Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,973 --> 00:00:23,979
Syncro par -robtor-
Traduction Par DestinyFate
2
00:00:59,920 --> 00:01:01,599
Vous vous foutez de moi ?
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,799
Monsieur - Nous devons y aller.
L'avions attend.
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,599
C'est moi qui décide quand l'avion part, Kevin.
Que voulez vous ? - De L'argent ?
5
00:01:07,600 --> 00:01:11,119
Ce n'est pas l'argent dont j'ai besoin, Monsieur.
Ce sont les moyens.
6
00:01:11,120 --> 00:01:12,439
à l'échelle de la tâche.
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,759
C'est trop important, trop complexe.
8
00:01:14,760 --> 00:01:16,359
Et, bien-sûr, la confidentialité.
9
00:01:16,360 --> 00:01:18,919
C'est peut être trop voyant.
10
00:01:18,920 --> 00:01:22,660
Pour nous tous, Mais plus spécialement pour vous.
11
00:01:23,500 --> 00:01:24,840
Frankie...
12
00:01:26,340 --> 00:01:27,560
...on forme une famille, non ?
13
00:01:28,820 --> 00:01:30,580
Je veux dire, vous êtes ma...
14
00:01:33,260 --> 00:01:35,284
- Quoi, déjà ?
- Je suis la nièce de votre femme, monsieur.
15
00:01:35,285 --> 00:01:37,759
Exactement. Mais vous faites les choses.
16
00:01:37,760 --> 00:01:40,239
Cela pourrais me porter préjudice pour 2020.
17
00:01:40,240 --> 00:01:43,900
Alors, faites le disparraître.
18
00:01:45,287 --> 00:01:46,647
Je ne suis pas sûre que je puisse.
19
00:01:47,320 --> 00:01:49,140
20
00:01:50,000 --> 00:01:51,239
Quoi ?
21
00:01:51,240 --> 00:01:55,260
Salut ! Je pensais être la seule à l'interrieur.
22
00:01:55,980 --> 00:01:59,239
Je suis juste venu vérifié que tout
était en ordre avant que l'on ouvre...
23
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
C'est qui celle là ?
24
00:02:01,828 --> 00:02:03,400
Je suis Najia.
25
00:02:03,820 --> 00:02:08,279
Je n'avais pas réalisé que vous êtiez
dans cette piece... ou ici. Wow.
26
00:02:08,280 --> 00:02:10,439
Je pensais vous avoir dit,
de rester à l'entrée, Kevin.
27
00:02:10,440 --> 00:02:12,839
Je suis rentré,
pour vous dire que nous
devions y aller, monsieurs.
28
00:02:12,840 --> 00:02:16,559
Incroyable. Vous ...
travaillez pour moi ?
29
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
Oui. Je suis la future manager.
30
00:02:19,060 --> 00:02:22,386
J'ai pensé, que pendant les finalisations,
je viendrai pour me familiariser,
31
00:02:22,387 --> 00:02:24,159
pour que je puisse tâter le terrain,
quand nous ouvrirons.
32
00:02:24,160 --> 00:02:25,260
Vous êtes virée.
33
00:02:25,980 --> 00:02:27,320
Pardon ?
34
00:02:27,740 --> 00:02:31,039
- Vous êtes virée. Partez.
- Je suis désolée.
35
00:02:31,040 --> 00:02:33,519
Vous avez un heure pour me dire
comment vous allez vous y prendre
36
00:02:33,520 --> 00:02:36,800
tout enlever. OK ?
37
00:02:38,080 --> 00:02:40,240
Kevin. Nous partons.
38
00:02:59,960 --> 00:03:01,640
Presque !
39
00:03:03,920 --> 00:03:06,379
Vous êtes sûre que vous
l'avez sous contrôle?
40
00:03:06,380 --> 00:03:10,900
Totalement ! Nouveaux systèmes.
Just entrain de m'y familiariser !
41
00:03:20,360 --> 00:03:22,760
(ATTERISSAGE)
42
00:03:31,760 --> 00:03:33,519
On est à la maison.
43
00:03:33,520 --> 00:03:35,220
On est vraiment à la maison !
44
00:03:36,460 --> 00:03:40,039
Là. Vous voyez ? J'avais dit que je pouvais le faire !
45
00:03:40,040 --> 00:03:43,039
- Nous sommes à Park Hill.
- C'est mon appart' là.
46
00:03:43,040 --> 00:03:45,879
Attends, tu habites à Park Hill ?
On habite à pein plus loin par là.
47
00:03:45,880 --> 00:03:47,860
Et j'ai à nouveau du réseau.
48
00:03:49,100 --> 00:03:50,399
Mais aucun message.
49
00:03:50,400 --> 00:03:53,439
Pour être sincère, cela ne fait
qu'une demi heure que vous êtes partis.
50
00:03:53,440 --> 00:03:56,319
Quoi ? Une demi heure que
nous étions dans ce hangar ?
51
00:03:56,320 --> 00:03:57,460
Ouais. Wow.
52
00:04:00,000 --> 00:04:01,280
Donc...
53
00:04:03,860 --> 00:04:05,520
...Je présume que c'est là fin.
54
00:04:08,220 --> 00:04:10,159
Ouais, je suppose que ça l'est.
55
00:04:10,160 --> 00:04:12,340
Je vous ai ramenés. On est bons.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,700
C'était sympa de vous avoir à bord.
57
00:04:15,120 --> 00:04:18,340
Merci, Doc. c'était génial, vraiment.
58
00:04:19,260 --> 00:04:20,420
Un plaisir.
59
00:04:22,140 --> 00:04:23,999
Qu'est ce que vous allez faire, maintenant ?
60
00:04:24,000 --> 00:04:25,720
Oh, tu sait.
61
00:04:26,020 --> 00:04:29,119
De retour dans la boîte. Il y a des merveilles à voir.
62
00:04:29,120 --> 00:04:30,740
Toute seule ?
63
00:04:32,740 --> 00:04:34,060
Ouaip, j'présume.
64
00:04:37,480 --> 00:04:39,999
- Voulez vous venir boire un thé chez...
- Completement !
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,599
Oui, je veux bien ! Merci ! j'adore le thé.
66
00:04:42,600 --> 00:04:44,380
Du thé chez Yaz ! Génial.
67
00:04:45,420 --> 00:04:47,759
Vous venez ? Allons nous
tous boire le thé chez Yaz ?
68
00:04:47,760 --> 00:04:49,479
Elle ne nous a pas invité.
69
00:04:49,480 --> 00:04:52,439
Ne sois pas stupide, bien-sûr que vous êtes invités.
70
00:04:52,440 --> 00:04:54,060
Bien, alors.
71
00:04:55,760 --> 00:04:56,920
Graham?
72
00:04:58,480 --> 00:05:00,827
Je pense que je vais dabord faire
un tour à la maison, Yaz.
73
00:05:00,828 --> 00:05:03,060
Je vous rejoindrai peut être plus tard,
si c'est toujours d'actualité ?
74
00:05:07,206 --> 00:05:08,526
Tu veux que je vienne avec toi ?
75
00:05:10,227 --> 00:05:11,427
Je ferais mieux d'y aller seul.
76
00:05:15,326 --> 00:05:17,540
Ne partez pas avant de dire aurevoir.
77
00:05:20,280 --> 00:05:23,980
Du thé chez Yaz. Je n'ai jamais étée
prendre le thé chez Yaz.
78
00:05:27,060 --> 00:05:29,780
- J'arrive pas à croire que tu habites ici.
- Anna !
79
00:05:30,520 --> 00:05:32,500
Je peux voir cet immeuble depuis
ma chambre.
80
00:05:33,520 --> 00:05:36,399
presques voisins, pendant tout ce temps.
81
00:05:36,400 --> 00:05:39,980
- Je sais! C'est cool.
- Ouais.
82
00:05:41,660 --> 00:05:42,959
Tout vas bien ?
83
00:05:42,960 --> 00:05:44,460
Bien, merci.
84
00:05:45,000 --> 00:05:47,473
Anna, c'est Jade McIntyre,
85
00:05:47,474 --> 00:05:49,759
Je suis devant ta porte. Tu es chez toi ?
86
00:05:49,760 --> 00:05:52,320
J'suis rentrée ! J'ai ramené
des amis avec moi.
87
00:05:53,960 --> 00:05:55,319
Ils sont peut-être tous sortis...
88
00:05:55,320 --> 00:05:59,759
Tu as ramené des amis ? Sonya!
Yaz a ramené des amis!
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,999
je prépare à manger!
90
00:06:02,000 --> 00:06:06,020
Quoi, tu as vraiment des amis ?
Est ce qu'elle vous paye ?
91
00:06:06,780 --> 00:06:08,799
92
00:06:08,800 --> 00:06:11,799
Regardez moi cette vue !
J'n'ai jamais eu d'appart'.
93
00:06:11,800 --> 00:06:14,919
Je devrais en prendre un, J'y serait
bien, je pourrais prendre un canapé.
94
00:06:14,920 --> 00:06:17,559
Imaginez moi avec, comme mon propre canapé,
95
00:06:17,560 --> 00:06:20,300
Je pourrais en avoir un mauve et m'assoir dessus !
96
00:06:20,920 --> 00:06:23,199
- Est ce que je suis bizarre ?
- Un petit peu, ouais.
97
00:06:23,200 --> 00:06:25,879
J'essais de faire la discute.
Je pensais y arriver.
98
00:06:25,880 --> 00:06:27,479
à travailler.
99
00:06:27,480 --> 00:06:28,839
Peut-être que je suis nerveuse.
100
00:06:28,840 --> 00:06:32,040
Ou socialement malhaisante.
Je suis toujours entrain de me découvrir.
101
00:06:34,120 --> 00:06:35,919
Vous aimez vraiment les ordures.
102
00:06:35,920 --> 00:06:38,119
Vous les collectionnez, comme des timbres ?
103
00:06:38,120 --> 00:06:41,471
- Laissez moi vous racontez sur ce bazar...
- Ne le faites pas commencer.
104
00:06:41,472 --> 00:06:43,479
Papa, on arrête pas de te dire -
arrête de les ramasser.
105
00:06:43,480 --> 00:06:46,159
Maman vas être folle quand elle verra que
tu les as récuppérés !
106
00:06:46,160 --> 00:06:48,987
- C'est dégueu.
- Je peux pas les laissez là comme ça.
107
00:06:49,012 --> 00:06:50,199
Pourquoi nous devons les garder ?
108
00:06:50,200 --> 00:06:52,574
Bien, Je pensais que comme
ta soeur est policière...
