All language subtitles for Christopher.Robin.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,528 --> 00:01:55,781 On my merry way I'll always think of you 2 00:01:55,948 --> 00:01:58,993 On land or sand or gravel 3 00:02:00,578 --> 00:02:03,080 Focus, everyone, focus! Listen to each other! 4 00:02:03,873 --> 00:02:06,917 It's more fun with two It's always me and you 5 00:02:07,084 --> 00:02:09,795 And together we will stay 6 00:02:11,130 --> 00:02:14,300 Through warm or stormy weather 7 00:02:14,467 --> 00:02:16,510 We'll always be together 8 00:02:16,677 --> 00:02:17,595 Concentrate! 9 00:02:17,762 --> 00:02:18,429 Forever 10 00:02:18,596 --> 00:02:22,350 For within my heart If we should ever part 11 00:02:22,516 --> 00:02:26,145 We'll be never far away from each other 12 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 We'll be never far away 13 00:02:27,938 --> 00:02:28,939 What's he doing? 14 00:02:29,106 --> 00:02:30,733 - Big finish! - That'll do! That'll do! 15 00:02:30,900 --> 00:02:31,859 Please! 16 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 I sounded incredible! Tiggers are excellent singers. 17 00:02:35,071 --> 00:02:36,405 It's lovely having you all here. 18 00:02:36,572 --> 00:02:38,407 Always very moving, that number. 19 00:02:38,574 --> 00:02:41,118 Now, we all know why we're here. 20 00:02:41,911 --> 00:02:43,829 It's a sad day. 21 00:02:43,996 --> 00:02:46,540 But I have asked my friend, Eeyore... 22 00:02:46,957 --> 00:02:48,709 That's me. 23 00:02:49,251 --> 00:02:52,672 I have asked him to propose a rissolution. 24 00:02:52,838 --> 00:02:54,840 - It's "resolution." - Yes, that's what I said. 25 00:02:55,007 --> 00:02:57,426 - What's a "rissolution?" - After the poem, dear. 26 00:02:58,427 --> 00:03:01,472 "Christopher Robin is going. 27 00:03:01,639 --> 00:03:04,600 "At least I think he is. 28 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 "Where? Nobody knows. 29 00:03:08,104 --> 00:03:10,648 "But he is going." 30 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 I mean, he goes. 31 00:03:13,859 --> 00:03:18,531 "Do we care? We do. Very much. 32 00:03:19,615 --> 00:03:23,703 "Anyhow, we send our love. 33 00:03:23,869 --> 00:03:24,829 "End." 34 00:03:24,995 --> 00:03:29,291 If anyone wants to clap, now is the time to do it. 35 00:03:29,583 --> 00:03:31,001 - Yay! - Wonderful! 36 00:03:31,585 --> 00:03:32,586 Christopher. 37 00:03:32,753 --> 00:03:34,130 There he is! He's here! 38 00:03:34,338 --> 00:03:35,881 That was a lovely poem, Eeyore. 39 00:03:36,048 --> 00:03:37,174 It was nothing. 40 00:03:37,341 --> 00:03:38,426 Oh, sorry. 41 00:03:38,592 --> 00:03:40,136 It's just too bad it's over. 42 00:03:40,761 --> 00:03:44,849 I would've liked it to go on for a while longer. 43 00:03:45,015 --> 00:03:46,809 Now, now, let's not get carried away there, Pooh Bear. 44 00:03:46,976 --> 00:03:48,352 That was plenty long enough. 45 00:03:48,519 --> 00:03:50,896 For let's all remember, I commissioned it. 46 00:03:51,063 --> 00:03:54,316 - Based on an original idea by me. - Which I suggested. 47 00:03:54,483 --> 00:03:55,568 After I thought of it. 48 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 Let's not do this in public, shall we? You wide-eyed nincompoop. 49 00:03:58,612 --> 00:04:01,991 Christopher Robin, I made you this sack of Hundred Acre Wood haycorns. 50 00:04:03,242 --> 00:04:04,827 They're my very favorite snack. 51 00:04:04,994 --> 00:04:08,330 Wherever you may go, they'll remind you of the Hundred Acre Wood. 52 00:04:08,497 --> 00:04:09,540 Thank you, Piglet. 53 00:04:09,707 --> 00:04:11,333 I don't think I'll need any help remembering the Wood... 54 00:04:11,500 --> 00:04:13,669 but I shall treasure them. 55 00:04:13,836 --> 00:04:15,254 I'm gonna miss you, I am! 56 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 I'm gonna miss you too, Tigger. 57 00:04:17,214 --> 00:04:19,675 Now, don't you go and get all growned up on us! 58 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 We shall all miss the lad. 59 00:04:23,053 --> 00:04:24,972 - As my Grandowl Osgood used to say... - Wow! 60 00:04:26,056 --> 00:04:27,641 What did he used to say? 61 00:04:27,808 --> 00:04:29,393 - I call the cherries. - Extra cream for me, please. 62 00:04:29,560 --> 00:04:31,437 No, it wasn't that. 63 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 Is it a carrot cake? 64 00:04:32,772 --> 00:04:34,064 Larger. 65 00:04:34,231 --> 00:04:35,858 Cake is what Tiggers like best! 66 00:04:36,025 --> 00:04:37,526 I'm gonna go for it. 67 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 What is this again? 68 00:04:43,282 --> 00:04:44,867 Cake, cake, cake. Will you never learn? 69 00:04:45,034 --> 00:04:46,994 I would prefer a lovely, crunchy carrot. 70 00:04:47,161 --> 00:04:48,746 What's wrong with something healthy? 71 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 - Good for your teeth. - Sweets go right to my feets! 72 00:04:51,499 --> 00:04:53,709 - You won't be able to stop me! - Careful, Tigger. 73 00:04:53,876 --> 00:04:55,377 Bounce and bounce! 74 00:04:55,544 --> 00:04:56,879 Come on, Roo! And I'll bounce! 75 00:04:57,046 --> 00:04:58,339 And I'll bounce! And I'll... 76 00:05:10,935 --> 00:05:12,269 Come on, Pooh. 77 00:05:13,729 --> 00:05:16,148 Where are we going, Christopher Robin? 78 00:05:16,607 --> 00:05:17,983 Nowhere. 79 00:05:19,985 --> 00:05:22,988 One of my favorite places. 80 00:05:24,907 --> 00:05:26,575 Saddle's too tight. 81 00:05:28,828 --> 00:05:31,580 What do you like to do best in the world, Pooh? 82 00:05:34,416 --> 00:05:35,876 Well... 83 00:05:36,043 --> 00:05:38,671 What I like best... 84 00:05:39,046 --> 00:05:41,799 is me and Piglet... 85 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 going to see you... 86 00:05:45,553 --> 00:05:49,598 and you say, "What about a little something?" 87 00:05:49,765 --> 00:05:51,392 And I say... 88 00:05:51,559 --> 00:05:55,104 "Well, I shouldn't mind a little something." 89 00:05:55,521 --> 00:05:59,733 And it being a hummy sort of a day outside. 90 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 I like that too. 91 00:06:03,779 --> 00:06:06,782 But what I like doing best is nothing. 92 00:06:08,033 --> 00:06:10,160 How do you do nothing? 93 00:06:10,703 --> 00:06:12,162 It's when people call out... 94 00:06:12,329 --> 00:06:14,331 "What are you going to do, Christopher Robin?" 95 00:06:14,498 --> 00:06:17,710 And you say, "Oh, nothing." And then you go ahead and do it. 96 00:06:18,502 --> 00:06:19,879 Ah, yes. 97 00:06:20,045 --> 00:06:25,050 Doing nothing often leads to the very best something. 98 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Pooh. 99 00:06:34,727 --> 00:06:37,104 I'm not going to do nothing anymore. 100 00:06:38,647 --> 00:06:39,857 Never again? 101 00:06:40,691 --> 00:06:43,402 Well, they don't let you at the boarding school. 102 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 Pooh... 103 00:06:49,533 --> 00:06:53,495 When I'm off not doing nothing, will you come up here sometimes? 104 00:06:54,413 --> 00:06:56,332 Just me? 105 00:06:56,498 --> 00:06:58,542 Where will you be? 106 00:06:59,251 --> 00:07:01,462 I'll be right here. 107 00:07:02,171 --> 00:07:06,842 But what should happen if you forget about me? 108 00:07:08,427 --> 00:07:12,014 I won't ever forget about you, Pooh. I promise. 109 00:07:12,598 --> 00:07:14,975 Not even when I'm a hundred. 110 00:07:17,686 --> 00:07:19,605 How old will I be then? 111 00:07:21,148 --> 00:07:22,900 99. 112 00:07:24,276 --> 00:07:26,362 Silly old bear. 113 00:07:29,865 --> 00:07:32,242 99... 114 00:07:47,424 --> 00:07:48,926 Christopher, come on now. 115 00:07:49,093 --> 00:07:51,095 Do hurry up, darling. 116 00:07:52,012 --> 00:07:53,055 Christopher! 117 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Christopher Robin, your mother is in the car! 118 00:08:08,946 --> 00:08:10,531 You take care. 119 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Off you go, young man. 120 00:08:39,601 --> 00:08:40,602 Christopher Robin! 121 00:08:44,481 --> 00:08:46,233 Now concentrate! 122 00:09:20,142 --> 00:09:23,270 You're the man of the house now, dear. 123 00:10:04,561 --> 00:10:05,562 Would you like to sit down? 124 00:10:09,691 --> 00:10:10,692 Thank you. 125 00:10:12,861 --> 00:10:14,238 Cheeky blighter. 126 00:10:42,599 --> 00:10:43,725 Will you write? 127 00:10:43,892 --> 00:10:45,394 Of course, every day. 128 00:11:07,833 --> 00:11:09,126 It's February 11th, 1944. 129 00:11:09,293 --> 00:11:11,837 Soon the nightly battle of London will be on. 130 00:11:12,754 --> 00:11:16,550 This has been a quiet day for us, but it won't be a quiet night. 131 00:11:16,717 --> 00:11:20,095 They'll destroy a few buildings, and kill a few people. 132 00:11:20,262 --> 00:11:21,847 Probably some of the people you... 133 00:11:24,892 --> 00:11:30,606 Happy birthday to you Happy birthday, dear Madeline 134 00:11:31,356 --> 00:11:33,734 Happy birthday to you 135 00:11:42,409 --> 00:11:43,702 This is Zebra-One-Charlie! 136 00:11:44,661 --> 00:11:46,079 This is Zebra-One-Charlie. 137 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 Where are my reinforcements? 138 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Well done. 139 00:11:51,210 --> 00:11:54,171 Mummy, when is Daddy coming home? 140 00:12:19,029 --> 00:12:20,489 This is your daddy. 141 00:13:00,737 --> 00:13:02,698 - Good morning. - Good morning. 142 00:13:03,282 --> 00:13:05,450 - Good morning, Mr. Robin. - Good morning, Ms. Dane. 143 00:13:05,617 --> 00:13:07,452 - Did you have a pleasant... - I'd like them to reconsider... 144 00:13:07,619 --> 00:13:10,789 the brass fittings on the chestnut wardrobes for nickel-plated ones. 145 00:13:10,956 --> 00:13:13,125 - I'll make a note of that. - Now, what's the holdup from Glasgow? 146 00:13:13,292 --> 00:13:15,627 - Tanners union dispute, sir. - What about Manchester? 147 00:13:15,794 --> 00:13:18,171 - Waiting on fabric, sir. - And what's Birmingham's excuse? 148 00:13:18,755 --> 00:13:20,340 It's just Birmingham, sir. They're always late. 149 00:13:20,507 --> 00:13:23,969 I don't need to remind you, we're under increasing pressure to cut costs! 150 00:13:24,136 --> 00:13:25,220 - Mr. Robin? - Yes. 151 00:13:25,929 --> 00:13:28,890 If we replace the second inner bevel with beechwood... 152 00:13:29,057 --> 00:13:31,268 we can increase buoyancy by four percent. 153 00:13:31,435 --> 00:13:33,437 And decrease weight by point-two percent. 154 00:13:33,603 --> 00:13:34,604 And cost? 155 00:13:35,355 --> 00:13:37,149 Well, it might save a few pennies. 156 00:13:37,316 --> 00:13:39,484 Keep plugging away, everyone. 157 00:13:39,651 --> 00:13:41,069 Bravo! That's what we like to hear. 158 00:13:42,362 --> 00:13:44,573 Mr. Winslow, I could easily have come up to your office. 159 00:13:44,740 --> 00:13:48,827 No, no. I love to come down here, get my hands dirty once in a while. 160 00:13:48,994 --> 00:13:51,455 Oh sir, that sample is, in fact, still wet. 161 00:13:51,621 --> 00:13:54,207 Yes. The smell of the leather. 162 00:13:54,374 --> 00:13:55,876 The smell of hard work. 163 00:13:56,043 --> 00:14:00,589 Much rather be here than in my stuffy office where the boring stuff happens. 164 00:14:00,756 --> 00:14:01,965 Yawn. 165 00:14:05,218 --> 00:14:08,305 This is where I belong. Down here with the real men. 166 00:14:08,472 --> 00:14:10,057 And women. 167 00:14:10,223 --> 00:14:12,184 Sorry, always forget about them. 168 00:14:12,351 --> 00:14:14,519 Yes, I hate offices. 169 00:14:14,686 --> 00:14:17,105 Give me some manual labor any day of the... 170 00:14:20,692 --> 00:14:22,444 Let's go into your office. 171 00:14:23,111 --> 00:14:24,571 Yes, Mr. Winslow. 172 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 - After you, sir. - Oh, no, please. 173 00:14:29,576 --> 00:14:31,119 Carry on. 174 00:14:35,123 --> 00:14:37,417 I spent all morning on that. 175 00:14:37,834 --> 00:14:41,546 Of all my father's businesses, Winslow Luggage is the worst. 176 00:14:41,713 --> 00:14:44,591 Embarrassing for me, of course, but hardly surprising. 177 00:14:44,758 --> 00:14:45,967 There's been a war. 178 00:14:46,760 --> 00:14:49,346 Who has the time or the money to go on holiday these days? 179 00:14:50,680 --> 00:14:54,101 In short, we need to cut some costs. 180 00:14:54,267 --> 00:14:56,812 That's all I've been working on, sir. We've made some progress. 181 00:14:58,730 --> 00:15:00,607 Three percent, or thereabouts. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,276 We need to cut deeper than three percent, Robin. 183 00:15:03,443 --> 00:15:05,153 - We're stuffed. - What did they say? 184 00:15:05,737 --> 00:15:07,697 - I can't hear. - Don't worry. 