Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,134 --> 00:00:37,960
Subtitled by: Nizar Ezzeddine
2
00:00:43,507 --> 00:00:46,374
♪ [FOLK MELODY]
3
00:00:46,590 --> 00:00:51,781
♪
4
00:01:08,965 --> 00:01:12,580
♪ I knocked. I cried. ♪
♪ she did not want to open ♪
5
00:01:12,798 --> 00:01:16,294
♪ I knocked. I cried. ♪
♪ she did not want to open ♪
6
00:01:16,507 --> 00:01:20,157
♪ I had to put my headon a stone and slept ♪
7
00:01:20,382 --> 00:01:23,949
♪ I had to put my headon a stone and slept ♪
8
00:01:24,173 --> 00:01:29,364
♪
9
00:01:38,632 --> 00:01:42,069
♪ My head on a stone,and legs near the threshold ♪
10
00:01:42,298 --> 00:01:46,043
♪ My head on a stone,and legs near the threshold ♪
11
00:01:46,257 --> 00:01:49,694
♪ Open up, virgin girl,be afraid of God ♪
12
00:01:49,924 --> 00:01:53,456
♪ Open up, virgin girl,be afraid of God ♪
13
00:01:53,674 --> 00:01:58,864
♪
14
00:02:02,726 --> 00:02:06,299
{\fs40}COLD WAR
15
00:02:07,757 --> 00:02:11,917
MALE:
And this is not too crude, primitive?
16
00:02:12,204 --> 00:02:13,880
WOMAN:
No, why?
17
00:02:13,906 --> 00:02:16,608
Because every drunk guy
was singing with us.
18
00:02:17,132 --> 00:02:20,817
♪ [RECONNECTION - A CHOIR OF WOMEN
SINGS A FOLK SONG]
19
00:02:21,007 --> 00:02:29,340
♪
20
00:02:31,233 --> 00:02:34,065
♪ Oh, Dana, my Dana,I will not marry you ♪
21
00:02:34,340 --> 00:02:37,173
♪ And I will continuegoing out alone ♪
22
00:02:37,382 --> 00:02:42,573
♪
23
00:02:51,799 --> 00:02:54,572
♪ Oh, marriage, marriage... ♪
24
00:02:54,799 --> 00:02:58,367
♪ There would not bea marriage with you ♪
25
00:02:58,590 --> 00:03:06,543
♪
26
00:03:06,757 --> 00:03:09,838
♪ I will not drink it,that court's wine ♪
27
00:03:10,007 --> 00:03:14,131
♪ Because it hurts meand leaves me in headache ♪
28
00:03:14,341 --> 00:03:17,991
♪ [RECORDING -
SONG "I WILL NOT DRINK"]
29
00:03:18,216 --> 00:03:25,197
♪
30
00:03:25,424 --> 00:03:30,212
♪ Two hearts, four eyes ♪
31
00:03:30,489 --> 00:03:32,765
♪ Oh, oh, oh ♪
32
00:03:32,793 --> 00:03:37,983
♪ What cried during all day and night ♪
33
00:03:38,615 --> 00:03:40,901
♪ Oh, oh, oh ♪
34
00:03:41,091 --> 00:03:46,210
♪ That black eyes, which you cry ♪
35
00:03:46,424 --> 00:03:51,462
♪ are not able to meet you again ♪
36
00:03:51,674 --> 00:03:57,778
♪ are not able to meet you again ♪
37
00:03:57,949 --> 00:03:59,904
♪ Oh, oh, oh ♪
38
00:04:04,380 --> 00:04:07,652
{\fs30}Poland, 1949
39
00:04:11,299 --> 00:04:15,116
♪ [RECONNECTION - A CHOIR OF WOMEN
SINGS A FOLK SONG]
40
00:04:15,341 --> 00:04:20,531
♪
41
00:04:26,216 --> 00:04:28,361
It's nice.
42
00:04:28,591 --> 00:04:32,028
- What are they singing for?
- It's for Lemkos.
43
00:04:33,495 --> 00:04:35,355
I thought so.
44
00:04:38,430 --> 00:04:40,291
What a pity!
45
00:04:40,424 --> 00:04:43,957
- Why is it a pity?
- Because it's not ours.
46
00:04:45,080 --> 00:04:48,646
Mr. Kaczmarek, ours or not ours,
it's none of your business.
47
00:04:49,133 --> 00:04:52,381
[OPENING DOORS, GOING DOWN]
48
00:05:03,966 --> 00:05:06,170
[PISSING]
49
00:05:54,258 --> 00:05:56,782
[FLUTTER OF A BIRD'S WINGS]
50
00:06:16,008 --> 00:06:18,319
[MOOING COWS]
51
00:06:34,133 --> 00:06:37,214
Guys!
You have the right to ask,
52
00:06:37,522 --> 00:06:40,383
what are we doing here before
the palace of landowners.
53
00:06:40,509 --> 00:06:44,077
I have a duty to answer:
Now this is your home.
54
00:06:44,154 --> 00:06:48,367
And these doors lead
to the world of music, song and dance.
55
00:06:49,035 --> 00:06:52,160
That music that was born
in the field of slavery.
56
00:06:52,267 --> 00:06:54,756
The music of your grandfathers
and great-grandparents.
57
00:06:54,782 --> 00:06:57,614
Music of pain, harm, humiliation.
58
00:06:58,257 --> 00:07:00,912
If it smiled - it was through tears.
59
00:07:01,312 --> 00:07:05,044
Now you have the right to ask if
we all will enter through this door.
60
00:07:05,200 --> 00:07:08,104
I will tell you:
absolutely not everyone.
61
00:07:08,422 --> 00:07:11,500
Only the best of the best
who will come inside.
62
00:07:11,526 --> 00:07:14,263
and under the watchful
eye of our pedagogues,
63
00:07:14,675 --> 00:07:17,923
Those are who will enter the stages of
Poland and the entire camp.
64
00:07:18,157 --> 00:07:22,038
That's why I am calling you for
a ruthless and noble fight.
65
00:07:22,175 --> 00:07:24,035
with each other and with yourselves.
66
00:07:24,299 --> 00:07:27,570
This is the end of the tragic fate
of Jankov The Musician.
67
00:07:27,758 --> 00:07:29,583
- Hurray!
- [THE CROWD]: Hurray!
68
00:07:29,743 --> 00:07:32,859
♪ [LOUD SINGING IN HIGHLANDER STYLE]
69
00:07:33,092 --> 00:07:41,198
♪
70
00:07:52,425 --> 00:07:55,993
- You think you need to know about notes?
- They want it in a peasant way.
71
00:08:02,467 --> 00:08:04,529
And you?
What will you sing?
72
00:08:04,686 --> 00:08:06,546
Something highlander.
73
00:08:08,252 --> 00:08:09,958
And you?
74
00:08:11,383 --> 00:08:13,244
I do not know yet.
75
00:08:14,381 --> 00:08:16,526
Sing your song for us.
76
00:08:19,426 --> 00:08:23,027
♪ I'm off to the water, ♪
♪ come to the water, ♪
77
00:08:23,258 --> 00:08:27,003
♪ How can I give you my hand ♪
78
00:08:27,330 --> 00:08:29,274
♪ I give it to you, and.. ♪
79
00:08:29,300 --> 00:08:31,291
Nice. I know it.
80
00:08:33,190 --> 00:08:35,643
It's nice for two voices.
81
00:08:36,693 --> 00:08:41,185
♪ I'm off to the water, ♪
♪ come to the water, ♪
82
00:08:41,467 --> 00:08:45,912
♪ We will not be with each other ♪
83
00:08:46,092 --> 00:08:49,707
♪ Let's teach the horse to swim ♪
84
00:08:49,753 --> 00:08:53,024
♪ So we will go with each other ♪
85
00:08:53,425 --> 00:08:56,696
♪ Let's teach the horse to swim ♪
86
00:08:57,015 --> 00:09:00,027
♪ So we will go with each other ♪
87
00:09:00,053 --> 00:09:01,647
- Thanks a lot.
- You're welcome.