109
00:06:52,575 --> 00:06:53,660
Agent de police.
110
00:06:53,685 --> 00:06:55,759
...Et elle disais qu'elle ferait
quelque chose à ce sujet...
111
00:06:55,760 --> 00:06:58,439
- Je l'ai fait, et ils y ont regardé.
- Bien, pas assez rapidement !
112
00:06:58,440 --> 00:06:59,599
Quelle disgrace.
113
00:06:59,600 --> 00:07:01,759
Laisses-les pas dans la cuisine !
Mets-les en bas, dans la benne.
114
00:07:01,760 --> 00:07:04,999
C'est une preuve ! Et vous savez de quoi ?
115
00:07:05,000 --> 00:07:07,303
- TOUS: Une Conspiration.
- Exactement !
116
00:07:07,304 --> 00:07:09,919
Une conspiration totale qui s'agrave.
117
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
J'adore les conspirations.
118
00:07:13,720 --> 00:07:16,599
- Donc, toi et Yaz...?
- Potes.
119
00:07:16,600 --> 00:07:18,919
On était en primaire ensemble.
120
00:07:18,920 --> 00:07:22,551
- Justes potes, alors? ouais.
- Tant mieux.
121
00:07:24,397 --> 00:07:26,000
(LE TELEPHONE SONNE)
122
00:07:26,240 --> 00:07:28,919
- Salut, Maman.
- Salut, tu peux venir me chercher au boulot?
123
00:07:28,920 --> 00:07:30,845
Là, maintenant ?
124
00:07:30,846 --> 00:07:32,879
- Je suis en plein...
- Oui, maintenant.
125
00:07:32,880 --> 00:07:36,319
C'est urgent. je t'enverrais l'adresse par SMS.
126
00:07:36,320 --> 00:07:38,359
Dit rien à ton père.
127
00:07:38,360 --> 00:07:39,836
Je te le dirais en arrivant
128
00:07:39,861 --> 00:07:40,902
Ok.
129
00:07:41,495 --> 00:07:42,793
Merci, ma chérie.
130
00:07:48,120 --> 00:07:51,919
- Est ce qu'elle vas bien ?
- Ouais. Elle a oublié quelque chose.
131
00:07:51,920 --> 00:07:54,120
Elle m'a demandé si je pouvais lui déposer au boulot.
132
00:07:55,820 --> 00:07:58,339
Elle a un nouveau job, ouverture d'un hotel.
133
00:07:58,340 --> 00:08:00,209
ça ne fais rien si je sort rapidement ?
134
00:08:00,210 --> 00:08:03,066
- Besoin d'un peux de compagnie ?
- Non, ça ira.
135
00:08:03,067 --> 00:08:06,159
On s'occupera de tes amis !
je vais faire des pakora.
136
00:08:06,160 --> 00:08:07,820
Papa, non !
137
00:08:08,700 --> 00:08:10,159
Il n'est pas très doué pour les faire.
138
00:08:10,160 --> 00:08:12,719
On a jamais vue tes amis.
Elle ne ramène jamais personne.
139
00:08:12,720 --> 00:08:15,971
- Marriée au travail !
- Au moins j'ai un travail au quel je peux être marriée.
140
00:08:15,972 --> 00:08:18,171
- Salut.
- J'espère que t'aura pas d'accident !
141
00:08:18,172 --> 00:08:20,439
- Les filles ...
- Soeurs!
142
00:08:20,440 --> 00:08:24,439
J'avais des soeurs. J'ai été
une soeur, dans un hopital aquatique.
143
00:08:24,440 --> 00:08:27,055
Maintenant rebati, pour être un camps d'entrainement
144
00:08:27,056 --> 00:08:28,439
pour les Assassins Quiston Calcium.
145
00:08:28,440 --> 00:08:30,959
- Vous recommencez...
- Oh, vous avez un collis à récuppérer.
146
00:08:30,960 --> 00:08:32,399
Laissé chez un voisin.
147
00:08:32,400 --> 00:08:34,439
Ouais, J'ai essayé de le
récuppérer depuis des jours.
148
00:08:34,440 --> 00:08:36,426
Quelques portes en-dessous, pas de réponses.
149
00:08:36,427 --> 00:08:39,280
Voulez vous que je m'en occupe
pendant que vous faites vos teribles pakora ?
150
00:09:08,880 --> 00:09:12,300
GRACE: Tu vas devoir apprendre à changer
le sac de l'aspirateur, maintenant.
151
00:09:13,260 --> 00:09:15,180
Et chercher ou j'ai mis les brosses de rechanges.
152
00:09:17,080 --> 00:09:19,300
Ramassage des ordures le Vendredi.
153
00:09:19,980 --> 00:09:22,319
Recyclage toute la semaine.
154
00:09:22,320 --> 00:09:23,759
Je sais.
155
00:09:23,760 --> 00:09:26,479
156
00:09:26,480 --> 00:09:28,340
Je sais.
157
00:09:29,340 --> 00:09:31,120
J'ai tant de choses à te dire.
158
00:09:41,280 --> 00:09:43,919
Pas de nouvelles de Graham? Vous pensez
que j'aurais du aller avec lui ?
159
00:09:43,920 --> 00:09:46,560
- Tu le connais mieux que moi.
- Pas tant.
160
00:09:46,757 --> 00:09:50,036
Toujours pas de réponses ? On a un packet
à réccupérer pour le numéro 34.
161
00:09:50,037 --> 00:09:51,876
Je pense qu'elle l'a, vous êtes une amie ?
162
00:09:51,877 --> 00:09:53,996
On travaille ensemble.
163
00:09:53,997 --> 00:09:56,756
Elle n'est pas venue depuis quelques temps,
elle n'a pas prévenu qu'elle était malade,
164
00:09:56,757 --> 00:10:00,026
elle ne répond pas au messages
j'ai pensé passer,
165
00:10:00,027 --> 00:10:01,676
voir si elle vas bien.
166
00:10:01,677 --> 00:10:04,196
- Jade.
- Ryan.
167
00:10:04,197 --> 00:10:06,836
- Elle, c'est le Docteur.
- Salut. Anna!
168
00:10:06,837 --> 00:10:09,677
Nous venons de la part de vos voisins.
Vous avez un collis pour nous ?
169
00:10:12,277 --> 00:10:13,820
Je...
170
00:10:14,317 --> 00:10:15,996
...Je pourrais ouvrir la porte.
171
00:10:15,997 --> 00:10:17,716
Et rentrer par effraction ?
172
00:10:17,717 --> 00:10:20,196
Non, juste... Déverouiller.
173
00:10:20,197 --> 00:10:22,036
Si vous pensez qu'il vaut mieux.
174
00:10:22,037 --> 00:10:23,396
Si vous êtes inquiete...
175
00:10:23,397 --> 00:10:25,780
...pour elle.
- Je le suis.
176
00:10:29,117 --> 00:10:31,397
- Anna ?
177
00:10:34,037 --> 00:10:36,316
Combien de temps dites vous que
vous ne l'avez pas vue?
178
00:10:36,317 --> 00:10:38,436
179
00:10:38,437 --> 00:10:40,877
- Pas de courant.
- Quelques jours.
180
00:10:42,717 --> 00:10:44,916
Beaucoup de toiles d'araignés pour quelques jours.
181
00:10:44,917 --> 00:10:46,597
Oui, c'est ce que je me disais.
182
00:10:47,597 --> 00:10:48,900
Oh.
183
00:10:49,557 --> 00:10:52,997
- Whoa, c'est plutôt bizarre
- Yep.
184
00:10:59,317 --> 00:11:01,956
185
00:11:01,957 --> 00:11:07,380
Graham O'Brien, qu'est ce que tu fouts,
tu reniffles des manteaux ?
186
00:11:09,437 --> 00:11:11,276
Comment ça vas t'aider, hein ?
187
00:11:11,277 --> 00:11:12,660
188
00:11:17,317 --> 00:11:19,957
Est-ce qu'Anna a déjà dit avoir
un problème avec les araignés ?
189
00:11:32,397 --> 00:11:34,757
Allons voir en bas.
190
00:11:38,117 --> 00:11:39,477
Qu'est ce que c'est ?
191
00:11:41,797 --> 00:11:44,320
- Anna?
- Elle est là dedans ?
192
00:11:48,237 --> 00:11:49,717
Est ce que ça vas ?
193
00:11:54,197 --> 00:11:55,677
Anna?
194
00:11:58,117 --> 00:12:01,756
- Oh, la vache !
- Mon dieu, Anna...
195
00:12:01,757 --> 00:12:03,196
Je suis désolée.
196
00:12:03,197 --> 00:12:05,500
Les araignés ne font pas ça.
197
00:12:06,357 --> 00:12:08,996
- Hein ?
- Mauvaise question, Ryan.
198
00:12:08,997 --> 00:12:11,596
Tu devrais te demander
où est l'araignée qui lui a fait ça
199
00:12:11,597 --> 00:12:13,420
Vous pensez qu'elle est toujours là ?
200
00:12:14,237 --> 00:12:16,237
Peut-être.
201
00:12:24,477 --> 00:12:27,117
Trois, deux...
202
00:12:39,397 --> 00:12:41,837
203
00:12:44,277 --> 00:12:45,997
Regardez sa taille !
204
00:12:47,073 --> 00:12:48,770
Pas de mouvements brusques.
205
00:12:50,397 --> 00:12:53,516
Elle est domestique, mais beaucoup trop grosse.
Elle n'est pas dangereuse.
206
00:12:53,517 --> 00:12:56,916
- Elle a étouffée votre collègue !
- Mettons une porte entre nous.
207
00:12:56,917 --> 00:12:58,780
Que je dit maintenant, aussi vite que vous pouvez.
208
00:13:00,397 --> 00:13:03,636
Aller aller !
209
00:13:03,637 --> 00:13:06,396
Ryan, garde la là, je reviens.
210
00:13:06,397 --> 00:13:08,876
On est sortis, mais c'est qu'une araignée
211
00:13:08,877 --> 00:13:12,540
Une grosse araignée, mais seulement une araignée.
Pas de phobie sur les araignées ?
212
00:13:13,197 --> 00:13:14,877
- Euh...
- Quoi?
213
00:13:17,797 --> 00:13:20,596
Docteur! Elle passa au dessous!
214
00:13:20,597 --> 00:13:22,477
Impossible de la garder dans la chambre...
215
00:13:24,557 --> 00:13:25,836
Vide-ordures.
216
00:13:25,837 --> 00:13:28,396
C'est peut-être par là qu'elle est entrée.