185 00:15:08,281 --> 00:15:09,699 I can lip read. 186 00:15:09,866 --> 00:15:11,159 How much deeper, sir? 187 00:15:11,326 --> 00:15:13,703 - Twenty. - Twenty! 188 00:15:14,162 --> 00:15:16,540 Twenty percent, that's impossible. 189 00:15:16,706 --> 00:15:18,917 He's saying, "Windy tent. That's an apple." 190 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 What are they talking about? 191 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Perhaps it's a lunch order. 192 00:15:21,962 --> 00:15:26,425 Sir, your father promised these people good jobs to come home to after the war. 193 00:15:26,591 --> 00:15:28,176 Well, they'd do anything for this company. 194 00:15:28,343 --> 00:15:30,429 I'd do anything for this company. 195 00:15:31,179 --> 00:15:34,724 My father has called an emergency meeting on Monday. 196 00:15:34,891 --> 00:15:37,644 We need to produce the cuts by then. 197 00:15:37,811 --> 00:15:39,438 It's sink or swim. 198 00:15:39,604 --> 00:15:43,066 I promised my wife and daughter I'd take them away this weekend, sir. 199 00:15:44,276 --> 00:15:46,736 I thought you'd do anything for this company. 200 00:15:50,031 --> 00:15:51,950 Do you have dreams, Robin? 201 00:15:52,617 --> 00:15:53,910 I beg your pardon, sir? 202 00:15:54,077 --> 00:15:55,996 Well, I'll let you into a little secret. 203 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 Dreams don't come for free, Robin. 204 00:15:57,998 --> 00:16:00,125 Nothing comes from nothing. 205 00:16:00,292 --> 00:16:03,879 And if this ship goes down, you need to ask yourself the question... 206 00:16:04,045 --> 00:16:06,882 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 207 00:16:09,092 --> 00:16:10,969 Well, which one are you, Robin? 208 00:16:12,929 --> 00:16:15,265 Well, obviously I'd like to reply that I'm a swimmer, sir. 209 00:16:15,432 --> 00:16:16,975 Right answer! Me too. 210 00:16:17,142 --> 00:16:20,395 That's why I shall be working this weekend, also. 211 00:16:20,562 --> 00:16:22,647 All hands on deck and all that. 212 00:16:23,273 --> 00:16:25,233 This may help, a list here of names. 213 00:16:25,400 --> 00:16:28,153 People who can walk the plank if you... 214 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 if we don't come up with something. 215 00:16:33,241 --> 00:16:34,451 It's all on you, Robin. 216 00:16:39,915 --> 00:16:41,541 Oh, good heavens. 217 00:16:43,585 --> 00:16:45,545 Keep up the good work. 218 00:17:16,535 --> 00:17:17,577 Christopher. 219 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 - All work and no play, eh? - Cecil. 220 00:17:19,996 --> 00:17:23,083 Speaking of play, the wife and I were just talking... 221 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 and hate to be a persistent Peter... 222 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 but we're still waiting for that gin rummy game. 223 00:17:29,089 --> 00:17:31,132 Oh, yes, yes! 224 00:17:31,299 --> 00:17:33,552 Well, one of these days, eventually. 225 00:17:33,718 --> 00:17:35,845 Eager to finally see how good you are. 226 00:17:48,900 --> 00:17:51,695 Madeline wanted to wait for you but it got so late. 227 00:17:52,320 --> 00:17:54,197 Yes, I'm sorry, I got held up at work. 228 00:17:54,364 --> 00:17:56,449 I know. Katherine rang to let me know. 229 00:17:56,616 --> 00:17:58,994 She also said you'd be working this weekend. 230 00:17:59,411 --> 00:18:01,329 I suppose you won't be coming to the cottage. 231 00:18:04,249 --> 00:18:05,625 Well, it can't be helped. 232 00:18:06,084 --> 00:18:07,752 It never can. 233 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Hello. 234 00:18:21,016 --> 00:18:22,809 What've you got there? 235 00:18:23,852 --> 00:18:26,646 It's yours. I found it in the attic. 236 00:18:27,814 --> 00:18:31,610 It has loads of things from when you were my age. 237 00:18:33,737 --> 00:18:35,572 Haycorns. 238 00:18:35,739 --> 00:18:37,741 I mean, acorns. 239 00:18:39,784 --> 00:18:40,910 Nothing of any great importance. 240 00:18:42,120 --> 00:18:45,123 Don't you think you should be doing something more useful with your time? 241 00:18:45,290 --> 00:18:46,333 Reading perhaps? 242 00:18:46,499 --> 00:18:49,085 I've already finished the book list that Grayford Prep sent. 243 00:18:49,252 --> 00:18:51,963 I'm way ahead. I've been very efficient. 244 00:18:52,130 --> 00:18:54,507 Good. That's good. 245 00:18:54,674 --> 00:18:57,052 Yes, so there's no work to do this weekend. 246 00:18:57,218 --> 00:18:59,721 We can do whatever we want. We'll go back to your cottage. 247 00:19:00,263 --> 00:19:01,556 Play where you played. 248 00:19:01,723 --> 00:19:04,934 We can do puzzles, board games. 249 00:19:05,101 --> 00:19:06,102 Right. 250 00:19:06,561 --> 00:19:08,855 I wanted to talk to you about that. 251 00:19:11,316 --> 00:19:13,276 I can't come this weekend. 252 00:19:17,614 --> 00:19:19,324 But summer will be over soon. 253 00:19:19,491 --> 00:19:20,825 I have to stay for work. 254 00:19:21,284 --> 00:19:23,203 You and your mother will go. 255 00:19:23,370 --> 00:19:24,579 I never see you. 256 00:19:24,746 --> 00:19:27,457 Well, I wished I didn't have to stay for work... 257 00:19:28,166 --> 00:19:30,543 but dreams don't come for free, Madeline. 258 00:19:31,002 --> 00:19:32,504 You have to work for them. 259 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Nothing comes from nothing. 260 00:19:34,964 --> 00:19:36,925 Do you understand? 261 00:19:39,135 --> 00:19:40,804 I understand. 262 00:19:42,889 --> 00:19:45,016 I suppose you can keep these here then. 263 00:19:49,062 --> 00:19:50,605 Yes. 264 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 Do you think you could read to me for a minute? 265 00:20:00,407 --> 00:20:02,200 Of course. 266 00:20:03,201 --> 00:20:04,828 Yes. 267 00:20:10,500 --> 00:20:14,129 "The Victorian Era signified the height of the Industrial Revolution... 268 00:20:14,295 --> 00:20:17,090 "and was viewed as the apex of the British Empire." 269 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 We've got a real good one here. 270 00:20:19,134 --> 00:20:20,468 "It followed the Georgian period... 271 00:20:20,635 --> 00:20:23,012 "and preceded the Edwardian period." 272 00:20:23,179 --> 00:20:24,222 Actually... 273 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 Father. 274 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Yes? 275 00:20:27,892 --> 00:20:29,394 I'm a bit tired. 276 00:20:31,688 --> 00:20:32,897 Right. 277 00:20:33,064 --> 00:20:34,441 Yes. 278 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 You sure? 279 00:20:40,321 --> 00:20:41,322 Of course. 280 00:20:45,952 --> 00:20:46,953 Good night. 281 00:20:47,662 --> 00:20:49,247 Good night. 282 00:21:03,720 --> 00:21:04,929 I've been thinking. 283 00:21:05,388 --> 00:21:06,931 You two don't have to go to the country tomorrow. 284 00:21:07,098 --> 00:21:09,184 We've been over this. She needs to play, Christopher. 285 00:21:09,350 --> 00:21:11,186 Not spend all of her time studying. 286 00:21:11,352 --> 00:21:13,271 Grayford Prep is the best! 287 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 She told me she's done all the reading. 288 00:21:15,148 --> 00:21:16,691 Because she would do anything to please you. 289 00:21:17,984 --> 00:21:19,611 But there are perfectly good schools here in London... 290 00:21:19,778 --> 00:21:21,529 that don't require us to send her away. 291 00:21:21,696 --> 00:21:24,365 And come on, Christopher. You know she doesn't want to go. 292 00:21:24,532 --> 00:21:26,326 I went away when I was her age. 293 00:21:27,827 --> 00:21:29,370 It'll prepare her for the real world. 294 00:21:29,537 --> 00:21:31,039 Set her up for a career. 295 00:21:31,206 --> 00:21:32,916 Isn't that our responsibility to her? 296 00:21:35,668 --> 00:21:36,669 What? 297 00:21:38,254 --> 00:21:40,089 Do you even like your job? 298 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 What's that got to do with anything? 299 00:21:43,843 --> 00:21:45,720 You're going to hit your limit. 300 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 - One day you're going to crack. - Evelyn. 301 00:21:47,931 --> 00:21:51,810 Look, if I work really hard now, then in the future... 302 00:21:51,976 --> 00:21:53,019 our life will be... 303 00:21:53,186 --> 00:21:56,022 Will be what? Will be better? Worse? 304 00:21:56,481 --> 00:21:58,358 We don't care, we want you. 305 00:21:58,525 --> 00:21:59,984 This is life, Christopher. 306 00:22:00,151 --> 00:22:01,528 This weekend is your life. 307 00:22:01,694 --> 00:22:03,321 Your life is happening now. 308 00:22:03,488 --> 00:22:05,365 Right in front of you. 309 00:22:05,532 --> 00:22:07,200 Look. Hello! 310 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 Yahoo. Remember me? I'm your wife. 311 00:22:11,454 --> 00:22:12,997 And that's another thing. 312 00:22:13,164 --> 00:22:15,333 I haven't seen you laugh in years. 313 00:22:15,500 --> 00:22:18,044 - I want to see you have-fun. sometimes. 314 00:22:18,211 --> 00:22:21,381 Be silly. I didn't fall for you because you had your career set up. 315 00:22:29,430 --> 00:22:31,474 Was it my dancing? 316 00:22:32,100 --> 00:22:35,395 Actually, yes, it was dancing with you. 317 00:22:35,562 --> 00:22:36,980 Being held by you. 318 00:22:37,605 --> 00:22:39,649 Look, don't make this harder on me. 319 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 I am sorry. 320 00:22:43,319 --> 00:22:45,947 I'll take my suitcase upstairs. 321 00:22:51,995 --> 00:22:53,663 Where is my suitcase? 322 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 I didn't bother packing it. 323 00:23:05,967 --> 00:23:07,468 Have a nice time. 324 00:23:08,136 --> 00:23:08,970 Good bye. 325 00:23:09,137 --> 00:23:10,513 Good bye. 326 00:23:17,437 --> 00:23:19,147 Take care. 327 00:23:20,857 --> 00:23:22,483 See you soon. 328 00:23:38,875 --> 00:23:43,129 We can have that game of gin rummy now that you're a Tommy-time-on-his-hands. 329 00:23:59,604 --> 00:24:01,189 Dear Father... 330 00:24:01,356 --> 00:24:03,483 I never knew you could draw so well. 331 00:24:03,650 --> 00:24:05,985 Maybe you could hang this one next to mine. 332 00:24:06,152 --> 00:24:08,071 Love, Madeline. 333 00:24:38,184 --> 00:24:39,602 Honey. 334 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 Honey! 335 00:24:50,029 --> 00:24:51,531 Where am I? 336 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 I can't see anything. 337 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Oh, that's right. 338 00:24:59,622 --> 00:25:01,124 Good morning, house. 339 00:25:03,126 --> 00:25:05,169 How are you today? 340 00:25:05,545 --> 00:25:10,133 Time to make myself hungry with my stoutness exercise. 341 00:25:11,467 --> 00:25:14,887 When I up, down, touch the ground 342 00:25:15,555 --> 00:25:19,225 It puts me in the mood 343 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 When I up, down, turn around 344 00:25:22,020 --> 00:25:27,066 in the mood for food 345 00:25:27,942 --> 00:25:31,320 And I'm off, ready for my morning honey 346 00:25:35,074 --> 00:25:36,284 Ouch. 347 00:25:36,868 --> 00:25:39,162 Some honey will make me feel better. 348 00:25:39,829 --> 00:25:41,330 Oh, bother. 349 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 Somebody seems to have eaten all the honey. 350 00:26:01,601 --> 00:26:03,061 Oh, my. 351 00:26:03,227 --> 00:26:04,771 Foggy today. 352 00:26:05,688 --> 00:26:08,274 If I know anything about anything... 353 00:26:08,441 --> 00:26:12,278 it's easy to lose your way on a foggy day. 354 00:26:12,445 --> 00:26:16,866 And rather hard to find the way back. 355 00:26:18,201 --> 00:26:22,955 Piglet always has a little smackerel of something hidden away. 356 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Piglet? 357 00:26:28,294 --> 00:26:29,629 It's Pooh. 358 00:26:29,796 --> 00:26:31,756 Are you home? 359 00:26:34,509 --> 00:26:36,552 It would appear not. 360 00:26:36,719 --> 00:26:38,596 Rabbit! 361 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Are you home? 362 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 It's Bear speaking. 363 00:26:44,018 --> 00:26:45,853 Eeyore! 364 00:26:46,938 --> 00:26:49,232 Where is everybody? 365 00:26:50,483 --> 00:26:53,194 How gloomy and sad. 366 00:26:53,361 --> 00:26:56,322 If only Eeyore were here to enjoy it. 367 00:26:57,073 --> 00:26:58,449 Hello? 368 00:26:58,616 --> 00:27:00,368 Anybody here? 369 00:27:00,535 --> 00:27:03,371 Can anybody hear me? 370 00:27:03,538 --> 00:27:05,414 Hello? 371 00:27:08,584 --> 00:27:10,795 What has happened to my friends? 372 00:27:17,093 --> 00:27:18,302 Oh, dear. 373 00:27:18,469 --> 00:27:20,555 I appear to have reached the end... 374 00:27:20,721 --> 00:27:23,015 of my thoughts. 375 00:27:34,610 --> 00:27:36,612 Come on, Pooh. 376 00:27:40,158 --> 00:27:42,368 Christopher? 