All language subtitles for Fast Hand Is Still My Name (1973) PAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,139 --> 00:02:48,324 Dit is een ware gebeurtenis uit de meest brutale tijd 2 00:02:48,439 --> 00:02:52,081 van de Amerikaanse geschiedenis. Na de Burgeroorlog, in 1865. 3 00:03:02,493 --> 00:03:08,466 Na de Burgeroorlog bleef het zegevierende Noorden actief. 4 00:03:08,647 --> 00:03:13,400 Ze zaten roversbendes van gedeserteerde Zuidelijken achterna. 5 00:03:13,713 --> 00:03:18,583 Een van die bendes werd geleid door de gehate Machedo. 6 00:03:18,785 --> 00:03:21,462 Zijn echte naam bleef onbekend. 7 00:03:21,646 --> 00:03:27,144 Een gevreesde tegenstander van deze bendes was kapitein Jeff Madison. 8 00:03:32,910 --> 00:03:38,167 Die verdomde oorlog. We blijven maar dooien maken. 9 00:03:38,282 --> 00:03:42,544 M'n keel is gortdroog door haat en zand. 10 00:03:42,659 --> 00:03:47,939 Eerst Machedo, dan mag je naar huis. - Naar m'n ranch bij de rivier. 11 00:03:48,054 --> 00:03:51,623 Dit is een goeie plek voor een hinderlaag. 12 00:03:52,072 --> 00:03:56,290 Aan de rivier? Daar wil je vast nooit meer weg. 13 00:03:57,519 --> 00:04:03,391 Je goeie ouwe thuis. - Ik ga haast elke dag zwemmen. 14 00:04:03,686 --> 00:04:07,844 Ik krijg al dorst door er nog maar aan te denken. 15 00:04:10,501 --> 00:04:14,530 Neem een slok water om het te vergeten. 16 00:04:35,995 --> 00:04:38,697 Paarden weg en zoek dekking. 17 00:05:27,619 --> 00:05:29,856 Geef me rugdekking. 18 00:06:31,001 --> 00:06:33,674 Pak aan, Madison. 19 00:06:35,693 --> 00:06:39,382 Dit zal je leren ons last te bezorgen. 20 00:07:11,895 --> 00:07:15,202 Mogen ze in vrede rusten. 21 00:07:15,796 --> 00:07:18,215 Hun leed is geleden. 22 00:07:18,681 --> 00:07:22,950 Nu terug naar Fort Mason. De oorlog is nog niet voorbij. 23 00:07:25,986 --> 00:07:27,959 We gaan. 24 00:07:50,710 --> 00:07:54,582 Tekende jij voor de dood van mijn vrienden? 25 00:07:55,697 --> 00:07:59,219 Vertel op, majoor. Ik luister. 26 00:07:59,748 --> 00:08:02,497 Ik praat niet met jouw soort. 27 00:08:03,681 --> 00:08:07,397 Wees maar slim, voor ik boos word. 28 00:08:07,861 --> 00:08:13,672 We zijn allebei soldaat. Ik had m'n leven gegeven voor het Zuiden. 29 00:08:13,891 --> 00:08:20,821 De oorlog is voorbij. - Klopt. Maar voor jou nog niet. 30 00:08:21,208 --> 00:08:25,020 Heb je dat vonnis getekend? - Ja. 31 00:08:30,088 --> 00:08:32,550 Dat klinkt beter. 32 00:08:33,805 --> 00:08:37,018 Heb je deze inkt gebruikt? 33 00:08:39,737 --> 00:08:43,406 Nou, drink maar op dan. 34 00:08:46,632 --> 00:08:52,208 Beter dan whiskey. Prima kleurtje ook. 35 00:08:52,456 --> 00:08:56,235 We maken een kerel van je. Smaakt het? 36 00:09:00,931 --> 00:09:03,203 Ik heb wat voor je. 37 00:09:10,040 --> 00:09:13,300 Mijn soldaten. - In het gelid. 38 00:09:13,449 --> 00:09:17,980 Buik intrekken, borst vooruit. Hoofd omlaag, soldaat. 