88
00:09:01,673 --> 00:09:04,446
Excuse me...
The girl with the fringe...
89
00:09:04,675 --> 00:09:07,164
Can you perform something alone?
90
00:09:07,425 --> 00:09:09,796
- Sing?
- Yes.
91
00:09:16,717 --> 00:09:21,032
♪ [SONG IN RUSSIAN - "HEART"]
92
00:09:21,259 --> 00:09:26,449
♪
93
00:09:33,177 --> 00:09:34,642
- Thank you.
- Just the refrain.
94
00:09:35,717 --> 00:09:40,908
♪
95
00:10:01,184 --> 00:10:03,424
- Where did you get it from?
- From a film.
96
00:10:03,918 --> 00:10:07,347
There was a mobile cinema in the
countryside and showed a Russian film.
97
00:10:07,467 --> 00:10:09,579
Its name was "Jolly Fellows".
98
00:10:09,674 --> 00:10:12,826
- And what is it about?
- About love! "Heart".
99
00:10:14,240 --> 00:10:15,966
And how about you with dancing?
100
00:10:16,001 --> 00:10:18,490
I know the basic steps,
and I can learn the rest.
101
00:10:18,516 --> 00:10:21,239
- That's great. Thank you.
- Thank you.
102
00:10:25,141 --> 00:10:27,630
That girl has a beautiful pure voice.
103
00:10:27,670 --> 00:10:30,538
- Yes, but there's also something in her.
- What is it?
104
00:10:30,793 --> 00:10:34,159
Energy, tender.
This is original.
105
00:10:35,551 --> 00:10:37,506
If you say so.
106
00:10:38,771 --> 00:10:41,294
♪ [LOCAL FOLK MUSIC]
107
00:10:43,359 --> 00:10:46,683
Twelve dancers can be easily found.
108
00:10:50,454 --> 00:10:52,522
Do you see yours?
109
00:10:54,051 --> 00:10:55,911
What do you mean with "mine"?
110
00:10:56,092 --> 00:10:58,616
The girl of "Heart".
111
00:10:58,948 --> 00:11:01,010
She is very strange...
112
00:11:04,714 --> 00:11:06,362
Oh, oh!
113
00:11:07,468 --> 00:11:09,495
Nice girl.
114
00:11:10,884 --> 00:11:14,407
And not even from Podhale, but
from Tomaszow. Incredible.
115
00:11:14,782 --> 00:11:17,972
- She has a good voice.
- She even had a sentence.
116
00:11:18,493 --> 00:11:19,912
What sentence?
117
00:11:19,938 --> 00:11:22,060
- Apparently she killed her father.
- What?
118
00:11:22,174 --> 00:11:25,326
Supposedly. She was in jail for some time.
119
00:11:29,582 --> 00:11:32,983
- How do you know that?
- Kaczmarek checked it.
120
00:11:34,001 --> 00:11:37,190
♪ [PIANO -
A QUIET MELODY, KUJAWIAK]
121
00:11:37,426 --> 00:11:41,918
♪
122
00:11:42,093 --> 00:11:44,155
Your head, Zula!
123
00:11:44,384 --> 00:11:49,575
♪
124
00:12:14,009 --> 00:12:16,214
Heads up.
125
00:12:25,181 --> 00:12:27,078
Well, now catch it properly.
126
00:12:27,835 --> 00:12:29,729
- Fuck!
- Fuck!
127
00:12:29,926 --> 00:12:34,620
[VOCALIZING]
128
00:12:44,596 --> 00:12:46,800
How was it with this father?
129
00:12:47,725 --> 00:12:50,842
- What father?
- Your father.
130
00:12:51,172 --> 00:12:52,923
What was it supposed to be?
131
00:12:53,280 --> 00:12:55,271
Why you were in jail?
132
00:12:57,122 --> 00:13:00,467
He made a mistake with my mother, so
I showed him his fault with a knife.
133
00:13:02,908 --> 00:13:05,301
He survived, do not be afraid.
134
00:13:07,432 --> 00:13:10,264
♪ [PIANO]
135
00:13:11,436 --> 00:13:15,414
Are you interested in me, because
I have a talent or in general?
136
00:13:18,885 --> 00:13:20,318
Try this note.
137
00:13:20,344 --> 00:13:22,299
♪ [PIANO]
138
00:13:22,819 --> 00:13:26,577
[VOCALIZING]
139
00:13:46,620 --> 00:13:50,270
♪ [JAZZ MELODY]
140
00:13:50,593 --> 00:13:58,927
♪
141
00:14:00,264 --> 00:14:02,103
Good!
142
00:14:02,188 --> 00:14:06,122
♪ [F. CHOPIN,
"FANTAZJA-IMPROMPTU C-SHARP"]
143
00:14:06,468 --> 00:14:11,659
♪
144
00:14:35,052 --> 00:14:37,707
[RATTLE OF A SEWING MACHINE]
145
00:14:37,927 --> 00:14:43,117
♪
146
00:14:59,510 --> 00:15:01,537
[THUNDER]
147
00:15:01,760 --> 00:15:10,094
♪
148
00:15:10,552 --> 00:15:13,740
Pull, pull, higher the leg!
149
00:15:15,635 --> 00:15:17,211
Well!
150
00:15:17,427 --> 00:15:20,579
♪ [PIANO - FOLK MUSIC]
151
00:15:20,802 --> 00:15:25,590
♪
152
00:15:25,802 --> 00:15:27,947
Beautiful, Mateus, bravo!
153
00:15:28,177 --> 00:15:35,786
♪
154
00:15:35,969 --> 00:15:37,959
Hold the pace!
155
00:15:38,177 --> 00:15:43,404
♪
156
00:15:43,553 --> 00:15:46,457
We look at each other!
157
00:15:46,727 --> 00:15:50,057
One, two, three, one, two, three,
a pause, a turn!
158
00:15:50,302 --> 00:15:52,957
One, two, three, one, two, three!
159
00:16:23,333 --> 00:16:26,775
{\fs30}Warsaw, 1951
160
00:16:28,121 --> 00:16:32,743
♪ Two hearts, four eyes ♪
161
00:16:32,791 --> 00:16:37,485
[A CHOIR OF GIRLS]:
♪ Oh, oh, oh ♪
162
00:16:37,927 --> 00:16:42,870
♪ What cried during all day and night ♪
163
00:16:43,052 --> 00:16:48,623
♪ Oh, oh, oh ♪
164
00:16:48,844 --> 00:16:53,904
♪ That black eyes, which you cry ♪
165
00:16:54,136 --> 00:17:00,452
♪ are not able to meet you again ♪
166
00:17:00,677 --> 00:17:08,535
♪ are not able to meet you again ♪
167
00:17:08,761 --> 00:17:15,954
♪ Oh, oh, oh ♪
168
00:17:16,177 --> 00:17:20,799
♪ [ORCHESTRA]
169
00:17:20,969 --> 00:17:25,496
♪ And I'm like a boy with no mother ♪
170
00:17:25,719 --> 00:17:30,697
♪ Oh, oh, oh ♪
171
00:17:30,927 --> 00:17:35,657
♪ And who'd love such a boy ♪
172
00:17:35,795 --> 00:17:41,366
♪ Oh, oh, oh ♪
173
00:17:41,750 --> 00:17:46,621
♪ Their heart will become a stone ♪
174
00:17:46,761 --> 00:17:53,742
♪ who put that boy in this pain ♪
175
00:17:53,969 --> 00:18:01,447
♪ who put that boy in this pain ♪
176
00:18:01,678 --> 00:18:09,038
♪ Oh, oh, oh ♪
177
00:18:09,261 --> 00:18:13,421
♪ [ORCHESTRA - FOLK MUSIC,
OBEREK OPOCZYŃSKI] ♪
178
00:18:13,636 --> 00:18:18,827
♪
179
00:18:29,636 --> 00:18:32,125
[APPLAUSE]
180
00:18:37,928 --> 00:18:41,578
I've had enough of this.
It starts to irritate me.
181
00:18:42,761 --> 00:18:44,622
Come on, we're going off.
