All language subtitles for Destination Moonbase-Alpha (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,152 --> 00:00:27,171 Departe �n galaxie, �n univers, e Luna, marele satelit natural al P�m�ntului, 2 00:00:27,172 --> 00:00:28,509 care orbiteaz� �n jurul planetei noastre �i �mpreun� cu aceasta, 3 00:00:28,680 --> 00:00:32,006 execut� o imuabil� mi�care de revolu�ie �n jurul Soarelui. 4 00:00:32,010 --> 00:00:34,955 Acum a fost transformat� �ntr-o piatr� de temelie, 5 00:00:35,120 --> 00:00:39,272 �ntr-un avansat �i complex instrument care se autosus�ine sub toate aspectele, 6 00:00:39,440 --> 00:00:41,746 ce-i permite omului s� continue eterna c�utare 7 00:00:41,747 --> 00:00:45,007 a altor forme de via�� din spa�iul cosmic. 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,229 Suntem �n anul 2100. 9 00:00:50,400 --> 00:00:54,075 Baza Lunar� Alfa, stabilit� ca sta�ie de colonizare a spa�iului, 10 00:00:54,240 --> 00:00:58,279 e �inut� sub control prin mai multe sisteme de securitate. 11 00:00:58,440 --> 00:01:02,638 Suportul vie�ii e asigurat de generatoare nucleare, 12 00:01:02,800 --> 00:01:06,998 alimentate cu reziduurile nucleare trimise de pe P�m�nt. 13 00:01:07,160 --> 00:01:10,675 Totul mergea bine, p�n� c�nd �ntr-o bun� zi, pe partea �ntunecat� a Lunii, 14 00:01:10,840 --> 00:01:15,436 o defec�iune a produs o reac�ie nuclear� �n lan�. 15 00:01:26,240 --> 00:01:30,391 Rezultatul a fost amplificarea acestor reac�ii �i o explozie nuclear� masiv�, 16 00:01:30,560 --> 00:01:33,632 care a proiectat Luna afar� de pe orbita P�m�ntului. 17 00:01:35,720 --> 00:01:39,918 Dezastrul neprev�zut de pe suprafa�a Lunii, 18 00:01:40,080 --> 00:01:44,437 a avut repercusiuni foarte serioase chiar �i pe P�m�nt. 19 00:01:44,600 --> 00:01:47,990 Varia�ii ale gravita�iei, cutremure de p�m�nt �n Statele Unite, 20 00:01:48,160 --> 00:01:53,359 de-a lungul faliei San Andreas, �n Iugoslavia �i �n sudul Fran�ei, 21 00:01:53,520 --> 00:01:57,593 care au adus prejudicii enorme umane �i materiale. 22 00:01:57,760 --> 00:02:01,639 Comisia Interna�ional� Lunar� aflat� �n �edin�a extraordinar� chiar �n acest moment, 23 00:02:01,800 --> 00:02:05,488 hot�r�te ce pa�i ar trebui f�cu�i pentru a-i salva... 24 00:02:05,489 --> 00:02:10,566 pe cei 311 de b�rba�i �i femei de pe Baza Lunar� Alfa. 25 00:02:10,567 --> 00:02:15,925 Oricum, exist� pu�ine speran�e s� existe vreun supravie�uitor. 26 00:02:15,926 --> 00:02:19,697 S-a stabilit c� viteza cu care Luna se dep�rteaz� de P�m�nt, 27 00:02:19,698 --> 00:02:24,062 face imposibil� orice �ncercare de salvare. 28 00:02:25,600 --> 00:02:30,065 Personalul Bazei Lunare Alfa, plonjeaz� �n ad�ncul spa�iului cosmic. 29 00:02:30,066 --> 00:02:36,110 Afla�i �n zbor liber prin Univers �i f�r� resursele necesare de a reveni pe P�m�nt, 30 00:02:36,111 --> 00:02:43,360 supravie�uitorii os�nditei Baze Lunare Alfa, se afl� acum �n secolul 21. 31 00:02:51,200 --> 00:02:54,556 Comandantul Bazei Lunare Alfa, e astronautul John Koenig. 32 00:02:54,720 --> 00:03:00,750 La comanda centrului medical, se afl� medicul Helen Russell. 33 00:03:04,327 --> 00:03:09,270 DESTINA�IA: BAZA LUNAR� ALFA 34 00:03:14,680 --> 00:03:20,091 Maya, un metamorf, s-a al�turat celor de pe Alfa, venind de pe planeta Psycon. 35 00:03:20,092 --> 00:03:23,957 Ea e un maestru �n arta transform�rii moleculare. 36 00:03:25,200 --> 00:03:30,194 Are capacitatea de a se transforma �n orice alt� form� de via�� aleas�. 37 00:03:32,254 --> 00:03:40,428 Traducerea �i adaptarea dup� sonor: Virgil G.N. 38 00:03:53,280 --> 00:03:55,589 Comandante Koenig ! 39 00:04:01,640 --> 00:04:04,632 Tony, mai bine ai vedea asta. 40 00:04:12,720 --> 00:04:15,359 John, ce naiba se �nt�mpl� acolo ? 41 00:04:19,880 --> 00:04:22,269 John, ce se �nt�mpl� acolo sus ? 42 00:04:22,507 --> 00:04:23,507 R�spunde, John ! 43 00:04:24,683 --> 00:04:29,283 - John, m� auzi ? - Uite, conduc f�r� m�ini ! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,185 M� recep�ionezi ? 45 00:04:36,589 --> 00:04:39,100 Copii, feri�i-v� ! 46 00:04:39,200 --> 00:04:43,035 S-a dus s� verifice rapoartele privind cre�terile de neutroni. 47 00:04:43,040 --> 00:04:47,238 Nu m-am mai distrat at�t de bine de c�nd i-am dat foc perucii bunicii ! 48 00:04:49,280 --> 00:04:51,589 Unitatea medical�, fi�i preg�ti�i ! 49 00:04:52,680 --> 00:04:57,231 Chiar ar trebui s� �ncerca�i asta ! Trebuie s� zbura�i cu puiul �sta ! E grozav. 50 00:05:01,160 --> 00:05:05,278 Aleluia ! Sunt �ngeri peste tot ! 51 00:05:14,560 --> 00:05:19,509 - O s� cad� peste reziduurile nucleare. - E prea jos ! O s� loveasc� cupolele. 52 00:05:19,840 --> 00:05:22,115 John, pleac� de acolo ! E mortal ! 53 00:05:38,480 --> 00:05:42,268 - Alan, ia nava Eagle pe telecomand�. - Unitatea medical� �n zona de lansare. 54 00:05:42,440 --> 00:05:44,556 Unitatea de interven�ie �n zona de lansare. 55 00:05:44,720 --> 00:05:49,271 A dezactivat unitatea de control la distan��. Nu o pot prelua. 56 00:05:53,200 --> 00:05:56,556 Dac� love�te cupola, o s� produc� o explozie nuclear�. 57 00:05:56,720 --> 00:06:00,713 Nu, pentru asta ar fi nevoie de o ini�iere cu combustibil atomic. 58 00:06:03,160 --> 00:06:09,150 Se pr�bu�e�te ! Alan, mergi acolo. Ia �i doi speciali�ti �n fizic� nuclear�. 59 00:06:16,160 --> 00:06:18,913 Feri�i-v�, t�ticul vine acas� ! 60 00:06:21,280 --> 00:06:22,633 John, ie�i de acolo ! 61 00:08:16,320 --> 00:08:17,889 Baza Lunar� Alfa, raportul situa�iei: 62 00:08:17,890 --> 00:08:20,599 La 1.912 zile de la ie�irea Lunii de pe orbita P�m�ntului, 63 00:08:20,600 --> 00:08:23,105 dr. Helena Russell �nregistreaz�: 64 00:08:23,493 --> 00:08:25,558 Comandantul Koenig, �n timp ce pilota Eagle 10, 65 00:08:25,559 --> 00:08:28,631 a devenit dintr-o dat� ira�ional �i iresponsabil 66 00:08:28,632 --> 00:08:33,913 �i s-a pr�bu�it �n zona depozitelor cu de�euri nucleare. 67 00:08:45,960 --> 00:08:47,757 Avem toate datele. 68 00:08:47,920 --> 00:08:51,310 - Care e valoarea radia�iilor ? - Negativ�. Totul e curat. 69 00:09:35,760 --> 00:09:39,036 - A avut noroc. - O s� fie �n regul� ? 70 00:09:39,840 --> 00:09:42,513 Are o como�ie cerebral� grav�. 71 00:09:49,120 --> 00:09:51,270 E un r�spuns complet, Maya. 72 00:09:51,440 --> 00:09:54,830 Preia impulsurile cerebrale, le modific� �i apoi le trimite �napoi. 73 00:09:55,000 --> 00:09:58,993 E ca un mesaj al creierului, dar electronic. 74 00:10:00,880 --> 00:10:03,394 E �nc� experimental. 75 00:10:04,680 --> 00:10:06,716 Atunci �nseam� c� nu �tii ce reac�ii adverse vor exista. 76 00:10:09,360 --> 00:10:14,354 - Merit� riscul ? - Dac� nu ne asum�m acest risc... 77 00:10:21,800 --> 00:10:24,155 Ce s-a �nt�mplat cu el acolo sus ? 78 00:10:24,320 --> 00:10:27,915 - Nu �tiu. - Tony, am ceva pe ecran. 79 00:10:28,080 --> 00:10:29,911 Vin imediat, Sahn. 80 00:10:30,560 --> 00:10:32,073 Rezist�, John ! 81 00:10:34,240 --> 00:10:35,832 Vino, Maya. 82 00:10:49,040 --> 00:10:51,759 - Ce este ? - E prea departe ca s�-�i pot spune. 83 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Maya ? 84 00:10:52,760 --> 00:10:55,593 Senzorii indic� configura�ia unei nave spa�iale. 85 00:10:55,760 --> 00:10:59,355 - Distan�a ? - 150.210.000 kilometri. 86 00:10:59,520 --> 00:11:02,830 - Direc�ia ? - Direct spre noi. 87 00:11:07,080 --> 00:11:10,595 - Centrul medical ! - C�t de cur�nd pot vorbi cu John ? 88 00:11:11,640 --> 00:11:14,950 �n cel pu�in 15 minute. E conectat la complex, Tony. 89 00:11:15,120 --> 00:11:16,599 Nu �ndr�znesc s�-i �ntrerup verificarea cerebral�. 90 00:11:18,000 --> 00:11:19,353 Bine, mul�umesc ! 91 00:11:23,520 --> 00:11:24,999 Chiar �i la viteza luminii, 92 00:11:25,160 --> 00:11:28,709 i-ar lua o or� ca s� ajung� la Alfa. 93 00:11:29,200 --> 00:11:31,873 Unde e echipajul de monitorizare care a mers �n zona de�eurilor nucleare ? 