All language subtitles for Dances with Wolves (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,779 --> 00:01:32,699 - Is this the last one? - I don't know. 2 00:01:32,991 --> 00:01:34,784 There's no ether, either. 3 00:01:34,868 --> 00:01:36,536 Jesus Christ. 4 00:01:37,370 --> 00:01:39,789 You there! Is this the last one? 5 00:01:47,005 --> 00:01:48,632 God, what a mess. 6 00:01:49,925 --> 00:01:51,801 At least there's no gangrene. 7 00:01:52,219 --> 00:01:54,721 There will be if it doesn't come off soon. 8 00:01:54,804 --> 00:01:57,766 I can't saw if I can't keep my eyes open. 9 00:01:59,267 --> 00:02:00,602 I'm sorry. 10 00:02:02,020 --> 00:02:05,065 Let's coffee up. He can wait a few more minutes. 11 00:03:18,179 --> 00:03:19,389 God! 12 00:04:46,810 --> 00:04:47,811 Glass. 13 00:04:50,605 --> 00:04:53,441 - Is that Tucker's men? - Yes, sir. I think it is. 14 00:04:53,900 --> 00:04:55,652 How long has it been like this? 15 00:04:55,735 --> 00:04:59,614 We found 'em this morning, sir. They've been here for two days. 16 00:05:10,041 --> 00:05:11,960 Is that you, Lieutenant? 17 00:05:15,380 --> 00:05:17,048 Sons of bitches. 18 00:05:20,218 --> 00:05:23,054 Come on. You better take cover. 19 00:05:24,347 --> 00:05:27,893 I ain't kidding. These boys are shooters. Come on. Go under cover. 20 00:05:28,560 --> 00:05:30,020 There you go. 21 00:05:36,860 --> 00:05:38,862 You went to the hospital? 22 00:05:40,488 --> 00:05:41,990 It was no good. 23 00:05:45,619 --> 00:05:47,412 What's going on here? 24 00:05:47,787 --> 00:05:49,539 What's going on here? 25 00:05:49,789 --> 00:05:52,500 That seems to be the question, all right. 26 00:05:53,251 --> 00:05:55,378 See, you could ask the major ... 27 00:05:56,213 --> 00:05:57,756 but he don't know. 28 00:05:57,839 --> 00:05:59,174 He's busy. 29 00:05:59,257 --> 00:06:02,135 He's busy trying to figure out how come the officers' mess ... 30 00:06:02,219 --> 00:06:04,221 run out of peach ice cream. 31 00:06:04,930 --> 00:06:07,015 Then, of course, you got the general. 32 00:06:07,349 --> 00:06:09,309 He come up to see the show. 33 00:06:09,392 --> 00:06:11,436 All he knows is there ain't no show ... 34 00:06:11,603 --> 00:06:14,648 which ain't entirely correct 'cause we started a balloon up ... 35 00:06:14,731 --> 00:06:17,400 but they shot her down before we got off the ground. 36 00:06:17,484 --> 00:06:21,071 Nobody's made a run either way. It's been a standoff all damned day. 37 00:06:23,240 --> 00:06:26,159 Now, the major, he's looking at the general. 38 00:06:27,285 --> 00:06:30,455 He's thinking to himself, "I better do something." 39 00:06:30,622 --> 00:06:32,123 You know what that means. 40 00:06:32,207 --> 00:06:35,335 I sure as hell don't want to be the first one across this field. 41 00:06:36,044 --> 00:06:38,922 They're supposed to be beat up just like us. 42 00:06:39,172 --> 00:06:42,509 Hell, everybody knows Tucker's men are tough as cobs. 43 00:06:43,009 --> 00:06:46,763 So far, the only thing been killed out here is three milking cows. 44 00:06:48,056 --> 00:06:49,933 Course, that's about to change. 45 00:06:54,980 --> 00:06:56,731 You son of a bitch. 46 00:06:58,149 --> 00:07:02,153 You know, some of the boys are saying if we ain't gonna fight ... 47 00:07:03,405 --> 00:07:06,241 we could just settle this whole business with a little ... 48 00:07:06,283 --> 00:07:08,076 high-stakes poker. 49 00:07:08,159 --> 00:07:10,078 Wouldn't that be a sight? 50 00:07:10,161 --> 00:07:13,623 A bunch of fellas sitting in the middle of this field ... 51 00:07:13,707 --> 00:07:15,000 drawing cards. 52 00:07:24,342 --> 00:07:25,886 What is it, sir? 53 00:07:25,969 --> 00:07:27,429 Looks like a suicide. 54 00:07:28,221 --> 00:07:29,431 Tucker! 55 00:07:41,985 --> 00:07:43,570 What's he doing? 56 00:08:10,347 --> 00:08:13,433 - What did you say to him? - I didn't say nothing. 57 00:08:37,707 --> 00:08:39,626 Come on back, you son of a bitch! 58 00:08:42,087 --> 00:08:45,006 - You won't make it no second time! - All right by me. 59 00:08:48,760 --> 00:08:50,220 Forgive me, Father. 60 00:08:54,307 --> 00:08:56,935 - He's coming back again! - Here he comes, boys! 61 00:09:31,595 --> 00:09:33,722 - Ready! - I got him. 62 00:11:17,993 --> 00:11:19,202 Don't ... 63 00:11:21,663 --> 00:11:23,290 Don't take off my foot. 64 00:11:23,790 --> 00:11:26,585 You rest easy, son. You'll keep your foot. 65 00:11:27,043 --> 00:11:29,588 With God as my judge, you'll keep it. 66 00:11:34,676 --> 00:11:36,803 - Bring up my ambulance. - Sir? 67 00:11:37,304 --> 00:11:40,140 Bring up my ambulance, and bring my surgeon with it! 68 00:11:41,808 --> 00:11:44,644 We got an officer who's worth something lying here. 69 00:12:12,214 --> 00:12:14,716 "The strangeness of this life cannot be measured. 70 00:12:14,799 --> 00:12:16,551 "In trying to produce my own death ... 71 00:12:16,635 --> 00:12:19,429 "I was elevated to the status of a living hero. 72 00:12:19,512 --> 00:12:21,389 "I was also awarded Cisco ... 73 00:12:21,431 --> 00:12:24,434 "the trusty mount that carried me across the field that day. 74 00:12:24,517 --> 00:12:28,438 "And on full recovery, was given transfer to any station I desired. 75 00:12:28,688 --> 00:12:32,442 "The bloody slaughter continues in the east as I arrive at Fort Hayes. 76 00:12:32,526 --> 00:12:37,239 "A tiny island of men and material surrounded by a never-ending sea of prairie." 77 00:13:35,171 --> 00:13:36,506 Lieutenant. 78 00:13:58,528 --> 00:14:00,739 Where can I find Maj. Fambrough? 79 00:14:00,822 --> 00:14:02,407 Down at the end of the hall. 80 00:14:02,490 --> 00:14:03,825 Thank you. 81 00:14:13,210 --> 00:14:15,503 "Lt. John J. Dunbar." 82 00:14:20,342 --> 00:14:22,219 Lt. John J. Dunbar? 83 00:14:22,719 --> 00:14:24,930 - Yes, sir. - "Yes, sir." 84 00:14:26,181 --> 00:14:27,933 Indian fighter. 85 00:14:29,017 --> 00:14:30,185 Excuse me? 86 00:14:30,227 --> 00:14:32,771 It says here that you're to be posted on the frontier. 87 00:14:32,854 --> 00:14:34,189 The frontier is Indian country. 88 00:14:34,272 --> 00:14:36,775 I quickly deduced that you're an Indian fighter. 89 00:14:36,858 --> 00:14:39,486 I did not ascend to this position by being stupid. 90 00:14:39,528 --> 00:14:41,446 - No, sir. - "No, sir." 91 00:14:46,368 --> 00:14:49,663 It says here that you've been decorated. 92 00:14:49,746 --> 00:14:51,039 Yes, sir. 93 00:14:53,583 --> 00:14:55,877 And they sent you here to be posted? 94 00:14:55,961 --> 00:14:58,672 Actually, sir, I'm here at my own request. 95 00:14:58,713 --> 00:15:00,632 Really? Why? 96 00:15:01,675 --> 00:15:04,302 I've always wanted to see the frontier. 97 00:15:04,511 --> 00:15:06,388 You want to see the frontier? 98 00:15:07,264 --> 00:15:08,557 Yes, sir. 99 00:15:08,890 --> 00:15:10,058 Before it's gone. 100 00:15:16,857 --> 00:15:19,568 Such a smart lad, coming straight to me. 101 00:15:26,116 --> 00:15:27,242 Sir ... 102 00:15:27,826 --> 00:15:29,077 Knight. 103 00:15:30,579 --> 00:15:33,164 I am sending you on a knight's errand. 104 00:15:34,666 --> 00:15:36,751 You will report to Captain Cargill ... 105 00:15:37,419 --> 00:15:39,796 at the furthermost outpost of the realm ... 106 00:15:40,422 --> 00:15:41,965 Fort Sedgewick. 107 00:15:44,009 --> 00:15:47,178 My personal seal will assure your safety ... 108 00:15:47,762 --> 00:15:50,807 through many miles of wild and hostile country. 109 00:16:00,775 --> 00:16:02,777 - I was wondering ... - Yes? 110 00:16:03,778 --> 00:16:06,948 I was wondering, sir, how will I be getting there? 111 00:16:07,949 --> 00:16:09,659 You think I don't know? 112 00:16:09,743 --> 00:16:11,745 - No, sir. - You think that. 113 00:16:11,828 --> 00:16:14,039 - It's just that I don't know — - Hold your tongue. 114 00:16:14,122 --> 00:16:16,708 I am in a generous mood and I will grant your boon. 115 00:16:16,791 --> 00:16:18,835 See that peasant out there? 116 00:16:19,169 --> 00:16:20,754 He calls himself Timmons. 117 00:16:20,795 --> 00:16:24,758 He's going there this very afternoon. You can ride with him if you like. 118 00:16:25,300 --> 00:16:28,386 He knows the way. Thank you. That is all. 119 00:16:41,107 --> 00:16:42,484 Sir Knight? 120 00:16:46,321 --> 00:16:48,532 I've just pissed in my pants ... 121 00:16:50,617 --> 00:16:53,119 and nobody can do anything about it. 122 00:17:07,676 --> 00:17:09,302 To your journey! 123 00:17:14,224 --> 00:17:15,725 To my journey! 124 00:17:33,451 --> 00:17:34,619 Haw! 125 00:17:37,038 --> 00:17:39,082 Over a little bit, Jim! 126 00:17:41,793 --> 00:17:43,461 - Have this by tomorrow. - Yes, sir. 127 00:17:43,545 --> 00:17:45,463 I'll have my crown now. 128 00:17:46,840 --> 00:17:49,718 - Sir? - I'll have my crown now! 129 00:17:51,553 --> 00:17:53,972 - I'm sorry, sir. - Are you deaf, fool? 130 00:17:54,055 --> 00:17:56,474 I said I'll have my crown right now! 131 00:17:56,558 --> 00:17:57,642 Now! 132 00:18:02,022 --> 00:18:03,023 No. 133 00:18:04,566 --> 00:18:06,359 - I'll get your crown. - No. 134 00:18:16,578 --> 00:18:17,579 Sir? 135 00:18:19,331 --> 00:18:20,457 Major? 136 00:18:25,086 --> 00:18:26,713 The king is dead. 137 00:18:31,509 --> 00:18:33,261 Long live the king. 138 00:18:57,244 --> 00:18:59,621 Get these kids out of here, come on! 139 00:19:15,303 --> 00:19:16,972 Haw, Jim and Jake! 140 00:19:21,476 --> 00:19:23,520 Gee a little bit, Jim! 141 00:21:04,246 --> 00:21:05,580 The hell was that? 142 00:21:06,998 --> 00:21:08,458 What is that? 143 00:21:14,172 --> 00:21:15,966 What the hell is that? 144 00:21:41,157 --> 00:21:43,618 Why don't you put that in your book? 145 00:21:53,336 --> 00:21:54,880 "Were it not for my companion ... 146 00:21:54,963 --> 00:21:57,591 "I believe I would be having the time of my life. 147 00:21:57,632 --> 00:21:59,050 "I know he means well ... 148 00:21:59,134 --> 00:22:02,429 "but he is quite possibly the foulest man I have ever met." 149 00:22:37,297 --> 00:22:39,299 How far you make the Fort? 150 00:22:39,758 --> 00:22:40,800 Far. 151 00:22:43,845 --> 00:22:44,846 How far? 152 00:22:45,847 --> 00:22:47,807 Forty, fifty mile, maybe. 153 00:22:48,683 --> 00:22:51,019 What's the big hurry on Sedgewick? 154 00:22:51,853 --> 00:22:53,605 It's to be my post. 155 00:22:54,898 --> 00:22:56,149 My home. 156 00:23:01,530 --> 00:23:04,032 You ain't hard to please, I'll give you that much. 157 00:23:09,371 --> 00:23:10,789 Look yonder. 158 00:23:22,175 --> 00:23:23,885 What you got there? 159 00:23:35,188 --> 00:23:38,441 Somebody back east is saying, "Why don't she write?" 160 00:23:40,902 --> 00:23:42,612 You stupid bastard. 161 00:24:58,313 --> 00:24:59,898 Get up, Timmons. 162 00:25:03,818 --> 00:25:05,028 Get up. 163 00:25:18,625 --> 00:25:19,626 Get up. 164 00:25:20,752 --> 00:25:22,379 Come on. Get up. 165 00:25:26,049 --> 00:25:28,343 Get up! 166 00:25:34,224 --> 00:25:37,143 Someone poked me in my butt. Was that you? 167 00:25:37,519 --> 00:25:38,895 Goddamn it! 168 00:25:41,314 --> 00:25:43,108 I'm gonna have a welt. 169 00:26:57,766 --> 00:26:59,351 Cpl. Guest? 