377 00:27:43,494 --> 00:27:45,121 Are you there? 378 00:27:46,122 --> 00:27:47,498 It's me. 379 00:27:47,665 --> 00:27:49,750 Winnie the Pooh. 380 00:27:49,917 --> 00:27:52,837 Are you finally home? 381 00:27:54,338 --> 00:27:56,674 Think, think, think. 382 00:27:58,259 --> 00:28:01,470 It would seem I must go forward... 383 00:28:01,637 --> 00:28:03,097 where I have never been... 384 00:28:03,264 --> 00:28:04,473 rather than backwards... 385 00:28:05,850 --> 00:28:08,144 where I have. 386 00:28:11,022 --> 00:28:15,484 Christopher Robin must help me find everybody. 387 00:28:15,651 --> 00:28:18,154 Or help everybody find me. 388 00:28:19,071 --> 00:28:22,783 That will be the order of looking for things. 389 00:28:27,997 --> 00:28:30,833 Christopher? Are you here? 390 00:28:32,043 --> 00:28:33,294 It's Pooh. 391 00:28:40,927 --> 00:28:42,762 Hello. 392 00:28:43,638 --> 00:28:45,264 It's Pooh. 393 00:28:45,890 --> 00:28:47,099 Are you hiding? 394 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 I'm getting very sleepy. 395 00:29:00,821 --> 00:29:02,949 And that looks like a bed. 396 00:29:08,788 --> 00:29:12,250 Where, oh, where is Christopher Robin? 397 00:29:52,123 --> 00:29:55,042 What to do, what to do, what to do? 398 00:29:55,209 --> 00:29:57,712 What to do, indeed. 399 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 Pooh? 400 00:30:03,259 --> 00:30:05,720 - Christopher Robin! - No! 401 00:30:06,137 --> 00:30:07,930 No,no,no,no,no! 402 00:30:08,639 --> 00:30:10,474 You can't be here. 403 00:30:12,351 --> 00:30:13,936 This can't be happening. 404 00:30:14,603 --> 00:30:16,605 - It's stress. - It's not stress. 405 00:30:16,772 --> 00:30:17,773 My God, I'm stressed. 406 00:30:17,940 --> 00:30:19,859 - It's Pooh. - I'm so exhausted. 407 00:30:20,026 --> 00:30:21,235 Evelyn warned me. 408 00:30:21,402 --> 00:30:23,154 I like to be warmed. 409 00:30:23,321 --> 00:30:26,532 Warmed and cozy. 410 00:30:26,699 --> 00:30:28,242 I've cracked. 411 00:30:31,078 --> 00:30:33,080 I've totally cracked. 412 00:30:33,247 --> 00:30:35,207 I don't see any cracks. 413 00:30:35,374 --> 00:30:37,460 A few wrinkles maybe. 414 00:30:38,461 --> 00:30:40,046 Pooh! 415 00:30:41,339 --> 00:30:43,090 You're here! 416 00:30:44,342 --> 00:30:46,093 How are you here, Pooh? 417 00:30:46,844 --> 00:30:51,766 I went through the door through which Christopher Robin is known to appear. 418 00:30:51,932 --> 00:30:54,685 And now, I'm here! 419 00:30:55,644 --> 00:30:58,064 But the tree I remember was behind the cottage in Sussex... 420 00:30:58,230 --> 00:30:59,357 not here in London. 421 00:30:59,523 --> 00:31:01,609 I suppose it's where it needs to be. 422 00:31:02,109 --> 00:31:04,445 There's no opening. 423 00:31:05,905 --> 00:31:07,656 There's no door on the other side. 424 00:31:08,824 --> 00:31:10,743 We must not need it anymore. 425 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 That's a silly explanation. 426 00:31:12,495 --> 00:31:13,871 Why, thank you. 427 00:31:14,038 --> 00:31:16,916 Are you glad to see me, Christopher Robin? 428 00:31:17,917 --> 00:31:20,252 Well, hello there! 429 00:31:20,961 --> 00:31:22,963 What have you got there, secret Susan? 430 00:31:24,215 --> 00:31:27,510 Well, it's a, it's a... a cat. 431 00:31:27,676 --> 00:31:28,969 Yes, definitely. 432 00:31:29,136 --> 00:31:30,137 Just a cat. 433 00:31:30,304 --> 00:31:31,847 I love cats. May I? Can I? 434 00:31:32,014 --> 00:31:35,142 Not this one, because it's a diseased cat. 435 00:31:35,309 --> 00:31:37,228 It's ferocious. It's a biter. 436 00:31:37,395 --> 00:31:39,939 I was about to take it in, give it some milk. You know, rehabilitate it. 437 00:31:40,106 --> 00:31:42,149 - You're squishing me. - What on earth? 438 00:31:42,316 --> 00:31:43,818 - Did you hear my voice there? - Yeah. 439 00:31:43,984 --> 00:31:45,903 I do that funny voice, "You're squashing me... 440 00:31:46,404 --> 00:31:49,698 "with your demands to play gin rummy." 441 00:31:50,491 --> 00:31:52,451 I was like a ventriloquist when I was younger. 442 00:31:52,618 --> 00:31:54,995 Very good. Very good. 443 00:31:55,788 --> 00:31:57,623 We've got all weekend. 444 00:31:57,790 --> 00:31:58,666 For? 445 00:31:58,833 --> 00:32:00,334 Gin rummy. 446 00:32:00,501 --> 00:32:02,211 We should probably try and play cards tomorrow then. 447 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 I'd love that. 448 00:32:03,587 --> 00:32:04,672 - Yes! - Tomorrow? 449 00:32:04,839 --> 00:32:06,173 Yes, good evening! 450 00:32:06,340 --> 00:32:08,509 - Good night! - Have a nice... 451 00:32:08,676 --> 00:32:11,470 - See you tomorrow. - Stop wriggling, he's gonna see you moving. 452 00:32:11,637 --> 00:32:12,930 Good evening. 453 00:32:13,097 --> 00:32:14,223 Stop it. 454 00:32:14,390 --> 00:32:16,100 Meow! You see? 455 00:32:16,725 --> 00:32:17,977 Yeah. 456 00:32:28,446 --> 00:32:30,448 It really is very good. 457 00:32:31,740 --> 00:32:33,784 Are you sure you wouldn't like some, Christopher Robin? 458 00:32:34,577 --> 00:32:37,037 Yes, yes, I'm sure. 459 00:32:37,204 --> 00:32:40,166 Pooh, how ever did you recognize me? 460 00:32:40,332 --> 00:32:42,084 After all these years. 461 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 Well... 462 00:32:44,879 --> 00:32:46,797 You haven't changed a bit. 463 00:32:46,964 --> 00:32:48,424 But I've changed tremendously. 464 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 Not right here. 465 00:32:53,596 --> 00:32:56,640 It's still you looking out. 466 00:32:56,807 --> 00:32:58,267 I'm covered in honey now. 467 00:32:59,226 --> 00:33:00,394 Yes, I see. 468 00:33:06,984 --> 00:33:08,903 Sticky mess. 469 00:33:11,197 --> 00:33:14,325 Your floor is very sticky. 470 00:33:14,825 --> 00:33:16,243 Pooh. 471 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 This place is very big. 472 00:33:20,206 --> 00:33:21,665 Do you live here all alone? 473 00:33:22,917 --> 00:33:25,461 Just now, yes. But usually, no. 474 00:33:25,628 --> 00:33:28,339 My wife and daughter are in the countryside for the weekend. 475 00:33:29,548 --> 00:33:31,842 Well, why aren't you with them? 476 00:33:34,803 --> 00:33:36,305 Sticky business. 477 00:33:36,472 --> 00:33:38,015 I had to stay for work. 478 00:33:38,182 --> 00:33:40,726 Why are you here and not in the forest with your friends? 479 00:33:40,893 --> 00:33:42,061 That's the question, Pooh. 480 00:33:42,228 --> 00:33:44,480 I couldn't find anybody. 481 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 And, I couldn't find anyone either. 482 00:33:47,691 --> 00:33:48,943 And I looked for them both. 483 00:33:50,736 --> 00:33:52,321 Hello? 484 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 Piglet? Eeyore? Tigger? 485 00:33:56,534 --> 00:33:58,035 Where is everybody? 486 00:33:58,202 --> 00:34:00,996 Exactly! Where is Tigger, or Kanga, or Roo? 487 00:34:01,163 --> 00:34:02,414 That's why I'm here. 488 00:34:02,581 --> 00:34:03,999 I'm sure I don't know where they are. 489 00:34:04,166 --> 00:34:05,668 I've scarcely thought about them in 30 years. 490 00:34:07,670 --> 00:34:09,797 Well, we think about you every day. 491 00:34:10,339 --> 00:34:13,425 Well, that's very kind. And I'm sorry, Pooh. 492 00:34:13,592 --> 00:34:16,011 But it's getting late, and I'm very busy. 493 00:34:16,178 --> 00:34:18,681 I haven't got time to help you look. I'm on a deadline. 494 00:34:19,348 --> 00:34:21,183 So, do you think you might just... 495 00:34:23,561 --> 00:34:25,813 You silly old bear. 496 00:35:09,273 --> 00:35:11,483 Good night, Winnie the Pooh. 497 00:35:21,869 --> 00:35:23,037 What on earth! 498 00:35:23,203 --> 00:35:24,872 - Pooh! - Oh, dear. 499 00:35:26,582 --> 00:35:27,708 What luck. 500 00:35:27,875 --> 00:35:28,876 Pooh! 501 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 Your ladder is broken. 502 00:35:30,586 --> 00:35:32,504 That's not a ladder. That was a shelf. 503 00:35:32,671 --> 00:35:35,758 That explains why it's no good for climbing. 504 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 I haven't got time to muck about. 505 00:35:39,511 --> 00:35:42,222 I should be working. Trying to find a solution. 506 00:35:42,389 --> 00:35:44,683 Even though I think it may be impossible. 507 00:35:44,850 --> 00:35:47,311 People say nothing is impossible. 508 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 But I do nothing every day. 509 00:35:49,730 --> 00:35:52,316 No, Pooh, that's not the... Never mind. 510 00:35:52,483 --> 00:35:54,485 Look, I can't be distracted. 511 00:35:54,652 --> 00:35:56,487 Which is why you need to go home. 512 00:35:56,654 --> 00:35:58,405 But how? 513 00:36:07,706 --> 00:36:09,208 Sussex. 514 00:36:09,375 --> 00:36:11,293 We go to Sussex. 515 00:36:11,460 --> 00:36:14,588 And we get you back in your own home. Now! 516 00:36:21,387 --> 00:36:24,556 It's very loud and not in a hummy sort of way. 517 00:36:24,723 --> 00:36:26,308 Well, welcome to London. 518 00:36:29,770 --> 00:36:32,231 Well, hello there. Are you on an expotition, too? 519 00:36:33,148 --> 00:36:34,566 - Oh, bother! - Pooh! 520 00:36:36,402 --> 00:36:37,653 What did you do? 521 00:36:37,820 --> 00:36:39,321 Do you think he's all right? 522 00:36:39,488 --> 00:36:40,781 Come here. Come in here. 523 00:36:41,323 --> 00:36:42,533 Look. 524 00:36:42,700 --> 00:36:44,785 You can't just keep saying hello to people. 525 00:36:45,119 --> 00:36:47,037 People can't see you moving and talking. 526 00:36:47,204 --> 00:36:48,205 But why? 527 00:36:48,372 --> 00:36:50,874 Because, because... 528 00:36:51,041 --> 00:36:52,292 You're different. 529 00:36:52,459 --> 00:36:54,878 And people don't like things that are different. 530 00:36:55,379 --> 00:36:57,756 So I shouldn't be me. 531 00:36:58,173 --> 00:37:00,509 No! No, you should always be yourself. 532 00:37:01,677 --> 00:37:03,429 This is very confusing. 533 00:37:03,595 --> 00:37:04,972 It may be the hunger. 534 00:37:05,139 --> 00:37:07,224 - You've just eaten! - Oh, that's right. 535 00:37:07,391 --> 00:37:09,184 Maybe I didn't eat enough. 536 00:37:09,351 --> 00:37:11,687 Look, never mind about that. 537 00:37:11,854 --> 00:37:14,857 For now, just try and be a less exuberant you. 538 00:37:15,023 --> 00:37:17,025 - Ex-Pooh-berant. - Flop. 539 00:37:17,192 --> 00:37:18,235 Sag. 540 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 Go limp. 541 00:37:19,570 --> 00:37:21,363 - Flop. Sag. - Yes! 542 00:37:21,530 --> 00:37:22,948 Go limp. 543 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 I know, I've got it! 544 00:37:24,867 --> 00:37:26,326 How about, may “Nap“me“ 545 00:37:26,493 --> 00:37:27,911 - I love play! - Let's see it. 546 00:37:28,078 --> 00:37:28,954 Like this? 547 00:37:30,581 --> 00:37:33,250 Well done! Now, just keep absolutely still. 548 00:37:33,459 --> 00:37:35,627 That's it. Come on. 549 00:37:35,794 --> 00:37:38,922 Christopher! There's a rumbly in my tumbly. 550 00:37:39,089 --> 00:37:40,758 Let's stop for a snack. 551 00:37:40,924 --> 00:37:42,259 There's no time for snacks. 552 00:37:42,426 --> 00:37:45,429 - What about a smackerel? - Play "Naptime!" 553 00:37:45,596 --> 00:37:46,805 Balloons! Come and get them. 554 00:37:47,181 --> 00:37:49,433 - May I have a travel balloon? - You don't need a balloon. 555 00:37:49,600 --> 00:37:51,018 Well, I know I don't need one... 556 00:37:51,185 --> 00:37:53,103 but I would like one very, very much, please. 557 00:37:53,270 --> 00:37:54,605 Please. Please! 558 00:37:54,772 --> 00:37:55,814 We've got all your favorite colors! 559 00:37:55,981 --> 00:37:57,858 I'd like a balloon, please. 560 00:37:58,025 --> 00:37:58,984 What color? 561 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 Red. 562 00:38:00,861 --> 00:38:02,070 Red will be fine, yes. 563 00:38:02,905 --> 00:38:03,947 Thank you very much. 564 00:38:04,323 --> 00:38:05,824 Thank you ever so much. 565 00:38:05,991 --> 00:38:06,742 Balloons! 566 00:38:24,718 --> 00:38:27,262 - Here is your ticket. - Thank you very much. 567 00:38:27,429 --> 00:38:28,430 Good morning, sir. 568 00:38:28,597 --> 00:38:30,474 - Good morning. - Why is he in a cage? 569 00:38:32,059 --> 00:38:33,644 I'd like a return ticket, please? 570 00:38:33,811 --> 00:38:35,312 To Hartfield in Sussex. Thank you. 571 00:38:35,479 --> 00:38:36,480 Certainly, sir. 572 00:38:36,647 --> 00:38:38,398 Could you give me some space, please? 573 00:38:39,858 --> 00:38:41,109 Your ticket. 574 00:38:43,946 --> 00:38:45,280 Here we are. 575 00:38:45,447 --> 00:38:47,616 And still two minutes to spare. So, good, yes? 576 00:38:47,783 --> 00:38:49,576 - On the dot, sir. - Good, thank you. 577 00:38:52,579 --> 00:38:54,540 The balloon went that way, sir. 578 00:38:54,706 --> 00:38:56,208 Thank you. 579 00:39:02,256 --> 00:39:03,799 Excuse me. 580 00:39:04,508 --> 00:39:05,634 I'm terribly sorry. 