94 00:11:32,040 --> 00:11:33,355 E pe drum, se �ntoarce. 95 00:11:33,432 --> 00:11:34,432 Tony ! 96 00:11:34,680 --> 00:11:37,274 Distan�a 65.000.000 kilometri ! 97 00:11:37,440 --> 00:11:41,353 - Imposibil ! - Dep�e�te viteza luminii. 98 00:11:41,520 --> 00:11:44,193 50.000.000 kilometri ! 99 00:11:46,520 --> 00:11:49,353 Suntem noroco�i. Distrugerile la depozitele cu de�euri nucleare sunt minime. 100 00:11:49,520 --> 00:11:53,274 - Nici o urm� de radia�ii. - Reziduurile nucleare sunt stabile. 101 00:11:53,440 --> 00:11:56,671 �i vor r�m�ne a�a �nc� multe secole, doar dac� plutoniul... 102 00:11:56,840 --> 00:11:58,432 M�re�te-o ! 103 00:12:02,353 --> 00:12:04,383 Ce spui de chestia aia ? 104 00:12:04,640 --> 00:12:07,791 - E o nav� Superswift ! - Nu, nu se poate. 105 00:12:07,960 --> 00:12:09,518 �i totu�i este, ��i spun eu. 106 00:12:09,680 --> 00:12:12,148 Superswift e un proiect care nu a fost realizat niciodat�. 107 00:12:12,320 --> 00:12:14,788 Nu p�n� am p�r�sit noi P�m�ntul. Lucrurile s-au schimbat. 108 00:12:14,960 --> 00:12:20,637 Fizica nu se schimb�. E mai rapid� dec�t viteza luminii. 109 00:12:25,480 --> 00:12:29,632 Cu siguran�� arat� ca un Superswift. 110 00:12:29,800 --> 00:12:32,633 Mie mi se pare a fi tehnologie uman�. 111 00:12:32,800 --> 00:12:34,438 Poate fi de pe P�m�nt. ? 112 00:12:35,240 --> 00:12:38,915 Indiferent ce este, s� nu fim sentimentali. 113 00:12:39,080 --> 00:12:40,832 Tony, se deplaseaz� pe curs de aterizare. 114 00:12:48,840 --> 00:12:50,637 Sectorul armament, arma�i toate laserele ! 115 00:13:07,960 --> 00:13:09,757 Deschide un canal de comunica�ii. 116 00:13:10,720 --> 00:13:13,632 Baza lunar� Alfa, c�tre nava spa�ial�, identific�-te ! 117 00:13:13,800 --> 00:13:16,712 Repet, identific�-te ! 118 00:13:23,360 --> 00:13:28,878 Baza Lunar� Alfa, c�tre nava spa�ial�... identific�-te ! Repet, identific�-te ! 119 00:13:31,520 --> 00:13:33,590 �ncearc� s� intre. 120 00:13:39,760 --> 00:13:42,832 - E Guido ! - Salut, fr��ioare ! 121 00:13:47,640 --> 00:13:49,835 E fratele meu, Guido. 122 00:14:17,120 --> 00:14:19,190 Te-am v�zut pe ecranul �la �i nu-mi venea s� cred ! 123 00:14:19,360 --> 00:14:21,749 - �i au am fost surprins ? - Surprins �i fericit ! 124 00:14:21,920 --> 00:14:23,433 Alan ! 125 00:14:24,480 --> 00:14:28,075 - �nc� �ii garda sus ! - Doar am fost campionul Bazei Huston ! 126 00:14:28,240 --> 00:14:31,471 �i asta doar pentru c� nu ai vrut s�-mi acorzi revan�a. 127 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 - Doctore Shaw ! - Helena, draga mea ! 128 00:14:37,360 --> 00:14:39,112 Diana ? 129 00:14:39,280 --> 00:14:40,952 Peter, drag� ! 130 00:14:42,920 --> 00:14:45,878 Uite, sunt c�pitan acum. Vreau pu�in respect din partea ta. 131 00:14:46,040 --> 00:14:49,077 - Doar pentru c� e�ti mai �n v�rst� ! - Modest ca �ntotdeauna ! 132 00:14:50,306 --> 00:14:52,000 Cum mai e cu handicapul t�u ? 133 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 Bun� ! 134 00:14:56,360 --> 00:15:00,638 Ur�sc s�-�i spun asta, dar pot pune o lovitur� �n craterul �la de la 1.600 yarzi. 135 00:15:00,800 --> 00:15:03,075 Dar handicapul t�u cum mai e ? 136 00:15:12,040 --> 00:15:16,909 - Ar��i a�a de �n form� ! - Iarba verde �i aerul curat e de vin�. 137 00:15:18,600 --> 00:15:20,636 - Hei, bun� ! - Bun�. 138 00:15:20,800 --> 00:15:23,796 �mi po�i spune unde-l pot g�si pe dr. Ben Vincent? 139 00:15:23,797 --> 00:15:27,390 - Mm-hm. E�ti sora lui, corect ? - Nu. 140 00:15:29,080 --> 00:15:31,355 - Fiica lui ? - Nu. 141 00:15:31,640 --> 00:15:34,313 - �tiu. E�ti bunica lui. - Nu. 142 00:15:35,280 --> 00:15:38,716 Ei bine, asta �nseamn� c� o s�-mi spui exact ce nu vroiam s� aud. 143 00:15:38,880 --> 00:15:40,632 Da, sunt logodnica lui. 144 00:15:44,000 --> 00:15:45,877 Bine f�cut, sportivule ! Minunat ! 145 00:15:46,040 --> 00:15:49,077 Ai f�cut cursul �la superior de fizioterapie? 146 00:15:49,240 --> 00:15:55,190 Oh, f�r� �ndrumarea ta a fost foarte dificil, dar totu�i l-am f�cut. 147 00:15:56,880 --> 00:16:02,591 Bine, ascult�, am o mul�ime de tendoane rigide... pe aici. 148 00:16:02,760 --> 00:16:04,478 Pe aici ? 149 00:16:10,840 --> 00:16:15,072 Asculta�i, opri�i-v� ! Opri�i-v�, toat� lumea ! 150 00:16:15,720 --> 00:16:18,792 �ncerca�i s� v� ab�ine�i pentru o vreme. 151 00:16:18,960 --> 00:16:21,838 Sunt mii de lucruri pe care vre�i s� le afla�i... 152 00:16:22,000 --> 00:16:25,515 - Zeci de mii ! - Cum merg lucrurile pe P�m�nt ? 153 00:16:25,680 --> 00:16:29,275 C�t timp ne-a luat s� ajungem aici, cum am ajuns aici ? 154 00:16:29,440 --> 00:16:30,998 C�nd o s� ne �ntoarcem ? 155 00:16:31,160 --> 00:16:35,870 ... �i c�nd o s� ne �ntoarcem... �i orice altceva mai vre�i s� �ti�i. 156 00:16:36,040 --> 00:16:40,989 Doar, l�sa�i-ne un minut, dou�, ca s� ne tragem sufletul, 157 00:16:41,160 --> 00:16:44,948 �i apoi v� vom r�spunde la toate �ntreb�rile, fiecare tot ce vrea s� �tie. 158 00:16:45,120 --> 00:16:48,430 Bine, prieteni. V� mul�umesc foarte mult ! 159 00:16:51,880 --> 00:16:56,078 - Cine-i asta ? - Vino, s� te prezint. 160 00:16:56,800 --> 00:16:59,712 Maya, el e fratele meu, Guido. 161 00:17:03,800 --> 00:17:07,713 Sunt fratele lui mai mare, mai inteligent �i mai frumos. 162 00:17:07,880 --> 00:17:09,568 �i totu�i, fratele mai modest. 163 00:17:09,569 --> 00:17:12,668 - Bine spus, amice. - Cu siguran��, amice. 164 00:17:14,240 --> 00:17:18,631 - A�a e �ntotdeauna �ntre voi ? - Nu, de obicei eu �l domin. 165 00:17:18,800 --> 00:17:22,190 Fantezii ! �ntotdeauna i-am furat fetele. 166 00:17:22,360 --> 00:17:24,999 El nu �i-a putut-o p�stra nici m�car pe a lui ! 167 00:17:26,920 --> 00:17:30,879 Oh, vino, o s� te prezint. Helena, el e Peter Rockwell ! 168 00:17:31,040 --> 00:17:32,189 Bun�. �nc�ntat de cuno�tin�� ! 169 00:17:32,360 --> 00:17:36,478 E pilot. Aveam de g�nd s� ne c�s�torim c�nd s-au �nt�mplat toate astea. 170 00:17:36,640 --> 00:17:40,474 - Am auzit multe despre tine ! - O credeam pierdut� pentru totdeauna. 171 00:17:40,640 --> 00:17:44,189 Niciodat� s� nu subestimezi inventivitatea uman�. 172 00:17:44,360 --> 00:17:47,670 - Tu nu te-ai schimbat. - V� cunoa�te�i dinainte ? 173 00:17:47,840 --> 00:17:50,752 Dr. Shaw a fost tutorele meu la colegiul medical. 174 00:17:50,920 --> 00:17:54,230 M-a �nv��at tot ce �nseamn� s� fii doctor. 175 00:17:55,160 --> 00:17:57,071 - Cu ce se ocup� ? - E �ofer de taxi. 176 00:17:57,240 --> 00:17:59,356 Sunt c�pitanul navei cu care am venit. 177 00:17:59,520 --> 00:18:02,557 E un miracol c� ai reu�it s� o faci ! 178 00:18:02,720 --> 00:18:05,951 Cum a�i reu�it s� fi�i mai rapizi dec�t viteza luminii ? 179 00:18:06,120 --> 00:18:10,955 Micu�ul �i b�tr�nul P�m�nt a progresat. Fizica a devenit o nou� pasiune. 180 00:18:11,120 --> 00:18:13,475 Putem face bucle �n continuum. 181 00:18:13,640 --> 00:18:16,916 Pun pariu c� nici nu �tie despre ce vorbe�te ! 182 00:18:17,080 --> 00:18:19,958 Rhinehart a f�cut descoperirea la Cambridge. 183 00:18:20,120 --> 00:18:23,954 - Cambridge... Anglia. - Massachusetts ! 184 00:18:25,040 --> 00:18:27,873 Acum putem c�l�tori oriunde �n univers ! 185 00:18:28,040 --> 00:18:31,112 C�l�toria spre P�m�nt e acum ca o plimbare acolo cu autobuzul. 186 00:18:31,280 --> 00:18:35,637 Suntem doar o echip� de cercetare. C�nd vor sosi marii transportatori, 187 00:18:35,800 --> 00:18:37,168 va fi "Adio, Lun�" pentru toat� lumea. 188 00:18:37,169 --> 00:18:39,057 Nu mai pot s� a�tept ! 189 00:18:39,937 --> 00:18:40,937 Maya ? 190 00:18:43,800 --> 00:18:47,190 Ea o s� fie �n regul�.... Ce face mama ? 191 00:18:47,600 --> 00:18:52,993 O �tii pe mama. Face c�te o gr�mad� de paste, mare c�t Vezuviul ! 192 00:18:53,160 --> 00:18:57,711 - �i cu sos.... - �l �tiu, totul parc� e ap� sfin�it� ! 193 00:18:57,880 --> 00:19:01,031 Cum a primit vestea c�nd am fost arunca�i �n spa�iu ? 