All language subtitles for Four-lovers-2010-DVDRip-XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,999 --> 00:01:00,196 Everyone hopes, even the very happy ones, that something will happen. 2 00:01:00,919 --> 00:01:03,910 That something would change their life. 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,867 Rachel, I'm ready. - Well, see you tomorrow. 4 00:01:14,000 --> 00:01:17,196 Bye. Are you coming, Bascar? - If you drive me. 5 00:01:17,519 --> 00:01:18,668 Goodbye! - See you tomorrow. 6 00:01:18,800 --> 00:01:20,357 Well then! - See you tomorrow, thanks. 7 00:01:22,199 --> 00:01:23,473 OK, I'll also finish now. 8 00:01:23,599 --> 00:01:26,351 Hearts with skulls? I don't know. - Don't you like it? 9 00:01:26,959 --> 00:01:29,075 I find the design too banal. 10 00:01:29,199 --> 00:01:32,985 I thought of mini hearts glass. You see, like this. 11 00:01:33,079 --> 00:01:36,956 With a crown of thorns, what do you think? - Yes, it could be pretty. 12 00:01:37,560 --> 00:01:39,754 Now I have to leave. - Have a nice evening. 13 00:01:39,879 --> 00:01:40,675 See you tomorrow. 14 00:01:41,359 --> 00:01:42,951 Ah, good evening. - Good evening. 15 00:01:43,120 --> 00:01:44,029 Rachel? - Yes? 16 00:01:44,159 --> 00:01:46,149 Can you reach to go through the changes with him? 17 00:01:47,199 --> 00:01:49,234 I want to see how far they are with the stand. 18 00:01:49,359 --> 00:01:52,031 Yes, no problem. - You can discuss it with her. 19 00:01:52,159 --> 00:01:54,956 Should I rather come Thursday? - No, no! - Good evening. 20 00:01:55,079 --> 00:01:57,034 Hello. - Don't worry, this doesn't much time. 21 00:01:57,159 --> 00:01:58,193 I'm going up quick. 22 00:02:04,280 --> 00:02:07,634 So, the text of the homepage is good, clear and understandable. 23 00:02:07,799 --> 00:02:09,914 But what about the font? It's quite large. 24 00:02:09,999 --> 00:02:12,831 It appears as a site for short-sighted. - I don't think so. 25 00:02:13,359 --> 00:02:15,918 I don't care. It's attractive and yet simple. 26 00:02:17,839 --> 00:02:20,432 Was it your idea with the corals? - Yes. - Looks great. 27 00:02:21,399 --> 00:02:24,787 Oh yes, that has to be different. Diane wants pass word access, 28 00:02:24,958 --> 00:02:26,629 so that only our customers can enter. 29 00:02:26,798 --> 00:02:29,186 She wants to avoid that someone steals our ideas. 30 00:02:30,079 --> 00:02:32,592 I see. But then you won't get new customers, 31 00:02:32,719 --> 00:02:34,037 People coming from the main page. 32 00:02:34,199 --> 00:02:37,156 We're aware of that. - Good. And the translations? 33 00:02:37,759 --> 00:02:39,953 Oh yes, of course! For the fair, we'll nee the side 34 00:02:40,079 --> 00:02:43,786 definitely in English too. We can clarify the rest later. 35 00:02:44,199 --> 00:02:47,156 I could ask my wife. She translates my websites. 36 00:02:48,278 --> 00:02:50,030 We can search the technical terms of course. 37 00:02:50,158 --> 00:02:54,230 Okay, perfect! And have sent a file with the photos to you. 38 00:02:54,358 --> 00:02:57,507 Did you see them? - Yes. Who modelled for you? 39 00:02:57,919 --> 00:03:00,591 A cousin of Diane, why? - Just like that. 40 00:03:01,359 --> 00:03:03,394 You find her ugly. So do I. 41 00:03:05,959 --> 00:03:08,950 There are nicer women. I would take you. 42 00:03:09,478 --> 00:03:12,435 Me? - Yes. You're looking good. 43 00:03:12,598 --> 00:03:15,065 You have that certain something. 44 00:03:15,238 --> 00:03:17,114 I'm not 18, no chance. 45 00:03:17,238 --> 00:03:18,875 And how do you like our jewellery? 46 00:03:20,598 --> 00:03:25,306 Isn't my taste. All original, but somehow too Gothic for me. 47 00:03:25,439 --> 00:03:28,429 Well, to Gothic for you? With Gothic you're completely wrong. 48 00:03:28,638 --> 00:03:29,548 But the skulls... 49 00:03:29,719 --> 00:03:32,391 In the baroque period, they were a symbol of transience. 50 00:03:32,519 --> 00:03:34,076 A bit too dark, I think. 51 00:03:36,358 --> 00:03:37,632 Have I offended you now? - No. 52 00:03:37,798 --> 00:03:39,709 No? I better say nothing more. 53 00:03:42,238 --> 00:03:44,705 Help me please. How's the style of your wife? 54 00:03:45,158 --> 00:03:47,148 Rather modern? What she wears, for example? 55 00:03:47,277 --> 00:03:50,074 I'll show you a picture of her. Here! 56 00:03:50,879 --> 00:03:51,947 This is Teri. 57 00:03:54,318 --> 00:03:56,990 Englishwoman? - No, her mother's American. 58 00:03:58,439 --> 00:04:03,794 And these are our children. Tim, Jackie, the cat and Thelma, the great. 59 00:04:03,958 --> 00:04:05,755 How old is she? - Ten. 60 00:04:05,878 --> 00:04:07,390 You were early to become father. 61 00:04:08,318 --> 00:04:11,274 Yes. It wasn't planned. An accident. 62 00:04:53,398 --> 00:04:54,591 Give me the phone, Tim! 63 00:04:57,438 --> 00:04:58,314 Yes, Rachel? 64 00:04:58,797 --> 00:05:00,912 I want to ask something on behalf of my husband. 65 00:05:01,077 --> 00:05:02,669 He wants to know whether you like to eat spicy. 66 00:05:03,557 --> 00:05:04,228 Well. 67 00:05:06,397 --> 00:05:07,352 Vincent? 68 00:05:19,598 --> 00:05:21,315 Too fast. - Too good. 69 00:05:33,517 --> 00:05:34,631 I'll answer her. 70 00:05:45,280 --> 00:05:48,554 Vincent. The one with the website? - Yes. Open it. 71 00:05:49,079 --> 00:05:50,751 That's it. Comb them always well behind, 72 00:05:50,839 --> 00:05:52,875 because the lice prefer laying their eggs there. 73 00:05:53,000 --> 00:05:55,388 I have a stomach of steel, Teri. Who is it? 74 00:05:55,520 --> 00:05:57,589 His wife. Stomach of steel? 75 00:05:58,078 --> 00:06:00,910 Oh. Presumably means that she eats just about anything. 76 00:06:23,119 --> 00:06:24,154 Do you feel it? 77 00:06:26,678 --> 00:06:30,465 What? What should I feel? - A burning. 78 00:06:31,599 --> 00:06:34,066 That hurts, because you press so hard. - Excuse me! 79 00:06:35,079 --> 00:06:38,865 One of my teachers in Beijing was 96 and had more power than I in the fingers. 80 00:06:38,999 --> 00:06:40,398 You've been in Beijing? - Yes. 81 00:06:40,559 --> 00:06:42,867 And when? - 15 or 16 years ago. 82 00:06:43,400 --> 00:06:44,957 The Olympics would have thrilled me. 83 00:06:45,079 --> 00:06:46,909 Have you been a professional gymnast? - Sure. 84 00:06:47,559 --> 00:06:50,118 Have you participated? - Yes, in Seoul, '88. 85 00:06:50,200 --> 00:06:51,234 Do you have a medal? 86 00:06:51,359 --> 00:06:53,235 No, I was very young and it was totally botched. 87 00:06:53,759 --> 00:06:55,112 After that I had no ambition anymore. 88 00:06:56,319 --> 00:06:58,957 You were there again? - In Beijing? No. 89 00:06:59,601 --> 00:07:01,830 Unfortunately, Rachel doesn't like Asia. 90 00:07:02,600 --> 00:07:05,238 That's not true, I find the kamikaze guys great. 91 00:07:05,360 --> 00:07:09,398 And puzzles, I do a lot of puzzles. - You are a puzzle yourself. 92 00:07:10,120 --> 00:07:13,191 He means I'm a mystery to him. - No, I wouldn't say so. 93 00:07:13,320 --> 00:07:14,514 Not? What then? 94 00:07:15,279 --> 00:07:18,190 I don't know what I meant. 95 00:07:24,719 --> 00:07:27,790 Telephone! Rachel, it's yours. Rachel! 96 00:07:28,640 --> 00:07:29,754 Phone, telephone! 97 00:07:31,720 --> 00:07:33,676 Yes? Ah, hello Diane. 98 00:07:34,520 --> 00:07:37,477 What a shame. Yeah, at the moment it's around. 99 00:07:39,801 --> 00:07:43,951 Oh crap, that's fine. Tell her get well. See you. 100 00:07:44,681 --> 00:07:47,513 That was Diane. She doesn't come. Her friend is sick. 101 00:07:47,641 --> 00:07:49,915 What does she have? - She's constantly ill. 102 00:07:50,041 --> 00:07:52,235 Perhaps Pfeiffer's Glandular fever, or whatever. 