581 00:39:05,884 --> 00:39:07,052 I'm terribly sorry. 582 00:39:07,219 --> 00:39:08,512 Sorry, sorry. 583 00:39:15,769 --> 00:39:17,104 There he is! 584 00:39:17,271 --> 00:39:18,480 Right. 585 00:39:21,108 --> 00:39:22,109 Excuse me. 586 00:39:23,068 --> 00:39:25,654 You're not a Woozle, are you? 587 00:39:28,615 --> 00:39:30,951 Christopher Robin! Thank goodness. 588 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 - Give me that! - That's mine. Give it back. 589 00:39:33,620 --> 00:39:34,830 Well, he was mine first, you know? 590 00:39:34,997 --> 00:39:35,998 That is true. 591 00:39:36,164 --> 00:39:37,332 Oh, for heaven's sake! 592 00:39:37,499 --> 00:39:39,751 You can't just take a teddy bear from a grown man. 593 00:39:42,462 --> 00:39:46,341 Christopher, could you turn the world right side up again, please? 594 00:39:46,925 --> 00:39:49,636 Did that say honey? Can we go back? 595 00:39:51,763 --> 00:39:52,890 - Excuse me. - Much better. 596 00:39:53,056 --> 00:39:54,141 I thought you were playing "Naptime." 597 00:39:54,308 --> 00:39:55,517 It was one of my briefer naps. 598 00:39:58,312 --> 00:40:00,981 But, Christopher, my balloon. 599 00:40:01,148 --> 00:40:04,234 Well, it's gone now. You don't need it anymore anyway. 600 00:40:04,401 --> 00:40:06,320 But it did make me very happy. 601 00:40:06,486 --> 00:40:07,905 Did it not make you happy? 602 00:40:08,071 --> 00:40:09,406 Not really. 603 00:40:24,421 --> 00:40:26,590 Do you always have that case with you? 604 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 What? A case? 605 00:40:29,509 --> 00:40:32,095 My briefcase? Yes, usually. Why? 606 00:40:32,596 --> 00:40:35,140 Is it more important than... 607 00:40:35,307 --> 00:40:36,433 a balloon? 608 00:40:39,603 --> 00:40:42,439 Yes, it's more important than a balloon. 609 00:40:42,606 --> 00:40:44,232 I see. 610 00:40:44,733 --> 00:40:47,653 More like... a blanket. 611 00:40:47,819 --> 00:40:48,946 Yes. 612 00:40:49,112 --> 00:40:52,699 More like a blanket. 613 00:40:53,784 --> 00:40:55,577 What does it do? 614 00:40:55,744 --> 00:40:57,204 What? 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,539 It's for keeping very important things in. 616 00:40:59,706 --> 00:41:02,501 Pooh, do you think you might be able to amuse yourself for a while? 617 00:41:02,668 --> 00:41:04,795 I have got some rather pressing work to do. 618 00:41:07,839 --> 00:41:09,132 House. 619 00:41:09,299 --> 00:41:10,550 Clouds. 620 00:41:10,717 --> 00:41:12,094 House. 621 00:41:12,260 --> 00:41:13,929 Tree. 622 00:41:14,096 --> 00:41:16,556 Bush. A man. 623 00:41:16,723 --> 00:41:18,350 - Dog. - Pooh. 624 00:41:19,017 --> 00:41:20,978 - What're you doing? - I'm playing a game. 625 00:41:21,144 --> 00:41:23,855 It's called "Say What You See." 626 00:41:24,022 --> 00:41:27,275 Could you "Say What You See" a little more quietly? 627 00:41:32,155 --> 00:41:33,281 House. 628 00:41:33,448 --> 00:41:34,574 Grass. 629 00:41:34,741 --> 00:41:35,742 Trees. 630 00:41:36,243 --> 00:41:37,869 Pond. 631 00:41:38,245 --> 00:41:40,122 I don't know what that is. 632 00:41:40,288 --> 00:41:41,540 - Pooh. - Well, that's a man. 633 00:41:42,582 --> 00:41:44,001 Pooh. 634 00:41:44,459 --> 00:41:47,129 Little bit more quietly. Please? 635 00:41:48,505 --> 00:41:52,676 I'm sorry, this compartment is rather full. 636 00:41:54,136 --> 00:41:56,513 It's his naptime. 637 00:42:11,028 --> 00:42:13,989 We'll save at least 322 pounds a month. 638 00:42:15,574 --> 00:42:17,701 Well, that's not nothing. 639 00:42:18,326 --> 00:42:21,163 Which brings us to 14%. 640 00:42:21,329 --> 00:42:22,706 Still not enough. 641 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 Someone's gonna have to walk the plank. 642 00:42:27,836 --> 00:42:29,713 They'll never forgive me for this. 643 00:42:29,880 --> 00:42:31,214 Sorry, Gary. 644 00:42:31,381 --> 00:42:34,134 Now arriving at Hartfield Station. 645 00:42:41,767 --> 00:42:44,352 Hartfield! Hartfield Station! 646 00:42:48,231 --> 00:42:49,733 Look. My balloon! 647 00:42:52,194 --> 00:42:54,571 Now come on, Pooh. We've got to hurry. 648 00:42:54,738 --> 00:42:56,698 Yes. We need to find our friends. 649 00:42:56,865 --> 00:42:59,576 No, Pooh. I meant, I have to get back for work. 650 00:43:15,675 --> 00:43:17,469 - Are we going in? - No, no, Pooh. 651 00:43:17,636 --> 00:43:18,804 We must keep very quiet. 652 00:43:18,970 --> 00:43:21,139 Not let them see us. Come on. 653 00:43:21,306 --> 00:43:22,390 Stay low. 654 00:43:22,557 --> 00:43:23,725 Oh. 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,353 - Who is that? - Pooh! 656 00:43:26,520 --> 00:43:29,272 She can't be Pooh. I'm Pooh. 657 00:43:29,439 --> 00:43:32,150 No, that's Evelyn. My wife. 658 00:43:33,568 --> 00:43:35,904 She looks very kind. 659 00:43:36,822 --> 00:43:38,657 She is very kind. 660 00:43:44,830 --> 00:43:46,915 And who is that? 661 00:43:47,666 --> 00:43:48,959 That's Madeline. 662 00:43:49,668 --> 00:43:51,545 My daughter. 663 00:43:51,711 --> 00:43:54,131 - Can she come and play with us? - No, she can't come. 664 00:43:55,423 --> 00:43:56,591 Does she not like to play? 665 00:43:56,758 --> 00:43:59,469 No, no, it's just... Well, look, she's working. 666 00:44:00,887 --> 00:44:02,097 I see. 667 00:44:03,431 --> 00:44:05,517 Does she have a briefcase like you? 668 00:44:07,185 --> 00:44:08,395 No. 669 00:44:09,271 --> 00:44:12,065 - Come on, Pooh. - Do you think she'd like my red balloon? 670 00:44:12,232 --> 00:44:13,567 It might make her happy. 671 00:44:13,733 --> 00:44:15,485 What is it with you and the balloon? 672 00:44:15,652 --> 00:44:18,155 There's more to happiness than just balloons, Pooh. 673 00:44:18,321 --> 00:44:21,867 Look, Madeline is happy and I'm happy that she's happy. 674 00:44:22,033 --> 00:44:23,660 Let's go. 675 00:44:42,554 --> 00:44:43,555 There, Pooh. 676 00:44:44,139 --> 00:44:46,224 I got you home. 677 00:44:49,769 --> 00:44:51,146 Aren't you coming with me? 678 00:44:51,313 --> 00:44:53,023 I can't. I've gotta go back to London. 679 00:44:53,190 --> 00:44:54,691 But I need your help. 680 00:44:54,858 --> 00:44:56,776 I've lost all of my friends. 681 00:44:56,943 --> 00:44:58,195 Perhaps they're back now... 682 00:44:58,361 --> 00:45:00,447 and you can tell them all about your adventures. 683 00:45:02,157 --> 00:45:04,159 I would like to do that. 684 00:45:04,618 --> 00:45:06,286 Off you go then. 685 00:45:10,498 --> 00:45:13,251 Goodbye, Christopher. 686 00:45:13,418 --> 00:45:15,337 Goodbye, Pooh. 687 00:45:33,521 --> 00:45:35,148 What're you doing, Pooh? 688 00:45:35,857 --> 00:45:40,028 Sometimes when I'm going somewhere and I wait... 689 00:45:40,195 --> 00:45:42,155 a somewhere comes to me. 690 00:45:42,322 --> 00:45:43,281 Right. 691 00:45:44,741 --> 00:45:46,034 Good luck with everything. 692 00:45:46,201 --> 00:45:48,119 I should need good luck. 693 00:45:48,286 --> 00:45:52,540 For I am a bear of very little brain. 694 00:45:52,958 --> 00:45:56,002 Right. Well, goodbye. 695 00:45:56,169 --> 00:45:58,004 Good bye. 696 00:46:09,057 --> 00:46:11,559 Look out, Pooh. Here I come. 697 00:46:16,564 --> 00:46:18,024 Pooh? 698 00:46:20,694 --> 00:46:21,945 Pooh! 699 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 Pooh! 700 00:46:36,293 --> 00:46:37,961 So this is what this feels like. 701 00:46:38,128 --> 00:46:39,587 Are you stuck? 702 00:46:39,754 --> 00:46:41,881 Yes, it would appear that I am stuck. 703 00:46:42,048 --> 00:46:45,802 Happens to me all the time. Have you just eaten honey? 704 00:46:45,969 --> 00:46:50,473 No, Pooh, I have not just eaten honey. 705 00:46:56,646 --> 00:46:58,023 Oh, it's still here. 706 00:46:59,399 --> 00:47:01,735 Hundred Acre Wood. 707 00:47:02,110 --> 00:47:04,070 Well, I didn't expect to be here this morning. 708 00:47:07,782 --> 00:47:09,784 Was it always this gloomy? 709 00:47:09,951 --> 00:47:12,370 I don't believe so. 710 00:47:12,537 --> 00:47:14,080 I wonder where they all could be. 711 00:47:14,706 --> 00:47:15,999 I was hoping you would know. 712 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 Pooh, I haven't been here for years. How would I know? 713 00:47:18,460 --> 00:47:20,003 But you're Christopher Robin. 714 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 Right. Yes. 715 00:47:22,881 --> 00:47:25,216 Well, the thing is to do this systematically. 716 00:47:26,051 --> 00:47:28,303 Follow the simple honey bee. 717 00:47:28,470 --> 00:47:29,637 No, Pooh. 718 00:47:29,804 --> 00:47:32,515 The key is to head in just one direction to avoid getting lost. 719 00:47:32,682 --> 00:47:34,059 Especially in all this fog. 720 00:47:34,225 --> 00:47:36,269 I always get to where I'm going... 721 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 by walking away from where I have been. 722 00:47:39,230 --> 00:47:40,482 Do you? 723 00:47:40,774 --> 00:47:42,817 That's the way I do it. 724 00:47:44,027 --> 00:47:45,070 I'm hungry. 725 00:47:45,236 --> 00:47:46,446 Come on, Pooh. 726 00:47:46,613 --> 00:47:49,240 We'll never get anywhere at this rate. 727 00:47:55,497 --> 00:47:57,374 Is anything familiar? 728 00:47:57,540 --> 00:47:59,542 - The fog. - Besides the fog. 729 00:48:01,378 --> 00:48:03,254 Oh, bother. 730 00:48:03,421 --> 00:48:05,131 What's the matter? 731 00:48:05,298 --> 00:48:06,424 Oh, Pooh. 732 00:48:07,175 --> 00:48:10,220 You can't be serious. There's no such thing as Heffalumps and Woozles. 733 00:48:10,387 --> 00:48:11,971 Of course there are. 734 00:48:12,138 --> 00:48:14,516 Didn't you see the sign? 735 00:48:16,935 --> 00:48:19,521 Pooh, terrifying elephant and weasel-like beasts... 736 00:48:19,687 --> 00:48:22,690 who wander the world preying on happiness aren't real. 737 00:48:23,566 --> 00:48:25,110 Now, come on. 738 00:48:27,904 --> 00:48:29,072 Christopher? 739 00:48:29,656 --> 00:48:31,408 What do you do? 740 00:48:31,574 --> 00:48:34,202 I'm the Efficiency Manager at a luggage company. 741 00:48:34,619 --> 00:48:36,371 You must have many friends there. 742 00:48:36,788 --> 00:48:38,581 There's lots of people who rely on me. 743 00:48:38,748 --> 00:48:39,916 So, yes. 744 00:48:40,083 --> 00:48:42,043 No, I don't think of them as friends. 745 00:48:42,210 --> 00:48:44,462 That makes it harder if I have to let them go. 746 00:48:45,255 --> 00:48:46,714 Where will they go? 747 00:48:46,881 --> 00:48:49,092 I don't know, Pooh. I don't know. 748 00:48:51,928 --> 00:48:53,721 Did you let me go? 749 00:48:58,601 --> 00:49:00,478 I suppose I did. 750 00:49:03,565 --> 00:49:04,774 Come on, Pooh. 751 00:49:14,993 --> 00:49:16,286 What is that? 752 00:49:16,453 --> 00:49:18,371 It's a compass, from the war. 753 00:49:18,538 --> 00:49:19,873 I still keep it with me. 754 00:49:22,333 --> 00:49:23,918 May I see the compass? 755 00:49:24,794 --> 00:49:26,754 Yes, I suppose so. 756 00:49:31,593 --> 00:49:34,095 Shall we follow this very handy arrow? 757 00:49:34,262 --> 00:49:35,930 Well, that's a very good idea. 758 00:49:36,097 --> 00:49:37,098 No, wait, Pooh. 759 00:49:37,265 --> 00:49:38,600 Keep us headed north. 760 00:49:38,766 --> 00:49:39,893 North. 761 00:49:40,768 --> 00:49:42,103 Oh, north. 762 00:49:42,645 --> 00:49:45,106 Yes, there's an "N" in front of it, for "north." 763 00:49:45,273 --> 00:49:48,318 That's what that means. 764 00:49:52,989 --> 00:49:55,200 Isn't this the same sign? 765 00:49:55,658 --> 00:49:57,952 Pooh, are you sure we're still heading north? 766 00:49:58,119 --> 00:49:59,913 Let me look. 767 00:50:00,079 --> 00:50:01,164 You haven't been looking? 768 00:50:01,331 --> 00:50:03,875 Not since I started following these footsteps. 769 00:50:05,043 --> 00:50:07,170 Pooh, they're our footsteps! 770 00:50:07,337 --> 00:50:10,173 We've just been going around in a great, big circle. 771 00:50:10,340 --> 00:50:13,259 What's the matter with you? All you had to do was follow the compass! 772 00:50:13,426 --> 00:50:16,095 But it led us to the Heffalumps and the Woozles. 773 00:50:16,262 --> 00:50:18,890 There are no Heffalumps and Woozles, do you hear? 774 00:50:20,183 --> 00:50:21,851 I should never have trusted you with it! 775 00:50:23,019 --> 00:50:24,812 I'm sorry. 776 00:50:25,355 --> 00:50:30,109 I'll put it back in the holder of important things. 777 00:50:31,444 --> 00:50:34,197 My papers! They're irreplaceable! 778 00:50:34,364 --> 00:50:35,990 I shall never remember all this! 779 00:50:36,157 --> 00:50:37,617 Pooh, you're right. 780 00:50:37,784 --> 00:50:39,661 You are a bear of very little brain. 781 00:50:39,827 --> 00:50:43,164 Do you know what'll happen if I lose one single sheet of this? 782 00:50:43,331 --> 00:50:45,291 Winslow will eat me for breakfast. 783 00:50:45,458 --> 00:50:47,126 A Woozle will eat you for breakfast? 