194 00:19:01,200 --> 00:19:05,034 Trei zile de pl�ns �i apoi dou� s�pt�m�ni a dat telefoane la Casa Alb� ca s� ac�ioneze. 195 00:19:05,200 --> 00:19:06,838 Oh, doamne, asta e mama ! 196 00:19:07,000 --> 00:19:09,798 Apoi, nu i-a venit s� cread�. 197 00:19:09,960 --> 00:19:11,791 Oamenii de �tiin�� vorbeau despre navele lor. 198 00:19:11,960 --> 00:19:14,474 A fost doar o chestiune de timp. 199 00:19:14,640 --> 00:19:19,714 - �i tata ? - S-a resemnat... 200 00:19:20,800 --> 00:19:22,392 �i apoi a �nceput s� sl�beasc�. 201 00:19:23,800 --> 00:19:25,552 Da. Sigur. 202 00:19:41,920 --> 00:19:46,789 - �i unde l-ai cunoscut ? - Oh... la o petrecere. 203 00:19:47,680 --> 00:19:49,910 Ar��i un pic cam pierdut�. Te pot ajuta cu ceva ? 204 00:19:53,840 --> 00:19:56,400 Poate mai t�rziu. 205 00:20:00,440 --> 00:20:01,953 Probleme ? 206 00:20:02,800 --> 00:20:05,519 Pun pariu c� s-a tot uitat dup� John �nc� de c�nd a ajuns aici. 207 00:20:05,680 --> 00:20:08,638 S-au cunoscut dinainte... cred. 208 00:20:08,800 --> 00:20:11,075 �i asta �i d� drepturi asupra teritoriului ? 209 00:20:11,240 --> 00:20:14,949 Diana Morris e precum Cavaleria a cincea. 210 00:20:15,120 --> 00:20:17,509 Oriunde �nfige steagul, e acas� ! 211 00:20:17,680 --> 00:20:19,830 �n cazul �sta, te las singur�. 212 00:20:20,000 --> 00:20:21,353 Mul�umesc mult ! 213 00:20:22,320 --> 00:20:25,995 Helena, drag� ! Nu am avut �nc� o mic� discu�ie adecvat�. 214 00:20:26,160 --> 00:20:30,153 Nu, nu am avut, Diana, dar avem �nc� destul timp pentru asta. 215 00:20:30,320 --> 00:20:34,711 Oh, s�raca de tine ! Trebuie c� a fost groaznic aici. 216 00:20:35,280 --> 00:20:39,273 E evident c� ai dus-o foarte greu. 217 00:20:39,440 --> 00:20:42,591 Cred c�, �n general, spa�iul e un loc foarte dur pentru o femeie. 218 00:20:42,760 --> 00:20:48,596 De c�t timp spui c� ai fost f�cut�...? Cum �i spune ? Ofi�er navigant ? 219 00:20:49,720 --> 00:20:54,874 Totu�i, se mai poate spune �i altceva despre o societate izolat�. 220 00:20:55,400 --> 00:21:00,076 - Nu exist� limite �n alegerea b�rba�ilor. - �i oportunit��ile femeilor. 221 00:21:00,240 --> 00:21:03,789 �ntotdeauna �mi creez propriile oportunit��i. 222 00:21:06,840 --> 00:21:11,118 Mai sunt �nc� unele dintre noi, care a�teapt� ca ei s� vin� la noi. 223 00:21:11,280 --> 00:21:15,239 Clive, ai mereu camera aia video la tine ! E ceva ce nu ai �nregistrat ? 224 00:21:15,400 --> 00:21:19,188 Asta e pentru arhiv�. Suntem martori la crearea istoriei. 225 00:21:19,360 --> 00:21:22,955 Un singur lucru e cert... tu nu o s� apari �n imagine. 226 00:21:23,120 --> 00:21:26,829 Cum de te-ai cuplat cu John Koenig? 227 00:21:27,840 --> 00:21:33,278 �ntr-o comunitate mic�, toat� lumea trebuie s� se �n�eleag� cu toat� lumea. 228 00:21:33,800 --> 00:21:35,870 - Ca s� vezi ! - Nu-i a�a ? 229 00:21:36,040 --> 00:21:39,237 �l g�se�ti... interesant ? 230 00:21:40,560 --> 00:21:43,028 E a�a cum ai spus c� este. 231 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 M� bucur c� e�ti de acord cu mine. 232 00:21:45,920 --> 00:21:50,596 De fapt, e chiar mai mult dec�t ai spus tu. 233 00:21:50,760 --> 00:21:55,197 Exist� chestii de profunzime, despre care sunt sigur� c� nu �tii. 234 00:21:55,360 --> 00:21:58,511 Trebuie s� dau de el imediat. Unde este ? 235 00:21:58,680 --> 00:22:03,674 Momentan, e conectat mental la un complex quadrografic Ellendorf. 236 00:22:03,840 --> 00:22:07,435 Oh, foarte �n�elept din partea ta, drag�. 237 00:22:32,240 --> 00:22:34,390 - Salut ! - Salut ! 238 00:24:29,640 --> 00:24:31,392 �sta e un monitor medical. 239 00:24:31,560 --> 00:24:36,111 Sunt plasate strategic, astfel �nc�t s� ne putem verifica pacien�ii. 240 00:24:36,280 --> 00:24:40,114 E un bun ra�ionament de lucru. 241 00:24:40,360 --> 00:24:43,909 Hei, de ce nu plec�m din aglomera�ia asta, ce spui ? 242 00:24:44,080 --> 00:24:46,878 �tiu un loc frumos �i confortabil. 243 00:24:51,898 --> 00:24:52,898 Ben... ? 244 00:25:11,520 --> 00:25:15,903 Ben, am o �ntrebare important� s�-i adresez Louisei, �tii tu... 245 00:25:15,904 --> 00:25:23,039 despre cum stau lucrurile pe P�m�nt �i despre felul cum arat� acum femeia modern�. 246 00:25:23,040 --> 00:25:25,679 Drag�, ce ar fi s�-i deconectezi creierul lui John de la aceast� ma�in� ? 247 00:25:25,840 --> 00:25:28,877 Mor s�-l v�d. Nu pot s�-l v�d ? 248 00:25:29,040 --> 00:25:31,873 �tiu c� �i lui �i e dor... 249 00:25:32,560 --> 00:25:33,629 Scuze ! 250 00:26:37,652 --> 00:26:38,652 Ben ! 251 00:26:39,200 --> 00:26:41,919 Sandstrom a �ncercat s�-l omoare pe Koenig. 252 00:26:51,480 --> 00:26:54,040 E �n regul�. Ciclul e complet. 253 00:26:54,560 --> 00:26:58,348 Dac� s-ar fi �nt�mplat mai devreme... 254 00:27:01,360 --> 00:27:03,476 - Ce s-a �nt�mplat ? - E�ti teaf�r ? 255 00:27:03,640 --> 00:27:06,473 - ��i spun eu ce s-a �nt�mplat ! - A�teapt� ! Ben ! 256 00:27:06,640 --> 00:27:08,198 - Ai �ncercat s�-l ucizi pe Koenig ! - Nu, Ben, lini�te�te-te ! 257 00:27:08,360 --> 00:27:12,751 Trebuie s�-l ucid pe Koenig ! O s� ne distrug� pe to�i ! 258 00:27:12,920 --> 00:27:14,751 - O s� ne distrug� pe to�i ! - Haide, ia-o u�or ! 259 00:27:23,640 --> 00:27:26,060 Dar moda ? Ce mai poart� lumea ? 260 00:27:26,061 --> 00:27:35,660 Ei bine, se poart� multe chestii din argint, decolteurile tind s� fie un pic mai largi... 261 00:27:37,880 --> 00:27:40,440 Unde crezi c� te duci ? 262 00:27:41,920 --> 00:27:46,072 P�i, eu... Nu vreau s� deranjez marea voastr� reuniune. 263 00:27:47,240 --> 00:27:52,951 - Despre ce vorbe�ti ? - P�i, eu... nu vreau s� deranjez pe nimeni. 264 00:27:53,120 --> 00:27:57,079 Nu fi ridicol� ! Nu po�i deranja pe cineva. Vino ! 265 00:27:57,240 --> 00:28:02,837 Nu, nu, te rog ! Trebuie s� verific ni�te computere. 266 00:28:03,320 --> 00:28:06,153 Maya...vino aici ! 267 00:28:06,320 --> 00:28:11,713 Guido, ce fel de propulsie poate dep�i viteza luminii ? 268 00:28:11,880 --> 00:28:13,074 Una dezvoltat� din motorul ionic.... 269 00:28:13,240 --> 00:28:16,710 - Pari un pic cam naiv�. - Cine eu ? Naiv� ? 270 00:28:16,880 --> 00:28:21,112 Da ! Nu am �tiut niciodat� c� e�ti timid�. 271 00:28:22,400 --> 00:28:26,109 Iubesc machiajul t�u ! 272 00:28:26,280 --> 00:28:29,272 - Diana, ea e Maya. - �nc�ntat� de cuno�tin�� ! 273 00:28:29,440 --> 00:28:33,513 Maya e de pe psychon�. E ultima din specia ei. 274 00:28:33,680 --> 00:28:38,470 Nu sunt surprins�. Spune-mi, cum reu�i�i... 275 00:28:39,760 --> 00:28:41,830 s� v� men�ine�i �n form� aici sus ? 276 00:28:42,000 --> 00:28:45,834 Un pic din asta, un pic din aia. Ne descurc�m. 277 00:28:46,000 --> 00:28:47,433 - Faci jogging ? - Ce ? 278 00:28:47,600 --> 00:28:50,230 - Jogging. - Oh !! 279 00:28:50,240 --> 00:28:55,030 Cred c� exerci�iile sunt foarte importante pentru un b�rbat, nu-i a�a ? 280 00:29:00,520 --> 00:29:05,116 Adic�, cred c� sunt importante pentru bun�starea lui fizic�. 281 00:29:06,147 --> 00:29:07,147 Maya ! 282 00:29:09,440 --> 00:29:13,558 �i eu fac pu�in� yoga. Pot s�-�i ar�t ni�te pozi�ii minunate. 283 00:29:23,840 --> 00:29:27,116 Ce s-a �nt�mplat cu comandantul c�nd era pe Eagle? 284 00:29:27,280 --> 00:29:30,750 Poate avea vreo leg�tur� cu starea violent� a lui Sandstrom ? 285 00:29:30,920 --> 00:29:32,717 �n ce fel ? 286 00:29:32,880 --> 00:29:37,476 Ei bine, poate c� e o infec�ie ? Ceva contagios ? 287 00:29:37,640 --> 00:29:42,316 Nu am g�sit nici o urm� de infec�ie �n s�ngele lui John. 288 00:30:02,955 --> 00:30:03,955 Helena ? 289 00:30:07,280 --> 00:30:10,636 - Cum te sim�i ? - Spune-mi tu. 290 00:30:10,800 --> 00:30:12,950 Mie mi se pare c� ar��i grozav. 291 00:30:14,880 --> 00:30:16,393 E�ti bine. 292 00:30:22,280 --> 00:30:25,875 Stai pu�in, stai pu�in ! S�-�i dau astea jos de pe tine. Haide ! 