Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,649 --> 00:00:19,447
RESTORRTION BY
2
00:00:29,896 --> 00:00:36,529
FISTS IN THE POCKET
3
00:01:31,591 --> 00:01:35,220
Edited by
AURELIO MANGIRROTTI
4
00:01:35,562 --> 00:01:39,191
Art Direction by
GISELLA LONGO
5
00:01:39,399 --> 00:01:43,165
Music by
ENNIO MORRICONE
6
00:01:43,503 --> 00:01:47,132
Cinematography by
ALBERTO MARRAMA
7
00:01:51,411 --> 00:01:55,074
Produced by
ENZO DORIA
8
00:01:55,381 --> 00:02:00,216
Written and Directed by
MARCO BELLOCCHIO
9
00:02:02,655 --> 00:02:06,216
"Dear Lucia: Now I'm positive
that I'm expecting Augusto's child.
10
00:02:06,426 --> 00:02:09,156
That makes me
his only real girlfriend."
11
00:02:09,362 --> 00:02:10,795
What nonsense!
12
00:02:10,997 --> 00:02:13,989
"You're just a pastime for him.
Leave him - for your own good."
13
00:02:14,200 --> 00:02:15,497
What an idiot!
14
00:02:26,146 --> 00:02:28,671
It was Giulia.
I knew it.
15
00:02:29,382 --> 00:02:32,749
Why'd you show it to your mother?
You could have asked me first.
16
00:02:33,753 --> 00:02:38,247
Living with them is bad enough,
let alone taking you there.
17
00:02:39,192 --> 00:02:40,989
May I pull out now?
18
00:02:41,194 --> 00:02:43,924
I can't afford a place in town.
It's too expensive.
19
00:02:44,130 --> 00:02:45,893
What's so hard to understand?
20
00:02:46,099 --> 00:02:47,259
Here.
21
00:02:48,368 --> 00:02:51,496
And don't confuse reverse
with fourth this time.
22
00:02:51,704 --> 00:02:54,639
Just be quiet
and keep an eye out.
23
00:03:14,294 --> 00:03:16,524
I'm quite prepared...
24
00:03:18,198 --> 00:03:20,826
to make any sacrifice,
25
00:03:21,034 --> 00:03:22,433
but not for a lost cause.
26
00:03:22,635 --> 00:03:24,899
Lucia, please.
Let's not start again.
27
00:03:25,104 --> 00:03:27,436
When your sister
writes me a letter like that -
28
00:03:27,640 --> 00:03:30,666
There's no point harping on it.
29
00:03:30,877 --> 00:03:33,846
When someone threatens me like that,
what am I to do?
30
00:03:34,047 --> 00:03:38,006
Get to the point.
What do you want?
31
00:03:38,218 --> 00:03:39,742
I'll see you later.
32
00:03:51,764 --> 00:03:52,731
Cut it out!
33
00:03:52,932 --> 00:03:56,766
She's a poor virgin
come to make her confession
34
00:03:56,970 --> 00:04:00,497
Send her in!
I'll hear her sins
35
00:04:00,707 --> 00:04:02,641
The brakes!
36
00:04:03,710 --> 00:04:06,440
I told you there was gravel
on the road.
37
00:04:18,925 --> 00:04:22,292
I've told you a thousand times:
I feed the rabbits.
38
00:04:24,230 --> 00:04:26,255
No need to be so rude.
39
00:04:26,466 --> 00:04:28,024
They're not even yours.
40
00:04:28,234 --> 00:04:31,567
They are too.
Keeping rabbits was my idea.
41
00:04:31,804 --> 00:04:33,362
Go water the flowers.
42
00:04:34,907 --> 00:04:37,899
I'm gonna tell Augusto
when he gets back.
43
00:04:38,544 --> 00:04:41,479
Go on and tell, tattle-tale.
44
00:05:01,167 --> 00:05:03,658
- Why didn't you stop?
- Close the door.
45
00:05:04,103 --> 00:05:06,936
- Are you angry?
- What were you doing out there?
46
00:05:07,140 --> 00:05:11,042
Waiting for you.
I like riding with you. Is that a crime?
47
00:05:12,211 --> 00:05:14,042
You shouldn't be out alone.
48
00:05:14,247 --> 00:05:16,511
If something happened,
who would help you?
49
00:05:17,417 --> 00:05:19,681
Those two buzzed around me
for half an hour.
50
00:05:20,286 --> 00:05:21,981
You're pleased with yourself.
51
00:05:22,188 --> 00:05:23,780
Guess what.
52
00:05:23,990 --> 00:05:26,322
Ale left a poem on my dresser.
53
00:05:26,759 --> 00:05:29,626
A love poem to me.
54
00:05:52,752 --> 00:05:54,913
Did Giulia say anything about me?
55
00:05:55,121 --> 00:05:57,248
You don't really believe her, do you?
56
00:05:58,358 --> 00:06:00,087
What did you say?
57
00:06:00,693 --> 00:06:03,992
Everyone says I'm a beauty
58
00:06:04,197 --> 00:06:07,291
I am the queen of love
59
00:06:07,500 --> 00:06:10,526
Everyone says I'm a star
60
00:06:10,737 --> 00:06:13,638
Shining in splendor above
61
00:06:16,843 --> 00:06:20,142
Be a good boy, Leone.
Try to remember.
62
00:06:20,346 --> 00:06:24,112
What sound do horses make?
- I don't know.
63
00:06:24,317 --> 00:06:28,185
Of course you do.
Come on.
64
00:06:28,421 --> 00:06:31,481
What about donkeys?
65
00:06:32,525 --> 00:06:33,787
Dinner's ready.
66
00:06:33,993 --> 00:06:35,358
They bray.
67
00:06:35,561 --> 00:06:38,257
And oxen?
68
00:06:38,464 --> 00:06:40,625
Augusto's here, Mama.
69
00:06:49,475 --> 00:06:51,306
May the Lord bless this food
70
00:06:51,511 --> 00:06:54,708
and keep us in his holy ways.
71
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
- One or two?
- Two.
72
00:07:30,550 --> 00:07:33,212
Stop that!
Eat properly!
73
00:07:34,454 --> 00:07:36,115
Nervous, eh?
74
00:07:36,856 --> 00:07:38,790
Just a bit on edge.
75
00:08:02,615 --> 00:08:04,583
Stop it.
76
00:08:12,024 --> 00:08:13,013
Let go.
77
00:08:15,394 --> 00:08:16,383
Stop it!
78
00:08:27,106 --> 00:08:30,166
Ale, could you cut my meat?
79
00:08:39,919 --> 00:08:42,012
Take it.
80
00:09:30,102 --> 00:09:32,900
- Cards?
- I don't feel like it.
81
00:09:33,105 --> 00:09:34,629
Come into the den.
82
00:10:04,437 --> 00:10:06,632
Would you like to read the poem?
83
00:10:29,295 --> 00:10:31,286
I wrote this for your own good.
84
00:10:31,497 --> 00:10:33,431
I don't want anything
bad to happen to you.
85
00:10:34,900 --> 00:10:37,198
I've told you a thousand times:
86
00:10:37,403 --> 00:10:40,270
I just want to be left alone.
87
00:10:40,473 --> 00:10:42,407
Is that asking too much?
88
00:10:43,576 --> 00:10:46,044
Keep your emotional outbursts
to yourselves
89
00:10:46,245 --> 00:10:48,042
and let me work.
90
00:10:48,247 --> 00:10:52,081
Keep your nose out of my business.
Understand?
91
00:10:52,284 --> 00:10:56,311
Yes, I understand.
92
00:10:56,522 --> 00:10:58,422
Sure you do.
93
00:10:59,225 --> 00:11:03,059
I don't want to hear
another word about Ale's poetry.
94
00:11:03,262 --> 00:11:04,957
Now get going.
95
00:11:05,164 --> 00:11:07,462
I said get out.
96
00:11:11,937 --> 00:11:15,338
- What did you tell him?
- Everything. You'll see.
97
00:11:24,884 --> 00:11:26,511
That was stupid.
98
00:11:27,820 --> 00:11:29,947
Why is it, at your age,
99
00:11:30,156 --> 00:11:32,920
that you have no ambition?
100
00:11:33,125 --> 00:11:35,184
Nice clothes
or a little pocket money -
101
00:11:36,028 --> 00:11:39,429
those would be modest ambitions,
but better than nothing.
102
00:11:44,437 --> 00:11:47,304
Stop spying on each other,
reading each other's diary.
103
00:11:47,506 --> 00:11:49,565
Why don't you try
and learn something?
104
00:11:49,775 --> 00:11:51,504
You can't even type.
105
00:11:51,711 --> 00:11:54,145
You haven't touched
the bicycle I bought you.
106
00:11:54,346 --> 00:11:57,076
Just go away.
It's pointless trying to talk to you.
107
00:12:02,722 --> 00:12:05,714
All you've managed to do
is take off Leone's bandage
108
00:12:05,925 --> 00:12:08,223
when the doctor said not to.
109
00:12:08,427 --> 00:12:10,452
Why did you take it off?
110
00:12:10,663 --> 00:12:12,790
You're like a bunch of animals!
111
00:12:12,998 --> 00:12:15,262
Watch out,
'cause someday I'll get fed up.
112
00:12:15,468 --> 00:12:17,129
And I've told you before:
113
00:12:17,336 --> 00:12:19,270
Don't wear my shirts!
114
00:12:19,472 --> 00:12:22,964
- So you showed him my poem.
- Yes. What about it?
115
00:12:23,943 --> 00:12:26,673
Your phone was busy for half an hour.
Who was it?
116
00:12:26,879 --> 00:12:28,744
Jealous?
Don't be ridiculous.
117
00:12:28,948 --> 00:12:30,745
I'm really down.
Try to understand.
118
00:12:32,184 --> 00:12:34,243
I'm sorry about earlier.
119
00:12:34,453 --> 00:12:36,648
Is that the TVin the background?
120
00:12:37,823 --> 00:12:40,257
Do you love me?
121
00:12:44,063 --> 00:12:46,429
Why don't we get together now?