On pourrait la jetter par là ?
217
00:13:28,397 --> 00:13:29,836
Et la laisser errer dans la ville ?
218
00:13:29,837 --> 00:13:32,020
Non, on l'isole ici.
219
00:13:33,357 --> 00:13:36,076
Ryan! Viens pas là !
220
00:13:36,077 --> 00:13:38,796
Eh ! Vous m'avez aspergé de vinaigre
221
00:13:38,797 --> 00:13:42,076
Les pattes des araignées sont leurs nez,
et elles détestent l'odeur de l'ail,
222
00:13:42,077 --> 00:13:45,397
et l'acid acetique du vinaigre
elle ne passera pas au delà.
223
00:13:53,197 --> 00:13:54,756
Où est elle?
224
00:13:54,757 --> 00:13:56,717
225
00:14:09,677 --> 00:14:12,196
Salut. On ne te veux aucun mal.
226
00:14:12,197 --> 00:14:13,676
Tu n'est pas sensée avoir cette taille
227
00:14:13,677 --> 00:14:16,396
Et tu n'est définitivement pas supposée attaquer de humains.
228
00:14:16,397 --> 00:14:20,036
Tu reste ici, jusqu'a ce que je découvre ce qu'il ne vas pas
229
00:14:20,037 --> 00:14:21,597
Ok ?
230
00:14:28,757 --> 00:14:30,077
Allons-y.
231
00:14:32,157 --> 00:14:33,757
Oh, J'ai pas vraiment aimé.
232
00:14:35,557 --> 00:14:36,996
Jade McIntyre.
233
00:14:36,997 --> 00:14:38,476
Qui êtes vous, exactement ?
234
00:14:38,477 --> 00:14:41,756
Je vous ai vue vérifier ce toiles
et vous n'étiez pas surprise.
235
00:14:41,757 --> 00:14:45,796
Salut ! Vous devinerez jamais ce que
j'ai trouvé à la maison.
236
00:14:45,797 --> 00:14:47,236
Il vaut mieux que ce ne soit pas une grosse araignée.
237
00:14:47,237 --> 00:14:49,756
Ouais ! Une grosse araignée
elle a juste muée.
238
00:14:49,757 --> 00:14:53,060
Une femme est morte, et je pense que
vous en savez plus que vous ne le dites
239
00:14:54,037 --> 00:14:57,516
Ce n'est pas le premier incident.
240
00:14:57,517 --> 00:15:00,516
Il y a un problème avec les araignées en ville.
241
00:15:00,517 --> 00:15:01,877
Elles sont incontrolables
242
00:15:05,357 --> 00:15:07,636
243
00:15:07,637 --> 00:15:10,076
Longtemps pour prendre un collis.
244
00:15:10,077 --> 00:15:12,797
Elle a toujours les potes les plus bizarres.
245
00:15:19,117 --> 00:15:22,156
L'endroit où Anna et moi travaillions,
C'est sur le chemin.
246
00:15:22,157 --> 00:15:23,836
Je suis chercheuse en zoologie,
247
00:15:23,837 --> 00:15:26,036
specialisée sur les aracnidés et les arthropodes.
248
00:15:26,037 --> 00:15:28,716
Mais les araignés restent notre domaine principal,
249
00:15:28,717 --> 00:15:32,157
et nous avons remarqué quelquechose de vraiment
anormal dans leur comportement
250
00:15:34,397 --> 00:15:37,436
- C'est comment à la maison ?
- Bien.
251
00:15:37,437 --> 00:15:39,196
Cool d'être rentré, hein ?
252
00:15:39,197 --> 00:15:40,596
Ouais.
253
00:15:40,597 --> 00:15:43,140
J'ai trouvé ça.
254
00:15:44,317 --> 00:15:46,436
C'est l'écriture de ton père, non ?
255
00:15:46,437 --> 00:15:48,540
On dirais, oui.
256
00:15:49,037 --> 00:15:51,197
- Tu l'ouvres pas ?
- Nan.
257
00:16:01,237 --> 00:16:04,117
258
00:16:09,477 --> 00:16:11,596
Ceci est en quelques sortes mon assurance.
259
00:16:11,597 --> 00:16:14,276
Tout ce que j'aurais fais
était sous ordres strictes
260
00:16:14,277 --> 00:16:16,756
et sans désacords
261
00:16:16,757 --> 00:16:18,796
et contre mes meilleurs voeux.
262
00:16:18,797 --> 00:16:21,717
Et j'espère, qu'un jour, j'arrivera
à me pardonner pour ce que j'ai fait.
263
00:16:25,877 --> 00:16:27,286
- Qu'est ce que c'est ?
264
00:16:27,311 --> 00:16:28,996
265
00:16:28,997 --> 00:16:30,356
Oh, mon dieu !
266
00:16:30,357 --> 00:16:32,276
267
00:16:32,277 --> 00:16:35,477
268
00:16:41,397 --> 00:16:43,237
ça flashe, maman !
269
00:16:48,197 --> 00:16:50,516
Entre vite, avant que quelqu'un ne te vois.
270
00:16:50,517 --> 00:16:51,756
Salut !
271
00:16:51,757 --> 00:16:56,676
Oh! Pourquoi ce calin ?
On s'est déjà vues ce matin.
272
00:16:56,677 --> 00:16:58,636
Oui,
273
00:16:58,637 --> 00:17:00,676
j'ai l'impression que ça fait plus.
274
00:17:00,677 --> 00:17:02,237
C'est cool !
275
00:17:03,477 --> 00:17:05,676
Ne t'attaches pas, on dois y aller.
276
00:17:05,677 --> 00:17:07,716
On peux pas faire un tour ?
277
00:17:07,717 --> 00:17:09,117
Non, Yaz.
278
00:17:10,277 --> 00:17:12,476
- Je me suis fais virée.
- Quoi ?
279
00:17:12,477 --> 00:17:15,356
Maman ! Mais tu as juste commencé.
280
00:17:15,357 --> 00:17:16,407
Je sais.
281
00:17:16,432 --> 00:17:19,678
Ils ne peuvent pas ?
Qui t'a virée ?
282
00:17:19,679 --> 00:17:22,716
- C'est moi
- Mains en l'air, toutes les deux !
283
00:17:22,717 --> 00:17:25,556
Actuellement,
vous êtes intruses à ma propriété.
284
00:17:25,557 --> 00:17:28,396
Baissez ce pistolet, s'il vous plait, monsieur.
285
00:17:28,397 --> 00:17:30,996
Mon hotel, mes règles.
286
00:17:30,997 --> 00:17:32,756
Je vous ai virée.
287
00:17:32,757 --> 00:17:35,836
Et à la place de partir,
vous ramenez quelqu'un d'autre.
288
00:17:35,837 --> 00:17:38,276
C'est ma fille,
elle me reconduis chez moi.
289
00:17:38,277 --> 00:17:40,356
Oh. vraiment en voiture.
290
00:17:40,357 --> 00:17:41,716
Pourquoi vous l'avez virée ?
291
00:17:41,717 --> 00:17:43,196
Je n'ai pas a te répondre.
292
00:17:43,197 --> 00:17:45,636
T'a quel age, 15 ans ?
Retournes en cours !
293
00:17:45,637 --> 00:17:47,556
Ta mère n'est plus supposée être là.
294
00:17:47,557 --> 00:17:49,316
J'avais dit au personnel de prendre deux jours de congés.
295
00:17:49,317 --> 00:17:52,036
Je suis venu faire de l'extra préparation
avant qu'on ouvre.
296
00:17:52,037 --> 00:17:54,316
Ouais, je m'en fous.
297
00:17:54,317 --> 00:17:55,876
Parce que si je ne vous avais pas virée,
298
00:17:55,877 --> 00:17:58,196
Je l'aurais fais il y a dix minutes
en voyant les chambres.
299
00:17:58,197 --> 00:17:59,636
Très déplaisant.
300
00:17:59,637 --> 00:18:01,596
Quelles chambres ? Je ne comprends pas.
301
00:18:01,597 --> 00:18:02,996
Je suis sûr du contraire.
302
00:18:02,997 --> 00:18:07,156
Voudrais tu voir, la bonne employée
que ta mère n'est pas ?
303
00:18:07,157 --> 00:18:09,916
On en a enregistré
21 quadrillion
304
00:18:09,917 --> 00:18:11,276
sur la terre au total.
305
00:18:11,277 --> 00:18:13,276
Quels types de recherches
faites vous ici ?
306
00:18:13,277 --> 00:18:16,356
On cherche le potentiel de la force génétique des arachnidés.
307
00:18:16,357 --> 00:18:18,636
Le fils d'une araignée normale
est aussi solide que l'acier.
308
00:18:18,637 --> 00:18:19,956
ou aussi dur que le Kevlar.
309
00:18:19,957 --> 00:18:21,436
ça ne me fait toujours pas les aimer.
310
00:18:21,437 --> 00:18:25,236
Oh, fait amusant, si vous aviez
un fils d'araignée aussi épais qu'un crayons,
311
00:18:25,237 --> 00:18:27,280
vous seriez en mesure
d'arrêter un avions en plein vol.
312
00:18:27,600 --> 00:18:28,619
Vous plaisantez ?
313
00:18:28,620 --> 00:18:30,876
Non, c'est du vécu.
314
00:18:30,877 --> 00:18:33,236
Moi, et, Amelia Earhart.
315
00:18:33,237 --> 00:18:35,396
Tu l'apprécierai, elle rigole facilement.
316
00:18:35,397 --> 00:18:38,076
Vous faites quoi d'autre ici ?
317
00:18:38,077 --> 00:18:41,636
J'ai travaillé sur une anzyme
pour augmenter leurs temps de vie.
318
00:18:41,637 --> 00:18:44,236
Les araignées continues de grandir
aussi longtemps qu'elle vivent.
319
00:18:44,237 --> 00:18:46,076
Cette araignée, chez Anna, était beacoup
320
00:18:46,077 --> 00:18:47,876
- plus grande qu'une araignée domestique normale.
- Ouais.
321
00:18:47,877 --> 00:18:49,796
Est-ce qu'Anna avais l'accès à vos experiences ?
322
00:18:49,797 --> 00:18:52,276
Non, elle faisait partie de l'équipe administratrice.
323
00:18:52,277 --> 00:18:56,236
Tout ce que l'on fait ici est sécurisé,
on se débarasse des carcasses responsablement,
324
00:18:56,237 --> 00:18:58,116
en les relayant à une société spécialisée.