293 00:30:26,748 --> 00:30:29,437 - Bine. - U�or. 294 00:30:30,160 --> 00:30:31,991 - E totul �n regul� ? - Da. 295 00:30:33,880 --> 00:30:37,316 - Eagle 10...? - Distrus �n totalitate. 296 00:30:37,480 --> 00:30:40,995 - Ce s-a �nt�mplat, John ? - C�t timp am fost f�r� cuno�tin�� ? 297 00:30:41,160 --> 00:30:44,311 - Doar pu�in peste cinci ore. - Cinci ore ! 298 00:30:44,480 --> 00:30:47,313 E�ti norocos. Ai suferit o lovitur� destul de puternic� la cap. 299 00:30:47,480 --> 00:30:51,792 F�r� acest complex, recuperarea ar fi putut dura s�pt�m�ni. Ce s-a �nt�mplat ? 300 00:30:52,640 --> 00:30:56,235 Toat� lumea a v�zut ce s-a �nt�mplat. 301 00:30:56,400 --> 00:30:58,436 O defec�iune la propulsie. 302 00:31:05,480 --> 00:31:07,914 Ei bine, asta a fost, nu-i a�a ? 303 00:31:08,800 --> 00:31:13,157 Echipa de investigare nu a g�sit nici o defec�iune la propulsor. 304 00:31:16,880 --> 00:31:21,158 Asta �nseamn� c� a fost eroare de pilotaj. Asta-i groaznic ! 305 00:31:22,946 --> 00:31:25,139 John, nu �tim dac� a fost eroare de pilotaj. 306 00:31:25,140 --> 00:31:28,030 Dar orice a fost, se pare c� �i-ai pierdut controlul. 307 00:31:28,200 --> 00:31:32,955 �mi amintesc c� ie�isem s� m�sor num�rul de neutroni. 308 00:31:33,120 --> 00:31:35,399 - John... - Da ? 309 00:31:35,400 --> 00:31:39,718 O expedi�ie de salvare de pe P�m�nt a aterizat pe Alfa. 310 00:31:40,920 --> 00:31:42,319 - Ce ? - Da, de pe P�m�nt ! 311 00:31:42,480 --> 00:31:45,438 Au venit cu o nav� Superswift. 312 00:31:45,600 --> 00:31:46,874 O nav� Superswift ? 313 00:31:47,040 --> 00:31:50,350 Guido, fratele lui Tony e c�pitanul navei, iar dr. Shaw e �i el aici. 314 00:31:50,520 --> 00:31:54,354 - Dr. Shaw? - �i-am povestit despre dr. Shaw. 315 00:31:54,520 --> 00:31:58,029 Bine�n�eles c�-mi aduc foarte bine aminte de dr. Shaw. 316 00:31:58,030 --> 00:32:00,801 - �i Peter, logodnicul lui Sahn. - Logodnicul lui Sahn. 317 00:32:00,802 --> 00:32:04,097 - �i profesorul Hunter. - Profesorul Hunter. 318 00:32:04,098 --> 00:32:11,387 - �i...Diana Morris. - Diana Morris... m�i, m�i ! 319 00:32:12,280 --> 00:32:16,592 Helena, te rog s� nu mai faci glume despre baracuda asta... 320 00:32:18,120 --> 00:32:20,509 - Nu glume�ti. - Nu. 321 00:32:20,680 --> 00:32:25,310 Chiar vorbe�ti serios ! Adic� au reu�it... 322 00:32:25,480 --> 00:32:27,516 - Adic�, cumva au rezolvat asta ? - Da. 323 00:32:27,680 --> 00:32:29,166 Adic�, au reu�it s� ajung� ? 324 00:32:29,167 --> 00:32:31,146 - Chiar sunt aici ? - Da ! 325 00:32:31,147 --> 00:32:33,762 - Ne putem �ntoarce pe P�m�nt ? - Da ! 326 00:32:33,763 --> 00:32:37,500 - Helena, Helena, sunt fericit ! - Da, da ! 327 00:32:45,160 --> 00:32:49,631 Bine, relaxeaz� bra�ul... �i nu pierde mingea din privire. 328 00:32:49,800 --> 00:32:53,076 Ridic� bra�ele �i direct spre minge. 329 00:32:53,240 --> 00:32:56,357 Nu am �tiut c� ai avut o rela�ie at�t de important� cu Diana Morris. 330 00:32:56,520 --> 00:32:58,829 Nu am vrut s� te plictisesc. 331 00:32:59,000 --> 00:33:01,434 - Nu cred c� era tipul t�u. - Iubitele din copil�rie ! 332 00:33:01,600 --> 00:33:03,322 Diana nu a fost niciodat� copil ! 333 00:33:03,323 --> 00:33:06,519 De fapt ne-am �nt�lnit �n grupul de balet jazz de la facultate. 334 00:33:06,520 --> 00:33:07,999 - Mincinosule ! - Nu te mint ! 335 00:33:08,135 --> 00:33:11,129 Comandantul e pe drum ! 336 00:33:13,848 --> 00:33:14,848 John, m� bucur s� te v�d �napoi. 337 00:33:19,335 --> 00:33:23,753 - John... drag�... - Nu te apropia de mine ! R�m�i acolo ! 338 00:33:24,150 --> 00:33:27,347 John, el e fratele meu, Guido. 339 00:33:28,320 --> 00:33:31,790 Ce se �nt�mpl�, John ? E Guido, fratele meu. 340 00:33:41,120 --> 00:33:42,838 E�ti �n regul� ? 341 00:33:44,120 --> 00:33:46,509 Da�i-v� �napoi. Nu v� apropia�i de mine. 342 00:33:46,680 --> 00:33:50,900 - Ce se �nt�mpl�, John ?? - Alan, ce se �nt�mpl� cu tine ? 343 00:33:50,901 --> 00:33:51,901 Tony ? 344 00:33:53,200 --> 00:33:57,591 Helena ? Maya, ce se �nt�mpl� cu voi ?! 345 00:33:58,640 --> 00:34:00,915 - Ce e �n neregul� cu el ? - Era bine. 346 00:34:03,200 --> 00:34:07,318 A luat-o razna, ca atunci, pe Eagle. 347 00:34:08,440 --> 00:34:14,072 - John, sunt prieteni ! - Tony, ei nu sunt prietenii no�tri ! 348 00:34:14,640 --> 00:34:19,077 Sunt oribili... ur��i... hido�i ! 349 00:34:20,680 --> 00:34:24,230 - Ia-o u�or, John. - Ascult�-m� ! 350 00:34:24,240 --> 00:34:25,372 - Tony, ascult�-m� ! - O s� fii �n regul�. 351 00:34:25,373 --> 00:34:28,020 - Tony, ascult�-m� ! Tony ! - Calmeaz�-te ! 352 00:34:35,760 --> 00:34:37,305 - Elibera�i centrul de comand� ! - John ! 353 00:34:37,306 --> 00:34:39,362 Helena, stai �n spatele meu. D�-te �napoi ! 354 00:34:40,176 --> 00:34:41,768 Sectorul arme ! 355 00:34:44,000 --> 00:34:46,468 Arma�i toate laserele ! 356 00:34:48,600 --> 00:34:52,513 Distruge�i nava extraterestr� ! 357 00:34:56,640 --> 00:34:58,198 Sectorul arme, abandona�i armarea laserelor ! 358 00:34:58,360 --> 00:35:01,955 La naiba cu tine, Tony, eu sunt comandantul ! 359 00:35:02,120 --> 00:35:04,076 John, totul e �n regul�. 360 00:35:15,200 --> 00:35:18,192 - D�-te la o parte, Tony. - John, nu ! 361 00:35:32,540 --> 00:35:34,815 Raportul suplimentar al situa�iei: 362 00:35:34,980 --> 00:35:37,470 Comportamentul ciudat al lui John Koenig, continu�. 363 00:35:37,471 --> 00:35:40,814 Nu e con�tient de felul �n care a ac�ionat �nainte s� se pr�bu�easc�. 364 00:35:40,815 --> 00:35:43,887 Cu str�ngere de inim�, l-am pus din nou la izolare. 365 00:35:45,044 --> 00:35:48,910 Trebuie s� plec de aici. Trebuie s� fac asta. 366 00:35:49,080 --> 00:35:52,363 - Trebuie s� g�sesc ni�te r�spunsuri. - John, ia-o u�or. E totul �n regul�. 367 00:35:52,364 --> 00:35:57,513 - �ntreaga baz� e �n pericol. - Helena, nu po�i s� faci ceva ? 368 00:35:57,680 --> 00:35:58,795 �ncerc ! 369 00:35:58,960 --> 00:36:01,390 Tensiunea �i nivelul de adrenalin� �i cresc foarte mult. 370 00:36:01,391 --> 00:36:05,006 Trebuie s� ies de aici. Helena ! 371 00:36:05,680 --> 00:36:08,956 Da, John ? Te rog, calmeaz�-te ! 372 00:36:09,120 --> 00:36:12,954 Ce sunt chestiile alea de acolo de afar� ? Ce doresc ? 373 00:36:13,120 --> 00:36:15,111 John, m� ascul�i ? 374 00:36:15,280 --> 00:36:18,511 Oamenii �ia sunt de pe P�m�nt. �i cuno�ti �i tu pe c��iva dintre ei. 375 00:36:18,680 --> 00:36:22,992 - Au venit ca s� ne duc� acas� ! - Nu sunt oameni, sunte�i orbi ? 376 00:36:23,160 --> 00:36:24,912 John, ai �ncredere �n noi. 377 00:36:25,080 --> 00:36:28,914 De ce nu-i pute�i vedea pe �ia de sunt acolo afar� ? 378 00:36:29,080 --> 00:36:32,072 Dr. Shaw, vrei te rog, s� m� asi�ti ? 379 00:36:39,600 --> 00:36:43,115 Scoate�i-l de aici ! Scoate�i-l de aici ! 380 00:36:43,280 --> 00:36:47,319 Scoate�i-l de aici ! 381 00:36:49,680 --> 00:36:53,309 - �mi pare r�u, dr. Shaw. - Desigur, Helena. 382 00:36:55,200 --> 00:36:57,395 E ultimul om pe care m-a� fi a�teptat s�-l d�m afar�. 383 00:36:57,560 --> 00:37:01,348 Tony, Helena, l�sa�i-m� s� ies de aici, v� rog ! Trebuie s� ies de aici ! 384 00:37:01,520 --> 00:37:05,195 Nu, Helena, nu face asta, te rog ! 385 00:37:27,840 --> 00:37:30,877 Dac� nu l-ai fi sc�pat din supraveghere pe Ben Vincent, 386 00:37:31,040 --> 00:37:32,632 acum Koenig ar fi mort. 387 00:37:32,800 --> 00:37:34,916 El a intervenit. 388 00:37:35,080 --> 00:37:39,517 A sc�pat din accidentul cu nava Eagle iar noi trebuie acum s� aranj�m asta. 389 00:37:39,680 --> 00:37:42,752 E greu de ucis acest John Koenig. 390 00:37:42,920 --> 00:37:46,196 Putem aranja s�-l control�m. 391 00:37:46,360 --> 00:37:49,477 - De ce se tem de el ? - E un lider puternic. 392 00:37:49,640 --> 00:37:54,668 Mintea lui ne-a sc�pat de sub control. Ceva s-a interpus. 393 00:37:54,840 --> 00:37:57,479 Acum e pe pozi�ie. 394 00:38:06,800 --> 00:38:11,237 Opune rezisten��, am nevoie de ajutor. 