:45,421 Olha, se é a Lorraine, 586 00:50:45,487 --> 00:50:47,606 Emma ou Jess, não me importo mais. 587 00:50:47,900 --> 00:50:50,405 Vou para a cama. Vou embora de manha. 588 00:51:04,680 --> 00:51:06,188 Você vai lá embaixo? 589 00:51:07,160 --> 00:51:09,160 Não, por que? 590 00:51:10,520 --> 00:51:12,222 Não quer falar com seus amigos? 591 00:51:12,360 --> 00:51:14,450 Não estava planejando isso. 592 00:51:14,360 --> 00:51:15,451 Bem. 593 00:51:16,880 --> 00:51:18,365 Só gostei da cerveja. 594 00:51:19,590 --> 00:51:21,280 Vá pegar você mesmo. 595 00:51:22,180 --> 00:51:24,285 Não, estão de joguinhos. Que se lasquem. 596 00:51:24,970 --> 00:51:26,897 Vamos embora de manha. 597 00:51:44,170 --> 00:51:46,794 Não consigo pegar um sinal. 598 00:51:48,594 --> 00:51:49,788 Não consegue dormir? 599 00:51:56,285 --> 00:51:57,382 Olha... 600 00:51:58,520 --> 00:52:00,154 Sei que tenta esconder... 601 00:52:01,170 --> 00:52:02,388 na frente dos outros... 602 00:52:03,330 --> 00:52:06,194 tentando fingir que não se importa, e que está tudo bem. 603 00:52:07,900 --> 00:52:09,674 Mas não esqueça que te conheço. 604 00:52:11,910 --> 00:52:13,811 E sei que é tudo besteira. 605 00:52:19,260 --> 00:52:20,605 Não sei o que fazer. 606 00:52:36,980 --> 00:52:38,485 Você é melhor que isso. 607 00:52:58,800 --> 00:53:01,910 Eu estava pensando que, quando sairmos daqui, 608 00:53:02,594 --> 00:53:03,857 podemos nos encontrar? 609 00:53:05,360 --> 00:53:08,668 Sei que tenho muito a compensar e... 610 00:53:09,490 --> 00:53:12,220 sei que nunca poderá me perdoar. 611 00:53:15,480 --> 00:53:17,411 Sim, eu adoraria. 612 00:53:52,234 --> 00:53:53,342 Ray? 613 00:53:55,640 --> 00:53:56,828 Meu Deus! 614 00:54:02,540 --> 00:54:03,697 Ray? 615 00:54:22,280 --> 00:54:23,150 O que é isso? 616 00:54:24,560 --> 00:54:27,611 Socorro! Abra a porra da porta! 617 00:54:27,668 --> 00:54:29,177 Alguém me ajude, por favor! 618 00:54:36,254 --> 00:54:38,908 Socorro, gente! Socorro! 619 00:54:38,989 --> 00:54:40,983 Anna, por favor. 620 00:54:41,600 --> 00:54:43,485 Alguém está ali. Ele está morto! 621 00:54:43,571 --> 00:54:45,810 Como assim, alguém está ali? 622 00:54:45,857 --> 00:54:47,537 Tem um corpo ali, droga! 623 00:54:47,594 --> 00:54:51,150 -Dina? O que foi? -Ele o matou, ele está morto. 624 00:54:51,218 --> 00:54:53,502 -Como assim? -Ele matou Ray. 625 00:54:53,568 --> 00:54:56,458 Ele está morto! Ele o matou! 626 00:54:56,784 --> 00:54:59,454 Dina, o que foi? Onde ele está? 627 00:54:59,535 --> 00:55:02,312 -Ali dentro! -Dina, ele não está. O que foi? 628 00:55:02,378 --> 00:55:04,719 -Cadê Ray? -Dina, diga o que aconteceu! 629 00:55:04,800 --> 00:55:06,267 Calma. 630 00:55:06,500 --> 00:55:08,800 Ele estava... 631 00:55:08,590 --> 00:55:10,840 -Bem ali. -Não está! 632 00:55:10,891 --> 00:55:12,850 Olhe! 633 00:55:12,260 --> 00:55:13,617 Meu deus, Josh. 634 00:55:14,780 --> 00:55:16,394 Frankie. Pare, Frankie! 635 00:55:16,434 --> 00:55:17,662 Ele estava bem ali. 636 00:55:24,897 --> 00:55:26,220 Porra! 637 00:56:26,657 --> 00:56:27,937 É a Lorraine. 638 00:56:30,160 --> 00:56:31,434 Ela está aqui. 639 00:56:31,570 --> 00:56:33,880 -O que? Quem? -Você viu o rosto dela? 640 00:56:37,680 --> 00:56:39,274 Ela usava aquela máscara. 641 00:56:40,710 --> 00:56:42,142 A que usamos naquela noite. 