784 00:50:47,293 --> 00:50:49,796 Yes, a great big Woozle will gobble me up. 785 00:50:49,963 --> 00:50:51,214 That doesn't sound like fun. 786 00:50:51,381 --> 00:50:53,424 That's the real world for you. 787 00:50:53,591 --> 00:50:58,096 Pooh, there's more to life than just balloons and honey. 788 00:50:58,263 --> 00:50:59,347 Are you sure? 789 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Silly bear. 790 00:51:01,099 --> 00:51:03,059 I don't know why you came back. 791 00:51:03,226 --> 00:51:05,186 I'm not a child anymore. 792 00:51:05,353 --> 00:51:08,940 I'm an adult, with adult responsibilities. 793 00:51:09,440 --> 00:51:12,402 But you're Christopher Robin. 794 00:51:14,612 --> 00:51:15,780 No. 795 00:51:15,947 --> 00:51:18,616 I'm not how you remember me. 796 00:51:19,409 --> 00:51:21,202 I'm sorry. 797 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 You're right. 798 00:51:23,162 --> 00:51:25,623 You should let me go... 799 00:51:25,790 --> 00:51:27,792 for a fish in the sea. 800 00:51:29,043 --> 00:51:31,129 "A fish in the sea?" 801 00:51:31,296 --> 00:51:33,548 No, "efficiency!" 802 00:51:35,925 --> 00:51:37,176 Pooh? 803 00:51:37,802 --> 00:51:39,554 Pooh? 804 00:51:41,681 --> 00:51:43,182 Winnie the Pooh? 805 00:51:48,855 --> 00:51:50,815 I haven't got time for this. 806 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Pooh! 807 00:51:52,150 --> 00:51:53,776 Pooh, where are you? 808 00:51:53,943 --> 00:51:56,362 Where have you gone, you silly bear? 809 00:51:56,529 --> 00:51:58,281 I didn't mean to frighten you. Pooh! 810 00:51:58,448 --> 00:52:01,618 Tigger, Eeyore, anyone? 811 00:52:03,411 --> 00:52:05,622 There's no such things as Heffalumps and Woozles. 812 00:52:05,788 --> 00:52:07,540 Not real, not real, not real. 813 00:52:11,252 --> 00:52:12,462 Not real. 814 00:52:12,629 --> 00:52:14,505 Not real, not real, not real. 815 00:52:24,098 --> 00:52:27,393 Oh, no! No, I'm not a Heffalump! 816 00:52:27,560 --> 00:52:29,270 They're up there! 817 00:52:29,437 --> 00:52:31,648 And I'm down here. 818 00:52:32,357 --> 00:52:33,983 Pooh! 819 00:52:34,150 --> 00:52:35,985 Somebody help! 820 00:52:37,320 --> 00:52:38,404 Perfect! 821 00:52:46,162 --> 00:52:49,040 You're the man of the house now. 822 00:52:49,207 --> 00:52:51,125 I haven't seen you laugh in years. 823 00:52:51,292 --> 00:52:53,044 Dreams don't come for free. 824 00:52:53,211 --> 00:52:54,212 One day you're going to crack. 825 00:52:54,379 --> 00:52:55,713 Nothing comes from nothing. 826 00:52:55,880 --> 00:53:00,968 You need to ask yourself the question, "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 827 00:53:05,139 --> 00:53:10,103 Sometimes the thing to do is nothing. 828 00:53:19,987 --> 00:53:21,489 Oh, no! 829 00:53:21,656 --> 00:53:22,573 Christopher. 830 00:53:25,076 --> 00:53:25,952 No! 831 00:53:26,119 --> 00:53:28,621 Come back to us! 832 00:53:32,625 --> 00:53:35,545 Just do nothing! Just do nothing! 833 00:53:54,147 --> 00:53:55,523 Pooh! 834 00:53:56,482 --> 00:53:57,817 Anyone? 835 00:54:51,329 --> 00:54:53,623 Just my luck. 836 00:54:53,790 --> 00:54:55,124 A Heffalump. 837 00:54:55,291 --> 00:54:57,376 Leering at his lunch. 838 00:54:58,169 --> 00:54:59,587 Eeyore, I'm not a Heffalump! 839 00:54:59,754 --> 00:55:03,382 Doesn't matter anyway. Headed for the waterfall. 840 00:55:03,549 --> 00:55:05,134 I'll be gone soon. 841 00:55:05,301 --> 00:55:08,179 Oh, no, not the waterfall. 842 00:55:08,679 --> 00:55:09,680 Swim! 843 00:55:09,847 --> 00:55:11,974 Not that anyone will notice. 844 00:55:12,141 --> 00:55:13,392 Swim, swim, swim! 845 00:55:13,559 --> 00:55:16,813 Just have to go with the flow. 846 00:55:16,979 --> 00:55:19,357 - Don't worry. - I'm not. 847 00:55:19,524 --> 00:55:21,818 Can't change the inevitable. 848 00:55:21,984 --> 00:55:24,862 You mustn't give up, Eeyore! I'll save you. 849 00:55:25,029 --> 00:55:26,197 We'll see. 850 00:55:30,493 --> 00:55:32,453 Yes, of course. I've grown up, haven't I? 851 00:55:34,121 --> 00:55:35,164 Eeyore! 852 00:55:35,331 --> 00:55:38,042 Laughing at my misfortune. 853 00:55:38,209 --> 00:55:40,419 Just like a Heffalump. 854 00:55:43,214 --> 00:55:44,215 Hello, Eeyore. 855 00:55:44,382 --> 00:55:45,967 Hello, Heffalump. 856 00:55:46,133 --> 00:55:49,262 I'm not a Heffalump. I'm Christopher Robin. 857 00:55:49,804 --> 00:55:52,098 Do you remember, I used to try and cheer you up? 858 00:55:52,265 --> 00:55:54,183 I don't remember being cheery. 859 00:55:54,350 --> 00:55:56,310 What were you doing in the water? 860 00:55:56,477 --> 00:56:00,231 Just an average Windsday morning for me. 861 00:56:00,398 --> 00:56:02,441 Woke up. Windy. 862 00:56:02,608 --> 00:56:04,861 Wind blew me into the river. 863 00:56:05,027 --> 00:56:07,113 It must know I can't swim. 864 00:56:07,822 --> 00:56:10,032 There's that sound again. 865 00:56:10,575 --> 00:56:14,537 It's your fellow Heffalumps, calling you home. 866 00:56:15,955 --> 00:56:18,624 Come on, Eeyore. Let's get to the bottom of this. 867 00:56:18,791 --> 00:56:21,294 I'm already at the bottom. 868 00:56:22,670 --> 00:56:25,089 It's kind of you to kidnap me. 869 00:56:26,841 --> 00:56:27,967 Now we're getting somewhere. 870 00:56:28,134 --> 00:56:30,469 Not exactly what I had in mind. 871 00:56:30,636 --> 00:56:33,097 Oh, look, Owl's house has fallen out of the tree again. 872 00:56:33,556 --> 00:56:35,099 And there's that terrible noise. 873 00:56:35,266 --> 00:56:38,185 I think it's behind the house. 874 00:56:38,352 --> 00:56:40,146 Well, I think we should investigate. 875 00:56:40,730 --> 00:56:43,691 I wouldn't go in there if I was us. 876 00:56:44,817 --> 00:56:47,028 There's no such things as Heffalumps. 877 00:56:48,070 --> 00:56:49,697 There's no such things as Heffalumps. 878 00:56:52,325 --> 00:56:53,534 There's no such... 879 00:56:55,286 --> 00:56:55,953 Look. 880 00:56:57,079 --> 00:56:58,539 It's just the old weather vane. 881 00:56:58,706 --> 00:57:01,417 Great. Now it has a weapon. 882 00:57:01,584 --> 00:57:03,920 No sign of Owl though, either. 883 00:57:04,795 --> 00:57:06,631 Wonder what happened. 884 00:57:06,797 --> 00:57:09,050 If only Christopher Robin were here. 885 00:57:09,216 --> 00:57:11,177 I am Christopher Robin. 886 00:57:11,761 --> 00:57:14,889 You should be able to tell us then. 887 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 Let's see. 888 00:57:21,145 --> 00:57:23,064 Looks like they were all here. 889 00:57:23,230 --> 00:57:24,857 Rabbit... 890 00:57:25,191 --> 00:57:27,068 Oh, someone was bouncing. 891 00:57:27,985 --> 00:57:29,946 - Tigger. - Looks like a disaster. 892 00:57:30,488 --> 00:57:32,198 Why wasn't I invited? 893 00:57:32,365 --> 00:57:33,616 So I think what happened is... 894 00:57:33,783 --> 00:57:36,953 the weather vane broke off when the house fell out of the tree... 895 00:57:37,119 --> 00:57:38,621 and started making that noise... 896 00:57:38,788 --> 00:57:40,581 and they all thought it was a Heffalump and panicked. 897 00:57:41,374 --> 00:57:42,625 And then they all... 898 00:57:42,792 --> 00:57:44,543 flew out of the door. 899 00:57:46,671 --> 00:57:48,547 Look, haycorn shells. A whole trail of them. 900 00:57:48,714 --> 00:57:50,841 Follow them and we'll find Piglet. 901 00:57:51,008 --> 00:57:52,134 Now that is... 902 00:57:55,346 --> 00:57:56,514 I'm sorry, old bean. 903 00:57:57,139 --> 00:57:59,725 - Come on. - I was just getting comfortable. 904 00:58:00,142 --> 00:58:02,144 Let's go and see if we can't find Piglet. 905 00:58:02,311 --> 00:58:03,980 Goodbye, Bucket. 906 00:58:04,146 --> 00:58:05,439 There's one. 907 00:58:07,566 --> 00:58:08,567 And here. 908 00:58:10,111 --> 00:58:11,028 Another one. 909 00:58:11,195 --> 00:58:13,739 You don't have to tell me every time you pick one up. 910 00:58:13,906 --> 00:58:15,116 And another... 911 00:58:21,539 --> 00:58:23,249 Who is it? Who's there? 912 00:58:23,416 --> 00:58:25,501 It's nobody. 913 00:58:25,668 --> 00:58:27,837 Oh, Eeyore. Thank goodness it's you. 914 00:58:29,005 --> 00:58:30,548 And a Heffalump. 915 00:58:34,093 --> 00:58:36,303 Piglet, it's just me. Christopher Robin. 916 00:58:36,470 --> 00:58:40,224 Don't move. Don't move, Eeyore. Maybe it won't eat us. 917 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Oh, Piglet. 918 00:58:42,018 --> 00:58:43,769 Would a Heffalump offer you a haycorn? 919 00:58:43,936 --> 00:58:46,355 It would if it was trying to trick me! 920 00:58:51,986 --> 00:58:53,571 - His legs are so long! - Piglet! 921 00:58:53,738 --> 00:58:54,947 I didn't mean to frighten you. Come on. 922 00:58:55,239 --> 00:58:56,991 I'm not frightened. I'm not frightened. 923 00:58:57,533 --> 00:58:58,534 I'm terrified. 924 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 Got to go quicker. Got to go quicker. 925 00:59:02,038 --> 00:59:04,540 These haycorns are weighing me down, but I can't let go. 926 00:59:05,249 --> 00:59:06,792 He's coming! It's coming! 927 00:59:06,959 --> 00:59:08,711 Piglet, you have a head full of fluff. 928 00:59:08,878 --> 00:59:11,380 You've led it right to us! Now we're stuffed! 929 00:59:11,547 --> 00:59:13,591 What's the point of hiding if you're going to bring him to us? 930 00:59:14,008 --> 00:59:15,926 - Hello, everyone. - Nobody move. 931 00:59:16,385 --> 00:59:19,055 Heffalumps can't see you if you don't move. 932 00:59:19,221 --> 00:59:21,140 - I can clearly see you. - Well, you didn't see this. 933 00:59:21,307 --> 00:59:24,518 I'll pounce ya. I'll pound ya. 934 00:59:24,685 --> 00:59:27,104 Tigger! It's Christopher Robin. 935 00:59:27,688 --> 00:59:30,024 Tigger, just look. Look closely. 936 00:59:30,691 --> 00:59:34,236 He's giant. Huge! He's a massive beast. 937 00:59:34,403 --> 00:59:35,529 And he smells a little funny. 938 00:59:35,696 --> 00:59:37,323 Don't look him in the eye. 939 00:59:37,490 --> 00:59:39,742 He has hair everywhere! 940 00:59:39,909 --> 00:59:41,577 Even in his ears. 941 00:59:41,744 --> 00:59:42,828 Such troubled eyes. 942 00:59:42,995 --> 00:59:45,206 - His nose is huge! - He's hideous. 943 00:59:45,372 --> 00:59:46,499 Well, that's a bit harsh. 944 00:59:46,957 --> 00:59:48,250 - He's clearly a Heffalump. - Don't stare. 945 00:59:48,417 --> 00:59:51,128 No, the Heffalump was just your old weather vane, Owl. 946 00:59:51,629 --> 00:59:53,380 Have you eaten Winnie the Pooh? 947 00:59:54,340 --> 00:59:55,424 Did they take him? 948 00:59:55,591 --> 00:59:56,926 Do the monsters have Pooh? 949 00:59:57,760 --> 00:59:59,804 Look, there's no such thing as monsters. 950 01:00:00,262 --> 01:00:01,806 - He's tricking us. - Of course there are! 951 01:00:01,972 --> 01:00:03,099 He lies! 952 01:00:03,265 --> 01:00:06,102 How dare you pretend to be Christopher Robin. He'd never say such a thing. 953 01:00:06,268 --> 01:00:07,311 I am Christopher Robin. 954 01:00:07,478 --> 01:00:08,479 Help me. 955 01:00:08,646 --> 01:00:09,939 Then prove it. 956 01:00:10,106 --> 01:00:12,900 Christopher Robin would know how to stop the Heffalumps. 957 01:00:16,070 --> 01:00:17,196 You're right, Roo. 958 01:00:18,030 --> 01:00:19,532 And I'm not gonna let you down. 959 01:00:19,698 --> 01:00:21,784 We have got a scary Heffalump here... 960 01:00:21,951 --> 01:00:24,870 and it's about time I, Christopher Robin, defeated it. 961 01:00:25,871 --> 01:00:28,249 There! There it is! 962 01:00:28,499 --> 01:00:30,126 Stop, Heffalump! 963 01:00:30,459 --> 01:00:32,169 Come on, Eeyore. You'll be my witness. 964 01:00:32,336 --> 01:00:35,047 Sure. Sacrifice the donkey. 965 01:00:35,965 --> 01:00:37,508 - Let me stand on your back. - No! 966 01:00:37,675 --> 01:00:39,051 - Your foot is on my shoulder! - Push me up. 967 01:00:39,218 --> 01:00:40,845 Up, up, I'm up now. 968 01:00:41,011 --> 01:00:42,179 I can hear him. 969 01:00:42,930 --> 01:00:44,098 He's headed to a clearing. 970 01:00:44,515 --> 01:00:48,394 Sure, I'll just sit here while we wait for them to show up. 971 01:00:49,562 --> 01:00:50,729 He's drawn his sword. 972 01:00:50,896 --> 01:00:52,523 - What's happening? - He's just drawn his sword. 973 01:00:52,690 --> 01:00:54,150 You there! 974 01:00:54,316 --> 01:00:55,276 Heffalump! 975 01:00:55,442 --> 01:00:58,237 - He's seen it! - It sounds agitated! Don't agitate it! 976 01:00:58,404 --> 01:01:01,157 I'll teach you to scare my friends! 977 01:01:03,200 --> 01:01:05,411 But there's nothing there. 978 01:01:05,578 --> 01:01:07,037 Something is clearly there. Do you hear that? 979 01:01:07,204 --> 01:01:08,622 - Where's he gone? - He's gone behind the tree! 980 01:01:11,125 --> 01:01:12,376 Take that, Heffalump! 981 01:01:12,543 --> 01:01:13,752 He's got me! 982 01:01:13,919 --> 01:01:15,671 I think the Heffalump's got him by the foot. 983 01:01:15,838 --> 01:01:17,006 It's the Heffalump that's screaming! 