395 00:38:17,800 --> 00:38:22,954 Aparatura asta medical� i-ar fi putut agrava starea ? 396 00:38:23,120 --> 00:38:28,797 Complexul a fost testat p�n� la limite. Testele Ellendorf sunt impresionante. 397 00:38:28,960 --> 00:38:31,235 Eu chiar nu reu�esc c� �n�eleg, Tony. 398 00:38:33,760 --> 00:38:36,069 Mintea lui... 399 00:38:36,240 --> 00:38:39,915 Oh, parc� nu mai este John Koenig. 400 00:40:02,480 --> 00:40:03,200 Centrul de comand� ! 401 00:40:03,201 --> 00:40:05,844 Maya, avem probleme �n laboratorul de �nregistr�ri. 402 00:40:11,040 --> 00:40:13,554 Cum ��i po�i explica comportamentul s�lbatic pe care l-a avut pe Eagle 10? 403 00:40:13,720 --> 00:40:16,996 �i afirma�ia c� Guido �i ceilal�i sunt ni�te mon�tri ? 404 00:40:17,560 --> 00:40:20,393 Tony, urgen�� �n laboratorul de �nregistr�ri. 405 00:40:41,320 --> 00:40:44,756 - Maya, ce s-a �nt�mplat ? - Kander s-a blocat prin interior. 406 00:40:45,920 --> 00:40:48,912 Nu-i putem controla pe to�i �n acela�i timp. 407 00:40:49,080 --> 00:40:50,672 Concentreaz�-te pe Kander. 408 00:40:57,200 --> 00:40:59,919 - Ce se �nt�mpl� ? - Kander s-a �nchis �n interior. 409 00:41:00,360 --> 00:41:04,353 - Da�i-v� �napoi, o s� sparg u�a. - Alan, opre�te-te ! 410 00:41:04,520 --> 00:41:08,513 E plin acolo de oxigen din rezervorul nostru. O s� arunci �n aer tot locul �sta. 411 00:41:09,160 --> 00:41:11,799 Tony, pot trece prin coloana de ventila�ie. 412 00:41:28,400 --> 00:41:30,038 E un metamorf ! 413 00:42:15,120 --> 00:42:16,314 E mort. 414 00:42:29,720 --> 00:42:31,708 Tony, �mi pare r�u pentru aceast� tragedie. 415 00:42:31,709 --> 00:42:36,592 �tiu c� nu e momentul potrivit, dar ie�im din raza P�m�ntului. 416 00:42:36,593 --> 00:42:41,221 Dac� vre�i s� v� ducem pe to�i acas�, trebuie s� rezolv�m problema asta. 417 00:42:41,222 --> 00:42:44,195 Avem o nav� pilot care poate duce doar trei persoane. 418 00:42:44,360 --> 00:42:46,955 Ai vreo propunere pentru asta ? 419 00:42:48,178 --> 00:42:52,719 Tony, ar trebui s� ajungem la ea c�t mai repede posibil. 420 00:42:53,320 --> 00:42:55,197 Da, bine. 421 00:43:01,680 --> 00:43:05,195 �n regul�, toat� lumea, asta este ! 422 00:43:06,040 --> 00:43:07,029 Sunte�i preg�ti�i ? 423 00:43:14,400 --> 00:43:16,960 Cred c� sunt mai emo�ionat dec�t to�i. 424 00:43:26,053 --> 00:43:27,053 Ehrlich. 425 00:43:30,441 --> 00:43:33,551 Palm Beach, sosesc ! 426 00:43:37,406 --> 00:43:38,406 Bartlett. 427 00:43:51,231 --> 00:43:52,231 Carter. 428 00:43:53,720 --> 00:43:55,676 Ai reu�it, Alan ! Fantastic ! 429 00:44:02,897 --> 00:44:03,897 �n sf�r�it, acas� ! 430 00:44:05,000 --> 00:44:07,116 Ei bine, uneori c�tigi, alteori pierzi ! 431 00:44:13,040 --> 00:44:16,191 Vederea �mi e clar� ? Pulsul e normal ? 432 00:44:16,360 --> 00:44:18,999 - Da. - Tensiunea a sc�zut ? 433 00:44:19,160 --> 00:44:20,513 Da. 434 00:44:21,440 --> 00:44:24,637 - V� par a fi ra�ional ? - Da. 435 00:44:25,360 --> 00:44:27,112 Bine. 436 00:44:27,840 --> 00:44:31,799 Acum, o s� m� crede�i c� atunci c�nd m-am uitat la prietenii no�tri de pe P�m�nt, 437 00:44:31,960 --> 00:44:34,474 am v�zut altceva dec�t voi ? 438 00:44:34,640 --> 00:44:39,555 - Ce ai v�zut ? - Ceva hidos... 439 00:44:39,720 --> 00:44:43,998 ur�t... oribil... ostil �i mortal. 440 00:44:46,360 --> 00:44:49,477 Acum, asculta�i-m�, v� rog ! Asculta�i-m� ! 441 00:44:50,760 --> 00:44:53,069 V� rog, da�i-mi drumul de aici ! 442 00:44:53,240 --> 00:44:58,951 Nu, te rog, nu face asta. Nu face asta, te rog ! 443 00:44:59,600 --> 00:45:01,079 Te rog, nu face asta ! 444 00:45:03,720 --> 00:45:05,551 Uite... 445 00:45:06,440 --> 00:45:09,192 nu vi se pare foarte ciudat... 446 00:45:09,193 --> 00:45:13,791 c� tot personalul navei de salvare e format din oameni pe care-i cunoa�te�i, 447 00:45:13,792 --> 00:45:16,581 persoane apropiate �i prieteni ? 448 00:45:17,760 --> 00:45:20,832 Nu crede�i c� aceast� probabilitate e destul de redus� ? 449 00:45:21,000 --> 00:45:25,073 Nu chiar. Sunt voluntari, John. 450 00:45:25,240 --> 00:45:27,629 Au cerut �n mod expres s� vin�. 451 00:45:28,640 --> 00:45:31,926 Bine. �n regul�, bine ! 452 00:45:32,799 --> 00:45:35,642 Dar ce spune�i de nava pilot ? 453 00:45:35,643 --> 00:45:38,599 Ai spus c� i-ai ales dintre mai mul�i, pe cei care vor merge primii. 454 00:45:38,600 --> 00:45:39,590 Da. 455 00:45:39,591 --> 00:45:44,593 �i Ehrlich, Bartlett �i Alan au fost c�tig�torii. 456 00:45:44,760 --> 00:45:47,320 - Corect. - Acum, nu g�si�i c� �i asta e ciudat ? 457 00:45:47,480 --> 00:45:52,395 Cei trei ale�i sunt membri ai echipei de monitorizare radioactiv� ? 458 00:45:52,560 --> 00:45:57,350 - Asta nu e ciudat ? - John, eu am tras numele. 459 00:45:57,520 --> 00:46:00,751 Ce se �nt�mpl� cu voi ? Nu vede�i c� a�i fost manipula�i ?! 460 00:46:00,920 --> 00:46:05,118 Ce s-a �nt�mplat cu instinctele voastre ? Asculta�i-m� ! 461 00:46:05,280 --> 00:46:07,635 Sunte�i orbi cu to�ii ! 462 00:46:10,100 --> 00:46:14,210 Hei, toate sistemele sunt �n regul� aici. De ce nu plec�m, Alfa ? 463 00:46:18,360 --> 00:46:21,397 Tony, nava pilot e gata de decolare. 464 00:46:21,560 --> 00:46:25,951 Nu-i l�sa s� plece, te rog ! Helena, nu-i l�sa s� plece ! Nu... 465 00:46:26,120 --> 00:46:28,953 Tony, te rog ! Nu-i l�sa s� plece ! 466 00:48:07,440 --> 00:48:10,159 Uite-l, P�m�ntul ! 467 00:48:12,400 --> 00:48:15,836 Ai mai v�zut vreodat� o priveli�te at�t de frumoas� ? 468 00:48:16,000 --> 00:48:19,834 - E incredibil. - �i au trecut doar c�teva ore, nu-i a�a ? 469 00:48:20,040 --> 00:48:21,837 G�nde�te-te... 470 00:48:22,000 --> 00:48:26,551 E a�a cum au spus ei, toat� c�l�toria asta se raporteaz� doar la timp. 471 00:48:29,000 --> 00:48:33,312 - R�m�i pe loc, ochi alba�tri ! - Trebuie s� le spun b�ie�ilor despre asta! 472 00:48:35,400 --> 00:48:40,349 Hei, b�ie�i... e frumoas� ! Uite, e frumoas� ! 473 00:48:46,720 --> 00:48:48,392 Poate c� asta o s�-l conving� pe John... 474 00:48:48,560 --> 00:48:51,711 acum c� cineva a v�zut din nou P�m�ntul. 475 00:49:48,600 --> 00:49:51,137 - E�ti �n regul� ? - Groaznic ! 476 00:49:51,139 --> 00:49:54,755 - Ce naiba s-a �nt�mplat ? - L-am lovit cu bagheta mea. 477 00:50:48,060 --> 00:50:51,916 Dr. Shaw, ce p�rere ave�i ? 478 00:50:52,080 --> 00:50:54,310 Semnele vitale sunt neregulate, 479 00:50:54,480 --> 00:50:57,517 �i asta i-ar putea cauza aceast� stare mental�. 480 00:50:57,680 --> 00:51:01,116 - Dac� mai pot face ceva... - O s� v� solicit, mul�umesc. 481 00:51:02,600 --> 00:51:07,151 Bine, Maya, hai s� vedem dac� r�spunde. 482 00:51:07,514 --> 00:51:08,514 John ! 483 00:51:10,686 --> 00:51:11,686 John ! 484 00:51:13,920 --> 00:51:19,790 John, Maya e aici. Are ceva s�-�i arate. O �nregistrare. 485 00:51:28,000 --> 00:51:29,877 E transmisia de pe nava pilot. 486 00:51:31,800 --> 00:51:33,870 Asta e o nav� Eagle. 487 00:51:40,440 --> 00:51:43,876 Pot vedea P�m�ntul. E albastru �i minunat . 488 00:51:44,040 --> 00:51:46,474 Ne apropiem de el cu fiecare minut. 489 00:51:48,120 --> 00:51:49,394 Sunt pe o nav� Eagle. 490 00:51:49,560 --> 00:51:53,678 De ce nu po�i accepta ce-�i spunem cu to�ii ? 491 00:51:54,360 --> 00:51:59,718 Maya, ce ai v�zut acolo afar�, �n centrul de comand� ? 492 00:51:59,880 --> 00:52:01,836 Oameni... de pe P�m�nt. 493 00:52:04,440 --> 00:52:10,310 Am sperat c� structura diferit� a creierului t�u, 494 00:52:10,480 --> 00:52:14,792 poate rezista controlului lor telepatic. 495 00:52:14,960 --> 00:52:16,791 Al cui control telepatic ? 496 00:52:16,960 --> 00:52:21,750 Maya, c�nd �i prive�ti tu, vezi oameni de pe P�m�nt. 497 00:52:21,920 --> 00:52:29,177 C�nd �i privesc eu... v�d ni�te mon�tri dintr-o alt� dimensiune. 498 00:52:29,840 --> 00:52:34,481 - Unul dintre noi gre�e�te. - Po�i accepta c� tu gre�e�ti ? 499 00:52:35,360 --> 00:52:39,000 Ei bine, asta ar �nsemna c� �i to�i ceilal�i gre�esc. 500 00:52:39,040 --> 00:52:43,830 Maya, eu sunt singurul din aceast� baz� care a fost conectat la aceast� ma�in�. 