642 00:56:43,303 --> 00:56:45,216 -É ela. -Lorraine não pode andar. 643 00:56:45,282 --> 00:56:46,938 Ela não anda. Não pode ser ela. 644 00:56:47,190 --> 00:56:50,297 Não como ela está. Nenhum de nós a viu há anos. 645 00:56:50,465 --> 00:56:53,272 Ela pode estar bem e caminhando e não saberíamos. 646 00:56:53,353 --> 00:56:56,379 Ninguém tem sinal? Precisamos chamar a polícia! 647 00:56:56,460 --> 00:56:58,868 Não temos sinal aqui. 648 00:56:59,121 --> 00:57:00,674 Precisamos dar o fora daqui! 649 00:57:00,755 --> 00:57:04,134 Não! Precisamos ficar aqui! 650 00:57:04,215 --> 00:57:05,817 Precisamos esperar aqui! 651 00:57:05,890 --> 00:57:08,760 Não sabemos quem está lá fora! 652 00:57:08,963 --> 00:57:11,954 Precisamos ficar juntos e descobrir quem é! 653 00:57:12,500 --> 00:57:15,509 Não é qualquer um, eu sei que é a Lorraine! 654 00:57:15,575 --> 00:57:19,221 Concordo com a Connie! Juntos somos mais fortes. 655 00:57:19,302 --> 00:57:22,752 -Precisamos ficar juntos. -Você é doida! Temos que sair daqui. 656 00:57:22,833 --> 00:57:24,300 Connie, vamos! 657 00:57:24,111 --> 00:57:26,598 -Vamos! -Não, não! 658 00:57:28,714 --> 00:57:30,520 Vamos! 659 00:57:30,605 --> 00:57:32,318 Frankie. 660 00:57:34,990 --> 00:57:37,394 Escute, vamos pegar essa filha da puta. 661 00:57:37,954 --> 00:57:39,170 Vamos. 662 00:57:51,898 --> 00:57:54,948 Vamos encontrar a casa mais próxima 663 00:57:55,200 --> 00:57:58,451 ou posto de gasolina e chamar logo a polícia aqui. 664 00:57:58,542 --> 00:58:01,828 -Não podemos, Nial. -Escuta, Frankie! Vamos ficar bem. 665 00:58:04,693 --> 00:58:07,219 -Connie. -Ir lá fora é loucura. 666 00:58:07,300 --> 00:58:10,570 -Vamos, não posso te deixar. -Por favor, fique comigo... 667 00:58:15,165 --> 00:58:17,740 Fiquem juntas. 668 00:58:17,394 --> 00:58:19,674 Tranquem a casa até voltarmos com ajuda. 669 00:58:24,150 --> 00:58:25,391 Nial, venha! 670 00:58:25,472 --> 00:58:27,479 -Se cuida. -Vamos voltar com ajuda. 671 00:58:29,120 --> 00:58:31,811 Porra. Saia da porra do caminho. 672 00:58:34,187 --> 00:58:35,480 O que está fazendo? 673 00:58:44,474 --> 00:58:45,800 Que porra é essa? 674 00:58:51,474 --> 00:58:52,634 Abra a porta. 675 00:58:53,570 --> 00:58:54,770 -Abra a porta. -Não funciona. 676 00:58:54,854 --> 00:58:57,120 O que? Vai! 677 00:58:57,200 --> 00:58:59,137 -Estou tentando! -Vai, vai! 678 00:59:09,754 --> 00:59:11,340 Dirija. 679 00:59:11,640 --> 00:59:13,131 -Porra! -O que? 680 00:59:15,110 --> 00:59:16,908 Preciso que saia e empurre o carro. 681 00:59:17,800 --> 00:59:19,200 Está de sacanagem comigo? 682 00:59:19,460 --> 00:59:21,880 Porra! Sente aqui. 683 00:59:25,900 --> 00:59:26,394 Devíamos ter ido com eles. 684 00:59:27,820 --> 00:59:31,125 Não sei o que fazer. 685 00:59:31,200 --> 00:59:32,862 -Vai! -Não sei o que fazer! 686 00:59:35,521 --> 00:59:38,377 Vai, Dina! Vai, vai! 687 00:59:38,450 --> 00:59:39,720 Está preso, porra! 688 00:59:40,156 --> 00:59:42,116 O freio de mão, porra! 689 00:59:47,357 --> 00:59:49,600 Porra, não consigo ver nada daqui! 690 00:59:49,681 --> 00:59:51,434 E você? Que inferno! 691 00:59:53,830 --> 00:59:55,342 Gira a chave! 692 00:59:56,262 --> 00:59:57,702 Não está funcionando. 693 00:59:59,959 --> 01:00:01,665 Nial, não está funcionando. 