All language subtitles for Doctor.Who.S11E04.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,973 --> 00:00:23,979 Syncro par -robtor- Traduction Par DestinyFate 2 00:00:59,920 --> 00:01:01,599 Vous vous foutez de moi ? 3 00:01:01,600 --> 00:01:04,799 Monsieur - Nous devons y aller. L'avions attend. 4 00:01:04,800 --> 00:01:07,599 C'est moi qui décide quand l'avion part, Kevin. Que voulez vous ? - De L'argent ? 5 00:01:07,600 --> 00:01:11,119 Ce n'est pas l'argent dont j'ai besoin, Monsieur. Ce sont les moyens. 6 00:01:11,120 --> 00:01:12,439 à l'échelle de la tâche. 7 00:01:12,440 --> 00:01:14,759 C'est trop important, trop complexe. 8 00:01:14,760 --> 00:01:16,359 Et, bien-sûr, la confidentialité. 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,919 C'est peut être trop voyant. 10 00:01:18,920 --> 00:01:22,660 Pour nous tous, Mais plus spécialement pour vous. 11 00:01:23,500 --> 00:01:24,840 Frankie... 12 00:01:26,340 --> 00:01:27,560 ...on forme une famille, non ? 13 00:01:28,820 --> 00:01:30,580 Je veux dire, vous êtes ma... 14 00:01:33,260 --> 00:01:35,284 - Quoi, déjà ? - Je suis la nièce de votre femme, monsieur. 15 00:01:35,285 --> 00:01:37,759 Exactement. Mais vous faites les choses. 16 00:01:37,760 --> 00:01:40,239 Cela pourrais me porter préjudice pour 2020. 17 00:01:40,240 --> 00:01:43,900 Alors, faites le disparraître. 18 00:01:45,287 --> 00:01:46,647 Je ne suis pas sûre que je puisse. 19 00:01:47,320 --> 00:01:49,140 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,239 Quoi ? 21 00:01:51,240 --> 00:01:55,260 Salut ! Je pensais être la seule à l'interrieur. 22 00:01:55,980 --> 00:01:59,239 Je suis juste venu vérifié que tout était en ordre avant que l'on ouvre... 23 00:01:59,240 --> 00:02:01,280 C'est qui celle là ? 24 00:02:01,828 --> 00:02:03,400 Je suis Najia. 25 00:02:03,820 --> 00:02:08,279 Je n'avais pas réalisé que vous êtiez dans cette piece... ou ici. Wow. 26 00:02:08,280 --> 00:02:10,439 Je pensais vous avoir dit, de rester à l'entrée, Kevin. 27 00:02:10,440 --> 00:02:12,839 Je suis rentré, pour vous dire que nous devions y aller, monsieurs. 28 00:02:12,840 --> 00:02:16,559 Incroyable. Vous ... travaillez pour moi ? 29 00:02:16,560 --> 00:02:18,760 Oui. Je suis la future manager. 30 00:02:19,060 --> 00:02:22,386 J'ai pensé, que pendant les finalisations, je viendrai pour me familiariser, 31 00:02:22,387 --> 00:02:24,159 pour que je puisse tâter le terrain, quand nous ouvrirons. 32 00:02:24,160 --> 00:02:25,260 Vous êtes virée. 33 00:02:25,980 --> 00:02:27,320 Pardon ? 34 00:02:27,740 --> 00:02:31,039 - Vous êtes virée. Partez. - Je suis désolée. 35 00:02:31,040 --> 00:02:33,519 Vous avez un heure pour me dire comment vous allez vous y prendre 36 00:02:33,520 --> 00:02:36,800 tout enlever. OK ? 37 00:02:38,080 --> 00:02:40,240 Kevin. Nous partons. 38 00:02:59,960 --> 00:03:01,640 Presque ! 39 00:03:03,920 --> 00:03:06,379 Vous êtes sûre que vous l'avez sous contrôle? 40 00:03:06,380 --> 00:03:10,900 Totalement ! Nouveaux systèmes. Just entrain de m'y familiariser ! 41 00:03:20,360 --> 00:03:22,760 (ATTERISSAGE) 42 00:03:31,760 --> 00:03:33,519 On est à la maison. 43 00:03:33,520 --> 00:03:35,220 On est vraiment à la maison ! 44 00:03:36,460 --> 00:03:40,039 Là. Vous voyez ? J'avais dit que je pouvais le faire ! 45 00:03:40,040 --> 00:03:43,039 - Nous sommes à Park Hill. - C'est mon appart' là. 46 00:03:43,040 --> 00:03:45,879 Attends, tu habites à Park Hill ? On habite à pein plus loin par là. 47 00:03:45,880 --> 00:03:47,860 Et j'ai à nouveau du réseau. 48 00:03:49,100 --> 00:03:50,399 Mais aucun message. 49 00:03:50,400 --> 00:03:53,439 Pour être sincère, cela ne fait qu'une demi heure que vous êtes partis. 50 00:03:53,440 --> 00:03:56,319 Quoi ? Une demi heure que nous étions dans ce hangar ? 51 00:03:56,320 --> 00:03:57,460 Ouais. Wow. 52 00:04:00,000 --> 00:04:01,280 Donc... 53 00:04:03,860 --> 00:04:05,520 ...Je présume que c'est là fin. 54 00:04:08,220 --> 00:04:10,159 Ouais, je suppose que ça l'est. 55 00:04:10,160 --> 00:04:12,340 Je vous ai ramenés. On est bons. 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,700 C'était sympa de vous avoir à bord. 57 00:04:15,120 --> 00:04:18,340 Merci, Doc. c'était génial, vraiment. 58 00:04:19,260 --> 00:04:20,420 Un plaisir. 59 00:04:22,140 --> 00:04:23,999 Qu'est ce que vous allez faire, maintenant ? 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,720 Oh, tu sait. 61 00:04:26,020 --> 00:04:29,119 De retour dans la boîte. Il y a des merveilles à voir. 62 00:04:29,120 --> 00:04:30,740 Toute seule ? 63 00:04:32,740 --> 00:04:34,060 Ouaip, j'présume. 64 00:04:37,480 --> 00:04:39,999 - Voulez vous venir boire un thé chez... - Completement ! 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,599 Oui, je veux bien ! Merci ! j'adore le thé. 66 00:04:42,600 --> 00:04:44,380 Du thé chez Yaz ! Génial. 67 00:04:45,420 --> 00:04:47,759 Vous venez ? Allons nous tous boire le thé chez Yaz ? 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,479 Elle ne nous a pas invité. 69 00:04:49,480 --> 00:04:52,439 Ne sois pas stupide, bien-sûr que vous êtes invités. 70 00:04:52,440 --> 00:04:54,060 Bien, alors. 71 00:04:55,760 --> 00:04:56,920 Graham? 72 00:04:58,480 --> 00:05:00,827 Je pense que je vais dabord faire un tour à la maison, Yaz. 73 00:05:00,828 --> 00:05:03,060 Je vous rejoindrai peut être plus tard, si c'est toujours d'actualité ? 74 00:05:07,206 --> 00:05:08,526 Tu veux que je vienne avec toi ? 75 00:05:10,227 --> 00:05:11,427 Je ferais mieux d'y aller seul. 76 00:05:15,326 --> 00:05:17,540 Ne partez pas avant de dire aurevoir. 77 00:05:20,280 --> 00:05:23,980 Du thé chez Yaz. Je n'ai jamais étée prendre le thé chez Yaz. 78 00:05:27,060 --> 00:05:29,780 - J'arrive pas à croire que tu habites ici. - Anna ! 79 00:05:30,520 --> 00:05:32,500 Je peux voir cet immeuble depuis ma chambre. 80 00:05:33,520 --> 00:05:36,399 presques voisins, pendant tout ce temps. 81 00:05:36,400 --> 00:05:39,980 - Je sais! C'est cool. - Ouais. 82 00:05:41,660 --> 00:05:42,959 Tout vas bien ? 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,460 Bien, merci. 84 00:05:45,000 --> 00:05:47,473 Anna, c'est Jade McIntyre, 85 00:05:47,474 --> 00:05:49,759 Je suis devant ta porte. Tu es chez toi ? 86 00:05:49,760 --> 00:05:52,320 J'suis rentrée ! J'ai ramené des amis avec moi. 87 00:05:53,960 --> 00:05:55,319 Ils sont peut-être tous sortis... 88 00:05:55,320 --> 00:05:59,759 Tu as ramené des amis ? Sonya! Yaz a ramené des amis! 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,999 je prépare à manger! 90 00:06:02,000 --> 00:06:06,020 Quoi, tu as vraiment des amis ? Est ce qu'elle vous paye ? 91 00:06:06,780 --> 00:06:08,799 92 00:06:08,800 --> 00:06:11,799 Regardez moi cette vue ! J'n'ai jamais eu d'appart'. 93 00:06:11,800 --> 00:06:14,919 Je devrais en prendre un, J'y serait bien, je pourrais prendre un canapé. 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,559 Imaginez moi avec, comme mon propre canapé, 95 00:06:17,560 --> 00:06:20,300 Je pourrais en avoir un mauve et m'assoir dessus ! 96 00:06:20,920 --> 00:06:23,199 - Est ce que je suis bizarre ? - Un petit peu, ouais. 97 00:06:23,200 --> 00:06:25,879 J'essais de faire la discute. Je pensais y arriver. 98 00:06:25,880 --> 00:06:27,479 à travailler. 99 00:06:27,480 --> 00:06:28,839 Peut-être que je suis nerveuse. 100 00:06:28,840 --> 00:06:32,040 Ou socialement malhaisante. Je suis toujours entrain de me découvrir. 101 00:06:34,120 --> 00:06:35,919 Vous aimez vraiment les ordures. 102 00:06:35,920 --> 00:06:38,119 Vous les collectionnez, comme des timbres ? 103 00:06:38,120 --> 00:06:41,471 - Laissez moi vous racontez sur ce bazar... - Ne le faites pas commencer. 