170 00:27:12,614 --> 00:27:15,283 You don't have to talk to me, just please come out. 171 00:27:36,513 --> 00:27:37,806 It's the end. 172 00:27:39,307 --> 00:27:42,102 Assemble the men in front of my quarters. 173 00:27:52,279 --> 00:27:53,655 You hate me. 174 00:27:55,574 --> 00:27:58,076 But I feel none of the same for you. 175 00:27:59,953 --> 00:28:01,496 You men stayed. 176 00:28:04,165 --> 00:28:07,002 You stayed after they took all our horses. 177 00:28:09,212 --> 00:28:11,715 You stayed after all the others deserted. 178 00:28:13,675 --> 00:28:16,720 You stayed after the army failed to re-supply us. 179 00:28:20,557 --> 00:28:23,435 I have looked for that wagon from Fort Hayes ... 180 00:28:23,643 --> 00:28:25,103 just as you have ... 181 00:28:25,520 --> 00:28:27,522 day after miserable day. 182 00:28:30,692 --> 00:28:33,320 And all I can say is that I'm proud of you. 183 00:28:35,197 --> 00:28:38,450 Now get your things, men. We're leaving this place. 184 00:28:39,367 --> 00:28:41,036 The army can go to hell. 185 00:28:45,332 --> 00:28:46,333 Go. 186 00:28:46,583 --> 00:28:48,168 Get your things. 187 00:29:27,749 --> 00:29:30,293 How come we haven't seen any buffalo? 188 00:29:30,710 --> 00:29:32,754 You can't figure the stinking buffalo. 189 00:29:33,213 --> 00:29:36,132 You can't. Sometimes you won't see any for days. 190 00:29:36,216 --> 00:29:39,553 Other times, they'll be thick, like curls on a whore. 191 00:29:42,931 --> 00:29:44,266 What about Indians? 192 00:29:44,307 --> 00:29:46,685 Indians? Goddamn Indians! 193 00:29:47,102 --> 00:29:50,605 You just as soon not see 'em unless the bastards are dead. 194 00:29:50,689 --> 00:29:53,149 They're nothing but thieves and beggars. 195 00:29:53,358 --> 00:29:54,860 Ho, up there! 196 00:31:23,865 --> 00:31:27,536 Not what you would call much of a going concern now, is it? 197 00:31:32,290 --> 00:31:33,583 Go down there. 198 00:31:33,708 --> 00:31:36,711 - Why? There ain't nothing down there. - Because I said. 199 00:31:38,129 --> 00:31:39,381 Go down there. 200 00:31:44,469 --> 00:31:46,179 There, son of a bitch! 201 00:32:12,747 --> 00:32:14,708 There ain't nothing here, Lieutenant. 202 00:32:35,395 --> 00:32:37,731 There ain't nothing here, Lieutenant. 203 00:32:42,527 --> 00:32:43,904 Lieutenant! 204 00:32:45,447 --> 00:32:47,574 Everybody's run off or got killed. 205 00:33:05,967 --> 00:33:09,179 All right. Let's unload the wagon. 206 00:33:09,846 --> 00:33:12,182 What? What, and leave it all here? 207 00:33:13,808 --> 00:33:15,435 I'm staying, too. 208 00:33:15,977 --> 00:33:17,854 There ain't nothing here. 209 00:33:18,521 --> 00:33:20,982 No, not at the moment. 210 00:33:21,483 --> 00:33:23,443 We don't know what's happened. 211 00:33:25,820 --> 00:33:27,781 Things being as they are ... 212 00:33:28,532 --> 00:33:31,618 we might as well just turn around and get headed back. 213 00:33:31,826 --> 00:33:33,161 This is my post. 214 00:33:33,203 --> 00:33:34,496 "This is my post?" 215 00:33:34,663 --> 00:33:36,248 This is my post. 216 00:33:38,208 --> 00:33:39,501 "This is my post?" 217 00:33:39,793 --> 00:33:41,211 Jesus H. Christ. 218 00:33:41,294 --> 00:33:42,963 What, are you crazy, boy? 219 00:33:46,508 --> 00:33:48,301 Fast son of a bitch. 220 00:33:49,010 --> 00:33:51,137 - Jesus H. Christ. - This is my post. 221 00:33:51,221 --> 00:33:52,681 All right, put it down. 222 00:33:52,764 --> 00:33:56,518 And these are the post provisions, all right? Now get your ass off the wagon — 223 00:33:56,560 --> 00:33:58,687 - Put it down! - And help me unload. 224 00:33:58,770 --> 00:34:01,523 We're just havin' a conversation, now put it down. 225 00:34:52,616 --> 00:34:54,951 I'll let them know where you are. 226 00:34:55,619 --> 00:34:56,703 Good. 227 00:34:59,247 --> 00:35:00,582 Good luck. 228 00:35:02,792 --> 00:35:04,002 Thank you. 229 00:35:08,381 --> 00:35:09,841 Jake and Jim! 230 00:35:21,144 --> 00:35:22,646 Good mule! 231 00:35:23,563 --> 00:35:24,814 Haw up there now! 232 00:35:54,970 --> 00:35:56,304 Good mules! 233 00:36:15,699 --> 00:36:18,535 "Have arrived to find Fort Sedgewick deserted. 234 00:36:18,618 --> 00:36:22,414 "Am now waiting for garrison's return or word from headquarters. 235 00:36:22,497 --> 00:36:24,666 "The post is in exceedingly poor condition ... 236 00:36:24,749 --> 00:36:28,712 "and I have decided to assign myself clean-up duty beginning tomorrow. 237 00:36:28,879 --> 00:36:30,630 "Supplies are abundant ... 238 00:36:30,672 --> 00:36:33,508 "and the country is everything I dreamed it would be. 239 00:36:33,550 --> 00:36:36,303 "There can be no place like this on Earth." 240 00:38:35,338 --> 00:38:36,673 Bad horse. 241 00:38:37,465 --> 00:38:38,800 Bad horse. 242 00:41:45,820 --> 00:41:48,281 "The animals in the pond had not been poisoned. 243 00:41:48,323 --> 00:41:49,991 "They had all been shot. 244 00:41:50,075 --> 00:41:52,369 "But why? Was it for sport? 245 00:41:52,911 --> 00:41:55,080 "Could it have been out of spite? 246 00:41:55,163 --> 00:41:58,124 "My first guess would have been that the men here were starving. 247 00:41:58,208 --> 00:42:01,253 "But this rotting waste speaks to the contrary. 248 00:42:01,628 --> 00:42:04,130 "The caves are an even bigger mystery. 249 00:42:04,256 --> 00:42:07,050 "What could have driven men to live in caves? 250 00:42:07,133 --> 00:42:09,052 "Perhaps they were frightened. 251 00:42:09,135 --> 00:42:11,805 "Maybe there had been some sort of revolt. 252 00:42:12,180 --> 00:42:15,308 "I can make no sense of the clues left me here. 253 00:42:15,517 --> 00:42:18,395 "Perhaps my relief will provide the answers." 254 00:42:27,863 --> 00:42:29,948 Come on, Cisco. One more time. 255 00:42:30,031 --> 00:42:31,199 Git up! 256 00:42:32,284 --> 00:42:34,202 Come on! Git up, Cisco. 257 00:42:37,789 --> 00:42:38,999 Git up! 258 00:42:40,333 --> 00:42:41,710 Git up! There you go! 259 00:42:42,168 --> 00:42:43,086 Easy. 260 00:43:20,540 --> 00:43:26,922 Only a white man would make a fire for everyone to see. 261 00:43:27,797 --> 00:43:30,383 Maybe there's more than one. 262 00:43:30,467 --> 00:43:33,053 There might be three or four. 263 00:43:33,929 --> 00:43:35,472 I know three or four ... 264 00:43:35,555 --> 00:43:38,016 who will not be making the trip back home. 265 00:43:38,099 --> 00:43:41,102 We have nothing to show for this trail. 266 00:43:42,520 --> 00:43:44,272 We have no rifles. 267 00:43:44,356 --> 00:43:46,566 White men are sure to have rifles. 268 00:43:47,943 --> 00:43:51,696 It's hard to say how many might be down there. 269 00:43:58,787 --> 00:44:01,373 We should forget this and go home. 270 00:44:01,915 --> 00:44:03,291 Then go. 271 00:44:04,084 --> 00:44:06,086 I would rather die ... 272 00:44:06,127 --> 00:44:09,923 than argue about a single line of smoke in my own country. 273 00:44:20,559 --> 00:44:24,104 He will not quit until we are all dead. 274 00:44:37,993 --> 00:44:39,578 "And if I ..." 275 00:45:47,229 --> 00:45:48,730 Look at me. 276 00:45:57,280 --> 00:45:59,366 Don't hurt my mules. 277 00:46:05,205 --> 00:46:06,414 Stop. 278 00:46:06,748 --> 00:46:07,749 Stop it. 279 00:46:32,607 --> 00:46:34,693 Please don't hurt my mules. 280 00:47:33,168 --> 00:47:35,420 "I am pleased with my efforts thus far. 281 00:47:35,503 --> 00:47:40,050 "For all my improvements, though, there remains an ugliness here I cannot dispel. 282 00:47:40,133 --> 00:47:44,596 "An injury that goes beyond neglect and like a bruise, it will be slow to heal. 283 00:48:39,734 --> 00:48:41,736 "It's been almost 30 days. 284 00:48:41,862 --> 00:48:45,407 "I have come to enjoy the patterns of my life at Fort Sedgewick. 285 00:48:45,490 --> 00:48:48,535 "Especially my daily reconnaissance rides with Cisco. 286 00:48:49,411 --> 00:48:52,414 "Each day, we go further into the prairie and every discovery ... 287 00:48:52,497 --> 00:48:55,876 "big or small, becomes etched in my mind forever. 288 00:48:56,376 --> 00:48:59,963 "It would seem I've been marooned, as no one has yet come for me. 289 00:49:00,046 --> 00:49:04,301 "I can only assume that there is a problem, which the army will solve shortly. 290 00:49:04,676 --> 00:49:07,470 "Maybe I am being foolish in my optimism ... 291 00:49:08,013 --> 00:49:10,390 "but when I look to the eastern horizon ... 292 00:49:10,557 --> 00:49:13,768 "I never fail to hope that a column might be out there." 293 00:49:21,484 --> 00:49:24,321 "Still no sign of Capt. Cargill's command. 294 00:49:24,613 --> 00:49:27,157 "Though well-supplied, I've decided to ration my goods ... 295 00:49:27,240 --> 00:49:30,702 "as if I were part of a post instead of the whole affair. 296 00:49:31,953 --> 00:49:35,415 "There's a wolf who seems intent on the goings-on here. 297 00:49:35,957 --> 00:49:38,960 "He does not seem inclined to be a nuisance, however. 298 00:49:39,044 --> 00:49:42,088 "And aside from Cisco, has been my only company. 299 00:49:42,297 --> 00:49:45,634 "He's appeared each afternoon for the past two days. 300 00:49:45,842 --> 00:49:47,928 "He has two milky white paws. 301 00:49:49,304 --> 00:49:51,431 "If he comes calling tomorrow ... 302 00:49:51,640 --> 00:49:53,767 "I will name him 'Two-Socks'." 303 00:51:45,545 --> 00:51:47,964 "Almost a month and no one has come. 304 00:51:48,298 --> 00:51:50,050 "The longer this condition persists ... 305 00:51:50,091 --> 00:51:53,220 "the less inclined I am to believe that anyone will. 306 00:51:53,470 --> 00:51:56,514 "Rain has forced me indoors for most of two days now ... 307 00:51:56,598 --> 00:51:58,767 "and I have begun work on an awning. 308 00:52:03,438 --> 00:52:05,565 "It is the loneliest of times for me now ... 309 00:52:05,607 --> 00:52:08,735 "but I can say honestly that I am not unhappy." 310 00:52:57,075 --> 00:53:01,121 ♪ How can I marry a pretty little girl ♪ 311 00:53:01,204 --> 00:53:03,665 ♪ When I got no coat to put on? ♪ 312 00:53:04,708 --> 00:53:06,501 ♪ Soldier, soldier ♪ 313 00:53:06,543 --> 00:53:08,420 ♪ Won't you marry me ♪ 314 00:53:08,712 --> 00:53:11,006 ♪ Before the fight comes home? ♪ 315 00:53:11,548 --> 00:53:14,634 ♪ How can I marry a pretty little girl ♪ 316 00:53:15,176 --> 00:53:17,512 ♪ When I got no shoes to put on? ♪ 317 00:53:32,819 --> 00:53:35,906 ♪ How can I marry a pretty little girl ♪ 318 00:53:36,364 --> 00:53:38,700 ♪ When I got no hat to put on? ♪ 319 00:54:02,474 --> 00:54:05,393 ♪ Soldier, soldier, won't you marry me ♪ 320 00:54:05,518 --> 00:54:07,812 ♪ Before the fight comes home? ♪ 321 00:54:08,063 --> 00:54:10,732 ♪ How can I marry an ugly little girl ♪ 322 00:54:11,399 --> 00:54:13,360 ♪ When I got a pretty wife back home? ♪ 323 00:55:14,212 --> 00:55:15,547 You there! 324 00:55:58,798 --> 00:56:01,509 "Have made first contact with a wild Indian. 325 00:56:01,593 --> 00:56:04,763 "One came to the fort and tried to steal my horse. 326 00:56:04,888 --> 00:56:07,599 "When I appeared, he became frightened and ran off. 327 00:56:08,391 --> 00:56:12,520 "Have decided to bury excess ordnance lest it fall into enemy hands. 