39 00:09:21,260 --> 00:09:27,576 Gehoord wat de sergeant zei? Geef acht. Hoofd omlaag. 40 00:09:29,679 --> 00:09:34,520 Noemen jullie dat bevelen opvolgen? Hoofd omlaag. 41 00:09:37,342 --> 00:09:41,809 Kijk me niet zo aan. - Hier zul je voor hangen. 42 00:09:46,248 --> 00:09:52,705 Mijn vrienden zijn dood door jou en die stomme Madison. 43 00:09:52,876 --> 00:09:56,405 Jullie doodden m'n eigen broer. 44 00:09:58,578 --> 00:10:02,500 Je bent een moordenaar. Hangen zul je, Machedo. 45 00:10:02,615 --> 00:10:06,884 Op een dag zul je boeten voor je misdaden. 46 00:10:37,038 --> 00:10:40,397 De poort staat open. - Dat is vreemd. 47 00:10:40,616 --> 00:10:43,190 Welkom terug, kapitein Madison. 48 00:10:44,733 --> 00:10:46,686 Wie is dat? 49 00:10:47,847 --> 00:10:51,230 Ik denk niet dat ik 'm ken. 50 00:10:52,736 --> 00:10:54,625 Kijk uit. 51 00:13:48,576 --> 00:13:51,028 Hoe voelt dat, Madison? 52 00:14:09,898 --> 00:14:15,172 De oorlog is voorbij. We hebben Madison. 53 00:14:16,797 --> 00:14:19,503 Waar is hij? - Buiten. 54 00:14:20,485 --> 00:14:23,204 Zorg voor 'm. - Hoe? 55 00:14:24,064 --> 00:14:30,050 Voor kapitein Madison? Een speciale behandeling. 56 00:14:30,719 --> 00:14:33,929 Hij was tenslotte de beste. 57 00:14:50,105 --> 00:14:53,557 Gaat het al wat beter? 58 00:14:53,909 --> 00:14:57,927 Dan kun je van er tenminste van genieten. 59 00:14:58,540 --> 00:15:01,743 Zit je vast? Sorry, hoor. 60 00:15:05,685 --> 00:15:07,913 Zie je deze? 61 00:15:08,884 --> 00:15:12,538 Voor een feestje ter ere van jou. 62 00:15:13,252 --> 00:15:18,311 Wat een gelegenheid. We hebben een jaar op je gewacht. 63 00:15:18,579 --> 00:15:22,660 Je zult boeten voor de dood van al onze vrienden. 64 00:15:26,667 --> 00:15:33,049 Wil je alleen zijn als we beginnen? Of met de soldaten erbij? 65 00:15:36,396 --> 00:15:39,465 Ik wacht op je antwoord. 66 00:15:41,316 --> 00:15:44,785 Ik wil alleen zijn. Laat ze gaan. 67 00:15:45,673 --> 00:15:50,112 Heb je dat gehoord? Breng ze weg, jongens. 68 00:15:54,859 --> 00:15:56,968 Doorlopen. 69 00:16:03,864 --> 00:16:06,375 Kapitein, help. 70 00:16:10,064 --> 00:16:15,872 Vuile smeerlap. - Je wou toch alleen zijn? 71 00:16:16,384 --> 00:16:18,748 Van gedachten veranderd? 72 00:16:23,799 --> 00:16:26,219 Lachen, Madison. 73 00:16:38,641 --> 00:16:42,434 Die is voor Harry. - En voor Bob. 74 00:16:43,037 --> 00:16:47,423 Dat is voor Bill. - En voor Ben Johnson. 75 00:17:38,929 --> 00:17:43,431 Die kogels kunnen afgaan. Voorzichtig, hoor. 76 00:18:54,931 --> 00:18:57,729 Adios, kapitein Madison. 77 00:19:10,691 --> 00:19:14,363 Rust in vrede. - Nog niet afmaken. 78 00:19:14,563 --> 00:19:19,020 Dat zou hem maar uit z'n lijden verlossen. 79 00:20:07,013 --> 00:20:09,549 Kom van die koets. 80 00:20:21,457 --> 00:20:24,439 Klim erop en pak het goud. 81 00:20:28,177 --> 00:20:30,061 Wegwezen. 