All language subtitles for Extrano.Enemigo.S01E01.Commander.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:11,804 Esta s�rie foi inspirada em acontecimentos reais. 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,432 Alguns personagens, nomes, empresas, incidentes, 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,891 lugares e acontecimentos 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,269 foram modificados para efeito dram�tico. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,521 Qualquer semelhan�a de nomes, personagens ou hist�ria 6 00:00:20,604 --> 00:00:21,939 de qualquer pessoa 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 � mera coincid�ncia e n�o foi intencional 8 00:00:24,108 --> 00:00:26,485 de parte dos criadores. 9 00:01:03,731 --> 00:01:06,609 CONTINUAM PREPARATIVOS PARA NOVAS SEDES OL�MPICAS 10 00:01:06,692 --> 00:01:09,779 ASSEMBLEIA LEGISLATIVA PROJETO DE LEI -CONFIDENCIAL 11 00:01:19,497 --> 00:01:23,709 GUERRILHEIRO GENARO V�ZQUEZ FOGE DA CADEIA DE IGUALA 12 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 Guarde isto, Silvia, por favor. 13 00:01:33,928 --> 00:01:35,221 Comandante. 14 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Comandante. 15 00:02:06,836 --> 00:02:08,003 Ol�, Comandante. 16 00:02:09,088 --> 00:02:10,214 Ele j� disse algo? 17 00:02:12,007 --> 00:02:13,217 Ainda nada. 18 00:02:29,650 --> 00:02:30,943 Edgardo... 19 00:02:33,279 --> 00:02:35,656 Aceitou 14,000 pesos 20 00:02:36,365 --> 00:02:38,492 para tirar um guerrilheiro da cadeia? 21 00:02:41,996 --> 00:02:43,664 14,000 pesos? 22 00:02:55,426 --> 00:02:56,677 Quem te pagou? 23 00:03:00,139 --> 00:03:01,432 Quem foi? 24 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Corona del Rosal? 25 00:03:22,369 --> 00:03:23,996 Me diga e acabamos com isso. 26 00:03:33,505 --> 00:03:34,632 Continuem. 27 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 N�o! 28 00:03:37,134 --> 00:03:38,344 Sim, senhor. 29 00:03:39,303 --> 00:03:41,597 Juan Ma, pegue a �gua. 30 00:03:42,848 --> 00:03:43,849 N�o... 31 00:03:43,933 --> 00:03:46,143 Est� ferrado, seu vendido de merda. 32 00:03:59,323 --> 00:04:02,993 M�XICO O SANGUE DE NOSSOS IRM�OS 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,797 N�S COMBATER E GANHAR 34 00:04:17,007 --> 00:04:20,344 ELOGIOS PARA O M�XICO 35 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 N�O MAIS AGRESS�O! 36 00:04:31,522 --> 00:04:35,025 M�XICO 68 ANO DE REPRESS�O 37 00:04:42,074 --> 00:04:46,453 UM ESTRANHO INIMIGO 38 00:05:17,401 --> 00:05:18,986 N�o te ouvi entrar. 39 00:05:31,665 --> 00:05:33,959 -Tudo bem? -Sim. 40 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 Como foi com o m�dico? 41 00:05:37,463 --> 00:05:38,547 Voc� sabe... 42 00:05:38,881 --> 00:05:40,758 Querem experimentar o tratamento novo. 43 00:05:40,841 --> 00:05:42,051 O de sempre. 44 00:05:42,843 --> 00:05:43,886 Vamos ver. 45 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 E o seu artigo? 46 00:05:47,931 --> 00:05:49,058 Vai mal... 47 00:05:49,808 --> 00:05:51,143 Estou ocupad�ssima. 48 00:05:52,102 --> 00:05:53,896 O prazo � amanh�, ent�o... 49 00:05:53,979 --> 00:05:55,731 Melhor eu voltar a escrever. 50 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Se quer jantar, tem alm�ndega na geladeira. 51 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 Para voc� esquentar. 52 00:06:03,322 --> 00:06:04,990 Certeza que est� tudo bem? 53 00:06:45,197 --> 00:06:47,157 A� est�o depoimentos dos policiais 54 00:06:47,241 --> 00:06:48,534 e dos outros r�us. 55 00:06:49,243 --> 00:06:51,870 A ordem veio de cima, Sr. Secret�rio. 56 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Genaro V�zquez n�o fugiu sozinho. 57 00:06:54,540 --> 00:06:55,791 A� est�o as provas. 58 00:06:56,250 --> 00:06:58,377 Teve ajuda do gabinete do Governador. 59 00:07:01,463 --> 00:07:03,549 Corona del Rosal segue pressionando 60 00:07:03,632 --> 00:07:06,051 para fechar a Dire��o Nacional de Seguran�a. 61 00:07:06,135 --> 00:07:08,220 E isso foi opera��o do Pedro Mej�a. 62 00:07:08,971 --> 00:07:11,723 Corona del Rosal se encarregou de plantar isto. 63 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Esse � justamente seu trabalho 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,727 e da Dire��o Nacional de Seguran�a. 65 00:07:16,353 --> 00:07:19,148 Se adiantar para n�o plantarem estes esc�ndalos. 66 00:07:21,233 --> 00:07:22,734 E n�o nos enganemos, 67 00:07:22,901 --> 00:07:26,071 algu�m dentro da Dire��o ajudou Corona del Rosal ou n�o? 68 00:07:26,613 --> 00:07:28,657 J� corrigimos isso, Sr. Secret�rio. 69 00:07:34,329 --> 00:07:35,539 Fernando... 70 00:07:36,832 --> 00:07:38,917 Corona del Rosal tem voc� na mira. 71 00:07:39,459 --> 00:07:41,420 E todos estes erros lhe d�o muni��o 72 00:07:41,503 --> 00:07:42,880 para fechar a sua Dire��o. 73 00:07:44,339 --> 00:07:46,800 Continue assim, e acabar� na rua. 74 00:07:47,718 --> 00:07:49,970 Se puder falar com o Presidente... 75 00:07:50,721 --> 00:07:52,556 Mostrar a ele a import�ncia 76 00:07:52,639 --> 00:07:54,808 do trabalho que a Dire��o vem realizando 77 00:07:54,892 --> 00:07:56,101 na seguran�a da Olimp�ada... 78 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 Com fotos de um guerrilheiro que fugiu 79 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 em todos os jornais em n�vel nacional? 80 00:08:01,315 --> 00:08:03,775 Fico sem argumentos para te defender, Fernando. 81 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 Com todo o respeito, Sr. Secret�rio, 82 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 a Dire��o depende do senhor. 83 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Depende da Secretaria de Governo. 84 00:08:14,161 --> 00:08:17,372 Se Corona del Rosal quer nos extinguir, 85 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 -� porque quer nos desancar... -Espere. N�o! 86 00:08:21,210 --> 00:08:22,628 N�o fale no plural. 