328 00:56:12,646 --> 00:56:15,732 "Keeping only the barest necessities for myself. 329 00:56:21,071 --> 00:56:24,449 "My afternoon rides have been pared down to short circular patrols ... 330 00:56:24,533 --> 00:56:26,701 "always keeping the post in sight. 331 00:56:27,577 --> 00:56:30,830 "Am taking steps to prepare for another visitation. 332 00:56:30,956 --> 00:56:33,500 "Do not know how many more might be in the vicinity ... 333 00:56:33,542 --> 00:56:37,045 "but am assuming that where there is one there's sure to be another. 334 00:56:39,839 --> 00:56:42,842 "Most of my work has been geared toward creating the illusion ... 335 00:56:42,926 --> 00:56:44,803 "of strength and stability. 336 00:56:46,012 --> 00:56:49,558 "I'm still alone, however, and unless troops arrive soon ... 337 00:56:49,641 --> 00:56:51,184 "all may be lost." 338 00:57:07,242 --> 00:57:11,371 'Kicking Bird' has been keeping to himself these last few days. 339 00:57:12,914 --> 00:57:17,002 I do not like to see our medicine man walking so alone. 340 00:57:19,296 --> 00:57:21,590 What does his wife say? 341 00:57:21,673 --> 00:57:24,384 She says that he is keeping to himself. 342 00:57:24,551 --> 00:57:26,970 That's not what I asked you. 343 00:57:27,053 --> 00:57:28,680 Well, what did you ask me? 344 00:57:28,763 --> 00:57:30,849 What did she say? 345 00:57:30,932 --> 00:57:34,144 She said that he is keeping to himself these days. 346 00:57:35,395 --> 00:57:37,397 That's what she says. 347 00:57:38,940 --> 00:57:41,693 Make sure that my meat is soft. 348 00:57:41,776 --> 00:57:44,112 My teeth hurt. 349 00:57:54,206 --> 00:57:56,249 May I come in? 350 00:58:07,469 --> 00:58:11,932 No, let him sit with me. 351 00:58:16,353 --> 00:58:19,898 Our country seems good this summer ... 352 00:58:19,981 --> 00:58:24,402 but I have not been out to see it. 353 00:58:25,654 --> 00:58:29,282 But the buffalo are late. 354 00:58:29,324 --> 00:58:32,953 And I always worry about the bellies of our children. 355 00:58:35,914 --> 00:58:38,625 I was thinking of a dance. 356 00:58:38,708 --> 00:58:42,504 Yes. A dance is always a good idea. 357 00:58:42,587 --> 00:58:47,842 It would be good to have a strong sign. 358 00:59:02,524 --> 00:59:05,694 There's a funny thing about signs. 359 00:59:05,777 --> 00:59:08,363 We know when they are bad or good. 360 00:59:09,698 --> 00:59:14,160 Sometimes they are strange and it's hard to understand them. 361 00:59:14,202 --> 00:59:17,038 A smart man will think on these things. 362 00:59:18,164 --> 00:59:22,168 If he is still confused, he will tell somebody. 363 00:59:22,711 --> 00:59:24,838 For instance, he might tell you or me. 364 00:59:24,921 --> 00:59:26,882 A smart man always does this. 365 00:59:32,554 --> 00:59:35,390 I have seen such a sign. 366 00:59:36,850 --> 00:59:37,934 Really? 367 00:59:51,907 --> 00:59:54,367 I saw a man. 368 00:59:54,409 --> 00:59:57,495 A naked, white man. 369 00:59:57,579 --> 00:59:59,206 Are you sure it was a man? 370 01:00:01,499 --> 01:00:03,627 I saw his sex. 371 01:00:05,962 --> 01:00:07,505 Did you speak to him? 372 01:00:10,258 --> 01:00:11,384 No. 373 01:00:26,399 --> 01:00:28,777 "It's been two days now, and nothing. 374 01:00:28,818 --> 01:00:31,905 "My presence here must have been reported by now. 375 01:00:31,947 --> 01:00:34,866 "Have made all the preparations I can think of. 376 01:00:34,950 --> 01:00:37,452 "Cannot mount an adequate defense as I am still alone. 377 01:00:37,536 --> 01:00:40,205 "But will try to make a big impression when they come. 378 01:00:40,372 --> 01:00:41,581 "Waiting. 379 01:00:42,082 --> 01:00:43,375 "Post-script ... 380 01:00:43,458 --> 01:00:46,920 "The man I encountered was a magnificent-looking fellow." 381 01:00:57,764 --> 01:01:01,643 He might be a god. 382 01:01:01,685 --> 01:01:06,606 Or a white chief with special abilities. 383 01:01:06,648 --> 01:01:09,025 That is why we should talk with him. 384 01:01:11,695 --> 01:01:14,447 I do not care for this talk about this white man. 385 01:01:14,531 --> 01:01:18,368 Whatever he is, he is not a Sioux, and that makes him less. 386 01:01:18,451 --> 01:01:22,831 When I hear that more whites are coming, I want to laugh. 387 01:01:22,873 --> 01:01:25,208 We took a hundred horses from these people. 388 01:01:25,292 --> 01:01:27,669 There was no honor in it. 389 01:01:28,420 --> 01:01:30,463 They don't ride well. They don't shoot well. 390 01:01:30,505 --> 01:01:33,341 They're dirty. 391 01:01:33,383 --> 01:01:37,178 Those soldiers could not even make it through one winter here. 392 01:01:38,346 --> 01:01:40,223 And these people are said to flourish? 393 01:01:40,307 --> 01:01:42,809 I think they will all be dead soon. 394 01:01:45,228 --> 01:01:48,899 I think this fool is probably lost. 395 01:01:54,362 --> 01:01:57,949 'Wind In His Hair's' words are strong and I have heard them. 396 01:01:58,033 --> 01:02:00,994 It's true "The Whites" are a poor race and hard to understand. 397 01:02:01,953 --> 01:02:04,456 But make no mistake. "The Whites" are coming. 398 01:02:04,539 --> 01:02:06,666 Even our enemies agree on this. 399 01:02:06,708 --> 01:02:10,378 So when I see one man alone without fear in our country ... 400 01:02:10,462 --> 01:02:15,217 I do not think he is lost. I think he may have medicine. 401 01:02:15,300 --> 01:02:18,720 I see someone who might speak ... 402 01:02:18,803 --> 01:02:22,057 for all the white people who are coming. 403 01:02:22,098 --> 01:02:26,436 I think this is a person with which treaties might be struck. 404 01:02:28,897 --> 01:02:35,737 'Kicking Bird' is always looking ahead and that is good. 405 01:02:35,820 --> 01:02:39,991 But this man cannot cover our lodges or feed our children. 406 01:02:40,075 --> 01:02:43,828 He is nothing to us. 407 01:02:43,912 --> 01:02:45,664 I will take some men. 408 01:02:45,747 --> 01:02:47,874 We will shoot some arrows into this white man. 409 01:02:47,916 --> 01:02:51,545 If he truly has medicine, he will not be hurt. 410 01:02:51,628 --> 01:02:54,381 If he has no medicine, he will be dead. 411 01:02:59,761 --> 01:03:03,306 No man can tell another what to do. 412 01:03:03,390 --> 01:03:06,768 But killing a white man is a delicate matter. 413 01:03:06,851 --> 01:03:10,897 If you kill one, more are sure to come. 414 01:03:16,278 --> 01:03:20,907 It's easy to become confused by these questions. 415 01:03:20,991 --> 01:03:23,535 It's hard to know what to do. 416 01:03:25,120 --> 01:03:29,040 We should talk about this some more. 417 01:03:30,083 --> 01:03:32,878 That is all I have to say. 418 01:04:08,455 --> 01:04:09,831 What's the matter, now? 419 01:04:09,915 --> 01:04:12,584 We don't think this is such a good idea. 420 01:04:13,793 --> 01:04:15,670 If we take the horse of a white god ... 421 01:04:15,712 --> 01:04:17,964 they will make up songs about us. 422 01:04:19,007 --> 01:04:19,966 Maybe. 423 01:04:21,134 --> 01:04:23,386 They will ask us to go on raids. 424 01:04:23,470 --> 01:04:26,473 Who gets the horse? 425 01:04:26,556 --> 01:04:27,557 I do. 426 01:04:28,725 --> 01:04:33,980 I do, but we share. Now who can say this is not a great plan? 427 01:04:38,026 --> 01:04:40,237 It's always the same. 428 01:04:41,071 --> 01:04:42,822 Every time. 429 01:04:49,204 --> 01:04:51,706 Yes, sir, I have. No, I'll ask, sir. 430 01:05:16,356 --> 01:05:18,692 We'll be heroes. 431 01:05:21,778 --> 01:05:24,030 They'll write songs about us. 432 01:05:36,751 --> 01:05:39,212 What happened? 433 01:05:43,425 --> 01:05:47,554 I don't know. My arm doesn't work. 434 01:05:50,223 --> 01:05:53,894 You shouldn't have fallen off. Now we'll get in trouble. 435 01:05:54,477 --> 01:05:56,563 It was your idea. 436 01:05:56,646 --> 01:06:02,110 My idea was only to take the horse, not fall down. 437 01:06:06,698 --> 01:06:08,742 Otter hurt himself. 438 01:06:11,953 --> 01:06:13,955 What are you looking at? I'm the one who's hurt. 439 01:06:14,039 --> 01:06:18,460 I will be when my father finds out. His bow will be across my back. 440 01:08:42,270 --> 01:08:45,315 I am 'Wind In His Hair'. 441 01:08:46,441 --> 01:08:48,944 I am 'Wind In His Hair'. 442 01:08:49,945 --> 01:08:53,365 Do you see that I am not afraid of you? 443 01:08:53,615 --> 01:08:55,075 Do you see? 444 01:10:08,273 --> 01:10:11,693 The party that went against "The Utes" is coming back. 445 01:10:12,360 --> 01:10:15,822 There are many hearts on the ground. 446 01:11:51,251 --> 01:11:53,628 "I realize now that I have been wrong. 447 01:11:53,670 --> 01:11:55,630 "All this time, I've been waiting. 448 01:11:55,714 --> 01:11:57,257 "Waiting for what? 449 01:11:57,299 --> 01:11:58,800 "For someone to find me? 450 01:11:58,884 --> 01:12:00,719 "For Indians to take my horse? 451 01:12:00,802 --> 01:12:02,429 "To see a buffalo? 452 01:12:02,512 --> 01:12:05,807 "Since I have arrived at this post I have been walking on eggs. 453 01:12:05,891 --> 01:12:08,727 "It has become a bad habit and I am sick of it. 454 01:12:08,810 --> 01:12:11,229 "Tomorrow morning, I will ride out to the Indians. 455 01:12:11,313 --> 01:12:13,899 "I do not know the outcome or wisdom of this thinking ... 456 01:12:13,982 --> 01:12:17,569 "but I've become a target and a target makes a poor impression. 457 01:12:17,652 --> 01:12:19,446 "I am through waiting." 458 01:12:20,530 --> 01:12:22,449 What are you looking at? 459 01:13:53,248 --> 01:13:54,791 Son of a bitch! 460 01:14:07,804 --> 01:14:09,055 No. Wait. 461 01:14:10,098 --> 01:14:11,224 Wait. 462 01:14:13,685 --> 01:14:14,728 Wait. 463 01:14:18,064 --> 01:14:19,774 You need help. You're hurt. 464 01:14:19,858 --> 01:14:21,902 - You need — - No! 465 01:14:23,820 --> 01:14:26,406 Let me ... You need help. 466 01:14:26,698 --> 01:14:29,743 You need help. You're hurt. Let me help you. 467 01:14:34,247 --> 01:14:35,624 You're hurt. 468 01:14:40,795 --> 01:14:41,963 Don't. 469 01:18:01,162 --> 01:18:02,539 She's hurt. 470 01:18:09,087 --> 01:18:10,422 She's hurt. 471 01:18:21,433 --> 01:18:23,768 You are not welcome here. 472 01:18:27,439 --> 01:18:29,774 No. She's hurt. 473 01:18:31,902 --> 01:18:34,362 Go away from us. 474 01:18:42,829 --> 01:18:46,291 You are not welcome. Go away from us. 475 01:19:28,625 --> 01:19:30,585 Stop. 476 01:19:30,669 --> 01:19:33,880 The soldier did not come to fight. 477 01:19:33,964 --> 01:19:37,217 He is going away and we will let him. 478 01:20:02,784 --> 01:20:06,037 I am in agreement with 'Kicking Bird'. 479 01:20:06,913 --> 01:20:09,583 We will go down and talk to the white man. 480 01:20:10,709 --> 01:20:13,670 And find out why he is here. 481 01:20:23,305 --> 01:20:25,849 If this council decides to talk to the white man ... 482 01:20:25,932 --> 01:20:28,143 then it will be so. 483 01:20:28,226 --> 01:20:30,186 But in my mind it's not right ... 484 01:20:30,228 --> 01:20:32,063 that a chief as great as 'Ten Bears' ... 485 01:20:32,147 --> 01:20:35,275 goes to ask the business of a puny, trespassing white man ... 486 01:20:35,358 --> 01:20:40,071 who has only a smart horse and a few white man's clothes. 