984 01:01:17,173 --> 01:01:19,425 Oh, no! He's attacking me! 985 01:01:21,051 --> 01:01:21,886 Oh, no! 986 01:01:23,512 --> 01:01:24,763 Goodness gripes! 987 01:01:27,850 --> 01:01:29,894 - Christopher Robin. - They're attacking me! 988 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 It's you. 989 01:01:31,187 --> 01:01:32,438 Take that, you Heffalump! 990 01:01:32,605 --> 01:01:34,398 Playing again. 991 01:01:34,565 --> 01:01:36,066 Do you see it, Eeyore? 992 01:01:36,817 --> 01:01:38,444 I think it's a whole herd. 993 01:01:38,611 --> 01:01:40,571 They've got us surrounded. 994 01:01:40,738 --> 01:01:42,323 What do they sound like, Eeyore? 995 01:01:42,948 --> 01:01:44,158 Like this. 996 01:01:46,410 --> 01:01:47,494 That sound is terrifying! 997 01:01:47,661 --> 01:01:48,996 Louder, Eeyore, louder! 998 01:01:49,788 --> 01:01:51,415 It chills my heart. 999 01:01:51,582 --> 01:01:54,043 That Heffalump's lucky I'm needed here. I'd be bouncing all over it! 1000 01:01:56,212 --> 01:01:57,379 Attack! 1001 01:01:58,797 --> 01:02:00,925 Well done, Eeyore. Keep up the good work. 1002 01:02:01,091 --> 01:02:02,509 Finally good at something. 1003 01:02:03,719 --> 01:02:05,304 And there goes the tail. 1004 01:02:05,471 --> 01:02:06,430 He's winning, Mum. 1005 01:02:06,597 --> 01:02:07,723 I think you're right, Roo. 1006 01:02:07,890 --> 01:02:09,516 Then it must be Christopher Robin! 1007 01:02:09,683 --> 01:02:12,394 I can't see what the Heffalump's doing, but it sounds very nasty. 1008 01:02:12,561 --> 01:02:14,605 It all sounds very, very nasty! 1009 01:02:14,855 --> 01:02:16,523 I'm not afraid of you! 1010 01:02:16,690 --> 01:02:18,776 You rotten, stinking Heffalump. 1011 01:02:18,943 --> 01:02:21,153 - Go on, Christopher! - I think he's gonna do it! 1012 01:02:24,365 --> 01:02:25,908 There is silence. 1013 01:02:26,075 --> 01:02:27,910 I do not know which one is standing. 1014 01:02:28,077 --> 01:02:30,079 It's not entirely clear. 1015 01:02:31,413 --> 01:02:32,831 Something is moving towards us. 1016 01:02:32,998 --> 01:02:35,668 Please, please make it, Christopher Robin. 1017 01:02:35,834 --> 01:02:38,212 Did he win? Mummy, tell me what's going on. 1018 01:02:38,379 --> 01:02:39,421 Something's coming. 1019 01:02:39,588 --> 01:02:41,173 - Can you see him? - Yes, I can see him. 1020 01:02:41,340 --> 01:02:44,009 - How does he look? - Smaller, getting larger. 1021 01:02:44,218 --> 01:02:45,219 Christopher Robin! 1022 01:02:45,386 --> 01:02:46,845 - It's Christopher Robin! He's won! - He did it! 1023 01:02:47,012 --> 01:02:48,180 I have vanquished the Heffalump. 1024 01:02:48,347 --> 01:02:50,349 Well, of course, we all knew really! 1025 01:02:50,516 --> 01:02:52,434 We knew you'd dump that lump. 1026 01:02:52,601 --> 01:02:54,895 - Only Christopher Robin can beat a Heffalump! - I never lost hope. 1027 01:02:55,062 --> 01:02:56,313 - We missed you! - I've missed you, too. 1028 01:02:56,480 --> 01:02:57,815 All of you. 1029 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 Very much. 1030 01:02:59,650 --> 01:03:01,235 You've grown up well. 1031 01:03:01,402 --> 01:03:03,529 So glad we're all back together again. 1032 01:03:03,696 --> 01:03:05,322 But where's Pooh? 1033 01:03:05,489 --> 01:03:07,908 Yes, of course, Piglet. Well, Pooh... 1034 01:03:08,867 --> 01:03:10,452 I lost him. 1035 01:03:10,619 --> 01:03:11,745 - He's lost him? - Oh, dear. 1036 01:03:11,912 --> 01:03:13,038 Where exactly did you lose him? 1037 01:03:13,205 --> 01:03:15,332 Concentrate. Let's all work together, please. 1038 01:03:15,499 --> 01:03:17,918 I'll get searching. Tiggers are the best searchers. 1039 01:03:18,085 --> 01:03:20,713 You're Christopher Robin. You'll find him. 1040 01:03:20,921 --> 01:03:22,089 Somewhere. 1041 01:03:23,090 --> 01:03:24,341 Somewhere. 1042 01:03:24,800 --> 01:03:26,051 Well, that's it, Roo. 1043 01:03:26,218 --> 01:03:28,429 Pooh's waiting for Somewhere to find him. 1044 01:03:28,595 --> 01:03:31,473 And I think I know just where Somewhere is. 1045 01:03:39,189 --> 01:03:41,108 There he is. 1046 01:03:41,275 --> 01:03:43,027 Waiting for you. 1047 01:04:06,008 --> 01:04:07,801 Hello, Pooh. 1048 01:04:07,968 --> 01:04:10,554 Hello, Christopher Robin. 1049 01:04:13,432 --> 01:04:16,643 I'm so sorry, Pooh. I'm so terribly sorry. 1050 01:04:16,810 --> 01:04:18,979 I should never have shouted at you. 1051 01:04:19,146 --> 01:04:22,941 Well, I am a bear of very little brain. 1052 01:04:23,108 --> 01:04:25,235 No, Pooh. 1053 01:04:25,402 --> 01:04:29,323 You are, I think, a bear of very big heart. 1054 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 You'll be happy to hear that everyone's safe and sound. 1055 01:04:35,371 --> 01:04:39,041 I saved them from a Heffalump which was, in fact, well, me. 1056 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 And Owl's weather vane. 1057 01:04:40,793 --> 01:04:43,253 I'm sorry I wasn't there. 1058 01:04:43,420 --> 01:04:47,508 But I am rather glad that I was here. 1059 01:04:47,674 --> 01:04:49,676 Waiting for you. 1060 01:04:51,720 --> 01:04:54,264 Thank you for waiting for me, Pooh. 1061 01:04:54,431 --> 01:04:56,600 It's always a sunny day... 1062 01:04:56,767 --> 01:05:00,687 when Christopher Robin comes to play. 1063 01:05:02,606 --> 01:05:04,858 Not so sure about that. 1064 01:05:07,111 --> 01:05:08,946 I'm not who I used to be. 1065 01:05:09,113 --> 01:05:10,489 Of course you are. 1066 01:05:10,656 --> 01:05:12,324 You're our friend. 1067 01:05:12,491 --> 01:05:15,577 Look at how you saved everybody today. 1068 01:05:15,744 --> 01:05:18,205 You are our hero. 1069 01:05:18,914 --> 01:05:21,166 I'm not a hero, Pooh. 1070 01:05:22,626 --> 01:05:24,545 I'm lost. 1071 01:05:24,711 --> 01:05:26,922 But I found you. 1072 01:05:27,423 --> 01:05:29,049 Didn't I? 1073 01:05:51,447 --> 01:05:55,451 You're squashing me again. 1074 01:06:01,623 --> 01:06:03,125 May we wake them? 1075 01:06:06,879 --> 01:06:08,589 Pooh.Pooh! 1076 01:06:08,755 --> 01:06:10,132 It's me, Piglet. 1077 01:06:12,468 --> 01:06:14,720 - Wakey, wakey. - Good morning, Piglet. 1078 01:06:19,266 --> 01:06:21,643 Oh, no, no, no, no, no, no! 1079 01:06:21,852 --> 01:06:24,021 - What is it? - It's tomorrow! 1080 01:06:24,188 --> 01:06:25,647 It's usually today. 1081 01:06:25,814 --> 01:06:27,816 Well, yes, of course it's today. 1082 01:06:27,983 --> 01:06:31,737 But that means I slept here, and I'm meant to be in the office in... 1083 01:06:31,904 --> 01:06:33,489 Oh, blast! How did I let this happen? 1084 01:06:33,655 --> 01:06:35,115 - He's overslept! - Where's my briefcase? 1085 01:06:35,282 --> 01:06:36,867 Owl, you've been up all night. 1086 01:06:37,034 --> 01:06:38,869 - You should've squawked! - Don't you worry. 1087 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 As my old Uncle Orville used to say... 1088 01:06:41,663 --> 01:06:44,666 "Worry is the way to concern." 1089 01:06:44,833 --> 01:06:47,961 Or is it, "Concern is the way to confusion?" 1090 01:06:48,128 --> 01:06:49,421 You're the way to confusion. 1091 01:06:49,588 --> 01:06:51,798 We've got all your belongings all nice and dried out. 1092 01:06:51,965 --> 01:06:53,509 Tigger helped me get you all sorted. 1093 01:06:53,675 --> 01:06:55,344 I sure did. 1094 01:06:55,511 --> 01:06:57,387 - Here you go. - Thanks. 1095 01:06:57,554 --> 01:06:59,848 I could never have forgotten my case of important things. 1096 01:07:00,015 --> 01:07:02,893 I'm sorry I have to go, but I've already stayed far too long. 1097 01:07:03,060 --> 01:07:05,312 Pooh, you should keep this. 1098 01:07:05,479 --> 01:07:08,190 That way, if you lose someone, you'll be able to find them again. 1099 01:07:08,899 --> 01:07:11,568 Thank you, Christopher Robin. 1100 01:07:11,735 --> 01:07:13,737 And you should take this. 1101 01:07:13,904 --> 01:07:15,280 For Madeline. 1102 01:07:15,447 --> 01:07:17,241 What's a Madeline? 1103 01:07:17,407 --> 01:07:20,619 Is it more important than your case of important things? 1104 01:07:20,786 --> 01:07:23,622 Madeline's my daughter, so, yes, of course. 1105 01:07:23,789 --> 01:07:27,334 Absolutely. She means the world to me. 1106 01:07:27,501 --> 01:07:30,212 Then why isn't she with you? 1107 01:07:32,839 --> 01:07:34,591 She has work to do, Roo. 1108 01:07:34,758 --> 01:07:37,135 - Oh, the poor dear. - No, no. 1109 01:07:37,302 --> 01:07:39,304 She likes work. 1110 01:07:41,765 --> 01:07:43,392 Look, I've got to hurry. 1111 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 Goodbye, everyone. It's so nice to see you all again. 1112 01:07:45,811 --> 01:07:47,729 Goodbye, Christopher. 1113 01:07:48,814 --> 01:07:49,856 Good bye! 1114 01:08:27,686 --> 01:08:28,604 Father? 1115 01:08:29,730 --> 01:08:31,857 Father, is that you? 1116 01:08:33,525 --> 01:08:34,443 Yes. 1117 01:08:34,610 --> 01:08:36,153 What are you doing here? 1118 01:08:36,570 --> 01:08:37,946 Well... 1119 01:08:38,614 --> 01:08:40,574 I was... 1120 01:08:40,741 --> 01:08:42,659 Were you in the woods? 1121 01:08:42,826 --> 01:08:45,829 Yes, I was. But I'm terribly sorry... 1122 01:08:47,789 --> 01:08:48,665 Hello. 1123 01:08:49,958 --> 01:08:51,668 I've really got to go. 1124 01:08:52,961 --> 01:08:54,504 You can't stay? 1125 01:08:54,671 --> 01:08:57,924 I can't, darling. There's an 11:00 meeting I'm terribly late for. 1126 01:08:58,091 --> 01:08:59,718 I'm so sorry. Madeline? 1127 01:09:00,886 --> 01:09:02,554 Madeline? 1128 01:09:03,263 --> 01:09:05,057 Oh, gosh. 1129 01:09:05,223 --> 01:09:07,017 I'm sorry, darling. I never meant for her to see me. 1130 01:09:07,184 --> 01:09:08,477 I've really got to make the next train. 1131 01:09:08,644 --> 01:09:09,686 Well, you better go then. 1132 01:09:10,687 --> 01:09:12,439 There's a good explanation for all of this. 1133 01:09:12,606 --> 01:09:13,899 I'd love to hear it. 1134 01:09:14,650 --> 01:09:16,985 Well, I was... 1135 01:09:18,403 --> 01:09:22,699 Well, it's a little complicated. I suppose I can't right now. 1136 01:09:24,201 --> 01:09:27,204 I was thinking that Madeline and I should stay longer. 1137 01:09:27,371 --> 01:09:29,331 Do you think that's really for the best? 1138 01:09:29,498 --> 01:09:30,499 I do. 1139 01:09:30,666 --> 01:09:32,834 - For how long? - I don't know, Christopher. 1140 01:09:33,543 --> 01:09:35,879 - Evelyn! - You're going to miss your train. 1141 01:09:59,695 --> 01:10:01,196 How's it going in here? 1142 01:10:01,363 --> 01:10:04,366 Fine. Wonderful. Everything's just perfect! 1143 01:10:05,492 --> 01:10:07,244 Yeah, I can see that. 1144 01:10:20,465 --> 01:10:25,095 It's hard to imagine your father as a child, isn't it? 1145 01:10:25,262 --> 01:10:27,013 Are you sure he ever was one? 1146 01:10:27,180 --> 01:10:28,390 Yeah, I'm sure. 1147 01:10:28,557 --> 01:10:31,643 Well, I'm pretty sure. 1148 01:10:36,857 --> 01:10:39,818 I'm sorry he couldn't stay. 1149 01:10:39,985 --> 01:10:42,320 Your father... 1150 01:10:42,946 --> 01:10:46,199 He's having a bit of a hard time of it. 1151 01:10:46,366 --> 01:10:48,618 Then he should have come and spent the weekend with us. 1152 01:10:48,785 --> 01:10:50,537 We would've made him feel better. 1153 01:10:50,704 --> 01:10:53,039 It's not always that simple. 1154 01:10:54,291 --> 01:10:56,418 He will come back to us, though. 1155 01:10:57,502 --> 01:10:59,004 I know it. 1156 01:10:59,171 --> 01:11:01,423 Boarding school starts soon. 1157 01:11:02,299 --> 01:11:04,760 There's not a lot of time left. 1158 01:11:09,556 --> 01:11:13,310 That's why you should go and play. 1159 01:11:14,478 --> 01:11:16,188 - Play? - Yes. 1160 01:11:16,354 --> 01:11:19,357 Dirty, mucky play. I expect you to come back filthy. 1161 01:11:23,111 --> 01:11:27,866 Yes. I'm going to play better and harder than any child has ever played before. 1162 01:11:28,033 --> 01:11:30,035 Or, you know, have fun. 1163 01:11:30,410 --> 01:11:32,704 Right. Fun. 1164 01:11:32,871 --> 01:11:34,498 How exactly do I do that? 1165 01:11:35,540 --> 01:11:39,127 Go explore. I'm sure your father found loads of things to play with around here... 1166 01:11:39,294 --> 01:11:40,754 when he was your age. 1167 01:11:43,632 --> 01:11:46,593 I don't feel much like Pooh today. 1168 01:11:46,760 --> 01:11:50,096 There, there, I'll bring you tea and honey until you do. 1169 01:11:50,263 --> 01:11:51,932 That's an idea, Piglet. 1170 01:11:52,098 --> 01:11:55,310 One Tigger-knot coming right up. This is the crucial part. 1171 01:11:55,477 --> 01:11:57,020 It's too tight. 1172 01:11:57,187 --> 01:12:00,690 Eeyore, you've got a something... 1173 01:12:00,857 --> 01:12:02,067 on your back. 1174 01:12:02,234 --> 01:12:03,860 Rain protection. 1175 01:12:04,027 --> 01:12:06,154 - What do you think? - I know what I think. 1176 01:12:06,321 --> 01:12:09,866 But those are Christopher Robin's important papers. 