87 00:08:29,968 --> 00:08:31,803 Obrigado, Sr. Secret�rio. 88 00:08:41,772 --> 00:08:44,066 Assim est� bom, Fernanda. J� est� doce. 89 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Em instantes sai seu pedido, senhor. 90 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 -Um coquetel de mariscos. -Sim. 91 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 J� volto. 92 00:09:13,595 --> 00:09:14,805 Agora, sim, seu puto! 93 00:09:16,014 --> 00:09:17,099 O qu�? O qu�? 94 00:09:18,684 --> 00:09:20,143 Sua fam�lia est�o l� fora. 95 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 Acalme-se ou ferramos com eles tamb�m. 96 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 OK? 97 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 N�o, n�o, n�o! 98 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 Na contagem de tr�s. 99 00:09:59,266 --> 00:10:00,851 ...dois, tr�s. 100 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 OK. 101 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Como pode ver, n�o h� colunas 102 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 para todos os espectadores 103 00:10:53,362 --> 00:10:55,530 terem boa visibilidade, Sr. Presidente. 104 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 Quando estar� funcionando? 105 00:11:00,118 --> 00:11:01,953 Muito em breve, Sr. Presidente. 106 00:11:02,996 --> 00:11:04,164 Quando? 107 00:11:05,582 --> 00:11:06,708 Em cinco semanas. 108 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Instalamos um sistema 109 00:11:10,253 --> 00:11:11,755 para que as c�meras de TV 110 00:11:11,838 --> 00:11:13,799 possam filmar debaixo da �gua. 111 00:11:14,674 --> 00:11:17,386 Pode ver as aberturas aqui nas bordas. 112 00:11:19,054 --> 00:11:22,682 Temos c�meras, mas ainda n�o tem janelas. 113 00:11:24,559 --> 00:11:26,061 Estamos a quase tr�s meses 114 00:11:26,144 --> 00:11:28,647 da abertura das Olimp�adas, Sr. Governador. 115 00:11:31,358 --> 00:11:33,026 Vamos ou n�o vamos conseguir? 116 00:11:33,110 --> 00:11:35,320 Claro que conseguiremos, Sr. Presidente. 117 00:11:43,954 --> 00:11:45,622 Como dizia, Sr. Presidente, 118 00:11:45,705 --> 00:11:48,834 sobre a vis�o escultural de Ram�rez V�zquez. 119 00:11:48,917 --> 00:11:52,045 Que bonitas ficaram estas duas coisas maravilhosas. 120 00:11:52,170 --> 00:11:54,089 Que t�m... sensores. 121 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Como... Mas como uma escala. � um... 122 00:11:57,175 --> 00:11:59,678 Cabos? Sim. N�o, a estrutura � bel�ssima. 123 00:12:03,932 --> 00:12:06,643 General, o Dr. Mej�a foi encontrado morto. 124 00:12:07,018 --> 00:12:09,729 Em um restaurante. Ataque card�aco no banheiro. 125 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 -Espere no carro. -Sim, senhor. 126 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 Posso tirar uma foto? 127 00:12:28,915 --> 00:12:30,750 Sr. Governador, por favor, venha. 128 00:12:31,501 --> 00:12:32,544 Sim, � claro. 129 00:12:32,919 --> 00:12:35,005 Faz ideia de quanto custou isso? 130 00:12:35,172 --> 00:12:36,256 Milh�es. 131 00:12:36,882 --> 00:12:37,924 Milh�es. 132 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Tiremos a foto. �timo. Isso. 133 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 Todos prontos para a foto? 134 00:12:41,761 --> 00:12:43,472 -Estou bem aqui. -Muito bem. 135 00:12:44,055 --> 00:12:45,807 -Aqui, por favor. -Veja isso. 136 00:12:48,727 --> 00:12:50,645 A� est� o seu futuro presidente. 137 00:13:01,239 --> 00:13:02,324 Barrientos. 138 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Acabam de encontrar o Dr. Pedro Mej�a morto. 139 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 N�o diga! Sinto muito. 140 00:13:13,293 --> 00:13:14,544 Ataque card�aco. 141 00:13:15,295 --> 00:13:17,380 Achado no banheiro de um restaurante. 142 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 Que barbaridade! 143 00:13:19,966 --> 00:13:23,303 Tinha 43 anos... Um sujeito saud�vel. 144 00:13:23,720 --> 00:13:27,057 N�o, mas ataques card�acos nessa idade s�o fatais. 145 00:13:29,893 --> 00:13:31,061 Ele foi morto. 146 00:13:33,104 --> 00:13:34,272 Se o senhor quiser, 147 00:13:34,356 --> 00:13:36,525 inicio uma investiga��o com todo gosto. 148 00:13:37,692 --> 00:13:39,194 Sabia que Pedro Mej�a... 149 00:13:40,070 --> 00:13:42,155 chefiaria a Seguran�a Nacional? 150 00:13:43,698 --> 00:13:45,075 Que substituiria voc�? 151 00:13:46,618 --> 00:13:48,870 estamos em um momento muito delicado. 152 00:13:49,204 --> 00:13:51,957 As Olimp�adas est�o gerando muita press�o. 153 00:13:52,165 --> 00:13:54,834 P�r em risco a seguran�a do pa�s por interesse pol�tico... 154 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Quem p�e em risco a seguran�a do pa�s... 155 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 � a DNS. 156 00:14:00,882 --> 00:14:02,801 Quem deixou Genaro V�zquez fugir? 157 00:14:05,095 --> 00:14:07,514 Foi erro seu. 158 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 Sua incompet�ncia. 159 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 Esse guerrilheiro teve ajuda para fugir. 160 00:14:15,897 --> 00:14:18,608 Dizem que o seu Dr. Mej�a o tirou da pris�o. 161 00:14:19,234 --> 00:14:21,528 Sabe muito bem que guerrilheiros s�o bons 162 00:14:21,611 --> 00:14:23,029 para apagar digitais. 163 00:14:23,989 --> 00:14:25,031 Com licen�a. 164 00:14:45,051 --> 00:14:46,052 A� vai! 165 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Foi boa! N�o deu. 166 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 � que n�o est� me vendo. 167 00:15:18,877 --> 00:15:20,670 Na minha frente, antecipei sua jogada. 168 00:15:22,297 --> 00:15:23,298 Valendo! 169 00:15:29,971 --> 00:15:32,432 O truque de t�-lo na frente � me aproximar, 170 00:15:32,515 --> 00:15:35,143 assim sei se sua jogada ser� curta ou longa. 