325
00:18:58,117 --> 00:19:01,100
Excepté si elle prenait des choses
sans que nous le sachions, mais...
326
00:19:01,717 --> 00:19:03,357
...cela ne lui ressemble pas.
327
00:19:04,477 --> 00:19:06,596
je devrais alerter la police.
328
00:19:06,597 --> 00:19:08,716
Qu'est ce que vous vouliez nous montrer ?
329
00:19:08,717 --> 00:19:11,236
Rapport d'araignées anormales à Sheffield
330
00:19:11,237 --> 00:19:12,876
sur les trois derniers mois,
331
00:19:12,877 --> 00:19:16,796
De la police, en passant par les douanes,
et jusqu'à nous.
332
00:19:16,797 --> 00:19:19,516
Populations rares, augmentation du nombre d'individus
333
00:19:19,517 --> 00:19:22,396
les araignés que l'on ne vois normalement pas à cette periode de l'année.
334
00:19:22,397 --> 00:19:25,636
Quelque chose cloche avec
l'écosystem dans le Yorkshire Sud.
335
00:19:25,637 --> 00:19:27,956
Exactement, mais on ne sais pas quoi.
336
00:19:27,957 --> 00:19:29,516
Elles n'ont rien en commun.
337
00:19:29,517 --> 00:19:31,796
Différentes espèces, différentes quantitées
338
00:19:31,797 --> 00:19:35,916
certaines se regroupent, d'autres
font plus de toiles.
339
00:19:35,917 --> 00:19:41,716
Je n'arrive pas a déterminer si
elles sont confuses, ou agressives.
340
00:19:41,717 --> 00:19:43,780
Ou si elles éssaient d'envoyer un message.
341
00:19:48,117 --> 00:19:49,557
Qu'est ce que vous faites ?
342
00:19:56,997 --> 00:19:58,637
Où est ce que c'est ?
343
00:20:00,437 --> 00:20:03,517
Bien, si vous ête si géniale, éxpliquez ça.
344
00:20:05,637 --> 00:20:07,876
C'est impossible.
345
00:20:07,877 --> 00:20:09,916
Virée, encore.
346
00:20:09,917 --> 00:20:11,876
347
00:20:11,877 --> 00:20:14,876
Oh, c'est l'heure de passage programmé
en salle de bain.
348
00:20:14,877 --> 00:20:17,556
Kevin, on y vas.
349
00:20:17,557 --> 00:20:22,940
Quand j'aurais terminé, Kevin vous escortera loin, pour toujours.
350
00:20:24,397 --> 00:20:26,916
Passage programmé en salle de bain.
351
00:20:26,917 --> 00:20:30,356
j'ai vue cette chambre hier.
Elle n'était pas comme ça.
352
00:20:30,357 --> 00:20:34,076
353
00:20:34,077 --> 00:20:35,620
Tu as entendu ?
354
00:20:36,317 --> 00:20:38,037
Ouais.
355
00:21:02,037 --> 00:21:04,957
356
00:21:08,037 --> 00:21:09,260
Oui?
357
00:21:10,277 --> 00:21:11,716
Ouais.
358
00:21:11,717 --> 00:21:14,260
C'est pour toi, c'est une docteure.
359
00:21:15,717 --> 00:21:17,956
Salut, Docteur, vous ne me
croirais jamais...
360
00:21:17,957 --> 00:21:19,999
Tu es à l'hotel
où ta maman travaille ?
361
00:21:20,000 --> 00:21:21,916
- Ouais.
- Vous pouvez nous faire entrer ?
362
00:21:21,917 --> 00:21:25,540
Frankie, ou êtes vous ?
Ne me faites pas attendre.
363
00:21:36,757 --> 00:21:39,437
364
00:21:49,397 --> 00:21:52,597
365
00:22:00,637 --> 00:22:03,437
366
00:22:12,917 --> 00:22:14,437
Ahh!
367
00:22:19,237 --> 00:22:22,196
368
00:22:22,197 --> 00:22:25,236
Kevin! Kevin! Ah!
369
00:22:25,237 --> 00:22:26,797
Oh, mon dieu.
370
00:22:29,877 --> 00:22:33,077
Enlevez la de moi !
371
00:22:36,237 --> 00:22:38,916
Salut ! La maman de Yaz!
372
00:22:38,917 --> 00:22:41,753
Najia. Yaz, Il ne devrait pas être là.
373
00:22:41,754 --> 00:22:43,836
Najia, vous avez fait une personne vraiment fantastique.
374
00:22:43,837 --> 00:22:46,356
- Dites moi ce qu'il se passe.
375
00:22:46,357 --> 00:22:48,356
- Des coups de feu ?
- Aller.
376
00:22:48,357 --> 00:22:51,356
- Kevin?
377
00:22:51,357 --> 00:22:52,397
Elle est morte?
378
00:22:54,077 --> 00:22:55,517
Kevin?
379
00:23:07,157 --> 00:23:09,596
Non de ...
380
00:23:09,597 --> 00:23:13,460
Oh, my dieu. elle a eu Kevin.
381
00:23:14,797 --> 00:23:16,077
je n'ai plus de Kevin.
382
00:23:17,517 --> 00:23:18,877
Je suis compromi
383
00:23:24,077 --> 00:23:26,380
Non ! Non ! Mon portable !
384
00:23:29,637 --> 00:23:31,636
385
00:23:31,637 --> 00:23:33,596
386
00:23:33,597 --> 00:23:36,276
Aidez moi !
387
00:23:36,277 --> 00:23:39,157
388
00:23:45,837 --> 00:23:48,076
GRAHAM: Vous plaisantez.
389
00:23:48,077 --> 00:23:50,420
- Pas possible !
- Oh, non.
390
00:23:51,797 --> 00:23:53,076
Enquêteurs de crise.
391
00:23:53,077 --> 00:23:55,716
Vous êtes sorti rapidement d'une salle, en ayant l'ai un peu éffrayé,
392
00:23:55,717 --> 00:23:57,014
dites moi exactement ce qu'il se passe,
393
00:23:57,039 --> 00:23:58,796
en oubliant aucun détail, peut importe à quel point c'est bizarre.
394
00:23:58,797 --> 00:24:01,556
Une araignée géante est passée à traver la baignoire et a enlevé
395
00:24:01,557 --> 00:24:03,340
mon guarde du corps, Kevin
396
00:24:03,877 --> 00:24:05,476
Ok.
397
00:24:05,477 --> 00:24:07,636
Beau résumé.
398
00:24:07,637 --> 00:24:10,260
Attendez juste ici avec ... mes gens.
399
00:24:11,277 --> 00:24:13,517
Une araignée passa à travers une baignoire
400
00:24:14,757 --> 00:24:16,020
Oui.
401
00:24:16,917 --> 00:24:20,717
402
00:24:24,557 --> 00:24:26,580
- Hey.
- Hey.
403
00:24:28,237 --> 00:24:29,477
C'est vous.
404
00:24:30,969 --> 00:24:32,209
Ouais.
405
00:24:43,437 --> 00:24:45,996
L'autre chambre est recouverte de toiles d'araignées
406
00:24:45,997 --> 00:24:48,056
Du sole au plafond. Comme chez
ta voisine.
407
00:24:48,081 --> 00:24:49,128
Quoi?
408
00:24:49,129 --> 00:24:51,196
Gros problème avec les araignées
dans cette ville, Yaz.
409
00:24:51,197 --> 00:24:52,437
Contente d'être rentrée ?
410
00:24:55,997 --> 00:24:58,957
411
00:25:16,117 --> 00:25:18,997
412
00:25:21,197 --> 00:25:22,277
Salut !
413
00:25:23,837 --> 00:25:26,597
- Je cherche un Kevin.
414
00:25:28,197 --> 00:25:30,077
- Vous l'avez vue ?
- De très près.
415
00:25:33,357 --> 00:25:36,321
Vous l'avez vue ? Vous avez trouvé Kevin ?
416
00:25:36,322 --> 00:25:37,302
Où est Kevin ?
417
00:25:37,327 --> 00:25:38,954
On doit partir d'ici, rapidement.
418
00:25:38,955 --> 00:25:41,116
C'est trop sombre et trop désert
les araignés adorent.
419
00:25:41,117 --> 00:25:42,920
Nous devons aller quelque part, où c'est lumineux
et vivant.
420
00:25:42,945 --> 00:25:43,999
Non, non, non, non, non.
421
00:25:44,000 --> 00:25:46,436
On doit aller aussi loin
de cette chose que possible.
422
00:25:46,437 --> 00:25:48,436
- Je suis d'accord.
- NAJIA: Je sais comment sortir.
423
00:25:48,437 --> 00:25:51,156
- Tout le monde, On suis la maman de Yaz !
- Najia.
424
00:25:51,157 --> 00:25:53,716
Attendez ! Qui êtes vous au juste ?
425
00:25:53,717 --> 00:25:56,517
Un conseil, courez,
posez les questions après.
426
00:25:58,317 --> 00:25:59,757
Oh, c'est pas bon.
427
00:26:03,957 --> 00:26:05,436
On viens de rentrer par là.
428
00:26:05,437 --> 00:26:07,396
Comment ont elles fait autant de toiles sir vite ?
429
00:26:07,397 --> 00:26:09,027
GRAHAM: Oublie ça,
passons juste au travers.
430
00:26:09,028 --> 00:26:12,116
Non, c'est impossible.
C'est une manif'.
431
00:26:12,117 --> 00:26:14,356
Une manif' écolo, hein?
432
00:26:14,357 --> 00:26:16,676
Ce ne sont pas des araignés.
Elles ne font pas ça.
433
00:26:16,677 --> 00:26:17,916
Ces araignés peuvent.
434
00:26:17,917 --> 00:26:19,796
Ce ne sont pas des toiles normales.
435
00:26:19,797 --> 00:26:22,956
On est là et elles
essaient de nous enfermer.
436
00:26:22,957 --> 00:26:25,756
Il font de tout l'hotel
leur toile.
437
00:26:25,757 --> 00:26:27,756
Et nous sommes les mouches.
438
00:26:27,757 --> 00:26:30,722
On ne part pas, on doit
trouver pourquoi elles sont là
439
00:26:30,723 --> 00:26:32,540
et les arrêter.
440
00:26:33,397 --> 00:26:36,156
Nous devons trouver un lieu sur. La maman de Yaz ?
441
00:26:36,157 --> 00:26:37,596
Les cuisines?
442
00:26:37,597 --> 00:26:38,740
Aller.
443
00:26:39,277 --> 00:26:41,676
Bien, ça fera l'affaire.