182
00:18:44,844 --> 00:18:48,661
- Wait, let me enjoy it.
- Let them have fun.
183
00:18:50,524 --> 00:18:52,800
We will also have fun.
184
00:18:58,975 --> 00:19:01,197
I must tell you something.
185
00:19:01,443 --> 00:19:05,722
I've never believe in all of this,
in all of folk art.
186
00:19:05,928 --> 00:19:09,294
And this... touched me deeply.
What genius are you!
187
00:19:09,511 --> 00:19:13,197
To make something so beautiful
out of something like that?
188
00:19:14,442 --> 00:19:16,185
Thank you.
189
00:19:17,307 --> 00:19:20,555
This is the most beautiful day
in my life.
190
00:19:23,803 --> 00:19:27,702
♪ [INSIDE SOME SING
THE FOLK SONG, "ŚWINIORZ"] ♪
191
00:19:27,928 --> 00:19:33,119
♪
192
00:20:20,387 --> 00:20:23,964
You've reached the priceless
treasures of the national culture,
193
00:20:23,990 --> 00:20:26,229
which is beautiful and glorious.
194
00:20:27,200 --> 00:20:32,522
Your collection has great potential.
I would like it to become our main program.
195
00:20:33,239 --> 00:20:37,510
But I think it's time to enter
new elements for the program:
196
00:20:37,887 --> 00:20:42,924
something about land reform,
global peace, and its threats.
197
00:20:43,970 --> 00:20:48,149
A strong song about the leader
of proletariat in the whole world.
198
00:20:48,678 --> 00:20:52,382
Then we will appreciate it,
and reward it.
199
00:20:54,609 --> 00:20:59,799
In the future, who knows, maybe you'd
visit Berlin, Prague, Budapest, Moscow..?
200
00:20:59,928 --> 00:21:02,204
What do you think about it?
201
00:21:05,178 --> 00:21:09,670
On behalf of the whole "Mazurka", thank
you for appreciating our work,
202
00:21:09,696 --> 00:21:14,164
but the program is based
on authentic folk art.
203
00:21:14,367 --> 00:21:19,359
The rural population does not sing
about reform, peace, and leadership.
204
00:21:19,714 --> 00:21:22,221
They just don't sing that.
so it would be difficult.
205
00:21:22,904 --> 00:21:25,109
[MINISTER]: I understand.
206
00:21:25,574 --> 00:21:30,293
If you don't mind... I'm Kaczmarek Lech,
The administrative manager.
207
00:21:30,512 --> 00:21:34,486
Comrade Bielecka, I assure
you that our nation
208
00:21:34,512 --> 00:21:37,700
it is not that naive at all,
including the villagers.
209
00:21:37,726 --> 00:21:41,922
On the contrary. They will sing
about these most important matters,
210
00:21:42,247 --> 00:21:44,700
according to their hidden need,
211
00:21:45,166 --> 00:21:48,692
if we give them the permission,
and if we support them.
212
00:21:49,701 --> 00:21:52,908
This is where I perceive
the role of our Mazurka.
213
00:21:54,116 --> 00:21:55,348
Thank you.
214
00:22:10,070 --> 00:22:11,638
[MINISTER]: Thank you.
215
00:22:11,664 --> 00:22:16,784
♪ About the wise, beloved ♪
216
00:22:17,054 --> 00:22:21,996
♪ by the peoples of Stalin ♪
217
00:22:22,220 --> 00:22:27,091
♪ Gorgeous songs still ♪
218
00:22:27,304 --> 00:22:32,424
♪ arrange our age ♪
219
00:22:32,637 --> 00:22:37,698
♪ About the wise, beloved ♪
220
00:22:37,929 --> 00:22:42,907
♪ By the peoples of Stalin ♪
221
00:22:43,095 --> 00:22:48,074
♪ Gorgeous songs still ♪
222
00:22:48,304 --> 00:22:54,503
♪ arrange our age ♪
223
00:22:54,721 --> 00:23:02,044
♪ arrange our age ♪
224
00:23:25,429 --> 00:23:27,488
[CHOIR]:
We vow you, Motherland...
225
00:23:27,514 --> 00:23:30,190
[REPEAT AFTER A MAN]:
226
00:23:30,387 --> 00:23:33,674
for the will of great
patriots and revolutionaries...
227
00:23:36,494 --> 00:23:39,595
...Feliks Dzerzhinsky and
Karol Świerczewski...
228
00:23:40,101 --> 00:23:42,340
We're going to Berlin.
229
00:23:44,971 --> 00:23:47,838
For the youth festival in December.
230
00:23:50,044 --> 00:23:54,168
Today Berlin, tomorrow Moscow, and the
day after tomorrow God knows where!
231
00:23:54,455 --> 00:23:58,070
[SWEARING CONTINUES]:
...and develop perpetual friendship
232
00:23:58,096 --> 00:24:00,549
with a powerful Soviet state...
233
00:24:00,762 --> 00:24:04,579
Do not you think that something
must be done with this Janicka?
234
00:24:04,804 --> 00:24:08,052
- What is up with her?
- She is so depressed.
235
00:24:10,096 --> 00:24:14,469
The band is supposed to be dyed as
Polish folk, typically Slavic.
236
00:24:16,388 --> 00:24:18,911
May God look at their eyes.
237
00:24:19,096 --> 00:24:22,213
♪ [THE NATIONAL ANTHEM]
238
00:24:22,429 --> 00:24:25,759
And about this Berlin,
how do you know that?
239
00:24:26,052 --> 00:24:28,459
From the minister.
240
00:24:28,679 --> 00:24:33,586
♪
241
00:24:33,804 --> 00:24:37,300
Okay, maybe I'm exaggerating.
It is dyed.
242
00:24:37,326 --> 00:24:43,810
♪ Do not say that we worth nothing, ♪
♪ We shall be the masters of the world! ♪
243
00:24:44,221 --> 00:24:48,250
♪ This is the final struggle ♪
244
00:24:48,471 --> 00:24:50,711
[CRICKETS CHIRPING]
245
00:24:59,402 --> 00:25:03,052
I will be with you always, everywhere
and until the end of the world.
246
00:25:10,093 --> 00:25:12,795
But I have to tell you something.
247
00:25:13,721 --> 00:25:15,427
[QUESTING]: Hm?
248
00:25:19,576 --> 00:25:21,816
I'm covering you.
249
00:25:30,012 --> 00:25:32,536
What does that mean "I'm covering you"?
250
00:25:32,924 --> 00:25:36,457
I go to Kaczmarek every week
to make a confession.
251
00:25:40,452 --> 00:25:43,700
But I am not saying anything
that would harm you.
252
00:25:45,763 --> 00:25:49,331
The worst thing is
that he is attracted to me.
253
00:25:50,436 --> 00:25:52,047
What is he asking you about?
254
00:25:52,221 --> 00:25:56,631
That's what... what were you doing
during the war or listening to slow music,
255
00:25:56,846 --> 00:25:59,368
do you have dollars or
do you believe in God.
256
00:26:00,051 --> 00:26:01,630
Do you believe?
257
00:26:02,069 --> 00:26:03,527
I do.
258
00:26:08,263 --> 00:26:11,664
I knew it will be like this.
Damn me, idiot.
259
00:26:12,878 --> 00:26:16,737
What would you do in my place?
I was for two years in jail.
260
00:26:16,763 --> 00:26:18,908
Otherwise they would not accept me.
261
00:26:19,096 --> 00:26:20,744
Wictor!
262
00:26:22,672 --> 00:26:26,963
Good! I wish a dog fucks you, bourgeois!
Graceless, arrogant!
263
00:26:28,846 --> 00:26:32,379
If I wanted to fuck you up,
I could've done it easily!