171 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 Fique a�. 172 00:15:37,479 --> 00:15:38,980 Quando tem o oponente atr�s, 173 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 n�o precisa ficar olhando a bola. 174 00:15:41,107 --> 00:15:42,776 Voc� v� o jogo dele, entendeu? 175 00:15:42,859 --> 00:15:44,527 Se concentra no jogo dele. 176 00:15:45,153 --> 00:15:47,113 O estuda e se adapta. 177 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Valendo! 178 00:15:49,240 --> 00:15:50,533 Obrigado pelo serm�o. 179 00:15:50,617 --> 00:15:52,786 Mas fala do front�o ou de pol�tica? 180 00:15:56,665 --> 00:15:58,416 Velocidade tamb�m conta, n�o? 181 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Fiquei de ver a Laura. Desaquecemos? 182 00:16:04,089 --> 00:16:06,007 Estava me deixando ganhar, certo? 183 00:16:12,263 --> 00:16:13,306 Obrigado. 184 00:16:14,307 --> 00:16:16,101 Sua m�e falou de s�bado? 185 00:16:16,351 --> 00:16:18,728 Sim. Vou diretamente ao jantar. 186 00:16:20,480 --> 00:16:21,564 Leve a Laura. 187 00:16:22,065 --> 00:16:24,609 Vou ver. Se n�o, eu vou. 188 00:16:26,027 --> 00:16:27,821 E como vai com seu projeto? 189 00:16:28,071 --> 00:16:29,364 Bem, tudo bem. 190 00:16:33,368 --> 00:16:35,161 Quer que ligue para o Secret�rio? 191 00:16:35,286 --> 00:16:36,454 Para ir vendo o projeto. 192 00:16:36,538 --> 00:16:38,289 -Acho bom se ligar... -S�rio? 193 00:16:38,998 --> 00:16:41,042 Bom, s� estou dizendo que posso cham�-lo. 194 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Enrique, ligo... 195 00:16:42,210 --> 00:16:43,461 Ficar� resolvendo meu trabalho, 196 00:16:43,545 --> 00:16:45,463 se metendo, acionando seus conhecidos? 197 00:16:46,840 --> 00:16:48,842 Cuidado como fala comigo, Enrique. 198 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 Cuidado como me trata, pai. 199 00:17:02,814 --> 00:17:06,067 A circula��o se reduz ao redor da Vila Ol�mpica, 200 00:17:06,151 --> 00:17:08,403 onde temos dois postos de controle. 201 00:17:08,945 --> 00:17:10,864 Depois, nestas tr�s zonas: 202 00:17:11,322 --> 00:17:12,824 Est�dio Universit�rio, 203 00:17:12,907 --> 00:17:15,201 Piscina Ol�mpica e Pal�cio dos Esportes, 204 00:17:15,285 --> 00:17:16,786 temos presen�a de elementos 205 00:17:16,870 --> 00:17:18,788 da Pol�cia Preventiva, do Batalh�o Ol�mpia 206 00:17:18,872 --> 00:17:20,123 e do Ex�rcito. 207 00:17:20,498 --> 00:17:21,916 Nos pr�ximos tr�s meses, 208 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 estar�o em marcha opera��es de intelig�ncia 209 00:17:24,711 --> 00:17:28,465 para detectar qualquer incidente relativo aos jogos. 210 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 Isto foi poss�vel gra�as � colabora��o 211 00:17:32,510 --> 00:17:34,679 entre a Secretaria de Defesa 212 00:17:34,763 --> 00:17:37,432 e a equipe de Seguran�a da Cidade do M�xico, 213 00:17:37,515 --> 00:17:40,518 sob o comando do Procurador Garc�a Rivera. 214 00:17:40,685 --> 00:17:42,729 Obrigado, Sr. Governador. Est� excelente. 215 00:17:42,896 --> 00:17:44,063 Obrigado, Sr. Presidente. 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,857 Como pode ver, Sr. Brundage, 217 00:17:46,149 --> 00:17:48,234 tanto para o Comit� Ol�mpico Internacional, 218 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 quanto para n�s, 219 00:17:49,611 --> 00:17:53,615 garantir a seguran�a destes jogos � prioridade. 220 00:17:55,116 --> 00:17:57,827 Todas as inst�ncias pertinentes do pa�s 221 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 est�o trabalhando com este objetivo. 222 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 Agora, vamos ao Pal�cio dos Esportes, 223 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 onde o arquiteto Ram�rez V�zquez espera 224 00:18:05,585 --> 00:18:06,878 para lhe mostrar, Sr. Brundage. 225 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Sr. Governador, por favor. Venha conosco. 226 00:18:15,720 --> 00:18:16,805 Sr. Secret�rio, 227 00:18:16,971 --> 00:18:19,224 me parece bem delicado n�o terem mencionado 228 00:18:19,307 --> 00:18:20,975 a Secretaria de Governo. 229 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 Nem a Dire��o Nacional de Seguran�a... 230 00:18:22,936 --> 00:18:24,187 Comandante... 231 00:18:24,771 --> 00:18:26,773 este n�o � o momento nem o lugar. 232 00:18:35,615 --> 00:18:37,200 -Procurador. -Sr. Secret�rio. 233 00:18:37,283 --> 00:18:38,785 �s ordens para o que precisarem... 234 00:18:38,868 --> 00:18:40,495 -General. -Doutor... 235 00:18:44,624 --> 00:18:47,961 Doutor? Doutor, me daria um minuto? 236 00:18:48,044 --> 00:18:49,420 Claro que sim, Fernando. 237 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 Venho ao senhor pela confian�a 238 00:18:51,422 --> 00:18:52,924 que sempre teve em mim. 239 00:18:53,341 --> 00:18:54,759 Em que posso ajudar? 240 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 O que o senhor sabe da proposta 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,931 de fechar a Dire��o Nacional de Seguran�a? 242 00:19:00,849 --> 00:19:04,227 At� onde sei, os deputados continuam discutindo o tema. 243 00:19:04,811 --> 00:19:05,979 Mas � muito prov�vel 244 00:19:06,062 --> 00:19:08,022 que v� ao plen�rio da C�mara em breve. 245 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 Ah... 246 00:19:10,441 --> 00:19:12,610 O senhor ouviu o Presidente agora, n�o? 247 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Disse que a seguran�a � prioridade. 248 00:19:17,866 --> 00:19:20,952 Esse movimento n�o � quest�o de seguran�a, Fernando. 249 00:19:21,619 --> 00:19:25,623 � quest�o pol�tica. Quest�o de interesses. 250 00:19:26,624 --> 00:19:29,210 Acha mesmo que interesse ao gabinete 251 00:19:29,294 --> 00:19:32,297 o discurso da seguran�a ou das Olimp�adas? 252 00:19:32,630 --> 00:19:36,634 Lhes interessa ficar bem perante o Presidente, s� isso. 253 00:19:37,385 --> 00:19:39,220 A Procuradoria sempre buscou 254 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 absorver as fun��es da DNS. 255 00:19:42,015 --> 00:19:44,392 Quer mais poder, isso n�o � novidade. 