122
00:12:46,632 --> 00:12:48,532
I'll come over.
No, I'm not crazy.
123
00:12:48,734 --> 00:12:51,328
I can be there in half an hour.
124
00:12:51,537 --> 00:12:53,664
Wait for me. Bye.
125
00:13:32,812 --> 00:13:34,643
Hey, it's 11:00.
126
00:13:35,247 --> 00:13:36,976
My lesson.
127
00:13:37,183 --> 00:13:39,947
My father sent along
some apples for you.
128
00:13:46,258 --> 00:13:47,691
It's 11:00.
129
00:13:47,893 --> 00:13:50,521
My lesson.
- Put them down.
130
00:13:55,134 --> 00:13:57,398
Turn off that record!
131
00:14:05,344 --> 00:14:07,107
Get my slippers.
132
00:14:20,125 --> 00:14:21,786
The window.
133
00:14:35,174 --> 00:14:37,335
Did you get your report card?
134
00:14:37,543 --> 00:14:39,568
And?
- I flunked.
135
00:14:39,778 --> 00:14:41,609
Cretin! Imbecile!
136
00:14:41,814 --> 00:14:45,250
Beast! Ass! Idiot!
137
00:14:45,451 --> 00:14:49,888
This is what I get for trying to pound
some knowledge into that thick head?
138
00:14:50,089 --> 00:14:52,387
Go and dig the fields.
139
00:14:52,858 --> 00:14:56,760
"O sun, you who rise joyful and free,
140
00:14:56,962 --> 00:15:00,659
tame your horses upon our hills."
141
00:15:01,901 --> 00:15:03,960
Let's see this report card.
142
00:15:09,675 --> 00:15:12,075
You gotta change these grades.
143
00:15:12,278 --> 00:15:16,374
But it must be done very carefully.
No fancy stuff.
144
00:15:16,582 --> 00:15:20,040
It takes a very light touch.
Give me a pen.
145
00:15:22,821 --> 00:15:25,255
Meanwhile,
here's an assignment for you.
146
00:15:28,594 --> 00:15:30,789
A nice little composition entitled
147
00:15:30,996 --> 00:15:34,591
"What I see on the terrace."
148
00:15:34,800 --> 00:15:37,268
Go out on the terrace,
have a look,
149
00:15:37,469 --> 00:15:40,097
come back,
and tell me exactly what you saw.
150
00:15:40,306 --> 00:15:42,900
All right? Now go.
151
00:16:15,240 --> 00:16:19,142
Look. I changed
your grade in math and art.
152
00:16:19,345 --> 00:16:21,575
See anything interesting?
153
00:16:22,147 --> 00:16:23,546
On the terrace
154
00:16:23,749 --> 00:16:28,413
your sister, Miss Giulia,
was sunbathing.
155
00:16:29,355 --> 00:16:30,686
Very good.
156
00:16:31,190 --> 00:16:33,750
Let's explore this subject
for a while.
157
00:16:33,959 --> 00:16:36,519
Describe Miss Giulia.
158
00:16:38,197 --> 00:16:44,067
On the terrace, Miss Giulia
was sunbathing on the terrace.
159
00:16:44,269 --> 00:16:46,794
Try to be more specific.
160
00:16:47,306 --> 00:16:49,501
Can you remember,
for instance,
161
00:16:49,708 --> 00:16:52,142
what position she was in?
162
00:16:52,344 --> 00:16:54,676
I believe she was sitting down.
163
00:16:57,216 --> 00:16:59,184
You remember
how she was dressed?
164
00:17:00,085 --> 00:17:01,780
No, I don't.
165
00:17:03,088 --> 00:17:06,023
You're going to go back out there.
166
00:17:06,325 --> 00:17:09,726
This time
get as close as possible
167
00:17:09,928 --> 00:17:11,919
and observe carefully.
168
00:17:12,131 --> 00:17:15,191
Then come back and tell me
everything you saw.
169
00:17:15,401 --> 00:17:17,733
Meanwhile,
I'll finish your report card.
170
00:17:18,137 --> 00:17:19,126
All right.
171
00:17:52,838 --> 00:17:54,999
Did you get up close?
172
00:17:55,207 --> 00:17:56,765
Well?
173
00:18:00,479 --> 00:18:03,744
Congratulations.
I hope you're proud of yourself.
174
00:18:07,052 --> 00:18:08,781
The ink bottle.
175
00:18:21,633 --> 00:18:23,464
Pour it.
176
00:18:25,504 --> 00:18:27,062
Pour.
177
00:18:40,752 --> 00:18:42,379
What are you doing?
178
00:18:43,155 --> 00:18:45,214
You idiot.
What's wrong with you?
179
00:18:50,462 --> 00:18:52,589
What do I do now?
180
00:18:52,798 --> 00:18:54,561
"What do I do now?"
181
00:18:54,766 --> 00:18:57,200
"You made your bed.
Now lie in it."
182
00:18:57,402 --> 00:18:59,267
"As you sow, so shall you reap."
183
00:18:59,471 --> 00:19:02,736
Did you study
when I begged and entreated you,
184
00:19:02,941 --> 00:19:06,240
when I went hoarse
trying to teach you?
185
00:19:06,445 --> 00:19:10,711
Dig deep into your conscience
and see who's to blame.
186
00:19:11,383 --> 00:19:13,783
You got what you deserved.
187
00:19:21,460 --> 00:19:23,121
Good-bye.
188
00:19:26,765 --> 00:19:31,998
Every Sunday when I went
189
00:19:33,071 --> 00:19:38,373
To church, my prayers to say
190
00:19:39,044 --> 00:19:44,607
A youth of heavenly beauty
191
00:19:45,150 --> 00:19:46,617
Sandrino.
192
00:19:47,519 --> 00:19:49,544
Would you read me the newspaper?
193
00:19:49,755 --> 00:19:51,222
Where is it?
194
00:19:51,423 --> 00:19:53,448
Don't you see it?
195
00:19:53,659 --> 00:19:56,924
Look around.
It has to be here.
196
00:19:57,129 --> 00:20:01,225
Do you mind?
- No, Mama. Why should I mind?
197
00:20:12,544 --> 00:20:13,602
What?
198
00:20:13,812 --> 00:20:15,643
Are you talking to yourself?
199
00:20:27,526 --> 00:20:30,859
I feel a draft.
Is the window open?
200
00:20:31,129 --> 00:20:33,791
It's closed.
I found the newspaper.
201
00:20:33,999 --> 00:20:35,967
What should I read?
202
00:20:36,535 --> 00:20:39,902
Would you be so kind
as to read me who died?
203
00:20:40,105 --> 00:20:42,005
Who died.
204
00:20:43,075 --> 00:20:44,406
Let's see.
205
00:20:44,610 --> 00:20:47,408
Zerpani, Luisa.
Cavalli, Giambattista.
206
00:20:47,613 --> 00:20:51,743
Paracioppi, Gustavo.
Saraceno, Elisabetta.
207
00:20:51,950 --> 00:20:53,474
Anyone you know?
208
00:20:53,685 --> 00:20:56,415
No, no one.
And births?
209
00:20:58,156 --> 00:21:01,250
No births,
no weddings, no graduations.
210
00:21:01,460 --> 00:21:03,826
What else should I read?
211
00:21:04,029 --> 00:21:05,656
Anything.
212
00:21:05,864 --> 00:21:09,300
But what?
I can't read the whole paper.
213
00:21:09,901 --> 00:21:12,426
I'll read some headlines
and you stop me.
214
00:21:14,106 --> 00:21:18,042
"Signalman crushed by moving train.
Was he drunk?
215
00:21:18,243 --> 00:21:20,643
Impossible to determine for certain."
216
00:21:20,846 --> 00:21:22,245
How sad.
217
00:21:25,450 --> 00:21:27,611
Premeditated matricide.
218
00:21:27,819 --> 00:21:31,346
Son kills mother
for making him take a bath.
219
00:21:31,556 --> 00:21:33,547
Good grief.
220
00:21:33,759 --> 00:21:37,718
Retired married couple
commit suicide by turning on the oven.
221
00:21:37,929 --> 00:21:40,090
He was 68.
222
00:21:40,499 --> 00:21:41,864
She was 53.
223
00:21:42,067 --> 00:21:44,558
Same age as me.
What an awful day.
224
00:21:44,770 --> 00:21:47,170
Isn't there any happier news?
225
00:21:47,706 --> 00:21:49,799
The king of England died,
226
00:21:50,008 --> 00:21:54,468
leaving in the darkest despair
227
00:21:54,680 --> 00:21:55,977
and desperation -
228
00:21:56,181 --> 00:21:59,116
- But there's the queen.
- Precisely.
229
00:22:01,086 --> 00:22:02,951
As always.
230
00:22:09,127 --> 00:22:10,719
I'm so unhappy.
231
00:22:10,929 --> 00:22:13,489
What's wrong?
Would you like some candy?
232
00:22:23,308 --> 00:22:24,935
Open up!
233
00:22:27,112 --> 00:22:29,103
Open up!
234
00:22:33,418 --> 00:22:35,545
Learn some manners.
235
00:22:44,062 --> 00:22:45,723
Just a minute.
236
00:25:46,411 --> 00:25:47,742
Quick!
237
00:25:48,680 --> 00:25:51,979
Put a handkerchief between his teeth
or he'll bite his tongue.
238
00:25:54,853 --> 00:25:57,287
Hurry up, you idiot!
- How?
239
00:25:59,457 --> 00:26:02,017
You're suffocating him!
Let me do it!
240
00:26:10,769 --> 00:26:13,203
I'll call the doctor.
241
00:26:20,178 --> 00:26:21,805
The doctor was out.
242
00:26:22,013 --> 00:26:25,244
Let's put him on the table.
Give me a hand.
243
00:26:25,450 --> 00:26:27,384
Gently.
244
00:26:50,809 --> 00:26:53,710
Laugh.
That'll make him furious.
245
00:26:54,679 --> 00:26:56,237
Are you done?
246
00:26:58,383 --> 00:27:00,647
Can't I talk to Augusto?