82 00:20:54,120 --> 00:20:56,084 Platbranden. 83 00:21:14,538 --> 00:21:17,984 Kom, jongens. We gaan. 84 00:21:42,470 --> 00:21:48,475 Ruim twee jaar lang teisterde Machedo en z'n bende de streek. 85 00:22:29,657 --> 00:22:34,743 Verdomme. Kijk nou. Ik heb m'n dagje niet. 86 00:22:34,907 --> 00:22:38,919 Sheriff. - Hallo, Smart. 87 00:22:45,549 --> 00:22:50,161 10.000 dollar beloning voor die rebellen. 88 00:22:50,461 --> 00:22:54,515 Met al die poen zou ik een groot feest geven. 89 00:22:54,647 --> 00:22:58,829 Hoe herkennen we die lui zonder foto's, sheriff? 90 00:22:59,371 --> 00:23:04,359 De enigen die ze gezien hebben, zijn nu dood. 91 00:23:15,439 --> 00:23:21,151 Ik heb dat pakketje voor je. - Eindelijk gaat er iets goed. 92 00:23:21,910 --> 00:23:26,967 Het wil maar niet lukken met die verdomde kaarten. 93 00:23:58,834 --> 00:24:02,467 Tien dollar? - Dat klopt. 94 00:24:02,996 --> 00:24:07,655 Dat is een hoop poen voor mij. - Is het ook. 95 00:24:07,902 --> 00:24:13,807 Eigenlijk meer. Speciale bestelling. - Ik ben de rotste niet. 96 00:24:15,467 --> 00:24:20,631 Je bent een smeerlap, maar een prima postbode. 97 00:28:01,186 --> 00:28:05,472 Die heeft haast om begraven te worden. 98 00:28:14,988 --> 00:28:17,336 We moeten wachten. 99 00:28:23,419 --> 00:28:26,777 Wat heb ik hier, denkt u? - Geen idee. 100 00:28:26,962 --> 00:28:29,889 Dynamiet. - Pardon? 101 00:28:30,383 --> 00:28:33,513 Zestigduizend, cash. 102 00:28:33,722 --> 00:28:37,639 Een hoop geld om mee rond te lopen, maar we gaan sluiten. 103 00:28:37,766 --> 00:28:40,180 Schei toch uit. 104 00:28:41,168 --> 00:28:46,174 Het loongeld van de Union Pacific. - Komt u morgen terug. 105 00:28:47,622 --> 00:28:53,839 U weigert mijn geld aan te nemen? Ziet u die kerels daar? 106 00:28:54,163 --> 00:28:58,166 Lijken me geen lieverdjes. Ik ben ongerust. 107 00:28:59,138 --> 00:29:04,013 Luister, jongeman. Zorg dat ik niet kwaad word. 108 00:29:04,203 --> 00:29:08,672 Ik wil je baas spreken. - Meteen, meneer. 109 00:29:16,481 --> 00:29:18,322 Binnen. 110 00:29:24,011 --> 00:29:28,739 Geen beweging. - Geef maar hier, vreemdeling. 111 00:29:28,942 --> 00:29:33,861 Loongeld, hè? Kijk nou toch. 112 00:29:34,533 --> 00:29:38,944 Een leuke vangst. - Maak de kluis open. 113 00:29:39,325 --> 00:29:44,038 Moet ik het soms doen? - Ja. 114 00:29:48,135 --> 00:29:52,167 Maak open of ik schiet je neer. 115 00:29:53,276 --> 00:29:58,553 Dat doe je niet. - Hoe kom je daarbij? 116 00:29:59,708 --> 00:30:03,540 De sheriff zit vlakbij. Die hoort het schot. 117 00:30:08,094 --> 00:30:13,206 Daar zit wat in. Dan maar zonder herrie. 118 00:30:27,838 --> 00:30:30,668 Diego, het sein. 119 00:30:57,356 --> 00:31:00,310 Waar ga je heen? - Naar binnen. 120 00:31:02,423 --> 00:31:07,193 Wat staat er op dat bord? - Kunt u niet lezen? 121 00:31:07,308 --> 00:31:10,610 Ik heb m'n bril niet bij me. 122 00:31:11,225 --> 00:31:16,308 Wie onze effecten koopt, wordt mede-eigenaar. 