256 00:19:44,642 --> 00:19:46,936 Mas, agora, Corona del Rosal 257 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 os apoia porque quer tirar for�a do governo. 258 00:19:51,149 --> 00:19:52,775 Anular o seu chefe. 259 00:19:54,485 --> 00:19:57,780 Isto j� � politicagem da sucess�o presidencial. 260 00:19:57,947 --> 00:19:59,407 Sabe como � isso. 261 00:20:00,116 --> 00:20:02,243 O senhor � Secret�rio da Presid�ncia. 262 00:20:02,368 --> 00:20:04,579 O senhor est� na sucess�o. 263 00:20:05,330 --> 00:20:08,207 E tamb�m o Secret�rio de Governo, Echeverr�a. 264 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 N�o? 265 00:20:09,876 --> 00:20:13,504 Quando foi a �ltima vez que viu Echeverr�a perto do Presidente? 266 00:20:14,505 --> 00:20:17,175 E eu? Me concentro nas minhas coisas. 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,969 E, claro, tamb�m cuido do Presidente. 268 00:20:20,720 --> 00:20:24,265 Quem est� se sobressaindo bastante � Corona del Rosal. 269 00:20:24,807 --> 00:20:26,267 N�o duvido que Corona pressione 270 00:20:26,351 --> 00:20:28,811 para que se aprove a extin��o da DNS 271 00:20:28,895 --> 00:20:30,188 antes dos jogos. 272 00:20:31,689 --> 00:20:34,067 Portanto, deve se preparar. 273 00:20:35,276 --> 00:20:36,527 Obrigado, Emilio. 274 00:20:44,786 --> 00:20:45,828 Comandante? 275 00:20:45,954 --> 00:20:46,996 Entre, Silvia. 276 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Aqui est�. 277 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Por favor. 278 00:20:56,965 --> 00:20:59,258 O Hugo trouxe estes capacitores. 279 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Mas pedi que ele voltasse ao centro 280 00:21:02,178 --> 00:21:03,721 para procurar os originais. 281 00:21:04,472 --> 00:21:06,432 Obrigado. J� pode ir. 282 00:21:06,724 --> 00:21:07,809 Boa noite, Comandante. 283 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 -Boa noite. -Licen�a. 284 00:21:24,951 --> 00:21:28,329 MANIFESTA��ES VIOLENTAS NO BAIRRO LATINO EM PARIS 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,456 REPORTAM 596 PESSOAS DETIDAS 286 00:21:41,467 --> 00:21:45,054 Pare de olhar a bola, concentre-se no jogo. 287 00:21:46,097 --> 00:21:47,515 N�o se trata de velocidade. 288 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Todos querem chegar � Presid�ncia. 289 00:21:49,308 --> 00:21:50,601 Isso leva tempo. 290 00:21:50,810 --> 00:21:52,729 O importante � nunca sair da jogada. 291 00:21:53,521 --> 00:21:54,731 Que n�o te tirem. 292 00:21:55,732 --> 00:21:57,442 Alinhe-se com quem est� em cima. 293 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Mas n�o com D�az Ordaz, 294 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 esse n�o enxerga nada. 295 00:22:00,570 --> 00:22:02,030 S� pensa nas Olimp�adas. 296 00:22:02,905 --> 00:22:05,742 Aproxime-se do seguinte, do sucessor dele. 297 00:22:06,909 --> 00:22:08,494 Fa�a com que precise de voc�. 298 00:22:08,578 --> 00:22:11,080 Ajude-o a subir e suba com ele. 299 00:22:11,998 --> 00:22:14,792 Assim, pouco a pouco, com jogadas longas, 300 00:22:15,126 --> 00:22:16,586 ningu�m te para. 301 00:22:28,139 --> 00:22:29,223 Obrigado. 302 00:22:29,348 --> 00:22:30,558 O que acha? 303 00:22:30,767 --> 00:22:32,268 Uni�o Sovi�tica ou EUA? 304 00:22:32,351 --> 00:22:33,394 Quem leva mais medalhas? 305 00:22:33,478 --> 00:22:35,354 A Uni�o Sovi�tica, sem d�vida. 306 00:22:35,438 --> 00:22:36,647 Pela gin�stica. 307 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Mas em atletismo n�o nos alcan�am. 308 00:22:40,109 --> 00:22:42,028 Ah, porque voc�s s� t�m negros. 309 00:22:42,111 --> 00:22:44,489 E eles correm como se fugissem da pol�cia. 310 00:22:45,573 --> 00:22:46,908 -Ou n�o? -Bem... 311 00:22:47,200 --> 00:22:48,201 Com licen�a. 312 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Ent�o... 313 00:22:58,544 --> 00:23:00,338 Do que precisa, Fernando? 314 00:23:04,425 --> 00:23:08,137 Como veem o Presidente D�az Ordaz? 315 00:23:08,221 --> 00:23:09,388 De l�. 316 00:23:10,139 --> 00:23:11,516 Bem. 317 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 Ele faz o trabalho dele. 318 00:23:13,476 --> 00:23:16,562 Johnson gosta dele e n�s tamb�m. 319 00:23:18,147 --> 00:23:20,316 E o que dizem da sucess�o? 320 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 Pois essa � uma pergunta para D�az Ordaz. 321 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 N�o � mesmo? 322 00:23:25,530 --> 00:23:28,533 � ele quem escolhe seu sucessor, n�o? 323 00:23:29,826 --> 00:23:31,410 � verdade, mas... 324 00:23:31,577 --> 00:23:33,329 escuta muito voc�s. 325 00:23:34,330 --> 00:23:35,665 O que lhe recomendariam? 326 00:23:37,875 --> 00:23:40,837 Sabe de uma coisa, amigo? � um pouco cedo para isso. 327 00:23:41,295 --> 00:23:44,507 Porque no meu pa�s agora h� muita confus�o. 328 00:23:45,341 --> 00:23:48,094 Estamos sobrecarregados com esta merda de Vietn�, 329 00:23:48,177 --> 00:23:50,221 que n�o terminar� em breve. 330 00:23:51,347 --> 00:23:56,102 Tamb�m acabam de matar outro Kennedy e o King. 331 00:23:56,269 --> 00:23:59,897 E os negros deixaram o pa�s enlouquecido. 332 00:24:01,357 --> 00:24:03,985 O que importa agora em meu pa�s 333 00:24:04,443 --> 00:24:06,654 � impor controle. 334 00:24:07,321 --> 00:24:09,782 E, nesse sentido, n�o me surpreenderia 335 00:24:09,866 --> 00:24:14,370 se Johnson preferisse um presidente militar aqui. 336 00:24:15,163 --> 00:24:16,873 E n�s, na CIA... 337 00:24:18,332 --> 00:24:20,251 podemos apoiar isso tamb�m. 338 00:24:22,920 --> 00:24:24,380 Corona del Rosal? 339 00:24:31,345 --> 00:24:32,430 Bom charuto. 340 00:24:33,890 --> 00:24:35,308 Cortesia do Fidel. 