104 00:06:41,472 --> 00:06:43,479 Papa, on arrête pas de te dire - arrête de les ramasser. 105 00:06:43,480 --> 00:06:46,159 Maman vas être folle quand elle verra que tu les as récuppérés ! 106 00:06:46,160 --> 00:06:48,987 - C'est dégueu. - Je peux pas les laissez là comme ça. 107 00:06:49,012 --> 00:06:50,199 Pourquoi nous devons les garder ? 108 00:06:50,200 --> 00:06:52,574 Bien, Je pensais que comme ta soeur est policière... 109 00:06:52,575 --> 00:06:53,660 Agent de police. 110 00:06:53,685 --> 00:06:55,759 ...Et elle disais qu'elle ferait quelque chose à ce sujet... 111 00:06:55,760 --> 00:06:58,439 - Je l'ai fait, et ils y ont regardé. - Bien, pas assez rapidement ! 112 00:06:58,440 --> 00:06:59,599 Quelle disgrace. 113 00:06:59,600 --> 00:07:01,759 Laisses-les pas dans la cuisine ! Mets-les en bas, dans la benne. 114 00:07:01,760 --> 00:07:04,999 C'est une preuve ! Et vous savez de quoi ? 115 00:07:05,000 --> 00:07:07,303 - TOUS: Une Conspiration. - Exactement ! 116 00:07:07,304 --> 00:07:09,919 Une conspiration totale qui s'agrave. 117 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 J'adore les conspirations. 118 00:07:13,720 --> 00:07:16,599 - Donc, toi et Yaz...? - Potes. 119 00:07:16,600 --> 00:07:18,919 On était en primaire ensemble. 120 00:07:18,920 --> 00:07:22,551 - Justes potes, alors? ouais. - Tant mieux. 121 00:07:24,397 --> 00:07:26,000 (LE TELEPHONE SONNE) 122 00:07:26,240 --> 00:07:28,919 - Salut, Maman. - Salut, tu peux venir me chercher au boulot? 123 00:07:28,920 --> 00:07:30,845 Là, maintenant ? 124 00:07:30,846 --> 00:07:32,879 - Je suis en plein... - Oui, maintenant. 125 00:07:32,880 --> 00:07:36,319 C'est urgent. je t'enverrais l'adresse par SMS. 126 00:07:36,320 --> 00:07:38,359 Dit rien à ton père. 127 00:07:38,360 --> 00:07:39,836 Je te le dirais en arrivant 128 00:07:39,861 --> 00:07:40,902 Ok. 129 00:07:41,495 --> 00:07:42,793 Merci, ma chérie. 130 00:07:48,120 --> 00:07:51,919 - Est ce qu'elle vas bien ? - Ouais. Elle a oublié quelque chose. 131 00:07:51,920 --> 00:07:54,120 Elle m'a demandé si je pouvais lui déposer au boulot. 132 00:07:55,820 --> 00:07:58,339 Elle a un nouveau job, ouverture d'un hotel. 133 00:07:58,340 --> 00:08:00,209 ça ne fais rien si je sort rapidement ? 134 00:08:00,210 --> 00:08:03,066 - Besoin d'un peux de compagnie ? - Non, ça ira. 135 00:08:03,067 --> 00:08:06,159 On s'occupera de tes amis ! je vais faire des pakora. 136 00:08:06,160 --> 00:08:07,820 Papa, non ! 137 00:08:08,700 --> 00:08:10,159 Il n'est pas très doué pour les faire. 138 00:08:10,160 --> 00:08:12,719 On a jamais vue tes amis. Elle ne ramène jamais personne. 139 00:08:12,720 --> 00:08:15,971 - Marriée au travail ! - Au moins j'ai un travail au quel je peux être marriée. 140 00:08:15,972 --> 00:08:18,171 - Salut. - J'espère que t'aura pas d'accident ! 141 00:08:18,172 --> 00:08:20,439 - Les filles ... - Soeurs! 142 00:08:20,440 --> 00:08:24,439 J'avais des soeurs. J'ai été une soeur, dans un hopital aquatique. 143 00:08:24,440 --> 00:08:27,055 Maintenant rebati, pour être un camps d'entrainement 144 00:08:27,056 --> 00:08:28,439 pour les Assassins Quiston Calcium. 145 00:08:28,440 --> 00:08:30,959 - Vous recommencez... - Oh, vous avez un collis à récuppérer. 146 00:08:30,960 --> 00:08:32,399 Laissé chez un voisin. 147 00:08:32,400 --> 00:08:34,439 Ouais, J'ai essayé de le récuppérer depuis des jours. 148 00:08:34,440 --> 00:08:36,426 Quelques portes en-dessous, pas de réponses. 149 00:08:36,427 --> 00:08:39,280 Voulez vous que je m'en occupe pendant que vous faites vos teribles pakora ? 150 00:09:08,880 --> 00:09:12,300 GRACE: Tu vas devoir apprendre à changer le sac de l'aspirateur, maintenant. 151 00:09:13,260 --> 00:09:15,180 Et chercher ou j'ai mis les brosses de rechanges. 152 00:09:17,080 --> 00:09:19,300 Ramassage des ordures le Vendredi. 153 00:09:19,980 --> 00:09:22,319 Recyclage toute la semaine. 154 00:09:22,320 --> 00:09:23,759 Je sais. 155 00:09:23,760 --> 00:09:26,479 156 00:09:26,480 --> 00:09:28,340 Je sais. 157 00:09:29,340 --> 00:09:31,120 J'ai tant de choses à te dire. 158 00:09:41,280 --> 00:09:43,919 Pas de nouvelles de Graham? Vous pensez que j'aurais du aller avec lui ? 159 00:09:43,920 --> 00:09:46,560 - Tu le connais mieux que moi. - Pas tant. 160 00:09:46,757 --> 00:09:50,036 Toujours pas de réponses ? On a un packet à réccupérer pour le numéro 34. 161 00:09:50,037 --> 00:09:51,876 Je pense qu'elle l'a, vous êtes une amie ? 162 00:09:51,877 --> 00:09:53,996 On travaille ensemble. 163 00:09:53,997 --> 00:09:56,756 Elle n'est pas venue depuis quelques temps, elle n'a pas prévenu qu'elle était malade, 164 00:09:56,757 --> 00:10:00,026 elle ne répond pas au messages j'ai pensé passer, 165 00:10:00,027 --> 00:10:01,676 voir si elle vas bien. 166 00:10:01,677 --> 00:10:04,196 - Jade. - Ryan. 167 00:10:04,197 --> 00:10:06,836 - Elle, c'est le Docteur. - Salut. Anna! 168 00:10:06,837 --> 00:10:09,677 Nous venons de la part de vos voisins. Vous avez un collis pour nous ? 169 00:10:12,277 --> 00:10:13,820 Je... 170 00:10:14,317 --> 00:10:15,996 ...Je pourrais ouvrir la porte. 171 00:10:15,997 --> 00:10:17,716 Et rentrer par effraction ? 172 00:10:17,717 --> 00:10:20,196 Non, juste... Déverouiller. 173 00:10:20,197 --> 00:10:22,036 Si vous pensez qu'il vaut mieux. 174 00:10:22,037 --> 00:10:23,396 Si vous êtes inquiete... 175 00:10:23,397 --> 00:10:25,780 ...pour elle. - Je le suis. 176 00:10:29,117 --> 00:10:31,397 - Anna ? 177 00:10:34,037 --> 00:10:36,316 Combien de temps dites vous que vous ne l'avez pas vue? 178 00:10:36,317 --> 00:10:38,436 179 00:10:38,437 --> 00:10:40,877 - Pas de courant. - Quelques jours. 180 00:10:42,717 --> 00:10:44,916 Beaucoup de toiles d'araignés pour quelques jours. 181 00:10:44,917 --> 00:10:46,597 Oui, c'est ce que je me disais. 182 00:10:47,597 --> 00:10:48,900 Oh. 183 00:10:49,557 --> 00:10:52,997 - Whoa, c'est plutôt bizarre - Yep. 184 00:10:59,317 --> 00:11:01,956 185 00:11:01,957 --> 00:11:07,380 Graham O'Brien, qu'est ce que tu fouts, tu reniffles des manteaux ? 186 00:11:09,437 --> 00:11:11,276 Comment ça vas t'aider, hein ? 187 00:11:11,277 --> 00:11:12,660 188 00:11:17,317 --> 00:11:19,957 Est-ce qu'Anna a déjà dit avoir un problème avec les araignés ? 189 00:11:32,397 --> 00:11:34,757 Allons voir en bas. 190 00:11:38,117 --> 00:11:39,477 Qu'est ce que c'est ? 191 00:11:41,797 --> 00:11:44,320 - Anna? - Elle est là dedans ? 192 00:11:48,237 --> 00:11:49,717 Est ce que ça vas ? 193 00:11:54,197 --> 00:11:55,677 Anna? 194 00:11:58,117 --> 00:12:01,756 - Oh, la vache ! - Mon dieu, Anna... 195 00:12:01,757 --> 00:12:03,196 Je suis désolée. 196 00:12:03,197 --> 00:12:05,500 Les araignés ne font pas ça. 197 00:12:06,357 --> 00:12:08,996 - Hein ? - Mauvaise question, Ryan. 198 00:12:08,997 --> 00:12:11,596 Tu devrais te demander où est l'araignée qui lui a fait ça 199 00:12:11,597 --> 00:12:13,420 Vous pensez qu'elle est toujours là ? 200 00:12:14,237 --> 00:12:16,237 Peut-être. 201 00:12:24,477 --> 00:12:27,117 Trois, deux... 202 00:12:39,397 --> 00:12:41,837 203 00:12:44,277 --> 00:12:45,997 Regardez sa taille ! 204 00:12:47,073 --> 00:12:48,770 Pas de mouvements brusques. 205 00:12:50,397 --> 00:12:53,516 Elle est domestique, mais beaucoup trop grosse. Elle n'est pas dangereuse. 206 00:12:53,517 --> 00:12:56,916 - Elle a étouffée votre collègue ! - Mettons une porte entre nous. 207 00:12:56,917 --> 00:12:58,780 Que je dit maintenant, aussi vite que vous pouvez. 208 00:13:00,397 --> 00:13:03,636 Aller aller ! 209 00:13:03,637 --> 00:13:06,396 Ryan, garde la là, je reviens. 210 00:13:06,397 --> 00:13:08,876 On est sortis, mais c'est qu'une araignée 211 00:13:08,877 --> 00:13:12,540 Une grosse araignée, mais seulement une araignée. Pas de phobie sur les araignées ? 