1177 01:12:10,033 --> 01:12:11,993 Oh, Tigger, what have you done now? 1178 01:12:12,160 --> 01:12:16,122 Well, I needed to make room in his briefcase for the real important stuff. 1179 01:12:16,289 --> 01:12:19,918 You know, things to remember us by. Not the flippity-flop papers. 1180 01:12:20,126 --> 01:12:23,129 But without them, the Woozles will eat him for breakfast. 1181 01:12:24,089 --> 01:12:26,716 Oh, no! Pooh, what do we do? 1182 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Tree. 1183 01:12:39,813 --> 01:12:41,773 Sheep. 1184 01:12:42,524 --> 01:12:43,859 Cow. 1185 01:12:44,442 --> 01:12:45,902 Woman with dog. 1186 01:13:03,336 --> 01:13:04,796 Tree. 1187 01:13:06,423 --> 01:13:07,924 Sheep. 1188 01:13:09,092 --> 01:13:10,218 Cow. 1189 01:13:11,887 --> 01:13:13,096 Bridge. 1190 01:13:17,893 --> 01:13:19,561 Is it all tied up nice and tight? 1191 01:13:19,728 --> 01:13:21,771 Well, of course! I used a Tigger-knot. 1192 01:13:21,938 --> 01:13:23,315 The strongest knot known. 1193 01:13:23,982 --> 01:13:26,067 Does this make me look husky? 1194 01:13:26,234 --> 01:13:28,194 You look like a sad house. 1195 01:13:28,361 --> 01:13:31,156 Pooh, are you sure we need to go to Lon Don? 1196 01:13:31,323 --> 01:13:32,991 Oh, yes, Piglet. 1197 01:13:33,158 --> 01:13:35,452 Christopher Robin always comes to save us. 1198 01:13:35,619 --> 01:13:37,203 Now, it's our turn to save him. 1199 01:13:37,370 --> 01:13:41,666 We're probably too late. I'd say they've eaten him already. 1200 01:13:41,833 --> 01:13:44,502 Come on, then! Bounce faster, Eeyore. 1201 01:13:44,669 --> 01:13:46,504 - We've gotta get this to Christopher Robin. - I've only got one speed. 1202 01:13:46,671 --> 01:13:48,048 We're right behind you, Tigger. 1203 01:13:48,840 --> 01:13:50,884 I'm not sure I'm going to go. 1204 01:13:51,051 --> 01:13:52,928 No, I think I might stay. 1205 01:13:53,094 --> 01:13:55,221 I'm actually going to definitely stay. 1206 01:13:55,388 --> 01:13:58,642 There, there, Piglet. Come on. Here. 1207 01:13:58,808 --> 01:14:00,393 We need you. 1208 01:14:00,560 --> 01:14:02,103 You need me? 1209 01:14:03,355 --> 01:14:05,065 Well, if you need me... 1210 01:14:05,231 --> 01:14:07,859 We always need you, Piglet. 1211 01:14:08,026 --> 01:14:09,277 Thank you, Pooh. 1212 01:14:09,444 --> 01:14:13,156 And wait till you see London. So many balloons. 1213 01:14:14,240 --> 01:14:16,910 It's Madeline Robin serving for the Wimbledon title. 1214 01:14:18,870 --> 01:14:21,039 And it's an ace! She's won! 1215 01:14:21,206 --> 01:14:23,625 The crowd goes wild! 1216 01:14:24,167 --> 01:14:27,170 - Hip hip hooray! Hip hip hooray! - The crowd goes wild! 1217 01:14:28,046 --> 01:14:29,255 Which way is Wimbledon? 1218 01:14:29,422 --> 01:14:31,091 - Be quiet. - What do you mean, "shh?" 1219 01:14:32,258 --> 01:14:33,426 Hello? 1220 01:14:33,969 --> 01:14:35,595 That's a Madeline. 1221 01:14:38,974 --> 01:14:41,142 You're crushing the papers. 1222 01:14:41,309 --> 01:14:42,852 Hello? 1223 01:14:43,019 --> 01:14:44,145 She doesn't know we're here. 1224 01:14:44,312 --> 01:14:45,271 Quiet, Piglet. 1225 01:14:46,898 --> 01:14:48,191 Oh, she's very good. 1226 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 - Who's in there? - Throw it back. 1227 01:14:54,197 --> 01:14:56,408 - No pushing. We might fall... - Okay, easy. Tail... 1228 01:15:02,831 --> 01:15:04,082 Oh, hello! 1229 01:15:04,499 --> 01:15:06,459 Congratulations on Wimbledon. 1230 01:15:06,626 --> 01:15:08,545 You must be a Madeline. 1231 01:15:09,796 --> 01:15:10,880 Danger! 1232 01:15:11,047 --> 01:15:12,132 I'm ever so sorry. 1233 01:15:12,298 --> 01:15:14,884 We're sorry. We didn't mean to interrupt your games. 1234 01:15:19,264 --> 01:15:21,016 You're talking. 1235 01:15:21,182 --> 01:15:24,227 Me? No, I'm not talking. 1236 01:15:24,394 --> 01:15:26,730 Well, I am now, I suppose. 1237 01:15:26,896 --> 01:15:28,898 Wait. I recognize you. 1238 01:15:30,942 --> 01:15:33,194 You're the bear in my father's drawings. 1239 01:15:33,361 --> 01:15:34,946 Winnie the Pooh. 1240 01:15:35,113 --> 01:15:36,364 Pooh for short. 1241 01:15:36,531 --> 01:15:38,116 This is Piglet. 1242 01:15:38,283 --> 01:15:40,910 - Eeyore... - Wait for me! 1243 01:15:43,371 --> 01:15:44,330 Oh, dear. 1244 01:15:44,497 --> 01:15:47,375 And I'm Tigger, T-I-double G-UHR! 1245 01:15:47,542 --> 01:15:48,626 What's a Tigger? 1246 01:15:48,793 --> 01:15:49,961 I'm glad you asked. 1247 01:15:50,920 --> 01:15:52,630 Please, not the song. 1248 01:15:53,089 --> 01:15:56,426 The wonderful thing about Tiggers is Tiggers are wonderful things 1249 01:15:56,593 --> 01:15:59,304 Their tops are made outta rubber Their bottoms are made outta springs 1250 01:15:59,471 --> 01:16:02,932 They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy Fun, fun, fun, fun, fun 1251 01:16:03,099 --> 01:16:06,061 But the most wonderful thing about Tiggers is 1252 01:16:06,227 --> 01:16:07,687 I'm the only one 1253 01:16:07,854 --> 01:16:09,314 He does that a lot. 1254 01:16:09,481 --> 01:16:10,732 I'm the only one. 1255 01:16:10,899 --> 01:16:12,609 Well, hello, everyone. 1256 01:16:12,776 --> 01:16:15,278 Did the red balloon make you happy? 1257 01:16:15,445 --> 01:16:18,114 Balloons make me very happy. 1258 01:16:20,158 --> 01:16:21,826 - That was from you? - No. 1259 01:16:21,993 --> 01:16:23,912 It was from Christopher Robin. 1260 01:16:24,079 --> 01:16:25,246 My father was with you? 1261 01:16:25,413 --> 01:16:26,414 Oh, yes. 1262 01:16:26,581 --> 01:16:28,500 He was helping me to find my friends. 1263 01:16:28,666 --> 01:16:30,543 And he saved us from the Heffalump. 1264 01:16:30,710 --> 01:16:31,669 A Heffa-what? 1265 01:16:31,836 --> 01:16:33,421 But he left his important papers... 1266 01:16:33,922 --> 01:16:36,216 which might have been a smidge my fault. 1267 01:16:36,382 --> 01:16:37,884 It was your fault. 1268 01:16:38,051 --> 01:16:40,303 So we're going on an expotition to Lon Don. 1269 01:16:42,347 --> 01:16:43,807 If we don't get the papers to him... 1270 01:16:43,973 --> 01:16:47,102 a Woozle is going to eat him for breakfast. 1271 01:16:47,268 --> 01:16:48,603 A Woozle... 1272 01:16:48,770 --> 01:16:50,188 You must mean a Winslow. 1273 01:16:50,355 --> 01:16:52,107 Exactly. A Woozle. 1274 01:16:52,273 --> 01:16:54,609 He's going to be awfully glad to get them back. 1275 01:16:55,860 --> 01:16:58,905 Come on, let's bounce! We haven't got a moment to lose. 1276 01:16:59,072 --> 01:17:00,156 Which way do we go? 1277 01:17:00,698 --> 01:17:04,452 Christopher Robin said we should head north. 1278 01:17:04,911 --> 01:17:07,997 London's northwest actually. 1279 01:17:08,164 --> 01:17:09,707 The train station is south. 1280 01:17:10,333 --> 01:17:12,043 I don't know south. 1281 01:17:12,210 --> 01:17:14,337 Don't worry, I do. 1282 01:17:14,796 --> 01:17:17,632 On an expotition to father's work, got his papers. Be back soon. 1283 01:17:19,968 --> 01:17:21,803 I'm going to close my eyes. 1284 01:17:21,970 --> 01:17:23,221 Pretty quickity-quick. 1285 01:17:23,388 --> 01:17:25,348 This is faster than most expotitions. 1286 01:17:25,515 --> 01:17:27,267 Nice to feel the wind in your fur. 1287 01:17:27,433 --> 01:17:29,936 Come on, Madeline. Let's see what this thing can do. 1288 01:17:31,187 --> 01:17:32,647 Maddy! 1289 01:17:32,814 --> 01:17:35,400 Maddy, would you like some lemonade? 1290 01:17:45,994 --> 01:17:47,453 Remember "Naptime." 1291 01:17:47,620 --> 01:17:48,913 Tiggers make the best nappers. 1292 01:17:49,080 --> 01:17:50,373 One ticket to London, please. 1293 01:17:50,540 --> 01:17:51,541 Five shillings, please. 1294 01:17:53,209 --> 01:17:54,878 Right where I belong. 1295 01:17:55,211 --> 01:17:56,337 Grand. 1296 01:17:58,298 --> 01:17:59,966 - Thank you! - Thank you! 1297 01:18:00,133 --> 01:18:01,426 Thank you. 1298 01:18:09,434 --> 01:18:12,437 Stand clear for the departing train. 1299 01:18:21,946 --> 01:18:23,448 Does this world ever slow down? 1300 01:18:24,782 --> 01:18:26,951 Play "Naptime." Play "Naptime." 1301 01:18:27,785 --> 01:18:29,287 - Hello, Miss. - Hello. 1302 01:18:29,454 --> 01:18:31,497 Can I get you anything from the trolley? 1303 01:18:31,664 --> 01:18:34,042 I'd like five cups of tea, please. 1304 01:18:34,834 --> 01:18:36,419 Of course! 1305 01:18:36,586 --> 01:18:38,630 And some milk, and sugar... 1306 01:18:38,796 --> 01:18:40,757 And honey. 1307 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 Honey, please. Lots of honey. 1308 01:18:52,435 --> 01:18:54,479 And the game is called, "Say What You See." 1309 01:18:54,646 --> 01:18:56,147 You first, Piglet. 1310 01:18:56,648 --> 01:18:58,274 Panic. Worry. 1311 01:18:58,441 --> 01:18:59,859 Catastrophe. 1312 01:19:00,026 --> 01:19:02,654 Speed! Danger! Recklessness! 1313 01:19:02,820 --> 01:19:06,199 Disgrace. Shame. Humiliation. 1314 01:19:06,366 --> 01:19:07,951 Well, that's one way to play it. 1315 01:19:08,117 --> 01:19:10,870 There's going to be no fun like this at boarding school, Pooh. 1316 01:19:12,372 --> 01:19:16,084 Why not just not go to boring school? 1317 01:19:16,751 --> 01:19:18,503 If I can get these papers to Father... 1318 01:19:18,670 --> 01:19:22,590 then maybe he'll be so happy that he won't make me go. 1319 01:19:22,966 --> 01:19:24,467 Dreams don't come for free, Pooh. 1320 01:19:25,134 --> 01:19:26,803 You've got to fight for them. 1321 01:19:26,970 --> 01:19:28,972 Nothing comes from nothing. 1322 01:19:29,138 --> 01:19:30,056 Yes. 1323 01:19:30,223 --> 01:19:34,060 Doing nothing often leads to the very best something. 1324 01:19:34,227 --> 01:19:36,354 What? Who told you that? 1325 01:19:36,521 --> 01:19:38,273 Christopher Robin. 1326 01:19:38,731 --> 01:19:40,650 That doesn't sound like Father. 1327 01:19:40,817 --> 01:19:44,320 He also said that your happiness means the world to him. 1328 01:19:45,113 --> 01:19:46,447 He sure did. 1329 01:19:46,614 --> 01:19:48,241 That's right. He said that. 1330 01:19:55,665 --> 01:19:56,833 Hold the lift, please. 1331 01:19:57,000 --> 01:19:58,042 Yes, sir. 1332 01:19:58,209 --> 01:19:59,210 Thank you. 1333 01:19:59,377 --> 01:20:00,795 Ready for the presentation, Robin? 1334 01:20:00,962 --> 01:20:02,297 Yes. It's all in here, sir. 1335 01:20:10,346 --> 01:20:13,057 Well, see you on the dance floor. 1336 01:20:13,224 --> 01:20:14,392 We're all counting on you. 1337 01:20:34,203 --> 01:20:35,997 Who are these people? 1338 01:20:36,164 --> 01:20:37,040 It's so loud! 1339 01:20:37,206 --> 01:20:39,542 Welcome to Lon Don. 1340 01:20:39,709 --> 01:20:41,586 How come nobody's bouncing? 1341 01:20:51,721 --> 01:20:53,139 Winslow Luggage, please. 1342 01:20:54,098 --> 01:20:55,183 On Torrington Street. 1343 01:20:55,600 --> 01:20:57,268 Whatever you say, guv' nah. 1344 01:21:00,396 --> 01:21:02,482 Where are you, Maddy? 1345 01:21:20,166 --> 01:21:22,168 Come on, mate. I haven't got all day. 1346 01:21:22,335 --> 01:21:23,711 I'm not doing this for fun, you know? 1347 01:21:23,878 --> 01:21:25,046 Hey, what the...? 1348 01:21:25,213 --> 01:21:26,547 There's a Tigger looking right at me. 1349 01:21:26,714 --> 01:21:28,216 But I'm the only one! 1350 01:21:28,383 --> 01:21:30,051 - What are you doing? - Tigger, be quiet. 1351 01:21:30,218 --> 01:21:32,595 I just saw the most preposterous imposterator. 1352 01:21:32,762 --> 01:21:34,013 - Tigger. - What's that, love? 1353 01:21:35,640 --> 01:21:36,641 Nothing. 1354 01:21:36,808 --> 01:21:38,476 I'm just talking to my teddies. 1355 01:21:38,643 --> 01:21:40,603 There's another one! Look at him. 1356 01:21:40,770 --> 01:21:42,438 His eyes are too close together. 1357 01:21:42,605 --> 01:21:45,691 Look at his big, silly nose, and his flippy-floppy ears. 1358 01:21:45,858 --> 01:21:46,984 That's not very nappy. 1359 01:21:47,151 --> 01:21:48,403 Look at that silly stripe. 1360 01:21:49,946 --> 01:21:51,239 Imposterator! 1361 01:21:52,782 --> 01:21:56,244 - Calm down. - Now is not the time for napping, Madeline. 1362 01:21:56,619 --> 01:21:57,703 I wanna look him straight in the eye. 1363 01:21:57,870 --> 01:21:58,913 Oh, he's not stopping! 1364 01:21:59,080 --> 01:22:00,540 No, he won't. 1365 01:22:00,706 --> 01:22:03,251 My kinda speed! Follow that Tigger! 1366 01:22:04,752 --> 01:22:06,254 You're losing him! 1367 01:22:12,093 --> 01:22:13,803 Perfect! You exploded him! 1368 01:22:13,970 --> 01:22:14,971 Good morning. 1369 01:22:15,763 --> 01:22:16,722 Thank you for the ride. 1370 01:22:16,889 --> 01:22:18,433 - Is everyone all right? - Cheese and crackers. 1371 01:22:18,599 --> 01:22:20,768 My neck, my back! I can't feel my toes. 1372 01:22:21,144 --> 01:22:23,354 That was so much fun! Let's do it again! 1373 01:22:23,521 --> 01:22:24,981 Marvelous, mate. 1374 01:22:25,148 --> 01:22:26,357 Thank you very much indeed. 