247
00:27:03,922 --> 00:27:05,480
That's enough.
248
00:27:11,496 --> 00:27:13,794
I said that's enough!
Come here!
249
00:27:13,999 --> 00:27:16,399
Let me go!
250
00:27:17,836 --> 00:27:19,360
Get out of here!
251
00:27:19,571 --> 00:27:21,539
I've had it with you two!
252
00:27:21,740 --> 00:27:23,799
Look what you did to my face!
253
00:27:24,409 --> 00:27:26,377
She's hitting me!
254
00:27:30,315 --> 00:27:31,373
Get out of here!
255
00:27:31,583 --> 00:27:33,414
I can't take much more of this.
256
00:27:33,618 --> 00:27:37,179
Stop butting in!
257
00:27:44,262 --> 00:27:46,423
Sandro, what's wrong?
258
00:27:46,798 --> 00:27:49,494
Did you hurt yourself?
259
00:27:49,901 --> 00:27:53,098
Mr. Sandro,
what happened to your face?
260
00:27:53,571 --> 00:27:56,165
My face! My face!
261
00:27:56,374 --> 00:27:58,035
My God!
262
00:28:00,979 --> 00:28:02,571
Where's Ale?
263
00:28:11,256 --> 00:28:12,917
Just look at him.
264
00:28:13,124 --> 00:28:15,957
Staring in the mirror
instead of cooling off his head.
265
00:28:16,161 --> 00:28:18,095
Shame on you.
266
00:28:18,296 --> 00:28:19,820
There.
267
00:28:20,031 --> 00:28:23,262
Stay down there.
It'll do you good.
268
00:28:24,636 --> 00:28:26,604
I can't breathe!
269
00:28:41,352 --> 00:28:43,286
Just try to imagine
270
00:28:43,488 --> 00:28:45,479
if you were on your own...
271
00:28:46,858 --> 00:28:48,553
without the four of us.
272
00:28:48,760 --> 00:28:52,787
For the first time in your life,
you could think of yourself.
273
00:28:54,299 --> 00:28:56,096
Tell me man to man:
274
00:28:56,301 --> 00:28:59,634
Why should you let us
poison your whole life?
275
00:29:00,071 --> 00:29:02,198
And I'm including myself.
276
00:29:04,476 --> 00:29:08,276
I really care for you, Augusto.
You're the only one I care for.
277
00:29:08,480 --> 00:29:10,345
That's why I want you to be free.
278
00:29:11,683 --> 00:29:15,119
And I think I just came up
with a way.
279
00:29:16,454 --> 00:29:18,513
Want some milk?
280
00:29:19,624 --> 00:29:21,285
Look at this.
281
00:29:22,727 --> 00:29:24,752
Can I get my driver's license?
282
00:29:24,996 --> 00:29:26,657
Are you crazy?
283
00:29:27,098 --> 00:29:29,965
They'd never allow it.
Have you lost your mind?
284
00:29:30,168 --> 00:29:32,500
I haven't had an attack in a year.
285
00:29:32,704 --> 00:29:36,333
I've been fine since I started
taking my pills regularly.
286
00:29:36,541 --> 00:29:38,099
I'm in full control.
287
00:29:38,309 --> 00:29:40,470
Some control.
Just last month you -
288
00:29:40,678 --> 00:29:43,670
I was faking. I swear.
289
00:29:43,882 --> 00:29:46,214
So I wouldn't have to go
into town with Leone.
290
00:29:46,417 --> 00:29:49,443
Great.
I should have known.
291
00:29:51,923 --> 00:29:55,359
What's past is past.
I'll get right to the point.
292
00:29:56,661 --> 00:30:00,995
Every year on All Souls' Day,
we've all gone to the cemetery.
293
00:30:01,199 --> 00:30:04,760
And you've driven us there.
294
00:30:05,870 --> 00:30:07,599
This year I'll drive.
295
00:30:07,806 --> 00:30:09,797
You really think
I'd be that irresponsible?
296
00:30:10,008 --> 00:30:13,910
- Exactly.
- Exactly what? Explain yourself.
297
00:30:15,146 --> 00:30:20,482
At the Barberino curve,
I'll drive us all off the cliff.
298
00:30:23,822 --> 00:30:25,813
What's so funny?
299
00:30:26,825 --> 00:30:29,157
Don't tell me
you never thought about it.
300
00:30:53,351 --> 00:30:56,047
Hi, Augusto.
How are you?
301
00:30:56,254 --> 00:30:57,687
Everything all right?
302
00:31:06,531 --> 00:31:08,260
What's your hurry?
303
00:31:08,466 --> 00:31:11,594
- The usual place?
- Where else?
304
00:31:29,320 --> 00:31:32,346
- Sorry I'm late.
- What happened?
305
00:31:32,557 --> 00:31:35,355
Something came up
at the last minute.
306
00:31:53,578 --> 00:31:55,170
You forgot to signal.
307
00:31:55,380 --> 00:31:58,110
I'm sorry.
Otherwise you did well.
308
00:32:04,555 --> 00:32:08,355
Don't take it too hard.
A month will fly by.
309
00:32:11,596 --> 00:32:13,860
- Let's go.
- All right.
310
00:32:28,513 --> 00:32:30,538
I lied this morning.
311
00:32:30,748 --> 00:32:33,945
The test was today,
and I passed.
312
00:32:34,152 --> 00:32:35,847
Congratulations.
313
00:32:36,054 --> 00:32:39,615
If I'd told you in advance,
I'd have felt like you were there,
314
00:32:39,824 --> 00:32:42,122
and the responsibility
would have weighed on me,
315
00:32:42,327 --> 00:32:44,124
with all the money you've spent.
316
00:32:44,329 --> 00:32:47,093
May I ask a favor?
- Go ahead.
317
00:32:47,632 --> 00:32:50,897
You're supposed to drive us
to the cemetery today.
318
00:32:58,843 --> 00:33:01,744
You do it for Mama's sake,
but I know it's a bother.
319
00:33:01,946 --> 00:33:06,542
I could drive them
and give you the afternoon free.
320
00:33:09,687 --> 00:33:12,679
You know how to back up?
321
00:33:12,890 --> 00:33:14,084
Of course.
322
00:33:15,626 --> 00:33:17,594
- Can you change a tire?
- I'll show you.
323
00:33:17,795 --> 00:33:19,763
No, I believe you.
324
00:33:20,131 --> 00:33:22,827
Very well.
But drive slowly.
325
00:33:28,506 --> 00:33:31,600
- Please close the door.
- I'm coming right back.
326
00:33:35,980 --> 00:33:37,345
Hello, boys.
327
00:33:37,548 --> 00:33:39,914
Sandro, please close the door.
328
00:33:40,118 --> 00:33:42,211
Mama, Sandro passed
his driving test.
329
00:33:42,420 --> 00:33:44,149
- Really? When?
- This morning.
330
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
He must be so happy.
331
00:33:46,190 --> 00:33:50,490
I kept praying
he'd just give up on the idea.
332
00:33:51,462 --> 00:33:53,054
Hey there.
333
00:33:55,366 --> 00:33:57,664
- Sorry.
- I have to get by.
334
00:34:09,380 --> 00:34:11,109
Here are some towels.
335
00:34:13,084 --> 00:34:15,314
Did you really pass
your driving test?
336
00:34:15,520 --> 00:34:16,987
I don't believe it.
337
00:34:39,077 --> 00:34:42,205
- Sorry I'm late.
- I hear you did very well.
338
00:34:42,413 --> 00:34:44,973
I'm happy.
Congratulations, Ale.
339
00:34:50,721 --> 00:34:52,382
Let's eat.
340
00:34:58,296 --> 00:35:03,233
Ale asked me if he could
drive you all to the cemetery.
341
00:35:04,802 --> 00:35:07,862
I trust him,
and it's a chance for him
342
00:35:08,072 --> 00:35:09,403
to make himself useful.
343
00:35:09,607 --> 00:35:11,507
And I could take care
of some other things.
344
00:35:11,709 --> 00:35:14,200
You're not going?
345
00:35:14,412 --> 00:35:17,506
You always drive,
and today suddenly Ale's driving.
346
00:35:17,715 --> 00:35:20,343
I'm supposed to trust Ale.
347
00:35:20,551 --> 00:35:22,883
Unless you drive, I'm not budging.
348
00:35:23,087 --> 00:35:27,547
- He knows how to drive.
- I don't care. I'm staying home.
349
00:35:31,429 --> 00:35:34,956
All right, Ale.
You'll take Leone and Mama.
350
00:35:35,166 --> 00:35:37,691
If Giulia won't go, it's her loss.
351
00:35:41,639 --> 00:35:42,936
I'll take them,
352
00:35:43,441 --> 00:35:46,137
but they all have to come.
353
00:35:46,344 --> 00:35:48,335
Including Giulia.
354
00:35:50,581 --> 00:35:53,106
- But how?
- You can persuade her.
355
00:35:53,684 --> 00:35:56,346
She likes you
and does whatever you ask.
356
00:35:56,554 --> 00:35:58,988
She has to come along,
like it or not.
357
00:35:59,690 --> 00:36:04,389
I assure you:
You won't be sorry this time.
358
00:36:04,595 --> 00:36:06,290
Why?
359
00:36:06,597 --> 00:36:08,360
It's a surprise.
360
00:36:22,613 --> 00:36:26,242
Dear Augusto,
you've always underestimated me.
361
00:36:26,450 --> 00:36:28,441
But this time
I'll keep my promise.
362
00:36:38,129 --> 00:36:39,824
Everyone ready?
363
00:36:40,031 --> 00:36:41,760
Don't do anything stupid.
364
00:36:44,936 --> 00:36:46,699
Comfortable?
365
00:36:49,073 --> 00:36:50,700
Be careful, you hear?
366
00:36:50,908 --> 00:36:54,241
Remember your signals
and handbrake, and drive slowly.
367
00:36:54,445 --> 00:36:58,404
I left a note on the table.
Read it when you have time.
368
00:36:58,616 --> 00:37:00,174
What about?