487 01:20:41,823 --> 01:20:43,533 I will not go. 488 01:20:44,326 --> 01:20:46,244 You will go. 489 01:20:51,791 --> 01:20:54,127 And you will go. 490 01:20:55,253 --> 01:20:58,173 That is all I have to say. 491 01:21:18,777 --> 01:21:19,986 Welcome. 492 01:21:20,946 --> 01:21:22,197 Welcome. 493 01:21:24,449 --> 01:21:25,408 Hi! 494 01:21:32,624 --> 01:21:33,708 Come. 495 01:21:34,584 --> 01:21:36,211 Please, sit down. 496 01:21:37,128 --> 01:21:38,296 Sit down. 497 01:22:03,154 --> 01:22:05,240 Wait just a ... Just a minute. 498 01:22:10,370 --> 01:22:12,414 His mind is gone. 499 01:22:40,358 --> 01:22:42,027 Tatanka. Buffalo. 500 01:22:43,028 --> 01:22:44,863 - Buffalo. - Tatanka. 501 01:22:52,537 --> 01:22:54,206 Buffalo. Tatanka. 502 01:22:56,958 --> 01:23:00,295 "The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. 503 01:23:00,378 --> 01:23:02,214 "I hope I never have to fight him. 504 01:23:02,297 --> 01:23:05,884 "From the little I know, he seems to be honest and very direct. 505 01:23:05,967 --> 01:23:08,178 "I like the quiet one immensely. 506 01:23:08,261 --> 01:23:10,180 "He's been patient and inquisitive. 507 01:23:10,222 --> 01:23:12,349 "He seems eager to communicate. 508 01:23:12,432 --> 01:23:15,685 "I would conclude that he is a man of some weight among his people." 509 01:23:15,769 --> 01:23:17,020 Buffalo. 510 01:23:25,153 --> 01:23:28,365 "I believe I made an even greater impression on their next visit. 511 01:23:28,406 --> 01:23:32,661 "I produced a coffee grinder, something none of them had seen before." 512 01:24:14,786 --> 01:24:16,162 Is the coffee not good? 513 01:24:17,455 --> 01:24:19,040 It's too strong, maybe. 514 01:24:21,960 --> 01:24:23,128 Sugar. 515 01:24:24,296 --> 01:24:25,463 Put in. 516 01:24:35,265 --> 01:24:36,516 Taste it. 517 01:24:47,861 --> 01:24:49,029 Sugar. 518 01:24:50,071 --> 01:24:51,573 You want some? 519 01:24:52,157 --> 01:24:53,617 You want some? 520 01:24:59,664 --> 01:25:01,124 That's a lot. 521 01:25:07,505 --> 01:25:08,506 Okay. 522 01:25:09,257 --> 01:25:10,258 Yeah. 523 01:25:14,721 --> 01:25:17,057 "It's good to finally have some company. 524 01:25:17,140 --> 01:25:20,101 "So much goes unsaid and I have the feeling that these people ... 525 01:25:20,185 --> 01:25:23,021 "the quiet one in particular, want something from me. 526 01:25:23,104 --> 01:25:25,482 "Made presents of coffee and most of the sugar. 527 01:25:25,524 --> 01:25:27,817 "It didn't figure to last anyway. 528 01:25:27,901 --> 01:25:29,736 "Don't believe I go too far in saying ... 529 01:25:29,819 --> 01:25:32,614 "that a foundation for good relations is being laid." 530 01:26:07,732 --> 01:26:10,277 'Stands With A Fist'. 531 01:26:13,989 --> 01:26:16,575 We will talk awhile. 532 01:26:25,083 --> 01:26:28,044 Your wounds are healing well? 533 01:26:29,379 --> 01:26:32,132 Yes, they are. 534 01:26:35,385 --> 01:26:37,971 You are happy here, with my family? 535 01:26:38,054 --> 01:26:40,390 I am glad to be here. 536 01:26:41,099 --> 01:26:44,603 I am missing my husband. 537 01:26:47,147 --> 01:26:50,400 Perhaps you will marry again when the time is right? 538 01:26:50,483 --> 01:26:51,818 Perhaps. 539 01:26:57,032 --> 01:27:02,245 We have word from many places that "The Whites" are coming. 540 01:27:03,663 --> 01:27:06,041 They are coming into everyone's country. 541 01:27:06,124 --> 01:27:08,210 I think they will soon be in ours. 542 01:27:08,543 --> 01:27:11,087 This white man who lives at the old soldier fort ... 543 01:27:11,171 --> 01:27:14,132 I have visited him and I believe his heart is a good one. 544 01:27:20,639 --> 01:27:23,433 I am afraid of the white man at the fort. 545 01:27:24,226 --> 01:27:27,896 I am afraid he will tell others that I am here. 546 01:27:27,979 --> 01:27:30,315 I am afraid they will try to take me away. 547 01:27:30,398 --> 01:27:33,443 I've heard they take people away. 548 01:27:33,485 --> 01:27:36,238 Every warrior in camp would fight them if they tried. 549 01:27:36,321 --> 01:27:39,032 I cannot make the white man language. 550 01:27:39,115 --> 01:27:41,368 He cannot speak Sioux. 551 01:27:42,494 --> 01:27:45,789 It has been a long time since I made the talk. 552 01:27:45,830 --> 01:27:47,916 I want you to try. 553 01:27:48,542 --> 01:27:50,168 I don't know how. 554 01:27:50,252 --> 01:27:51,753 Yes, you do. 555 01:27:51,836 --> 01:27:53,463 I can't. 556 01:27:54,714 --> 01:27:56,967 I can't. It's dead in me. 557 01:27:58,009 --> 01:28:02,430 I don't ask this for myself. I ask this for all the people. 558 01:28:02,514 --> 01:28:05,642 He knows things about "The Whites" which we do not. 559 01:28:05,684 --> 01:28:08,103 Now, you must remember. 560 01:28:11,523 --> 01:28:13,483 I can't. 561 01:28:24,202 --> 01:28:27,372 Will she make the white words? 562 01:28:28,582 --> 01:28:31,376 She won't try. She is being difficult. 563 01:28:31,960 --> 01:28:34,546 Well, she's the one who's crying. 564 01:28:34,629 --> 01:28:38,008 Perhaps the difficulty is yours. 565 01:29:44,407 --> 01:29:45,742 Christine! 566 01:30:01,299 --> 01:30:03,593 Get 'em, Joe! Get them chickens! 567 01:30:06,304 --> 01:30:08,932 Billy, you get away from those puppies! 568 01:30:15,605 --> 01:30:16,690 Damn! 569 01:30:17,315 --> 01:30:19,943 Get the kids, and get them in the house. 570 01:30:21,278 --> 01:30:22,445 Go on! 571 01:30:24,865 --> 01:30:26,199 Christine! 572 01:30:27,158 --> 01:30:29,870 Christine! Where are you? 573 01:30:31,705 --> 01:30:33,498 I'm up here, mother. 574 01:30:33,582 --> 01:30:35,500 - Get down now. - Why? 575 01:30:35,584 --> 01:30:36,960 Just do it. 576 01:30:44,926 --> 01:30:48,638 Stay right where you are. Get back. Do you hear me? 577 01:30:49,681 --> 01:30:51,975 Joe, get in the house right now! 578 01:30:58,982 --> 01:31:00,150 Willie! 579 01:31:00,775 --> 01:31:04,196 - Who is it, Willie? - They look like Pawnee. 580 01:31:04,237 --> 01:31:07,199 My father and your father are talking to them. 581 01:31:07,949 --> 01:31:10,493 - What do they want? - I don't know. 582 01:31:11,328 --> 01:31:13,914 Go on. You heard him. Get out of here. 583 01:31:26,468 --> 01:31:28,511 Run, Christine! 584 01:31:28,887 --> 01:31:30,847 I said run! 585 01:31:33,558 --> 01:31:34,976 Joe! 586 01:31:50,992 --> 01:31:52,327 Christine! 587 01:32:04,297 --> 01:32:05,757 Mommy! 588 01:32:44,754 --> 01:32:47,591 Come on, Two Socks. Bacon. 589 01:32:47,632 --> 01:32:50,927 "Two Socks, like Cisco, has become a trusted friend. 590 01:32:51,094 --> 01:32:53,263 "He still won't eat from my hand ... 591 01:32:53,346 --> 01:32:57,601 "but his keen eyes and ears never fail to alert me when something is wrong." 592 01:33:22,959 --> 01:33:24,169 Tatanka. 593 01:33:26,254 --> 01:33:27,255 No. 594 01:33:27,464 --> 01:33:29,674 No, I haven't seen any buffalo. 595 01:33:30,550 --> 01:33:31,718 Sorry. 596 01:33:50,654 --> 01:33:52,697 Are you hungry? 597 01:33:54,616 --> 01:33:56,117 Are you hungry? 598 01:33:56,618 --> 01:33:59,871 I have food. I have a lot of food. 599 01:34:23,520 --> 01:34:26,314 "Nothing I've been told about these people is correct. 600 01:34:26,398 --> 01:34:28,149 "They are not beggars and thieves. 601 01:34:28,233 --> 01:34:31,111 "They are not the bogeymen they've been made out to be. 602 01:34:31,236 --> 01:34:35,490 "On the contrary, they are polite guests and have a familiar humor I enjoy. 603 01:34:35,574 --> 01:34:37,701 "Real communication is slow, however ... 604 01:34:37,784 --> 01:34:40,620 "and the quiet one is as frustrated as I am. 605 01:34:40,704 --> 01:34:43,582 "Most of our progress has been built on the basis of failure ... 606 01:34:43,665 --> 01:34:45,542 "rather than success. 607 01:34:45,625 --> 01:34:49,546 "I've thought to inquire if the woman I found lived or not ... 608 01:34:49,796 --> 01:34:53,550 "but it seems far too complicated a subject, given our limitations. 609 01:34:53,633 --> 01:34:56,386 "One thing is clear, however. There are no buffalo. 610 01:34:56,428 --> 01:34:58,889 "And it weighs heavy on their minds. 611 01:34:59,097 --> 01:35:01,391 "Yesterday's meeting was the best yet. 612 01:35:01,516 --> 01:35:05,812 "It seems I've been invited to the village and I'm looking forward to going." 613 01:36:33,859 --> 01:36:35,360 We were waiting for you. 614 01:36:48,206 --> 01:36:50,709 We were waiting for you. 615 01:36:50,792 --> 01:36:54,462 Now tell him we are glad that he is here. 616 01:36:59,718 --> 01:37:01,011 Hello. 617 01:37:02,220 --> 01:37:03,388 You ... 618 01:37:04,180 --> 01:37:05,348 Here ... 619 01:37:08,059 --> 01:37:09,185 Good. 620 01:37:12,731 --> 01:37:14,816 Thank you. I feel good. 621 01:37:15,567 --> 01:37:16,526 I feel good. 622 01:37:19,613 --> 01:37:23,408 Ask him why he is at the soldier fort. 623 01:37:27,204 --> 01:37:31,499 The soldier fort. 624 01:37:32,334 --> 01:37:33,460 Wait. 625 01:37:35,545 --> 01:37:37,255 What is your names? 626 01:37:38,340 --> 01:37:41,259 - Our names? - What is his name? 627 01:37:46,097 --> 01:37:51,519 He's right. Introductions should come first. 628 01:37:54,147 --> 01:37:55,398 He ... 629 01:37:57,108 --> 01:37:58,401 He ... 630 01:37:59,444 --> 01:38:00,570 Kick. 631 01:38:01,112 --> 01:38:02,614 Kick? 632 01:38:03,198 --> 01:38:04,241 More. 633 01:38:04,616 --> 01:38:05,742 More kick? 634 01:38:06,159 --> 01:38:07,619 More kicking? 635 01:38:08,078 --> 01:38:09,287 Kicking. 636 01:38:11,456 --> 01:38:13,959 Bird? Bird, kicking bird. 637 01:38:14,042 --> 01:38:15,710 'Kicking Bird'. 638 01:38:20,966 --> 01:38:22,342 What is he ... 639 01:38:23,969 --> 01:38:25,345 Is he chief? 640 01:38:25,679 --> 01:38:26,721 No. 641 01:38:39,109 --> 01:38:41,778 A holy man. 642 01:38:42,237 --> 01:38:44,155 Holy man. 643 01:38:48,952 --> 01:38:49,911 Your name? 644 01:38:51,705 --> 01:38:54,457 - I don't — - How are you called? 645 01:39:25,864 --> 01:39:27,240 Get up? 646 01:39:32,037 --> 01:39:33,163 Stand up? 647 01:39:34,664 --> 01:39:36,208 Stands? 648 01:39:37,250 --> 01:39:39,294 Stands. Your name's "Stands"? 649 01:39:39,669 --> 01:39:41,171 Stands. 650 01:39:44,466 --> 01:39:46,509 - With. - With? 651 01:39:46,593 --> 01:39:49,554 - With. - Stands with? 652 01:39:52,766 --> 01:39:53,850 Fist? 653 01:39:54,476 --> 01:39:55,518 Yes. 654 01:39:56,061 --> 01:39:57,812 Stands With A Fist? 655 01:40:01,149 --> 01:40:02,859 'Stands With A Fist'. 656 01:40:03,318 --> 01:40:04,903 I'm John Dunbar. 657 01:40:05,904 --> 01:40:07,948 John Dunbar. 658 01:40:14,454 --> 01:40:15,872 Dumb Bear. 659 01:40:16,748 --> 01:40:18,625 No, not Dumb Bear. 660 01:40:19,376 --> 01:40:20,544 Dunbar. 661 01:40:21,586 --> 01:40:22,546 Dun ... 662 01:40:22,629 --> 01:40:23,797 Bar. 663 01:40:24,089 --> 01:40:25,298 Not Dumb Bear. 664 01:40:25,382 --> 01:40:26,591 Dunbar. 665 01:40:43,942 --> 01:40:46,570 "There's been an exciting breakthrough with the Indians. 666 01:40:46,611 --> 01:40:48,947 "The woman I found on the prairie speaks English ... 667 01:40:49,030 --> 01:40:51,449 "and today, clear progress was made. 668 01:40:51,616 --> 01:40:55,662 "She is white, and though I cannot be sure how she came to be with these people ... 