341 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 Excelente charuto. 342 00:25:32,323 --> 00:25:33,574 Est� furioso! 343 00:25:34,825 --> 00:25:35,910 J� leu? 344 00:25:36,244 --> 00:25:37,870 "Atentado em obra do metr�." 345 00:25:38,704 --> 00:25:40,498 Como saiu isso na imprensa? 346 00:25:40,581 --> 00:25:43,501 Falamos com Comunica��o Social e Secretaria de Governo. 347 00:25:43,668 --> 00:25:45,419 Ningu�m sabe nada, como sempre. 348 00:25:45,503 --> 00:25:47,129 Desde ontem estamos trabalhando 349 00:25:47,213 --> 00:25:48,506 com Estado-Maior e Ex�rcito. 350 00:25:48,589 --> 00:25:50,549 Vir� o primeiro relat�rio em colabora��o... 351 00:25:50,633 --> 00:25:52,802 O Presidente est� se lixando para relat�rio. 352 00:25:52,885 --> 00:25:54,011 Acaba de me dar ordens: 353 00:25:54,095 --> 00:25:56,305 tenho 24 horas para achar o respons�vel. 354 00:25:56,389 --> 00:25:59,141 E desmentir esta merda de hist�ria de atentado! 355 00:26:04,772 --> 00:26:07,400 Da Procuradoria podemos pedir que se forme uma comitiva 356 00:26:07,525 --> 00:26:08,985 -para que... -N�o, n�o, n�o. 357 00:26:09,193 --> 00:26:11,654 Est�o muito vigiados com as Olimp�adas, 358 00:26:11,737 --> 00:26:13,990 e n�o pode haver burocracia nisto. 359 00:26:14,907 --> 00:26:16,117 Temos de resolver r�pido 360 00:26:16,200 --> 00:26:17,827 sem que continue respingando em n�s. 361 00:26:17,910 --> 00:26:19,161 E a DNS? 362 00:26:20,288 --> 00:26:22,331 Entendo sua necessidade, General. 363 00:26:22,415 --> 00:26:23,916 E tamb�m a do Presidente. 364 00:26:24,875 --> 00:26:26,919 Mas n�o vejo como posso ajud�-lo. 365 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Se estou de m�os atadas. 366 00:26:30,131 --> 00:26:32,925 E, ali�s, foi o senhor quem as atou. 367 00:26:34,677 --> 00:26:36,679 N�o devemos nos confundir, Fernando. 368 00:26:37,471 --> 00:26:39,140 Sempre respeitei seu trabalho. 369 00:26:40,099 --> 00:26:42,101 Mas precisa saber ler a situa��o. 370 00:26:42,852 --> 00:26:46,689 Os �nimos est�o inflamados e h� muitas coisas em jogo. 371 00:26:49,692 --> 00:26:52,486 Estou lendo perfeitamente a situa��o. 372 00:26:52,570 --> 00:26:54,488 E entendo que o que est� em jogo 373 00:26:54,572 --> 00:26:56,657 � a sucess�o presidencial. 374 00:26:57,616 --> 00:26:58,826 � natural, Fernando, 375 00:26:58,909 --> 00:27:01,454 todos pensarmos em nossa trajet�ria. 376 00:27:01,620 --> 00:27:03,331 Nos dedicamos a isso, n�o? 377 00:27:04,332 --> 00:27:08,294 Por isso pe�o que pense com cuidado em seu futuro. 378 00:27:09,837 --> 00:27:11,505 Estou pensando no futuro. 379 00:27:12,465 --> 00:27:15,593 Mas isso n�o me distrai de minhas responsabilidades. 380 00:27:15,885 --> 00:27:18,262 N�o, nem a mim. 381 00:27:19,096 --> 00:27:20,723 O que quero dizer... 382 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 � que voc� e eu podemos nos ajudar. 383 00:27:25,311 --> 00:27:27,063 Preciso da sua colabora��o. 384 00:27:28,230 --> 00:27:30,483 E estou mais do que disposto a ajud�-lo 385 00:27:30,566 --> 00:27:32,151 e a que suba comigo. 386 00:27:35,029 --> 00:27:36,238 Por enquanto, 387 00:27:36,989 --> 00:27:39,992 quero manter a DNS em opera��o. 388 00:27:46,665 --> 00:27:48,292 E a vota��o na C�mara? 389 00:27:48,626 --> 00:27:50,961 Ser� brecada. Eu paro os deputados. 390 00:27:51,670 --> 00:27:53,214 S� pe�o em troca 391 00:27:53,297 --> 00:27:55,091 que me ajude a prender o quanto antes 392 00:27:55,174 --> 00:27:57,635 os respons�veis pela explos�o no metr�. 393 00:28:00,304 --> 00:28:01,430 General... 394 00:28:03,057 --> 00:28:05,684 eu s� quero seguir servindo o M�xico. 395 00:28:06,143 --> 00:28:08,687 E que se fa�a justi�a a estes trabalhadores 396 00:28:08,771 --> 00:28:11,565 que perderam as vidas num atentado t�o covarde. 397 00:28:16,862 --> 00:28:18,489 Queremos o mesmo, Fernando. 398 00:28:19,240 --> 00:28:20,783 Preciso que me d� uma m�o. 399 00:28:21,033 --> 00:28:22,952 Logo � o anivers�rio da minha menina. 400 00:28:23,035 --> 00:28:24,370 Sim, pode me dizer. 401 00:28:24,703 --> 00:28:26,580 Quer ser padrinho dela? 402 00:28:27,289 --> 00:28:28,916 � claro! Claro que quero. 403 00:28:29,041 --> 00:28:31,043 -� mesmo? -Sim, fazer esse favor. 404 00:28:32,878 --> 00:28:34,922 Minha esposa ficar� feliz quando souber. 405 00:28:35,005 --> 00:28:36,298 Ol�, boa noite! 406 00:28:36,382 --> 00:28:37,842 -Boa noite. -Boa noite. 407 00:28:43,514 --> 00:28:45,224 Dire��o Nacional de Seguran�a. 408 00:28:47,393 --> 00:28:48,519 G�s? 409 00:28:49,770 --> 00:28:52,940 A explos�o do metr� foi por uma tubula��o de g�s. 410 00:28:55,109 --> 00:28:56,444 -Ter�o de vir comigo. -Mas... 411 00:28:56,527 --> 00:28:57,653 -Por qu�? -Entrem. 412 00:28:57,736 --> 00:28:58,988 -N�o, n�o podemos. -Explicaremos. 413 00:28:59,071 --> 00:29:00,114 J� explicamos, calma. 414 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 -Aonde nos levar�o? -J� direi. 415 00:29:02,825 --> 00:29:06,120 Bom, mas posso meter meu dedo, n�o? 416 00:29:06,203 --> 00:29:07,204 �... 417 00:29:07,455 --> 00:29:09,248 Para dar um pouco mais de sabor. 418 00:29:09,665 --> 00:29:12,042 Em inesperada reviravolta das investiga��es, 419 00:29:12,126 --> 00:29:14,170 -descobriu-se que... -Publique como est�. 420 00:29:14,920 --> 00:29:16,172 Na primeira p�gina. 421 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Voc�, como se chama? 422 00:29:18,007 --> 00:29:20,134 Cipriano Gonz�lez �ngeles. 423 00:29:20,801 --> 00:29:21,927 Uma letra bonita... 424 00:29:22,636 --> 00:29:24,388 "Eu, Cipriano Gonz�lez �ngeles, 425 00:29:25,306 --> 00:29:26,599 me declaro culpado 426 00:29:27,766 --> 00:29:29,477 dos delitos imputados a mim. 427 00:29:31,187 --> 00:29:32,980 Com meu companheiro, fui pego em flagrante." 428 00:29:33,063 --> 00:29:34,148 Ponha isso. 429 00:29:34,231 --> 00:29:36,025 N�o abaixe a cabe�a, levante-a. 430 00:29:36,150 --> 00:29:37,234 Um passo � frente. 