369
00:37:00,751 --> 00:37:02,275
Just things.
370
00:37:21,706 --> 00:37:26,166
I'll get rid of everyone
for you today, including myself.
371
00:37:31,782 --> 00:37:36,116
I failed the driving test.
I had to lie to get the car.
372
00:37:37,655 --> 00:37:40,818
From one man to another:
Good-bye.
373
00:37:41,926 --> 00:37:44,156
I'd like to be cremated.
374
00:38:07,885 --> 00:38:09,284
Come on!
375
00:38:14,258 --> 00:38:15,088
Watch out!
376
00:38:25,603 --> 00:38:26,763
Go!
377
00:38:33,978 --> 00:38:36,572
- Ale, I'm afraid!
- Go!
378
00:38:39,016 --> 00:38:42,816
I'm afraid!
Slow down, please!
379
00:38:52,963 --> 00:38:56,364
Come on, you can do it!
380
00:39:10,081 --> 00:39:12,015
I forgot.
381
00:39:12,717 --> 00:39:15,447
That car made me lose my head.
382
00:39:16,487 --> 00:39:20,583
This is a good spot,
but I wasn't prepared.
383
00:39:23,828 --> 00:39:25,489
Did you say something?
384
00:39:28,099 --> 00:39:30,590
Mama wants to know
why we stopped.
385
00:39:30,801 --> 00:39:33,964
We stopped because we stopped,
all right?
386
00:40:05,836 --> 00:40:07,565
Hey there. How are you?
387
00:40:11,575 --> 00:40:14,408
- Coming in?
- What for?
388
00:40:16,046 --> 00:40:19,277
We forgot water
for the flowers.
389
00:40:20,618 --> 00:40:23,644
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
390
00:40:23,854 --> 00:40:25,151
I'm falling!
391
00:40:25,356 --> 00:40:28,291
Let's all say a requiem together.
392
00:40:29,059 --> 00:40:31,254
- Why don't you want to?
- Because I don't.
393
00:40:31,462 --> 00:40:33,896
- Yes!
- No!
394
00:40:34,598 --> 00:40:37,761
- At least take off your sweater.
- And then?
395
00:40:37,968 --> 00:40:42,405
You always end up taking it off.
Why make me ask for half an hour?
396
00:40:42,940 --> 00:40:45,909
I end up begging,
like you're doing me a favor.
397
00:40:46,110 --> 00:40:48,977
Where are you going?
Stay here.
398
00:40:50,347 --> 00:40:53,145
I don't know
why you get so offended.
399
00:40:53,350 --> 00:40:55,614
All right. I'm sorry.
400
00:40:57,588 --> 00:40:59,852
It's been one of those days.
401
00:41:00,291 --> 00:41:03,158
Read this
and tell me if I'm not entitled.
402
00:41:12,136 --> 00:41:14,331
And you just sit there?
403
00:41:16,740 --> 00:41:19,732
Do something.
- You don't really think he'd do it!
404
00:41:21,645 --> 00:41:25,479
Wait for me, Ale.
Where are you going?
405
00:41:27,084 --> 00:41:28,949
Wait for me.
406
00:41:37,661 --> 00:41:40,994
When you raced with that car,
I wasn't afraid at all.
407
00:41:41,198 --> 00:41:43,860
You were a maniac.
I felt like I was driving too.
408
00:41:45,002 --> 00:41:48,199
I really wanted you
to pass him.
409
00:41:51,208 --> 00:41:53,574
Why did you stop?
410
00:41:56,013 --> 00:41:58,811
What's wrong?
Are you sick?
411
00:42:01,185 --> 00:42:03,312
Is it an attack?
412
00:42:06,490 --> 00:42:09,550
It's just one of those days.
413
00:42:09,760 --> 00:42:12,991
I made my mind up
about a lot of things,
414
00:42:13,597 --> 00:42:17,294
but then I changed my mind
and went back on my decisions.
415
00:42:17,501 --> 00:42:22,461
But now, come hell or high water,
I'm absolutely determined.
416
00:42:26,577 --> 00:42:28,010
Please, Augusto.
417
00:42:28,212 --> 00:42:30,544
You want me to sit down?
Is that better now?
418
00:42:30,748 --> 00:42:33,876
Why so afraid? Whatever was gonna
happen has already happened.
419
00:42:34,084 --> 00:42:36,052
What's this nonsense?
420
00:42:36,253 --> 00:42:37,982
I was just joking.
421
00:42:40,190 --> 00:42:42,021
They could be back any minute.
422
00:42:42,226 --> 00:42:44,251
We'll hear the car.
423
00:42:44,461 --> 00:42:47,726
Are you crazy?
I don't like this.
424
00:42:48,632 --> 00:42:50,930
What don't you like?
425
00:42:51,135 --> 00:42:55,697
I don't know. The way you're talking.
My mind is racing.
426
00:42:55,906 --> 00:43:00,036
Are you imagining
the same thing I am?
427
00:43:00,244 --> 00:43:02,007
Come on, tell the truth.
428
00:43:05,950 --> 00:43:07,781
That must be them.
429
00:43:08,352 --> 00:43:10,047
Get off the bed.
430
00:43:14,258 --> 00:43:17,591
I'm glad they're back.
I was starting to think -
431
00:43:17,795 --> 00:43:20,389
If they hadn't returned,
would you feel responsible?
432
00:43:20,598 --> 00:43:24,193
Responsible for what?
Let's get things straight here.
433
00:43:24,401 --> 00:43:26,198
Then why did you let yourself go?
434
00:43:26,403 --> 00:43:29,736
Let myself go?
You obviously don't know me very well.
435
00:43:31,976 --> 00:43:33,671
You were dreaming,
436
00:43:33,877 --> 00:43:35,469
just like I was.
437
00:43:47,291 --> 00:43:48,952
The lights, Leone.
438
00:44:00,971 --> 00:44:03,872
- Are you crazy?
- Look what he writes!
439
00:44:04,074 --> 00:44:06,338
"I'd like to be cremated."
440
00:44:07,177 --> 00:44:09,372
You little jerk!
441
00:44:09,580 --> 00:44:12,310
Aren't you ashamed
to show your face?
442
00:44:12,516 --> 00:44:15,314
Stop laughing and get up!
Are you sick or what?
443
00:44:15,519 --> 00:44:16,952
- Hey.
- What?
444
00:44:17,154 --> 00:44:19,486
You knew this
and still allowed me to go?
445
00:44:19,690 --> 00:44:21,658
Stop laughing.
You'll make him mad.
446
00:44:22,026 --> 00:44:25,393
- That's the surprise you promised me?
- What surprise?
447
00:44:26,196 --> 00:44:27,959
Idiot!
448
00:44:30,734 --> 00:44:33,100
What torture, living in this house.
449
00:44:33,537 --> 00:44:38,065
All by yourself, just like that,
you decided for all of us?
450
00:44:38,909 --> 00:44:41,104
That was a narrow escape.
451
00:44:41,311 --> 00:44:43,472
That's why
you wanted me along too.
452
00:44:43,681 --> 00:44:48,345
You didn't do it, but to think
you could even conceive of it!
453
00:44:49,553 --> 00:44:51,680
Giulia, listen.
454
00:44:56,727 --> 00:44:58,718
Out of my way.
455
00:45:09,039 --> 00:45:11,405
'Raus!
456
00:45:12,710 --> 00:45:15,008
Come on.
457
00:45:22,619 --> 00:45:24,780
- Someone's coming.
- Don Luigi?
458
00:45:24,988 --> 00:45:26,649
Of course not.
459
00:45:29,727 --> 00:45:31,661
Don't you hear it?
460
00:45:35,666 --> 00:45:36,997
Yes, I know him.
461
00:45:37,201 --> 00:45:39,692
- You do?
- It's Sandro, from the villa.
462
00:45:39,903 --> 00:45:42,770
- They're all crazy out there.
- Quiet, idiot! He'll hear you.
463
00:45:42,973 --> 00:45:44,497
You're the idiot.
464
00:45:47,311 --> 00:45:49,211
What do we do now?
465
00:45:51,081 --> 00:45:53,015
Come on, let's go.
466
00:46:14,071 --> 00:46:16,562
"Condemned to spend
your youthful years
467
00:46:16,774 --> 00:46:19,072
in this uncivilized hamlet."
468
00:46:47,171 --> 00:46:49,662
How much do I need
to raise them professionally?
469
00:46:49,873 --> 00:46:53,639
I can help you raise them,
but I've got no money.
470
00:46:54,745 --> 00:46:56,337
How much would it take?
471
00:46:56,547 --> 00:47:00,813
At least three or four million.
You have that much?
472
00:47:01,018 --> 00:47:04,419
I'll stop by tomorrow evening
and let you know.
473
00:47:04,621 --> 00:47:05,918
All right.
474
00:47:08,325 --> 00:47:11,920
All right, but why breeding?
475
00:47:12,129 --> 00:47:15,963
You even forget to feed
your four rabbits.
476
00:47:16,166 --> 00:47:21,468
Why don't you learn
to make business cards instead?
477
00:47:22,039 --> 00:47:24,599
I saw it in today's paper.
478
00:47:25,075 --> 00:47:28,340
Ten lire per card
for drawing one flower.
479
00:47:28,545 --> 00:47:31,776
Some people earn
10,000 lire a day.
480
00:47:33,317 --> 00:47:35,785
Your enterprise
would mean taking on debt,
481
00:47:35,986 --> 00:47:38,716
which I have no desire to do.
482
00:47:39,556 --> 00:47:42,252
Mama alone costs
three million a year.
483
00:47:42,459 --> 00:47:45,360
Between you and me,
if we didn't have her -
484
00:47:45,562 --> 00:47:48,463
But we do,
and I just couldn't put her in a home.
485
00:47:48,665 --> 00:47:50,860
We don't get public assistance,
you know.
486
00:47:51,335 --> 00:47:53,132
Are you ready?
487
00:47:53,337 --> 00:47:56,898
Did you make a shopping list?
- It's in my bag.
488
00:47:57,107 --> 00:47:58,904
Let's go, then.