444
00:26:41,677 --> 00:26:45,196
OK, Pensons, on doit faire vite,
Les araignées bougent vite.
445
00:26:45,197 --> 00:26:48,316
Pour quoi cet hotel est l'épicentre
de leur activité?
446
00:26:48,317 --> 00:26:53,620
Stop, tout le monde se tait
jusqu'à ce que vous me disiez ce que vous foutez là.
447
00:26:55,037 --> 00:26:57,301
Les araignés, plein ?
448
00:26:57,302 --> 00:26:58,436
Oui.
449
00:26:58,437 --> 00:27:00,716
- Désolé, je sais pas qui vous êtes.
- Oh, vraiment ?
450
00:27:00,717 --> 00:27:03,596
Parce que vous devais être la seul personne
sur le planette à ne pas savoir.
451
00:27:03,597 --> 00:27:05,476
Vous êtes Ed Sheeran ? C'est lui Ed Sheeran ?
452
00:27:05,477 --> 00:27:07,956
Tout le monde parle de lui
maintenant, non ?
453
00:27:07,957 --> 00:27:09,236
je suis pas Ed Sheeran.
454
00:27:09,237 --> 00:27:12,036
Je suis Jack Robertson et c'est mon hotel.
455
00:27:12,037 --> 00:27:16,436
Juste un hotel dans une chaine
incroyable d'hotels,
456
00:27:16,437 --> 00:27:19,396
ce qui n'est qu'une petite partit
de mon actif,
457
00:27:19,397 --> 00:27:22,036
comme présenté à Fortune Global 500.
458
00:27:22,037 --> 00:27:23,556
Est ce que cela, sonne quelque chose ?
459
00:27:23,557 --> 00:27:25,756
Devrais-je être impressionnée ?
C'est impressionnant ?
460
00:27:25,757 --> 00:27:27,436
Il veut être président en 2020.
461
00:27:27,437 --> 00:27:30,716
- Ed Sheeran ?
- Non ! Lui, Robertson, pas vrai ?
462
00:27:30,717 --> 00:27:32,796
Bien, je n'ai pas encore
déclaré mes intentions. Mais, écoutez,
463
00:27:32,797 --> 00:27:34,596
on parle des araignés !
464
00:27:34,597 --> 00:27:37,196
Vous voyez ? Polititien typique-
Il évite la question.
465
00:27:37,197 --> 00:27:38,476
Je suis pas politicien,
466
00:27:38,477 --> 00:27:40,756
Je suis un homme d'affaires
Et je fais les choses.
467
00:27:40,757 --> 00:27:43,796
J'ai entendu dire qui vous faites ça, seulement parce que
vous detestez Trump depui des lustres.
468
00:27:43,797 --> 00:27:46,436
Ne mentionnez pas ce nom.
469
00:27:46,437 --> 00:27:50,836
Je viens d'être attaqué par une
araignée de la taille d'une baignoire,
470
00:27:50,837 --> 00:27:52,796
et c'est de sa faute !
471
00:27:52,797 --> 00:27:55,196
Je vous l'ai dit, je n'y suis pour rien.
472
00:27:55,197 --> 00:27:57,196
Maman, ne lui parles pas.
Il t'a virée !
473
00:27:57,197 --> 00:27:59,076
Quoi ! Il n'a pas... Vous n'avez pas fait ça.
474
00:27:59,077 --> 00:28:01,236
Vous pouvez pas être président si
vous virez la maman de Yaz !
475
00:28:01,237 --> 00:28:03,116
- Najia.
- Je déteste les araignées.
476
00:28:03,117 --> 00:28:05,116
- Phobie.
- Oh, mec, moi aussi !
477
00:28:05,117 --> 00:28:07,196
Et il y en a plein autour de nous.
478
00:28:07,197 --> 00:28:09,636
Je ne les veux pas dans mon hotel.
479
00:28:09,637 --> 00:28:11,476
Je me dis, vous voulez être président,
480
00:28:11,477 --> 00:28:14,196
C'est peut-être de l'espionnage,
ils vous ciblent...
481
00:28:14,197 --> 00:28:16,396
- Les russes!
- Possible.
482
00:28:16,397 --> 00:28:18,956
Il y a beaucoup de gens
Qui voudraient me voir mort.
483
00:28:18,957 --> 00:28:20,236
- C'est drôle, ça.
- Tennez !
484
00:28:20,237 --> 00:28:22,036
Ils n'ont pas besoin d'araignées géantes.
485
00:28:22,037 --> 00:28:24,436
juste à en mettre une
petite venimeuse sur votre orreillé.
486
00:28:24,437 --> 00:28:27,196
Vous ferriez mieux d'arrêter
de dire ce genre de choses.
487
00:28:27,197 --> 00:28:29,476
- YAZ: Qu'est ce qu'on fait ?
- Pourquoi c'est à elle que vous demandez ?
488
00:28:29,477 --> 00:28:31,596
- Parce que c'est la bosse, mec.
- Qui le dis ?
489
00:28:31,597 --> 00:28:33,076
GRAHAM, YAZ ET RYAN: Nous !
490
00:28:33,077 --> 00:28:36,076
- Comment est ce que vous vous connaissez tous ?
- Maman, tu peux te la fermer une seconde ?
491
00:28:36,077 --> 00:28:37,596
Bien, on a besoin de deux choses,-
492
00:28:37,597 --> 00:28:40,100
des plans de l'hotel, et d'une araignée.
493
00:28:44,037 --> 00:28:46,140
Je n'irai pas en chercher une.
494
00:28:49,757 --> 00:28:51,876
GRAHAM: Je n'aime vraiment pas ça.
495
00:28:51,877 --> 00:28:54,316
je ne veux pas.
496
00:28:54,317 --> 00:28:56,836
Je ne peux pas. Aller, Graham.
Respire profondément, fiston.
497
00:28:56,837 --> 00:28:59,557
498
00:29:04,317 --> 00:29:06,100
Désolé, l'amie, fais pas gaffe à moi.
499
00:29:09,117 --> 00:29:11,156
Non, aller pars.
500
00:29:11,157 --> 00:29:13,076
Reste là, aller, reste là.
501
00:29:13,077 --> 00:29:14,556
Y a rien à voir ici.
502
00:29:14,557 --> 00:29:15,980
Je t'aurais prévene.
503
00:29:17,197 --> 00:29:19,156
Aller, tire toi.
504
00:29:19,157 --> 00:29:20,996
Je t'ai eu ! Ha-ha!
505
00:29:20,997 --> 00:29:22,556
T'a pris ton temps.
506
00:29:22,557 --> 00:29:26,436
- Un, Deux, Trois, lève.
507
00:29:26,437 --> 00:29:27,636
- Graham !
- Quoi ?
508
00:29:27,637 --> 00:29:28,836
Derrière toi !
509
00:29:28,837 --> 00:29:30,156
Aller, prends là !
510
00:29:30,157 --> 00:29:32,037
Plus vite ! Aller !
511
00:29:35,517 --> 00:29:37,677
Biens, les plans de l'hotel.
512
00:29:39,717 --> 00:29:40,916
Ils sont faux -
513
00:29:40,917 --> 00:29:43,517
ils ne montrent même pas
mon bunker.
514
00:29:44,557 --> 00:29:48,356
Déjà eu des problèmes avec les araignée
aujourd'hui, Najia - ici ou à la maison?
515
00:29:48,357 --> 00:29:49,402
Chez moi ?
516
00:29:49,427 --> 00:29:51,076
L'une de vos voisine
en a eu un.
517
00:29:51,077 --> 00:29:52,996
le liens entre ces lieux, c'est vous.
518
00:29:52,997 --> 00:29:54,316
Je le savais!
519
00:29:54,317 --> 00:29:58,156
je vous poursuivrais jusqu'à
votre dernier soufle, Nadia.
520
00:29:58,157 --> 00:30:00,356
C'est Najia. Et j'ai rien fait.
521
00:30:00,357 --> 00:30:03,636
- Vous êtes sûre ?
- Pardon, mais vous êtes qui ?
522
00:30:03,637 --> 00:30:06,396
Comment vous connaissez ma fille ?
Pourquoi je ne vous ai jamais rencontrée ?
523
00:30:06,397 --> 00:30:07,756
Oh, pas maintenant !
524
00:30:07,757 --> 00:30:09,876
Si, c'est pas difficile comme question.
525
00:30:09,877 --> 00:30:13,156
- Mais c'est une longue réponse.
- Bien, j'ai le temps.
526
00:30:13,157 --> 00:30:14,556
Pas moi.
527
00:30:14,557 --> 00:30:15,717
Pas maitnenant.
528
00:30:17,397 --> 00:30:19,116
Est ce que vous vous voyez ?
529
00:30:19,117 --> 00:30:20,917
530
00:30:21,260 --> 00:30:23,036
je crois pas.
531
00:30:23,037 --> 00:30:24,397
Est ce qu'on se voit ?
532
00:30:24,700 --> 00:30:26,756
- On est amies.
- Hmm.
533
00:30:26,757 --> 00:30:29,836
Je doit ma vie au docteur,
un certain nommbre de fois.
534
00:30:29,837 --> 00:30:31,396
Qu'est ce que c'est sensé vouloir dire ?
535
00:30:31,397 --> 00:30:33,876
Pourrais t'on ne pas
avoir cette conversation maintenant?
536
00:30:33,877 --> 00:30:35,716
Et pas devant lui.
537
00:30:35,717 --> 00:30:37,236
Oh, J'adore.
538
00:30:37,237 --> 00:30:39,556
Commbein de temps ça vous a pris
pour construire cet hotel?
539
00:30:39,557 --> 00:30:41,316
Cinq ans.
540
00:30:41,317 --> 00:30:44,356
Nous avons 15 hotel comme celui ci
dans le monde-
541
00:30:44,357 --> 00:30:49,236
réutilisant des sites industriels désaffectés
en des suites luxueuses.
542
00:30:49,237 --> 00:30:50,516
Réutiliser.
543
00:30:50,517 --> 00:30:51,916
C'était quoi ici avant ?
544
00:30:51,917 --> 00:30:53,060
Je n'ai ...
545
00:30:53,637 --> 00:30:55,676
...aucune information sur le sujet.
546
00:30:55,677 --> 00:30:56,957
Moi si.
547
00:30:58,757 --> 00:31:01,660
Des mines de charbon.
548
00:31:03,877 --> 00:31:05,596
JADE: C'est pas bon.
549
00:31:05,597 --> 00:31:07,756
JE vous le fait pas dire. je peux pas les supporter.