264
00:26:33,430 --> 00:26:35,326
[WATER SPLASH]
265
00:26:40,221 --> 00:26:43,907
♪ [SINGING SONG "HEART" IN RUSSIAN]
266
00:26:44,138 --> 00:26:49,329
♪
267
00:27:14,722 --> 00:27:17,874
[CRICKETS CHIRPING,
SILENT CRACKLING OF FIRE]
268
00:27:38,263 --> 00:27:40,717
♪ [MARCHING MUSIC] ♪
269
00:27:40,930 --> 00:27:46,121
♪
270
00:28:07,680 --> 00:28:10,821
Berlin is today, as you
know, the front line
271
00:28:10,847 --> 00:28:14,556
between the socialist camp
and the imperialist camp.
272
00:28:14,582 --> 00:28:17,699
Between the forces of peace
and the revelers.
273
00:28:18,222 --> 00:28:23,165
And on the front line, like any of the
front lines, strange things may happen.
274
00:28:23,372 --> 00:28:28,776
That is why we must open our eyes, be
vigilant and responsible for each other.
275
00:28:28,972 --> 00:28:31,994
And besides, you know what
I am going to tell you,
276
00:28:32,222 --> 00:28:34,533
Germany, however, is Germany.
277
00:28:35,022 --> 00:28:38,113
And that's why if something happened
it'd be the first and last time,
278
00:28:38,139 --> 00:28:40,201
during the adventure of your life!
279
00:28:44,264 --> 00:28:45,496
Excuse me.
280
00:28:47,097 --> 00:28:48,424
Excuse me.
281
00:29:03,055 --> 00:29:04,205
[KNOCKING]
282
00:29:05,264 --> 00:29:06,757
[DOOR OPENING]
283
00:29:23,305 --> 00:29:26,196
400 meters take about ten minutes.
284
00:29:26,222 --> 00:29:29,837
The Russian sector ends here.
So I will be waiting here.
285
00:29:44,681 --> 00:29:48,295
But what will I do there?
Who will I be there?
286
00:29:51,270 --> 00:29:54,766
You will be there with me.
We'll be together.
287
00:29:54,792 --> 00:29:57,447
I do not speak French or anything.
288
00:29:57,765 --> 00:30:01,261
You will learn it.
You have a good ear. You have a talent.
289
00:30:02,429 --> 00:30:06,328
You are unique.
I do not want to live without you.
290
00:30:15,472 --> 00:30:17,925
Okay. They are coming.
291
00:30:20,889 --> 00:30:23,753
♪ [LOCAL FOLK MUSIC]
292
00:30:23,972 --> 00:30:29,163
♪
293
00:31:06,473 --> 00:31:08,749
[APPLAUSE]
294
00:31:43,931 --> 00:31:45,128
[STEPS]
295
00:31:47,112 --> 00:31:52,552
What's up with you? There is a party.
The comrades want to meet you.
296
00:31:52,723 --> 00:31:55,745
Let me adjust my hair, okay?
I'll be there right now.
297
00:31:58,426 --> 00:32:00,208
You look nice.
298
00:32:01,905 --> 00:32:03,593
Hurry up.
299
00:32:43,806 --> 00:32:47,930
[IN GERMAN]: Poland, and East Germany..
[TRANSLATING]: Poland, Germany...
300
00:32:48,140 --> 00:32:50,416
[IN GERMAN]: Good friendship.
301
00:32:50,640 --> 00:32:52,595
[IN GERMAN]: Communist brothers.
302
00:32:52,806 --> 00:32:56,421
...He refers to it as
Communist friendship.
303
00:32:56,640 --> 00:32:59,828
[IN GERMAN]: We are brothers
Brothers and sisters.
304
00:33:00,015 --> 00:33:03,203
We are brothers and sisters.
305
00:33:05,890 --> 00:33:07,990
- [IN GERMAN]: Does it taste good?
- [IN GERMAN]: Yes.
306
00:33:08,015 --> 00:33:10,160
- [IN GERMAN]: It's homemade.
- [IN GERMAN]: Really?
307
00:33:10,390 --> 00:33:12,132
[IN GERMAN]: It is our specialty.
308
00:33:12,348 --> 00:33:14,742
[IN GERMAN]: Thank you. It's very good.
309
00:33:14,973 --> 00:33:18,054
- [IN GERMAN]: Fish is from the Baltic Sea.
- [IN GERMAN]: Really?
310
00:33:40,682 --> 00:33:44,083
♪ [RUSSIAN FOLK SONG, "KATYUSHA"] ♪
311
00:33:44,307 --> 00:33:49,497
♪
312
00:34:18,890 --> 00:34:20,419
Excuse me.
313
00:34:20,640 --> 00:34:25,831
♪
314
00:35:16,974 --> 00:35:19,878
♪ [JAZZ MUSIC] ♪
315
00:35:20,057 --> 00:35:25,248
♪
316
00:35:34,916 --> 00:35:39,112
♪ [OBEREK OPOCZYŃSKI IN THE JAZZ VERSION]
317
00:35:39,390 --> 00:35:40,853
♪
318
00:35:40,879 --> 00:35:43,328
{\fs30}Paris, 1954
319
00:36:02,849 --> 00:36:04,211
Taxi!
320
00:36:25,682 --> 00:36:27,245
[IN FRENCH]: The same order, please.
321
00:36:27,271 --> 00:36:30,206
[IN FRENCH]: No, sir.
I'm sorry, we're really closing now.
322
00:36:30,315 --> 00:36:33,847
[IN FRENCH]: You can go to the " Marlette",
if you want. They are open till morning.
323
00:36:34,391 --> 00:36:39,428
[IN FRENCH]: But between us, as she
has not come yet, she will not come.
324
00:36:44,766 --> 00:36:45,807
Ah!
325
00:37:03,904 --> 00:37:06,305
How long will you stay in Paris?
326
00:37:06,682 --> 00:37:08,543
Tomorrow we're going back.
327
00:37:10,312 --> 00:37:12,329
How are you living here?
328
00:37:14,432 --> 00:37:16,035
Somehow it works.
329
00:37:16,324 --> 00:37:19,856
I arrange, compose, play in a club.
330
00:37:21,754 --> 00:37:23,579
Good in general.
331
00:37:26,412 --> 00:37:27,869
Do you have somebody?
332
00:37:28,888 --> 00:37:30,422
Yes.
333
00:37:30,797 --> 00:37:32,409
Me too.
334
00:37:35,349 --> 00:37:37,910
And what? Are you happy?
335
00:37:47,579 --> 00:37:51,388
- I'll take you to the hotel.
- Better not. You know how things are.
336
00:37:51,509 --> 00:37:53,287
Just a little bit.
337
00:37:53,699 --> 00:37:55,951
Nobody will see us.
338
00:38:00,308 --> 00:38:05,001
Can you explain why you
did not come that day?
339
00:38:10,264 --> 00:38:12,919
I felt that we would fail.
340
00:38:15,031 --> 00:38:18,279
I mean, not that we cannot escape...
341
00:38:18,433 --> 00:38:21,549
But that something about me,
that I'm worse.
342
00:38:21,766 --> 00:38:23,793
How is it "worse"?
343
00:38:23,974 --> 00:38:25,930
Worse than you...
344
00:38:26,141 --> 00:38:28,381
Not the worst at all.
345
00:38:28,941 --> 00:38:31,123
- You know what I mean.
- I don't.
346
00:38:31,471 --> 00:38:33,873
I know love is love, that's it.
347
00:38:34,024 --> 00:38:37,923
I know one thing.
I would not run away without you.
348
00:38:39,558 --> 00:38:41,383
Don't walk further.
349
00:39:55,850 --> 00:39:58,931
[IN FRENCH]: Were you with a whore?
350
00:40:00,364 --> 00:40:02,983
[IN FRENCH]: I can't afford whores.
351
00:40:04,603 --> 00:40:07,402
[IN FRENCH]:
I was with the woman of my life.
352
00:40:07,981 --> 00:40:09,972
[IN FRENCH]: Amazing.
353
00:40:10,975 --> 00:40:13,286
[IN FRENCH]: Well, let me sleep then.
354
00:40:39,219 --> 00:40:43,068
{\fs30}Yugoslavia, 1955
355
00:41:20,100 --> 00:41:22,245
[OPENING DOORS]
356
00:41:24,531 --> 00:41:27,248
Now it looks you are here somehow, right?