103 00:07:52,521 --> 00:07:53,475 Or scurvy! 104 00:07:54,601 --> 00:07:56,272 Or... - Shingles! 105 00:07:56,441 --> 00:07:58,908 Shingles. - Trisomy perhaps. 106 00:07:59,041 --> 00:07:59,917 What nonsense. 107 00:08:29,160 --> 00:08:33,709 Come on, sweetheart, off to bed. Come on, sweetie, come on up! 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,477 Come on. - Wait. 109 00:08:36,600 --> 00:08:37,555 Thank you. 110 00:08:46,241 --> 00:08:48,515 You're sitting on the floor? - Back pain. 111 00:08:49,001 --> 00:08:51,150 From our chairs? - No, I have often 112 00:08:51,281 --> 00:08:55,670 especially at night. In the museum or in a concert it's unpleasant, but otherwise its okay. 113 00:08:55,800 --> 00:08:57,472 Is this from the kids? 114 00:08:57,600 --> 00:08:59,556 No, it's from ten years of competitive sports. 115 00:08:59,681 --> 00:09:00,635 Let's see! 116 00:09:01,800 --> 00:09:02,595 Stay where you are! 117 00:09:04,440 --> 00:09:08,795 I'll unroll your spine, okay? 118 00:09:08,880 --> 00:09:11,074 And you visualize it with me. Okay? 119 00:09:11,760 --> 00:09:15,068 Take the hair to the side and bend slightly forward. Like this! 120 00:09:15,721 --> 00:09:24,113 We start with the neck vertebra One, two, three, four. 121 00:09:25,600 --> 00:09:27,829 This should loosen you up, not tickle. - Sorry. 122 00:09:28,000 --> 00:09:31,468 That had to get out, go ahead. - Well, relax. 123 00:09:32,120 --> 00:09:35,952 Put away your glass. Okay, head down. 124 00:09:36,680 --> 00:09:38,476 The cervical vertebra, one... 125 00:09:54,920 --> 00:10:02,266 ... five, six, seven and eight. Can you feel how sharp it is? 126 00:10:04,000 --> 00:10:10,709 Now the lumbar vertebra. One, two, three... 127 00:10:13,160 --> 00:10:14,877 What? - Excuse me. 128 00:10:41,921 --> 00:10:46,117 Damn! How awkward. - Teri, you're bleeding! 129 00:11:01,081 --> 00:11:03,071 It's still bleeding but doesn't hurt. 130 00:11:04,801 --> 00:11:05,836 Need help? 131 00:11:08,121 --> 00:11:09,110 No, it's okay. 132 00:11:11,680 --> 00:11:12,908 Which one do you want? 133 00:11:13,281 --> 00:11:14,474 I don't know. 134 00:11:14,600 --> 00:11:17,159 I'll choose one I usually won't wear. It's the chance! 135 00:11:17,280 --> 00:11:19,998 What do you prefer? - As you see black and gray. 136 00:11:20,160 --> 00:11:23,037 I also like blue. - The blue one. 137 00:11:29,401 --> 00:11:30,595 Let me see, turn around! 138 00:11:32,761 --> 00:11:35,671 We make it shorter. - I don't know. 139 00:11:35,960 --> 00:11:36,790 Wait! 140 00:11:39,361 --> 00:11:40,952 Like this the chain is prettier. 141 00:11:42,001 --> 00:11:42,716 Yes. 142 00:11:44,160 --> 00:11:46,354 Come to the studio next week. 143 00:11:56,041 --> 00:11:57,632 That's it. - The? 144 00:11:59,760 --> 00:12:02,034 The hands, the key to tenderness. 145 00:12:02,200 --> 00:12:05,111 The sayings are not from me, only the photos and a few texts. 146 00:12:06,680 --> 00:12:08,352 And the trick with the vertebrae? - Is there too. 147 00:12:08,481 --> 00:12:10,357 If you want you can have it. 148 00:12:13,280 --> 00:12:16,191 What is it? Shiatsu for couples? 149 00:12:17,720 --> 00:12:20,392 We're picking clothes and books here. What next? 150 00:12:20,521 --> 00:12:22,715 Will you write a dedication? - Yes, please. 151 00:12:25,001 --> 00:12:28,389 It doesn't go away anymore. - We place the sofa over it. 152 00:12:34,961 --> 00:12:36,837 Are you suffering from writers' block? 153 00:12:45,560 --> 00:12:47,675 I've kissed Teri. 154 00:12:53,921 --> 00:12:54,636 Here. 155 00:12:59,680 --> 00:13:00,590 Thank you. 156 00:13:05,080 --> 00:13:08,196 Is it something personal? - You could say that. 157 00:13:10,520 --> 00:13:11,998 I'll read it anyway. 158 00:13:16,440 --> 00:13:21,990 For Teri, for Vincent, old stories, new friendship. Frank Berry. 159 00:13:23,360 --> 00:13:24,076 Beautiful. 160 00:13:30,359 --> 00:13:32,395 Without her maiden name you won't find her. 161 00:13:32,560 --> 00:13:35,755 Oh yes! Teri isn't so common among gymnasts. 162 00:13:35,919 --> 00:13:38,386 Since when do they know each other? - You've to ask them themselves. 163 00:13:38,519 --> 00:13:40,395 They met for the first time while Surfing. 164 00:13:40,520 --> 00:13:45,717 Surfing? Crazy. Why not even at bungee-jumping? 165 00:13:47,720 --> 00:13:50,028 But somehow hot. - Who? Them? 166 00:13:50,160 --> 00:13:54,549 No, him. He. He plucks his eyebrows? - I found them. 167 00:13:59,479 --> 00:14:00,434 This is her? 168 00:14:07,279 --> 00:14:11,316 Not bad. - European vice-champion of the juniors. 169 00:14:11,480 --> 00:14:13,993 I don't know anyone else who participated at the Olympics. 170 00:14:14,120 --> 00:14:17,827 Neither do I. She's quite delicate, have you seen her joints? 171 00:14:17,999 --> 00:14:19,990 Yes, I did. - Her neck, her shoulders... 172 00:14:20,160 --> 00:14:22,150 I know! - I need to shorten her necklace. 173 00:14:22,639 --> 00:14:23,992 Yes, that will look better. 174 00:14:24,160 --> 00:14:26,992 She has very thin bones, I noticed while massaging. 175 00:14:31,759 --> 00:14:34,590 You impressed her with your massage, I noticed it. 176 00:14:37,440 --> 00:14:41,829 Rachel, I've kissed her. We were kissing each other. 177 00:14:51,000 --> 00:14:53,876 I had Franck's book lying around in the bedroom the whole week. 178 00:14:58,159 --> 00:15:01,433 Perhaps Teri has opened it, perhaps she read the dedication, 179 00:15:01,562 --> 00:15:03,279 but we haven't talked about it. 180 00:15:05,881 --> 00:15:09,077 On the next evening with Rachel Franck they behaved as usual. 181 00:15:09,882 --> 00:15:13,270 To me she was neither nervous nor guilty nor excited. 182 00:15:19,241 --> 00:15:21,310 While Rachel had fun in the bar, 183 00:15:21,481 --> 00:15:23,118 with confusing our cocktail selection, 184 00:15:23,641 --> 00:15:26,313 I have been thinking about the first meeting for us four. 185 00:15:32,681 --> 00:15:36,957 When Diane cancelled at the phone, was I relieved or disappointed? 186 00:15:40,561 --> 00:15:41,436 I don't know. 187 00:15:45,321 --> 00:15:47,470 Did the four of us feel immediately comfortable with each other? 188 00:15:52,521 --> 00:15:55,114 Is it possible to get so attracted to each other at once? 189 00:15:58,401 --> 00:15:59,595 Did it start already then? 190 00:16:34,641 --> 00:16:37,518 We aren't committed to anything. - Sorry? 191 00:16:38,360 --> 00:16:39,679 We don't need to do anything. 192 00:16:43,240 --> 00:16:44,309 Yeah, right. 193 00:17:32,040 --> 00:17:34,109 Do you like it sweet or less sweet? 194 00:18:30,959 --> 00:18:31,869 Are you coming? 195 00:18:46,920 --> 00:18:48,035 Caress me! 196 00:20:09,280 --> 00:20:11,509 You're awake? - I've been waiting for you. 197 00:20:15,360 --> 00:20:16,315 How are you? 198 00:20:17,919 --> 00:20:21,228 I'm fine. And? How do you feel? 199 00:20:23,960 --> 00:20:24,949 Also good. 200 00:20:27,960 --> 00:20:29,756 This time no cut wounds? 201 00:20:30,520 --> 00:20:33,988 Very funny. - I was just joking. 202 00:20:35,320 --> 00:20:37,310 I'm glad it was nice with Teri. 203 00:20:38,559 --> 00:20:41,595 How does she feel? - I believe good. 204 00:20:43,999 --> 00:20:46,831 And how is Vincent? - Fine, apparently. 205 00:20:48,359 --> 00:20:50,314 Then it hurts no one. 206 00:20:51,520 --> 00:20:53,908 As if we're all somehow insensible. 