489
00:48:21,999 --> 00:48:25,025
- Augusto's here too.
- Don't look at him.
490
00:48:26,203 --> 00:48:28,068
Stop looking.
491
00:48:28,906 --> 00:48:31,932
- You know the others?
- Probably his friends.
492
00:48:32,142 --> 00:48:33,109
Stop it.
493
00:48:33,644 --> 00:48:34,941
Is Lucia there too?
494
00:48:35,646 --> 00:48:37,944
- What if she is?
- Why are they laughing?
495
00:48:38,148 --> 00:48:40,981
That's their business.
What will you have?
496
00:48:41,551 --> 00:48:43,109
- Yes?
- A vermouth.
497
00:48:43,320 --> 00:48:44,787
- Red or dry?
- What?
498
00:48:44,988 --> 00:48:47,047
- Red or dry?
- Dry.
499
00:48:47,257 --> 00:48:48,781
Ma'am?
500
00:48:48,992 --> 00:48:50,755
Two dry vermouths.
501
00:49:01,872 --> 00:49:04,397
Don't wait for me.
I'm getting a ride.
502
00:49:04,608 --> 00:49:07,509
Did you get everything?
- Yes, we're all done.
503
00:49:08,278 --> 00:49:10,712
- You need gas?
- No, we've got plenty.
504
00:49:10,914 --> 00:49:14,543
All right. Tell Mama
I'll be home for supper.
505
00:49:16,353 --> 00:49:18,617
And drive slowly, please.
506
00:49:19,056 --> 00:49:20,387
I'm coming.
507
00:49:22,592 --> 00:49:24,059
I suddenly feel hot.
508
00:49:24,761 --> 00:49:27,025
I'll ride with Sandra.
You go ahead.
509
00:49:27,230 --> 00:49:28,788
Let's go.
510
00:49:30,934 --> 00:49:33,960
Lucia wouldn't tell us
who you were talking to.
511
00:49:45,716 --> 00:49:47,513
To the right!
512
00:49:54,491 --> 00:49:57,483
Look at that fat one!
513
00:50:04,267 --> 00:50:05,825
To the right!
514
00:50:35,399 --> 00:50:36,661
Come on.
515
00:50:41,471 --> 00:50:44,269
I'm going to the bathroom.
You can take your time.
516
00:51:10,467 --> 00:51:13,459
Ready?
Did you make up your mind?
517
00:51:21,878 --> 00:51:23,869
He looked.
518
00:51:24,681 --> 00:51:26,205
I knew it.
519
00:51:46,169 --> 00:51:47,864
I win.
520
00:51:52,843 --> 00:51:54,902
That's enough sugar, Leone.
521
00:52:04,754 --> 00:52:07,018
How did you think of that?
522
00:52:08,058 --> 00:52:10,322
You're the one who said
he was better.
523
00:52:12,362 --> 00:52:15,798
- Why didn't you say anything?
- I know, and that's enough.
524
00:52:16,833 --> 00:52:19,734
What are you going to do?
- I guess I'll take a bath.
525
00:52:19,936 --> 00:52:21,528
Is that you, Ale?
526
00:52:21,738 --> 00:52:24,571
Sorry, Mama.
It slipped my mind.
527
00:52:24,774 --> 00:52:26,708
Have you been waiting long?
528
00:52:26,910 --> 00:52:29,310
If you're busy,
we can go another day.
529
00:52:29,513 --> 00:52:32,744
Why would I be busy?
Want to come to the cemetery?
530
00:52:32,949 --> 00:52:34,416
No. See you tonight.
531
00:52:34,618 --> 00:52:36,176
Enjoy your bath.
532
00:52:36,653 --> 00:52:41,955
I'm so sorry I kept you waiting.
- It doesn't matter.
533
00:52:42,159 --> 00:52:44,024
You'll see.
We'll be back in no time.
534
00:52:44,227 --> 00:52:45,990
Put me in the front seat.
535
00:52:46,463 --> 00:52:50,331
And please don't upset me.
Let me enjoy the ride.
536
00:53:27,037 --> 00:53:29,403
Have you got the money or not?
537
00:53:29,606 --> 00:53:31,733
We'll talk about it tomorrow, okay?
538
00:53:31,942 --> 00:53:35,036
All right, but stay in touch, okay?
539
00:53:42,852 --> 00:53:46,310
All set?
Thanks, and have a good drive.
540
00:53:46,523 --> 00:53:49,185
- Who was that?
- Tonino.
541
00:53:49,392 --> 00:53:51,451
What did he want?
542
00:53:52,262 --> 00:53:53,559
Nothing.
543
00:54:03,006 --> 00:54:05,770
Ale, please open
the window a little.
544
00:54:06,276 --> 00:54:09,177
Of course. You get carsick.
I'm sorry.
545
00:54:09,379 --> 00:54:12,314
Should we stop a while?
It's no problem.
546
00:54:12,515 --> 00:54:14,415
Yes, maybe we should.
547
00:54:14,884 --> 00:54:18,081
I can get some fresh air.
- Of course.
548
00:54:18,288 --> 00:54:20,051
We have all the time
in the world.
549
00:54:53,056 --> 00:54:56,025
- Where are we?
- San Salvatore.
550
00:54:58,795 --> 00:55:00,695
Don't get too close.
It's dangerous.
551
00:55:07,637 --> 00:55:09,605
I'm sorry,
but you'd better guide me.
552
00:55:13,176 --> 00:55:15,337
Please, where can I sit down?
553
00:55:17,147 --> 00:55:19,707
Come and sit on the wall.
554
00:55:21,451 --> 00:55:23,282
Go ahead.
You can do it.
555
00:55:23,486 --> 00:55:26,455
Ale, help me.
Where did you go?
556
00:55:27,357 --> 00:55:30,485
- Keep going.
- Where are you?
557
00:55:30,694 --> 00:55:33,754
Where's the wall? Where are you?
- I'm right here.
558
00:55:33,963 --> 00:55:36,830
Ale, please help me.
559
00:55:38,368 --> 00:55:40,734
Please, Ale, help me.
560
00:55:42,472 --> 00:55:44,133
Help me sit down.
561
00:56:04,060 --> 00:56:07,518
Blessed mother, pray for her...
562
00:56:31,454 --> 00:56:32,921
Park over there.
563
00:56:43,233 --> 00:56:45,224
"Knock and it shall be
opened unto you."
564
00:56:45,435 --> 00:56:47,335
- What are these?
- Mourning cards.
565
00:56:47,537 --> 00:56:50,097
You have to choose one.
- You decide.
566
00:56:50,306 --> 00:56:54,367
This house was never as lively
as it is now - for a funeral.
567
00:56:54,844 --> 00:56:57,574
Many happy returns.
- Come on, Sandro.
568
00:56:58,448 --> 00:57:00,814
Lucia really knows her way
around a kitchen.
569
00:57:01,017 --> 00:57:02,575
She makes great coffee.
570
00:57:03,453 --> 00:57:05,580
How can you talk
about coffee now?
571
00:57:05,789 --> 00:57:08,280
I was just paying Lucia
a compliment.
572
00:57:10,059 --> 00:57:13,119
Why don't you go sit with Mama?
Giulia must be tired.
573
00:57:13,329 --> 00:57:17,322
I'm on my way.
Tonight we could leave her alone.
574
00:57:17,534 --> 00:57:19,297
She's not going anywhere.
575
00:57:19,502 --> 00:57:21,231
We'll see. Now go.
576
00:57:21,438 --> 00:57:24,202
- Coffee's ready.
- I'll take it.
577
00:57:42,325 --> 00:57:43,952
Would you care for coffee?
578
00:57:47,063 --> 00:57:48,587
Take one.
579
00:57:49,833 --> 00:57:51,095
Go ahead.
580
00:58:02,245 --> 00:58:03,974
Forgive me,
581
00:58:04,180 --> 00:58:06,239
but are you in or out?
582
00:58:06,449 --> 00:58:08,314
Let's discuss it another time.
583
00:58:08,518 --> 00:58:12,511
With chinchillas,
if we wait, we'll lose the first litter.
584
00:58:14,858 --> 00:58:16,917
Then let's forget it.
585
00:58:17,126 --> 00:58:20,960
I don't know. I'm all confused.
I can't think straight.
586
00:58:21,164 --> 00:58:24,759
Is it the money,
or have you lost interest?
587
00:58:26,402 --> 00:58:29,860
Tonino, even you must see
588
00:58:30,974 --> 00:58:33,238
this isn't the proper time.
589
00:58:33,676 --> 00:58:36,645
My mother -
- Forget I mentioned it.
590
00:59:04,674 --> 00:59:06,665
Leone, go on.
I'll stay here.
591
00:59:14,150 --> 00:59:15,674
Let me help you.
592
00:59:23,226 --> 00:59:25,217
Everything will be all right.
593
00:59:26,129 --> 00:59:27,596
Are you crazy?
594
00:59:27,897 --> 00:59:29,057
Ah, Leone.
595
00:59:29,265 --> 00:59:31,256
Come in.
Don't be afraid.
596
00:59:31,467 --> 00:59:33,958
Do you need something?
Want some coffee?
597
00:59:34,170 --> 00:59:35,865
Lucia, make him some coffee.
598
00:59:36,506 --> 00:59:38,838
Say something, for God's sake.
599
00:59:53,222 --> 00:59:54,883
Want me to dry?
600
01:00:10,239 --> 01:00:11,501
What is it?
601
01:00:11,708 --> 01:00:14,142
If you want to go, I'll stay.
602
01:00:24,554 --> 01:00:25,987
How do you feel?
603
01:00:27,957 --> 01:00:29,982
How do you think I feel?
604
01:00:42,171 --> 01:00:45,504
Excuse me, Sisters, but this is
our last chance to be alone
605
01:00:45,708 --> 01:00:47,801
with our poor mother.
606
01:00:53,516 --> 01:00:55,381
Why did you send them away?
607
01:00:57,186 --> 01:00:58,517
Because.
608
01:00:58,721 --> 01:01:01,281
You always want
to look important.