357
00:41:27,812 --> 00:41:29,586
- Good morning.
- Good morning.
358
00:41:29,684 --> 00:41:31,639
- Do you have a ticket?
- Yes.
359
00:41:31,850 --> 00:41:34,588
I am very curious about what you'll say.
360
00:41:34,760 --> 00:41:39,467
New program, new songs,
one even Yugoslavian.
361
00:41:39,850 --> 00:41:42,162
Such a nod to the hosts.
362
00:41:42,384 --> 00:41:43,960
Nice.
363
00:41:44,184 --> 00:41:47,585
In general, it has now gained
momentum, and fame.
364
00:41:48,050 --> 00:41:51,700
It is a pity you were not there.
You were a talent.
365
00:41:52,809 --> 00:41:54,339
I'll invite you to our lodge.
366
00:41:54,365 --> 00:41:56,853
No, thanks.
I have a very good place.
367
00:41:57,086 --> 00:41:59,645
Good. Good.
See you later.
368
00:41:59,671 --> 00:42:02,160
[OPENING DOORS]
369
00:42:06,392 --> 00:42:13,847
[IN SERBIAN]:
♪ Silver thread on Serbian cloth ♪
370
00:42:14,017 --> 00:42:21,211
♪ In a thin yarn, fine stitches,says my beloved sweetheart ♪
371
00:42:21,463 --> 00:42:25,048
♪ Milan... ♪
372
00:42:25,267 --> 00:42:28,953
♪ Dearest ♪
373
00:42:29,086 --> 00:42:36,197
♪ Kisses to you straight from Moravia ♪
374
00:42:36,517 --> 00:42:44,851
♪ I promised my hand to touch Milan ♪
375
00:42:45,934 --> 00:42:51,433
Silk thread, comes out my dreams ♪
376
00:42:51,642 --> 00:42:57,580
A thin thread is coming out my dreams ♪
377
00:42:57,809 --> 00:43:01,210
♪ [LIVE SERBIAN FOLK MUSIC]
378
00:43:01,434 --> 00:43:06,625
♪
379
00:44:01,893 --> 00:44:03,920
[APPLAUSE]
380
00:44:27,777 --> 00:44:29,981
Where are you taking me?
381
00:44:30,226 --> 00:44:32,317
[IN CROATIAN]: To Moscow.
382
00:44:33,018 --> 00:44:36,085
Why?
I'm here legally. I have a visa.
383
00:44:36,184 --> 00:44:38,983
In France, I am a resident.
I'm not Polish anymore.
384
00:44:39,009 --> 00:44:40,659
We know all of that.
385
00:44:42,773 --> 00:44:45,712
[IN CROATIAN]:
Relax, you're not going to Moscow.
386
00:44:46,684 --> 00:44:51,473
[IN CROATIAN]: You'll go to Zagreb, and from
there to Paris or wherever you like.
387
00:44:53,592 --> 00:44:55,513
[IN CROATIAN]: The Polish wanted us to
send you back to Warsaw.
388
00:44:55,538 --> 00:44:57,931
But it's not in your favor, right?
389
00:44:59,256 --> 00:45:00,477
Fuck!
390
00:45:12,143 --> 00:45:15,508
- Let me stay. One night.
- The train is waiting.
391
00:45:15,726 --> 00:45:20,783
Please understand, this is about a woman
my love. My life...
392
00:45:20,810 --> 00:45:23,487
And what? Do you want to come
back to Warsaw with her?
393
00:45:24,224 --> 00:45:26,002
"Femme fatale".
394
00:45:29,099 --> 00:45:32,429
They say that Warsaw is Paris of the East.
395
00:45:35,060 --> 00:45:38,923
[CHOIR]:
♪ And I'm like a boy with no mother ♪
396
00:45:39,143 --> 00:45:44,370
♪ Oh, oh, oh ♪
397
00:45:44,601 --> 00:45:49,259
♪ And who'd love such a boy ♪
398
00:45:49,476 --> 00:45:55,261
♪ Oh, oh, oh ♪
399
00:45:55,563 --> 00:45:59,988
♪ And I'm just remains
of a boy and a voice ♪
400
00:46:00,014 --> 00:46:07,182
♪ I will love as long as I live ♪
401
00:46:07,533 --> 00:46:15,725
♪ I will love as long as I live ♪
402
00:46:15,935 --> 00:46:24,268
♪ Oh, oh, oh ♪
403
00:46:29,935 --> 00:46:32,139
[CONVERSATION IN ITALIAN]
404
00:46:51,435 --> 00:46:54,931
♪ [TENSIONED MUSIC] ♪
405
00:46:55,102 --> 00:47:00,292
♪
406
00:47:09,956 --> 00:47:13,210
{\fs30}Paris, 1957
407
00:47:17,852 --> 00:47:21,100
MAN [IN FRENCH]: Wait!
The piano does not fit here.
408
00:47:21,261 --> 00:47:24,034
[IN FRENCH]:
We will use it only in the murder scene.
409
00:47:24,179 --> 00:47:28,741
[IN FRENCH]: The music came too early.
Wait for the shadow to appear.
410
00:47:29,125 --> 00:47:30,239
[IN FRENCH]: Well.
411
00:47:34,518 --> 00:47:38,382
♪ [TENSIONED MUSIC] ♪
412
00:47:38,602 --> 00:47:43,792
♪
413
00:48:05,685 --> 00:48:08,625
- So you have a husband, right?
- Yes.
414
00:48:10,702 --> 00:48:12,847
I did that for us.
415
00:48:14,083 --> 00:48:17,413
But a non-church wedding,
so it does not count.
416
00:48:18,394 --> 00:48:21,368
- What's your name now?
- Gangarossa-Lichon.
417
00:48:21,394 --> 00:48:25,387
- Ganga-what?
- Gangarossa, It's a Sicilian surname.
418
00:48:26,727 --> 00:48:29,453
The most important is
that you are not married.
419
00:48:29,769 --> 00:48:32,424
- Are you?
- Come on!
420
00:48:39,379 --> 00:48:41,524
I've been waiting for you.
421
00:49:05,352 --> 00:49:07,307
[QUIET NOISE OF WATER]
422
00:49:22,811 --> 00:49:25,264
[TWO RINGS]
423
00:50:15,602 --> 00:50:18,684
♪ [RHYTHMIC JAZZ SONG] ♪
424
00:50:18,894 --> 00:50:24,085
♪
425
00:50:49,528 --> 00:50:52,680
♪ [QUIET JAZZ MUSIC]
426
00:50:52,936 --> 00:50:58,127
♪
427
00:51:09,228 --> 00:51:13,091
[IN JAZZ STYLE]:
♪ Two hearts, four eyes ♪
428
00:51:13,311 --> 00:51:15,705
♪ Oh, oh, oh ♪
429
00:51:15,936 --> 00:51:18,212
♪
430
00:51:18,436 --> 00:51:22,300
♪ What cried during all day and night ♪
431
00:51:22,519 --> 00:51:25,518
♪ Oh, oh, oh ♪
432
00:51:25,728 --> 00:51:27,434
♪
433
00:51:27,644 --> 00:51:32,171
♪ That black eyes, which you cry ♪
434
00:51:32,394 --> 00:51:36,388
♪ are not able to meet you again ♪
435
00:51:36,603 --> 00:51:41,972
♪ are not able to meet you again ♪
436
00:51:42,186 --> 00:51:50,519
♪
437
00:51:51,019 --> 00:51:54,136
♪ And I'm like a boy with no mother ♪
438
00:51:54,353 --> 00:51:56,841
♪ Oh, oh, oh ♪
439
00:51:57,020 --> 00:51:59,792
♪
440
00:51:59,978 --> 00:52:04,256
♪ And who'd love such a boy ♪
441
00:52:04,478 --> 00:52:07,500
♪ Oh, oh, oh ♪
442
00:52:07,728 --> 00:52:09,471
♪
443
00:52:09,686 --> 00:52:14,213
♪ And I'm just remains
of a boy and voice ♪
444
00:52:14,436 --> 00:52:18,004
♪ I will love as long as I live ♪
445
00:52:18,228 --> 00:52:23,206
♪ I will love as long as I live ♪
446
00:52:23,436 --> 00:52:28,627
♪
447
00:52:36,978 --> 00:52:39,502
[APPLAUSE]
448
00:52:44,645 --> 00:52:48,917
[ON THE MELODY "TWO HEARTS..."]:
♪ Le pendule a tué le temps ♪
449
00:52:50,332 --> 00:52:54,015
♪ Qui de nous retiendra l'instant ♪
450
00:52:55,268 --> 00:52:57,669
Aren't there too many
of the letter "r" in a row?