212 00:13:13,197 --> 00:13:14,877 - Euh... - Quoi? 213 00:13:17,797 --> 00:13:20,596 Docteur! Elle passa au dessous! 214 00:13:20,597 --> 00:13:22,477 Impossible de la garder dans la chambre... 215 00:13:24,557 --> 00:13:25,836 Vide-ordures. 216 00:13:25,837 --> 00:13:28,396 C'est peut-être par là qu'elle est entrée. On pourrait la jetter par là ? 217 00:13:28,397 --> 00:13:29,836 Et la laisser errer dans la ville ? 218 00:13:29,837 --> 00:13:32,020 Non, on l'isole ici. 219 00:13:33,357 --> 00:13:36,076 Ryan! Viens pas là ! 220 00:13:36,077 --> 00:13:38,796 Eh ! Vous m'avez aspergé de vinaigre 221 00:13:38,797 --> 00:13:42,076 Les pattes des araignées sont leurs nez, et elles détestent l'odeur de l'ail, 222 00:13:42,077 --> 00:13:45,397 et l'acid acetique du vinaigre elle ne passera pas au delà. 223 00:13:53,197 --> 00:13:54,756 Où est elle? 224 00:13:54,757 --> 00:13:56,717 225 00:14:09,677 --> 00:14:12,196 Salut. On ne te veux aucun mal. 226 00:14:12,197 --> 00:14:13,676 Tu n'est pas sensée avoir cette taille 227 00:14:13,677 --> 00:14:16,396 Et tu n'est définitivement pas supposée attaquer de humains. 228 00:14:16,397 --> 00:14:20,036 Tu reste ici, jusqu'a ce que je découvre ce qu'il ne vas pas 229 00:14:20,037 --> 00:14:21,597 Ok ? 230 00:14:28,757 --> 00:14:30,077 Allons-y. 231 00:14:32,157 --> 00:14:33,757 Oh, J'ai pas vraiment aimé. 232 00:14:35,557 --> 00:14:36,996 Jade McIntyre. 233 00:14:36,997 --> 00:14:38,476 Qui êtes vous, exactement ? 234 00:14:38,477 --> 00:14:41,756 Je vous ai vue vérifier ce toiles et vous n'étiez pas surprise. 235 00:14:41,757 --> 00:14:45,796 Salut ! Vous devinerez jamais ce que j'ai trouvé à la maison. 236 00:14:45,797 --> 00:14:47,236 Il vaut mieux que ce ne soit pas une grosse araignée. 237 00:14:47,237 --> 00:14:49,756 Ouais ! Une grosse araignée elle a juste muée. 238 00:14:49,757 --> 00:14:53,060 Une femme est morte, et je pense que vous en savez plus que vous ne le dites 239 00:14:54,037 --> 00:14:57,516 Ce n'est pas le premier incident. 240 00:14:57,517 --> 00:15:00,516 Il y a un problème avec les araignées en ville. 241 00:15:00,517 --> 00:15:01,877 Elles sont incontrolables 242 00:15:05,357 --> 00:15:07,636 243 00:15:07,637 --> 00:15:10,076 Longtemps pour prendre un collis. 244 00:15:10,077 --> 00:15:12,797 Elle a toujours les potes les plus bizarres. 245 00:15:19,117 --> 00:15:22,156 L'endroit où Anna et moi travaillions, C'est sur le chemin. 246 00:15:22,157 --> 00:15:23,836 Je suis chercheuse en zoologie, 247 00:15:23,837 --> 00:15:26,036 specialisée sur les aracnidés et les arthropodes. 248 00:15:26,037 --> 00:15:28,716 Mais les araignés restent notre domaine principal, 249 00:15:28,717 --> 00:15:32,157 et nous avons remarqué quelquechose de vraiment anormal dans leur comportement 250 00:15:34,397 --> 00:15:37,436 - C'est comment à la maison ? - Bien. 251 00:15:37,437 --> 00:15:39,196 Cool d'être rentré, hein ? 252 00:15:39,197 --> 00:15:40,596 Ouais. 253 00:15:40,597 --> 00:15:43,140 J'ai trouvé ça. 254 00:15:44,317 --> 00:15:46,436 C'est l'écriture de ton père, non ? 255 00:15:46,437 --> 00:15:48,540 On dirais, oui. 256 00:15:49,037 --> 00:15:51,197 - Tu l'ouvres pas ? - Nan. 257 00:16:01,237 --> 00:16:04,117 258 00:16:09,477 --> 00:16:11,596 Ceci est en quelques sortes mon assurance. 259 00:16:11,597 --> 00:16:14,276 Tout ce que j'aurais fais était sous ordres strictes 260 00:16:14,277 --> 00:16:16,756 et sans désacords 261 00:16:16,757 --> 00:16:18,796 et contre mes meilleurs voeux. 262 00:16:18,797 --> 00:16:21,717 Et j'espère, qu'un jour, j'arrivera à me pardonner pour ce que j'ai fait. 263 00:16:25,877 --> 00:16:27,286 - Qu'est ce que c'est ? 264 00:16:27,311 --> 00:16:28,996 265 00:16:28,997 --> 00:16:30,356 Oh, mon dieu ! 266 00:16:30,357 --> 00:16:32,276 267 00:16:32,277 --> 00:16:35,477 268 00:16:41,397 --> 00:16:43,237 ça flashe, maman ! 269 00:16:48,197 --> 00:16:50,516 Entre vite, avant que quelqu'un ne te vois. 270 00:16:50,517 --> 00:16:51,756 Salut ! 271 00:16:51,757 --> 00:16:56,676 Oh! Pourquoi ce calin ? On s'est déjà vues ce matin. 272 00:16:56,677 --> 00:16:58,636 Oui, 273 00:16:58,637 --> 00:17:00,676 j'ai l'impression que ça fait plus. 274 00:17:00,677 --> 00:17:02,237 C'est cool ! 275 00:17:03,477 --> 00:17:05,676 Ne t'attaches pas, on dois y aller. 276 00:17:05,677 --> 00:17:07,716 On peux pas faire un tour ? 277 00:17:07,717 --> 00:17:09,117 Non, Yaz. 278 00:17:10,277 --> 00:17:12,476 - Je me suis fais virée. - Quoi ? 279 00:17:12,477 --> 00:17:15,356 Maman ! Mais tu as juste commencé. 280 00:17:15,357 --> 00:17:16,407 Je sais. 281 00:17:16,432 --> 00:17:19,678 Ils ne peuvent pas ? Qui t'a virée ? 282 00:17:19,679 --> 00:17:22,716 - C'est moi - Mains en l'air, toutes les deux ! 283 00:17:22,717 --> 00:17:25,556 Actuellement, vous êtes intruses à ma propriété. 284 00:17:25,557 --> 00:17:28,396 Baissez ce pistolet, s'il vous plait, monsieur. 285 00:17:28,397 --> 00:17:30,996 Mon hotel, mes règles. 286 00:17:30,997 --> 00:17:32,756 Je vous ai virée. 287 00:17:32,757 --> 00:17:35,836 Et à la place de partir, vous ramenez quelqu'un d'autre. 288 00:17:35,837 --> 00:17:38,276 C'est ma fille, elle me reconduis chez moi. 289 00:17:38,277 --> 00:17:40,356 Oh. vraiment en voiture. 290 00:17:40,357 --> 00:17:41,716 Pourquoi vous l'avez virée ? 291 00:17:41,717 --> 00:17:43,196 Je n'ai pas a te répondre. 292 00:17:43,197 --> 00:17:45,636 T'a quel age, 15 ans ? Retournes en cours ! 293 00:17:45,637 --> 00:17:47,556 Ta mère n'est plus supposée être là. 294 00:17:47,557 --> 00:17:49,316 J'avais dit au personnel de prendre deux jours de congés. 295 00:17:49,317 --> 00:17:52,036 Je suis venu faire de l'extra préparation avant qu'on ouvre. 296 00:17:52,037 --> 00:17:54,316 Ouais, je m'en fous. 297 00:17:54,317 --> 00:17:55,876 Parce que si je ne vous avais pas virée, 298 00:17:55,877 --> 00:17:58,196 Je l'aurais fais il y a dix minutes en voyant les chambres. 299 00:17:58,197 --> 00:17:59,636 Très déplaisant. 300 00:17:59,637 --> 00:18:01,596 Quelles chambres ? Je ne comprends pas. 301 00:18:01,597 --> 00:18:02,996 Je suis sûr du contraire. 302 00:18:02,997 --> 00:18:07,156 Voudrais tu voir, la bonne employée que ta mère n'est pas ? 303 00:18:07,157 --> 00:18:09,916 On en a enregistré 21 quadrillion 304 00:18:09,917 --> 00:18:11,276 sur la terre au total. 305 00:18:11,277 --> 00:18:13,276 Quels types de recherches faites vous ici ? 306 00:18:13,277 --> 00:18:16,356 On cherche le potentiel de la force génétique des arachnidés. 307 00:18:16,357 --> 00:18:18,636 Le fils d'une araignée normale est aussi solide que l'acier. 308 00:18:18,637 --> 00:18:19,956 ou aussi dur que le Kevlar. 309 00:18:19,957 --> 00:18:21,436 ça ne me fait toujours pas les aimer. 310 00:18:21,437 --> 00:18:25,236 Oh, fait amusant, si vous aviez un fils d'araignée aussi épais qu'un crayons, 311 00:18:25,237 --> 00:18:27,280 vous seriez en mesure d'arrêter un avions en plein vol. 312 00:18:27,600 --> 00:18:28,619 Vous plaisantez ? 313 00:18:28,620 --> 00:18:30,876 Non, c'est du vécu. 314 00:18:30,877 --> 00:18:33,236 Moi, et, Amelia Earhart. 315 00:18:33,237 --> 00:18:35,396 Tu l'apprécierai, elle rigole facilement. 316 00:18:35,397 --> 00:18:38,076 Vous faites quoi d'autre ici ? 317 00:18:38,077 --> 00:18:41,636 J'ai travaillé sur une anzyme pour augmenter leurs temps de vie. 318 00:18:41,637 --> 00:18:44,236 Les araignées continues de grandir aussi longtemps qu'elle vivent. 319 00:18:44,237 --> 00:18:46,076 Cette araignée, chez Anna, était beacoup 320 00:18:46,077 --> 00:18:47,876 - plus grande qu'une araignée domestique normale. - Ouais. 321 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 Est-ce qu'Anna avais l'accès à vos experiences ? 