694 01:00:02,327 --> 01:00:05,851 Continue tentando! 695 01:00:07,497 --> 01:00:08,860 Meu deus! Nial! 696 01:00:10,182 --> 01:00:11,310 Não! 697 01:00:23,840 --> 01:00:25,211 Abra a porta. 698 01:00:28,792 --> 01:00:30,107 Deixe ela. 699 01:00:30,180 --> 01:00:33,500 Os assassinos estão lá fora! Estamos seguras. 700 01:00:33,680 --> 01:00:34,405 O que? 701 01:00:54,305 --> 01:00:56,643 Certo, o assassino pegou ela. 702 01:00:56,914 --> 01:00:58,670 É nossa chance. Vamos. 703 01:00:58,744 --> 01:01:00,630 Como assim? Vamos aonde? 704 01:01:00,817 --> 01:01:03,300 Vamos correndo até chegarmos a algum lugar. 705 01:01:03,385 --> 01:01:05,448 Pensei que não fosse uma completa puta. 706 01:01:05,514 --> 01:01:06,786 Não enche! 707 01:01:06,867 --> 01:01:09,424 -Psicopata! -Fodam-se as duas! 708 01:01:09,505 --> 01:01:12,846 Temos que ajudá-la, Connie. Temos que fazer alguma coisa. 709 01:01:12,927 --> 01:01:14,299 Não! Não! 710 01:01:14,380 --> 01:01:17,120 Você é louca, caralho! 711 01:01:20,290 --> 01:01:21,605 Não. 712 01:01:22,430 --> 01:01:24,862 A Connie está certa. A Dina já era. 713 01:01:25,470 --> 01:01:27,468 Temos que nos manter seguras agora. 714 01:02:01,829 --> 01:02:02,858 Porra. 715 01:04:11,394 --> 01:04:16,828 Por favor, não. 716 01:05:15,354 --> 01:05:16,525 Frankie? 717 01:05:19,714 --> 01:05:21,668 Acha que dá para se esconder aqui? 718 01:05:26,234 --> 01:05:28,280 Quero saber aonde isso leva. 719 01:06:53,565 --> 01:06:54,885 Meu deus... 720 01:06:57,600 --> 01:06:58,765 Será... 721 01:07:21,731 --> 01:07:23,280 É a Lorraine. 722 01:07:23,920 --> 01:07:26,137 Puta merda... 723 01:07:29,131 --> 01:07:30,405 Lorraine? 724 01:07:31,937 --> 01:07:33,148 Lorraine? 725 01:07:35,600 --> 01:07:36,302 Lorraine? 726 01:07:37,190 --> 01:07:39,280 O que aconteceu? 727 01:07:40,290 --> 01:07:43,731 Lorraine, o que está acontecendo? Por favor, diga-nos. 728 01:07:45,600 --> 01:07:46,742 Lorraine? 729 01:07:48,485 --> 01:07:49,617 Lorraine? 730 01:07:56,490 --> 01:07:59,240 -O que foi? -Nada. 731 01:08:07,550 --> 01:08:09,262 Por que ela está aqui embaixo? 732 01:08:15,240 --> 01:08:16,902 O que é que você fez? 733 01:08:17,628 --> 01:08:19,205 Afaste-se dela! 734 01:08:19,840 --> 01:08:22,640 Acho que a Sra. Johnson era a mãe de Lorraine. 735 01:08:28,330 --> 01:08:29,748 Nossa diretora? 736 01:08:41,457 --> 01:08:43,205 "Sandra Johnson. 737 01:08:46,270 --> 01:08:50,948 Terrance Mayfield, pai de Lorraine, morreu de causas naturais em 1998. 738 01:08:51,577 --> 01:08:56,740 Sandra assumiu a custódia de Lorraine na ausência de seu pai." 739 01:08:56,810 --> 01:08:59,411 Então, era tia de Lorraine? 740 01:09:01,900 --> 01:09:03,988 Sandra Johnson estava lá na noite do trote. 741 01:09:04,550 --> 01:09:07,422 Chame uma ambulância agora! 742 01:09:09,860 --> 01:09:10,977 Espere... 743 01:09:11,940 --> 01:09:14,308 Acha que a Sra. Johnson está por trás disso? 744 01:09:15,280 --> 01:09:17,554 Está se vingando pelo que fizemos a Lorraine. 745 01:09:21,554 --> 01:09:22,628 Anna? 746 01:09:25,370 --> 01:09:26,680 O que é isso? 747 01:09:32,430 --> 01:09:33,914 Acho que é como vamos morrer. 748 01:09:56,990 --> 01:09:58,970 Eu estou morta. 749 01:10:03,350 --> 01:10:05,177 Sandra Johnson fez isso por você. 750 01:10:07,320 --> 01:10:11,680 Não, eu morro como todo mundo. 