550
00:31:07,757 --> 00:31:10,236
Non, j'en ai déjà vu.
551
00:31:10,237 --> 00:31:12,036
Comment était la plus gosse?
552
00:31:12,037 --> 00:31:15,036
On ne vas quand même pas
aller revérifier, si ?
553
00:31:15,037 --> 00:31:16,157
Si ?
554
00:31:17,837 --> 00:31:21,196
J'en ai bien peur
555
00:31:21,197 --> 00:31:22,980
pendant que je trouve le docteur.
556
00:31:24,837 --> 00:31:27,356
On a passé l'entrée
à l'arrière du spa.
557
00:31:27,357 --> 00:31:28,796
On devrait être là.
558
00:31:28,797 --> 00:31:30,996
Vous n'irez pas plus loin.
C'est trop dangereux.
559
00:31:30,997 --> 00:31:32,956
Je mange du danger au petit-déjeuner.
560
00:31:32,957 --> 00:31:34,236
C'est faux, je préfère les céréales.
561
00:31:34,237 --> 00:31:35,556
Ou des croissants.
562
00:31:35,557 --> 00:31:39,340
Ou le truc portugais...
Laisse, c'est pas important.
563
00:31:41,197 --> 00:31:42,677
Ha! Vous voyez ?
564
00:31:43,717 --> 00:31:46,316
Look at this -
"Restez éloignez, dansger de mort."
565
00:31:46,317 --> 00:31:48,156
Vous n'êtes pas autorisée à entrer ici !
566
00:31:48,157 --> 00:31:50,837
Mec, j'ai toutes les autorisations
dont j'ai besoin.
567
00:31:52,717 --> 00:31:54,196
J'appelle les gens mec, maintenant.
568
00:31:54,197 --> 00:31:57,156
- Docteur, Je dois vous parler.
- On devra le faire en marchant.
569
00:31:57,157 --> 00:31:59,956
Il y a quelque chose derrière cette porte qu'ils veulent garder secret.
570
00:31:59,957 --> 00:32:02,237
Oh, bien-sûr, c'est une fête !
Tout le monde peut venir!
571
00:32:02,262 --> 00:32:03,308
Merci.
572
00:32:03,309 --> 00:32:05,307
Docteur, j'ai déjà vu ces araignées.
573
00:32:05,332 --> 00:32:08,517
- Mais vous...
- Vous n'êtes plus mon patron.
574
00:32:13,997 --> 00:32:16,236
- Bien joué, Yaz.
- Non, pas bien joué.
575
00:32:16,237 --> 00:32:17,916
Aucun de vous n'est autorisé ici.
576
00:32:17,917 --> 00:32:20,436
Tous vos hotels sont construits
sur des sites réhabilités ?
577
00:32:20,437 --> 00:32:21,956
Eh bien, c'est ça le deal.
578
00:32:21,957 --> 00:32:24,796
Toutes les villes du monde,
grandes ou petites,
579
00:32:24,797 --> 00:32:26,836
ont une zone qu'ils veulent garder secrète.
580
00:32:26,837 --> 00:32:29,436
Peut être est ce n'est pas assez joli,
peut être ce n'est jamais utilisé,
581
00:32:29,437 --> 00:32:31,196
peut-être est-ce une industrie morte.
582
00:32:31,197 --> 00:32:34,956
On y vas, et on les aide à
arranger les choses, c'est le marché.
583
00:32:34,957 --> 00:32:37,996
En classe mondiale.
584
00:32:37,997 --> 00:32:39,836
Tout le monde y gagne.
585
00:32:39,837 --> 00:32:41,636
Un réseau de tunnels miniers expliquerai
586
00:32:41,637 --> 00:32:43,156
comment les plus grosses araignées se déplacent.
587
00:32:43,157 --> 00:32:46,236
Question, qu'est qui leur fait
prendre votre hotel pour cible
588
00:32:46,237 --> 00:32:47,516
ou leur base?
589
00:32:47,517 --> 00:32:49,157
C'est quoi cette odeur?
590
00:32:53,637 --> 00:32:55,157
Qu'est ce que c'est ?
591
00:32:57,397 --> 00:32:58,757
Oh, mon dieu!
592
00:32:59,877 --> 00:33:01,700
Les amis, restez là.
593
00:33:02,797 --> 00:33:04,317
Surveillez mes arrières.
594
00:33:19,517 --> 00:33:21,037
Oh, mon dieu.
595
00:33:22,397 --> 00:33:23,757
Vous savez qui c'est ?
596
00:33:25,317 --> 00:33:27,476
Son nom est Frankie.
597
00:33:27,477 --> 00:33:29,596
Regardez ce qu'elles lui ont fait.
598
00:33:29,597 --> 00:33:31,356
Pourquoi il sont dans des cocons ?
599
00:33:31,357 --> 00:33:33,116
Je pense qu'ils sont stoqués comme nouriture.
600
00:33:33,117 --> 00:33:34,956
JADE: Les araignés ne mangent pas les gens.
601
00:33:34,957 --> 00:33:37,196
J'ai dis qu'ils les ont stockés -
pas qu'ils les avaient mangés.
602
00:33:37,197 --> 00:33:39,516
Elles sont surdimensionnés et confuses.
603
00:33:39,517 --> 00:33:42,156
Toutes leurs habitudes
ont été chamboulés.
604
00:33:42,157 --> 00:33:43,516
Comment sont elles devenues ainsi ?
605
00:33:43,517 --> 00:33:45,356
ça n'a aucun sens.
606
00:33:45,357 --> 00:33:47,837
Elles ne font pas ça.
607
00:33:55,397 --> 00:33:57,477
Je presume que c'est Kevin. Ouais.
608
00:33:59,637 --> 00:34:00,797
YAZ: Docteur...
609
00:34:02,757 --> 00:34:05,036
Pas besoin d'aller pplus loin!
610
00:34:05,037 --> 00:34:06,877
- C'est quoi ?
- Regardez.
611
00:34:14,917 --> 00:34:16,637
VOus avez vue ce que c'est ?
612
00:34:17,837 --> 00:34:19,436
JADE: C'est une décharche.
613
00:34:19,437 --> 00:34:21,796
c'est de là que viens l'odeur ?
614
00:34:21,797 --> 00:34:23,996
Il y en a à des kilometres.
615
00:34:23,997 --> 00:34:25,316
Et en dessous.
616
00:34:25,317 --> 00:34:26,996
Votre hotel est construit sur une décharge?
617
00:34:26,997 --> 00:34:29,516
J'ai baucoup de sociètés, OK?
618
00:34:29,517 --> 00:34:32,716
JLR gère la disposition des ordures.
619
00:34:32,717 --> 00:34:36,556
Ils sont très éfficaces, renomés
internationnalement.
620
00:34:36,557 --> 00:34:38,756
Vous avez remplis des mines
avec des ordures
621
00:34:38,757 --> 00:34:40,676
et construit un hotel luxueux par dessus.
622
00:34:40,677 --> 00:34:41,996
Magnifique plan d'action.
623
00:34:41,997 --> 00:34:44,036
Intégration parfaite.
624
00:34:44,037 --> 00:34:45,636
Tous vos hotels sont comme ça ?
625
00:34:45,637 --> 00:34:47,316
Pas tout à fait parfait, j'en ai peur.
626
00:34:47,317 --> 00:34:48,556
Pas très efficace.
627
00:34:48,557 --> 00:34:51,396
Un site renfermé
sui est rempli de méthane et de gaz sulfureux
628
00:34:51,397 --> 00:34:52,916
et du trichloroethylene.
629
00:34:52,917 --> 00:34:54,476
oubliez les matériaux
630
00:34:54,477 --> 00:34:56,516
cela n'a pas été correctement traité.
631
00:34:56,517 --> 00:35:00,876
Une soupe de dechets toxiquee,
incroyablement mal géré.
632
00:35:00,877 --> 00:35:02,516
Il n y a pas de but.
633
00:35:02,517 --> 00:35:06,876
Juste construire et devenir de plus en plus toxique.
634
00:35:06,877 --> 00:35:08,756
C'est un travail baclé.
635
00:35:08,757 --> 00:35:10,156
Je l'ignorais.
636
00:35:10,157 --> 00:35:11,636
Vous le saviez.
637
00:35:11,637 --> 00:35:13,756
c'est ce qu'elle vous disais
quand je vous ai vus.
638
00:35:13,757 --> 00:35:15,116
- Cette femme, Frankie.
- Oh...
639
00:35:15,117 --> 00:35:17,756
Elle disais que le site était dangereux.
640
00:35:17,757 --> 00:35:20,796
OK, vous avez raison.
641
00:35:20,797 --> 00:35:22,636
C'est pour ça que je suis venu.
642
00:35:22,637 --> 00:35:26,716
Apparament JLR fisait pas mal de zèle
643
00:35:26,717 --> 00:35:29,061
et n'importe quoi
644
00:35:29,062 --> 00:35:30,596
au lieux de faire ce qu'il fallait.
645
00:35:30,597 --> 00:35:34,076
mais je n'ai fait que signer les contrats, OK?
646
00:35:34,077 --> 00:35:36,396
J'attends des autres qu'ils fassent leur boulot.
647
00:35:36,397 --> 00:35:39,036
- Ce n'est pas de ma faute.
- Est ce que ça vous préoccupe au moins?
648
00:35:39,037 --> 00:35:40,556
écoutez, je vais tous vous payez.
649
00:35:40,557 --> 00:35:42,036
Vous n'aurez plus jamais a travailler.
650
00:35:42,037 --> 00:35:44,796
J'aime travailler !
Vous savez ce qu'est le pire ?
651
00:35:44,797 --> 00:35:47,116
Des morceau s'échapent d'ici.
652
00:35:47,117 --> 00:35:49,916
Dans ma cuisine ! Mon mari a raison.
653
00:35:49,917 --> 00:35:51,076
c'est une conspiration.
654
00:35:51,077 --> 00:35:54,116
Vous savez à quel point c'est agaçant quand
mon mari à raison ?
655
00:35:54,117 --> 00:35:56,516
Je ne suis même jamais venu ici.
656
00:35:56,517 --> 00:35:58,476
Cela ne compte pas.
657
00:35:58,477 --> 00:36:00,476
Pour moi si.
658
00:36:00,477 --> 00:36:02,356
JLR Disposal.
659
00:36:02,357 --> 00:36:04,436
JLR prends les déchets de notre labo,
660
00:36:04,437 --> 00:36:07,676
nos experiences abortés
et nos carcasses d'araignés.
661
00:36:07,677 --> 00:36:09,596
Tout est là!