322 00:18:49,797 --> 00:18:52,276 Non, elle faisait partie de l'équipe administratrice. 323 00:18:52,277 --> 00:18:56,236 Tout ce que l'on fait ici est sécurisé, on se débarasse des carcasses responsablement, 324 00:18:56,237 --> 00:18:58,116 en les relayant à une société spécialisée. 325 00:18:58,117 --> 00:19:01,100 Excepté si elle prenait des choses sans que nous le sachions, mais... 326 00:19:01,717 --> 00:19:03,357 ...cela ne lui ressemble pas. 327 00:19:04,477 --> 00:19:06,596 je devrais alerter la police. 328 00:19:06,597 --> 00:19:08,716 Qu'est ce que vous vouliez nous montrer ? 329 00:19:08,717 --> 00:19:11,236 Rapport d'araignées anormales à Sheffield 330 00:19:11,237 --> 00:19:12,876 sur les trois derniers mois, 331 00:19:12,877 --> 00:19:16,796 De la police, en passant par les douanes, et jusqu'à nous. 332 00:19:16,797 --> 00:19:19,516 Populations rares, augmentation du nombre d'individus 333 00:19:19,517 --> 00:19:22,396 les araignés que l'on ne vois normalement pas à cette periode de l'année. 334 00:19:22,397 --> 00:19:25,636 Quelque chose cloche avec l'écosystem dans le Yorkshire Sud. 335 00:19:25,637 --> 00:19:27,956 Exactement, mais on ne sais pas quoi. 336 00:19:27,957 --> 00:19:29,516 Elles n'ont rien en commun. 337 00:19:29,517 --> 00:19:31,796 Différentes espèces, différentes quantitées 338 00:19:31,797 --> 00:19:35,916 certaines se regroupent, d'autres font plus de toiles. 339 00:19:35,917 --> 00:19:41,716 Je n'arrive pas a déterminer si elles sont confuses, ou agressives. 340 00:19:41,717 --> 00:19:43,780 Ou si elles éssaient d'envoyer un message. 341 00:19:48,117 --> 00:19:49,557 Qu'est ce que vous faites ? 342 00:19:56,997 --> 00:19:58,637 Où est ce que c'est ? 343 00:20:00,437 --> 00:20:03,517 Bien, si vous ête si géniale, éxpliquez ça. 344 00:20:05,637 --> 00:20:07,876 C'est impossible. 345 00:20:07,877 --> 00:20:09,916 Virée, encore. 346 00:20:09,917 --> 00:20:11,876 347 00:20:11,877 --> 00:20:14,876 Oh, c'est l'heure de passage programmé en salle de bain. 348 00:20:14,877 --> 00:20:17,556 Kevin, on y vas. 349 00:20:17,557 --> 00:20:22,940 Quand j'aurais terminé, Kevin vous escortera loin, pour toujours. 350 00:20:24,397 --> 00:20:26,916 Passage programmé en salle de bain. 351 00:20:26,917 --> 00:20:30,356 j'ai vue cette chambre hier. Elle n'était pas comme ça. 352 00:20:30,357 --> 00:20:34,076 353 00:20:34,077 --> 00:20:35,620 Tu as entendu ? 354 00:20:36,317 --> 00:20:38,037 Ouais. 355 00:21:02,037 --> 00:21:04,957 356 00:21:08,037 --> 00:21:09,260 Oui? 357 00:21:10,277 --> 00:21:11,716 Ouais. 358 00:21:11,717 --> 00:21:14,260 C'est pour toi, c'est une docteure. 359 00:21:15,717 --> 00:21:17,956 Salut, Docteur, vous ne me croirais jamais... 360 00:21:17,957 --> 00:21:19,999 Tu es à l'hotel où ta maman travaille ? 361 00:21:20,000 --> 00:21:21,916 - Ouais. - Vous pouvez nous faire entrer ? 362 00:21:21,917 --> 00:21:25,540 Frankie, ou êtes vous ? Ne me faites pas attendre. 363 00:21:36,757 --> 00:21:39,437 364 00:21:49,397 --> 00:21:52,597 365 00:22:00,637 --> 00:22:03,437 366 00:22:12,917 --> 00:22:14,437 Ahh! 367 00:22:19,237 --> 00:22:22,196 368 00:22:22,197 --> 00:22:25,236 Kevin! Kevin! Ah! 369 00:22:25,237 --> 00:22:26,797 Oh, mon dieu. 370 00:22:29,877 --> 00:22:33,077 Enlevez la de moi ! 371 00:22:36,237 --> 00:22:38,916 Salut ! La maman de Yaz! 372 00:22:38,917 --> 00:22:41,753 Najia. Yaz, Il ne devrait pas être là. 373 00:22:41,754 --> 00:22:43,836 Najia, vous avez fait une personne vraiment fantastique. 374 00:22:43,837 --> 00:22:46,356 - Dites moi ce qu'il se passe. 375 00:22:46,357 --> 00:22:48,356 - Des coups de feu ? - Aller. 376 00:22:48,357 --> 00:22:51,356 - Kevin? 377 00:22:51,357 --> 00:22:52,397 Elle est morte? 378 00:22:54,077 --> 00:22:55,517 Kevin? 379 00:23:07,157 --> 00:23:09,596 Non de ... 380 00:23:09,597 --> 00:23:13,460 Oh, my dieu. elle a eu Kevin. 381 00:23:14,797 --> 00:23:16,077 je n'ai plus de Kevin. 382 00:23:17,517 --> 00:23:18,877 Je suis compromi 383 00:23:24,077 --> 00:23:26,380 Non ! Non ! Mon portable ! 384 00:23:29,637 --> 00:23:31,636 385 00:23:31,637 --> 00:23:33,596 386 00:23:33,597 --> 00:23:36,276 Aidez moi ! 387 00:23:36,277 --> 00:23:39,157 388 00:23:45,837 --> 00:23:48,076 GRAHAM: Vous plaisantez. 389 00:23:48,077 --> 00:23:50,420 - Pas possible ! - Oh, non. 390 00:23:51,797 --> 00:23:53,076 Enquêteurs de crise. 391 00:23:53,077 --> 00:23:55,716 Vous êtes sorti rapidement d'une salle, en ayant l'ai un peu éffrayé, 392 00:23:55,717 --> 00:23:57,014 dites moi exactement ce qu'il se passe, 393 00:23:57,039 --> 00:23:58,796 en oubliant aucun détail, peut importe à quel point c'est bizarre. 394 00:23:58,797 --> 00:24:01,556 Une araignée géante est passée à traver la baignoire et a enlevé 395 00:24:01,557 --> 00:24:03,340 mon guarde du corps, Kevin 396 00:24:03,877 --> 00:24:05,476 Ok. 397 00:24:05,477 --> 00:24:07,636 Beau résumé. 398 00:24:07,637 --> 00:24:10,260 Attendez juste ici avec ... mes gens. 399 00:24:11,277 --> 00:24:13,517 Une araignée passa à travers une baignoire 400 00:24:14,757 --> 00:24:16,020 Oui. 401 00:24:16,917 --> 00:24:20,717 402 00:24:24,557 --> 00:24:26,580 - Hey. - Hey. 403 00:24:28,237 --> 00:24:29,477 C'est vous. 404 00:24:30,969 --> 00:24:32,209 Ouais. 405 00:24:43,437 --> 00:24:45,996 L'autre chambre est recouverte de toiles d'araignées 406 00:24:45,997 --> 00:24:48,056 Du sole au plafond. Comme chez ta voisine. 407 00:24:48,081 --> 00:24:49,128 Quoi? 408 00:24:49,129 --> 00:24:51,196 Gros problème avec les araignées dans cette ville, Yaz. 409 00:24:51,197 --> 00:24:52,437 Contente d'être rentrée ? 410 00:24:55,997 --> 00:24:58,957 411 00:25:16,117 --> 00:25:18,997 412 00:25:21,197 --> 00:25:22,277 Salut ! 413 00:25:23,837 --> 00:25:26,597 - Je cherche un Kevin. 414 00:25:28,197 --> 00:25:30,077 - Vous l'avez vue ? - De très près. 415 00:25:33,357 --> 00:25:36,321 Vous l'avez vue ? Vous avez trouvé Kevin ? 416 00:25:36,322 --> 00:25:37,302 Où est Kevin ? 417 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 On doit partir d'ici, rapidement. 418 00:25:38,955 --> 00:25:41,116 C'est trop sombre et trop désert les araignés adorent. 419 00:25:41,117 --> 00:25:42,920 Nous devons aller quelque part, où c'est lumineux et vivant. 420 00:25:42,945 --> 00:25:43,999 Non, non, non, non, non. 421 00:25:44,000 --> 00:25:46,436 On doit aller aussi loin de cette chose que possible. 422 00:25:46,437 --> 00:25:48,436 - Je suis d'accord. - NAJIA: Je sais comment sortir. 423 00:25:48,437 --> 00:25:51,156 - Tout le monde, On suis la maman de Yaz ! - Najia. 424 00:25:51,157 --> 00:25:53,716 Attendez ! Qui êtes vous au juste ? 425 00:25:53,717 --> 00:25:56,517 Un conseil, courez, posez les questions après. 426 00:25:58,317 --> 00:25:59,757 Oh, c'est pas bon. 427 00:26:03,957 --> 00:26:05,436 On viens de rentrer par là. 428 00:26:05,437 --> 00:26:07,396 Comment ont elles fait autant de toiles sir vite ? 429 00:26:07,397 --> 00:26:09,027 GRAHAM: Oublie ça, passons juste au travers. 430 00:26:09,028 --> 00:26:12,116 Non, c'est impossible. C'est une manif'. 431 00:26:12,117 --> 00:26:14,356 Une manif' écolo, hein? 432 00:26:14,357 --> 00:26:16,676 Ce ne sont pas des araignés. Elles ne font pas ça. 433 00:26:16,677 --> 00:26:17,916 Ces araignés peuvent. 434 00:26:17,917 --> 00:26:19,796 Ce ne sont pas des toiles normales. 435 00:26:19,797 --> 00:26:22,956 On est là et elles essaient de nous enfermer. 436 00:26:22,957 --> 00:26:25,756 Il font de tout l'hotel leur toile. 437 00:26:25,757 --> 00:26:27,756 Et nous sommes les mouches. 438 00:26:27,757 --> 00:26:30,722 On ne part pas, on doit trouver pourquoi elles sont là 439 00:26:30,723 --> 00:26:32,540 et les arrêter. 