207 00:20:55,960 --> 00:20:59,917 It doesn't matter to you? - At the moment not. 208 00:21:04,760 --> 00:21:06,273 Do you still like me? 209 00:22:06,399 --> 00:22:09,788 In the coming weeks continued exchanging partners. 210 00:22:55,080 --> 00:22:57,718 The strike goes on. Of course. 211 00:22:58,639 --> 00:23:00,038 We felt free. 212 00:23:00,599 --> 00:23:02,828 And enjoyed that new life. 213 00:23:04,840 --> 00:23:06,716 I accepted no rules. 214 00:23:08,880 --> 00:23:11,518 For me there was only one restriction: 215 00:23:12,559 --> 00:23:15,391 We met only if we all four had time. 216 00:23:19,559 --> 00:23:24,995 Rachel? Euro Star strike, travel cancelled. Want to meet Frank? 217 00:23:26,479 --> 00:23:28,945 I've often wondered why we never felt the need to 218 00:23:29,078 --> 00:23:32,547 to define the rules of the game. To clarify what was allowed among us four 219 00:23:32,680 --> 00:23:33,668 and what was not. 220 00:23:38,799 --> 00:23:40,789 Vincent made fun of me. 221 00:23:41,999 --> 00:23:44,353 He said we didn't invent a new sports discipline 222 00:23:44,479 --> 00:23:46,753 for which the rules and statutes should be specified. 223 00:23:47,759 --> 00:23:50,635 Message to all conference participants from England: 224 00:23:51,359 --> 00:23:56,306 All connections to London are now cancelled. 225 00:24:06,479 --> 00:24:10,265 Sophie, Sophie! Can you take over please? My daughter fell down the stairs. 226 00:24:11,079 --> 00:24:14,114 It's about virtual worlds, I've no idea. Thank you! 227 00:24:18,199 --> 00:24:20,917 We took our taboos and desires into consideration. 228 00:24:22,438 --> 00:24:25,634 Vincent and I for example agreed to never ask the other one, 229 00:24:25,762 --> 00:24:28,399 how we spend the hours with Rachel or Franck. 230 00:27:17,039 --> 00:27:19,632 When I came to France I noticed a saleswoman 231 00:27:19,759 --> 00:27:22,113 in the bakery beside my school. 232 00:27:23,199 --> 00:27:27,110 She was very pretty, still rather young, and had broad shoulders. 233 00:27:27,799 --> 00:27:30,358 Not understood. - It's too early. 234 00:27:32,440 --> 00:27:37,637 I fell in love with her. I imagined her and caressed myself. 235 00:27:38,559 --> 00:27:40,038 In Thelma's age? 236 00:27:40,520 --> 00:27:42,874 Thelma is in the fifth Class, I was older. 237 00:27:45,320 --> 00:27:48,310 I always imagined that I would be in the bakery with her. 238 00:27:49,399 --> 00:27:52,071 And that at some point she takes me to the back room, 239 00:27:52,199 --> 00:27:55,633 and that I would lick her breasts, between sacks of flour, cream cakes 240 00:27:55,798 --> 00:27:58,834 and the snakes. - Snakes? 241 00:27:59,320 --> 00:28:02,469 Sure! Those you can eat, licorice snakes. 242 00:28:06,279 --> 00:28:08,951 The worst is that he had pushed the effect button. 243 00:28:09,119 --> 00:28:11,234 Nonsense, he's far too clever. 244 00:28:11,359 --> 00:28:13,918 Believe me, he has pushed it and said... 245 00:28:21,398 --> 00:28:22,717 Good night Salimata. 246 00:28:56,719 --> 00:28:57,707 Yeah, Teri? 247 00:28:59,518 --> 00:29:00,394 TV! 248 00:29:02,439 --> 00:29:03,235 Wait! 249 00:29:11,240 --> 00:29:12,194 Can you hear it? 250 00:29:12,359 --> 00:29:14,189 What is it? - Are you watching the race? 251 00:29:15,279 --> 00:29:18,350 Yes, Margot is a fan of it. - Now you guess! 252 00:30:44,520 --> 00:30:47,016 How does Franck fall asleep with you? 253 00:30:51,760 --> 00:30:52,909 Come on! 254 00:30:54,840 --> 00:30:58,195 He snuggles up to me. And with you? 255 00:30:58,719 --> 00:31:00,675 That's to close for me, I don't like it. 256 00:31:02,159 --> 00:31:06,275 Still, he sometimes pushes an arm under me. Vincent doesn't sleep like that. 257 00:31:06,680 --> 00:31:11,911 No. He sleeps on the edge of the bed. To have the feeling of being alone. 258 00:31:28,039 --> 00:31:29,869 No, no, no, not that far. 259 00:31:34,680 --> 00:31:35,556 What's it? 260 00:31:39,000 --> 00:31:41,558 Don't move! Let me do it! 261 00:31:42,240 --> 00:31:43,911 Don't worry! - I'll fall down! 262 00:31:48,559 --> 00:31:49,309 That was it. 263 00:31:51,759 --> 00:31:54,670 Will you get a hard on again now? - That was the intention. 264 00:32:08,359 --> 00:32:09,474 What time is it? 265 00:32:11,079 --> 00:32:12,148 Already three o'clock. 266 00:32:38,160 --> 00:32:41,833 Sorry, I forgot the time. I'll have a shower. 267 00:33:00,679 --> 00:33:02,748 Will you help me to carry back the sofa? - Sure. 268 00:33:03,119 --> 00:33:04,154 To where it was. 269 00:33:07,879 --> 00:33:09,550 Do you have to do it so wild? - What? 270 00:33:10,159 --> 00:33:12,592 That wasn't it. I pushed it there by will. 271 00:33:12,759 --> 00:33:15,795 Why? - Well, I'm currently writing a book. 272 00:33:16,239 --> 00:33:19,149 Feng Shui for couples. - Are there bad vibrations here? 273 00:33:19,278 --> 00:33:21,586 It's about sexual Feng Shui. - Sexual? 274 00:33:21,719 --> 00:33:25,950 For the stamina and to stimulate virility. 275 00:33:34,679 --> 00:33:35,509 Has it worked? 276 00:33:35,719 --> 00:33:37,390 A little I think, I just wanted to try it out. 277 00:33:37,559 --> 00:33:41,152 You used my wife for experiments? - Come on, you know her. 278 00:33:41,278 --> 00:33:43,029 I told her about it, and she wanted to try it out. 279 00:33:49,121 --> 00:33:54,147 Listen, Franck. I don't ask Teri what you do together. I don't want to know anything. 280 00:33:54,681 --> 00:33:56,238 So please leave no traces. 281 00:33:59,321 --> 00:34:01,072 Think of it as a broad hint. 282 00:34:03,841 --> 00:34:04,716 Salut. 283 00:34:07,920 --> 00:34:10,911 Wait, Franck! Wait, wait! 284 00:34:13,560 --> 00:34:15,675 Teri and I are going well together. - I know. 285 00:34:15,801 --> 00:34:20,827 No, no. Teri and I have good sex. She gets what she needs. 286 00:34:22,001 --> 00:34:24,992 I mean, she doesn't sleep with you because she's unsatisfied. 287 00:34:25,121 --> 00:34:27,634 I've never thought that. - Okay. 288 00:34:39,001 --> 00:34:40,319 Goodbye! - Have a good time, honey. 289 00:34:40,440 --> 00:34:42,271 Apologize to the teacher that you are too late. 290 00:34:42,402 --> 00:34:43,675 I wish you what, honey. 291 00:34:48,602 --> 00:34:50,751 Did you move Teri's furniture yesterday? 292 00:34:51,362 --> 00:34:52,680 Word gets around quick. 293 00:34:53,441 --> 00:34:55,795 What happened? - Oh nothing! 294 00:34:55,961 --> 00:34:58,155 We fell asleep, nothing special. 295 00:34:58,801 --> 00:35:02,189 But since we're at it: How are things going with Vincent? 296 00:35:02,361 --> 00:35:05,750 I mean sex. - I haven't talked about sex. 297 00:35:05,921 --> 00:35:08,480 Hey, you can tell me. - Tell what? 298 00:35:09,721 --> 00:35:10,870 Does he have problems? 299 00:35:11,561 --> 00:35:13,630 I don't know if it's wise to talk about it. 300 00:35:14,921 --> 00:35:18,628 He has no problems but he's a hard time. 301 00:35:19,761 --> 00:35:21,716 I thought we had agreed to avoid the subject? 302 00:35:21,881 --> 00:35:24,713 What difficulties does he have? - To come. 303 00:35:24,881 --> 00:35:27,757 Aha. And that's not a problem? - No. 304 00:35:28,641 --> 00:35:30,790 It takes a long time? - Yes. 305 00:35:34,961 --> 00:35:38,475 Teri says, it's quite different with me. - Is she saying that? 306 00:35:39,041 --> 00:35:41,315 That's crazy! With you? What could possibly be different? 307 00:35:41,441 --> 00:35:42,919 Tell me, I don't know. 308 00:35:44,360 --> 00:35:46,112 She finds you more gentle. 