123 00:31:16,893 --> 00:31:21,169 Als je een aandeel koopt, word je mede-eigenaar. 124 00:31:21,284 --> 00:31:27,060 Een prima zaak. - Weet je wat eraan scheelt? 125 00:31:27,240 --> 00:31:30,060 Het is diefstal. 126 00:32:57,817 --> 00:33:00,883 Dat is alles. - Geef het sein. 127 00:33:10,767 --> 00:33:12,655 Wegwezen. 128 00:34:02,405 --> 00:34:06,899 Roep de bewaker. Een overval. 129 00:34:07,085 --> 00:34:10,475 Bewaker, een overval. 130 00:34:12,463 --> 00:34:15,255 De bank is overvallen. 131 00:34:19,647 --> 00:34:23,667 Help. Sheriff? 132 00:34:48,215 --> 00:34:51,375 Hier ontmoeten we hem. 133 00:34:55,556 --> 00:34:57,489 Stop even. 134 00:35:04,804 --> 00:35:07,669 Daar, stipt op tijd. 135 00:35:08,965 --> 00:35:11,215 Hij is dronken. 136 00:35:11,866 --> 00:35:16,517 Zeg dat wel. Bijna elke dag. 137 00:35:17,812 --> 00:35:22,321 Als Machedo dit ziet, krijgt hij ervan langs. 138 00:35:26,583 --> 00:35:31,155 Hij redt het niet. Help 'm even. 139 00:35:47,912 --> 00:35:50,970 Bill, kom op nou. 140 00:36:02,525 --> 00:36:05,196 Hij is dood. Wegwezen. 141 00:37:20,359 --> 00:37:24,087 Zeg op. Waar is het goud? 142 00:37:24,989 --> 00:37:27,223 Vertel het maar. 143 00:37:28,637 --> 00:37:31,067 Dan slaan we niet meer. 144 00:37:32,018 --> 00:37:37,006 Ik weet niet wie het heeft. Hij sloeg me bewusteloos. 145 00:37:37,121 --> 00:37:40,217 Iemand pikte het en verdween. 146 00:37:46,635 --> 00:37:48,886 Je liegt. 147 00:37:50,711 --> 00:37:53,609 Vooruit, vertel op. 148 00:37:55,177 --> 00:37:57,851 Je wist ervan, hè? 149 00:37:59,927 --> 00:38:03,095 Nee. Ik was buiten westen. 150 00:38:03,491 --> 00:38:07,378 Ik wist niet wat er gebeurde. 151 00:38:12,650 --> 00:38:19,202 Ik ben je makker. We kunnen je niet zo zien lijden. 152 00:38:23,453 --> 00:38:26,081 Ik weet het niet. 153 00:38:30,349 --> 00:38:33,133 Leg 'm maar even neer. 154 00:38:36,925 --> 00:38:42,995 Nee. Ik heb jullie de waarheid verteld. Sla me niet meer. 155 00:38:59,943 --> 00:39:04,336 Vertel op, anders willen de meisjes je niet meer. 156 00:39:09,540 --> 00:39:14,715 Ik heb het jullie al verteld. Laat me nou gaan. 157 00:39:15,178 --> 00:39:19,829 Ik heb het niet. Ik deed alleen wat ik moest doen. 158 00:39:21,823 --> 00:39:25,068 Geen idee waarom hij mij in leven liet. 159 00:39:26,641 --> 00:39:30,816 Het is de waarheid. Ik weet het echt niet. 160 00:39:39,930 --> 00:39:44,076 Nu zul je het krijgen. Klaar? 161 00:40:03,421 --> 00:40:06,251 Dek 'm maar toe. 162 00:40:40,271 --> 00:40:43,449 Luister nu goed. 163 00:40:45,211 --> 00:40:50,108 Jullie gaan dat goud zoeken. - Hoe dan? 164 00:40:50,223 --> 00:40:57,066 Het zijn allemaal nieuwe munten. Weg nu. En kom terug met m'n goud. 165 00:40:58,061 --> 00:41:00,338 Waar wacht je op? 166 00:41:12,908 --> 00:41:18,064 Iemand moet het gepikt hebben. - Iemand die jou haat, Machedo? 