440 00:26:33,397 --> 00:26:36,156 Nous devons trouver un lieu sur. La maman de Yaz ? 441 00:26:36,157 --> 00:26:37,596 Les cuisines? 442 00:26:37,597 --> 00:26:38,740 Aller. 443 00:26:39,277 --> 00:26:41,676 Bien, ça fera l'affaire. 444 00:26:41,677 --> 00:26:45,196 OK, Pensons, on doit faire vite, Les araignées bougent vite. 445 00:26:45,197 --> 00:26:48,316 Pour quoi cet hotel est l'épicentre de leur activité? 446 00:26:48,317 --> 00:26:53,620 Stop, tout le monde se tait jusqu'à ce que vous me disiez ce que vous foutez là. 447 00:26:55,037 --> 00:26:57,301 Les araignés, plein ? 448 00:26:57,302 --> 00:26:58,436 Oui. 449 00:26:58,437 --> 00:27:00,716 - Désolé, je sais pas qui vous êtes. - Oh, vraiment ? 450 00:27:00,717 --> 00:27:03,596 Parce que vous devais être la seul personne sur le planette à ne pas savoir. 451 00:27:03,597 --> 00:27:05,476 Vous êtes Ed Sheeran ? C'est lui Ed Sheeran ? 452 00:27:05,477 --> 00:27:07,956 Tout le monde parle de lui maintenant, non ? 453 00:27:07,957 --> 00:27:09,236 je suis pas Ed Sheeran. 454 00:27:09,237 --> 00:27:12,036 Je suis Jack Robertson et c'est mon hotel. 455 00:27:12,037 --> 00:27:16,436 Juste un hotel dans une chaine incroyable d'hotels, 456 00:27:16,437 --> 00:27:19,396 ce qui n'est qu'une petite partit de mon actif, 457 00:27:19,397 --> 00:27:22,036 comme présenté à Fortune Global 500. 458 00:27:22,037 --> 00:27:23,556 Est ce que cela, sonne quelque chose ? 459 00:27:23,557 --> 00:27:25,756 Devrais-je être impressionnée ? C'est impressionnant ? 460 00:27:25,757 --> 00:27:27,436 Il veut être président en 2020. 461 00:27:27,437 --> 00:27:30,716 - Ed Sheeran ? - Non ! Lui, Robertson, pas vrai ? 462 00:27:30,717 --> 00:27:32,796 Bien, je n'ai pas encore déclaré mes intentions. Mais, écoutez, 463 00:27:32,797 --> 00:27:34,596 on parle des araignés ! 464 00:27:34,597 --> 00:27:37,196 Vous voyez ? Polititien typique- Il évite la question. 465 00:27:37,197 --> 00:27:38,476 Je suis pas politicien, 466 00:27:38,477 --> 00:27:40,756 Je suis un homme d'affaires Et je fais les choses. 467 00:27:40,757 --> 00:27:43,796 J'ai entendu dire qui vous faites ça, seulement parce que vous detestez Trump depui des lustres. 468 00:27:43,797 --> 00:27:46,436 Ne mentionnez pas ce nom. 469 00:27:46,437 --> 00:27:50,836 Je viens d'être attaqué par une araignée de la taille d'une baignoire, 470 00:27:50,837 --> 00:27:52,796 et c'est de sa faute ! 471 00:27:52,797 --> 00:27:55,196 Je vous l'ai dit, je n'y suis pour rien. 472 00:27:55,197 --> 00:27:57,196 Maman, ne lui parles pas. Il t'a virée ! 473 00:27:57,197 --> 00:27:59,076 Quoi ! Il n'a pas... Vous n'avez pas fait ça. 474 00:27:59,077 --> 00:28:01,236 Vous pouvez pas être président si vous virez la maman de Yaz ! 475 00:28:01,237 --> 00:28:03,116 - Najia. - Je déteste les araignées. 476 00:28:03,117 --> 00:28:05,116 - Phobie. - Oh, mec, moi aussi ! 477 00:28:05,117 --> 00:28:07,196 Et il y en a plein autour de nous. 478 00:28:07,197 --> 00:28:09,636 Je ne les veux pas dans mon hotel. 479 00:28:09,637 --> 00:28:11,476 Je me dis, vous voulez être président, 480 00:28:11,477 --> 00:28:14,196 C'est peut-être de l'espionnage, ils vous ciblent... 481 00:28:14,197 --> 00:28:16,396 - Les russes! - Possible. 482 00:28:16,397 --> 00:28:18,956 Il y a beaucoup de gens Qui voudraient me voir mort. 483 00:28:18,957 --> 00:28:20,236 - C'est drôle, ça. - Tennez ! 484 00:28:20,237 --> 00:28:22,036 Ils n'ont pas besoin d'araignées géantes. 485 00:28:22,037 --> 00:28:24,436 juste à en mettre une petite venimeuse sur votre orreillé. 486 00:28:24,437 --> 00:28:27,196 Vous ferriez mieux d'arrêter de dire ce genre de choses. 487 00:28:27,197 --> 00:28:29,476 - YAZ: Qu'est ce qu'on fait ? - Pourquoi c'est à elle que vous demandez ? 488 00:28:29,477 --> 00:28:31,596 - Parce que c'est la bosse, mec. - Qui le dis ? 489 00:28:31,597 --> 00:28:33,076 GRAHAM, YAZ ET RYAN: Nous ! 490 00:28:33,077 --> 00:28:36,076 - Comment est ce que vous vous connaissez tous ? - Maman, tu peux te la fermer une seconde ? 491 00:28:36,077 --> 00:28:37,596 Bien, on a besoin de deux choses,- 492 00:28:37,597 --> 00:28:40,100 des plans de l'hotel, et d'une araignée. 493 00:28:44,037 --> 00:28:46,140 Je n'irai pas en chercher une. 494 00:28:49,757 --> 00:28:51,876 GRAHAM: Je n'aime vraiment pas ça. 495 00:28:51,877 --> 00:28:54,316 je ne veux pas. 496 00:28:54,317 --> 00:28:56,836 Je ne peux pas. Aller, Graham. Respire profondément, fiston. 497 00:28:56,837 --> 00:28:59,557 498 00:29:04,317 --> 00:29:06,100 Désolé, l'amie, fais pas gaffe à moi. 499 00:29:09,117 --> 00:29:11,156 Non, aller pars. 500 00:29:11,157 --> 00:29:13,076 Reste là, aller, reste là. 501 00:29:13,077 --> 00:29:14,556 Y a rien à voir ici. 502 00:29:14,557 --> 00:29:15,980 Je t'aurais prévene. 503 00:29:17,197 --> 00:29:19,156 Aller, tire toi. 504 00:29:19,157 --> 00:29:20,996 Je t'ai eu ! Ha-ha! 505 00:29:20,997 --> 00:29:22,556 T'a pris ton temps. 506 00:29:22,557 --> 00:29:26,436 - Un, Deux, Trois, lève. 507 00:29:26,437 --> 00:29:27,636 - Graham ! - Quoi ? 508 00:29:27,637 --> 00:29:28,836 Derrière toi ! 509 00:29:28,837 --> 00:29:30,156 Aller, prends là ! 510 00:29:30,157 --> 00:29:32,037 Plus vite ! Aller ! 511 00:29:35,517 --> 00:29:37,677 Biens, les plans de l'hotel. 512 00:29:39,717 --> 00:29:40,916 Ils sont faux - 513 00:29:40,917 --> 00:29:43,517 ils ne montrent même pas mon bunker. 514 00:29:44,557 --> 00:29:48,356 Déjà eu des problèmes avec les araignée aujourd'hui, Najia - ici ou à la maison? 515 00:29:48,357 --> 00:29:49,402 Chez moi ? 516 00:29:49,427 --> 00:29:51,076 L'une de vos voisine en a eu un. 517 00:29:51,077 --> 00:29:52,996 le liens entre ces lieux, c'est vous. 518 00:29:52,997 --> 00:29:54,316 Je le savais! 519 00:29:54,317 --> 00:29:58,156 je vous poursuivrais jusqu'à votre dernier soufle, Nadia. 520 00:29:58,157 --> 00:30:00,356 C'est Najia. Et j'ai rien fait. 521 00:30:00,357 --> 00:30:03,636 - Vous êtes sûre ? - Pardon, mais vous êtes qui ? 522 00:30:03,637 --> 00:30:06,396 Comment vous connaissez ma fille ? Pourquoi je ne vous ai jamais rencontrée ? 523 00:30:06,397 --> 00:30:07,756 Oh, pas maintenant ! 524 00:30:07,757 --> 00:30:09,876 Si, c'est pas difficile comme question. 525 00:30:09,877 --> 00:30:13,156 - Mais c'est une longue réponse. - Bien, j'ai le temps. 526 00:30:13,157 --> 00:30:14,556 Pas moi. 527 00:30:14,557 --> 00:30:15,717 Pas maitnenant. 528 00:30:17,397 --> 00:30:19,116 Est ce que vous vous voyez ? 529 00:30:19,117 --> 00:30:20,917 530 00:30:21,260 --> 00:30:23,036 je crois pas. 531 00:30:23,037 --> 00:30:24,397 Est ce qu'on se voit ? 532 00:30:24,700 --> 00:30:26,756 - On est amies. - Hmm. 533 00:30:26,757 --> 00:30:29,836 Je doit ma vie au docteur, un certain nommbre de fois. 534 00:30:29,837 --> 00:30:31,396 Qu'est ce que c'est sensé vouloir dire ? 535 00:30:31,397 --> 00:30:33,876 Pourrais t'on ne pas avoir cette conversation maintenant? 536 00:30:33,877 --> 00:30:35,716 Et pas devant lui. 537 00:30:35,717 --> 00:30:37,236 Oh, J'adore. 538 00:30:37,237 --> 00:30:39,556 Commbein de temps ça vous a pris pour construire cet hotel? 539 00:30:39,557 --> 00:30:41,316 Cinq ans. 540 00:30:41,317 --> 00:30:44,356 Nous avons 15 hotel comme celui ci dans le monde- 541 00:30:44,357 --> 00:30:49,236 réutilisant des sites industriels désaffectés en des suites luxueuses. 542 00:30:49,237 --> 00:30:50,516 Réutiliser. 543 00:30:50,517 --> 00:30:51,916 C'était quoi ici avant ? 544 00:30:51,917 --> 00:30:53,060 Je n'ai ... 545 00:30:53,637 --> 00:30:55,676 ...aucune information sur le sujet. 546 00:30:55,677 --> 00:30:56,957 Moi si. 547 00:30:58,757 --> 00:31:01,660 Des mines de charbon. 