309 00:35:46,880 --> 00:35:49,439 Your massages seem to be a great prelude. 310 00:35:49,560 --> 00:35:52,551 What do you know about that? Did Vincent say it? 311 00:35:52,681 --> 00:35:55,513 I think it came up coincidently. Just so. 312 00:36:32,240 --> 00:36:34,992 I know why Franck sees you as a Sudoku. 313 00:36:35,121 --> 00:36:35,792 Why? 314 00:36:41,321 --> 00:36:43,311 Because you're not so easy to crack. 315 00:36:45,601 --> 00:36:47,511 Your boxes aren't complete. 316 00:36:53,320 --> 00:36:55,435 Don't you think that we meet too often? 317 00:36:57,401 --> 00:37:00,835 We two? - No, the four of us. 318 00:37:24,321 --> 00:37:25,833 Margot! Margot! 319 00:37:32,520 --> 00:37:36,352 I don't find it exhilarating. Far too little daylight. 320 00:37:37,560 --> 00:37:41,029 The cashier would have to stand here, facing south. 321 00:37:41,680 --> 00:37:44,273 Especially in winter. Where is south? 322 00:37:44,720 --> 00:37:47,711 Where is south? No idea. 323 00:37:47,840 --> 00:37:49,318 I'll say no, Franck. 324 00:37:51,400 --> 00:37:54,277 Tim, put on your jacket to, it's cold here. 325 00:38:00,880 --> 00:38:02,790 Disappointed? - No, quite the opposite. 326 00:38:02,920 --> 00:38:05,558 I feel more liberated. - Should I take pictures? 327 00:38:05,720 --> 00:38:07,835 Yes, take pictures for Vincent. 328 00:38:09,360 --> 00:38:12,509 Don't you want to be on it? Then he'll get an idea of the sizes. 329 00:38:16,040 --> 00:38:20,793 Very good. Further back, still more! Still a bit! Yes! Super! 330 00:38:32,840 --> 00:38:34,955 I wonder what they are doing? - No idea. 331 00:38:35,600 --> 00:38:38,113 Teri wanted to show Franck something. Do you know what's going on? 332 00:38:38,240 --> 00:38:40,706 Checking out rooms for a Fitness Studio, I think. 333 00:38:42,079 --> 00:38:44,717 They are busy and do much walking. 334 00:38:45,440 --> 00:38:47,351 Eventually we'll find them choose the wallpaper. 335 00:38:47,520 --> 00:38:49,157 Stop thinking about them! 336 00:38:51,400 --> 00:38:56,028 What are they talking about? - They're fucking, nothing else is going on. 337 00:38:56,160 --> 00:38:58,548 No, they do talk a lot together, says Teri. 338 00:38:58,960 --> 00:39:00,677 Sure they talk to each other. 339 00:39:00,799 --> 00:39:02,993 I mean, they have proper conversations. 340 00:39:04,320 --> 00:39:05,388 Maybe. 341 00:39:07,239 --> 00:39:09,149 And about what? - I don't know. 342 00:39:12,960 --> 00:39:15,553 I'll phone her now. - No, you'll not do that. 343 00:39:16,359 --> 00:39:17,474 What time is it? 344 00:39:18,320 --> 00:39:19,547 Around three thirty. 345 00:39:20,560 --> 00:39:23,709 I'll go back to the studio, and you? - I'll also return to work. 346 00:39:25,119 --> 00:39:27,473 That wasn't good. Now I can't stop thinking of them. 347 00:39:27,799 --> 00:39:28,833 I'm sorry. 348 00:39:30,518 --> 00:39:33,589 We don't talk more about them, agree? - Yes. 349 00:39:49,239 --> 00:39:50,034 Rachel? 350 00:39:53,079 --> 00:39:55,069 Are you serious? - Try it on! 351 00:40:04,879 --> 00:40:09,314 That makes my butt too. No, something so sporty isn't me. 352 00:40:09,479 --> 00:40:13,106 But why not give it to Teri? - She doesn't fancy sportswear. 353 00:40:13,879 --> 00:40:17,268 But that's more her style. - What do you mean? 354 00:40:17,439 --> 00:40:20,907 She likes this American style; "I feel comfortable in my clothes, 355 00:40:21,038 --> 00:40:24,507 in my body, I like everyone and I'm constantly kissing anybody. 356 00:40:24,639 --> 00:40:28,596 You're wrong. I would have noticed that. - What is it then you noticed? 357 00:40:30,119 --> 00:40:34,986 First, that she's full of energy and that she's very optimistic. 358 00:40:35,399 --> 00:40:38,629 They tries out a lot, dares much. She's simply very open. 359 00:40:38,759 --> 00:40:40,430 Yes, she has something of a little scout girl. 360 00:40:40,639 --> 00:40:41,593 Nonsense! 361 00:40:43,199 --> 00:40:45,507 Wasteful, that's it. - What? 362 00:40:45,639 --> 00:40:48,868 Wasteful. - Wasteful? Does she even come anal? 363 00:40:49,238 --> 00:40:51,068 Good heavens, what kind of a question is that? 364 00:40:51,838 --> 00:40:55,147 Do you know what wasteful means? - Of course. I know it exactly. 365 00:41:01,839 --> 00:41:03,908 They slowly get expensive for us. 366 00:41:07,159 --> 00:41:08,750 How many? - Seven. 367 00:41:11,278 --> 00:41:16,191 Wait! Take that for Margot! - You've lost a lot of weight. 368 00:41:16,518 --> 00:41:19,031 I don't know. - Hey, you must know that. 369 00:41:19,198 --> 00:41:22,825 Well, maybe a little. - Stop it, now don't be so shy! 370 00:41:22,998 --> 00:41:25,113 You look great! What? - Nothing. 371 00:41:25,679 --> 00:41:28,431 Of course, nothing. You're wiggling with your bum... 372 00:41:28,559 --> 00:41:32,152 I don't wiggle with my bum! - Do you have a boyfriend? 373 00:41:33,678 --> 00:41:35,031 You have a friend! 374 00:41:35,438 --> 00:41:37,746 No! - Yes, you made "Pff". 375 00:41:37,878 --> 00:41:39,788 You've betrayed yourself, my dear. - Now stop that rubbish! 376 00:41:39,918 --> 00:41:42,067 Franck shall not hear it, or what? - Franck? - Yes? 377 00:41:42,238 --> 00:41:44,228 My sister says that I have a boyfriend! 378 00:41:44,518 --> 00:41:45,428 Nonsense! 379 00:41:51,078 --> 00:41:53,113 Don't try, you're blushing. 380 00:41:54,519 --> 00:41:55,553 Like a tomato! 381 00:41:56,798 --> 00:42:00,072 The lost son had to come home, because he lived so lavishly? 382 00:42:00,559 --> 00:42:03,356 Yes. Once there was a man, 383 00:42:03,479 --> 00:42:06,515 a wealthy landowner, who had two sons. 384 00:42:06,679 --> 00:42:11,307 One day one of them demanded his inheritance, the younger one. 385 00:42:11,439 --> 00:42:15,146 He wants to leave his parents' house, travel around and live his own life. 386 00:42:15,278 --> 00:42:20,304 The father agrees, and the younger son moves away. 387 00:42:20,439 --> 00:42:22,713 Far away, with bag and pack into the unknown. 388 00:42:22,839 --> 00:42:28,945 Within the shortest time he uses his entire inheritance, and it's all gone. 389 00:42:29,079 --> 00:42:31,546 What did he spent it on? - Well, on whores! 390 00:42:31,679 --> 00:42:32,714 Rachel, please! 391 00:42:32,839 --> 00:42:35,635 So, in short: "He is penniless, 392 00:42:35,758 --> 00:42:40,068 when suddenly a terrible famine comes. The entire country is affected. 393 00:42:40,198 --> 00:42:44,986 He has to look for work. Someone offers him a job as a swineherd. 394 00:42:45,479 --> 00:42:50,028 And as he soon finds that his food much worse than that of the pigs. 395 00:42:50,799 --> 00:42:54,551 He remembers that his father, when times were very poor, 396 00:42:54,678 --> 00:42:59,033 served crumbs to the servants, or whatever remained from their meals. 397 00:42:59,198 --> 00:43:04,907 And so he returns to his father who's reaction is amazing. 398 00:43:05,678 --> 00:43:11,432 He calls his servants and says: Get the most gorgeous robes 399 00:43:11,560 --> 00:43:16,507 and wrap my son into them! The fatted calf must be slaughtered. 400 00:43:16,680 --> 00:43:19,751 It will make a feast. Let's celebrate huge!" 401 00:43:21,800 --> 00:43:22,868 That was it? 402 00:43:23,040 --> 00:43:28,351 But no! Meanwhile, the eldest son works in the fields. 403 00:43:28,440 --> 00:43:31,749 In the evening he returns from his work, enters the estate, 404 00:43:31,880 --> 00:43:36,508 where there's loud music and singing. He asks a servant: "What is celebrated?" 