609
01:01:25,448 --> 01:01:27,939
Are you sorry Mama's dead?
610
01:01:28,151 --> 01:01:29,243
What a question.
611
01:01:29,452 --> 01:01:31,386
Well, are you all right,
or aren't you?
612
01:01:33,256 --> 01:01:36,817
I'm restless, all mixed up,
613
01:01:37,427 --> 01:01:39,088
full of ideas.
614
01:01:39,662 --> 01:01:40,629
Aren't you?
615
01:01:40,830 --> 01:01:44,630
Certainly. It's a great opportunity,
and everyone wants to take advantage.
616
01:01:44,834 --> 01:01:47,166
Did you see how helpful
Augusto was being?
617
01:01:47,370 --> 01:01:49,065
What's on your mind?
618
01:01:49,272 --> 01:01:53,072
Do you even have to ask?
I'm a volcano of ideas.
619
01:02:13,830 --> 01:02:15,422
Are you crazy?
620
01:02:21,604 --> 01:02:24,767
I'll bet Augusto thinks
he can get married now
621
01:02:24,974 --> 01:02:26,874
and move into town.
622
01:02:27,610 --> 01:02:29,874
Too bad
he'll have to stay here.
623
01:02:30,079 --> 01:02:31,410
Please, Ale.
624
01:02:31,614 --> 01:02:36,244
Come back down to earth.
He's the one who gives orders here.
625
01:02:36,452 --> 01:02:38,044
True.
626
01:02:38,921 --> 01:02:42,448
But I'm no longer under his spell.
Can't I say so?
627
01:02:42,925 --> 01:02:44,916
You can say what you like,
for all I care.
628
01:02:46,195 --> 01:02:49,062
The way he was bossing
Lucia around today...
629
01:02:50,199 --> 01:02:52,463
as if we were all half-wits.
630
01:02:52,902 --> 01:02:54,665
- What good is talking about it?
- Doesn't it hurt?
631
01:02:54,871 --> 01:02:57,135
What good is talking about it?
632
01:02:58,441 --> 01:03:00,602
Can't you see
he's taking advantage
633
01:03:00,810 --> 01:03:02,641
of Mama's death?
634
01:03:04,881 --> 01:03:07,816
- And why shouldn't he?
- Why shouldn't he?
635
01:03:08,618 --> 01:03:10,779
Whoever has a plan
will take advantage.
636
01:03:11,320 --> 01:03:13,618
You have no plans,
so you'll just look on.
637
01:03:14,390 --> 01:03:18,349
He'll profit from this because
he's the only one who wants something.
638
01:03:24,934 --> 01:03:27,994
- Let's get something straight here.
- By all means.
639
01:03:29,572 --> 01:03:31,665
Go ahead and snicker.
640
01:03:32,942 --> 01:03:35,467
You think Mama died by accident?
641
01:03:44,987 --> 01:03:46,852
I killed her.
642
01:03:55,298 --> 01:03:58,324
With these hands,
despite my fears.
643
01:03:58,534 --> 01:04:01,196
I risk life imprisonment
for the family's benefit,
644
01:04:01,404 --> 01:04:03,634
while he, like a thief,
suddenly becomes "big brother."
645
01:04:04,006 --> 01:04:05,906
He brings in Lucia
and has her serve coffee,
646
01:04:06,108 --> 01:04:08,804
and he'll walk off
with the fortune I made!
647
01:04:10,513 --> 01:04:12,572
This little brain of mine...
648
01:04:14,116 --> 01:04:16,607
that you didn't trust an inch
649
01:04:17,553 --> 01:04:19,544
planned the whole thing.
650
01:04:24,627 --> 01:04:26,925
My head!
651
01:04:28,231 --> 01:04:30,563
Giulia, hold my head!
652
01:04:30,766 --> 01:04:32,757
I'll come around.
653
01:04:38,040 --> 01:04:41,806
Quiet or they'll hear us.
That's a good boy.
654
01:05:07,904 --> 01:05:09,565
Go away.
655
01:05:16,178 --> 01:05:19,443
Lean on me.
Come lie down on the bed.
656
01:05:28,691 --> 01:05:30,659
Are you going to tell?
657
01:05:33,996 --> 01:05:35,691
Are you going to tell?
658
01:05:36,565 --> 01:05:38,123
Tell me how it happened.
659
01:05:42,905 --> 01:05:45,305
Be a good boy
and keep your voice down,
660
01:05:45,508 --> 01:05:48,272
or the devil
will come and get you.
661
01:05:50,413 --> 01:05:53,405
If you wish to say
a last farewell to your poor mother,
662
01:05:53,616 --> 01:05:57,052
do so before we close the lid
663
01:05:57,253 --> 01:06:01,280
on this gentlest and
most grief-stricken of mothers.
664
01:06:01,490 --> 01:06:04,823
No one's closer to us
than our mother.
665
01:06:05,027 --> 01:06:09,225
"No one can take the place
of a mother," says an old proverb.
666
01:06:09,432 --> 01:06:12,765
This woman,
destined by divine providence
667
01:06:12,969 --> 01:06:18,271
to have her faith and Christian patience
tried by lifelong misfortune -
668
01:06:19,108 --> 01:06:21,804
at least now she can
look down upon you from above.
669
01:06:22,011 --> 01:06:24,741
I wouldn't have
the courage to kiss her.
670
01:06:24,947 --> 01:06:30,044
Unfortunately, nature
makes exceptions for nobody.
671
01:06:30,252 --> 01:06:34,120
Yet "divine patience is omnipotent."
But that's another sermon.
672
01:07:02,518 --> 01:07:04,110
A fur coat.
673
01:07:06,956 --> 01:07:09,447
Look, Mama's fur coat.
674
01:07:15,798 --> 01:07:18,699
There's nobody here anymore
who's blind!
675
01:07:43,025 --> 01:07:45,050
Where should we put it?
676
01:07:54,470 --> 01:07:56,836
That's the first and last time
you sleep outside.
677
01:07:57,039 --> 01:08:00,031
And in a stable!
That's not even proper.
678
01:08:10,753 --> 01:08:12,914
Why don't we move away?
679
01:08:13,556 --> 01:08:15,683
What a brilliant idea.
680
01:09:11,280 --> 01:09:13,942
There's something
I have to tell you.
681
01:09:16,085 --> 01:09:17,712
Here we go.
682
01:09:18,087 --> 01:09:19,748
Just a second.
683
01:09:24,393 --> 01:09:27,055
I would save these magazines.
684
01:09:27,530 --> 01:09:30,124
This collection might be valuable.
685
01:09:45,814 --> 01:09:48,408
What do you want to do
with Mama's room?
686
01:09:54,490 --> 01:09:55,650
Let's hear it.
687
01:09:55,858 --> 01:09:57,883
It's just that I'm getting married,
688
01:09:58,093 --> 01:10:01,961
and it seemed advisable -
or rather, necessary - that I tell you.
689
01:10:02,665 --> 01:10:06,431
Giulia, come sit here
so he only has to look in one place.
690
01:10:07,736 --> 01:10:11,638
If that's all,
it's fine with me.
691
01:10:12,608 --> 01:10:14,769
And I'm sure
Giulia would have no -
692
01:10:15,744 --> 01:10:18,144
Although I hardly know Lucia,
693
01:10:18,347 --> 01:10:20,838
we'll all get along well together.
694
01:10:21,050 --> 01:10:23,951
Perhaps you didn't understand.
695
01:10:24,153 --> 01:10:27,088
I meant we're planning
to get an apartment in town.
696
01:10:27,923 --> 01:10:31,017
I'll split my time
between here and there.
697
01:10:31,227 --> 01:10:34,219
Monday, Wednesday
and Saturday in town,
698
01:10:34,430 --> 01:10:35,988
and the rest here.
699
01:10:36,198 --> 01:10:39,361
Even a small apartment
costs money.
700
01:10:39,568 --> 01:10:41,502
This is a bit awkward,
701
01:10:41,704 --> 01:10:44,002
but Mama's death
eliminates certain expenses.
702
01:10:44,206 --> 01:10:49,200
Exactly - the three million
you promised me.
703
01:10:49,411 --> 01:10:53,347
I assumed you'd forgotten
about that.
704
01:10:53,549 --> 01:10:55,915
How would you use it?
- I'll tell you.
705
01:10:56,118 --> 01:10:57,085
When?
706
01:10:57,519 --> 01:10:58,816
Tomorrow.
707
01:11:13,636 --> 01:11:16,935
Remember Uncle Giuseppino?
708
01:11:32,888 --> 01:11:34,412
Here we go!
709
01:11:41,597 --> 01:11:43,588
Ale, be careful!
710
01:12:15,597 --> 01:12:17,929
How am I doing so far?
711
01:12:18,133 --> 01:12:19,657
Fine.
712
01:12:19,868 --> 01:12:23,497
I'm just afraid that sooner or later
you're going to tell him,
713
01:12:23,706 --> 01:12:25,537
simply out of vanity.
714
01:12:25,741 --> 01:12:27,800
Certainly I'll tell him.
715
01:12:28,010 --> 01:12:31,537
Problem is, I've lost the desire
to raise chinchillas.
716
01:12:31,747 --> 01:12:34,181
I'm bursting with energy.
717
01:12:34,383 --> 01:12:37,580
I have to channel it
into something.
718
01:12:38,387 --> 01:12:40,321
We have lots of work ahead.
719
01:12:40,522 --> 01:12:43,320
We'll empty the attic,
clean the house. We'll be busy.
720
01:12:47,029 --> 01:12:48,929
But for how long?
721
01:12:51,467 --> 01:12:53,526
I loved the chinchillas.
722
01:12:54,303 --> 01:12:55,895
I swear.
723
01:12:56,905 --> 01:12:58,964
I'd dream about them at night.
724
01:13:02,745 --> 01:13:05,009
You missed me.
725
01:13:28,203 --> 01:13:30,501
Some of this stuff is still good.
726
01:13:31,306 --> 01:13:33,672
They're burning everything.