548 00:31:03,877 --> 00:31:05,596 JADE: C'est pas bon. 549 00:31:05,597 --> 00:31:07,756 JE vous le fait pas dire. je peux pas les supporter. 550 00:31:07,757 --> 00:31:10,236 Non, j'en ai déjà vu. 551 00:31:10,237 --> 00:31:12,036 Comment était la plus gosse? 552 00:31:12,037 --> 00:31:15,036 On ne vas quand même pas aller revérifier, si ? 553 00:31:15,037 --> 00:31:16,157 Si ? 554 00:31:17,837 --> 00:31:21,196 J'en ai bien peur 555 00:31:21,197 --> 00:31:22,980 pendant que je trouve le docteur. 556 00:31:24,837 --> 00:31:27,356 On a passé l'entrée à l'arrière du spa. 557 00:31:27,357 --> 00:31:28,796 On devrait être là. 558 00:31:28,797 --> 00:31:30,996 Vous n'irez pas plus loin. C'est trop dangereux. 559 00:31:30,997 --> 00:31:32,956 Je mange du danger au petit-déjeuner. 560 00:31:32,957 --> 00:31:34,236 C'est faux, je préfère les céréales. 561 00:31:34,237 --> 00:31:35,556 Ou des croissants. 562 00:31:35,557 --> 00:31:39,340 Ou le truc portugais... Laisse, c'est pas important. 563 00:31:41,197 --> 00:31:42,677 Ha! Vous voyez ? 564 00:31:43,717 --> 00:31:46,316 Look at this - "Restez éloignez, dansger de mort." 565 00:31:46,317 --> 00:31:48,156 Vous n'êtes pas autorisée à entrer ici ! 566 00:31:48,157 --> 00:31:50,837 Mec, j'ai toutes les autorisations dont j'ai besoin. 567 00:31:52,717 --> 00:31:54,196 J'appelle les gens mec, maintenant. 568 00:31:54,197 --> 00:31:57,156 - Docteur, Je dois vous parler. - On devra le faire en marchant. 569 00:31:57,157 --> 00:31:59,956 Il y a quelque chose derrière cette porte qu'ils veulent garder secret. 570 00:31:59,957 --> 00:32:02,237 Oh, bien-sûr, c'est une fête ! Tout le monde peut venir! 571 00:32:02,262 --> 00:32:03,308 Merci. 572 00:32:03,309 --> 00:32:05,307 Docteur, j'ai déjà vu ces araignées. 573 00:32:05,332 --> 00:32:08,517 - Mais vous... - Vous n'êtes plus mon patron. 574 00:32:13,997 --> 00:32:16,236 - Bien joué, Yaz. - Non, pas bien joué. 575 00:32:16,237 --> 00:32:17,916 Aucun de vous n'est autorisé ici. 576 00:32:17,917 --> 00:32:20,436 Tous vos hotels sont construits sur des sites réhabilités ? 577 00:32:20,437 --> 00:32:21,956 Eh bien, c'est ça le deal. 578 00:32:21,957 --> 00:32:24,796 Toutes les villes du monde, grandes ou petites, 579 00:32:24,797 --> 00:32:26,836 ont une zone qu'ils veulent garder secrète. 580 00:32:26,837 --> 00:32:29,436 Peut être est ce n'est pas assez joli, peut être ce n'est jamais utilisé, 581 00:32:29,437 --> 00:32:31,196 peut-être est-ce une industrie morte. 582 00:32:31,197 --> 00:32:34,956 On y vas, et on les aide à arranger les choses, c'est le marché. 583 00:32:34,957 --> 00:32:37,996 En classe mondiale. 584 00:32:37,997 --> 00:32:39,836 Tout le monde y gagne. 585 00:32:39,837 --> 00:32:41,636 Un réseau de tunnels miniers expliquerai 586 00:32:41,637 --> 00:32:43,156 comment les plus grosses araignées se déplacent. 587 00:32:43,157 --> 00:32:46,236 Question, qu'est qui leur fait prendre votre hotel pour cible 588 00:32:46,237 --> 00:32:47,516 ou leur base? 589 00:32:47,517 --> 00:32:49,157 C'est quoi cette odeur? 590 00:32:53,637 --> 00:32:55,157 Qu'est ce que c'est ? 591 00:32:57,397 --> 00:32:58,757 Oh, mon dieu! 592 00:32:59,877 --> 00:33:01,700 Les amis, restez là. 593 00:33:02,797 --> 00:33:04,317 Surveillez mes arrières. 594 00:33:19,517 --> 00:33:21,037 Oh, mon dieu. 595 00:33:22,397 --> 00:33:23,757 Vous savez qui c'est ? 596 00:33:25,317 --> 00:33:27,476 Son nom est Frankie. 597 00:33:27,477 --> 00:33:29,596 Regardez ce qu'elles lui ont fait. 598 00:33:29,597 --> 00:33:31,356 Pourquoi il sont dans des cocons ? 599 00:33:31,357 --> 00:33:33,116 Je pense qu'ils sont stoqués comme nouriture. 600 00:33:33,117 --> 00:33:34,956 JADE: Les araignés ne mangent pas les gens. 601 00:33:34,957 --> 00:33:37,196 J'ai dis qu'ils les ont stockés - pas qu'ils les avaient mangés. 602 00:33:37,197 --> 00:33:39,516 Elles sont surdimensionnés et confuses. 603 00:33:39,517 --> 00:33:42,156 Toutes leurs habitudes ont été chamboulés. 604 00:33:42,157 --> 00:33:43,516 Comment sont elles devenues ainsi ? 605 00:33:43,517 --> 00:33:45,356 ça n'a aucun sens. 606 00:33:45,357 --> 00:33:47,837 Elles ne font pas ça. 607 00:33:55,397 --> 00:33:57,477 Je presume que c'est Kevin. Ouais. 608 00:33:59,637 --> 00:34:00,797 YAZ: Docteur... 609 00:34:02,757 --> 00:34:05,036 Pas besoin d'aller pplus loin! 610 00:34:05,037 --> 00:34:06,877 - C'est quoi ? - Regardez. 611 00:34:14,917 --> 00:34:16,637 VOus avez vue ce que c'est ? 612 00:34:17,837 --> 00:34:19,436 JADE: C'est une décharche. 613 00:34:19,437 --> 00:34:21,796 c'est de là que viens l'odeur ? 614 00:34:21,797 --> 00:34:23,996 Il y en a à des kilometres. 615 00:34:23,997 --> 00:34:25,316 Et en dessous. 616 00:34:25,317 --> 00:34:26,996 Votre hotel est construit sur une décharge? 617 00:34:26,997 --> 00:34:29,516 J'ai baucoup de sociètés, OK? 618 00:34:29,517 --> 00:34:32,716 JLR gère la disposition des ordures. 619 00:34:32,717 --> 00:34:36,556 Ils sont très éfficaces, renomés internationnalement. 620 00:34:36,557 --> 00:34:38,756 Vous avez remplis des mines avec des ordures 621 00:34:38,757 --> 00:34:40,676 et construit un hotel luxueux par dessus. 622 00:34:40,677 --> 00:34:41,996 Magnifique plan d'action. 623 00:34:41,997 --> 00:34:44,036 Intégration parfaite. 624 00:34:44,037 --> 00:34:45,636 Tous vos hotels sont comme ça ? 625 00:34:45,637 --> 00:34:47,316 Pas tout à fait parfait, j'en ai peur. 626 00:34:47,317 --> 00:34:48,556 Pas très efficace. 627 00:34:48,557 --> 00:34:51,396 Un site renfermé sui est rempli de méthane et de gaz sulfureux 628 00:34:51,397 --> 00:34:52,916 et du trichloroethylene. 629 00:34:52,917 --> 00:34:54,476 oubliez les matériaux 630 00:34:54,477 --> 00:34:56,516 cela n'a pas été correctement traité. 631 00:34:56,517 --> 00:35:00,876 Une soupe de dechets toxiquee, incroyablement mal géré. 632 00:35:00,877 --> 00:35:02,516 Il n y a pas de but. 633 00:35:02,517 --> 00:35:06,876 Juste construire et devenir de plus en plus toxique. 634 00:35:06,877 --> 00:35:08,756 C'est un travail baclé. 635 00:35:08,757 --> 00:35:10,156 Je l'ignorais. 636 00:35:10,157 --> 00:35:11,636 Vous le saviez. 637 00:35:11,637 --> 00:35:13,756 c'est ce qu'elle vous disais quand je vous ai vus. 638 00:35:13,757 --> 00:35:15,116 - Cette femme, Frankie. - Oh... 639 00:35:15,117 --> 00:35:17,756 Elle disais que le site était dangereux. 640 00:35:17,757 --> 00:35:20,796 OK, vous avez raison. 641 00:35:20,797 --> 00:35:22,636 C'est pour ça que je suis venu. 642 00:35:22,637 --> 00:35:26,716 Apparament JLR fisait pas mal de zèle 643 00:35:26,717 --> 00:35:29,061 et n'importe quoi 644 00:35:29,062 --> 00:35:30,596 au lieux de faire ce qu'il fallait. 645 00:35:30,597 --> 00:35:34,076 mais je n'ai fait que signer les contrats, OK? 646 00:35:34,077 --> 00:35:36,396 J'attends des autres qu'ils fassent leur boulot. 647 00:35:36,397 --> 00:35:39,036 - Ce n'est pas de ma faute. - Est ce que ça vous préoccupe au moins? 648 00:35:39,037 --> 00:35:40,556 écoutez, je vais tous vous payez. 649 00:35:40,557 --> 00:35:42,036 Vous n'aurez plus jamais a travailler. 650 00:35:42,037 --> 00:35:44,796 J'aime travailler ! Vous savez ce qu'est le pire ? 651 00:35:44,797 --> 00:35:47,116 Des morceau s'échapent d'ici. 652 00:35:47,117 --> 00:35:49,916 Dans ma cuisine ! Mon mari a raison. 653 00:35:49,917 --> 00:35:51,076 c'est une conspiration. 654 00:35:51,077 --> 00:35:54,116 Vous savez à quel point c'est agaçant quand mon mari à raison ? 655 00:35:54,117 --> 00:35:56,516 Je ne suis même jamais venu ici. 656 00:35:56,517 --> 00:35:58,476 Cela ne compte pas. 657 00:35:58,477 --> 00:36:00,476 Pour moi si. 658 00:36:00,477 --> 00:36:02,356 JLR Disposal. 659 00:36:02,357 --> 00:36:04,436 JLR prends les déchets de notre labo, 660 00:36:04,437 --> 00:36:07,676 nos experiences abortés et nos carcasses d'araignés. 