405 00:43:36,640 --> 00:43:39,550 The servant replied: "Your brother is here! 406 00:43:39,680 --> 00:43:42,955 And your father had the fatted calf slaughtered to celebrate him. 407 00:43:43,601 --> 00:43:47,387 The older son goes to his father and says angrily: Why that? 408 00:43:47,560 --> 00:43:51,267 I've always obeyed you, and worked for you, 409 00:43:51,399 --> 00:43:54,151 and very hard. And you haven't even given me a buck. 410 00:43:54,960 --> 00:43:58,156 But for my brother, who has squandered all your money, 411 00:43:58,280 --> 00:44:00,315 you even slaughter the fatted calf! 412 00:44:00,839 --> 00:44:03,193 The father looks at his eldest son and says: 413 00:44:04,399 --> 00:44:08,026 My child, you and I, we always lived together. 414 00:44:08,160 --> 00:44:12,072 But today there's a reason to be happy and celebrate. 415 00:44:14,200 --> 00:44:18,237 Because your brother's been dead Now he lives again. 416 00:44:18,360 --> 00:44:21,476 He was lost and is found again. 417 00:44:22,439 --> 00:44:25,396 A silly story. Why was the son so wasteful? 418 00:44:25,559 --> 00:44:29,153 Well, because he had spent the whole fortune. He has wasted the money. 419 00:44:29,839 --> 00:44:33,194 Yeah, right, that's nothing positive. This has nothing generous. 420 00:44:33,320 --> 00:44:36,231 Wasteful people aren't generous, but irresponsible. 421 00:44:36,400 --> 00:44:40,914 Just a moment, it's not that. The tale reveals something entirely different. 422 00:44:41,080 --> 00:44:43,070 What's the most wonderful in life? 423 00:44:43,200 --> 00:44:46,634 If someone who has sinned regrets and re-starts. 424 00:44:47,159 --> 00:44:48,830 I think that's bullshit. 425 00:44:49,039 --> 00:44:52,428 Be glad, then you'll get a place in paradise although you had a lover. 426 00:44:52,599 --> 00:44:54,554 Only if she regrets. 427 00:44:54,679 --> 00:44:57,272 Of course, who's your Lovers? Do we know him? 428 00:44:57,399 --> 00:44:59,593 Enjoy it, my love. When you've squandered everything, 429 00:44:59,720 --> 00:45:00,993 then you just come back home. 430 00:45:39,119 --> 00:45:42,428 We're not opening a shop anyway. - And why not? 431 00:45:42,599 --> 00:45:43,872 Because of the bank. 432 00:45:45,159 --> 00:45:47,752 We'll wait until next year. 433 00:45:48,438 --> 00:45:51,110 You stay where you are? - Yes, for now. 434 00:45:54,880 --> 00:45:56,756 Did you give that to her, or I? 435 00:45:57,480 --> 00:45:58,468 It was me. 436 00:46:00,639 --> 00:46:04,347 It's an amulet. - An amulet. 437 00:46:06,919 --> 00:46:08,397 Will you visit us in the weekend? 438 00:46:08,759 --> 00:46:12,033 No, I can't, we'll have guests. Rachel, your pocket. 439 00:46:12,198 --> 00:46:13,677 Thank you. - Rachel, and you? 440 00:46:13,799 --> 00:46:17,346 Doesn't work, we have a lot to do. - You don't need to mow the lawn. 441 00:46:19,160 --> 00:46:21,468 You could go on a forest promenade with Margot. 442 00:46:21,599 --> 00:46:24,396 No, my book needs to be finished I'll work through. 443 00:46:26,240 --> 00:46:29,628 Too bad, we have a great house in the country, and no one uses it. 444 00:46:29,799 --> 00:46:32,028 Not next weekend, but the one after next maybe. 445 00:46:32,519 --> 00:46:33,667 Take care. 446 00:46:35,279 --> 00:46:36,028 Salut! 447 00:47:10,158 --> 00:47:12,466 Look at me! Come on, look at me! 448 00:47:31,478 --> 00:47:32,797 You shall look at me! 449 00:48:41,160 --> 00:48:43,673 She sleeps. - What did you read for her? 450 00:48:44,279 --> 00:48:47,588 Asterix in Britain. - Seriously? No! 451 00:48:47,760 --> 00:48:49,795 Yes, yes! - Pretty daring. 452 00:48:51,039 --> 00:48:53,916 Will you explain the comic and the comic terms to her? 453 00:48:54,039 --> 00:48:57,154 Of course. - What does SPQR mean? 454 00:48:57,278 --> 00:49:01,031 Senate and People of Rome. Never heard of it? - No. 455 00:49:05,800 --> 00:49:08,313 I have look for your black sweater. Where is it? 456 00:49:08,439 --> 00:49:10,157 In the wash. 457 00:49:13,518 --> 00:49:16,748 Are you in the mood for caramel icecream? - Do we have some? 458 00:49:16,999 --> 00:49:18,034 A rest. 459 00:49:34,719 --> 00:49:36,788 Beat me! - What? 460 00:49:37,399 --> 00:49:39,116 Beat my cheek! Come on, like this! 461 00:49:40,880 --> 00:49:41,948 The cheek? 462 00:49:44,959 --> 00:49:48,188 Well, it didn't hurt. - I'm sorry, I'll try again. 463 00:49:48,799 --> 00:49:51,676 No, no, leave it! Let's stick to the usual way. 464 00:50:49,560 --> 00:50:50,435 Wow, nice eh? 465 00:50:55,439 --> 00:50:59,636 Back there the office. And group lessons are held there. 466 00:51:03,679 --> 00:51:06,067 With a parquet floor it will look really noble. 467 00:51:54,759 --> 00:51:58,068 Teri's appearance in the photo hit me completely off guard. 468 00:51:58,199 --> 00:52:00,473 And also that Franck obviously looked "amorous" at her. 469 00:52:11,959 --> 00:52:15,268 Now I didn't ask myself anymore what Franck liked about Teri, 470 00:52:15,400 --> 00:52:18,072 but what he still liked with me. 471 00:52:21,120 --> 00:52:24,713 Vincent couldn't say often enough, that he was in the same situation, 472 00:52:25,239 --> 00:52:28,389 namely, to be in love with two women, I didn't care. 473 00:52:34,522 --> 00:52:37,718 For the first time in my life I suspected Franck 474 00:52:37,842 --> 00:52:39,832 to be a man like all the others. 475 00:52:42,681 --> 00:52:45,478 We were soon tormented by the simple question: 476 00:52:46,521 --> 00:52:48,795 Is it possible to love two persons at the same time? 477 00:52:50,001 --> 00:52:53,151 And most important: Should we let it happen? 478 00:53:07,801 --> 00:53:10,553 Rachel, what's the matter? - What's going on? 479 00:53:12,521 --> 00:53:15,193 Is anything wrong? - I don't want the stay over night anymore. 480 00:53:15,321 --> 00:53:16,070 What? 481 00:53:16,241 --> 00:53:18,071 I don't want us to stay at the other over night anymore. 482 00:53:18,200 --> 00:53:20,316 Vincent and I are no couple You two are not a couple. 483 00:53:20,480 --> 00:53:22,436 There's no reason to spend the night together. 484 00:53:23,480 --> 00:53:25,515 Okay, Rachel, that's no problem. 485 00:53:27,801 --> 00:53:30,712 I have nothing against the sex, but I think we need new rules. 486 00:53:31,561 --> 00:53:36,394 Well. There have never been rules, that's the point, right? 487 00:53:36,601 --> 00:53:39,750 Yeah, right. - Was it necessary to come with it right now? 488 00:53:39,881 --> 00:53:41,757 Yes. - Was it so urgent? 489 00:53:41,920 --> 00:53:42,670 Yes. 490 00:53:43,801 --> 00:53:45,028 I'll make tea. 491 00:53:46,162 --> 00:53:47,958 Everyone has their own clothes. 492 00:53:48,122 --> 00:53:50,351 That's why I think we shouldn't borrow from the others, 493 00:53:50,481 --> 00:53:52,675 even if it feels good. 494 00:53:52,801 --> 00:53:59,590 And I don't anymore, that Franck caresses your feet in front of my eyes, 495 00:53:59,722 --> 00:54:01,552 like the other night, Teri. 496 00:54:03,081 --> 00:54:04,070 I see. 497 00:54:11,361 --> 00:54:13,669 I'm sorry that I woke you up. I didn't want to... 498 00:54:13,841 --> 00:54:16,195 Don't worry. Let's go home. 499 00:54:17,401 --> 00:54:20,039 No, Teri is making tea for us. 500 00:54:39,601 --> 00:54:41,431 Pull the keys out of my pocket! 501 00:55:06,481 --> 00:55:07,993 Put the heater on, it's cold! 502 00:55:09,280 --> 00:55:11,236 Here. - Rachel's coming. 