167 00:41:18,499 --> 00:41:20,838 Onmogelijk. 168 00:41:23,867 --> 00:41:26,351 Wie haat mij nou? 169 00:41:27,475 --> 00:41:30,930 Ik ben een heel aardige knul. 170 00:41:31,058 --> 00:41:35,119 Dan is het iemand die niet bang voor je is. 171 00:44:12,564 --> 00:44:14,482 Kapitein. 172 00:44:15,332 --> 00:44:19,145 Doe open. Ik ben het, Smart. 173 00:44:19,776 --> 00:44:21,900 Doe open. 174 00:44:24,589 --> 00:44:28,064 Is alles in orde? - Ik hoor je wel. 175 00:44:29,607 --> 00:44:34,041 Je zou me geen kapitein noemen. - Sorry, kapitein. Jeff. 176 00:44:34,156 --> 00:44:39,551 Ik ben het nou eenmaal gewend. - Denk erom. 177 00:44:39,893 --> 00:44:44,049 Ik werk niet tegen. - Moet ook niet. 178 00:44:49,734 --> 00:44:56,067 Sommige heren haalde je uit het spel, maar schoppenaas zit er nog in. 179 00:44:57,099 --> 00:45:01,065 Hij leeft nog, maar niet lang meer. 180 00:45:01,434 --> 00:45:06,075 Mijn haat is te groot. Hij komt z'n goud wel zoeken. 181 00:45:07,041 --> 00:45:12,478 Je boft dat je nog leeft. Gelukkig kwamen die Indianen langs. 182 00:45:12,683 --> 00:45:14,722 Swannah? 183 00:45:15,143 --> 00:45:21,842 Ja, Swannah. Wat een meid. Zonder haar was ik nu niet hier. 184 00:45:23,564 --> 00:45:28,168 Maar vanbinnen ben ik nog dood. Ik wil wraak. 185 00:45:28,283 --> 00:45:31,486 Zo blijf je heus niet praten. 186 00:45:31,837 --> 00:45:37,333 Heb je dit nodig? Ik zal 'm poetsen. - Ik raak er toch niks mee. 187 00:45:37,620 --> 00:45:40,718 Laat dat maar aan mij over. 188 00:45:47,554 --> 00:45:49,437 Whiskey. 189 00:46:02,421 --> 00:46:07,186 En m'n wisselgeld? - Het kost een dollar. 190 00:46:07,330 --> 00:46:10,906 Het is goud. Net als deze. 191 00:46:11,426 --> 00:46:17,630 U hebt gelijk. Het is nagelnieuw. Hier is uw wisselgeld. 192 00:47:56,469 --> 00:48:01,103 Mooie munt. Het lijkt wel goud. - Dat is het ook. 193 00:48:01,218 --> 00:48:05,101 Hoe kom je eraan? - Van het kaarten. 194 00:48:05,985 --> 00:48:11,132 Eerlijk gewonnen. - Volgens mij lieg je, amigo. 195 00:48:11,373 --> 00:48:16,567 Misschien. Ik vond 'm in een doodskist, amigo. 196 00:48:17,037 --> 00:48:21,915 Dollars haal je in de bank, niet uit een doodskist, amigo. 197 00:48:22,904 --> 00:48:26,255 Goed dan, amigo. 198 00:48:37,155 --> 00:48:43,761 Hoelang moet ik hier blijven, sheriff? - Dat bepaalt de rechter morgenvroeg. 199 00:48:48,560 --> 00:48:53,168 Hou 'm in de gaten. Hij bevalt me niks. 200 00:49:12,180 --> 00:49:14,445 Kom op. 201 00:49:58,635 --> 00:50:05,263 Doe open. Sheriff Jackson hier met een gevangene. 202 00:50:06,874 --> 00:50:08,897 Ogenblikje. 203 00:50:09,874 --> 00:50:11,979 Ik kom eraan. 204 00:50:27,856 --> 00:50:31,469 Er is niemand. - Hij werd gearresteerd. 205 00:50:32,196 --> 00:50:34,244 Kom mee. 206 00:50:41,834 --> 00:50:44,633 Bedankt voor je bezoek. 207 00:50:50,029 --> 00:50:53,720 Amigo. - Madison. 