451
00:52:57,872 --> 00:52:59,069
No.
452
00:53:00,353 --> 00:53:04,544
♪ Des amants ont fui survivants ♪
453
00:53:05,075 --> 00:53:06,900
♪ Oh Mon Dieu ♪
454
00:53:08,784 --> 00:53:11,178
This does not sit in the melody either.
455
00:53:12,603 --> 00:53:15,476
How to say it, makes it sits.
456
00:53:17,228 --> 00:53:20,309
And what does this have to do with "Heart"?
457
00:53:21,978 --> 00:53:24,633
It's such a free translation.
458
00:53:24,747 --> 00:53:28,813
I wonder who translated it?
Do not say that is your writer!
459
00:53:30,437 --> 00:53:34,928
Yes, what?
Juliette did it for us for free.
460
00:53:35,336 --> 00:53:37,041
I thought that.
461
00:53:37,612 --> 00:53:39,474
What a stupid text.
462
00:53:39,645 --> 00:53:44,054
"The pendulum killed time."
"Oh my God". Really, oh my God!
463
00:53:44,430 --> 00:53:48,874
She has also found a critic too. Juliette
is a very good poet. So famous.
464
00:53:49,711 --> 00:53:52,806
- They just publish an anthology of hers.
- I will not sing it.
465
00:53:52,833 --> 00:53:56,103
- Well, there will not be a record, then.
- There will not be a record!
466
00:53:58,030 --> 00:54:01,112
[UNSCREWING A TAP, WATER FLOWS]
467
00:54:02,687 --> 00:54:05,140
♪ [RADIO - JAZZ SONG "THE MAN I LOVE"]
468
00:54:05,353 --> 00:54:10,544
♪
469
00:54:31,187 --> 00:54:34,268
And be nice to Michel,
he can do a lot of things here.
470
00:54:34,767 --> 00:54:37,726
Somehow we like each other,
and you'll like that even more.
471
00:54:37,937 --> 00:54:40,475
- Why more?
- Because you're cute.
472
00:54:40,786 --> 00:54:42,931
You have, what they call Slavic Charm.
473
00:54:42,982 --> 00:54:44,991
Do not overdo it with makeup,
because you know...
474
00:54:45,017 --> 00:54:47,263
- What?
- It's good.
475
00:54:49,190 --> 00:54:51,845
And be yourself, do not get worried.
476
00:55:00,104 --> 00:55:03,126
- With a tie or without?
- With a tie.
477
00:55:06,421 --> 00:55:09,917
[IN FRENCH]: Good evening.
- Good evening.
478
00:55:10,187 --> 00:55:13,435
- Who will be there?
- People with different interests.
479
00:55:13,645 --> 00:55:16,301
- Is your outstanding poet here too?
- Probably.
480
00:55:16,520 --> 00:55:20,016
Come on, she is harmless.
After me, she had two boyfriends.
481
00:55:20,261 --> 00:55:22,880
And for Michel, you can choose
the whole thing by yourself.
482
00:55:24,437 --> 00:55:27,139
[IN FRENCH]: Good evening.
483
00:55:27,354 --> 00:55:29,914
♪ [IN THE BACKGROUND - JAZZ MUSIC]
484
00:55:34,812 --> 00:55:37,644
- [IN FRENCH]: Hey, Wiktor!
- This is Michel.
485
00:55:38,691 --> 00:55:40,509
This Michel. This is Zula.
486
00:55:40,647 --> 00:55:45,458
[IN FRENCH]: Nice to meet you. I was longing
to see you. I've heard a lot about you.
487
00:55:45,770 --> 00:55:47,572
- [IN FRENCH]: It's nice. Thank you.
- [IN FRENCH]: You are welcome.
488
00:55:47,581 --> 00:55:49,085
[IN FRENCH] How did the movie come out?
489
00:55:49,110 --> 00:55:53,252
[IN FRENCH] Excellently. We are pleased.
It's also good news for you.
490
00:55:53,479 --> 00:55:55,287
- [IN FRENCH] I am happy for you.
- [IN FRENCH] And for you.
491
00:55:55,312 --> 00:55:59,176
[IN POLISH]: I'll let you talk to each
other, and I will go and look around.
492
00:55:59,541 --> 00:56:01,686
[IN FRENCH] She has a character.
493
00:56:28,286 --> 00:56:30,739
[IN FRENCH]: Good evening.
494
00:56:30,896 --> 00:56:32,602
[IN FRENCH] Sorry. Good evening.
495
00:56:32,860 --> 00:56:36,889
- [IN FRENCH] I was thinking a lot about your text.
- [IN FRENCH] Yeah? Which one?
496
00:56:37,112 --> 00:56:39,723
- [IN FRENCH] Of my song.
- [IN FRENCH] Ah, yes.
497
00:56:40,202 --> 00:56:43,870
[IN FRENCH] "The pendulum killed time."
That's nice, but I do not understand it.
498
00:56:43,896 --> 00:56:46,598
[IN FRENCH] Really? It's a metaphor.
499
00:56:46,812 --> 00:56:48,555
[IN FRENCH] Which means what?
500
00:56:49,812 --> 00:56:53,676
[IN FRENCH] That time does not matter
when you are in love.
501
00:56:59,549 --> 00:57:01,594
[IN FRENCH] Do you like staying here?
502
00:57:01,674 --> 00:57:03,878
[IN FRENCH] In Paris? It's OK.
503
00:57:05,573 --> 00:57:08,092
[IN FRENCH] It must have been shocking too.
504
00:57:08,373 --> 00:57:10,138
[IN FRENCH] Shocking? Why?
505
00:57:10,256 --> 00:57:14,155
[IN FRENCH] Cinemas, cafes, restaurants,
shops, etc...
506
00:57:15,935 --> 00:57:18,117
[IN FRENCH] Honestly, between us, I had
a better life in Poland.
507
00:57:18,142 --> 00:57:20,354
[IN FRENCH] Really?
Then why did you run away?
508
00:57:20,435 --> 00:57:24,553
[IN FRENCH] I did not run away. I married
an Italian man, I left legally.
509
00:57:26,944 --> 00:57:29,466
[IN FRENCH] Have you ever been to Palermo?
510
00:57:29,688 --> 00:57:30,838
[IN FRENCH] No.
511
00:57:31,904 --> 00:57:33,303
[IN FRENCH] What a pity!
512
00:57:35,729 --> 00:57:37,698
[IN FRENCH] It was nice to meet you.
513
00:57:38,313 --> 00:57:41,180
[CONVERSATION IN FRENCH, CHATTERING]
514
00:57:53,688 --> 00:57:55,145
[IN FRENCH] Excuse me.
515
00:57:57,001 --> 00:57:58,925
[IN POLISH]:
What the fuck did you tell him?
516
00:57:59,104 --> 00:58:02,455
- About what?
- That I pretended to be a highlander.
517
00:58:02,481 --> 00:58:05,394
That I was in jail.
That I killed my father.
518
00:58:07,231 --> 00:58:09,119
Even that I danced for
Stalin in the Kremlin!
519
00:58:09,145 --> 00:58:11,172
- But that's cool.
- Why is that?
520
00:58:11,198 --> 00:58:14,138
- Because I wanted to highlight you.
- Highlight me?
521
00:58:14,979 --> 00:58:17,919
- This is how things work here.
- How is that?
522
00:58:18,788 --> 00:58:19,952
I don't know.
523
00:58:20,106 --> 00:58:24,643
Edith Piaf worked in a brothel,
and that makes them love her more.