669 01:40:55,745 --> 01:40:57,956 "I can tell she is not a captive. 670 01:40:58,248 --> 01:40:59,624 "While I'm not afraid ... 671 01:40:59,708 --> 01:41:02,627 "I don't feel completely welcome by everyone in the village. 672 01:41:02,711 --> 01:41:05,505 "My being here must be 'Kicking Bird's' idea. 673 01:41:05,881 --> 01:41:08,508 "He is very enthusiastic and like two children ... 674 01:41:08,592 --> 01:41:11,511 "we are both anxious to know more about each other. 675 01:41:11,595 --> 01:41:13,805 "But I find myself holding back. 676 01:41:13,889 --> 01:41:17,350 "For some reason, I am reluctant to answer all his questions. 677 01:41:17,434 --> 01:41:18,894 "Maybe it's my sense of duty ... 678 01:41:18,977 --> 01:41:21,605 "but something tells me not to say too much. 679 01:41:34,075 --> 01:41:36,286 "It was good to see Fort Sedgewick again ... 680 01:41:36,328 --> 01:41:40,165 "and yet I look forward to another visit with my new neighbors. 681 01:41:42,959 --> 01:41:44,628 "This is still my home, however ... 682 01:41:44,711 --> 01:41:47,464 "and I remain watchful for my relief and can only hope ... 683 01:41:47,547 --> 01:41:51,801 "that my negotiations with the wild people of the plains will bear fruit." 684 01:43:59,095 --> 01:44:00,013 Buffalo! 685 01:44:01,097 --> 01:44:04,059 Buffalo! I've seen buffalo! 686 01:44:34,548 --> 01:44:35,966 Buffaloes! 687 01:44:36,299 --> 01:44:37,759 Tatanka. 688 01:44:39,469 --> 01:44:40,845 Tatanka? 689 01:44:40,929 --> 01:44:42,013 Yeah. 690 01:45:24,222 --> 01:45:27,017 "Riders were sent out to pick up the trail. 691 01:45:27,225 --> 01:45:29,978 "In the time it took to gather my things at Sedgewick ... 692 01:45:30,061 --> 01:45:32,564 "the entire tribe was well on its way. 693 01:45:32,814 --> 01:45:35,567 "Their efficiency and speed with which they moved ... 694 01:45:35,650 --> 01:45:38,570 "was enough to impress any military commander. 695 01:45:38,904 --> 01:45:42,699 "Spirits are high, and overnight I've gone from a person of suspicion ... 696 01:45:42,741 --> 01:45:44,868 "to one of genuine standing. 697 01:45:45,076 --> 01:45:48,663 "I am greeted with open smiles and looks of appreciation. 698 01:45:48,747 --> 01:45:50,916 "In short, I have become a celebrity." 699 01:45:50,999 --> 01:45:52,375 Loo ten tant! 700 01:45:52,584 --> 01:45:55,212 - Loo ten tant! - Loo ten tant! 701 01:45:56,379 --> 01:45:59,507 "Scouts picked up the trail exactly where I said it would be. 702 01:46:00,342 --> 01:46:02,260 "It was not hard to find ... 703 01:46:02,344 --> 01:46:06,264 "a gigantic swath of torn-up ground extending to the horizon. 704 01:46:06,348 --> 01:46:09,559 "The numbers it took to create this impossible image ... 705 01:46:09,601 --> 01:46:11,394 "was hard to imagine." 706 01:47:37,898 --> 01:47:39,274 Loo ten tant! 707 01:47:41,484 --> 01:47:42,819 Loo ten tant! 708 01:50:10,008 --> 01:50:12,010 "Who would do such a thing? 709 01:50:12,093 --> 01:50:13,470 "The field was proof enough ... 710 01:50:13,511 --> 01:50:16,556 "that it was a people without value and without soul. 711 01:50:16,806 --> 01:50:19,100 "With no regard for Sioux rights. 712 01:50:19,643 --> 01:50:22,562 "The wagon tracks leading away left little doubt ... 713 01:50:22,646 --> 01:50:26,316 "and my heart sank, as I knew it could only be white hunters. 714 01:50:26,566 --> 01:50:28,693 "Voices that had been joyous all morning ... 715 01:50:28,777 --> 01:50:32,781 "were now as silent as the dead buffalo left to rot in this valley ... 716 01:50:32,864 --> 01:50:36,535 "killed only for their tongues and the price of their hides." 717 01:51:16,741 --> 01:51:18,076 Loo ten tant. 718 01:55:07,097 --> 01:55:09,766 "It was suddenly clear now what had happened ... 719 01:55:09,808 --> 01:55:12,352 "and my heart sank as I tried to convince myself ... 720 01:55:12,435 --> 01:55:16,273 "that the white men who'd been killed were bad people and deserved to die. 721 01:55:16,648 --> 01:55:18,191 "But it was no use. 722 01:55:18,275 --> 01:55:21,111 "I tried to believe that 'Wind In His Hair' and 'Kicking Bird' ... 723 01:55:21,194 --> 01:55:25,407 "and the others who shared in the killing were not so happy for having done it. 724 01:55:25,490 --> 01:55:26,950 "But they were. 725 01:55:28,827 --> 01:55:32,205 "As I looked at familiar faces, I realized that the gap between us ... 726 01:55:32,289 --> 01:55:35,166 "was greater than I could ever have imagined." 727 01:55:54,853 --> 01:55:57,939 "As they celebrated into the night the coming hunt ... 728 01:55:58,023 --> 01:56:00,317 "it was hard to know where to be. 729 01:56:00,901 --> 01:56:04,821 "I don't know if they understood, but I could not sleep among them. 730 01:56:04,946 --> 01:56:07,991 "There had been no looks, and there was no blame. 731 01:56:08,283 --> 01:56:12,537 "There was only the confusion of a people not able to predict a future." 732 02:03:05,033 --> 02:03:06,535 Are you all right? 733 02:04:55,852 --> 02:04:57,103 I can't. 734 02:04:58,230 --> 02:05:00,565 No, I'm full. 735 02:05:00,649 --> 02:05:04,027 I'm full, and I can't tell the story anymore. 736 02:05:05,195 --> 02:05:06,363 No. 737 02:05:14,037 --> 02:05:15,705 You want to try it? 738 02:05:16,623 --> 02:05:18,291 You want to try it? 739 02:05:21,920 --> 02:05:23,004 Here. 740 02:05:53,034 --> 02:05:55,036 I can't. This is too much. 741 02:06:02,127 --> 02:06:03,503 Good trade. 742 02:06:06,506 --> 02:06:08,758 This is a good trade. 743 02:06:13,805 --> 02:06:16,433 No, no, I can't. I'm full, I'm tired. 744 02:06:16,516 --> 02:06:17,559 No! 745 02:06:27,986 --> 02:06:30,155 Loo ten tant! Loo ten tant! 746 02:06:38,205 --> 02:06:40,498 Tatanka. Big tatanka. 747 02:06:40,582 --> 02:06:42,000 Big tatanka. 748 02:07:11,988 --> 02:07:13,073 That's my hat! 749 02:07:23,500 --> 02:07:25,085 You're wearing my hat. 750 02:07:29,005 --> 02:07:30,382 It's my hat. 751 02:07:30,715 --> 02:07:33,009 I found it on the prairie. It's mine. 752 02:07:35,512 --> 02:07:37,264 No, you ... 753 02:07:38,723 --> 02:07:39,933 My hat. 754 02:07:58,702 --> 02:08:02,831 That hat belongs to the Lieutenant. 755 02:08:02,914 --> 02:08:07,752 He left it on the prairie. He didn't want it. 756 02:08:09,379 --> 02:08:12,591 Well, you can see he wants it now. 757 02:08:13,717 --> 02:08:17,637 We all know that it's a soldier's hat. 758 02:08:18,972 --> 02:08:21,641 We all know who wears it. 759 02:08:22,601 --> 02:08:24,811 If you want to keep it, that's all right. 760 02:08:24,895 --> 02:08:27,105 But give something for it. 761 02:09:03,600 --> 02:09:04,976 Good trade. 762 02:11:17,692 --> 02:11:19,236 There you are. 763 02:11:19,319 --> 02:11:20,946 Come here, Cisco. 764 02:12:17,961 --> 02:12:20,797 "It seems every day ends with a miracle here. 765 02:12:20,881 --> 02:12:24,134 "And whatever God may be, I thank God for this day. 766 02:12:25,302 --> 02:12:27,679 "To stay any longer would have been useless. 767 02:12:27,804 --> 02:12:30,682 "We had all the meat we could possibly carry. 768 02:12:30,974 --> 02:12:33,894 "We had hunted for three days, losing a half a dozen ponies ... 769 02:12:33,977 --> 02:12:36,021 "and only three men injured. 770 02:12:36,605 --> 02:12:39,065 "I'd never known a people so eager to laugh ... 771 02:12:39,149 --> 02:12:42,319 "so devoted to family, so dedicated to each other. 772 02:12:42,986 --> 02:12:46,031 "And the only word that came to mind was "harmony." 773 02:12:55,165 --> 02:12:57,292 "Many times I've felt alone ... 774 02:12:57,459 --> 02:12:59,502 "but until this afternoon ... 775 02:12:59,586 --> 02:13:01,379 "I'd never felt completely lonely." 776 02:16:00,308 --> 02:16:02,352 "Made a long patrol today. 777 02:16:02,727 --> 02:16:04,771 "There's nothing to report. 778 02:16:05,021 --> 02:16:07,899 "Time seems irrelevant except for the fact that I am bored ... 779 02:16:07,983 --> 02:16:10,360 "and these hours alone are endless. 780 02:16:30,338 --> 02:16:32,799 "It is difficult for me to muster any enthusiasm ... 781 02:16:32,841 --> 02:16:35,051 "for my regular duties here. 782 02:16:35,135 --> 02:16:37,637 "And the fort is showing serious signs of neglect. 783 02:16:40,515 --> 02:16:43,977 "The truth is, I am missing the company of my friends. 784 02:16:44,019 --> 02:16:47,647 "I can see all of their faces, but somehow it is not enough. 785 02:16:47,772 --> 02:16:49,816 "Tomorrow I will pay them a visit. 786 02:16:49,900 --> 02:16:52,694 "It may be forward of me, but what can it hurt? 787 02:16:53,069 --> 02:16:55,405 "After all, they are my neighbors." 788 02:18:09,563 --> 02:18:13,358 "The night sounds have become so familiar as to be comforting. 789 02:18:13,525 --> 02:18:17,904 "My life on the prairie's a good one and for the most part, I am content. 790 02:18:31,793 --> 02:18:35,630 "The Indians have a great pull for me that goes beyond curiosity. 791 02:18:35,672 --> 02:18:38,508 "There's something wise about them and I'm drawn to them ... 792 02:18:38,592 --> 02:18:42,095 "in ways much stronger than my obligations to the military." 793 02:20:00,924 --> 02:20:02,217 Go home! 794 02:20:05,762 --> 02:20:07,055 Damn him. 795 02:20:27,325 --> 02:20:28,994 God! Go home! 796 02:20:34,708 --> 02:20:35,709 Go! 797 02:20:36,042 --> 02:20:37,752 Go home, Two Socks! 798 02:20:39,170 --> 02:20:40,589 Bad wolf! 799 02:21:20,962 --> 02:21:24,591 You were right. He is a special white man. 800 02:21:24,633 --> 02:21:26,968 He should have a real name. 801 02:21:43,777 --> 02:21:48,114 "It is autumn now and I am spending more time than ever with my friends. 802 02:21:48,156 --> 02:21:51,785 "They have given me my own lodge and I feel comfortable there. 803 02:21:51,868 --> 02:21:55,914 "We talk every day, but I know 'Kicking Bird' is frustrated with me. 804 02:21:55,997 --> 02:21:59,459 "He always wants to know how many more white people are coming. 805 02:21:59,668 --> 02:22:04,381 "I tell him they will most likely pass through this country and nothing more. 806 02:22:04,548 --> 02:22:06,675 "But I am speaking in half-truths. 807 02:22:06,841 --> 02:22:11,388 "One day there will be too many, but I cannot bring myself to tell him that. 808 02:22:11,513 --> 02:22:14,766 "I am sure that 'Stands With A Fist' knows that I am holding back ... 809 02:22:15,058 --> 02:22:17,561 "but to her credit, she says nothing." 810 02:22:46,423 --> 02:22:50,594 "A war party is going against the Pawnee soon and I have asked to go. 811 02:22:50,719 --> 02:22:52,888 "I sense I made a mistake in doing so ... 812 02:22:52,971 --> 02:22:55,849 "but I could not bring myself to take it back. 813 02:22:55,891 --> 02:22:58,602 "They are my friends, and from what little I gather ... 814 02:22:58,685 --> 02:23:01,187 "the Pawnee have been very hard on these people. 815 02:23:01,271 --> 02:23:03,982 "I hope I have not overstepped my bounds." 816 02:23:08,403 --> 02:23:09,988 Come in, please. 817 02:23:12,449 --> 02:23:13,700 Sit down? 818 02:23:17,204 --> 02:23:19,289 'Kicking Bird' want to know ... 819 02:23:19,372 --> 02:23:22,959 why you want to make war on the Pawnee. 