751 01:10:12,970 --> 01:10:14,428 Ela faz isso por ela... 752 01:10:17,610 --> 01:10:19,325 Bem, já quebramos o plano. 753 01:10:19,755 --> 01:10:21,767 Connie e Nial não morreram no celeiro. 754 01:10:21,840 --> 01:10:24,651 Connie sobreviveu e eu ainda estou viva. 755 01:10:24,834 --> 01:10:25,910 Nós conseguimos. 756 01:10:26,890 --> 01:10:28,565 Não, não! 757 01:10:31,130 --> 01:10:32,948 Não, não! 758 01:10:33,640 --> 01:10:36,245 Não, não, não! 759 01:10:36,302 --> 01:10:37,429 Merda! 760 01:10:37,510 --> 01:10:39,634 Nossa! Não, não! 761 01:10:47,300 --> 01:10:48,302 É Connie? 762 01:10:48,742 --> 01:10:49,897 Será... 763 01:10:56,000 --> 01:10:57,582 Se esconde. 764 01:12:38,400 --> 01:12:39,765 Solta ela! 765 01:12:48,430 --> 01:12:51,131 Não! 766 01:12:51,462 --> 01:12:52,691 Não, Anna! 767 01:12:54,908 --> 01:12:57,170 Por favor, não me mate! 768 01:12:59,162 --> 01:13:00,273 Por favor. 769 01:13:00,350 --> 01:13:01,942 Deixe ela ir! 770 01:13:02,690 --> 01:13:04,794 Por favor, não quero morrer! 771 01:13:04,954 --> 01:13:06,480 Socorro! 772 01:13:10,828 --> 01:13:13,508 Anna! 773 01:13:14,577 --> 01:13:16,354 Anna, você está bem? 774 01:13:18,680 --> 01:13:20,182 Estou bem. 775 01:13:20,630 --> 01:13:22,680 Abra a porta! 776 01:13:23,965 --> 01:13:26,850 Não consigo, está emperrada! 777 01:13:27,800 --> 01:13:32,754 Tem uma porta ou janela que você possa sair? 778 01:13:35,228 --> 01:13:38,950 Anna, vai buscar ajuda agora! 779 01:13:39,300 --> 01:13:42,000 Vou voltar e tentar abrir esta porta. 780 01:13:42,194 --> 01:13:43,805 Já volto. 781 01:15:06,474 --> 01:15:10,948 Vou buscar ajuda, vou ajudar... 782 01:15:18,300 --> 01:15:20,340 O que? Não, não. 783 01:15:21,737 --> 01:15:25,980 Não, não. Dina, por favor. 784 01:15:26,470 --> 01:15:30,784 Por favor, pare. Não, Pare! 785 01:15:30,954 --> 01:15:32,850 Eu posso te ajudar. 786 01:15:38,662 --> 01:15:39,977 Por favor. 787 01:15:41,690 --> 01:15:44,365 Não! Pare! 788 01:15:45,542 --> 01:15:46,828 Dina... 789 01:15:55,490 --> 01:15:58,340 Está bem, está bem... 790 01:17:09,937 --> 01:17:11,340 Anna. 791 01:17:14,295 --> 01:17:15,367 Anna! 792 01:17:16,320 --> 01:17:18,657 Anna! 793 01:17:20,811 --> 01:17:21,988 Vem me ajudar! 794 01:17:25,931 --> 01:17:29,610 Tira isso! Tire isso de mim! 795 01:17:29,674 --> 01:17:31,200 Não consigo! 796 01:17:34,700 --> 01:17:37,171 -Vamos! -Preciso de algo, não consigo! 797 01:18:04,480 --> 01:18:05,794 Sra. Johnson? 798 01:18:08,788 --> 01:18:11,628 O que? A diretora da escola? 799 01:18:13,867 --> 01:18:15,346 Como assim? 800 01:18:17,760 --> 01:18:19,857 A Sra. Johnson era tia de Lorraine. 801 01:18:20,570 --> 01:18:22,594 A Sra. Johnson estava lá naquela noite. 802 01:18:22,920 --> 01:18:24,297 Na noite do trote. 803 01:18:30,817 --> 01:18:32,262 Por que está fazendo isso? 804 01:18:34,125 --> 01:18:35,525 Não precisa fazer isso. 805 01:18:36,440 --> 01:18:39,474 Ela não quer que faça isso... e nos matar... 806 01:18:39,520 --> 01:18:42,914 nos matar não vai mudar o passado. 807 01:18:48,333 --> 01:18:51,343 Você vai me olhar nos olhos e me matar? 808 01:18:52,231 --> 01:18:53,680 Vai! 809 01:18:53,723 --> 01:18:55,873 Espere, não! Precisamos pegar Frankie! 