431 00:29:42,031 --> 00:29:43,240 Chega disso, me d�. 432 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Voc�, sente. Venha. 433 00:29:44,533 --> 00:29:46,660 At� quando nos ter�o aqui, chefe? 434 00:29:47,203 --> 00:29:49,497 N�o se queixe. Comer� tr�s vezes ao dia. 435 00:29:50,581 --> 00:29:51,957 Arquivem isto. 436 00:29:52,875 --> 00:29:55,794 Busque not�cias relacionadas ao que estamos fazendo. 437 00:29:55,878 --> 00:29:57,880 Terroristas, gangues, 438 00:29:58,297 --> 00:30:00,883 caos, p�nico na cidade, coisas assim. Procure. 439 00:30:04,720 --> 00:30:06,180 Me prepare a outra. 440 00:30:06,347 --> 00:30:07,473 FICHA POLICIAL 441 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 J� est� pronta. 442 00:30:15,397 --> 00:30:17,066 Pronto. Estes j� est�o presos. 443 00:30:25,783 --> 00:30:26,867 Est� bem. 444 00:30:34,708 --> 00:30:36,252 EXPLOS�O NO METR� FOI VAZAMENTO DE G�S 445 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 Acontece que os detidos tinham todo um hist�rico. 446 00:30:40,339 --> 00:30:41,882 Estavam na nossa mira faz tempo. 447 00:30:41,966 --> 00:30:43,425 FICHA POLICIAL 448 00:30:43,509 --> 00:30:46,262 Um deles foi membro das Juventudes Comunistas. 449 00:30:46,470 --> 00:30:48,305 Participou de um atentado em Chiapas, 450 00:30:48,389 --> 00:30:49,682 que matou tr�s pessoas. 451 00:30:50,891 --> 00:30:54,144 O outro foi membro do Grupo Popular Revolucion�rio. 452 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Tem 41 Anos, 453 00:30:55,729 --> 00:30:57,856 muito pr�ximo a Arturo G�miz Garc�a. 454 00:31:01,402 --> 00:31:03,946 N�o foi f�cil encontr�-los, mas a� est�o. 455 00:31:05,948 --> 00:31:07,241 Muito bem, Comandante. 456 00:31:08,325 --> 00:31:11,412 Deixo em suas m�os proceder como achar conveniente. 457 00:31:12,454 --> 00:31:13,872 S�o tempos delicados. 458 00:31:14,498 --> 00:31:17,126 N�o podemos p�r em risco a seguran�a nacional. 459 00:31:18,586 --> 00:31:20,379 Eles j� n�o ser�o uma amea�a. 460 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 Bom trabalho, Comandante. 461 00:31:24,675 --> 00:31:25,926 Sobre o outro assunto, 462 00:31:26,010 --> 00:31:28,596 estou em contato com meus colegas deputados. 463 00:31:28,679 --> 00:31:30,723 Estar�o na C�mara na segunda, 464 00:31:30,806 --> 00:31:32,808 e pararemos esse assunto da DNS. 465 00:31:33,934 --> 00:31:36,353 Muito obrigado. Com licen�a. 466 00:31:47,573 --> 00:31:49,617 Amor, o caf� j� est� pronto! 467 00:31:50,075 --> 00:31:51,201 J� vou! 468 00:32:04,548 --> 00:32:06,800 Fininha assim est� �timo, Rosal�a. 469 00:32:11,930 --> 00:32:13,140 Bom dia. 470 00:32:13,223 --> 00:32:14,642 Bom dia. 471 00:32:15,893 --> 00:32:17,061 Toma. 472 00:32:17,811 --> 00:32:19,146 Quer um pouco de mam�o? 473 00:32:19,229 --> 00:32:20,856 Sim. Se tiver abacaxi tamb�m. 474 00:32:22,775 --> 00:32:23,859 Rosal�a, bom dia. 475 00:32:23,942 --> 00:32:25,277 Bom dia, senhor. 476 00:33:00,854 --> 00:33:01,939 Entre em casa. 477 00:33:02,106 --> 00:33:03,107 Ei... 478 00:33:03,941 --> 00:33:05,859 Ai, pai, me perdoe. 479 00:33:07,111 --> 00:33:10,030 � que me encostei um pouco e peguei no sono. 480 00:33:21,375 --> 00:33:22,418 Oi. 481 00:33:22,710 --> 00:33:24,169 Fede a bebida. 482 00:33:24,837 --> 00:33:27,297 -Vamos. -J� vou, j� vou, j� vou. 483 00:33:36,598 --> 00:33:37,850 O que aconteceu? 484 00:33:39,268 --> 00:33:41,478 Este idiota dormiu na rua. 485 00:33:41,937 --> 00:33:42,938 Como? 486 00:33:48,110 --> 00:33:49,403 Pois �, m�e. 487 00:33:49,653 --> 00:33:51,155 O que te deu, Armando? 488 00:33:52,364 --> 00:33:55,409 V� tomar banho! Depois, se desculpe com seu pai. 489 00:33:55,701 --> 00:33:57,119 Como voc� �, m�e. 490 00:33:57,661 --> 00:34:00,247 Eu, por considera��o, fiquei l� fora no frio 491 00:34:00,330 --> 00:34:02,332 para n�o acord�-los de noite. 492 00:34:02,416 --> 00:34:03,584 -Hein? -Hmmm... 493 00:34:05,252 --> 00:34:06,545 Voc� � um selvagem. 494 00:34:07,755 --> 00:34:08,964 Bom dia, m�e! 495 00:34:29,943 --> 00:34:32,821 J� sei. Depois eu falo com ele. 496 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 Fiquei pensando, Fernando. 497 00:34:36,909 --> 00:34:37,993 Em qu�? 498 00:34:39,912 --> 00:34:42,623 No Corona del Rosal. Confia nele? 499 00:34:44,166 --> 00:34:45,292 Porque eu n�o. 500 00:34:45,834 --> 00:34:48,879 Muito estranho querer te ajudar de um dia para o outro. 501 00:34:48,962 --> 00:34:50,756 Bom, este neg�cio � assim. 502 00:34:51,298 --> 00:34:54,009 Te odeiam um dia. No seguinte, precisam de voc�. 503 00:34:56,136 --> 00:34:57,971 Por que n�o procura o D�az Ordaz? 504 00:34:58,639 --> 00:34:59,932 Diretamente. 505 00:35:00,724 --> 00:35:02,810 Seu filho e o dele s�o �ntimos. 506 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Aproxime-se usando isso se for preciso. 507 00:35:05,395 --> 00:35:08,482 -N�o. -E depois fala sobre a Dire��o. 508 00:35:09,274 --> 00:35:11,318 -Esperanza, por favor. -O qu�? 509 00:35:11,652 --> 00:35:14,696 O Presidente se lixa para meu filho e para a Dire��o. 510 00:35:15,072 --> 00:35:18,617 Se n�o tiver os an�is ol�mpicos, este senhor n�o quer saber. 511 00:35:20,327 --> 00:35:23,288 Seria bom se essa merda de Olimp�ada sumisse, n�o? 512 00:35:24,790 --> 00:35:25,833 O qu�? 513 00:35:28,377 --> 00:35:29,461 Nada. 514 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Vou tomar banho. 515 00:35:33,257 --> 00:35:35,801 �s 12h marcamos de ver a casa. 516 00:35:36,343 --> 00:35:37,511 N�o entendo a ideia 517 00:35:37,594 --> 00:35:39,638 de mudar de qualquer jeito para San Jer�nimo, 518 00:35:39,721 --> 00:35:41,223 se esta casa funciona muito bem. 519 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 Onde mora o Echeverr�a, amor? 520 00:35:45,561 --> 00:35:46,937 E o Mart�nez Manatou? 521 00:35:48,814 --> 00:35:50,774 � l� que quer estar, Fernando. 522 00:35:53,277 --> 00:35:54,444 Hein? 523 00:36:07,332 --> 00:36:09,084 -Bom dia. -Bom dia, Comandante. 