820 02:23:23,585 --> 02:23:26,296 They have done nothing to you. 821 02:23:26,963 --> 02:23:28,840 They are Sioux enemies. 822 02:23:36,389 --> 02:23:39,142 Only Sioux warriors to go. 823 02:23:40,101 --> 02:23:41,978 Tell him that I have been a warrior ... 824 02:23:42,062 --> 02:23:45,398 longer than many of the young men who will go on this war party. 825 02:23:45,857 --> 02:23:47,108 Tell him. 826 02:24:01,706 --> 02:24:04,960 He said that the Sioux way of being a warrior ... 827 02:24:05,043 --> 02:24:06,962 is not the white way. 828 02:24:07,546 --> 02:24:11,591 - You are not ready. - I know, I understand. 829 02:24:11,633 --> 02:24:14,219 Tell him I cannot learn these ways in camp. 830 02:24:21,643 --> 02:24:23,812 He also asks that you ... 831 02:24:24,813 --> 02:24:28,275 watch over his family while he is gone. 832 02:24:29,276 --> 02:24:33,029 This thing he asks is a great honor for you. 833 02:24:36,575 --> 02:24:40,495 Tell him that I would be happy to watch over his family. 834 02:24:46,918 --> 02:24:49,671 He thanks 'Dances With Wolves' for coming. 835 02:24:51,172 --> 02:24:53,174 Who is Dances With Wolves? 836 02:24:55,135 --> 02:24:58,638 It is the name which all the people ... 837 02:24:58,722 --> 02:25:00,515 are calling you now. 838 02:25:01,057 --> 02:25:02,559 Dances With ... 839 02:25:04,019 --> 02:25:05,520 That's right. 840 02:25:05,937 --> 02:25:07,230 That day. 841 02:25:08,481 --> 02:25:10,150 'Dances With Wolves'. 842 02:25:11,818 --> 02:25:13,486 How do you say it? 843 02:26:13,255 --> 02:26:18,718 Keep on with the white man talk if it pleases you. 844 02:26:18,802 --> 02:26:21,263 I like to make the talk. 845 02:27:01,887 --> 02:27:03,138 I'm here. 846 02:27:06,308 --> 02:27:07,726 We walk. 847 02:27:40,842 --> 02:27:42,385 I cut this off. 848 02:27:43,386 --> 02:27:45,680 I shaved it off. More. 849 02:27:47,849 --> 02:27:49,976 Grass grows on the prairie. 850 02:27:50,018 --> 02:27:51,519 "Grass grows on the prairie"? 851 02:27:53,772 --> 02:27:55,232 - Wrong. - Wrong? 852 02:27:55,315 --> 02:27:57,484 You said, "Fire lives on the prairie." 853 02:27:57,526 --> 02:27:58,777 I did? 854 02:27:59,444 --> 02:28:02,405 No laughing, though. 855 02:28:06,409 --> 02:28:09,246 That man is a fighter. 856 02:28:13,500 --> 02:28:14,709 Again. 857 02:28:15,502 --> 02:28:18,880 - That man is a fighter. - Okay, I have it. 858 02:28:22,551 --> 02:28:23,677 Yes. 859 02:28:31,101 --> 02:28:32,852 Hoo hoo, right? 860 02:28:38,400 --> 02:28:39,359 No? 861 02:28:48,493 --> 02:28:49,828 Try this. 862 02:28:52,080 --> 02:28:53,748 What's the word ... 863 02:28:54,291 --> 02:28:55,834 for beautiful? 864 02:29:01,089 --> 02:29:03,341 What are you doing? 865 02:29:03,425 --> 02:29:07,178 It's hot, and we are sitting in the shade. 866 02:29:11,600 --> 02:29:13,602 I'm hungry. 867 02:29:31,369 --> 02:29:34,080 How is 'Dances With Wolves'? 868 02:29:36,166 --> 02:29:38,335 What do you mean? 869 02:29:39,544 --> 02:29:42,088 How is he learning? 870 02:29:42,881 --> 02:29:46,593 He is a fast learner. 871 02:29:46,676 --> 02:29:49,554 What did you think I meant? 872 02:30:09,699 --> 02:30:11,826 You go for water, today? 873 02:30:16,623 --> 02:30:19,709 Then let us take you. 874 02:30:35,016 --> 02:30:37,060 How did you get your name? 875 02:30:41,356 --> 02:30:44,276 I was not very old ... 876 02:30:45,235 --> 02:30:47,696 when I came to be with the people. 877 02:30:48,530 --> 02:30:50,448 And I was made to work. 878 02:30:51,575 --> 02:30:53,702 I worked every day, very hard. 879 02:30:55,453 --> 02:30:58,832 There was a woman ... 880 02:30:58,874 --> 02:31:00,876 who didn't like me much. 881 02:31:02,460 --> 02:31:06,548 She used to call me bad names, and sometimes she ... 882 02:31:11,136 --> 02:31:12,387 Beat me? 883 02:31:16,391 --> 02:31:18,143 And one day, she was ... 884 02:31:18,977 --> 02:31:21,187 calling me these bad names ... 885 02:31:21,563 --> 02:31:24,107 with her face in my face ... 886 02:31:25,066 --> 02:31:26,401 and I hit her. 887 02:31:28,361 --> 02:31:31,489 I was not very big, but she fell down. 888 02:31:31,740 --> 02:31:33,950 She fell hard and didn't move. 889 02:31:35,368 --> 02:31:38,747 And then I stood over her with my fist ... 890 02:31:38,955 --> 02:31:40,290 and I asked if ... 891 02:31:40,707 --> 02:31:43,001 there was any other woman ... 892 02:31:43,585 --> 02:31:45,879 who wanted to call me bad names. 893 02:31:47,797 --> 02:31:50,217 No one bothered me after that day. 894 02:31:53,261 --> 02:31:56,264 No, I wouldn't think so. 895 02:32:01,353 --> 02:32:02,729 Show me. 896 02:32:03,772 --> 02:32:05,774 Show me where you hit her. 897 02:32:34,511 --> 02:32:36,471 Why are you not married? 898 02:32:40,517 --> 02:32:42,018 - I'm sorry. - I have to go. 899 02:32:44,938 --> 02:32:46,273 I'm sorry. 900 02:32:48,441 --> 02:32:49,609 Can I help you? 901 02:33:19,931 --> 02:33:22,767 You are not talking today? 902 02:33:22,851 --> 02:33:24,561 No, I am not. 903 02:34:30,919 --> 02:34:37,050 Some of your words are wrong but you are learning fast. 904 02:34:38,093 --> 02:34:42,430 So what can I tell you today? 905 02:34:43,640 --> 02:34:45,976 I want to know about 'Stands With A Fist'. 906 02:34:46,059 --> 02:34:49,145 Why is there no man with her? 907 02:34:50,522 --> 02:34:53,233 She is in mourning. 908 02:34:55,777 --> 02:34:56,945 I don't ... 909 02:34:58,280 --> 02:35:01,825 I do not understand "mourning." 910 02:35:03,368 --> 02:35:05,787 She cries for someone. 911 02:35:07,998 --> 02:35:10,417 Cries for who? 912 02:35:14,170 --> 02:35:17,048 It is not polite to speak of the dead. 913 02:35:17,132 --> 02:35:21,094 But you are new, so I will tell you. 914 02:35:21,177 --> 02:35:23,471 She cries for her husband. 915 02:35:23,513 --> 02:35:25,640 He was killed not long ago. 916 02:35:25,724 --> 02:35:30,353 That is how you came to find her on the prairie. 917 02:35:33,732 --> 02:35:37,652 How long will she cry? 918 02:35:39,571 --> 02:35:44,492 It is 'Kicking Bird's' place to say when she is finished. 919 02:35:44,826 --> 02:35:48,455 He's the one that found her when she was very little. 920 02:36:06,181 --> 02:36:09,142 People are talking about you. 921 02:36:11,811 --> 02:36:13,855 What are they saying? 922 02:36:16,566 --> 02:36:18,777 They are proud of the medicine ... 923 02:36:18,860 --> 02:36:22,322 you are making with 'Dances With Wolves'. 924 02:36:25,158 --> 02:36:29,454 I have hurt him, and I should go talk to him. 925 02:36:30,539 --> 02:36:33,250 You can't. He is gone. 926 02:36:34,084 --> 02:36:36,336 He left this morning. 927 02:39:01,523 --> 02:39:03,441 Bet you were thinking: 928 02:39:03,525 --> 02:39:05,527 "Now, why don't he write?" 929 02:39:06,361 --> 02:39:08,029 Hello, Two Socks. 930 02:39:35,515 --> 02:39:36,766 Come on. 931 02:39:41,396 --> 02:39:44,983 I won't hurt you. Come on. You can do this. 932 02:39:45,358 --> 02:39:46,985 You can do this. 933 02:39:51,364 --> 02:39:52,532 Come on. 934 02:40:04,669 --> 02:40:06,129 This is easy. 935 02:40:06,671 --> 02:40:08,590 This is easy, Two Socks. 936 02:41:30,005 --> 02:41:31,673 I am in mourning. 937 02:41:41,016 --> 02:41:42,517 No, we cannot. 938 02:41:42,809 --> 02:41:45,729 - Yes. - We must be careful. 939 02:41:47,772 --> 02:41:49,191 We must be careful. 940 02:41:49,274 --> 02:41:50,734 Okay. 941 02:42:54,548 --> 02:42:55,632 Wait! 942 02:45:01,883 --> 02:45:02,968 What? 943 02:45:03,802 --> 02:45:05,011 Trouble. 944 02:45:28,660 --> 02:45:32,080 The Pawnee are coming. A big party of 40 or 50 men this time. 945 02:45:32,163 --> 02:45:34,666 Hunters found them not far to the north. Soon be here. 946 02:45:34,791 --> 02:45:38,837 'Stone Calf', wait. I will follow you. 947 02:45:38,920 --> 02:45:41,798 The Pawnee do not come for horses. They come for blood. 948 02:45:41,882 --> 02:45:43,842 Get your weapons and come to my lodge. 949 02:45:45,760 --> 02:45:46,970 I will get them. 950 02:45:47,721 --> 02:45:49,639 'Stone Calf', wait. 951 02:45:49,723 --> 02:45:50,807 I have guns. 952 02:45:50,891 --> 02:45:53,351 I have many rifles. 953 02:45:55,520 --> 02:45:57,647 - At the fort? - Yes. 954 02:45:58,356 --> 02:46:00,901 No. The ride is long and we can spare no men. 955 02:46:00,984 --> 02:46:04,112 Guns would make one warrior like two. 956 02:46:09,534 --> 02:46:12,746 Take one man and go quickly. 957 02:46:13,830 --> 02:46:16,374 I will take 'Smiles A Lot'. 958 02:47:06,299 --> 02:47:07,300 Okay! 959 02:49:42,122 --> 02:49:43,623 Shoot the gun! 960 02:54:11,433 --> 02:54:13,560 "It was hard to know how to feel. 961 02:54:13,643 --> 02:54:16,229 "I'd never been in a battle like this one. 962 02:54:16,313 --> 02:54:18,982 "There was no dark political objective. 963 02:54:19,065 --> 02:54:23,069 "This was not a fight for territory or riches or to make men free. 964 02:54:23,153 --> 02:54:27,073 "It was fought to preserve the food stores that would see us through the winter. 965 02:54:27,115 --> 02:54:31,578 "To protect the lives of women and children and loved ones only a few feet away. 966 02:54:31,828 --> 02:54:35,498 "'Stone Calf' was a great loss, but even the old men could not remember ... 967 02:54:35,582 --> 02:54:37,542 "such a one-sided victory. 968 02:54:37,626 --> 02:54:40,587 "And I gradually began to look at it in a new way. 969 02:54:40,795 --> 02:54:43,340 "I felt a pride I'd never felt before. 970 02:54:44,132 --> 02:54:46,968 "I'd never really known who John Dunbar was. 971 02:54:47,302 --> 02:54:49,846 "Perhaps the name itself had no meaning. 972 02:54:49,930 --> 02:54:53,099 "But as I heard my Sioux name being called over and over ... 973 02:54:53,141 --> 02:54:56,019 "I knew for the first time who I really was." 974 02:56:18,977 --> 02:56:22,981 When we were younger, he always bragged about how brave he was. 975 02:56:23,064 --> 02:56:26,526 And what a great chief he would make. 976 02:56:26,610 --> 02:56:28,904 He thought I was impressed. 977 02:56:28,987 --> 02:56:33,575 While walking on the prairie, we surprised a small herd of buffalo. 978 02:56:33,658 --> 02:56:37,245 And the first thing this brave warrior did is run for a tree. 979 02:56:39,915 --> 02:56:41,917 He would have forgotten all about me ... 980 02:56:41,958 --> 02:56:44,085 if he hadn't needed my help to climb it. 981 02:56:44,169 --> 02:56:48,798 And we sat there all day as this old cow circled below. 982 02:56:48,882 --> 02:56:51,760 Making loud noises and hitting her head against the trunk. 983 02:57:02,854 --> 02:57:06,733 Where are you going? There is gambling tonight. 984 02:57:06,775 --> 02:57:09,277 'Horseback's' games are always good. 985 02:57:10,612 --> 02:57:15,116 I'm tired. 'Horseback' already has a good rifle of mine. 986 02:57:18,620 --> 02:57:20,497 Good night. 987 02:58:03,665 --> 02:58:06,751 How long will 'Stands With A Fist' mourn? 988 02:58:07,544 --> 02:58:09,504 I don't know. 989 02:58:13,174 --> 02:58:16,303 I hope it will not be too long. 990 02:58:18,889 --> 02:58:20,974 Has something happened? 