662
00:36:09,597 --> 00:36:11,756
Vos cadavres d'araignés dans ce bain toxique.
663
00:36:11,757 --> 00:36:14,596
Pas ma faute, j'en savais rien,
rien à propos des carcasses d'araignés!
664
00:36:14,597 --> 00:36:17,516
Bien-sûr que non.
Vous ne savez rien.
665
00:36:17,517 --> 00:36:20,676
Vous évitez juste de prendre quelques responsabilité que ce soit.
666
00:36:20,677 --> 00:36:23,076
En résumant notre travail,
les choses qu'on a arrêtés.
667
00:36:23,077 --> 00:36:27,509
"Arraignés bio-organisés pour des
toiles plus fortes, une vie prolongée..."
668
00:36:27,510 --> 00:36:29,556
Les araignées peuvent grandir...
669
00:36:29,557 --> 00:36:31,236
...tant qu'elles vivent.
670
00:36:31,237 --> 00:36:34,396
et si vos déchets incluaient
quelque chose que l'on pensait mort
671
00:36:34,397 --> 00:36:36,316
mais qui est toujour en vie ?
672
00:36:36,317 --> 00:36:39,276
Avec assez de nouriture
dans cette décharge pour survivre
673
00:36:39,277 --> 00:36:43,236
et assez de toxicité pour muter...
674
00:36:43,237 --> 00:36:45,037
... et pour continuer de grandir.
675
00:36:54,837 --> 00:36:57,556
Je ne sais pas ce qu'elle attends de nous.
676
00:36:57,557 --> 00:36:59,716
- Graham.
- Mm ?
677
00:36:59,717 --> 00:37:01,117
J'ai lu la lettre...
678
00:37:03,037 --> 00:37:04,997
- Oh.
- ..de mon père.
679
00:37:08,357 --> 00:37:10,956
Il disais qu'il est désolé de ne pas avoir été là...
680
00:37:10,957 --> 00:37:12,676
...pour moi...
681
00:37:12,677 --> 00:37:14,060
...pour nous,
682
00:37:14,557 --> 00:37:15,637
pour mamie.
683
00:37:17,757 --> 00:37:19,236
Ouais.
684
00:37:19,237 --> 00:37:20,740
I veut qu'on reconnecte.
685
00:37:21,997 --> 00:37:26,140
Il dit que je peut aller vivre chez lui,
qu'il est ma véritable famille.
686
00:37:27,317 --> 00:37:28,540
Eh bien...
687
00:37:29,157 --> 00:37:32,260
- D'accord.
- Je n'aime pas qu'il aie mit ça.
688
00:37:33,557 --> 00:37:35,556
"Véritable famille."
689
00:37:35,557 --> 00:37:37,396
Il n'est pas véritable.
690
00:37:37,397 --> 00:37:39,796
- Ryan.
- quoi?
691
00:37:39,797 --> 00:37:41,380
Tu as vérifié le plafond ?
692
00:37:43,917 --> 00:37:45,420
Non.
693
00:37:46,037 --> 00:37:47,437
Moi non plus.
694
00:38:00,197 --> 00:38:02,837
695
00:38:03,837 --> 00:38:06,117
696
00:38:07,317 --> 00:38:10,076
- On as trouvé ce qui cloche...
- Araignée massive dans la salle de bal !
697
00:38:10,077 --> 00:38:11,836
Quel taille ?
698
00:38:11,837 --> 00:38:14,036
la taille d'une grosse remorque.
699
00:38:14,037 --> 00:38:15,876
Wow,c'est c'est gros.
700
00:38:15,877 --> 00:38:18,836
elle doit être la mère
les autres les bébés.
701
00:38:18,837 --> 00:38:21,036
certaines sont restés,
d'autres sont parties,
702
00:38:21,037 --> 00:38:23,676
leurs phéromones déréglant
l'écosystème des araignés,
703
00:38:23,677 --> 00:38:25,996
causant le comportement anormal
des autres araignées.
704
00:38:25,997 --> 00:38:29,036
Bien-sûr ! Najia,
vous n'avez jamais été le lien.
705
00:38:29,037 --> 00:38:32,556
Votre collegue, Anna. Et si elle
avais les mêmes phéromones sur elle,
706
00:38:32,557 --> 00:38:34,556
appelllant accidentellement une araignée
707
00:38:34,557 --> 00:38:36,756
qui serait sortie de l'hotel
pour chasser ?
708
00:38:36,757 --> 00:38:39,796
Toutes ces araignées,
répondant au même appel.
709
00:38:39,797 --> 00:38:42,556
Parce qu'après tout, toute chose vivante
a le même instinct -
710
00:38:42,557 --> 00:38:43,996
rentrer à la maison.
711
00:38:43,997 --> 00:38:45,636
Très touchant.
712
00:38:45,637 --> 00:38:49,476
Mais il y a une infestation dans mon hotel
qui doit être règlée.
713
00:38:49,477 --> 00:38:51,277
Montrez moi votre bunker.
714
00:38:55,877 --> 00:38:59,676
715
00:38:59,677 --> 00:39:02,116
716
00:39:02,117 --> 00:39:05,076
GRAHAM: on dirai un coffre fort de banque.
717
00:39:05,077 --> 00:39:08,156
718
00:39:08,157 --> 00:39:10,476
Mon palais sous clé.
719
00:39:10,477 --> 00:39:13,980
J'en ai un dans chaque hotel,
juste au cas ou.
720
00:39:15,437 --> 00:39:18,180
Pas encore terminé, mais bon.
721
00:39:19,397 --> 00:39:21,156
C'est quoi dans ces boites?
722
00:39:21,157 --> 00:39:24,996
Nourriture, Eau, système d'entretien...
723
00:39:24,997 --> 00:39:26,916
...Un livre.
724
00:39:26,917 --> 00:39:30,156
je pourrais survivre ici
six mois si j'y était contrain.
725
00:39:30,157 --> 00:39:35,316
Et j'ai tout un étalage d'armes
Pour nous tous.
726
00:39:35,317 --> 00:39:36,796
asssez pour deux flingues.
727
00:39:36,797 --> 00:39:38,530
Oh, mec, elle n'aime pas ça.
728
00:39:38,555 --> 00:39:40,668
Non, on ne tire pas sur ces araignées
729
00:39:40,693 --> 00:39:41,693
je vous l'ai dit.
730
00:39:41,694 --> 00:39:43,396
- Elles mutent.
- à cause de vous.
731
00:39:43,397 --> 00:39:45,476
Vos carcasse, dame, pas les miènnes.
732
00:39:45,477 --> 00:39:48,756
peut importe, elle sont vivantes,
elles respirent
733
00:39:48,757 --> 00:39:51,356
on les traites avec dignitée.
Voilà ce qu'on vas faire.
734
00:39:51,357 --> 00:39:53,596
- Les tuer !
- On ne vas pas les tuer !
735
00:39:53,597 --> 00:39:56,356
C'est quoi votre problème ?
Quel est le problème avec ce pays?
736
00:39:56,357 --> 00:39:58,276
Pourquoi vous ne faites pas comme les gens normaux?
737
00:39:58,277 --> 00:40:01,196
Prendre un flingue, tirer,
comme une personne civilisée !
738
00:40:01,197 --> 00:40:03,700
Parceque j'ai une bien meilleure idée.
739
00:40:04,517 --> 00:40:07,556
Les araignées trainent dans tout l'hotel
en cherchant de la nourriture.
740
00:40:07,557 --> 00:40:10,756
On vas les leurrer ici
avec la promesse de nourriture,
741
00:40:10,757 --> 00:40:13,356
et traiter la mère
dans la salle de bal.
742
00:40:13,357 --> 00:40:17,316
Oh, on dirais un meilleur roman
qu'Edith Wharton n'a jamais écrit.
743
00:40:17,317 --> 00:40:19,396
Quand elles y seront, il se passera quoi ?
744
00:40:19,397 --> 00:40:21,116
On les isolent.
745
00:40:21,117 --> 00:40:24,076
on vas laisser des araignées
utiliser mon bunker ?
746
00:40:24,077 --> 00:40:26,356
Elles méritent une mort naturelle.
747
00:40:26,357 --> 00:40:27,956
Les tuer c'est plus rapide.
748
00:40:27,957 --> 00:40:29,996
comment vas t on s'y prendre?
749
00:40:29,997 --> 00:40:32,677
les araignées se dirigent vers
la nourriture grâce aux vibrations.
750
00:40:33,997 --> 00:40:35,876
Des idées?
751
00:40:35,877 --> 00:40:37,420
Facile.
752
00:40:38,415 --> 00:40:40,740
Raze. J'ai raison ?
753
00:40:42,437 --> 00:40:43,916
Je ne sais pas ce que tu veux dire.
754
00:40:43,917 --> 00:40:46,660
Yaz, tu es tellement pas cool, là.
755
00:40:47,557 --> 00:40:49,876
MUSIC: Know Me From by Stormzy
756
00:40:49,877 --> 00:40:51,956
La meilleure station de sheffield!
757
00:40:51,957 --> 00:40:54,876
♪ I'm a boss man like Birdie
I'm a badman like Shirley
758
00:40:54,877 --> 00:40:58,316
♪ Big man like me with a beard
Look, how am I scared?
759
00:40:58,317 --> 00:41:00,636
♪ God's wrath is the only power man fear
760
00:41:00,637 --> 00:41:02,636
♪ Couple skengman then showerman here
761
00:41:02,637 --> 00:41:04,236
♪ Shower man down in my shower man gear
762
00:41:04,237 --> 00:41:05,716
♪ Yeah, yeah, yeah
763
00:41:05,717 --> 00:41:07,436
♪ Talk about me you better
hashtag problem
764
00:41:07,437 --> 00:41:09,076
♪ Hashtag problem
765
00:41:09,077 --> 00:41:12,156
♪ Adidas creps, don't ask
where I got them
766
00:41:12,157 --> 00:41:15,596
♪ Don't ask what they are
Don't ask if I copped them
767
00:41:15,597 --> 00:41:17,796
♪ I go hard for my team
I go hard for my squadron... ♪
768
00:41:17,797 --> 00:41:20,196
Aller, petites choses dégoutantes.
769
00:41:20,197 --> 00:41:23,276
Vous vous rendez compte qu'elles
bougent sur la musique, eh?
770
00:41:23,277 --> 00:41:24,596
♪ Where do you know me from?