524
00:58:24,990 --> 00:58:27,207
She was in a brothel.
Why did you that for me?
525
00:58:27,438 --> 00:58:30,686
And Giovanni was not an aristocrat,
he only traded in crystals.
526
00:58:31,771 --> 00:58:35,706
I have no words. I though it's in your favor.
Shall we go home?
527
00:58:36,771 --> 00:58:39,046
I met your mistress.
528
00:58:39,730 --> 00:58:43,173
Good. Nice looking, but...
529
00:58:43,199 --> 00:58:46,289
Arrogant.
But in total, you fit each other.
530
00:58:48,355 --> 00:58:52,040
[A MAN SPEAKS IN FRENCH]
531
00:58:55,253 --> 00:58:57,315
Metaphor!
532
00:58:57,569 --> 00:58:58,904
Idiot.
533
00:59:07,146 --> 00:59:08,971
He is a jerk.
534
00:59:10,855 --> 00:59:12,561
It's hard.
535
00:59:16,730 --> 00:59:18,869
Zula, do not worry.
536
00:59:19,641 --> 00:59:21,668
Let things go as they are.
537
00:59:25,313 --> 00:59:27,376
I love him a lot.
538
00:59:29,188 --> 00:59:32,459
[KNOCKING]
Zula, are you OK?
539
00:59:41,435 --> 00:59:45,094
- What are you doing here?
- Go out, I just felt sad.
540
00:59:45,398 --> 00:59:48,561
Not now, honey.
We're going to "Eclipse".
541
00:59:48,706 --> 00:59:52,320
- Everyone is gathering.
- Well. Give me a moment.
542
00:59:56,563 --> 00:59:59,715
♪ [MELANCHOLY JAZZ SONG]
543
00:59:59,938 --> 01:00:05,129
♪
544
01:00:10,813 --> 01:00:14,179
♪ [ENERGETIC ROCK AND ROLL SONG]
545
01:00:14,397 --> 01:00:19,587
♪
546
01:01:50,980 --> 01:01:54,915
In Poland, you were a guy, and
here you are someone different.
547
01:02:04,522 --> 01:02:08,683
No, maybe I'm just stupid
to fell like this..
548
01:02:17,199 --> 01:02:20,797
[IRONICAL]: But it's beautiful
in general, we're in Paris...
549
01:02:20,980 --> 01:02:23,541
I love you by all my strength.
550
01:02:23,649 --> 01:02:27,140
And when it comes to Michel,
do not worry about it at all.
551
01:02:27,166 --> 01:02:30,532
We've signed a contract.
I'll handle everything.
552
01:02:40,022 --> 01:02:43,065
♪ [PEACEFUL JAZZ MUSIC]
553
01:02:43,091 --> 01:02:48,282
♪
554
01:02:56,806 --> 01:03:01,843
♪ [FOLK SONG "DOLINA" IN JAZZ VERSION
WITH FRENCH LYRICS] ♪
555
01:03:02,064 --> 01:03:07,255
♪
556
01:03:19,569 --> 01:03:21,312
Stop!
557
01:03:23,106 --> 01:03:24,468
What?
558
01:03:25,522 --> 01:03:27,170
This is empty.
559
01:03:28,337 --> 01:03:29,534
Empty?!
560
01:03:32,147 --> 01:03:35,929
We have only 40 minutes left.
Please, don't waste them for us.
561
01:03:43,064 --> 01:03:46,928
Well. I'll do it right.
You will see that by yourself.
562
01:03:48,403 --> 01:03:50,358
What matters is "yourself".
563
01:03:51,828 --> 01:03:54,767
Everything is here for you.
564
01:03:55,813 --> 01:03:56,952
Believe in yourself.
565
01:03:56,978 --> 01:04:00,166
I do believe in myself.
I don't believe in you.
566
01:04:03,468 --> 01:04:05,175
Can we?
567
01:04:06,064 --> 01:04:08,209
[IN FRENCH]: Start over.
568
01:04:09,398 --> 01:04:14,588
♪
569
01:04:29,064 --> 01:04:35,974
♪ [JAZZ SONG, ADAPTED VERSION OF
"TWO HEARTS" WITH A FRENCH LYRICS]
570
01:04:36,189 --> 01:04:41,380
♪
571
01:05:30,440 --> 01:05:32,467
What is so sad?
572
01:05:34,773 --> 01:05:37,442
See. Our first child.
573
01:05:38,401 --> 01:05:40,013
Bastard.
574
01:05:43,422 --> 01:05:45,033
What happened?
575
01:05:46,065 --> 01:05:47,925
Actually nothing.
576
01:05:48,981 --> 01:05:50,937
It was great.
577
01:05:52,065 --> 01:05:54,127
The French know what they are doing.
578
01:05:54,291 --> 01:05:58,669
And Michel is a masterful in everything.
He fucked me six times in the night.
579
01:06:00,146 --> 01:06:02,258
Not like a Polish artist in exile.
580
01:06:07,914 --> 01:06:10,059
Does this make me understand?
581
01:06:33,273 --> 01:06:34,315
[KNOCKING]
582
01:06:50,398 --> 01:06:51,922
[IN FRENCH]: Come out!
583
01:06:51,948 --> 01:06:53,809
[IN FRENCH]: Excuse me.
584
01:06:55,786 --> 01:06:59,111
- [IN FRENCH]: What did you do with her?
- [IN FRENCH]: Nothing. She came back.
585
01:06:59,898 --> 01:07:01,676
[IN FRENCH]: To Poland.
586
01:07:02,982 --> 01:07:05,293
- [IN FRENCH]: To Poland?
- [IN FRENCH]: Yes, to Poland.
587
01:07:25,859 --> 01:07:30,919
♪ [JAZZ MUSIC - IMPROVISATIONS
ON POLISH FOLK SONGS] ♪
588
01:07:31,232 --> 01:07:36,422
♪
589
01:07:49,024 --> 01:07:54,879
♪ [WIKTOR PLAYS LOUDER AND LOUDER,
UNLIKE THE REST OF THE MUSICIANS] ♪
590
01:07:55,065 --> 01:07:59,723
♪
591
01:07:59,940 --> 01:08:05,095
♪ [THIS TIME HE PLAYS SLOWER AND
THAT DESTROYED ALL THE MUSIC] ♪
592
01:08:05,315 --> 01:08:12,544
♪
593
01:08:12,684 --> 01:08:16,618
♪ [THE POLISH NATIONAL ANTHEM] ♪
594
01:08:16,940 --> 01:08:19,252
♪
595
01:08:26,774 --> 01:08:28,836
[BELL]
596
01:08:34,982 --> 01:08:36,309
Hello?
597
01:08:37,357 --> 01:08:39,881
Did I get to Mazurka?
598
01:08:40,940 --> 01:08:43,180
Mazurek, in Bialaczow.
599
01:08:44,232 --> 01:08:46,093
0418.
600
01:08:49,107 --> 01:08:51,170
Give me Zuzanna Lichoń, please.
601
01:08:52,232 --> 01:08:53,429
Lichoń.
602
01:08:54,531 --> 01:08:55,858
Zula.
603
01:08:59,774 --> 01:09:01,729
She just came back.
604
01:09:04,982 --> 01:09:06,381
I understand.
605
01:09:07,816 --> 01:09:10,209
Do not you know where she is?
606
01:09:38,149 --> 01:09:41,089
I do not know how to help you.
607
01:09:42,149 --> 01:09:46,048
You are not a Frenchman.
And not Polish anymore.
608
01:09:46,330 --> 01:09:50,265
As for us, for Poland, you do not exist.
609
01:09:51,691 --> 01:09:56,751
But honestly, what made you
decide to leave?
610
01:09:56,982 --> 01:09:58,558
I'm Polish.
611
01:09:59,681 --> 01:10:01,780
- Sir, give me a break.
- I do.
612
01:10:01,806 --> 01:10:05,303
You'd escaped, betrayed us,
and lied about us.
613
01:10:05,329 --> 01:10:07,922
You left young people who trusted in you.