501 00:52:47,520 --> 00:52:50,114 Fie aceast� ma�in� �i-a distorsionat con�tiin�a... 502 00:52:50,280 --> 00:52:52,430 ...fie o protejeaz�. 503 00:52:56,040 --> 00:52:57,837 Controlul telepatic... 504 00:53:02,160 --> 00:53:04,628 este... posibil. 505 00:53:07,205 --> 00:53:10,150 Mi se pare ciudat c� toat� lumea de pe P�m�nt e prietenul cuiva. 506 00:53:11,991 --> 00:53:13,393 E improbabil. 507 00:53:13,394 --> 00:53:16,700 Asta pentru c� to�i sunt o imagine proiectat� de memoria cuiva. 508 00:53:16,701 --> 00:53:20,431 Da, poate c� au scanat mintea tuturor 509 00:53:20,432 --> 00:53:24,867 �i au proiectat ce au avut nevoie, din ce au g�sit acolo. 510 00:53:25,235 --> 00:53:27,296 Nu au putut proiecta persoane str�ine, 511 00:53:27,297 --> 00:53:29,109 fiindc� acestea nu exist� �n memoria noastr�. 512 00:53:29,280 --> 00:53:34,877 A�teapt� ! Maya �i vede pe ace�ti oameni �i ei nu exist� �n memoria ei. 513 00:53:35,040 --> 00:53:38,589 E posibil ca ace�tia s� poat� proiecta imaginea 514 00:53:38,760 --> 00:53:41,194 altor oameni �n mintea mea. 515 00:53:41,360 --> 00:53:46,229 Dac� ne controleaz� min�ile, de ce ne las� s� purt�m aceast� conversa�ie ? 516 00:53:46,400 --> 00:53:48,920 Poate c� au un scop anume de fac asta. 517 00:53:48,921 --> 00:53:51,790 Sau poate c� trebuie s� fie prezen�i, ca s� ne poat� controla. 518 00:53:53,692 --> 00:53:58,895 �n regul�. Ben a spus c� �tia c� Sandstrom �ncerca s� te omoare, 519 00:53:58,896 --> 00:54:00,582 dar nu a putut s� fac� nimic �n leg�tur� cu asta. 520 00:54:00,583 --> 00:54:06,246 C�nd Alan a luat-o pe Louisa de l�ng� el, �i-a rec�p�tat controlul de sine. 521 00:54:06,247 --> 00:54:11,677 �i �n laboratorul de �nregistr�ri... Kander, s-au dus acolo... 522 00:54:11,678 --> 00:54:14,879 �i i-au controlat mintea. 523 00:54:15,186 --> 00:54:18,206 Trebuie c� a descoperit ceva ce �i punea �n pericol. 524 00:54:18,321 --> 00:54:20,190 C�nd nu s-a supus, 525 00:54:20,191 --> 00:54:21,595 l-au pus s� elibereze oxigenul, 526 00:54:21,596 --> 00:54:23,353 provoc�nd astfel explozia care l-a ucis. 527 00:54:24,622 --> 00:54:26,815 Dac� am �ti ce a descoperit... 528 00:54:26,816 --> 00:54:30,752 Asculta�i asta ! Suntem �n spa�iu de luni de zile, 529 00:54:30,920 --> 00:54:34,071 �n timp ce pe P�m�nt au trecut mai multe genera�ii. 530 00:54:34,240 --> 00:54:39,360 Dac� ar fi de pe P�m�nt, ar trebuie s� fie mai b�tr�ni dec�t noi cu sute de ani. 531 00:54:39,520 --> 00:54:42,193 Ar fi trebuit s�-mi dau �i eu seama de asta. 532 00:54:42,360 --> 00:54:44,430 Nu ai f�cut-o, pentru c� nu te-au l�sat. 533 00:54:44,600 --> 00:54:47,831 Nu au putut s�-mi controleze mintea, pentru c�... 534 00:54:48,000 --> 00:54:49,797 am fost conectat la ma�ina asta. 535 00:54:49,960 --> 00:54:55,353 Poate c� nu exist� nici un raport de cauzalitate...dar e o teorie sustenabil�. 536 00:54:56,000 --> 00:55:00,391 Helena... te rog, dezleag�-m� ! 537 00:55:04,680 --> 00:55:09,037 - S�-i spunem �i lui Tony ? - Nu. 538 00:55:09,600 --> 00:55:11,909 Arma noastr� cea mai bun�, e surpriza. 539 00:55:13,120 --> 00:55:14,519 Dac�-i spunem lui Tony, 540 00:55:14,680 --> 00:55:19,276 probabil c�-i pot sonda mintea �i atunci s-a dus avantajul nostru. 541 00:55:20,093 --> 00:55:25,473 Maya... vrei s� o la�i pe Helena s�-�i aplice acela�i tratament ca �i mie ? 542 00:55:25,920 --> 00:55:27,876 - Acel complex al creierului ? - Da. 543 00:55:28,040 --> 00:55:31,794 - Nu �tiu dac� ea poate suporta asta. - Sunt dispus�. 544 00:55:31,960 --> 00:55:34,918 - Dac� comandantul are dreptate... - Ar trebui s� o fac eu, nu Maya ! 545 00:55:35,080 --> 00:55:37,674 Dar tu te descurci cu ma�ina, noi nu. 546 00:55:38,000 --> 00:55:42,949 Helena, dac� am dreptate, Maya poate face ni�te lucruri pe care tu nu le po�i face. 547 00:55:48,400 --> 00:55:51,198 Frumuse�e mic� ! 548 00:55:53,880 --> 00:55:56,400 Care e primul lucru pe care o s�-l faci, Joe ? 549 00:55:56,401 --> 00:55:59,745 O s� g�sesc un teren de golf �i s� reu�esc o lovitur� de o mil�. Tu ? 550 00:56:00,960 --> 00:56:04,794 Eu ? Numele ei e Jeannie. 551 00:56:05,720 --> 00:56:09,793 - Dar tu, Jack ? - Numele ei e Caroline. 552 00:56:11,680 --> 00:56:16,117 Are cinci ani. �i ochii mamei sale ! 553 00:56:17,480 --> 00:56:22,474 Sandra, cum �i-ar place ca tu �i Peter s� face�i o nunt� cu dar pe P�m�nt ? 554 00:56:22,640 --> 00:56:26,838 - Numai s� ajungem acolo. - Uite cum arat� vremea ! 555 00:56:27,000 --> 00:56:29,389 Ninge �n California. 556 00:56:29,560 --> 00:56:31,835 Hei ! Z�mbe�te c�nd spui asta, omule ! 557 00:56:50,996 --> 00:56:51,996 Maya ? 558 00:56:54,393 --> 00:56:55,393 Maya ? 559 00:56:59,680 --> 00:57:01,398 Cum te sim�i ? 560 00:57:02,960 --> 00:57:04,916 - Normal. - Stai pu�in ! 561 00:57:10,680 --> 00:57:13,319 Ei bine, o s� ne d�m �n carusel. 562 00:57:13,480 --> 00:57:18,031 Centru de control al P�m�ntului, sunt nava pilot Swift 2. M� recep�ionezi ? 563 00:57:18,200 --> 00:57:20,475 Vrei s� zbor singur prin craterul �sta ? 564 00:57:20,640 --> 00:57:24,394 Aici centru de control din New York , v� recep�ion�m tare �i clar. 565 00:57:24,560 --> 00:57:27,957 V-am preluat pe control automat, nu mai trebuie s� face�i nimic. 566 00:57:27,958 --> 00:57:31,130 Doar lua�i loc �i bucura�i-v� de c�l�torie. 567 00:57:31,560 --> 00:57:35,235 Oh, te-am auzit, p�m�nteanule ! 568 00:57:38,640 --> 00:57:40,437 Alan Carter c�tre Baza Lunar� Alfa ! 569 00:57:40,600 --> 00:57:45,116 Intr�m pe orbita P�m�ntului �i apoi ne preg�tim de aterizare. 570 00:57:55,960 --> 00:57:56,784 Ei bine ? 571 00:57:57,785 --> 00:58:01,063 Func�ionezi f�r� cusur, precum o ma�in�... ca �ntotdeauna. 572 00:58:01,280 --> 00:58:03,157 Bine. 573 00:58:08,092 --> 00:58:09,092 Helena ! 574 00:58:13,880 --> 00:58:15,677 Ce vezi acolo afar� ? 575 00:58:19,400 --> 00:58:22,312 Dr. Shaw �i Peter, logodnicul lui Sandra. 576 00:58:22,480 --> 00:58:23,754 Maya. 577 00:58:38,760 --> 00:58:41,115 Oh! Arat� precum plasma ce se formeaz� �n jurul materiilor organice 578 00:58:41,280 --> 00:58:44,113 c�nd �ncepe s� se descompun�. 579 00:58:48,520 --> 00:58:51,239 Doamne ! Nu arat� minunat ? ! 580 00:58:56,080 --> 00:58:59,755 E�ti gata s� spui ceva ce o s� r�m�n� �n istorie ? 581 00:59:01,320 --> 00:59:05,393 - Ce spui de, "Un pas mic pentru... - Asta s-a mai spus. 582 00:59:05,800 --> 00:59:08,473 Cine spune c� trebuie s� fie ceva original ? 583 00:59:08,640 --> 00:59:12,474 - Tu ce ai spune, Alan ? - Unde e cea mai apropiat� toalet� ? 584 00:59:12,640 --> 00:59:15,757 Asta chiar o s� intre �n c�r�ile de istorie ! 585 00:59:15,920 --> 00:59:19,882 Aici centrul de control New York. V� avem pe pilot automat. 586 00:59:19,883 --> 00:59:24,515 Sunte�i pe cale s� pune�i piciorul chiar �n mijlocul New York-ului. 587 00:59:52,520 --> 00:59:54,715 Hai s� ducem bagajele la hotel. 588 00:59:54,880 --> 00:59:56,952 Sper s� g�sim o camer� cu imagine frumoas� spre ora�. 589 00:59:56,953 --> 01:00:01,283 Uit� de imagine, vreau s� ajung la un telefon. 590 01:00:05,987 --> 01:00:09,920 Pe vremuri, se obi�nuia s� i se spun� acestui mare ora�, "Marele M�r". 591 01:00:26,120 --> 01:00:27,678 Totul decurge conform planului ? 592 01:00:27,840 --> 01:00:30,593 Da, unul dintre ei va r�m�ne aici, la prima cupol�. 593 01:00:30,760 --> 01:00:33,718 O s�-i trimit pe ceilal�i dup� declan�atorul nuclear. 594 01:00:37,600 --> 01:00:41,912 - Ce vor ? - Exist� o singur� cale s� afl�m. 595 01:00:42,480 --> 01:00:46,917 - Oh, cred c� �tiu ! - Chiar ur�sc s�-�i cer asta, Maya, dar... 596 01:00:47,400 --> 01:00:50,472 Oh, sunt at�t de... resping�tori. 597 01:00:51,720 --> 01:00:54,359 Dac� ar exista vreo alt� cale... 598 01:01:02,040 --> 01:01:06,750 Maya, nu uita, �tiu c� e�ti metamorf, a�a c�, ai grij�. 