727
01:13:33,876 --> 01:13:36,276
If it weren't for me -
728
01:13:40,616 --> 01:13:44,347
Mama's glasses are all charred.
729
01:13:44,653 --> 01:13:46,678
Look at this thing.
730
01:13:50,058 --> 01:13:53,186
The pot we cooked eggs in.
731
01:13:57,966 --> 01:14:00,230
This is burning hot.
732
01:14:03,105 --> 01:14:04,766
Enough!
733
01:14:06,975 --> 01:14:09,910
What's wrong with you?
You got the devil inside you?
734
01:14:15,317 --> 01:14:18,150
- Am I a good lover?
- You'll learn.
735
01:14:21,557 --> 01:14:23,525
We said 3,000.
736
01:14:24,393 --> 01:14:27,226
I'm putting it here
on the table, okay?
737
01:14:39,341 --> 01:14:40,899
Have you known Augusto long?
738
01:14:41,109 --> 01:14:42,269
Years.
739
01:14:42,478 --> 01:14:45,777
- Is he good?
- Certainly better than you.
740
01:14:46,315 --> 01:14:49,307
No doubt.
He's been doing it for years.
741
01:14:49,518 --> 01:14:53,887
Does he visit you often?
- Three or four times a month.
742
01:14:55,724 --> 01:14:57,021
In this bed?
743
01:14:57,226 --> 01:14:58,955
What is this, an inquisition?
744
01:14:59,161 --> 01:15:00,685
Come on.
745
01:15:01,563 --> 01:15:05,522
This bed or another one -
whatever's available.
746
01:15:08,036 --> 01:15:11,267
- How many years?
- I already told you. Weren't you listening?
747
01:15:11,473 --> 01:15:12,804
Here we go again.
748
01:15:18,614 --> 01:15:22,106
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
749
01:15:24,887 --> 01:15:26,252
Amen.
750
01:15:34,930 --> 01:15:37,296
Where have you been
for half an hour?
751
01:15:38,667 --> 01:15:39,861
With a whore.
752
01:15:41,303 --> 01:15:42,964
She's coming up ahead.
753
01:15:43,939 --> 01:15:45,566
There.
- Which one?
754
01:15:45,774 --> 01:15:47,071
There.
755
01:15:48,377 --> 01:15:51,608
- The one in red?
- Yes. Did you get a good look?
756
01:15:51,813 --> 01:15:53,474
You went with her?
757
01:15:54,049 --> 01:15:55,016
To bed?
758
01:15:55,217 --> 01:15:57,481
Go back around.
I want a better look.
759
01:16:06,962 --> 01:16:09,294
The train!
760
01:16:15,871 --> 01:16:17,566
- Here we are.
- Go slow.
761
01:16:17,773 --> 01:16:20,264
Take a good look.
I'm not circling back again.
762
01:16:20,475 --> 01:16:22,170
You recognize her?
763
01:16:22,377 --> 01:16:25,403
Not bad, is she?
What do you think?
764
01:16:29,885 --> 01:16:31,614
Will you go back again?
765
01:16:54,876 --> 01:16:57,037
Why wasn't I invited?
766
01:16:57,245 --> 01:16:59,805
Sandro didn't want it.
Ask him.
767
01:17:07,489 --> 01:17:09,855
- Why wasn't I invited?
- Who told you?
768
01:17:10,926 --> 01:17:12,587
He's lying.
769
01:17:14,596 --> 01:17:16,223
How do I look?
770
01:17:19,735 --> 01:17:21,327
So you're going?
771
01:17:30,112 --> 01:17:31,875
I'll tell you about it afterwards.
772
01:17:42,724 --> 01:17:44,453
I wasn't invited.
773
01:17:44,660 --> 01:17:45,786
Neither was I.
774
01:17:45,994 --> 01:17:49,896
Giulia, watch Leone.
Call me if anything happens.
775
01:17:50,098 --> 01:17:51,895
What could happen?
776
01:18:00,542 --> 01:18:04,603
Leone, do something.
Can't you see they're leaving?
777
01:18:16,091 --> 01:18:19,549
Sandro, I beg you,
don't do anything silly,
778
01:18:19,761 --> 01:18:22,753
and remember to wish Lucia
a happy birthday.
779
01:18:22,964 --> 01:18:24,727
Remember your manners.
780
01:18:24,933 --> 01:18:26,457
Hi, how are you?
781
01:18:27,869 --> 01:18:29,461
Good evening.
782
01:18:32,174 --> 01:18:35,803
And above all, no drinking.
Is that clear?
783
01:18:36,011 --> 01:18:38,707
- How do I look?
- Fine.
784
01:18:44,986 --> 01:18:47,580
- Look my way occasionally.
- Of course.
785
01:18:49,725 --> 01:18:52,421
Couldn't you go around
the other way?
786
01:18:52,627 --> 01:18:54,424
This is Alessandro.
787
01:18:56,698 --> 01:18:58,097
Happy birthday.
788
01:18:59,968 --> 01:19:02,801
Don't we look nice tonight.
So chic.
789
01:19:03,004 --> 01:19:05,097
What a crowd.
I hardly know anyone.
790
01:19:05,307 --> 01:19:07,969
I'll introduce you around.
791
01:20:50,011 --> 01:20:51,308
Hey there.
792
01:21:02,691 --> 01:21:05,125
Look, there's Sandro.
793
01:21:08,763 --> 01:21:10,458
Got a cigarette?
794
01:21:12,300 --> 01:21:13,767
Where did we leave off?
795
01:21:13,969 --> 01:21:18,565
Ah, right - at Hobbes's theory:
Homo homini lupus,
796
01:21:18,773 --> 01:21:22,436
which means that man
acts like a wolf towards other men.
797
01:21:22,644 --> 01:21:24,475
And what about women?
798
01:21:24,679 --> 01:21:27,147
You disappoint me.
799
01:21:27,349 --> 01:21:29,544
Can you really be
that narrow-minded?
800
01:21:29,751 --> 01:21:32,515
Women are incidental in philosophy.
801
01:21:32,721 --> 01:21:36,748
Remember what Thomas Aquinas said
in his Summa Theologica.
802
01:21:36,958 --> 01:21:38,516
Are you new here?
803
01:21:39,594 --> 01:21:41,892
Yes. I'm Augusto's brother.
804
01:21:42,097 --> 01:21:44,065
Ah, Lucia's fianc�?
805
01:21:45,967 --> 01:21:47,696
What do you do?
806
01:21:48,470 --> 01:21:50,028
It's a bit unusual.
807
01:21:50,238 --> 01:21:52,570
Come and sit here.
808
01:21:56,978 --> 01:21:59,037
Are you always alone like this?
809
01:22:00,982 --> 01:22:02,415
Shall we dance?
810
01:22:03,151 --> 01:22:07,019
I don't really feel like it.
811
01:22:07,722 --> 01:22:09,781
- Shall we dance?
- I don't know how.
812
01:22:09,991 --> 01:22:12,084
- I'll teach you.
- Fine, if you'll teach me.
813
01:22:12,294 --> 01:22:13,761
Come on, then.
814
01:22:16,865 --> 01:22:19,026
- How do you do it?
- Like this.
815
01:22:29,878 --> 01:22:32,608
- Where are you going?
- We have to talk.
816
01:22:42,357 --> 01:22:44,917
- Is this wood?
- I don't know.
817
01:22:45,126 --> 01:22:47,151
It doesn't matter.
818
01:22:47,362 --> 01:22:49,023
Do you like my friends?
819
01:22:49,230 --> 01:22:52,597
Yes. They're friendly people
that you can talk to.
820
01:22:52,801 --> 01:22:55,895
Would you like to live in town?
821
01:22:57,639 --> 01:23:00,472
Sure. It's a lot of fun here.
822
01:23:00,842 --> 01:23:02,969
But I'd need something to do.
823
01:23:03,211 --> 01:23:05,941
I'm not against your marriage,
824
01:23:06,147 --> 01:23:07,705
even if Augusto thinks I am.
825
01:23:07,916 --> 01:23:10,384
We all have our own lives.
826
01:23:10,585 --> 01:23:12,917
It's just that,
financially speaking -
827
01:23:13,521 --> 01:23:16,581
- Here you are.
- We were talking about you.
828
01:23:16,791 --> 01:23:18,656
Somebody's looking for you.
829
01:23:23,064 --> 01:23:24,497
- How's it going?
- Fine.
830
01:23:24,699 --> 01:23:26,690
Great. Enjoy yourself.
831
01:24:09,811 --> 01:24:13,303
I had no luck.
But she'd go with you. Honest.
832
01:24:13,515 --> 01:24:15,710
She keeps asking for you.
833
01:24:15,917 --> 01:24:20,616
I like how you said,
"I can't dance. All right, teach me."
834
01:24:20,822 --> 01:24:22,517
There she is. See ya.
835
01:24:22,724 --> 01:24:24,885
- No, don't go.
- Why?
836
01:24:25,093 --> 01:24:27,288
- Stay here.
- See ya.
837
01:24:31,332 --> 01:24:32,765
Shall we dance?
838
01:24:33,835 --> 01:24:37,566
My brother's waiting for me.
I should go.
839
01:24:40,075 --> 01:24:42,635
Give me your telephone number.
840
01:24:42,844 --> 01:24:46,473
No, but you can always
find me on the main boulevard.
841
01:24:47,949 --> 01:24:49,439
See you around.
842
01:24:56,524 --> 01:24:57,821
Wait -
843
01:25:26,054 --> 01:25:27,851
The car isn't ready.
844
01:25:29,290 --> 01:25:32,282
- Want more coffee?
- No, it doesn't matter.
845
01:25:33,128 --> 01:25:34,925
- Take mine.
- No, thanks.
846
01:25:35,130 --> 01:25:37,724
- I'll leave some.
- Fine.
847
01:25:45,273 --> 01:25:47,434
And now let's go paint.
848
01:25:48,977 --> 01:25:52,276
What's wrong, Ale?
Are you angry about the car?
849
01:25:52,480 --> 01:25:55,813
It's annoying.
I shaved for nothing.