991 02:58:21,600 --> 02:58:23,226 What? 992 02:58:24,060 --> 02:58:26,855 She has found love again. 993 02:58:27,898 --> 02:58:29,900 With who? 994 02:58:29,983 --> 02:58:31,484 Who do you think? 995 02:58:31,526 --> 02:58:32,819 Tell me. 996 02:58:32,903 --> 02:58:35,238 'Dances With Wolves'. 997 02:58:38,200 --> 02:58:40,160 Are you certain of this? 998 02:58:40,994 --> 02:58:44,748 When you see them together, you will know. 999 02:58:46,458 --> 02:58:48,501 What are people saying? 1000 02:58:49,211 --> 02:58:51,296 They like the match. 1001 02:58:56,384 --> 02:58:58,511 No one is angry? 1002 02:58:58,595 --> 02:59:02,641 It makes sense. They are both white. 1003 02:59:04,643 --> 02:59:08,855 I suppose I will be the one to say something. 1004 02:59:09,731 --> 02:59:12,359 She's your daughter now. 1005 02:59:12,859 --> 02:59:14,819 I know. 1006 02:59:20,283 --> 02:59:24,204 Relax. You can't see everything coming. 1007 02:59:24,913 --> 02:59:28,250 Stop it. Quit your playing. 1008 02:59:41,972 --> 02:59:43,640 'Stands With A Fist'. 1009 02:59:44,933 --> 02:59:47,477 You will mourn no more. 1010 03:00:07,789 --> 03:00:10,375 Sit, sit. 1011 03:00:16,464 --> 03:00:19,509 There's talk that you want to get married. 1012 03:00:21,803 --> 03:00:23,179 To who? 1013 03:00:23,930 --> 03:00:26,016 To 'Stands With A Fist'. 1014 03:00:26,099 --> 03:00:28,018 That's the one, isn't it? 1015 03:00:28,101 --> 03:00:29,311 She's in mourning. 1016 03:00:29,394 --> 03:00:30,854 Not today. 1017 03:00:30,937 --> 03:00:33,732 'Kicking Bird' has released her. 1018 03:00:33,815 --> 03:00:35,775 He did? 1019 03:00:36,151 --> 03:00:38,320 What are you doing here? 1020 03:00:39,613 --> 03:00:42,782 'Kicking Bird' told me to wait. 1021 03:00:44,534 --> 03:00:46,786 You might have to wait a long time. 1022 03:00:46,828 --> 03:00:50,957 'Smiles A Lot' says he saw 'Kicking Bird' riding on the prairie. 1023 03:00:52,417 --> 03:00:55,503 He says he was talking to himself. 1024 03:00:55,587 --> 03:00:57,130 A medicine man takes it pretty hard ... 1025 03:00:57,172 --> 03:00:59,174 when he is the last to know something. 1026 03:01:01,343 --> 03:01:03,595 What do I do? 1027 03:01:06,765 --> 03:01:10,977 You are pretty poor and a Sioux girl is not for free. 1028 03:01:11,019 --> 03:01:13,563 I don't know if you can get married. 1029 03:01:18,318 --> 03:01:20,320 I have the buckskin ... 1030 03:01:20,362 --> 03:01:21,905 No, that's too much medicine. 1031 03:01:24,366 --> 03:01:28,787 Do you think my horse is too much medicine? 1032 03:01:30,705 --> 03:01:33,208 For a girl. 1033 03:01:37,629 --> 03:01:41,508 Wait here. Maybe we can help you. 1034 03:01:41,591 --> 03:01:43,260 Wait. 1035 03:01:45,470 --> 03:01:47,430 That's all I do is wait! 1036 03:02:08,243 --> 03:02:11,955 "The whole village was eager to take up a collection on my behalf. 1037 03:02:12,080 --> 03:02:15,041 "The generosity of the people was astonishing. 1038 03:02:15,083 --> 03:02:18,461 "The more valued the gift, the more easily it was given. 1039 03:02:18,587 --> 03:02:22,924 "Even the poorer families wanted to give up animals they could not afford. 1040 03:02:23,049 --> 03:02:25,260 "It was hard to turn them away. 1041 03:02:29,973 --> 03:02:32,017 "'Black Shawl' was a mystery. 1042 03:02:32,767 --> 03:02:36,271 "I couldn't guess what she was thinking and she offered no advice ... 1043 03:02:36,771 --> 03:02:38,815 "no words of encouragement. 1044 03:02:44,613 --> 03:02:46,948 "I may have been the brunt of an inside joke ... 1045 03:02:47,032 --> 03:02:49,367 "that included the entire village ... 1046 03:02:49,492 --> 03:02:51,328 "but I was determined. 1047 03:02:54,664 --> 03:02:58,084 "'Wind In His Hair' told me if all the gifts were gone in the morning ... 1048 03:02:58,126 --> 03:03:00,253 "my offer had been accepted. 1049 03:03:01,296 --> 03:03:05,550 "I spent a sleepless night wondering what mis-step, if any, I had made. 1050 03:03:06,468 --> 03:03:09,804 "I had no idea what 'Kicking Bird's' decision would be." 1051 03:03:33,203 --> 03:03:34,746 Turn around. 1052 03:03:36,831 --> 03:03:39,209 You look good. 1053 03:03:39,292 --> 03:03:42,337 You know, the man she mourned for ... 1054 03:03:42,420 --> 03:03:45,215 He was my best friend. 1055 03:03:47,008 --> 03:03:49,135 I didn't know that. 1056 03:03:51,638 --> 03:03:53,723 He was a good man. 1057 03:03:54,349 --> 03:03:57,519 It has been hard for me to like you. 1058 03:03:58,979 --> 03:04:02,399 I am not the thinker 'Kicking Bird' is. 1059 03:04:02,482 --> 03:04:04,901 I always feel anger first. 1060 03:04:04,985 --> 03:04:07,654 There were no answers to my questions. 1061 03:04:07,696 --> 03:04:12,909 But now I think he went away because you were coming. 1062 03:04:12,993 --> 03:04:15,287 That is how I see it. 1063 03:04:39,394 --> 03:04:42,022 This is a good day for me. 1064 03:04:43,940 --> 03:04:45,317 And for me. 1065 03:04:48,820 --> 03:04:52,532 If you want this man, take his hand in yours. 1066 03:05:07,339 --> 03:05:09,424 "I had never been married before. 1067 03:05:09,507 --> 03:05:12,427 "I don't know if all grooms have the same experience ... 1068 03:05:12,510 --> 03:05:16,890 "but as 'Kicking Bird' began to speak about what was expected of a Sioux husband ... 1069 03:05:16,932 --> 03:05:20,727 "my mind began to swim in a way that shut out everything but her ... 1070 03:05:20,769 --> 03:05:23,063 "the tiny details of her costume ... 1071 03:05:23,146 --> 03:05:25,232 "the contours of her shape ... 1072 03:05:25,482 --> 03:05:27,400 "the light in her eyes ... 1073 03:05:27,567 --> 03:05:29,611 "the smallness of her feet. 1074 03:05:30,320 --> 03:05:33,156 "I knew that the love between us would be served." 1075 03:05:38,995 --> 03:05:42,290 Have you heard all that I have said? 1076 03:05:44,626 --> 03:05:45,627 Yes. 1077 03:05:47,462 --> 03:05:51,174 Good, then take her inside. 1078 03:05:51,258 --> 03:05:52,968 She is your wife. 1079 03:05:55,387 --> 03:05:56,680 Good. 1080 03:05:58,181 --> 03:06:00,642 Thank you. 1081 03:06:07,274 --> 03:06:08,316 Bye. 1082 03:06:13,738 --> 03:06:14,781 Bye. 1083 03:06:58,909 --> 03:07:02,495 'Dances With Wolves' door is closed a lot these days. 1084 03:07:02,579 --> 03:07:06,541 I think they're having trouble making a baby. 1085 03:07:06,583 --> 03:07:09,920 I don't think they're having trouble at all. 1086 03:07:13,882 --> 03:07:17,344 If we pull the smoke flap shut, they will come out for sure. 1087 03:07:42,410 --> 03:07:46,248 'Dances With Wolves', are you in there? 1088 03:07:48,917 --> 03:07:53,046 Today I am riding away to a far away place. 1089 03:07:53,129 --> 03:07:55,298 I would like you to ride with me. 1090 03:08:11,022 --> 03:08:13,233 It's good to be out. 1091 03:08:14,234 --> 03:08:16,611 Yes, it must be. 1092 03:08:17,779 --> 03:08:20,156 We are trying for a baby. 1093 03:08:21,533 --> 03:08:23,243 No waiting? 1094 03:08:23,827 --> 03:08:25,579 No waiting. 1095 03:08:29,833 --> 03:08:34,296 I was just thinking that of all the trails in this life ... 1096 03:08:35,463 --> 03:08:38,258 there is one that matters most. 1097 03:08:38,341 --> 03:08:41,636 It is the trail of a true human being. 1098 03:08:42,929 --> 03:08:47,392 I think you are on this trail, and it is good to see. 1099 03:09:07,329 --> 03:09:09,831 We call you the Busy Bee. 1100 03:09:45,867 --> 03:09:49,704 It is said that all the animals were born here. 1101 03:09:49,788 --> 03:09:54,000 That from here they spread over the prairies to feed all the people. 1102 03:09:54,626 --> 03:09:58,171 Even our enemies agree that this is a sacred place. 1103 03:10:49,306 --> 03:10:51,057 It's quiet here. 1104 03:12:51,094 --> 03:12:53,680 We must wait for these people. 1105 03:12:55,015 --> 03:12:58,768 No, they've been gone a week. Maybe more. 1106 03:13:01,396 --> 03:13:04,691 We will water the horses and go home. 1107 03:13:51,029 --> 03:13:54,824 You always ask about the white people. 1108 03:13:56,618 --> 03:13:58,787 You always want to know how many more are coming. 1109 03:14:01,122 --> 03:14:03,792 There will be a lot, my friend. 1110 03:14:03,875 --> 03:14:05,627 More than can be counted. 1111 03:14:08,171 --> 03:14:09,422 How many? 1112 03:14:12,133 --> 03:14:13,635 Like the stars. 1113 03:14:27,983 --> 03:14:31,945 It makes me afraid for all the Sioux. 1114 03:14:39,327 --> 03:14:42,122 We should tell this to 'Ten Bears'. 1115 03:15:08,607 --> 03:15:10,650 The men who wore this came ... 1116 03:15:10,734 --> 03:15:13,612 in the time of my grandfather's grandfather. 1117 03:15:14,196 --> 03:15:16,907 Eventually we drove them out. 1118 03:15:17,657 --> 03:15:21,369 Then the Mexicans came. They do not come here anymore. 1119 03:15:21,786 --> 03:15:24,831 In my own time, the Texans. 1120 03:15:24,873 --> 03:15:27,417 They have been like all the others. 1121 03:15:30,462 --> 03:15:35,175 They take without asking. 1122 03:15:36,134 --> 03:15:39,930 I don't know if we are ready for these people. 1123 03:15:41,389 --> 03:15:45,936 But I think you are right. I think they will keep coming. 1124 03:15:47,187 --> 03:15:49,648 When I think of that, I look at this helmet. 1125 03:15:52,192 --> 03:15:56,321 Our country is all that we have, and we will fight to keep it. 1126 03:15:57,405 --> 03:15:59,449 Tomorrow we will strike the village ... 1127 03:15:59,533 --> 03:16:01,868 and go to the winter camp. 1128 03:16:33,066 --> 03:16:35,861 You have everything from the soldier fort? 1129 03:16:36,111 --> 03:16:37,153 Yes. 1130 03:16:37,487 --> 03:16:39,614 There's nothing for me there. 1131 03:16:40,574 --> 03:16:41,992 That's good. 1132 03:16:55,589 --> 03:16:56,965 The journal. 1133 03:16:59,217 --> 03:17:00,927 Stands With ... Wait! 1134 03:17:01,303 --> 03:17:02,470 Words are important! 1135 03:17:02,554 --> 03:17:04,931 The words in the book are like a trail for people to follow. 1136 03:17:04,973 --> 03:17:08,768 Now, it tells everything about my life here. I must get it. 1137 03:17:08,977 --> 03:17:10,145 Enough. 1138 03:17:10,228 --> 03:17:12,814 We cannot wait for you. 1139 03:17:24,701 --> 03:17:26,912 I'll catch up. 1140 03:18:08,537 --> 03:18:09,663 Injun! 1141 03:18:10,080 --> 03:18:11,581 Get him! Injun! 1142 03:18:17,212 --> 03:18:18,213 No! 1143 03:18:39,818 --> 03:18:42,028 Stay down. Stay. 1144 03:18:42,404 --> 03:18:43,822 My God. 1145 03:18:44,489 --> 03:18:45,740 God. 1146 03:18:51,413 --> 03:18:52,664 It's okay. 1147 03:19:34,956 --> 03:19:36,499 Something has happened. 1148 03:19:36,583 --> 03:19:39,169 'Dances With Wolves' is not coming. 1149 03:19:39,794 --> 03:19:41,796 He must have trouble. 1150 03:19:43,465 --> 03:19:48,803 Pick two good men and send them back to the soldier fort. 1151 03:20:00,607 --> 03:20:01,983 Spivey. 1152 03:20:02,859 --> 03:20:05,070 - Spivey! - Yeah, Sergeant. 1153 03:20:06,154 --> 03:20:08,365 Tell the major he's waking up. 1154 03:20:10,283 --> 03:20:12,202 Move your worthless ass. 1155 03:20:23,755 --> 03:20:25,799 You got yourself a hell of a shiner ... 1156 03:20:26,591 --> 03:20:27,884 didn't you? 1157 03:20:27,968 --> 03:20:30,053 Major's coming through. 