661 00:36:07,677 --> 00:36:09,596 Tout est là! 662 00:36:09,597 --> 00:36:11,756 Vos cadavres d'araignés dans ce bain toxique. 663 00:36:11,757 --> 00:36:14,596 Pas ma faute, j'en savais rien, rien à propos des carcasses d'araignés! 664 00:36:14,597 --> 00:36:17,516 Bien-sûr que non. Vous ne savez rien. 665 00:36:17,517 --> 00:36:20,676 Vous évitez juste de prendre quelques responsabilité que ce soit. 666 00:36:20,677 --> 00:36:23,076 En résumant notre travail, les choses qu'on a arrêtés. 667 00:36:23,077 --> 00:36:27,509 "Arraignés bio-organisés pour des toiles plus fortes, une vie prolongée..." 668 00:36:27,510 --> 00:36:29,556 Les araignées peuvent grandir... 669 00:36:29,557 --> 00:36:31,236 ...tant qu'elles vivent. 670 00:36:31,237 --> 00:36:34,396 et si vos déchets incluaient quelque chose que l'on pensait mort 671 00:36:34,397 --> 00:36:36,316 mais qui est toujour en vie ? 672 00:36:36,317 --> 00:36:39,276 Avec assez de nouriture dans cette décharge pour survivre 673 00:36:39,277 --> 00:36:43,236 et assez de toxicité pour muter... 674 00:36:43,237 --> 00:36:45,037 ... et pour continuer de grandir. 675 00:36:54,837 --> 00:36:57,556 Je ne sais pas ce qu'elle attends de nous. 676 00:36:57,557 --> 00:36:59,716 - Graham. - Mm ? 677 00:36:59,717 --> 00:37:01,117 J'ai lu la lettre... 678 00:37:03,037 --> 00:37:04,997 - Oh. - ..de mon père. 679 00:37:08,357 --> 00:37:10,956 Il disais qu'il est désolé de ne pas avoir été là... 680 00:37:10,957 --> 00:37:12,676 ...pour moi... 681 00:37:12,677 --> 00:37:14,060 ...pour nous, 682 00:37:14,557 --> 00:37:15,637 pour mamie. 683 00:37:17,757 --> 00:37:19,236 Ouais. 684 00:37:19,237 --> 00:37:20,740 I veut qu'on reconnecte. 685 00:37:21,997 --> 00:37:26,140 Il dit que je peut aller vivre chez lui, qu'il est ma véritable famille. 686 00:37:27,317 --> 00:37:28,540 Eh bien... 687 00:37:29,157 --> 00:37:32,260 - D'accord. - Je n'aime pas qu'il aie mit ça. 688 00:37:33,557 --> 00:37:35,556 "Véritable famille." 689 00:37:35,557 --> 00:37:37,396 Il n'est pas véritable. 690 00:37:37,397 --> 00:37:39,796 - Ryan. - quoi? 691 00:37:39,797 --> 00:37:41,380 Tu as vérifié le plafond ? 692 00:37:43,917 --> 00:37:45,420 Non. 693 00:37:46,037 --> 00:37:47,437 Moi non plus. 694 00:38:00,197 --> 00:38:02,837 695 00:38:03,837 --> 00:38:06,117 696 00:38:07,317 --> 00:38:10,076 - On as trouvé ce qui cloche... - Araignée massive dans la salle de bal ! 697 00:38:10,077 --> 00:38:11,836 Quel taille ? 698 00:38:11,837 --> 00:38:14,036 la taille d'une grosse remorque. 699 00:38:14,037 --> 00:38:15,876 Wow,c'est c'est gros. 700 00:38:15,877 --> 00:38:18,836 elle doit être la mère les autres les bébés. 701 00:38:18,837 --> 00:38:21,036 certaines sont restés, d'autres sont parties, 702 00:38:21,037 --> 00:38:23,676 leurs phéromones déréglant l'écosystème des araignés, 703 00:38:23,677 --> 00:38:25,996 causant le comportement anormal des autres araignées. 704 00:38:25,997 --> 00:38:29,036 Bien-sûr ! Najia, vous n'avez jamais été le lien. 705 00:38:29,037 --> 00:38:32,556 Votre collegue, Anna. Et si elle avais les mêmes phéromones sur elle, 706 00:38:32,557 --> 00:38:34,556 appelllant accidentellement une araignée 707 00:38:34,557 --> 00:38:36,756 qui serait sortie de l'hotel pour chasser ? 708 00:38:36,757 --> 00:38:39,796 Toutes ces araignées, répondant au même appel. 709 00:38:39,797 --> 00:38:42,556 Parce qu'après tout, toute chose vivante a le même instinct - 710 00:38:42,557 --> 00:38:43,996 rentrer à la maison. 711 00:38:43,997 --> 00:38:45,636 Très touchant. 712 00:38:45,637 --> 00:38:49,476 Mais il y a une infestation dans mon hotel qui doit être règlée. 713 00:38:49,477 --> 00:38:51,277 Montrez moi votre bunker. 714 00:38:55,877 --> 00:38:59,676 715 00:38:59,677 --> 00:39:02,116 716 00:39:02,117 --> 00:39:05,076 GRAHAM: on dirai un coffre fort de banque. 717 00:39:05,077 --> 00:39:08,156 718 00:39:08,157 --> 00:39:10,476 Mon palais sous clé. 719 00:39:10,477 --> 00:39:13,980 J'en ai un dans chaque hotel, juste au cas ou. 720 00:39:15,437 --> 00:39:18,180 Pas encore terminé, mais bon. 721 00:39:19,397 --> 00:39:21,156 C'est quoi dans ces boites? 722 00:39:21,157 --> 00:39:24,996 Nourriture, Eau, système d'entretien... 723 00:39:24,997 --> 00:39:26,916 ...Un livre. 724 00:39:26,917 --> 00:39:30,156 je pourrais survivre ici six mois si j'y était contrain. 725 00:39:30,157 --> 00:39:35,316 Et j'ai tout un étalage d'armes Pour nous tous. 726 00:39:35,317 --> 00:39:36,796 asssez pour deux flingues. 727 00:39:36,797 --> 00:39:38,530 Oh, mec, elle n'aime pas ça. 728 00:39:38,555 --> 00:39:40,668 Non, on ne tire pas sur ces araignées 729 00:39:40,693 --> 00:39:41,693 je vous l'ai dit. 730 00:39:41,694 --> 00:39:43,396 - Elles mutent. - à cause de vous. 731 00:39:43,397 --> 00:39:45,476 Vos carcasse, dame, pas les miènnes. 732 00:39:45,477 --> 00:39:48,756 peut importe, elle sont vivantes, elles respirent 733 00:39:48,757 --> 00:39:51,356 on les traites avec dignitée. Voilà ce qu'on vas faire. 734 00:39:51,357 --> 00:39:53,596 - Les tuer ! - On ne vas pas les tuer ! 735 00:39:53,597 --> 00:39:56,356 C'est quoi votre problème ? Quel est le problème avec ce pays? 736 00:39:56,357 --> 00:39:58,276 Pourquoi vous ne faites pas comme les gens normaux? 737 00:39:58,277 --> 00:40:01,196 Prendre un flingue, tirer, comme une personne civilisée ! 738 00:40:01,197 --> 00:40:03,700 Parceque j'ai une bien meilleure idée. 739 00:40:04,517 --> 00:40:07,556 Les araignées trainent dans tout l'hotel en cherchant de la nourriture. 740 00:40:07,557 --> 00:40:10,756 On vas les leurrer ici avec la promesse de nourriture, 741 00:40:10,757 --> 00:40:13,356 et traiter la mère dans la salle de bal. 742 00:40:13,357 --> 00:40:17,316 Oh, on dirais un meilleur roman qu'Edith Wharton n'a jamais écrit. 743 00:40:17,317 --> 00:40:19,396 Quand elles y seront, il se passera quoi ? 744 00:40:19,397 --> 00:40:21,116 On les isolent. 745 00:40:21,117 --> 00:40:24,076 on vas laisser des araignées utiliser mon bunker ? 746 00:40:24,077 --> 00:40:26,356 Elles méritent une mort naturelle. 747 00:40:26,357 --> 00:40:27,956 Les tuer c'est plus rapide. 748 00:40:27,957 --> 00:40:29,996 comment vas t on s'y prendre? 749 00:40:29,997 --> 00:40:32,677 les araignées se dirigent vers la nourriture grâce aux vibrations. 750 00:40:33,997 --> 00:40:35,876 Des idées? 751 00:40:35,877 --> 00:40:37,420 Facile. 752 00:40:38,415 --> 00:40:40,740 Raze. J'ai raison ? 753 00:40:42,437 --> 00:40:43,916 Je ne sais pas ce que tu veux dire. 754 00:40:43,917 --> 00:40:46,660 Yaz, tu es tellement pas cool, là. 755 00:40:47,557 --> 00:40:49,876 MUSIC: Know Me From by Stormzy 756 00:40:49,877 --> 00:40:51,956 La meilleure station de sheffield! 757 00:40:51,957 --> 00:40:54,876 ♪ I'm a boss man like Birdie I'm a badman like Shirley 758 00:40:54,877 --> 00:40:58,316 ♪ Big man like me with a beard Look, how am I scared? 759 00:40:58,317 --> 00:41:00,636 ♪ God's wrath is the only power man fear 760 00:41:00,637 --> 00:41:02,636 ♪ Couple skengman then showerman here 761 00:41:02,637 --> 00:41:04,236 ♪ Shower man down in my shower man gear 762 00:41:04,237 --> 00:41:05,716 ♪ Yeah, yeah, yeah 763 00:41:05,717 --> 00:41:07,436 ♪ Talk about me you better hashtag problem 764 00:41:07,437 --> 00:41:09,076 ♪ Hashtag problem 765 00:41:09,077 --> 00:41:12,156 ♪ Adidas creps, don't ask where I got them 766 00:41:12,157 --> 00:41:15,596 ♪ Don't ask what they are Don't ask if I copped them 767 00:41:15,597 --> 00:41:17,796 ♪ I go hard for my team I go hard for my squadron... ♪ 768 00:41:17,797 --> 00:41:20,196 Aller, petites choses dégoutantes. 