810 01:18:55,954 --> 01:18:58,650 -O que, Anna? Vamos! -Quem diabos é você? 811 01:18:58,851 --> 01:19:02,330 Sou a inteligente, a única que pensa. Vamos, caralho! 812 01:19:02,377 --> 01:19:04,170 Foda-se! Vou buscar a Frankie! 813 01:19:12,450 --> 01:19:14,777 -Frankie! -Espera, cadê a Anna? 814 01:19:15,480 --> 01:19:16,582 Ela foi para... 815 01:19:17,645 --> 01:19:19,420 A porra da assassina pegou ela. 816 01:19:19,475 --> 01:19:21,310 Você tem que vir comigo. 817 01:19:21,960 --> 01:19:25,730 O que? Não, espere! 818 01:19:25,154 --> 01:19:26,349 Pare! 819 01:19:26,430 --> 01:19:28,842 Não podemos sair. Não há para onde correr! 820 01:19:28,920 --> 01:19:30,685 Frankie, temos que ir por favor! 821 01:19:31,291 --> 01:19:33,154 Anna está morta mesmo? 822 01:19:33,457 --> 01:19:35,354 -O que? -Sim. 823 01:19:35,982 --> 01:19:39,202 Acho que sim. Mas temos que ir. 824 01:19:39,290 --> 01:19:42,137 Espere, espere. 825 01:19:44,902 --> 01:19:46,171 Olha. 826 01:19:48,410 --> 01:19:50,357 Connie, é nossa única chance! 827 01:19:50,423 --> 01:19:53,840 É nossa única chance! Venha! 828 01:19:53,150 --> 01:19:55,131 Por favor, venha comigo! 829 01:19:55,325 --> 01:19:56,982 Connie, vem. 830 01:21:44,741 --> 01:21:46,766 Que porra estamos fazendo aqui? 831 01:21:46,840 --> 01:21:49,525 Connie, precisamos nos esconder. 832 01:21:50,200 --> 01:21:51,917 Por favor, venha. 833 01:21:54,428 --> 01:21:56,850 Connie, por favor. 834 01:21:56,205 --> 01:21:57,500 Porra! 835 01:22:14,400 --> 01:22:17,285 -Não, Frankie! -Solta! 836 01:22:24,371 --> 01:22:27,310 Josh! Nossa, ele está vivo! 837 01:22:27,112 --> 01:22:29,350 Ele está vivo, Connie! Me ajude! 838 01:22:33,205 --> 01:22:35,280 Josh, por favor, levante-se. 839 01:22:39,860 --> 01:22:41,840 Tudo bem, se apoie em mim. 840 01:22:42,100 --> 01:22:44,977 Connie me de a faca! 841 01:22:45,685 --> 01:22:46,994 Dá aqui. 842 01:22:47,800 --> 01:22:49,205 Preciso ver os ferimentos dele. 843 01:22:50,750 --> 01:22:52,674 Por favor, ajude-o. 844 01:22:56,970 --> 01:22:59,280 Frankie, estamos sem tempo. 845 01:23:02,820 --> 01:23:05,228 Está pronto? Vamos, vamos. 846 01:23:14,440 --> 01:23:15,617 Connie? 847 01:24:01,914 --> 01:24:04,500 A puta me pegou com aquela garrafa. 848 01:24:08,805 --> 01:24:11,119 Eu queria fazer isso há anos. 849 01:24:13,810 --> 01:24:15,102 Presta atenção. Atrás de você. 850 01:24:18,640 --> 01:24:20,611 Anna, não é o que pensa. 851 01:24:26,960 --> 01:24:28,525 Está bem. É sim. 852 01:24:48,560 --> 01:24:50,165 Onde diabos esteve a noite toda? 853 01:24:56,270 --> 01:24:58,901 Eu ia subir e pegar nossas coisas, 854 01:24:58,980 --> 01:25:01,291 enquanto você cuidava do resto. 855 01:25:01,990 --> 01:25:04,400 Estive sozinho a noite inteira, porra! 856 01:25:05,300 --> 01:25:08,400 Eu sei, mas a distração do fogo não fez nada. 857 01:25:08,210 --> 01:25:10,760 Você deveria cuidar de Nial e Connie no celeiro. 858 01:25:11,530 --> 01:25:15,588 Josh, essa puta ficou grudada em mim a noite toda. 859 01:25:16,850 --> 01:25:19,902 Nada foi como planejado porque não ficaram no celeiro. 860 01:25:21,734 --> 01:25:23,549 Não me olhe assim. 861 01:25:25,931 --> 01:25:27,737 Está armando para mim, Frankie? 862 01:25:29,428 --> 01:25:30,765 O que? 863 01:25:30,880 --> 01:25:32,850 Nessa situação... 