614
01:10:08,552 --> 01:10:10,520
You don't love Poland, sir.
615
01:10:10,796 --> 01:10:13,190
- I do.
- You do not.
616
01:10:20,548 --> 01:10:23,167
But there is a solution.
617
01:10:26,024 --> 01:10:28,612
If you sincerely regret your actions...
618
01:10:30,076 --> 01:10:35,179
You have a special position
in the artistic circles of Paris, right?
619
01:10:37,245 --> 01:10:39,805
You know people from different spheres.
620
01:11:10,233 --> 01:11:12,793
[TRAIN SOUND]
621
01:11:13,666 --> 01:11:16,685
{\fs30}Poland, 1959
622
01:11:27,483 --> 01:11:32,638
SOLDIERS:
♪ What does this friend remind you? ♪
623
01:11:33,281 --> 01:11:39,136
♪ What does she remind you? ♪
♪ What does this friend remind you? ♪
624
01:11:43,316 --> 01:11:44,892
[EXPLOSIONS IN DISTANT]
625
01:11:48,275 --> 01:11:49,922
Good day.
626
01:11:55,775 --> 01:11:57,802
[A CAR DRONE]
627
01:12:14,681 --> 01:12:16,803
You look horrible.
628
01:12:23,650 --> 01:12:25,226
How many years?
629
01:12:26,816 --> 01:12:28,563
Fifteen.
630
01:12:31,816 --> 01:12:34,305
That supposed to be good.
631
01:12:35,136 --> 01:12:37,162
Illegally crossed the
boundary in both directions
632
01:12:37,188 --> 01:12:39,682
and I was spying for the British.
633
01:12:57,025 --> 01:12:59,170
You have ten minutes.
634
01:13:20,525 --> 01:13:22,801
What have we done?
635
01:13:33,990 --> 01:13:36,847
- I'll wait for you.
- Come on!
636
01:13:37,165 --> 01:13:40,809
Find another normal guy
who can support you.
637
01:13:43,858 --> 01:13:46,596
Such man is not born yet.
638
01:13:54,866 --> 01:13:56,948
I'll get you out of here.
639
01:13:59,483 --> 01:14:03,171
[CHEERFUL SONG]:
♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪
640
01:14:03,400 --> 01:14:06,758
♪ Bajo bongo, o bongo Baja ♪
641
01:14:07,192 --> 01:14:10,877
♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪
642
01:14:11,067 --> 01:14:14,681
♪ Through the world length and breadththis is the song today ♪
643
01:14:14,818 --> 01:14:18,089
♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪
644
01:14:18,400 --> 01:14:21,766
♪ Bajo bongo, o bongo Baja ♪
645
01:14:21,984 --> 01:14:25,977
♪ Who knows this beautiful dance?Who dances like me? ♪
646
01:14:26,192 --> 01:14:29,380
♪ O, bajo bongo,O, bongo Baja ♪
647
01:14:29,609 --> 01:14:37,502
♪
648
01:14:37,734 --> 01:14:41,763
♪ Bongo la, bongo la,bongo la, la, la ♪
649
01:14:41,984 --> 01:14:45,254
♪ La, la, la, la, la ♪
650
01:14:45,484 --> 01:14:49,228
♪ Bongo la, bongo la,bongo la, la, la ♪
651
01:14:49,442 --> 01:14:53,010
♪ La, la, la, la, la ♪
652
01:14:53,234 --> 01:14:55,296
[HUMMING]:
♪ Bajo bongo... ♪
653
01:14:55,525 --> 01:14:59,270
It's nice that you found the time.
Come on, Peter, do not be sad.
654
01:14:59,484 --> 01:15:01,474
You'll introduce yourself to him.
655
01:15:02,609 --> 01:15:04,469
Peter.
656
01:15:04,692 --> 01:15:06,470
Hi.
657
01:15:08,359 --> 01:15:09,888
He is shy.
658
01:15:12,650 --> 01:15:15,732
- Does he look like me?
- A photocopy.
659
01:15:17,400 --> 01:15:20,482
So what? will you come back to music?
660
01:15:21,525 --> 01:15:24,049
- Not really.
- Yeah.
661
01:15:25,945 --> 01:15:29,542
I am glad that you managed to get
out of there. It was not easy.
662
01:15:29,681 --> 01:15:32,529
But the deputy minister is
our neighbor, and a good friend.
663
01:15:32,555 --> 01:15:35,992
Thank you very much.
I'm grateful, really.
664
01:15:40,067 --> 01:15:43,526
I heard your Paris record.
Very pretty.
665
01:15:44,021 --> 01:15:46,226
Great arrangement.
666
01:15:47,703 --> 01:15:51,513
It would be good to play it
again, here with us, in Polish.
667
01:15:51,734 --> 01:15:55,002
Zula would surely agree with that.
By the way, too.
668
01:15:55,651 --> 01:15:57,927
[APPLAUSE]
669
01:15:58,151 --> 01:16:00,079
Mum is coming.
670
01:16:00,692 --> 01:16:02,755
[CLINK OF BROKEN GLASSES]
671
01:16:14,692 --> 01:16:18,093
I love you, but I have to puke now.
672
01:16:19,940 --> 01:16:21,843
Stay at the banquet.
673
01:16:21,962 --> 01:16:25,292
There will be a lot of interesting
people from the world of art.
674
01:16:25,886 --> 01:16:28,008
Come on, come on...
675
01:16:34,817 --> 01:16:38,148
♪ [IN DISTANCE - A MERRY SONG]
676
01:16:45,066 --> 01:16:47,057
Take me away from here.
677
01:16:48,156 --> 01:16:49,957
That is why I am here.
678
01:16:50,438 --> 01:16:52,269
But this time forever.
679
01:18:59,774 --> 01:19:01,670
Repeat after me..
680
01:19:03,365 --> 01:19:06,847
Me, Wiktor Warski, I am taking you,
Zuzanna Lichoń, as my wife...
681
01:19:06,873 --> 01:19:10,363
Me, Wiktor Warski, I am taking you,
Zuzanna Lichoń, as my wife...
682
01:19:10,887 --> 01:19:14,421
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.
683
01:19:15,276 --> 01:19:19,361
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.
684
01:19:20,269 --> 01:19:23,329
I, Zuzanna Lichoń, take you,
Wiktor Warski, as my husband
685
01:19:23,545 --> 01:19:26,983
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.
686
01:19:28,087 --> 01:19:30,042
Help us in that, God.
687
01:19:40,418 --> 01:19:43,037
You take more because you are heavier.
688
01:19:54,860 --> 01:19:56,773
I am yours now.
689
01:19:59,532 --> 01:20:01,654
Forever and ever.
690
01:20:04,443 --> 01:20:06,896
[CRICKETS CHIRPING]
691
01:20:41,860 --> 01:20:44,313
Come to the other side.
692
01:20:47,693 --> 01:20:50,633
There will be a better view from there.
693
01:21:02,605 --> 01:21:06,335
"To my Parents"
694
01:21:08,902 --> 01:21:11,688
♪ [PIANO - CALM MUSIC] ♪
695
01:21:11,902 --> 01:21:15,470
♪ [J. S. BACH, "GOLDBERG'S
VARIATIONS: ARIA"] ♪
696
01:21:15,694 --> 01:21:20,884
♪
697
01:23:10,069 --> 01:23:13,446
HEARING IMPAIRED SUBTITLE SOURCE:
CULTURE FOUNDATION WITHOUT BARRIER
698
01:23:14,317 --> 01:23:17,149
PREPARED BY:
PRZEMYSŁAW ZDROK
699
01:23:18,151 --> 01:23:21,276
ENGLISH SUBTITLE BY:
NIZAR EZZEDDINE
700
01:23:23,575 --> 01:23:28,766
♪
701
01:24:19,444 --> 01:24:23,936
♪ [THE FOLK SONG "I"M OFF TO THE WATER"] ♪
702
01:24:24,153 --> 01:24:29,343
♪
703
01:26:04,611 --> 01:26:06,924
[CRICKETS CHIRPING]
52644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.