1158 03:20:40,146 --> 03:20:42,023 Does he speak English? 1159 03:20:42,190 --> 03:20:43,817 I don't know, sir. 1160 03:20:45,610 --> 03:20:47,404 Speak English? 1161 03:20:49,197 --> 03:20:51,783 Talk English? Talk! 1162 03:20:53,535 --> 03:20:55,161 I speak English. 1163 03:20:59,708 --> 03:21:01,084 Who are you? 1164 03:21:03,253 --> 03:21:07,465 Lt. John J. Dunbar. This is my post. 1165 03:21:08,049 --> 03:21:09,759 Why are you dressed like this? 1166 03:21:12,012 --> 03:21:15,849 I came out from Fort Hayes last April, but there was nobody here. 1167 03:21:16,433 --> 03:21:18,435 Do you have proof of that? 1168 03:21:20,979 --> 03:21:25,275 My journal's on the bunk in my quarters. My orders are in the journal. 1169 03:21:25,358 --> 03:21:27,485 It will tell you everything. 1170 03:21:27,777 --> 03:21:30,405 Spivey, you and Edwards were the first ones here. 1171 03:21:30,488 --> 03:21:32,824 Did you find anything? A journal? 1172 03:21:33,158 --> 03:21:35,493 No, we didn't find nothing, sir. 1173 03:21:35,911 --> 03:21:37,495 Where's Edwards? 1174 03:21:37,996 --> 03:21:39,456 He's outside. 1175 03:21:44,085 --> 03:21:46,504 He didn't find nothing either. 1176 03:21:50,717 --> 03:21:53,053 Somebody find me Edwards. 1177 03:22:01,811 --> 03:22:03,521 You turned Injun, didn't you? 1178 03:22:08,610 --> 03:22:09,986 Didn't you? 1179 03:22:14,658 --> 03:22:16,910 What did you say your name was? 1180 03:22:17,619 --> 03:22:18,787 Dunbar. 1181 03:22:19,871 --> 03:22:22,290 D-u-n-b-a-r. John. 1182 03:22:22,374 --> 03:22:24,376 You say you're an officer? 1183 03:22:24,626 --> 03:22:28,463 - God. Did you read my orders? - No. 1184 03:22:29,130 --> 03:22:31,216 They're in my journal. 1185 03:22:31,466 --> 03:22:33,176 There are no orders. 1186 03:22:33,635 --> 03:22:35,387 There's no journal. 1187 03:22:39,808 --> 03:22:41,851 Why are you out of uniform? 1188 03:22:44,229 --> 03:22:45,981 I have to relieve myself. 1189 03:22:49,192 --> 03:22:51,945 - Sergeant, take care of him. - Yes, sir. 1190 03:22:53,572 --> 03:22:54,781 Let's go. 1191 03:22:58,785 --> 03:23:00,954 - He's a white man. - Doesn't look white to me. 1192 03:23:01,746 --> 03:23:04,749 - They say he's a soldier. - He's an officer. 1193 03:23:04,833 --> 03:23:06,668 Do you salute him or shoot him? 1194 03:23:15,677 --> 03:23:17,554 Here, you. Eyes front. 1195 03:23:23,435 --> 03:23:25,061 I said eyes front! 1196 03:23:27,105 --> 03:23:29,566 Don't shoot him! Hit him! Get him! 1197 03:23:29,649 --> 03:23:30,942 Get him! 1198 03:24:21,409 --> 03:24:23,411 Why are you out of uniform? 1199 03:24:27,415 --> 03:24:28,917 What's the army doing out here? 1200 03:24:29,960 --> 03:24:32,546 - Lieutenant's asking the questions. - Bauer. 1201 03:24:38,802 --> 03:24:41,137 We're charged with apprehending ... 1202 03:24:44,057 --> 03:24:47,519 We're charged with apprehending hostiles and recovering stolen property ... 1203 03:24:47,602 --> 03:24:50,397 retrieving white captives taken in hostile raidings. 1204 03:24:50,480 --> 03:24:54,442 - There are no hostiles. - We will ascertain that for ourselves. 1205 03:24:54,526 --> 03:24:57,571 If you'll guide us to these camps and serve as an interpreter ... 1206 03:24:57,612 --> 03:25:00,031 your conduct will be re-evaluated. 1207 03:25:00,532 --> 03:25:02,576 - What conduct? - With all due respect — 1208 03:25:02,617 --> 03:25:05,912 Your status as a traitor might improve should you choose ... 1209 03:25:05,996 --> 03:25:08,748 to cooperate with the United States Army. 1210 03:25:10,542 --> 03:25:12,878 There's nothing for you to do out here. 1211 03:25:16,506 --> 03:25:19,009 Are you willing to cooperate or not? 1212 03:25:21,761 --> 03:25:23,263 Speak up! 1213 03:25:27,058 --> 03:25:30,437 I am 'Dances With Wolves'. 1214 03:25:32,606 --> 03:25:33,481 What's that? 1215 03:25:36,318 --> 03:25:38,987 I have nothing to say to you. 1216 03:25:39,070 --> 03:25:42,282 You are not worth talking to. 1217 03:25:52,292 --> 03:25:55,962 Sergeant, form a detail and take this man down to the river. 1218 03:25:56,838 --> 03:25:59,674 - Let him clean up his face. - Yes, sir. 1219 03:26:01,760 --> 03:26:03,261 Not you, Spivey. 1220 03:26:31,331 --> 03:26:32,666 Lieutenant. 1221 03:26:35,252 --> 03:26:37,212 Major wants to see you. 1222 03:27:11,496 --> 03:27:12,914 Spivey. 1223 03:27:17,919 --> 03:27:19,963 Spivey. You got paper? 1224 03:27:20,589 --> 03:27:24,050 - What's it to you? - Give me some, shit-bird. 1225 03:27:24,426 --> 03:27:25,468 Can you read? 1226 03:27:25,635 --> 03:27:27,846 No, I can't read. What the hell's the difference? 1227 03:27:27,929 --> 03:27:30,891 You can't read either. Now just give me some. 1228 03:27:31,391 --> 03:27:35,228 - Quick, give me some! - All right. Hold your horses. 1229 03:28:57,352 --> 03:28:58,520 Bauer! 1230 03:29:02,148 --> 03:29:03,441 Let go of me! 1231 03:29:11,700 --> 03:29:14,578 Lap it up, Injun. Go ahead. Lap it up. 1232 03:29:17,330 --> 03:29:19,082 You son of a bitch! 1233 03:29:22,002 --> 03:29:23,503 It's all right. 1234 03:29:24,212 --> 03:29:25,755 It's all right. 1235 03:29:26,339 --> 03:29:30,510 He's going to get hungrier, that's all. But maybe that don't matter. 1236 03:29:31,303 --> 03:29:34,306 Word is they're going to ship you back to Hayes. 1237 03:29:34,389 --> 03:29:37,058 And once you get there, they gonna hang you. 1238 03:29:40,729 --> 03:29:43,732 Come on. Forget about him. Go on. Get out of here. 1239 03:29:58,830 --> 03:29:59,998 Get up in there! 1240 03:30:25,982 --> 03:30:27,984 Spivey, what is that? 1241 03:30:28,401 --> 03:30:30,570 Looks like he's following us. 1242 03:30:30,820 --> 03:30:32,572 Hell, I'm going to shoot him. 1243 03:30:33,698 --> 03:30:34,866 Dang. You missed him. 1244 03:30:35,909 --> 03:30:38,828 - Don't shoot, damn it. It's my shot. - Wait. I seen him first. 1245 03:30:38,912 --> 03:30:40,747 - Get down! - Look at that stupid bastard. 1246 03:30:40,830 --> 03:30:42,582 He ain't even moving. 1247 03:30:43,124 --> 03:30:46,753 - Wait a minute! That's my shot. - Shoot him! 1248 03:30:47,837 --> 03:30:50,298 Shoot him, Edwards. He's standing there. 1249 03:30:50,757 --> 03:30:51,633 Shoot him! 1250 03:30:54,970 --> 03:30:57,055 Jesus Christ! Holy shit! 1251 03:31:01,643 --> 03:31:03,478 Bauer, get him off him! 1252 03:31:10,277 --> 03:31:11,820 He might have killed you. 1253 03:31:19,661 --> 03:31:21,162 I'll get that son of a bitch. 1254 03:31:27,752 --> 03:31:29,421 Sit down, goddamn it! 1255 03:31:41,766 --> 03:31:43,351 That's it. I got him! 1256 03:31:46,855 --> 03:31:48,982 Dead shot, boys. Come on. 1257 03:31:50,400 --> 03:31:51,943 Son of a bitch! 1258 03:31:52,527 --> 03:31:53,737 Get up! 1259 03:31:55,405 --> 03:31:56,489 Get up! 1260 03:31:58,033 --> 03:31:59,826 I mean it! Get up! 1261 03:31:59,910 --> 03:32:01,912 Get up! Come on, get up! 1262 03:32:02,454 --> 03:32:03,496 What? 1263 03:32:03,580 --> 03:32:06,833 You bash that prisoner one more time, I'll put those shackles on you. 1264 03:32:07,876 --> 03:32:10,045 You men get back here! 1265 03:32:13,673 --> 03:32:15,050 Goddamn it! 1266 03:32:53,713 --> 03:32:54,631 Boo. 1267 03:33:03,181 --> 03:33:05,475 Clear behind that stand of trees? 1268 03:33:09,688 --> 03:33:11,439 All right. Let's go. 1269 03:33:34,963 --> 03:33:36,256 I don't see nobody. 1270 03:33:54,983 --> 03:33:56,193 Indians! 1271 03:37:38,832 --> 03:37:39,791 No. 1272 03:40:28,376 --> 03:40:33,048 'Dances With Wolves' is quiet these days. 1273 03:40:34,799 --> 03:40:37,302 Is his heart bad? 1274 03:40:46,394 --> 03:40:49,606 Killing the soldiers at the river ... 1275 03:40:52,067 --> 03:40:54,277 was a good thing. 1276 03:40:55,153 --> 03:40:58,073 I did not mind killing those men. I was glad to do it. 1277 03:41:02,077 --> 03:41:07,832 But the soldiers hate me now, like they hate no other. 1278 03:41:08,959 --> 03:41:12,254 They think I am a traitor. 1279 03:41:16,925 --> 03:41:20,345 And they will hunt for me. 1280 03:41:20,428 --> 03:41:24,641 And when they find me, they find you. 1281 03:41:26,101 --> 03:41:31,982 I think it would be wise to move the village now. 1282 03:41:38,947 --> 03:41:41,199 I will be leaving. 1283 03:41:43,618 --> 03:41:47,622 I must go and talk with those who would listen. 1284 03:41:56,464 --> 03:41:59,342 Quiet. You are hurting my ears. 1285 03:42:09,311 --> 03:42:11,980 Leave us alone. 1286 03:42:29,789 --> 03:42:33,835 You are the only white man I have ever known. 1287 03:42:33,919 --> 03:42:37,881 I have thought about you a lot. More than you know. 1288 03:42:37,964 --> 03:42:41,760 But I think you are wrong. 1289 03:42:42,677 --> 03:42:45,764 The man the soldiers are looking for no longer exists. 1290 03:42:45,847 --> 03:42:52,270 Now there is only a Sioux named 'Dances With Wolves'. 1291 03:42:56,191 --> 03:42:58,443 Let's smoke awhile. 1292 03:43:04,074 --> 03:43:06,910 "With 'Ten Bears', it was always more than a while. 1293 03:43:06,993 --> 03:43:10,789 "There was purpose in everything he did and I knew he wanted me to stay. 1294 03:43:10,872 --> 03:43:12,541 "But I was sure of myself. 1295 03:43:12,624 --> 03:43:16,795 "I would be an excuse and that's all the army would need to find this place. 1296 03:43:16,878 --> 03:43:19,548 "I pushed him as far as I could to move the camp ... 1297 03:43:19,631 --> 03:43:23,009 "but in the end he only smiled and talked of simple pleasures. 1298 03:43:23,093 --> 03:43:27,347 "He reminded me that at his age a good fire is better than anything. 1299 03:43:27,764 --> 03:43:30,183 "'Ten Bears' was an extraordinary man." 1300 03:44:11,516 --> 03:44:13,393 You have nothing to say? 1301 03:44:15,770 --> 03:44:17,564 What can I tell you? 1302 03:44:19,232 --> 03:44:21,193 What's ever on your mind. 1303 03:44:27,824 --> 03:44:29,826 You've made the decision. 1304 03:44:34,289 --> 03:44:36,082 My place is with you. 1305 03:44:37,042 --> 03:44:38,710 I go where you go. 1306 03:44:42,255 --> 03:44:43,924 You're not afraid? 1307 03:44:45,008 --> 03:44:46,051 No. 1308 03:44:49,512 --> 03:44:52,599 I told 'Ten Bears' we'd leave when the snow breaks. 1309 03:44:59,731 --> 03:45:01,608 Did you tell everyone? 1310 03:45:05,654 --> 03:45:07,113 Not everyone. 1311 03:45:43,650 --> 03:45:45,902 It's all right. 1312 03:46:18,810 --> 03:46:20,186 You ... 1313 03:46:21,229 --> 03:46:22,772 finish your pipe? 1314 03:46:35,911 --> 03:46:37,204 Good pipe. 1315 03:46:38,705 --> 03:46:40,040 How ... 1316 03:46:40,582 --> 03:46:41,958 does it smoke? 1317 03:46:45,086 --> 03:46:46,630 I've never smoked it. 1318 03:46:58,433 --> 03:46:59,809 We come far ... 1319 03:47:00,227 --> 03:47:01,561 you and me. 1320 03:47:04,272 --> 03:47:06,149 I will not forget you. 1321 03:48:54,716 --> 03:48:57,344 'Dances With Wolves'. 1322 03:48:58,470 --> 03:49:01,139 I am 'Wind In His Hair'. 1323 03:49:01,223 --> 03:49:04,726 Do you see that I am your friend? 1324 03:49:08,730 --> 03:49:11,983 Can you see that you will always be my friend? 1325 03:50:39,654 --> 03:50:41,656 Sergeant! Over here! Now!95956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.