524 00:36:24,975 --> 00:36:29,229 INICIATIVA PARA EXTINGUIR A DNS SEGUE PARA PLEN�RIO DA C�MARA 525 00:36:44,411 --> 00:36:46,580 Vamos ao escrit�rio do General Corona. 526 00:36:46,747 --> 00:36:47,956 Sim, Comandante. 527 00:36:55,088 --> 00:36:57,382 Certeza de que n�o quer nada, Comandante? 528 00:36:57,716 --> 00:36:59,468 N�o. N�o, muito obrigado. 529 00:37:04,640 --> 00:37:07,100 Pois bem. Nos vemos �s tr�s, Procurador. 530 00:37:07,267 --> 00:37:08,560 -General. -Muito bem. 531 00:37:08,894 --> 00:37:09,978 Comandante. 532 00:37:14,191 --> 00:37:16,818 Seus deputados n�o est�o freando a iniciativa. 533 00:37:16,902 --> 00:37:19,112 Est� avan�ando ao plen�rio da C�mara. 534 00:37:20,489 --> 00:37:21,782 Comandante... 535 00:37:22,991 --> 00:37:25,077 Sabe o que o Pres. Calles me disse uma vez? 536 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 Eu era apenas um garoto. 537 00:37:27,913 --> 00:37:28,914 Me disse: 538 00:37:28,997 --> 00:37:31,875 "Para ser feliz, s� � preciso ter mem�ria ruim." 539 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 Para que se lembrar do que n�o serve? 540 00:37:52,187 --> 00:37:54,106 Qu�...? O que faz aqui a esta hora? 541 00:37:54,898 --> 00:37:56,191 Aconteceu alguma coisa? 542 00:37:57,359 --> 00:37:58,860 Aconteceu algo na sua casa? 543 00:37:59,444 --> 00:38:00,445 Ai... 544 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 Fernando, o que foi? 545 00:38:16,670 --> 00:38:18,213 Querem sumir comigo. 546 00:38:19,423 --> 00:38:21,383 Meu trabalho, meu lugar, tudo. 547 00:38:21,717 --> 00:38:23,010 Todo o meu projeto. 548 00:38:25,679 --> 00:38:27,139 Eles sabem que � leal. 549 00:38:27,764 --> 00:38:29,474 Eles sabem que � valioso. 550 00:38:30,392 --> 00:38:31,810 Est� tudo muito confuso, 551 00:38:31,893 --> 00:38:33,729 as Olimp�adas, as sucess�es... 552 00:38:33,812 --> 00:38:35,814 Eu sou quem limpa a merda, s� isso! 553 00:38:36,106 --> 00:38:38,608 � o que eles acham. Merda limpa qualquer um. 554 00:38:38,692 --> 00:38:40,944 N�o � verdade. Sabe que n�o � verdade. 555 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 Est� cansado, s� isso. 556 00:38:48,201 --> 00:38:49,202 Hein? 557 00:39:07,304 --> 00:39:10,432 Ela tem raz�o. Est� cansado. 558 00:39:12,434 --> 00:39:15,687 Corona del Rosal n�o � o �nico. Ajude outro a ganhar. 559 00:39:16,396 --> 00:39:18,440 Acabe com o Corona del Rosal. 560 00:39:18,732 --> 00:39:20,317 E suba com outra pessoa. 561 00:39:33,830 --> 00:39:35,916 Adoro esta m�sica. 562 00:39:38,460 --> 00:39:39,461 Voc� lembra? 563 00:39:42,255 --> 00:39:43,590 Saint Germain. 564 00:39:44,674 --> 00:39:46,259 -J� pensou? -O qu�? 565 00:39:48,470 --> 00:39:50,430 Estar�amos nos protestos estudantis 566 00:39:50,514 --> 00:39:51,973 se estiv�ssemos em Paris. 567 00:39:55,143 --> 00:39:56,394 Que loucura. 568 00:40:05,237 --> 00:40:06,863 Os acontecimentos na obra do metr� 569 00:40:06,947 --> 00:40:08,240 foram um evento isolado 570 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 controlado imediatamente! 571 00:40:10,826 --> 00:40:12,661 Ent�o, me perdoe, Dr. Echeverr�a, 572 00:40:13,286 --> 00:40:15,622 mas presen�a militar ser� vista como sinal 573 00:40:15,705 --> 00:40:17,874 de ingovernabilidade na Cidade do M�xico. 574 00:40:17,958 --> 00:40:19,084 Foi atentado terrorista, Sr. Governador. 575 00:40:19,167 --> 00:40:21,336 -N�o, senhor! -Brigas de rua, vandalismo. 576 00:40:21,419 --> 00:40:24,172 Todos esses delinquentes na rua. Isso � normal? 577 00:40:25,841 --> 00:40:27,175 Sr. Presidente, 578 00:40:27,509 --> 00:40:30,262 o ambiente est� muito tenso e a amea�a � real. 579 00:40:31,221 --> 00:40:34,224 Esses eventos isolados v�o estourar na cara de todos n�s. 580 00:40:34,307 --> 00:40:36,017 Est� bem, senhores. Basta! 581 00:40:41,314 --> 00:40:43,859 -General? -Senhor Presidente, 582 00:40:44,025 --> 00:40:46,695 entendo a inquietude do Dr. Echeverr�a. 583 00:40:47,320 --> 00:40:51,032 Mas, nesse momento particular, e como Secret�rio de Defesa, 584 00:40:51,199 --> 00:40:53,118 concordo com o Sr. Governador. 585 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 N�o se justifica a presen�a militar nas ruas. 586 00:40:57,914 --> 00:41:00,333 Muito menos a alguns meses das Olimp�adas. 587 00:41:03,628 --> 00:41:06,047 O mundo est� nos vendo, Sr. Governador. 588 00:41:07,007 --> 00:41:11,219 Seguiremos sua recomenda��o, mas o senhor � o respons�vel 589 00:41:11,303 --> 00:41:14,389 pela ordem e tranquilidade nesta cidade. 590 00:41:16,349 --> 00:41:20,270 Senhores, no momento s� h� uma data na nossa frente. 591 00:41:20,353 --> 00:41:21,438 Dia 12 de outubro. 592 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Depois, esfolem-se entre voc�s 593 00:41:24,524 --> 00:41:26,568 para ver quem fica com meu trabalho. 594 00:41:26,651 --> 00:41:27,903 Comandante. 595 00:41:30,363 --> 00:41:32,449 Onde est�o os relat�rios da Polit�cnica 596 00:41:32,532 --> 00:41:33,783 e da Cidade Universit�ria? 597 00:41:33,867 --> 00:41:36,494 Come�amos pelas zonas com mais incid�ncias... 598 00:41:36,578 --> 00:41:38,496 De que me serve saber que roubaram a bolsa 599 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 de uma senhora em La Merced? 600 00:41:40,665 --> 00:41:41,833 Por favor! 601 00:41:42,209 --> 00:41:45,545 Onde est�o os relat�rios de nossos infiltrados 602 00:41:45,629 --> 00:41:48,423 na Cidade Universit�ria e na Polit�cnica? 603 00:41:48,506 --> 00:41:51,384 � isso que estou pedindo, caralho! 604 00:41:53,136 --> 00:41:55,472 Aqui, aqui e aqui! 605 00:41:56,932 --> 00:42:00,560 Preciso saber o que acontece em cada canto destes lugares. 606 00:42:00,644 --> 00:42:02,145 Destes lugares! 607 00:42:02,229 --> 00:42:03,396 Ao trabalho! 608 00:42:04,314 --> 00:42:05,523 R�pido. 609 00:42:10,862 --> 00:42:12,322 Vejamos o que acha destes? 