208 00:50:54,116 --> 00:50:56,500 Is er iets? 209 00:51:03,330 --> 00:51:06,831 Je zult me vast niet graag zien. - Integendeel. 210 00:51:07,037 --> 00:51:09,530 Machedo zal blij zijn. 211 00:51:19,886 --> 00:51:23,853 Tandjes op mekaar, kapitein. Sta op. 212 00:51:24,449 --> 00:51:27,086 Je doet 'm nog pijn. 213 00:51:44,122 --> 00:51:49,156 Sorry, kapitein. We zijn ellendige gastheren. 214 00:51:50,188 --> 00:51:56,079 Vertel ons waar het goud is, en je krijgt een borrel van me. 215 00:51:58,059 --> 00:52:01,826 Het kerkhof. - Welk kerkhof? 216 00:52:04,033 --> 00:52:09,449 Waar jullie botten komen te liggen. - Heel grappig. 217 00:52:43,441 --> 00:52:48,622 Vertel het ons, Madison. Waar heb je het verborgen? 218 00:52:50,987 --> 00:52:56,097 Vooruit, Madison. Spreek. Waar is het goud? 219 00:52:57,145 --> 00:53:00,140 Vertel het ons, Madison. 220 00:53:03,069 --> 00:53:09,241 Straks verlies je nog meer dan alleen je hand. Vertel op. 221 00:53:16,016 --> 00:53:19,693 Vertel op. - Genoeg, Quincy. 222 00:53:50,810 --> 00:53:57,136 Je luistert niet. Genoeg, zei ik. Moet hij soms dood? 223 00:54:00,689 --> 00:54:04,314 Gebruik je verstand, dat bespaart ons tijd. 224 00:54:04,429 --> 00:54:10,790 Hoe wou je het goud vinden als hij dood is? Luister voortaan. 225 00:54:12,886 --> 00:54:15,976 We dachten hem te kunnen dwingen. 226 00:54:17,034 --> 00:54:23,373 En nu is hij bewusteloos. Jullie stoppen als ik dat zeg. 227 00:54:23,553 --> 00:54:25,693 Dat is Jeff Madison. 228 00:54:25,847 --> 00:54:31,324 Hij heeft ons goud. We hebben 'm nodig. 229 00:54:38,635 --> 00:54:41,049 Oké, Mary Ann. 230 00:54:43,035 --> 00:54:46,830 Je weet wat je moet doen? - Wees maar gerust. 231 00:54:48,930 --> 00:54:53,205 Je weet dat ik erg overtuigend kan zijn. 232 00:55:00,908 --> 00:55:03,169 Kapitein Madison. 233 00:55:03,703 --> 00:55:06,449 Ik ben het, Mary Ann. 234 00:55:17,555 --> 00:55:21,578 Hebben ze u erg pijn gedaan? - Wat maakt jou dat uit? 235 00:55:21,693 --> 00:55:26,112 Ze deden het ook met mij. - Ben jij ook gebrandmerkt? 236 00:55:26,672 --> 00:55:28,972 Quincy's werk. 237 00:55:30,279 --> 00:55:36,629 Dat hebben we dan gemeen. - Ze slapen. Ik kom u bevrijden. 238 00:55:37,201 --> 00:55:42,466 U moet wel opschieten. Het paard staat buiten klaar. 239 00:55:48,659 --> 00:55:50,742 Kom maar. 240 00:56:06,921 --> 00:56:10,466 Neem het paard buiten de omheining. 241 00:56:11,145 --> 00:56:13,081 Succes. 242 00:58:46,552 --> 00:58:49,656 Ze haalden er zelfs een hoefijzer af. 243 00:58:50,652 --> 00:58:55,470 Je hebt me waar ik jou hebben wil, Machedo. 244 01:00:34,887 --> 01:00:38,707 Welkom terug, kapitein. Ging alles goed? 245 01:00:39,227 --> 01:00:41,489 Ja, Smart. 246 01:00:52,877 --> 01:00:55,954 Machedo loopt in de val. 247 01:00:59,879 --> 01:01:02,593 Zijn tijd zit erop. 248 01:01:08,120 --> 01:01:14,049 Hoe vind jij dat? - Prima. Jammer dat ik niet mee kan. 249 01:01:17,513 --> 01:01:20,519 Ik moet het doen. Alleen. 