503 00:55:16,561 --> 00:55:19,279 Cigarette? - Thank you. 504 00:55:24,961 --> 00:55:25,710 Thank you. 505 00:55:30,400 --> 00:55:31,913 Everyone does what he can. 506 00:55:37,081 --> 00:55:41,072 Careful! Margot? Help Tim with his pocket please. 507 00:55:41,400 --> 00:55:46,074 Come on! She'll show you where to go. I've put money for the cinema on the table. 508 00:55:51,081 --> 00:55:52,911 Okay, I'll pull out the sofa. - Good. 509 00:55:53,880 --> 00:55:55,950 And you'll sleep in the big bed, OK? 510 00:55:56,760 --> 00:55:59,512 Take down your backpack! And this is our room. 511 00:56:00,280 --> 00:56:04,191 If you want you can hang up your stuff. Just push everything to the side. 512 00:56:05,000 --> 00:56:08,752 There are comics, and books are here. Ah, I have something for you. 513 00:56:10,880 --> 00:56:14,474 Here are a lot of old clothes and a few bags. 514 00:56:15,240 --> 00:56:17,992 Search it all through. And if you like anything, you can have it 515 00:56:18,160 --> 00:56:19,717 and take it home. 516 00:56:20,200 --> 00:56:22,076 Oh, something smells! Here! 517 00:56:25,520 --> 00:56:27,635 Give me the map, I'll tell you where you drive. 518 00:56:33,919 --> 00:56:35,637 What faces they make? 519 00:56:37,640 --> 00:56:40,472 I don't hope Matilda gets her friend, as soon we are out of sight. 520 00:56:40,600 --> 00:56:41,918 You bet. 521 00:56:42,720 --> 00:56:45,790 No idea why I said it. I hope her friend will come. 522 00:56:46,520 --> 00:56:49,033 If I'd be in her place I'd get my friend right away. 523 00:56:53,119 --> 00:56:56,906 Thank you. Will that stop soon? - This is just a small shower. Teri? 524 00:56:57,639 --> 00:56:58,594 After refuelling. 525 00:57:12,279 --> 00:57:14,746 They're very fresh. 526 00:58:07,119 --> 00:58:11,474 There are currants. How are they called in English? Blueberry? 527 00:58:11,599 --> 00:58:15,670 No, blueberries are blueberries. currants are redcurrants. 528 00:58:15,798 --> 00:58:20,472 Redcurrants. Here, do you want? - I'm not a big fan of berries. 529 00:58:21,438 --> 00:58:24,031 There we have two pear trees, an apple tree... 530 00:58:24,199 --> 00:58:26,109 Pear-tree. - Pear-tree it's called? 531 00:58:26,239 --> 00:58:26,989 Apple-tree. 532 00:58:27,639 --> 00:58:30,391 This is a small Fig-tree, which I love very much. 533 00:58:31,719 --> 00:58:34,186 Fig-tree. - The poor guy does what he can. 534 00:58:36,119 --> 00:58:40,827 A peach tree. The name? - Peach! Peach-tree! 535 00:58:41,039 --> 00:58:42,357 Peach-tree. - Peach-tree. 536 00:58:44,758 --> 00:58:46,827 They're almost ripe, perhaps you can eat them already. 537 00:58:48,597 --> 00:58:50,791 This is a plum tree - Plum Tree. 538 00:58:51,479 --> 00:58:54,197 La Reine Claude. - Queen Claude. 539 00:58:54,799 --> 00:58:56,868 What's that? - I don't remember. 540 00:58:57,319 --> 00:58:58,831 A walnut tree? - No. 541 00:58:59,639 --> 00:59:01,071 Nectarine-tree? - Nope. 542 00:59:01,198 --> 00:59:04,428 Sure? - Small and firm. Reminds me of eggs. 543 00:59:04,558 --> 00:59:07,514 Balls. Like a ball. Ball-tree. - Egg-tree. 544 00:59:07,678 --> 00:59:09,747 Ball-tree, even I would have known that. 545 00:59:23,918 --> 00:59:24,634 Cold? 546 00:59:32,038 --> 00:59:32,754 Hey! 547 00:59:43,838 --> 00:59:45,031 It's so nice here. 548 00:59:57,437 --> 00:59:58,187 Rachel! 549 01:00:00,998 --> 01:00:01,668 Thank you. 550 01:00:33,797 --> 01:00:35,468 Go inside, go! Come on! 551 01:01:01,957 --> 01:01:02,945 Can you hear something? 552 01:01:05,078 --> 01:01:05,907 Open the door! 553 01:01:20,838 --> 01:01:22,987 What's going on? - Just proceed. 554 01:01:24,477 --> 01:01:26,467 Come on! - No! 555 01:01:26,637 --> 01:01:28,468 Sure! Yes! - What? 556 01:01:28,638 --> 01:01:30,036 What are you afraid of? - Nothing. 557 01:01:30,157 --> 01:01:31,430 Come on! - What's it? 558 01:01:31,558 --> 01:01:32,513 You'll see. 559 01:01:33,078 --> 01:01:35,272 Go on, it's nothing. Go! 560 01:01:45,557 --> 01:01:47,275 Oh no! No, no, no! - Come on! 561 01:02:13,680 --> 01:02:14,634 Madness. 562 01:04:39,159 --> 01:04:40,830 I surely can't sleep. 563 01:04:44,079 --> 01:04:45,397 This is too much. 564 01:05:05,479 --> 01:05:08,913 I've always dreamed 565 01:05:10,918 --> 01:05:13,068 to experience erotic adventures, 566 01:05:15,279 --> 01:05:16,597 as many as possible. 567 01:05:18,078 --> 01:05:21,227 But now I feel overwhelmed by you. 568 01:05:22,518 --> 01:05:25,553 You have been drinking a lot, smoked a lot and eaten too much. 569 01:05:27,438 --> 01:05:29,075 Don't get your morals! 570 01:05:52,879 --> 01:05:57,632 Yes, you're right, I've smoked too much. I don't feel good. 571 01:05:59,079 --> 01:06:00,671 You're much better than me. 572 01:06:02,359 --> 01:06:05,191 So flexible! I'm stiff. 573 01:06:06,999 --> 01:06:10,831 You like to laugh, and I'm serious. 574 01:06:11,719 --> 01:06:15,596 You are open, I have my secrets. 575 01:06:18,158 --> 01:06:20,717 You are light and I weight ten tons. 576 01:06:26,439 --> 01:06:28,156 I'm bursting with jealousy. 577 01:07:07,000 --> 01:07:10,230 They sleep. - Leave them! 578 01:07:13,039 --> 01:07:16,314 I have an ace! Perfect! I go with you, let's see. 579 01:07:17,520 --> 01:07:19,191 There you go, twice cross. 580 01:07:22,640 --> 01:07:26,598 Colour, colour, colour? Oh man, the ace of spades. What a bummer! 581 01:08:11,119 --> 01:08:15,508 Mama? When's a tsunami, and you you can hold yourself with one hand, 582 01:08:15,639 --> 01:08:19,711 who would you save with the other hand? Thelma or me? 583 01:08:28,599 --> 01:08:29,713 Do you write the essay? 584 01:08:30,239 --> 01:08:33,275 Look, Mama, the wave destroyed almost the whole Hotel! 585 01:08:33,399 --> 01:08:36,356 Thelma, whose mother has abandonment her child? 586 01:08:36,798 --> 01:08:39,595 She was in the water, and she held on with one hand. 587 01:08:39,719 --> 01:08:42,186 With the other hand she only reached one child. 588 01:08:42,320 --> 01:08:45,470 She grabbed the smaller one because she thought the older one could swim alone. 589 01:08:46,519 --> 01:08:47,395 See? 590 01:08:48,399 --> 01:08:53,346 Listen carefully, Thelma! And you too, Tim! Your mother is strong! Okay? 591 01:08:53,479 --> 01:08:56,834 No other mother is strong like me! Tim, what did I do when I was 15? 592 01:08:56,959 --> 01:08:59,916 You were second best! - Right! Second best in Europe! 593 01:09:00,039 --> 01:09:03,825 I'll do the following: I'll grab Thelma and say to her: 594 01:09:03,999 --> 01:09:06,387 Hang on, Thelma! And then I would grab you too 595 01:09:06,519 --> 01:09:08,509 and press you really hard against me. 596 01:09:08,639 --> 01:09:11,755 Then I'd still have a hand free to tickle you a little. 597 01:09:18,839 --> 01:09:20,715 That's mine. - Yours? What is it? 598 01:09:20,839 --> 01:09:23,591 None of your business. - And why not, darling? 599 01:09:23,719 --> 01:09:27,312 Because it's my diary. - Oh, sorry. 600 01:09:28,599 --> 01:09:30,190 And the book? Where did you get that? 601 01:09:31,998 --> 01:09:33,670 Now don't make such a face. 602 01:09:34,159 --> 01:09:35,228 From Rachel. 603 01:09:49,519 --> 01:09:51,190 Tim, please go to your room. 604 01:09:56,839 --> 01:09:59,068 What's that? Is that Rachel's? 605 01:10:00,158 --> 01:10:02,751 Did you steal it when you slept over there? 606 01:10:03,999 --> 01:10:05,147 What do you want with it? 607 01:10:09,039 --> 01:10:10,153 Did you read it? 608 01:10:12,959 --> 01:10:15,392 Thelma, answer me, what exactly did you read? 609 01:10:15,559 --> 01:10:17,549 Nothing. I give a shit what you do. 610 01:10:28,679 --> 01:10:30,828 Lights out? - Two minutes. 