769 00:41:20,197 --> 00:41:23,276 Vous vous rendez compte qu'elles bougent sur la musique, eh? 770 00:41:23,277 --> 00:41:24,596 ♪ Where do you know me from? 771 00:41:24,597 --> 00:41:26,316 ♪ Out here like the Roll Deep song 772 00:41:26,317 --> 00:41:28,676 ♪ Man, I'm tryna put my Co-Ds on 773 00:41:28,677 --> 00:41:29,756 ♪ I do not know this don 774 00:41:29,757 --> 00:41:31,836 ♪ Where do you know me from? 775 00:41:31,837 --> 00:41:35,196 ♪ Where do you know me from? Where do you know me from? 776 00:41:35,197 --> 00:41:36,956 ♪ Where do you know me from? ♪ 777 00:41:36,957 --> 00:41:38,596 Ouais, bébé ! 778 00:41:38,597 --> 00:41:40,316 ROBERTSON: Ouais, c'est ça. 779 00:41:40,317 --> 00:41:44,036 Vous voyez ? C'est qui le patron maintenant. 780 00:41:44,037 --> 00:41:45,460 Ouais. 781 00:41:47,917 --> 00:41:49,837 Je parle aux araignées. 782 00:41:51,277 --> 00:41:52,756 Vous trois, dans le spa. 783 00:41:52,757 --> 00:41:54,836 Prennez toutes les boutteiles d'huiles éssentielles que vous trouverez 784 00:41:54,837 --> 00:41:56,836 Que faisons nous - du spa à la soumission ?! 785 00:41:56,837 --> 00:41:59,077 Presque ! On se voit à la salle de balle . 786 00:42:01,357 --> 00:42:04,036 Donc, vous deux...? 787 00:42:04,037 --> 00:42:05,520 - Non. - Non. 788 00:42:05,545 --> 00:42:07,340 Oh. 789 00:42:08,117 --> 00:42:09,436 ♪ Know me from? 790 00:42:09,437 --> 00:42:11,396 ♪ Where do you know me from? 791 00:42:11,397 --> 00:42:14,876 ♪ Where do you know me from? Where do you know me from? 792 00:42:14,877 --> 00:42:16,796 ♪ Where do you know me from? Where do you know me? 793 00:42:16,797 --> 00:42:18,757 ♪ I'm gonna allow it, I'm gonna allow it. ♪ 794 00:42:20,677 --> 00:42:23,836 Ooh! Très grosse araignée. 795 00:42:23,837 --> 00:42:25,836 Qu'avos nous là ? 796 00:42:25,837 --> 00:42:28,116 Menthe poivrée et tieul, dilué avec de l'eau. 797 00:42:28,117 --> 00:42:30,036 Anti araignée. 798 00:42:30,037 --> 00:42:32,676 J'espère que ça nous aidera. 799 00:42:32,677 --> 00:42:35,436 Vous voulez que nous escortions une araignée ? 800 00:42:35,437 --> 00:42:37,636 Elles attaquent des gens . 801 00:42:37,637 --> 00:42:39,580 Attendez ! 802 00:42:40,437 --> 00:42:42,037 Vous voyez? 803 00:42:45,797 --> 00:42:47,596 Elle est trop grande . 804 00:42:47,597 --> 00:42:49,236 Elle suffoque . 805 00:42:49,237 --> 00:42:51,637 Elle est trop grosse pour respirer éfficacement. 806 00:42:52,757 --> 00:42:55,836 Même bouger aux environs, elle y gâche le peut d'oxygène qu'elle a 807 00:42:55,837 --> 00:42:57,277 absorbé. 808 00:42:57,780 --> 00:42:59,956 elle ne survivra plus pour longtemps. 809 00:42:59,957 --> 00:43:02,637 Elle a encore plus peur de nous que nous d'elle. 810 00:43:02,860 --> 00:43:05,677 Je suis tellement désolée que ça te soit arrivé 811 00:43:08,717 --> 00:43:11,917 On fait quoi ? On la laisse ? 812 00:43:13,637 --> 00:43:15,076 Non. 813 00:43:15,077 --> 00:43:16,516 Abslument pas. 814 00:43:16,517 --> 00:43:17,916 Mon hotel... 815 00:43:17,917 --> 00:43:19,476 ...mes règles. 816 00:43:19,477 --> 00:43:22,197 je suis le futur président des Etats-Unis. 817 00:43:23,946 --> 00:43:26,036 Le feu et la colère? 818 00:43:26,037 --> 00:43:27,796 Non, stop ! 819 00:43:27,797 --> 00:43:30,717 820 00:43:32,357 --> 00:43:34,476 Baissez cette arme. 821 00:43:34,477 --> 00:43:37,116 Elle n'était même pas une menace. Elle était mourante de toute mannière. 822 00:43:37,117 --> 00:43:39,476 Ah, bien, de la pitié. 823 00:43:39,477 --> 00:43:41,836 Je ne vois aucune pitié en toi. 824 00:43:41,837 --> 00:43:44,196 Je n'ai pas besoin de votre approbation, Docteur. 825 00:43:44,197 --> 00:43:47,100 C'est ce dont le monde a besoin maintenant. 826 00:43:47,517 --> 00:43:50,597 C'est ce qui vas me mettre à la Maison Blanche. 827 00:43:59,277 --> 00:44:01,077 Dieu nous aide tous. 828 00:44:22,197 --> 00:44:24,196 Je vais voir le Doctor. 829 00:44:24,197 --> 00:44:26,060 On s'y retrouve ? 830 00:44:27,077 --> 00:44:28,597 Ouais. 831 00:44:39,237 --> 00:44:41,877 832 00:44:56,580 --> 00:44:58,860 Est ce que tu peut simplement les ranger ? 833 00:45:00,677 --> 00:45:01,996 Y a plus de pain. 834 00:45:01,997 --> 00:45:04,276 Sonya, je t'avais demandé d'y aller ! 835 00:45:04,277 --> 00:45:06,676 Pourquoi moi ? ça aurais pu être Yaz. 836 00:45:06,677 --> 00:45:08,756 - Je vais en acheter. - Oh, Merci ma chérie. 837 00:45:08,757 --> 00:45:12,076 Un jour vous réaliserez que j'ai raison a propos de ça, hein ? 838 00:45:12,077 --> 00:45:13,716 Et quand tu reviendras, 839 00:45:13,717 --> 00:45:17,180 tu me dira la vérité sur le le Docteur. 840 00:45:17,597 --> 00:45:19,076 Ouais. 841 00:45:19,077 --> 00:45:20,797 Quand je reviendrais. 842 00:45:21,249 --> 00:45:22,689 Dépèche toi, ok ? 843 00:45:23,877 --> 00:45:26,636 - Oh, je t'aime aussi. 844 00:45:26,637 --> 00:45:28,716 Tellement mmignon. 845 00:45:28,717 --> 00:45:30,596 C'est quoi le problème, hmm? 846 00:45:30,597 --> 00:45:32,756 - Tu veux une infusion ? - Oui s'il te plait. 847 00:45:32,757 --> 00:45:35,077 848 00:45:37,317 --> 00:45:39,997 849 00:46:18,780 --> 00:46:20,236 Véritables adieux cette fois. 850 00:46:20,237 --> 00:46:21,836 à propose. 851 00:46:21,837 --> 00:46:23,077 Doit on vraiment ? 852 00:46:26,500 --> 00:46:28,276 VOus savez... 853 00:46:28,277 --> 00:46:31,437 ...Doc, le truc avec le deuil c'est que ça prends du temps. 854 00:46:34,477 --> 00:46:37,620 Je veux pas m'assoir en attendant que ça passe. 855 00:46:39,180 --> 00:46:43,276 Chez moi, c'est plein de souvenirs de Grace, c'est encore plus dur. 856 00:46:43,277 --> 00:46:44,517 Et... 857 00:46:46,357 --> 00:46:49,020 ...être avec vous et voir ces choses... 858 00:46:50,676 --> 00:46:52,036 ...ça aide vraiment. 859 00:46:54,717 --> 00:46:56,236 Et toi ? 860 00:46:56,237 --> 00:46:59,396 Vous pensez vriament que j'ai envie de retourner bosser ? 861 00:46:59,397 --> 00:47:00,740 Pas question. 862 00:47:01,117 --> 00:47:03,676 Yaz, tu voulais rentrer. 863 00:47:03,677 --> 00:47:04,997 Je sais. 864 00:47:06,420 --> 00:47:08,636 J'aime ma famille. 865 00:47:08,637 --> 00:47:10,997 Mais il me rendent aussi complètement folle. 866 00:47:12,523 --> 00:47:13,763 J'en veux plus. 867 00:47:15,077 --> 00:47:17,260 Plus de l'univers. 868 00:47:17,837 --> 00:47:19,357 Plus de temps avec vous. 869 00:47:21,397 --> 00:47:23,996 Vous êtes la meilleure personne que j'ai jamais rencontrée. 870 00:47:23,997 --> 00:47:26,117 Vous êtes géniale. 871 00:47:27,757 --> 00:47:29,397 C'est vrai je pense. 872 00:47:32,277 --> 00:47:35,076 Je ne peux pas garantir votre sécurité. 873 00:47:35,077 --> 00:47:37,436 - On sais. - Ah bon ? vraiment ? 874 00:47:37,437 --> 00:47:38,916 Après avoir actionné ce levier, 875 00:47:38,917 --> 00:47:40,835 Je ne sais jamais ce qu'il se passe ensuite. 876 00:47:40,860 --> 00:47:41,993 ça vas. 877 00:47:41,994 --> 00:47:44,596 vous ne rentrerez pas les mêmes que quand vous êtes partis. 878 00:47:44,597 --> 00:47:46,757 Mais c'est bon. Je pense que ça l'est. 879 00:47:48,996 --> 00:47:50,316 Soyez Surs. 880 00:47:52,330 --> 00:47:53,770 Tous les quatre. 881 00:47:57,256 --> 00:47:58,696 Soyez surs. 882 00:48:00,776 --> 00:48:02,136 Sûre. 883 00:48:05,477 --> 00:48:06,717 Sur. 884 00:48:07,877 --> 00:48:08,917 Je marche. 885 00:48:11,157 --> 00:48:12,397 Regardez vous. 886 00:48:14,117 --> 00:48:15,396 Ma famille. 887 00:48:15,397 --> 00:48:16,676 Non, ça ne marche pas encore tout à fait. 888 00:48:16,677 --> 00:48:18,380 Team TARDIS? 889 00:48:19,237 --> 00:48:20,476 On prend ça. 890 00:48:20,477 --> 00:48:21,996 Bienvenue à bord. 891 00:48:21,997 --> 00:48:23,876 Corrèctement. 892 00:48:23,877 --> 00:48:26,997 Oh! On le fait ensemble ? 893 00:48:37,117 --> 00:48:38,717 J'aime cette partie. 67013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.