850
01:25:56,017 --> 01:25:59,282
- You can go into town tomorrow.
- Tomorrow.
851
01:26:00,054 --> 01:26:03,182
I'll have to shave again.
You know how hard it is.
852
01:26:03,391 --> 01:26:05,256
Won't you come paint?
853
01:26:05,460 --> 01:26:07,553
You go.
I'll come later.
854
01:26:09,097 --> 01:26:12,157
I need to take
a walk by myself.
855
01:26:12,367 --> 01:26:14,062
I could tell.
856
01:26:16,971 --> 01:26:19,269
May I come in?
857
01:26:25,180 --> 01:26:26,579
Get out of there.
858
01:26:26,781 --> 01:26:29,306
What are you doing?
Come out here.
859
01:26:37,625 --> 01:26:39,684
What are you doing?
860
01:26:40,862 --> 01:26:43,353
Let me give you a buggy ride.
861
01:26:45,500 --> 01:26:46,797
Here he comes!
862
01:27:19,133 --> 01:27:20,828
Where were you?
863
01:27:21,703 --> 01:27:23,830
I was where I was.
864
01:27:24,439 --> 01:27:25,667
What's wrong?
865
01:27:25,873 --> 01:27:28,535
I feel depressed and useless.
866
01:27:28,743 --> 01:27:31,211
You can't be depressed
just 'cause you shaved.
867
01:27:32,113 --> 01:27:34,104
Apparently I can.
868
01:27:37,752 --> 01:27:40,152
How can I tire myself out?
869
01:27:40,355 --> 01:27:43,051
The thought of painting
is too depressing today.
870
01:27:44,525 --> 01:27:47,494
Stop it, Leone!
You're messing up the floor!
871
01:27:50,198 --> 01:27:54,567
Leone needs a bath.
I'll get it ready for him.
872
01:27:57,305 --> 01:27:59,068
I'll go if you want.
873
01:27:59,440 --> 01:28:01,772
Finish up here
before I get back.
874
01:28:01,976 --> 01:28:03,967
We should call it a day.
875
01:28:05,280 --> 01:28:07,043
Are you okay?
876
01:28:07,649 --> 01:28:09,412
I'm okay.
877
01:28:10,785 --> 01:28:11,911
I'm glad.
878
01:28:14,489 --> 01:28:16,423
Take off your shoes.
879
01:28:47,855 --> 01:28:50,756
Now, Leone,
while I prepare your bath,
880
01:28:50,958 --> 01:28:55,452
you go get a big towel,
some underwear,
881
01:28:55,663 --> 01:28:59,292
some socks and an undershirt.
882
01:28:59,500 --> 01:29:03,436
Leave your shoes in the kitchen
and put on your slippers.
883
01:29:03,638 --> 01:29:06,835
Get your bottle of yellow pills
884
01:29:07,975 --> 01:29:09,374
and a glass.
885
01:29:09,744 --> 01:29:11,041
Go on now.
886
01:29:46,647 --> 01:29:48,410
Now get undressed.
887
01:29:50,218 --> 01:29:52,379
How many do you take?
- One.
888
01:30:05,666 --> 01:30:06,860
Drink this.
889
01:30:34,061 --> 01:30:36,495
Better not lock the door.
890
01:30:36,697 --> 01:30:40,224
If anything happened,
who would help you?
891
01:30:41,569 --> 01:30:42,968
Go.
892
01:30:46,174 --> 01:30:49,007
Five... six...
893
01:30:49,210 --> 01:30:51,508
seven... eight...
894
01:30:51,712 --> 01:30:53,737
nine... ten.
895
01:32:55,536 --> 01:32:57,163
What's wrong?
896
01:33:14,789 --> 01:33:16,450
What is it, Ale?
897
01:33:32,206 --> 01:33:34,470
We forgot all about Leone.
898
01:33:42,750 --> 01:33:45,685
You gonna spend
your whole life in the tub?
899
01:33:47,321 --> 01:33:50,779
What's wrong?
Did you fall asleep?
900
01:33:52,593 --> 01:33:53,890
What's wrong?
901
01:34:30,998 --> 01:34:32,693
What should we do now?
902
01:34:32,900 --> 01:34:35,095
Just wait.
Her condition is stable for now.
903
01:34:35,302 --> 01:34:37,634
Stable?
That's all you can say?
904
01:34:37,838 --> 01:34:41,604
Just wait and hope
things turn out well.
905
01:34:43,878 --> 01:34:47,075
But you must have
some prognosis.
906
01:34:47,281 --> 01:34:49,943
Sandro, I'm not a magician.
907
01:34:50,151 --> 01:34:53,382
But you must have an opinion -
either there's hope or there isn't.
908
01:34:53,587 --> 01:34:55,578
You have to tell me something.
909
01:34:56,323 --> 01:34:58,723
She could live or die
or end up paralyzed.
910
01:34:58,926 --> 01:35:00,359
Hear that?
911
01:35:00,895 --> 01:35:02,920
Be quiet!
Get out of here!
912
01:35:08,369 --> 01:35:10,030
I told you he'd get mad.
913
01:35:10,237 --> 01:35:14,674
But what are her chances?
Can't you tell me that?
914
01:35:14,875 --> 01:35:18,971
- It wouldn't change anything.
- It would for me!
915
01:35:19,180 --> 01:35:21,011
What should we do?
916
01:35:41,969 --> 01:35:43,527
You're breathing.
917
01:35:44,138 --> 01:35:45,730
You're alive.
918
01:37:16,630 --> 01:37:20,430
Just when things
were starting to work out.
919
01:37:22,069 --> 01:37:25,334
When we might have
started inviting people.
920
01:37:26,807 --> 01:37:29,071
Giulia may live or die
921
01:37:29,276 --> 01:37:32,541
or be paralyzed
and a burden to us for 30 years.
922
01:37:33,747 --> 01:37:35,442
Right back where we started.
923
01:37:36,283 --> 01:37:40,117
You're right to want to leave,
to sell this place.
924
01:37:43,657 --> 01:37:46,717
Giulia's awake and asking for you.
925
01:38:00,374 --> 01:38:02,035
Giulia, can you hear me?
926
01:38:03,477 --> 01:38:05,945
Are you alive?
927
01:38:07,214 --> 01:38:10,411
Can you feel your legs?
How about your arms?
928
01:38:12,186 --> 01:38:14,746
Everything's working.
- Stop it.
929
01:38:15,322 --> 01:38:16,653
What's wrong?
930
01:38:17,691 --> 01:38:21,183
We can pick up where we left off,
just like before.
931
01:38:22,296 --> 01:38:25,288
You know Leone's dead, right?
Aren't you glad?
932
01:38:26,333 --> 01:38:28,995
You're crying? Why?
933
01:38:29,637 --> 01:38:32,037
- Because you don't love me.
- I don't?
934
01:38:36,844 --> 01:38:38,277
But I do.
935
01:39:00,768 --> 01:39:03,293
- Sorry. The door was open.
- Come in.
936
01:39:07,841 --> 01:39:11,174
Have you seen how neat everything is?
Lucia's marvelous.
937
01:39:11,378 --> 01:39:13,175
Yes, she's very efficient.
938
01:39:13,814 --> 01:39:15,714
A real dynamo.
939
01:39:16,917 --> 01:39:20,819
Thank you for being
so understanding
940
01:39:21,021 --> 01:39:23,319
about me and Lucia.
941
01:39:24,525 --> 01:39:26,186
Listen, Augusto.
942
01:39:27,261 --> 01:39:31,095
It's time we spoke frankly.
943
01:39:31,298 --> 01:39:33,129
- Can you believe it?
- What?
944
01:39:33,334 --> 01:39:35,802
My wife and kids
are supposed to live here?
945
01:39:36,003 --> 01:39:38,403
I knew you'd say that.
946
01:39:38,605 --> 01:39:41,506
He's thought of every angle.
947
01:39:41,709 --> 01:39:43,836
You understand?
- What angles?
948
01:39:44,345 --> 01:39:49,476
He'll leave you and Lucia alone
because he can't get along without you.
949
01:39:49,683 --> 01:39:51,275
I'll turn him in.
950
01:39:51,485 --> 01:39:53,316
Let me finish.
951
01:39:53,520 --> 01:39:54,987
Relax.
952
01:39:55,189 --> 01:39:57,157
If anyone should be
afraid here, it's me.
953
01:39:57,358 --> 01:40:01,055
- What are you saying?
- It's true. I know him.
954
01:40:02,596 --> 01:40:05,463
Besides, if you turned him in,
they wouldn't believe you.
955
01:40:05,666 --> 01:40:07,361
There's no evidence.
956
01:40:07,601 --> 01:40:10,263
And you won't get
a word out of me.
957
01:40:13,173 --> 01:40:18,076
For him to dream, to get excited,
he needs active people around him,
958
01:40:18,278 --> 01:40:20,371
people who don't need help.
959
01:40:20,581 --> 01:40:23,175
Above all,
they mustn't be incurables.
960
01:40:26,353 --> 01:40:28,184
Let's stick together.
961
01:40:28,389 --> 01:40:30,857
You and me.
- Of course.
962
01:40:31,058 --> 01:40:33,253
Don't be afraid.
Just do what you've always done.
963
01:40:33,460 --> 01:40:35,155
It'll be all right.
964
01:40:43,904 --> 01:40:45,531
I'm leaving.
965
01:40:58,018 --> 01:41:00,043
Okay. See you.
966
01:41:00,254 --> 01:41:03,485
See you.
If you need anything, just tell me.
967
01:42:25,339 --> 01:42:26,772
Giulia, are you asleep?
968
01:42:27,774 --> 01:42:29,708
Sleep well.
969
01:42:31,044 --> 01:42:33,672
Everything's working out
for the best.
970
01:42:34,748 --> 01:42:37,444
Sleep, sleep.
And tomorrow -
971
01:46:00,253 --> 01:46:03,051
Help me!
972
01:46:05,926 --> 01:46:07,518
Help me!
973
01:46:13,800 --> 01:46:16,530
Giulia, hold my head!
68607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.