599 01:01:21,360 --> 01:01:22,801 Nu avem prea mult timp, 600 01:01:22,802 --> 01:01:25,555 �ncepem s� pierdem rapid energie. 601 01:01:25,556 --> 01:01:28,990 Doi extratere�tri au fost expedia�i spre declan�atorul nuclear. 602 01:01:28,991 --> 01:01:32,682 Odat� ce �l vor declan�a, ne vom reveni. 603 01:01:32,683 --> 01:01:35,811 To�i extratere�tri vor muri. 604 01:01:35,812 --> 01:01:38,958 Nu vor exista nici un fel de consecin�e, sunt at�t de ur��i. 605 01:01:38,959 --> 01:01:42,713 Fire�te c� nu vor fi nici un fel de consecin�e. 606 01:01:42,714 --> 01:01:49,000 Cu toate acestea, vor muri ferici�i. 607 01:01:51,920 --> 01:01:54,639 Care e num�rul nostru ? 608 01:01:54,800 --> 01:01:59,749 A luat forma noastr�, dar nu face parte din specia noastr�. 609 01:02:00,680 --> 01:02:02,272 Vino aici ! 610 01:02:05,240 --> 01:02:06,639 Opri�i-l pe acela ! 611 01:03:18,320 --> 01:03:20,515 Oh, nu-mi cere s� fac asta din nou. 612 01:03:20,680 --> 01:03:23,717 Au ni�te min�i geniale �i instincte de vulturi. 613 01:03:23,880 --> 01:03:25,632 Ce vor, Maya ? 614 01:03:25,800 --> 01:03:28,678 - Sunt o specie care tr�iesc cu radia�ii. - Radia�ii ? 615 01:03:28,840 --> 01:03:33,118 E singurul fel de energie pe care o pot asimila pentru a tr�i. 616 01:03:33,280 --> 01:03:34,952 De unde au venit aici ? 617 01:03:35,480 --> 01:03:39,268 Planeta lor a r�mas f�r� radia�ii. Sunt �nfometa�i. 618 01:03:39,440 --> 01:03:42,398 Dac� nu ob�in cur�nd o mare cantitate, vor muri. 619 01:03:42,560 --> 01:03:43,801 Vor depozitele noastre cu de�euri nucleare... 620 01:03:43,802 --> 01:03:47,446 Stai pu�in, asta ar putea fi �n avantajul nostru. 621 01:03:48,160 --> 01:03:51,715 - S�-i l�s�m s� le ia. - Asta nu e chiar at�t de u�or. 622 01:03:51,720 --> 01:03:52,407 De ce ? 623 01:03:52,450 --> 01:03:55,719 Au nevoie de radia�ii intense 624 01:03:55,880 --> 01:03:57,950 pe care le pot ob�ine doar prin aruncarea �n aer a reziduurilor. 625 01:03:58,120 --> 01:04:00,315 S� le arunce �n aer ? Asta �nseamn� s� ne distrug�. 626 01:04:00,480 --> 01:04:02,471 Ne-au preluat controlul min�ii , 627 01:04:02,640 --> 01:04:04,915 pentru ca noi s� le arunc�m �n aer. 628 01:04:05,080 --> 01:04:07,389 De ce nu �i-au aruncat singuri �n aer de�eurile nucleare ? 629 01:04:07,560 --> 01:04:11,553 Au mai pu�in� energie cinetic�. Nu pot executa activit��i fizice. 630 01:04:11,720 --> 01:04:14,462 Au de g�nd s� ne manipuleze ca s� le arunc�m noi �n aer. 631 01:04:14,463 --> 01:04:15,463 Cum ? 632 01:04:15,880 --> 01:04:17,552 F�c�ndu-ne s� credem c� facem un lucru, 633 01:04:17,720 --> 01:04:19,756 c�nd de fapt noi facem altceva. 634 01:04:19,920 --> 01:04:24,914 Deci asta mi-au f�cut c�nd eram �n Eagle. Ia stai pu�in, Alan, Bartlett �i Ehrlich ! 635 01:04:28,720 --> 01:04:32,190 Acesta e locul unde se afl� de fapt. �nc� sunt la suprafa�a Lunii 636 01:04:32,640 --> 01:04:34,392 �i zboar� cu un Eagle. 637 01:04:35,000 --> 01:04:36,999 Eu �nc� v�d nava pilot. 638 01:04:37,000 --> 01:04:40,353 Sunt pe gropile cu de�eurile atomice. Vor s� le detoneze. 639 01:04:40,355 --> 01:04:43,151 Nu pot face asta f�r� combustibil atomic. 640 01:04:46,277 --> 01:04:47,599 Uite �i combustibilul atomic ! 641 01:04:47,600 --> 01:04:50,771 �sta e detonatorul care o s� arunce �n aer depozitele. 642 01:04:56,720 --> 01:05:00,190 - Nu vor face asta. - Nu vor �ti ce fac. 643 01:05:05,520 --> 01:05:08,717 Computer, blocheaz� accesul �n depozitele cu reziduuri atomice. 644 01:05:17,480 --> 01:05:19,311 Trebuie s� ajungem la un Eagle. 645 01:05:51,000 --> 01:05:53,673 Stai, John ! Unde crezi c� te duci ? 646 01:05:56,120 --> 01:05:59,874 Tony, trebuie s� ajung la un Eagle. Ascult�-m� ! 647 01:06:02,000 --> 01:06:04,594 D�-te �napoi ! 648 01:06:30,378 --> 01:06:31,378 Helena... 649 01:06:34,680 --> 01:06:36,989 Cum a reu�it s� ias� din centrul medical ? 650 01:06:37,160 --> 01:06:40,436 - �i-a rupt leg�turile. - Atunci, de ce naiba nu ai dat alarma ? 651 01:06:40,600 --> 01:06:43,194 S-ar fi putut r�ni pe el �i pe noi. 652 01:06:43,360 --> 01:06:47,239 �mi pare r�u, Tony. Am s�-l pun sub restric�ie. 653 01:06:47,400 --> 01:06:48,879 Da, f� asta ! 654 01:06:52,080 --> 01:06:55,868 R�m�i al�turi de comandant �i asigur�-te c� nu o s� ne fac� probleme. 655 01:06:56,360 --> 01:06:58,920 Vii, dr. Shaw ? 656 01:07:13,520 --> 01:07:14,520 Helena ! 657 01:07:15,040 --> 01:07:18,595 Comandante ! Helena ! John ! 658 01:07:19,200 --> 01:07:21,589 - Alan ? - E �nc� �n depozitul cu reziduuri nucleare. 659 01:07:37,240 --> 01:07:40,073 C�t timp ��i ia s� procesezi to�i oamenii no�tri cu ma�ina aia 660 01:07:40,240 --> 01:07:42,117 �i s�-i faci imuni fa�� de extratere�tri ? 661 01:07:42,280 --> 01:07:44,919 Ar putea dura zile, John. 662 01:07:45,480 --> 01:07:47,516 Dac� nu scoatem oamenii de sub controlul extratere�trilor, 663 01:07:47,680 --> 01:07:48,901 nu vom salva niciodat� Alfa. 664 01:07:48,902 --> 01:07:50,800 - Poate c� exist� o cale. - Ce ? 665 01:07:50,920 --> 01:07:55,118 Uneori e folosit un anestezic sonic. I se spune "Zgomotul Alb". 666 01:07:55,280 --> 01:07:58,750 Func�ioneaz� prin blocarea sinapselor din creier. 667 01:07:58,920 --> 01:08:01,514 �sta ar putea s� blocheze ac�iunile telepatice ale extratere�trilor. 668 01:08:01,680 --> 01:08:04,069 Amplific�-l �i transmite-l c�tre to�i oamenii no�tri. 669 01:08:04,240 --> 01:08:06,629 - Bine. - S� mergem ! 670 01:08:06,800 --> 01:08:09,917 Helena, nu te apropia de to�i acei extratere�tri din centrul de comand�, 671 01:08:10,080 --> 01:08:12,389 sau or s� te controleze telepatic din nou. 672 01:08:20,400 --> 01:08:22,630 Asigura�i-v� c� chestiile astea sunt setate pe "paralizat". 673 01:08:22,800 --> 01:08:26,076 S� sper�m c� extratere�trii nu-�i citesc mintea, Helena. 674 01:08:26,240 --> 01:08:28,549 Vor �ncerca s� se foloseasc� de oamenii no�tri ca s� te opreasc�. 675 01:08:52,989 --> 01:08:53,989 Opri�i-v� ! 676 01:09:03,240 --> 01:09:04,878 E setat pe "ucide". 677 01:09:46,520 --> 01:09:49,273 - Nu, Tony ! - Ce naiba se �nt�mpl� aici ? 678 01:09:49,440 --> 01:09:51,317 Taci ! 679 01:10:16,638 --> 01:10:17,638 Helena ! 680 01:10:32,720 --> 01:10:35,439 Asta-i tot ce pot da. 681 01:10:35,600 --> 01:10:39,229 Dar Alan �i ceilal�i ? Sunetul va ajunge �i la ei ? 682 01:10:39,400 --> 01:10:42,073 Va ajunge la ei prin intermediul c�tilor. 683 01:10:42,240 --> 01:10:45,391 Dar nu va fi destul de puternic dac� extratere�trii �l blocheaz�. 684 01:11:01,160 --> 01:11:02,798 Ucide-i ! 685 01:11:02,960 --> 01:11:07,078 Nu, Tony ! κi iau puterea din energie. 686 01:11:11,263 --> 01:11:14,414 Au disp�rut ! S-au dus ! 687 01:11:17,680 --> 01:11:21,116 - Am �nvins ! - Depozitul de combustibil atomic. 688 01:11:22,120 --> 01:11:23,269 Nu i-am oprit �nc�. 689 01:11:23,440 --> 01:11:27,035 �l controleaz� pe Bartlett �i au detonatorul. 690 01:11:27,520 --> 01:11:29,158 Tony, Maya ! 691 01:12:29,080 --> 01:12:30,559 Extratere�trii �tiu de "Zgomotul Alb". 692 01:12:30,720 --> 01:12:33,917 Ei trebuie s� se concentreze pe Alan, Ehrlich �i Bartlett. 693 01:12:34,080 --> 01:12:37,356 De unde �i mai ob�in energia ? 694 01:12:37,520 --> 01:12:39,112 Tot echipamentul electric de pe Alfa, 695 01:12:39,280 --> 01:12:43,717 emite o cantitate minim� de radia�ii. Trebuie c� de acolo o ob�in. 696 01:12:45,440 --> 01:12:46,684 - Helena ? - Da. 697 01:12:46,685 --> 01:12:49,421 �ntrerupe toate echipamentele neesen�iale ce emit radia�ii, cu excep�ia comunica�iilor. 698 01:12:49,422 --> 01:12:50,422 Terminat ! 699 01:12:58,320 --> 01:13:01,153 - Nu-i pot vedea. - Sunt pe acolo pe undeva. 700 01:13:02,080 --> 01:13:05,709 Alan, sunt comandantul Koenig. M� recep�ionezi ? Alan ? 701 01:13:06,560 --> 01:13:11,509 Alan, m� recep�ionezi ? R�spunde, Alan. R�spunde, Alan ! 702 01:13:11,680 --> 01:13:14,194 Aici Eagle 1 c�tre Alan Carter. M� recep�ionezi ? 