250 01:01:20,655 --> 01:01:24,364 Ik kan je helpen. - Je hielp al genoeg. 251 01:01:49,434 --> 01:01:51,910 Weet je het zeker? 252 01:01:53,603 --> 01:01:55,918 Bedankt, Smart. 253 01:01:57,596 --> 01:02:00,299 Ga met God, kapitein. 254 01:02:06,656 --> 01:02:08,693 Hij komt eraan. 255 01:02:42,977 --> 01:02:45,722 Hij is nu ver genoeg. 256 01:02:46,308 --> 01:02:48,550 Joe, volg mij. 257 01:02:58,680 --> 01:03:01,973 Wat jullie ook willen, hier is het niet. 258 01:03:02,625 --> 01:03:05,143 Doet dat ding het ook? 259 01:03:06,018 --> 01:03:08,797 Natuurlijk. Zelf gemaakt. 260 01:03:09,002 --> 01:03:13,184 Ik zou daar niet mee schieten, en jij ook niet. 261 01:03:14,287 --> 01:03:17,589 Het kerkhof ligt vol met ongelovigen. 262 01:03:18,163 --> 01:03:22,021 Laat me niet lachen, ouwe. Maak je uit de voeten. 263 01:03:22,921 --> 01:03:26,927 Doe jij dat maar, anders gaan jullie eraan. 264 01:03:36,656 --> 01:03:38,964 Rotding. 265 01:03:45,737 --> 01:03:49,641 Twee vliegen in één klap. 266 01:05:25,222 --> 01:05:27,452 Ik ben het. 267 01:05:30,194 --> 01:05:35,389 Ik had je kunnen doden. Ik zei je toch hier weg te gaan? 268 01:05:36,547 --> 01:05:40,054 Ik hou van je. En dat wilde ik je zeggen. 269 01:05:40,501 --> 01:05:44,941 Maar het kan gevaarlijk zijn voor ons allebei. 270 01:05:46,682 --> 01:05:50,541 Wie is er bij je? - Een oude vriend van vader. 271 01:05:50,834 --> 01:05:53,656 Hij is ernstig gewond. 272 01:06:07,469 --> 01:06:10,509 Hij kan een borrel gebruiken. 273 01:06:12,216 --> 01:06:15,781 Het zal de pijn verzachten. 274 01:07:19,234 --> 01:07:22,358 Is hij dood? - Ja. 275 01:07:22,767 --> 01:07:27,207 Verwacht je iemand hier? - Ja. 276 01:07:29,344 --> 01:07:31,971 En jij weet wie. 277 01:07:33,335 --> 01:07:39,208 Vader zei: Als je je arm verliest, verlies je je halve leven. 278 01:07:40,273 --> 01:07:46,128 Het is alleen m'n rechterhand. Hou je erbuiten, Swannah. 279 01:07:49,222 --> 01:07:53,734 Wat is hier gebeurd? - De rebellen kwamen. 280 01:07:54,197 --> 01:07:58,971 Ze wilden niet luisteren. De oorlog is niet voorbij, hè? 281 01:07:59,135 --> 01:08:03,645 Ze doodden m'n moeder en vader. Ik heb hen begraven. 282 01:08:03,760 --> 01:08:07,707 De overlevenden verdwenen spoorloos. 283 01:08:10,237 --> 01:08:14,628 Ik heb m'n leven aan je te danken. - Ik wil alleen bij je zijn. 284 01:08:14,775 --> 01:08:17,155 En je liefhebben. 285 01:08:20,523 --> 01:08:25,108 Je bent erg lief. Ik wil je geen pijn doen. 286 01:09:17,237 --> 01:09:20,854 Waar is hij? - In dat dorpje daar. 287 01:09:22,168 --> 01:09:26,541 Een prima schuilplaats. Daar is ook ons goud. 288 01:09:27,040 --> 01:09:31,465 Maar kijk goed uit, hij is een sluwe vos. 289 01:09:31,863 --> 01:09:35,770 Hij zal vechten tot het einde. 