611 01:10:44,759 --> 01:10:47,830 You know, I think you turn back towards me, 612 01:10:47,958 --> 01:10:50,028 because you want to think about her when you sleep in. 613 01:11:09,438 --> 01:11:10,393 Damn. 614 01:11:11,559 --> 01:11:12,468 What is it? 615 01:11:14,238 --> 01:11:16,593 Franck shall stop to massage with this oil. 616 01:11:16,758 --> 01:11:19,066 The bedding stinks always coconut. 617 01:11:19,197 --> 01:11:21,392 And me too. Constantly we must change the sheets. 618 01:11:21,520 --> 01:11:23,112 We have a washing machine, what's the problem? 619 01:11:24,440 --> 01:11:26,953 Does he do it by purpose? - Okay. 620 01:11:28,401 --> 01:11:31,152 I'll tell Rachel and Franck that I'm out, then you'll have a clean bed. 621 01:11:31,280 --> 01:11:32,713 Well, I agree. 622 01:11:35,000 --> 01:11:38,627 That's maybe best. Let's face it, Rachel is right, 623 01:11:38,800 --> 01:11:40,153 it can't continue. 624 01:11:41,280 --> 01:11:42,508 That's what she said? 625 01:11:44,600 --> 01:11:47,591 I've the feeling that we only talk about the two. 626 01:11:48,360 --> 01:11:50,748 At least an hour every day I don't want to think about them. 627 01:11:50,880 --> 01:11:52,199 They can't help it. 628 01:11:53,240 --> 01:11:55,195 I may step out if I want, right? 629 01:11:56,440 --> 01:11:59,828 Leave it as it is. I beg you. 630 01:13:24,159 --> 01:13:29,834 Sometimes I think, to be alive means to be together with Vincent. 631 01:13:35,201 --> 01:13:37,555 Because the emotions are so strong. 632 01:13:38,320 --> 01:13:40,708 Because otherwise, I can't live my dreams. 633 01:13:42,360 --> 01:13:46,112 Because he makes my hands get wet and opens my eyes. 634 01:13:48,960 --> 01:13:51,234 Because he makes a smile magically appear on my lips. 635 01:13:51,640 --> 01:13:53,869 Because his makes me melt away. 636 01:14:35,639 --> 01:14:37,231 You have a beautiful smile. 637 01:14:52,320 --> 01:14:53,355 That one was too high! 638 01:14:54,439 --> 01:14:55,155 Attention! 639 01:14:57,360 --> 01:15:00,590 Oh crap, I thought this would be super ball, but it was nothing. 640 01:15:18,000 --> 01:15:22,389 If we had met when you were 20, 641 01:15:27,681 --> 01:15:29,830 do you think you would have fallen in love with me? 642 01:15:30,960 --> 01:15:32,711 And wanted to be with me? 643 01:15:34,520 --> 01:15:35,634 I don't know. 644 01:15:40,800 --> 01:15:45,269 And would you have wanted children with me? 645 01:15:53,641 --> 01:15:55,790 Hey, pay attention, watch out! Caution! 646 01:15:59,280 --> 01:16:00,156 Who's that? 647 01:16:00,360 --> 01:16:02,270 My father, I've no idea what he wants. 648 01:16:07,320 --> 01:16:10,038 Listen, you two! I need to go to the slaughter, with whom will you go? 649 01:16:10,480 --> 01:16:11,514 We'll go with you. 650 01:16:11,679 --> 01:16:13,794 You can also preheat the grill. 651 01:16:13,919 --> 01:16:14,795 No. 652 01:16:14,960 --> 01:16:18,837 Shopping is boring. And you? - I'll join you! 653 01:16:18,960 --> 01:16:20,439 Leave them alone. - Of course, yes. 654 01:16:24,160 --> 01:16:26,753 Better listen to your mailbox perhaps it's important. 655 01:16:27,280 --> 01:16:29,668 That annoys me. - Give it to me, what shall I deal? 656 01:16:30,159 --> 01:16:31,228 8-8-8. 657 01:16:36,600 --> 01:16:39,908 Tell me, kids, would you like to go to our country home? 658 01:16:41,199 --> 01:16:44,315 How would that be? You both and Margot? - Today? 659 01:16:44,441 --> 01:16:46,635 No, not today. In the weekend. 660 01:16:51,480 --> 01:16:52,434 Yeah, Teri? 661 01:16:55,720 --> 01:16:56,913 When did it happen? 662 01:16:59,679 --> 01:17:00,714 Are you going there right now? 663 01:17:01,279 --> 01:17:03,270 Of course. - Thelma? 664 01:17:03,440 --> 01:17:06,430 No, no, we'll prepare everything after shopping, don't worry. 665 01:17:06,559 --> 01:17:08,833 Tell Franck, he shall call me when you are there. 666 01:17:12,560 --> 01:17:13,708 What's going on? 667 01:17:13,841 --> 01:17:16,559 Franck's mother fell in the bath. 668 01:17:22,201 --> 01:17:23,918 I'm coming down, I've to unlock the door for you. 669 01:17:29,120 --> 01:17:31,633 The door lock is broken. - Is Obriot already here? 670 01:17:31,880 --> 01:17:33,392 No, not yet. - Teri, a friend. 671 01:17:33,520 --> 01:17:35,271 Oh yes, Teri. - No, no, you don't know. 672 01:17:36,561 --> 01:17:38,357 Why did she climb up? That's what I wanted to do. 673 01:17:38,961 --> 01:17:41,030 You're funny. It just dripped continuously. 674 01:17:42,120 --> 01:17:43,758 I left you three messages. 675 01:17:46,760 --> 01:17:50,035 She sleeping. Isn't that dangerous after a fall? 676 01:17:51,760 --> 01:17:52,556 Mom! 677 01:17:55,920 --> 01:17:56,749 Mom! 678 01:17:59,200 --> 01:18:04,591 Monsieur. - It's me. Franck. How are you? 679 01:18:07,561 --> 01:18:09,915 My knee hurts so much, doctor. 680 01:18:10,081 --> 01:18:12,913 I'm not the doctor. It's me, Frank. 681 01:18:14,681 --> 01:18:18,035 A fall can cause short-term memory loss, Obriot told me on the phone. 682 01:18:18,200 --> 01:18:21,157 She thinks I'm the doctor. That has nothing to do with the short-term memory. 683 01:18:23,360 --> 01:18:26,192 You fell when you wanted to repair the shower. 684 01:18:26,360 --> 01:18:27,395 Do you remember? 685 01:18:28,040 --> 01:18:30,348 I am thirsty. - She is thirsty. 686 01:18:45,280 --> 01:18:47,952 Franck is wrong, I know her so much. 687 01:18:48,080 --> 01:18:50,718 When Frank was here, you called him a few times. 688 01:18:51,160 --> 01:18:51,955 Maybe. 689 01:19:37,280 --> 01:19:39,588 I think I've caught a cold. 690 01:20:15,319 --> 01:20:16,354 Everything okay? 691 01:20:18,920 --> 01:20:21,752 What are you drinking? - Nothing, I don't have much time. 692 01:20:26,920 --> 01:20:29,308 Have you ever wondered what would have happened if 693 01:20:29,919 --> 01:20:33,547 you'd met Vincent first or I Franck first? 694 01:20:35,159 --> 01:20:37,228 Be honest, you've you never asked? 695 01:20:38,400 --> 01:20:39,593 I've no idea, no. 696 01:20:40,639 --> 01:20:41,627 I do. 697 01:20:43,399 --> 01:20:44,467 What's next? 698 01:20:48,961 --> 01:20:52,748 Well, then Tim and Thelma wouldn't exist nor would Margot. 699 01:20:52,882 --> 01:20:54,394 That's right, yes. 700 01:21:19,761 --> 01:21:21,830 Thelma asked me give it back. 701 01:21:27,961 --> 01:21:29,109 Don't blame her, please. 702 01:21:32,681 --> 01:21:34,352 Does Franck also know it? 703 01:21:37,121 --> 01:21:39,475 I have read it all, you should know that. 704 01:22:37,840 --> 01:22:39,478 Franck, we've something to talk about. - Just a second. 705 01:22:39,601 --> 01:22:41,318 No. Please come immediately. 706 01:22:45,760 --> 01:22:46,670 What's the matter? 707 01:22:47,760 --> 01:22:50,637 I met Vincent for the first time in our atelier. 708 01:22:50,800 --> 01:22:54,347 Actually, Diane, and he should discuss the website, 709 01:22:54,480 --> 01:22:57,994 but she wanted to leave. So I stayed. 710 01:22:58,681 --> 01:23:03,070 And two days later he came once more to ask whether the changes 711 01:23:03,201 --> 01:23:05,714 were okay. I knew it was because of me. 712 01:23:05,801 --> 01:23:07,677 He could have called me. 713 01:23:09,080 --> 01:23:12,037 We went for a drink in the bar next door, 714 01:23:12,480 --> 01:23:15,709 and when he asked me if he might kiss me, I said: Yes. 715 01:23:16,640 --> 01:23:20,426 Two days later we met in a hotel, 716 01:23:20,559 --> 01:23:23,789 and slept together. It was just this one time. 717 01:23:25,480 --> 01:23:27,868 Why? - Why what? 718 01:23:28,841 --> 01:23:32,229 Why only once? - I stopped it. 719 01:23:33,640 --> 01:23:34,867 Didn't you want any more? 720 01:23:36,680 --> 01:23:39,193 Honestly, I did not have the strength to lie for you. 721 01:24:12,080 --> 01:24:14,798 Here is a letter in which I apologize. 