703 01:13:25,480 --> 01:13:28,916 - Sunt undeva acolo, �n st�nga. - Comut� pe scanner. 704 01:13:29,880 --> 01:13:33,793 - Uite-i ! - Alan ! Ehrlich ! Sunt Koenig. 705 01:13:33,960 --> 01:13:38,112 M� recep�iona�i ? Alan, m� recep�ionezi ? 706 01:13:38,280 --> 01:13:39,508 Alan, m� recep�ionezi ? R�spunde, Alan. 707 01:13:40,760 --> 01:13:43,638 - Aterizeaz� �n fa�a lor. - Nu, comandante ! 708 01:13:43,800 --> 01:13:46,837 Terenul e prea sf�r�micios, am putea s� ne scufund�m. 709 01:13:47,000 --> 01:13:49,958 - Las�-m� �n fa�a lor. - Bine. 710 01:13:53,000 --> 01:13:55,389 Maya, preg�te�te-te s� depresurizezi. 711 01:14:02,935 --> 01:14:08,552 Depresurizare complet�. Calea e liber�. 712 01:14:46,976 --> 01:14:47,976 Alan, opre�te ! 713 01:14:59,560 --> 01:15:02,870 Alan, opre�te. Nu �tii ce faci. 714 01:15:04,722 --> 01:15:07,453 Ehrlich, opre�te-l ! Ehrlich ! 715 01:15:11,795 --> 01:15:13,518 Alan, opre�te-te ! 716 01:16:54,600 --> 01:16:56,556 Decompresie complet�, Tony. 717 01:16:57,880 --> 01:16:59,950 Bine, mi�c� acum, Maya ! 718 01:17:02,525 --> 01:17:03,525 Nu, Ehrlich. Ehrlich ! 719 01:17:04,160 --> 01:17:08,438 Alan, sunt eu, John. 720 01:17:35,227 --> 01:17:36,227 Ehrich, ascult�-m� ! 721 01:17:36,644 --> 01:17:38,323 Alan, ascult�-m� ! 722 01:17:39,480 --> 01:17:41,755 Ehrlich, nu �tii ce faci ! 723 01:19:16,520 --> 01:19:20,718 Comandante, Ehrlich pierde aer. 724 01:19:28,320 --> 01:19:30,673 Tony, echipamentul lui Ehrlich e perforat. 725 01:19:30,674 --> 01:19:32,441 Trebuie s�-l ducem repede pe �napoi pe Alfa. 726 01:19:32,442 --> 01:19:33,871 Se depresurizeaz�. E unica lui �ans� de salvare. 727 01:19:34,040 --> 01:19:35,359 Vin acum, John. 728 01:19:48,811 --> 01:19:49,811 Alan ! 729 01:20:00,737 --> 01:20:02,358 Alan, a�teapt� ! 730 01:20:03,347 --> 01:20:06,184 Alan ! Alan, a�teapt� ! 731 01:20:07,374 --> 01:20:08,374 Alan ! 732 01:20:12,834 --> 01:20:13,834 Alan ! 733 01:20:17,072 --> 01:20:18,072 Alan ! 734 01:20:28,480 --> 01:20:30,198 �n regul�, Tony, ridic�-l ! 735 01:20:55,840 --> 01:20:58,673 Bartlett, vino aici �i d�-mi o m�n� de ajutor. 736 01:21:40,000 --> 01:21:43,151 C�nd ajunge�i �n�untru, bloca�i u�a ! 737 01:23:04,531 --> 01:23:05,531 Maya ! 738 01:23:06,600 --> 01:23:10,388 - Da, comandante ? - Sunt extratere�tri peste tot. 739 01:23:10,560 --> 01:23:13,313 Nu-�i pot face r�u nici mental �i nici fizic. 740 01:23:13,480 --> 01:23:16,472 Au nevoie de energie ca s�-i controleze pe Alan �i Bartlett. 741 01:23:29,000 --> 01:23:33,312 Nu poate intra. U�a e sigilat�. 742 01:24:21,359 --> 01:24:27,599 Au ajuns la miezul nuclear. Cur�nd vom ob�ine radia�iile de care avem nevoie. 743 01:25:48,960 --> 01:25:50,598 A reu�it s� intre ! 744 01:25:50,760 --> 01:25:53,672 Nu conteaz�. Or s�-i reziste. 745 01:26:45,520 --> 01:26:47,351 - Maya. - Da, comandante ? 746 01:26:47,520 --> 01:26:50,318 Cum de reu�esc extratere�trii �nc� s�-i controleze pe Alan �i Bartlett ? 747 01:26:50,480 --> 01:26:54,109 Totul e oprit. De unde �i mai iau energia ? 748 01:26:54,280 --> 01:26:57,158 Creierul uman genereaz� activitate electric�. 749 01:26:57,320 --> 01:27:01,871 Ar putea fi suficient� pentru a-i men�ine la un nivel de supravie�uire. 750 01:27:02,920 --> 01:27:06,515 C�nd oamenii sunt incon�tien�i, activitatea creierului lor se reduce, nu-i a�a ? 751 01:27:06,680 --> 01:27:07,829 Foarte mult. 752 01:27:08,000 --> 01:27:11,072 Helena, �i vreau pe to�i incon�tien�i, 753 01:27:11,240 --> 01:27:13,117 cu excep�ia ta �i a inginerului �ef. 754 01:27:13,280 --> 01:27:15,126 - Incon�tien�i ? - �i vreau incon�tien�i. 755 01:27:15,127 --> 01:27:17,399 - John... - Nu comenta. O po�i face ? 756 01:27:17,400 --> 01:27:20,198 Da pot folosi gazul de contact, dar... 757 01:27:20,360 --> 01:27:21,839 Doar f�-o ! Terminat ! 758 01:28:52,743 --> 01:28:53,743 Alan ! Bartlett ! 759 01:29:18,280 --> 01:29:20,271 E combustibil atomic ! 760 01:29:20,720 --> 01:29:22,870 Erai pe cale s�-l conectezi la miezul atomic. 761 01:29:23,040 --> 01:29:25,634 - A� fi aruncat �n aer �ntreaga planet� ! - Corect. 762 01:29:30,200 --> 01:29:32,714 Tu �i Alan a�i tr�it o iluzie ! 763 01:29:32,880 --> 01:29:36,475 Dar tu ai ie�it de sub controlul extratere�trilor. Ajut�-m�, acum ! 764 01:29:39,960 --> 01:29:42,952 Maya, Bartlett a revenit la normal. 765 01:29:43,120 --> 01:29:44,189 Ai grij�, comandante. 766 01:29:44,360 --> 01:29:47,193 �ncep s� r�m�n� f�r� energie. 767 01:29:47,360 --> 01:29:50,750 Pu�ina care le-a r�mas au concentrat-o pe Alan. 768 01:29:55,320 --> 01:29:58,278 Bartlett ! �nc� �l controleaz�. 769 01:29:58,440 --> 01:30:02,353 Alan, ascult�-m�, e �n regul�. Totul s-a terminat. 770 01:30:02,520 --> 01:30:04,715 Chiar a�a ? 771 01:30:06,360 --> 01:30:08,430 Nu, asta nu o s� ajute. 772 01:30:08,600 --> 01:30:12,309 �nve�i repede, John Koenig. Asta �nseamn� speran��. 773 01:30:12,480 --> 01:30:14,914 Speran�� pentru cine ? 774 01:30:15,080 --> 01:30:19,379 Da, e adev�rat, Bartlett, ai tr�it o iluzie. 775 01:30:19,380 --> 01:30:24,206 Dar nu ai fost mai fericit, dec�t ai fost vreodat� pe Alfa ? 776 01:30:24,207 --> 01:30:27,800 S�-�i tr�ie�ti via�a al�turi de cei dragi, 777 01:30:27,801 --> 01:30:31,705 s� tr�ie�ti din nou pe P�m�nt, la fel ca �i �nainte. 778 01:30:32,120 --> 01:30:34,350 Da, dar nu e adev�rat, ai tr�it un vis. 779 01:30:34,520 --> 01:30:36,954 Nu e mai bun un vis fericit 780 01:30:37,120 --> 01:30:40,749 dec�t o realitate pe care o ur�ti ? 781 01:30:45,580 --> 01:30:46,580 Bartlett, ajut�-m� ! 782 01:30:48,207 --> 01:30:54,279 Chiar vrei s� tr�ie�ti, s� �mb�tr�ne�ti �i s� mori pe bucata asta de moloz ? 783 01:30:54,280 --> 01:30:56,840 C�t timp poate dura visul ? 784 01:30:57,000 --> 01:30:59,833 C�nd de�eurile nucleare vor fi detonate, 785 01:31:00,000 --> 01:31:04,278 totul... toat� via�a uman�... de pe aceast� lun� va fi spulberat�. 786 01:31:05,680 --> 01:31:08,956 "C�t timp", e o no�iune lipsit� e sens, 787 01:31:09,120 --> 01:31:11,344 o fraz� insignifiant�. Timpul e relativ. 788 01:31:11,345 --> 01:31:14,747 Un fluture �i tr�ie�te glorioasa via�� �ntr-o singur� zi, 789 01:31:14,448 --> 01:31:17,582 iar un organism unicelular, �ntr-o microsecund�. 790 01:31:17,583 --> 01:31:23,840 At�ta timp c�t visul e �ndeplinit, timpul este irelevant. 791 01:31:24,000 --> 01:31:26,389 Bartlett, nu-l asculta. Ajut�-m� ! 792 01:31:30,320 --> 01:31:33,046 Putem oferi oamenilor de pe Alfa o via�� complet�, 793 01:31:33,047 --> 01:31:37,574 ca �i cum a�i fi al�turi de cei dragi, �n casele voastre de pe P�m�nt. 794 01:31:37,575 --> 01:31:43,078 O via�� f�r� suferin�� sau durere, f�r� teama c� ve�i pieri. 795 01:31:43,240 --> 01:31:46,676 Asta e ceea ce v� oferim. 796 01:31:46,840 --> 01:31:50,310 Bartlett, folose�te-�i laserul. Paralizeaz�-l pe Alan. 797 01:32:03,413 --> 01:32:08,472 Acum, pune detonatorul �n miezul atomic ! 798 01:32:30,720 --> 01:32:32,517 Opre�te-l ! Opre�te-l, Bartlett ! 799 01:32:32,680 --> 01:32:37,549 E inutil s�-i ceri lui Bartlett ca s� te ajute. E imobilizat. 800 01:32:58,240 --> 01:33:00,470 Alan, ascult�-m� ! Sunt Koenig. Sunt Koenig ! 801 01:33:31,969 --> 01:33:35,822 Chiar e�ti un organism cu adev�rat primitiv, comandante. 802 01:33:35,823 --> 01:33:40,509 �i-am fi putut da o eternitate de fericire, �ntr-o singur� clip�. 803 01:33:41,280 --> 01:33:46,499 Acum, via�a ta va fi a�a cum a fost dintotdeauna specia ta... 804 01:33:46,500 --> 01:33:50,876 crud� �i inutil�. 805 01:33:52,080 --> 01:33:55,152 Mai bine �mi tr�iesc propria via�� ca om..., 806 01:33:55,320 --> 01:34:00,110 dec�t ca un nebun... �n visul altcuiva. 807 01:34:22,921 --> 01:34:31,445 SF�R�IT 808 01:34:32,000 --> 01:35:50,000 Traducerea �i adaptarea dup� sonor: Virgil G.N. 70811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.