864 01:25:34,450 --> 01:25:35,582 tudo cai sobre mim. 865 01:25:37,600 --> 01:25:40,589 Se a porra da polícia aparecer, tudo cai sobre mim. 866 01:25:40,650 --> 01:25:42,811 Acha mesmo que armei tudo isso? 867 01:25:44,400 --> 01:25:47,320 Tínhamos um plano, Josh. E o plano não funcionou. 868 01:25:47,410 --> 01:25:49,508 Que merda eu ia fazer? 869 01:25:50,225 --> 01:25:53,156 Ficou brincando de sobrevivente a noite toda, 870 01:25:53,220 --> 01:25:55,577 enquanto eu exterminei esses filhos da puta. 871 01:25:58,240 --> 01:26:01,136 Tenho sangue nas mãos, Frankie! 872 01:26:01,217 --> 01:26:04,579 Porra! Anna tem mais sangue nas mãos do que você! 873 01:26:04,660 --> 01:26:08,261 Calma. Eu acabo com o resto deles! 874 01:26:09,691 --> 01:26:11,570 Sabe que ela matou Dina? 875 01:26:12,340 --> 01:26:14,620 Você não a pegou no celeiro? 876 01:26:14,280 --> 01:26:18,480 Quando Connie correu para o mato, tive que lidar com isso também. 877 01:26:19,859 --> 01:26:22,569 Pensei que Dina estivesse morta! Adivinha, Frankie? 878 01:26:22,650 --> 01:26:25,508 Não importa porque estamos fodidos. 879 01:26:26,210 --> 01:26:28,965 Estamos fodidos, Frankie! Anna foi e matou Lorraine. 880 01:26:29,220 --> 01:26:30,891 Estamos fodidos! 881 01:26:31,731 --> 01:26:35,777 Josh volte, pare! Me escute por um segundo. 882 01:26:36,382 --> 01:26:39,210 Se me escutasse eu teria explicado 883 01:26:39,290 --> 01:26:42,988 porque corri como a sobrevivente a noite toda. 884 01:26:43,410 --> 01:26:44,891 Tive uma inspiração. 885 01:26:44,940 --> 01:26:47,411 Colocamos a culpa em Anna. 886 01:26:50,360 --> 01:26:52,714 Como essa merda vai funcionar? 887 01:26:53,120 --> 01:26:57,314 Gastamos esse tempo para culpar a Lorraine e a Sra. Johnson. 888 01:26:57,370 --> 01:27:01,220 Escondidos aqui por uma semana, esperando que as pessoas cheguem. 889 01:27:01,930 --> 01:27:03,000 Anna nunca fez parte do plano! 890 01:27:03,800 --> 01:27:06,120 Porra, cala a boca! Pensa por um segundo? 891 01:27:08,230 --> 01:27:12,695 Suas impressões digitais estão na faca usada para matar Lorraine. 892 01:27:12,776 --> 01:27:16,627 Ela ficou louca quando a mãe dela morreu 893 01:27:16,700 --> 01:27:18,880 e com a culpa do que aconteceu com Lorraine. 894 01:27:19,450 --> 01:27:21,714 Ela estava louca e obcecada por mim 895 01:27:21,740 --> 01:27:24,505 e esta foi sua maneira de fazer as pazes. 896 01:27:26,740 --> 01:27:27,342 Você é doente. 897 01:27:30,622 --> 01:27:31,805 Eu? 898 01:27:35,870 --> 01:27:37,902 Vai se foder, Anna. 899 01:27:39,560 --> 01:27:43,348 Você foi me visitar só uma vez enquanto eu estava naquele lugar. 900 01:27:44,640 --> 01:27:49,217 Aí reclamou da morte de sua mãe e de se sentir sozinha. 901 01:27:50,320 --> 01:27:53,554 Não tem ninguém agora? Precisa da companhia de alguém? 902 01:27:55,770 --> 01:27:57,731 Você perdeu sua mãe. Eu perdi... 903 01:27:58,130 --> 01:28:01,205 Perdi minha família inteira por causa do que aconteceu. 904 01:28:02,570 --> 01:28:06,457 Não consigo um emprego, minha vida mudou e a sua mudará também. 905 01:28:08,200 --> 01:28:09,754 Não vai sair impune disso. 906 01:28:12,140 --> 01:28:15,740 Não vai se safar com nada disso. 907 01:28:17,710 --> 01:28:21,611 Vamos sim, porque... 