722 01:24:43,959 --> 01:24:47,837 Franck? Oh damn, I don't want to meet them, have you called them? 723 01:25:12,038 --> 01:25:14,154 And coffee? - Yes, please. 724 01:25:18,920 --> 01:25:21,114 Thank you. - Teri? 725 01:25:27,240 --> 01:25:30,276 Not look at me, I can't do it then. 726 01:25:30,560 --> 01:25:32,390 Vincent, please look out there. 727 01:25:35,440 --> 01:25:39,954 Because nobody has the courage, I'll say what everyone wants, 728 01:25:40,081 --> 01:25:41,957 but at doesn't dare to say. 729 01:25:42,121 --> 01:25:44,793 It's definitely over, that was it. 730 01:26:03,200 --> 01:26:05,633 Rachel! Only because you move the furniture, 731 01:26:05,800 --> 01:26:07,391 you'll not feel less guilty. 732 01:26:07,520 --> 01:26:09,350 This is not Feng Shui, I'll just throw out the carpet 733 01:26:09,480 --> 01:26:11,788 with Teri's blood on. - You can't run away. 734 01:26:12,000 --> 01:26:13,910 Sooner or later you'll have to talk with us. 735 01:26:15,919 --> 01:26:16,874 I'm ready. 736 01:26:20,120 --> 01:26:22,952 Yes, I've with Vincent before our agreement, so we had 737 01:26:23,119 --> 01:26:25,871 sex one time more, that makes no big difference. 738 01:26:26,919 --> 01:26:28,590 It does make a huge difference. 739 01:26:30,080 --> 01:26:31,910 I don't want that everyone is disappointed now. 740 01:26:32,079 --> 01:26:34,433 Too late. - Stop it, Frank, what's this? 741 01:26:34,560 --> 01:26:36,356 I know that you and Teri meet secretly. 742 01:26:36,440 --> 01:26:37,792 Now it gets ugly. 743 01:26:38,920 --> 01:26:42,069 Vincent, it was your suggestion that we meet. Was that serious meant? 744 01:26:42,199 --> 01:26:43,951 I don't know, yes. - No, that's not true. 745 01:26:44,120 --> 01:26:45,996 What are you talking about? - I'll explain. 746 01:26:46,959 --> 01:26:49,597 When they separated Vincent said to Rachel: 747 01:26:49,719 --> 01:26:51,913 If we two fall in love, they could continue to meet. 748 01:26:52,039 --> 01:26:53,949 That was just a joke! - Or a premonition. 749 01:26:54,079 --> 01:26:57,468 Stop talking such nonsense. Teri, look at me. Teri! 750 01:26:58,439 --> 01:27:00,269 Vincent just said it without thinking. 751 01:27:02,560 --> 01:27:05,517 Can you throw the bowl in my face because I slept with Vincent without 753 01:27:12, 936 --> 01:27:15, 734 you knowing it, but that has nothing to do with our agreement. 752 01:27:10,160 --> 01:27:13,707 When Diane cancelled because she didn't want to leave her 753 01:27:13,879 --> 01:27:17,029 sick friend alone, was it arranged? - No, what's the point now? 754 01:27:17,199 --> 01:27:19,792 We will not make everything evil only because it's over now, right? 755 01:27:20,599 --> 01:27:22,748 I've no more ideas. Is it over? 756 01:27:23,319 --> 01:27:26,469 You have said when it started, now will you want to determine when it's over. 757 01:27:26,600 --> 01:27:28,112 Everything goes according to your rules. 758 01:27:28,279 --> 01:27:30,394 I never said that I want to stop, Rachel said that. 759 01:27:30,519 --> 01:27:32,986 She doesn't want to stop, nor to give explanations. 760 01:27:33,479 --> 01:27:35,434 I want that it's over between us. 761 01:27:37,199 --> 01:27:38,314 And why? 762 01:27:39,999 --> 01:27:42,637 For the first time in my life I feel exhausted. 763 01:27:42,839 --> 01:27:45,272 You've just caught a cold, which is no reason to say it must be over. 764 01:27:45,839 --> 01:27:48,169 You don't understand what it is about actually. 765 01:27:48,239 --> 01:27:51,274 Before I met you, I was never tired. I only want to forget you now. 766 01:27:53,239 --> 01:27:55,355 We'll go home and never meet again. 767 01:27:56,679 --> 01:27:57,589 Come on. 768 01:28:03,159 --> 01:28:04,433 Vincent, please. 769 01:28:06,039 --> 01:28:06,789 Vincent. 770 01:28:09,560 --> 01:28:11,550 I can't do it alone. Help me please. 771 01:28:12,799 --> 01:28:14,232 Vincent, I beg you. 772 01:28:15,439 --> 01:28:16,996 Stop staring at him. 773 01:28:20,960 --> 01:28:24,871 Vincent. Come on, you've been here long enough. 774 01:29:41,881 --> 01:29:42,517 What? 775 01:29:44,800 --> 01:29:50,634 Do you want to spend all holidays in the next year without us? 776 01:29:52,800 --> 01:29:54,676 The same evening I called Rachel. 777 01:29:54,800 --> 01:29:56,153 How shall that go? 778 01:29:58,600 --> 01:30:01,193 I had to cry before I even said a word. 779 01:30:01,320 --> 01:30:03,389 Rachel was also weeping. 780 01:30:05,239 --> 01:30:07,354 I don't know if I can endure this. 781 01:30:07,602 --> 01:30:10,752 I said that I couldn't imagine not see them anymore. 782 01:30:10,883 --> 01:30:11,792 Both of you. 783 01:30:12,922 --> 01:30:14,752 May I call at least? 784 01:30:16,001 --> 01:30:18,753 Only talk once in while. May I send you an email? 785 01:30:18,922 --> 01:30:22,357 I said to her: With you we are a better "we". 786 01:30:23,241 --> 01:30:26,277 Rachel told me that the idea that we won't meet anymore, 787 01:30:26,401 --> 01:30:30,074 made her also afraid. In between she wished to die. 788 01:30:30,241 --> 01:30:33,357 I'll control myself and I won't get aggressive. 789 01:32:30,321 --> 01:32:32,197 We never met the two again. 790 01:32:32,321 --> 01:32:35,517 Franck and I started to meet our friends from the past again. 791 01:32:37,881 --> 01:32:41,554 One day, Romain, who loves games, asked what up to date had been 792 01:32:41,680 --> 01:32:43,476 the most beautiful in our life. 793 01:32:44,320 --> 01:32:46,230 We answered in turn. 794 01:32:47,200 --> 01:32:50,315 For Noemi it was the first smile of her daughter. 795 01:32:50,481 --> 01:32:54,109 For Diane an Egyptian diadem which was exhibited in the Louvre. 796 01:32:54,281 --> 01:32:56,953 For Nora, it was a picture by Hieronymus Bosch. 797 01:32:58,801 --> 01:33:02,428 When we heard these answers, Franck and I just looked at each other. 798 01:33:03,761 --> 01:33:06,399 Franck hastened say: The Bay of Hong Kong. 799 01:33:08,000 --> 01:33:10,229 I replied: Margot's birth. 800 01:33:11,479 --> 01:33:15,107 I was sure that Frank had lied. I had also lied. 801 01:33:16,041 --> 01:33:18,507 Margot birth was only the second. 802 01:33:30,240 --> 01:33:33,116 A few weeks later my father died unexpected. 803 01:33:35,199 --> 01:33:39,077 During the preparations for the funeral I felt surprisingly something 804 01:33:39,200 --> 01:33:44,555 like joy. I hoped actually that Teri and Vincent would come to the funeral. 805 01:33:45,800 --> 01:33:46,835 They didn't come. 806 01:33:53,040 --> 01:33:56,474 At the funeral I was haunted by my wistful memories. 807 01:33:58,040 --> 01:34:00,269 I didn't remember my childhood then, 808 01:34:04,279 --> 01:34:07,315 but was full of longing for my recent past. 809 01:34:07,479 --> 01:34:09,548 I've never got rid of it. 810 01:34:11,200 --> 01:34:14,430 This desire for ecstasy and invincibility. 811 01:34:14,560 --> 01:34:17,073 For the emotions that I perceived in the adventure. 812 01:34:17,240 --> 01:34:20,867 The adventure with Franck, Vincent and Teri. 813 01:34:48,879 --> 01:34:49,834 Not so fast, Tim. 64487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.