290 01:09:37,082 --> 01:09:42,675 Ik neem Quincy en Jones. Raul, jij de rest. We gaan. 291 01:11:46,336 --> 01:11:50,226 Dat is onze koets. Maar waar is het goud? 292 01:12:09,291 --> 01:12:13,721 Ons goud. Ik mag als eerste. 293 01:12:14,760 --> 01:12:19,996 Het is van ons. Goud, allemaal van ons. 294 01:12:30,925 --> 01:12:34,547 Ik krijg het meeste. Ik vond het. 295 01:12:36,229 --> 01:12:38,707 Hallo, Diego. 296 01:12:41,869 --> 01:12:46,001 Jij? Ik had het kunnen weten. 297 01:12:47,281 --> 01:12:50,109 Doe maar een schietgebedje. 298 01:13:29,580 --> 01:13:31,314 Kijk uit. 299 01:13:43,673 --> 01:13:48,698 Weer die Madison. Maak 'm af. Die kant op. 300 01:14:43,928 --> 01:14:45,786 Daarheen. 301 01:14:51,602 --> 01:14:53,396 Omdraaien. 302 01:15:20,234 --> 01:15:22,960 Diego. - Zoek je mij, Raul? 303 01:16:04,386 --> 01:16:08,503 Je bent hier, Madison. Kom tevoorschijn. 304 01:20:11,223 --> 01:20:13,249 Machedo. 305 01:20:23,643 --> 01:20:29,104 Die zijn goud komt halen, kapitein Madison. 306 01:20:31,287 --> 01:20:34,210 Breng me naar het goud. 307 01:20:55,531 --> 01:20:59,469 Hier is het. - Ga maar, ik volg. 308 01:21:35,928 --> 01:21:38,459 Waar ben je, Madison? 309 01:21:42,559 --> 01:21:45,059 Kom op, lafaard. 310 01:21:57,993 --> 01:22:00,309 Waar ben je? 311 01:22:08,050 --> 01:22:12,055 Kom hier. Lafaard. 312 01:22:18,025 --> 01:22:20,816 Ben je soms bang? 313 01:22:32,552 --> 01:22:37,333 Je gaat eraan. Kom hier en vecht. 314 01:22:40,404 --> 01:22:42,765 Hoor je me? 315 01:22:44,556 --> 01:22:46,923 Kom hier en vecht. 316 01:22:48,171 --> 01:22:50,675 Verberg je maar niet. 317 01:23:00,221 --> 01:23:05,654 Je vond altijd wel een uitweg. Waar ben je? 318 01:23:28,776 --> 01:23:31,493 Nog meer trucjes? 319 01:23:42,570 --> 01:23:45,356 Waar ben je, Madison? 320 01:23:56,600 --> 01:24:00,159 Ik wacht hier op je, Madison. 321 01:24:04,900 --> 01:24:07,108 Kom tevoorschijn. 322 01:24:08,022 --> 01:24:10,142 Je zult... 323 01:24:31,640 --> 01:24:36,546 Daar ben je dan eindelijk. Hallo, kreupele. 324 01:24:44,793 --> 01:24:47,615 Ik ben klaar voor je, Machedo. 325 01:25:08,519 --> 01:25:11,364 Straks lach je niet meer. 326 01:25:12,755 --> 01:25:15,960 Wat ben jij zielig. 327 01:25:17,915 --> 01:25:22,566 Ik heb op je gewacht. Nu schiet ik je neer. 328 01:25:23,382 --> 01:25:28,360 Met dat handje van je? - Nee, met een pistool. 329 01:25:28,475 --> 01:25:31,451 Een kreupele als jij? 330 01:25:34,231 --> 01:25:37,140 Lach maar, nu het nog kan. 331 01:25:41,057 --> 01:25:44,573 Ik zal je de kans geven. Een duel. 332 01:25:44,761 --> 01:25:49,340 Je had me moeten doden toen je de kans had. 333 01:25:49,973 --> 01:25:54,810 Hoe wou je schieten met een hand met drie vingertjes? 334 01:25:57,450 --> 01:26:02,175 Dat zal ik je laten zien als je klaar bent. 335 01:28:18,075 --> 01:28:23,575 Vertaling: Wess Lee 24849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.