908 01:28:22,865 --> 01:28:26,600 Depois que matou seus amigos, 909 01:28:26,140 --> 01:28:29,500 você confessou sua estranha obsessão comigo. 910 01:28:29,788 --> 01:28:32,410 Eu corro para ligar para a polícia. 911 01:28:32,497 --> 01:28:36,910 Quando estiverem chegando, te dou uma facada. 912 01:28:36,137 --> 01:28:39,571 Você morre e somos os únicos sobreviventes. 913 01:28:42,110 --> 01:28:44,394 Por favor, Josh. 914 01:28:44,910 --> 01:28:47,222 Ela já matou Dina e Lorraine. 915 01:28:47,280 --> 01:28:51,700 Temos a Sra. Johnson aqui e nós a matamos também e... 916 01:28:51,155 --> 01:28:53,295 podemos fazer tudo parecer 917 01:28:53,376 --> 01:28:56,950 uma ideia da Anna para uma maldita reunião. 918 01:28:59,955 --> 01:29:03,529 Nós podemos fazer isso, nós conseguimos. 919 01:29:03,760 --> 01:29:07,800 Josh, preciso de você. 920 01:29:08,826 --> 01:29:10,181 Por favor. 921 01:29:10,262 --> 01:29:12,938 Sim, sim. 922 01:29:23,630 --> 01:29:25,491 Pegue a Sra. Johnson. 923 01:29:25,690 --> 01:29:27,104 Traz ela aqui. 924 01:29:27,185 --> 01:29:29,344 Vamos encenar algo sobre como... 925 01:29:29,440 --> 01:29:34,748 Anna a vê como o motivo do porque tudo saiu do controle. 926 01:29:37,540 --> 01:29:39,114 Anda logo. 927 01:29:39,771 --> 01:29:41,170 Você estava morto. 928 01:29:47,780 --> 01:29:49,680 Acho que choro muito bem. 929 01:29:57,451 --> 01:29:58,897 Nossa, Josh. 930 01:30:15,800 --> 01:30:17,354 Até você derramou uma lágrima. 931 01:30:19,110 --> 01:30:20,657 Vamos terminar com isso. 932 01:30:33,670 --> 01:30:35,114 Você vai acabar com ele. 933 01:30:35,960 --> 01:30:37,257 Sei o que vai acontecer. 934 01:30:37,936 --> 01:30:39,748 Se eu não levar a culpa, ele leva. 935 01:30:39,820 --> 01:30:41,668 Acha que eu faria isso com ele? 936 01:30:42,960 --> 01:30:44,110 Sim. 937 01:30:46,200 --> 01:30:48,548 Josh é o único que nunca me abandonou. 938 01:30:51,582 --> 01:30:52,817 E sabe de uma coisa? 939 01:30:54,240 --> 01:30:55,571 Foi ideia dele. 940 01:30:56,450 --> 01:30:58,994 Então, se ele levar a culpa, acho que ele merece. 941 01:30:59,710 --> 01:31:01,497 Reconheci o carro de Jamie. 942 01:31:02,460 --> 01:31:04,605 Foi ele que atropelou Lorraine. 943 01:31:07,500 --> 01:31:09,570 Deixei Josh cuidar de Emma. 944 01:31:10,942 --> 01:31:12,537 Eu queria assistir. 945 01:31:14,165 --> 01:31:15,520 De todos, 946 01:31:16,410 --> 01:31:19,571 ela tinha o melhor lugar para sediar esse evento. 947 01:31:20,190 --> 01:31:23,514 Tudo podia se tornar realidade se fosse aqui. 948 01:31:24,100 --> 01:31:27,806 Usamos a identidade dela para atrair todos vocês. 949 01:31:31,630 --> 01:31:34,228 Vou pegar um pouco de madeira para a lareira. 950 01:31:38,331 --> 01:31:40,170 Nial, sei que é você. 951 01:31:42,660 --> 01:31:44,142 Josh, ajuda aqui. 952 01:31:44,354 --> 01:31:45,417 Vamos? 953 01:31:53,700 --> 01:31:56,291 Espere aqui e eu vou entrar e pegar nossas coisas. 954 01:31:59,970 --> 01:32:01,651 Funcionou, não é? 955 01:32:02,862 --> 01:32:05,680 Funcionou, Anna! 956 01:32:06,170 --> 01:32:08,765 Espera. Você ouviu isso? 957 01:32:08,890 --> 01:32:10,862 Pode muito bem ser ratos. 958 01:32:11,428 --> 01:32:12,628 Eles estão lá embaixo. 959 01:32:14,462 --> 01:32:15,862 O que é que você fez? 960 01:32:27,605 --> 01:32:30,497 Minha nossa! 961 01:32:35,971 --> 01:32:37,210 Vá em frente então... 