610 00:42:12,447 --> 00:42:14,741 Sim, quero assim em rosa. 611 00:42:14,908 --> 00:42:16,576 -OK, j� fa�o. -Ponha o claro. 612 00:42:16,660 --> 00:42:18,203 Vou p�r o rosa... 613 00:42:18,703 --> 00:42:20,705 N�o. N�o estou muito certa de... 614 00:42:20,789 --> 00:42:23,166 -Vem cobrar, puto! -O que te deu, cara? 615 00:42:23,250 --> 00:42:25,669 -Cala a boca, puto! -Por que falar assim? 616 00:42:26,044 --> 00:42:28,004 Agora os jovens s�o assim. 617 00:42:30,090 --> 00:42:31,925 Malditos idiotas, putos! 618 00:42:32,008 --> 00:42:33,009 Ai, meu Deus... 619 00:42:36,805 --> 00:42:38,807 -Eles est�o muito nervosos. -Sim. 620 00:42:38,974 --> 00:42:39,975 Ai! 621 00:42:40,684 --> 00:42:41,685 Ai! 622 00:42:41,893 --> 00:42:42,936 De p�, seu puto! 623 00:42:50,485 --> 00:42:52,988 Tem v�ndalos se matando aqui em La Ciudadela. 624 00:43:06,376 --> 00:43:08,878 Comandante, tudo isto � da �ltima hora. 625 00:43:08,962 --> 00:43:10,213 Deixe-me ver. 626 00:43:12,048 --> 00:43:14,217 -Continuem procurando. -Sim, senhor. 627 00:43:42,120 --> 00:43:44,372 CONFRONTO ENTRE ALUNOS DA POLIT�CNICA E DO COL�GIO 628 00:43:44,456 --> 00:43:45,457 ISAAC OCHOREMA, 629 00:43:45,540 --> 00:43:47,792 INCORPORADO � UNIVERSIDADE AUT�NOMA DO M�XICO. 630 00:43:47,876 --> 00:43:50,378 Outra vez esse pessoal da Poli contra a UNAM. 631 00:43:50,628 --> 00:43:52,964 Continuar�o brigando por causa do futebol. 632 00:43:53,048 --> 00:43:55,675 Mas agora mande sua gente e fa�a isso explodir. 633 00:44:02,682 --> 00:44:06,186 Silvia, mande o Navarro aqui, por favor. 634 00:44:16,988 --> 00:44:19,115 Fiquem l� at� os granadeiros chegarem. 635 00:44:23,036 --> 00:44:24,621 E se v�m para cima de n�s? 636 00:44:25,789 --> 00:44:27,165 Fa�am como sempre. 637 00:44:28,166 --> 00:44:30,877 Depois, com as fichas policiais sei de onde tir�-los. 638 00:44:31,753 --> 00:44:33,755 Mas que seu pessoal aguente at� o fim. 639 00:44:34,547 --> 00:44:35,715 Combinados? 640 00:44:37,675 --> 00:44:38,885 Combinados. 641 00:44:42,806 --> 00:44:44,015 Navarro... 642 00:44:45,558 --> 00:44:47,477 N�o me daria um cigarrinho, chefe? 643 00:44:52,857 --> 00:44:54,025 Pode ficar. 644 00:45:02,492 --> 00:45:04,702 Caiam fora daqui! N�o queriam baderna? 645 00:45:04,911 --> 00:45:06,579 Tomem, seus putinhos! 646 00:45:06,663 --> 00:45:09,124 Vai, cara! Controle seu pessoal, que n�o parem! 647 00:45:09,207 --> 00:45:10,417 Chicarcas! 648 00:45:10,500 --> 00:45:11,709 Chicarcas! Vai, cara! 649 00:45:11,793 --> 00:45:12,961 Me ajude! 650 00:45:18,258 --> 00:45:19,259 Vai, cara! 651 00:45:19,342 --> 00:45:20,510 Qual �, seu puto? 652 00:45:26,057 --> 00:45:28,059 Anda, seu puto! Levante! 653 00:45:29,727 --> 00:45:30,812 Toma, imbecil! 654 00:45:30,895 --> 00:45:32,439 Veja com o Polo e os caras. 655 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 OK! 656 00:45:38,736 --> 00:45:40,989 Queriam conhecer a Poli, n�o �, putos? 657 00:45:41,197 --> 00:45:42,532 A� est�, cretinos! 658 00:45:42,615 --> 00:45:43,741 Tomem, imbecis! 659 00:45:44,325 --> 00:45:46,786 Fogo! Taquem fogo neste carro! 660 00:45:46,870 --> 00:45:48,079 Vai! Depressa, cara! 661 00:45:48,455 --> 00:45:50,290 -Vamos! -R�pido, r�pido! 662 00:45:51,833 --> 00:45:54,002 Malditos granadeiros! Onde eles est�o? 663 00:45:55,879 --> 00:45:58,006 Onde est�o, canalhas? 664 00:46:10,101 --> 00:46:11,769 Aonde vai, filho da m�e? 665 00:46:14,189 --> 00:46:15,648 Sim, senhor, entendo. 666 00:46:17,108 --> 00:46:18,276 Eu sei. 667 00:46:19,569 --> 00:46:21,321 Eu sei, Sr. Presidente. Eu sei. 668 00:46:23,072 --> 00:46:24,491 Procederemos agora mesmo. 669 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 N�o temos outra op��o. 670 00:46:38,671 --> 00:46:42,091 O Presidente ordenou conter imediatamente o dist�rbio. 671 00:46:42,550 --> 00:46:43,843 Como for necess�rio. 672 00:46:44,886 --> 00:46:46,387 A� vem a multid�o, cara! 673 00:46:47,055 --> 00:46:48,348 Estavam demorando. 674 00:46:56,064 --> 00:46:58,149 Abaixem-se, abaixem-se! Vamos! 675 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 -Agora! -Vamos! 676 00:47:02,153 --> 00:47:04,239 Vai, seu puto! Levanta! 677 00:47:05,573 --> 00:47:06,741 Toma, imbecil! 678 00:47:07,825 --> 00:47:09,327 Esses caras... Toma! 679 00:47:14,874 --> 00:47:16,292 Chega, canalhas! 680 00:47:16,376 --> 00:47:18,294 -Tomem, imbecis! -Cabe�as baixas! 681 00:47:29,764 --> 00:47:30,890 Isso mesmo. 682 00:47:32,684 --> 00:47:33,685 Sim, senhor. 683 00:47:36,896 --> 00:47:38,314 O manterei informado. 684 00:47:46,948 --> 00:47:48,825 Agora, sim, Fernando. Me diga. 685 00:47:50,910 --> 00:47:52,370 O que quer? 686 00:48:05,800 --> 00:48:08,052 CIDADE FORA DE CONTROLE 687 00:48:08,928 --> 00:48:11,264 VIOLENTA REVOLTA ESTUDANTIL TERMINA EM AGRESS�ES 688 00:48:11,347 --> 00:48:12,515 A AUTORIDADES 689 00:48:13,099 --> 00:48:14,309 O que � isso? 690 00:48:14,475 --> 00:48:16,769 � La Ciudadela, centro da Cidade do M�xico. 691 00:48:16,853 --> 00:48:18,521 Sim, claro que � La Ciudadela, 692 00:48:18,605 --> 00:48:20,231 mas por que estou vendo isto? 693 00:48:27,947 --> 00:48:29,407 E isto � Paris. 694 00:48:29,490 --> 00:48:32,327 MANIFESTA��ES VIOLENTAS NO BAIRRO LATINO, 596 DETIDOS 695 00:48:33,077 --> 00:48:34,203 Se parecem? 696 00:48:35,371 --> 00:48:37,874 VIOLENTA REVOLTA ESTUDANTIL TERMINA EM AGRESS�ES 697 00:48:37,957 --> 00:48:39,250 A AUTORIDADES 698 00:48:44,422 --> 00:48:46,924 Este � o in�cio de sua campanha presidencial. 699 00:48:53,181 --> 00:48:57,143 Se me deixar ajud�-lo, ser� o pr�ximo Presidente do M�xico. 700 00:49:00,521 --> 00:49:02,857 Por que precisaria de sua ajuda, Fernando? 701 00:49:06,861 --> 00:49:08,613 Porque se n�o ajudar, perder�. 702 00:49:10,031 --> 00:49:11,324 E o senhor sabe. 703 00:49:13,076 --> 00:49:15,411 Juntos podemos mudar isto. 704 00:49:53,700 --> 00:49:55,576 Sou todo ouvidos, Comandante. 49753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.