771
00:41:24,597 --> 00:41:26,316
♪ Out here like the Roll Deep song
772
00:41:26,317 --> 00:41:28,676
♪ Man, I'm tryna put my Co-Ds on
773
00:41:28,677 --> 00:41:29,756
♪ I do not know this don
774
00:41:29,757 --> 00:41:31,836
♪ Where do you know me from?
775
00:41:31,837 --> 00:41:35,196
♪ Where do you know me from?
Where do you know me from?
776
00:41:35,197 --> 00:41:36,956
♪ Where do you know me from? ♪
777
00:41:36,957 --> 00:41:38,596
Ouais, bébé !
778
00:41:38,597 --> 00:41:40,316
ROBERTSON: Ouais, c'est ça.
779
00:41:40,317 --> 00:41:44,036
Vous voyez ? C'est qui le patron maintenant.
780
00:41:44,037 --> 00:41:45,460
Ouais.
781
00:41:47,917 --> 00:41:49,837
Je parle aux araignées.
782
00:41:51,277 --> 00:41:52,756
Vous trois, dans le spa.
783
00:41:52,757 --> 00:41:54,836
Prennez toutes les boutteiles
d'huiles éssentielles que vous trouverez
784
00:41:54,837 --> 00:41:56,836
Que faisons nous -
du spa à la soumission ?!
785
00:41:56,837 --> 00:41:59,077
Presque !
On se voit à la salle de balle .
786
00:42:01,357 --> 00:42:04,036
Donc, vous deux...?
787
00:42:04,037 --> 00:42:05,520
- Non.
- Non.
788
00:42:05,545 --> 00:42:07,340
Oh.
789
00:42:08,117 --> 00:42:09,436
♪ Know me from?
790
00:42:09,437 --> 00:42:11,396
♪ Where do you know me from?
791
00:42:11,397 --> 00:42:14,876
♪ Where do you know me from?
Where do you know me from?
792
00:42:14,877 --> 00:42:16,796
♪ Where do you know me from?
Where do you know me?
793
00:42:16,797 --> 00:42:18,757
♪ I'm gonna allow it,
I'm gonna allow it. ♪
794
00:42:20,677 --> 00:42:23,836
Ooh! Très grosse araignée.
795
00:42:23,837 --> 00:42:25,836
Qu'avos nous là ?
796
00:42:25,837 --> 00:42:28,116
Menthe poivrée et tieul,
dilué avec de l'eau.
797
00:42:28,117 --> 00:42:30,036
Anti araignée.
798
00:42:30,037 --> 00:42:32,676
J'espère que ça nous aidera.
799
00:42:32,677 --> 00:42:35,436
Vous voulez que nous escortions une araignée ?
800
00:42:35,437 --> 00:42:37,636
Elles attaquent des gens .
801
00:42:37,637 --> 00:42:39,580
Attendez !
802
00:42:40,437 --> 00:42:42,037
Vous voyez?
803
00:42:45,797 --> 00:42:47,596
Elle est trop grande .
804
00:42:47,597 --> 00:42:49,236
Elle suffoque .
805
00:42:49,237 --> 00:42:51,637
Elle est trop grosse pour respirer éfficacement.
806
00:42:52,757 --> 00:42:55,836
Même bouger aux environs,
elle y gâche le peut d'oxygène qu'elle a
807
00:42:55,837 --> 00:42:57,277
absorbé.
808
00:42:57,780 --> 00:42:59,956
elle ne survivra plus pour longtemps.
809
00:42:59,957 --> 00:43:02,637
Elle a encore plus peur de nous
que nous d'elle.
810
00:43:02,860 --> 00:43:05,677
Je suis tellement désolée que ça te soit arrivé
811
00:43:08,717 --> 00:43:11,917
On fait quoi ? On la laisse ?
812
00:43:13,637 --> 00:43:15,076
Non.
813
00:43:15,077 --> 00:43:16,516
Abslument pas.
814
00:43:16,517 --> 00:43:17,916
Mon hotel...
815
00:43:17,917 --> 00:43:19,476
...mes règles.
816
00:43:19,477 --> 00:43:22,197
je suis le futur président
des Etats-Unis.
817
00:43:23,946 --> 00:43:26,036
Le feu et la colère?
818
00:43:26,037 --> 00:43:27,796
Non, stop !
819
00:43:27,797 --> 00:43:30,717
820
00:43:32,357 --> 00:43:34,476
Baissez cette arme.
821
00:43:34,477 --> 00:43:37,116
Elle n'était même pas une menace.
Elle était mourante de toute mannière.
822
00:43:37,117 --> 00:43:39,476
Ah, bien, de la pitié.
823
00:43:39,477 --> 00:43:41,836
Je ne vois aucune pitié en toi.
824
00:43:41,837 --> 00:43:44,196
Je n'ai pas besoin de votre approbation, Docteur.
825
00:43:44,197 --> 00:43:47,100
C'est ce dont le monde a besoin maintenant.
826
00:43:47,517 --> 00:43:50,597
C'est ce qui vas me mettre à
la Maison Blanche.
827
00:43:59,277 --> 00:44:01,077
Dieu nous aide tous.
828
00:44:22,197 --> 00:44:24,196
Je vais voir le Doctor.
829
00:44:24,197 --> 00:44:26,060
On s'y retrouve ?
830
00:44:27,077 --> 00:44:28,597
Ouais.
831
00:44:39,237 --> 00:44:41,877
832
00:44:56,580 --> 00:44:58,860
Est ce que tu peut simplement les ranger ?
833
00:45:00,677 --> 00:45:01,996
Y a plus de pain.
834
00:45:01,997 --> 00:45:04,276
Sonya, je t'avais demandé d'y aller !
835
00:45:04,277 --> 00:45:06,676
Pourquoi moi ?
ça aurais pu être Yaz.
836
00:45:06,677 --> 00:45:08,756
- Je vais en acheter.
- Oh, Merci ma chérie.
837
00:45:08,757 --> 00:45:12,076
Un jour vous réaliserez
que j'ai raison a propos de ça, hein ?
838
00:45:12,077 --> 00:45:13,716
Et quand tu reviendras,
839
00:45:13,717 --> 00:45:17,180
tu me dira la vérité sur le le Docteur.
840
00:45:17,597 --> 00:45:19,076
Ouais.
841
00:45:19,077 --> 00:45:20,797
Quand je reviendrais.
842
00:45:21,249 --> 00:45:22,689
Dépèche toi, ok ?
843
00:45:23,877 --> 00:45:26,636
- Oh, je t'aime aussi.
844
00:45:26,637 --> 00:45:28,716
Tellement mmignon.
845
00:45:28,717 --> 00:45:30,596
C'est quoi le problème, hmm?
846
00:45:30,597 --> 00:45:32,756
- Tu veux une infusion ?
- Oui s'il te plait.
847
00:45:32,757 --> 00:45:35,077
848
00:45:37,317 --> 00:45:39,997
849
00:46:18,780 --> 00:46:20,236
Véritables adieux cette fois.
850
00:46:20,237 --> 00:46:21,836
à propose.
851
00:46:21,837 --> 00:46:23,077
Doit on vraiment ?
852
00:46:26,500 --> 00:46:28,276
VOus savez...
853
00:46:28,277 --> 00:46:31,437
...Doc, le truc avec le deuil
c'est que ça prends du temps.
854
00:46:34,477 --> 00:46:37,620
Je veux pas m'assoir en attendant que ça passe.
855
00:46:39,180 --> 00:46:43,276
Chez moi, c'est plein de souvenirs de Grace,
c'est encore plus dur.
856
00:46:43,277 --> 00:46:44,517
Et...
857
00:46:46,357 --> 00:46:49,020
...être avec vous et
voir ces choses...
858
00:46:50,676 --> 00:46:52,036
...ça aide vraiment.
859
00:46:54,717 --> 00:46:56,236
Et toi ?
860
00:46:56,237 --> 00:46:59,396
Vous pensez vriament que j'ai envie de retourner bosser ?
861
00:46:59,397 --> 00:47:00,740
Pas question.
862
00:47:01,117 --> 00:47:03,676
Yaz, tu voulais rentrer.
863
00:47:03,677 --> 00:47:04,997
Je sais.
864
00:47:06,420 --> 00:47:08,636
J'aime ma famille.
865
00:47:08,637 --> 00:47:10,997
Mais il me rendent aussi complètement folle.
866
00:47:12,523 --> 00:47:13,763
J'en veux plus.
867
00:47:15,077 --> 00:47:17,260
Plus de l'univers.
868
00:47:17,837 --> 00:47:19,357
Plus de temps avec vous.
869
00:47:21,397 --> 00:47:23,996
Vous êtes la meilleure personne que j'ai jamais rencontrée.
870
00:47:23,997 --> 00:47:26,117
Vous êtes géniale.
871
00:47:27,757 --> 00:47:29,397
C'est vrai je pense.
872
00:47:32,277 --> 00:47:35,076
Je ne peux pas garantir
votre sécurité.
873
00:47:35,077 --> 00:47:37,436
- On sais.
- Ah bon ? vraiment ?
874
00:47:37,437 --> 00:47:38,916
Après avoir actionné ce levier,
875
00:47:38,917 --> 00:47:40,835
Je ne sais jamais
ce qu'il se passe ensuite.
876
00:47:40,860 --> 00:47:41,993
ça vas.
877
00:47:41,994 --> 00:47:44,596
vous ne rentrerez pas
les mêmes que quand vous êtes partis.
878
00:47:44,597 --> 00:47:46,757
Mais c'est bon.
Je pense que ça l'est.
879
00:47:48,996 --> 00:47:50,316
Soyez Surs.
880
00:47:52,330 --> 00:47:53,770
Tous les quatre.
881
00:47:57,256 --> 00:47:58,696
Soyez surs.
882
00:48:00,776 --> 00:48:02,136
Sûre.
883
00:48:05,477 --> 00:48:06,717
Sur.
884
00:48:07,877 --> 00:48:08,917
Je marche.
885
00:48:11,157 --> 00:48:12,397
Regardez vous.
886
00:48:14,117 --> 00:48:15,396
Ma famille.
887
00:48:15,397 --> 00:48:16,676
Non, ça ne marche pas encore tout à fait.
888
00:48:16,677 --> 00:48:18,380
Team TARDIS?
889
00:48:19,237 --> 00:48:20,476
On prend ça.
890
00:48:20,477 --> 00:48:21,996
Bienvenue à bord.
891
00:48:21,997 --> 00:48:23,876
Corrèctement.
892
00:48:23,877 --> 00:48:26,997
Oh! On le fait ensemble ?
893
00:48:37,117 --> 00:48:38,717
J'aime cette partie.
67013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.