962 01:32:37,940 --> 01:32:41,182 Você não fez nada do que eu fiz. Faz isso. 963 01:32:42,890 --> 01:32:44,691 Não posso ter o sangue dela em mim. 964 01:32:45,826 --> 01:32:48,920 Só diga que tentou parar o sangue. Faz sentido, vamos! 965 01:32:50,239 --> 01:32:54,320 -Frankie, por favor, não. -Frankie me ouça. 966 01:32:54,691 --> 01:32:57,182 -Cale-se! -Por favor! 967 01:32:57,597 --> 01:32:58,721 Não! 968 01:32:58,780 --> 01:33:03,268 Frankie, me escute. Não precisa fazer isso. 969 01:33:03,410 --> 01:33:05,502 Você não precisa fazer isso. 970 01:33:18,165 --> 01:33:19,400 Chame a polícia. 971 01:33:24,450 --> 01:33:27,725 Se agir como antes, a gente vai se dar bem. 972 01:33:36,977 --> 01:33:38,462 Josh, por favor, por favor. 973 01:33:38,560 --> 01:33:40,940 Por favor, por favor. 974 01:33:57,622 --> 01:33:58,765 Alô? 975 01:33:59,525 --> 01:34:01,340 Polícia, por favor! 976 01:34:01,430 --> 01:34:03,165 Por favor, preciso de ajuda. 977 01:34:03,834 --> 01:34:05,822 Meu nome é Frankie Holingsway. 978 01:34:07,474 --> 01:34:09,542 Ela matou eles! 979 01:34:09,954 --> 01:34:12,520 Ela matou todo mundo! Anna Nathan. 980 01:34:13,280 --> 01:34:15,908 Você precisa nos ajudar, só sobraram dois de nós. 981 01:34:16,530 --> 01:34:17,611 Por favor! 982 01:34:17,660 --> 01:34:20,188 Estamos em Avenida Tollgate 116. 983 01:34:20,731 --> 01:34:22,360 Por favor, rápido! 984 01:34:42,940 --> 01:34:44,617 Temos dez minutos. 985 01:34:49,445 --> 01:34:50,668 Merda! 986 01:34:51,810 --> 01:34:53,714 Josh! 987 01:34:57,674 --> 01:34:58,794 Porra. 988 01:35:43,516 --> 01:35:44,759 Cadê você? 989 01:36:36,283 --> 01:36:38,867 Venha, faça. 990 01:36:38,940 --> 01:36:40,520 -O que? -Faça. 991 01:36:40,594 --> 01:36:44,320 -Não vou fazer isso. -Anna, por favor, faça. 992 01:36:44,420 --> 01:36:48,434 Eu não vou fazer isso. Não posso fazer isso. 993 01:36:48,777 --> 01:36:50,780 -Faça Anna. -Eu não vou. 994 01:36:50,942 --> 01:36:52,200 Não posso fazer isso. 995 01:36:52,280 --> 01:36:55,302 -Anna, não posso voltar lá. -Pare. 996 01:36:56,175 --> 01:36:58,525 Não posso voltar lá. Por favor! 997 01:36:58,590 --> 01:37:00,645 Eu não posso! 998 01:37:02,480 --> 01:37:04,331 Não, não! 999 01:37:36,287 --> 01:37:38,787 Não, não, Frankie. 1000 01:37:38,853 --> 01:37:41,416 Pare, Frankie. Você não precisa fazer isso. 1001 01:37:41,480 --> 01:37:43,177 Não precisa fazer isso, Frankie. 1002 01:38:01,647 --> 01:38:05,524 Anna, por que? Por que fez isso comigo? 1003 01:38:15,737 --> 01:38:17,320 O que você fez com ela? 1004 01:38:24,857 --> 01:38:26,110 Confie em mim. 1005 01:38:29,577 --> 01:38:33,520 Não, não! 1006 01:38:33,725 --> 01:38:36,502 Não, não! 1007 01:38:40,370 --> 01:38:43,400 Polícia! 1008 01:38:43,257 --> 01:38:44,582 Abaixe a arma. 1009 01:38:44,845 --> 01:38:48,370 -Abaixe a faca. -Coloque a faca no chão agora! 1010 01:38:48,459 --> 01:38:50,930 Coloque a faca no chão agora! 1011 01:38:51,125 --> 01:38:52,280 Coloque no chão. 1012 01:39:01,771 --> 01:39:03,731 Tudo bem, fique calma. 1013 01:39:03,791 --> 01:39:06,784 Uma ambulância está vindo ajudar. Aguente firme. 1014 01:39:18,910 --> 01:39:20,691 Tudo vai ficar bem, aguente firme. 1015 01:40:15,925 --> 01:40:20,337 A ARMADILHA 68687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.