1375 01:22:26,524 --> 01:22:28,776 That's fantastic. This is my livelihood! 1376 01:22:28,943 --> 01:22:31,070 What in the blue blazes is going on here? 1377 01:22:31,237 --> 01:22:32,572 Officer, thank goodness you're here. 1378 01:22:32,738 --> 01:22:34,532 I don't think we played "Naptime" very well. 1379 01:22:34,699 --> 01:22:36,409 You need to arrest this lot here. 1380 01:22:36,576 --> 01:22:37,869 Immediately. 1381 01:22:38,035 --> 01:22:40,913 What? This little girl with her stuffed animals is givin' you the fear, is she? 1382 01:22:41,080 --> 01:22:43,291 No, no, there's something strange going on with them. 1383 01:22:43,458 --> 01:22:45,168 Something spooky. 1384 01:22:45,334 --> 01:22:46,544 Are you on the lemonade, mate? 1385 01:22:46,961 --> 01:22:48,921 Madeline, look! 1386 01:22:49,088 --> 01:22:50,298 Doesn't that say "Woozle?" 1387 01:22:51,632 --> 01:22:53,551 - What are you incinerating? - Incinerating? 1388 01:22:53,718 --> 01:22:55,303 Yeah, what are you incinerating about me? 1389 01:22:55,470 --> 01:22:57,263 - No, no, I think you've got the wrong word. - Excuse me. 1390 01:22:57,430 --> 01:22:59,015 - Officer? - Yes, my darling? 1391 01:22:59,724 --> 01:23:01,350 That's my father there. 1392 01:23:01,517 --> 01:23:03,436 Okay, well, off you pop. 1393 01:23:03,603 --> 01:23:04,604 And be careful. 1394 01:23:04,770 --> 01:23:06,147 I will. Thank you, Officer. 1395 01:23:06,314 --> 01:23:07,982 - Thank you. - Thank you, orifice. 1396 01:23:08,149 --> 01:23:09,609 What a nice man. 1397 01:23:09,775 --> 01:23:11,402 Here's me cabbie license. You don't believe me? 1398 01:23:11,736 --> 01:23:14,447 That is a certificate of excellent... 1399 01:23:14,989 --> 01:23:16,699 There's that face. I did that face. 1400 01:23:16,866 --> 01:23:17,950 You seen him. 1401 01:23:18,117 --> 01:23:19,619 You saw, didn't you? You saw. 1402 01:23:19,785 --> 01:23:22,288 You have witnessed the peculiarity, haven't ya? 1403 01:23:22,455 --> 01:23:23,623 What did we see? 1404 01:23:23,789 --> 01:23:25,249 - The bear talking. - Little teddy bear. 1405 01:23:25,416 --> 01:23:27,251 No, you didn't. You saw no such thing. 1406 01:23:27,418 --> 01:23:28,878 - Talking. - No, it was not. 1407 01:23:29,045 --> 01:23:30,046 - It was. - That's right, write it down. 1408 01:23:30,213 --> 01:23:31,631 - It wasn't. We misheard it. - There was a pig as well. 1409 01:23:31,797 --> 01:23:33,341 - There was a pig. - It was a talking pig. 1410 01:23:37,303 --> 01:23:38,221 As you were. 1411 01:23:39,180 --> 01:23:41,057 Right, we all know why we're here. 1412 01:23:41,849 --> 01:23:45,186 No one wants to see the Winslow Luggage ship sink... 1413 01:23:45,353 --> 01:23:48,439 so hard decisions must be made. 1414 01:23:48,606 --> 01:23:52,151 Now, Robin and I worked tirelessly the whole weekend on this. 1415 01:23:52,318 --> 01:23:54,862 But I don't want to take all the credit... 1416 01:23:55,029 --> 01:23:57,490 so I'll let Robin present our solutions. 1417 01:23:58,366 --> 01:24:01,577 We're never gonna find Christopher Robin inside this box. 1418 01:24:02,370 --> 01:24:04,413 Can you see any of the others? 1419 01:24:05,414 --> 01:24:08,042 Hello? How are you getting on in there? 1420 01:24:08,209 --> 01:24:10,253 Dark. Gloomy. 1421 01:24:10,419 --> 01:24:12,296 You should just leave me here. 1422 01:24:13,422 --> 01:24:14,715 Don't leave us. Tigger! Lift it, lift it! 1423 01:24:14,882 --> 01:24:17,802 I got you, Piglet. Don't worry. Ain't too heavy for Tigger. 1424 01:24:17,969 --> 01:24:19,637 - Thank goodness. - Tiggers are strong! 1425 01:24:19,804 --> 01:24:22,223 Sit tight, and we'll be there soon. 1426 01:24:22,390 --> 01:24:23,558 Sit tight? What does that mean? 1427 01:24:23,724 --> 01:24:25,518 It means stay right here in this very, very safe box. 1428 01:24:25,685 --> 01:24:26,686 Tiggers don't sit tight. 1429 01:24:26,852 --> 01:24:29,105 Tiggers barely sit at all. I gotta tell her. 1430 01:24:29,605 --> 01:24:31,274 Madeline! 1431 01:24:31,691 --> 01:24:33,192 My tail is trapped! 1432 01:24:33,776 --> 01:24:36,195 Pooh? Did you hear that? 1433 01:24:36,362 --> 01:24:39,532 It's hard to hear anything above my tummy rumbling. 1434 01:24:39,907 --> 01:24:42,618 Don't worry. I'll get us.outta this mess! 1435 01:24:42,785 --> 01:24:45,496 Madeline said to sit tight and she's the Wimbledon Champion! 1436 01:24:45,663 --> 01:24:48,207 The good news is that I've found some cuts. 1437 01:24:48,374 --> 01:24:52,420 But it's not going to be easy. We'll have to reduce overheads... 1438 01:24:52,587 --> 01:24:54,547 and find cheaper suppliers. 1439 01:24:55,214 --> 01:24:57,842 There'll be sacrifices to be made in terms of our workforce. 1440 01:24:58,009 --> 01:24:59,093 He's talking about me. 1441 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 - Yes, I think he probably is. - Oh, dear. 1442 01:25:01,012 --> 01:25:02,888 Sacrifices are fine, Robin. 1443 01:25:03,389 --> 01:25:06,142 Just show us the proposals. 1444 01:25:07,893 --> 01:25:08,811 Right. 1445 01:25:10,229 --> 01:25:12,690 It's all here. In my papers. 1446 01:25:15,443 --> 01:25:17,361 They are a tad rushed... 1447 01:25:17,987 --> 01:25:20,031 so I'd bear with me. 1448 01:25:20,197 --> 01:25:21,741 Hold on. 1449 01:25:26,829 --> 01:25:27,997 Robin. 1450 01:25:28,164 --> 01:25:28,998 Oh, no! 1451 01:25:29,915 --> 01:25:31,083 Robin! 1452 01:25:31,250 --> 01:25:34,045 If we don't solve the issue, we'll have no choice but to shut down! 1453 01:25:34,420 --> 01:25:36,130 What have you got? 1454 01:25:38,716 --> 01:25:39,759 Well, sir... 1455 01:25:39,925 --> 01:25:42,720 I think what's happened is... 1456 01:25:44,347 --> 01:25:47,516 I'm so sorry, Mr. Robin. There's an emergency. Your wife is outside. 1457 01:25:47,683 --> 01:25:49,393 She can't find Madeline. 1458 01:25:50,102 --> 01:25:51,228 Ladies and gentlemen, I have to step outside. 1459 01:25:51,395 --> 01:25:52,396 Please excuse me. 1460 01:25:52,563 --> 01:25:54,649 What the devil are you doing? 1461 01:26:04,325 --> 01:26:06,160 My tail! You're gonna pull it off! 1462 01:26:06,327 --> 01:26:08,996 No tail lasts forever. 1463 01:26:09,705 --> 01:26:11,791 Bounce with me! Bounce,bounce,bounce! 1464 01:26:12,083 --> 01:26:14,126 Everybody bounce! 1465 01:26:14,293 --> 01:26:16,003 Careful, Tigger. Things might get worse! 1466 01:26:16,170 --> 01:26:19,256 Nonsense! Nothing ever bad came from bouncing. 1467 01:26:21,050 --> 01:26:22,677 It's getting worse. 1468 01:26:24,428 --> 01:26:26,055 This way. Up here. 1469 01:26:31,352 --> 01:26:32,770 Where is she? 1470 01:26:32,937 --> 01:26:35,272 I don't know. Somewhere between here and the station. 1471 01:26:35,439 --> 01:26:37,316 She's all alone. 1472 01:26:38,984 --> 01:26:40,111 "Expotition?" 1473 01:26:40,277 --> 01:26:42,321 - No, she's not alone. - Who's she with? 1474 01:26:43,906 --> 01:26:45,282 I wanna go home. 1475 01:26:45,449 --> 01:26:47,952 We'll be fine. We won't hit anything else. 1476 01:26:53,541 --> 01:26:55,793 Robin was a reasonably good man. 1477 01:26:58,129 --> 01:26:59,922 Shame he went mad. 1478 01:27:00,089 --> 01:27:01,257 Oh, dear. 1479 01:27:01,424 --> 01:27:03,426 The wonderful thing about Tiggers is... 1480 01:27:03,592 --> 01:27:06,095 their tops are made out of rubber, their bottoms are made out of springs. 1481 01:27:08,764 --> 01:27:10,266 Tail, you're back! 1482 01:27:10,808 --> 01:27:12,226 Tastes like milk. 1483 01:27:12,393 --> 01:27:13,561 I was pretending that there was a Heffalump. 1484 01:27:13,728 --> 01:27:15,312 But of course, there wasn't really a Heffalump. 1485 01:27:15,479 --> 01:27:17,314 Are you hearing yourself? You need to quit. 1486 01:27:17,481 --> 01:27:19,150 I think that decision's about to be made for me. 1487 01:27:19,442 --> 01:27:21,068 Stick with me, Piglet. I'll fix this! 1488 01:27:21,235 --> 01:27:22,319 You worry too much. 1489 01:27:22,486 --> 01:27:23,779 We'll never get to Christopher now! 1490 01:27:24,029 --> 01:27:26,741 Maybe we should ask if anyone's seen a bear or a Tigger or a very small donkey. 1491 01:27:26,907 --> 01:27:28,659 Darling, these creatures aren't real. 1492 01:27:28,826 --> 01:27:30,745 Don't worry. This is part of the plan. 1493 01:27:30,911 --> 01:27:33,038 - Careful! We don't want to fly out! - We just need a leap of faith! 1494 01:27:34,707 --> 01:27:36,500 Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday. 1495 01:27:36,667 --> 01:27:37,793 I think with the right amount of rest... 1496 01:27:39,879 --> 01:27:41,380 - Christopher! - Tigger! Eeyore! 1497 01:27:45,009 --> 01:27:46,135 Piglet! 1498 01:27:46,886 --> 01:27:49,305 My plan worked. I don't know how I do it. 1499 01:27:49,472 --> 01:27:51,098 You must be Christopher Robin's wife. 1500 01:27:52,391 --> 01:27:53,350 How do you do? 1501 01:27:53,559 --> 01:27:55,519 My bum hurts. 1502 01:27:56,145 --> 01:27:57,646 And now this. 1503 01:27:58,731 --> 01:28:00,733 What have we here? Some sort of medal? 1504 01:28:00,900 --> 01:28:03,068 Voodoo emblem, do you think? 1505 01:28:03,444 --> 01:28:06,113 - Madness takes many forms, Father. - It does. 1506 01:28:06,614 --> 01:28:09,116 I thought you were working on this, too. 1507 01:28:09,283 --> 01:28:11,243 Don't you have a copy? 1508 01:28:13,913 --> 01:28:16,165 I have an alternative solution. 1509 01:28:16,332 --> 01:28:17,541 I'm listening. 1510 01:28:17,708 --> 01:28:21,754 We fire the entire efficiency department for a start. 1511 01:28:22,755 --> 01:28:24,131 Let's get going. 1512 01:28:24,298 --> 01:28:25,466 Where's Madeline? 1513 01:28:25,633 --> 01:28:28,344 She's in a truck. Headed Woozlewards! 1514 01:28:28,761 --> 01:28:29,887 Woozlewards? 1515 01:28:30,763 --> 01:28:32,515 - Winslow's! - Winslow's! 1516 01:28:32,681 --> 01:28:33,974 Drive to Winslow's. That's where Madeline will be. 1517 01:28:34,141 --> 01:28:35,017 We're going to Winslow's, yes. 1518 01:28:43,400 --> 01:28:44,902 Where are the others? 1519 01:28:45,069 --> 01:28:47,196 They must've gone off on their own expotition. 1520 01:28:48,572 --> 01:28:51,575 At least they left us the important papers. 1521 01:28:51,742 --> 01:28:52,827 We need to get these to Father right away. 1522 01:28:53,619 --> 01:28:54,620 Come on, Pooh! 1523 01:28:54,912 --> 01:28:56,455 - Christopher? - Yes, hon? 1524 01:28:56,622 --> 01:28:58,541 - Is that a talking donkey? - It's Eeyore. 1525 01:28:58,707 --> 01:29:00,584 Eeyore, this is Evelyn, my wife. 1526 01:29:00,751 --> 01:29:02,253 Hello, Evelyn my wife. 1527 01:29:02,878 --> 01:29:05,965 Hello, talking donkey, how are you doing today? 1528 01:29:06,131 --> 01:29:07,967 Don't get me started. 1529 01:29:24,275 --> 01:29:25,359 We did it, Pooh! 1530 01:29:25,526 --> 01:29:26,527 Oh, yes! 1531 01:29:29,697 --> 01:29:30,698 Oh, no! 1532 01:29:44,837 --> 01:29:46,297 Oh, no! 1533 01:29:48,716 --> 01:29:50,509 Oh, Pooh. 1534 01:29:50,676 --> 01:29:52,469 Poor Christopher. 1535 01:29:57,641 --> 01:29:59,518 I'm so sorry, Madeline. 1536 01:30:00,686 --> 01:30:02,313 - Madeline! - Christopher Robin! 1537 01:30:02,479 --> 01:30:03,355 Daddy! 1538 01:30:03,522 --> 01:30:05,232 Thank God we found you. 1539 01:30:08,736 --> 01:30:10,362 Are you all right? 1540 01:30:11,780 --> 01:30:14,533 I lost your papers. 1541 01:30:14,700 --> 01:30:15,826 I'm so sorry. 1542 01:30:16,243 --> 01:30:17,202 Madeline! 1543 01:30:17,369 --> 01:30:18,996 Darling, that doesn't matter. 1544 01:30:20,164 --> 01:30:21,999 You're safe. That's all that's important. 1545 01:30:22,166 --> 01:30:23,959 Not my papers. 1546 01:30:26,086 --> 01:30:28,047 But your work is so important. 1547 01:30:28,672 --> 01:30:31,884 I thought that maybe if I brought you your papers... 1548 01:30:33,093 --> 01:30:36,013 that you wouldn't send me away, and then we could all be together. 1549 01:30:39,183 --> 01:30:40,976 I saved a little bit. 1550 01:30:45,147 --> 01:30:46,690 Sweetheart. 1551 01:30:47,232 --> 01:30:49,485 I was wrong about work. 1552 01:30:49,944 --> 01:30:51,320 I was wrong about everything... 1553 01:30:51,487 --> 01:30:53,697 and I'm so sorry. 1554 01:30:55,240 --> 01:30:57,743 I've been a father of very little brain. 1555 01:30:59,495 --> 01:31:01,205 I lost myself, Maddy. 1556 01:31:02,414 --> 01:31:03,874 And I almost lost you. 1557 01:31:04,541 --> 01:31:06,293 My most precious love. 1558 01:31:07,336 --> 01:31:09,088 And I don't want you to go away. 1559 01:31:09,254 --> 01:31:10,464 You don't have to go to boarding school. 1560 01:31:10,631 --> 01:31:13,968 You can stay here with us, and I'll never let you go. 1561 01:31:26,647 --> 01:31:28,899 And I'll read you a bedtime story every night. 1562 01:31:29,066 --> 01:31:30,150 I'd like that. 1563 01:31:30,317 --> 01:31:32,861 Though maybe I'll choose from now on. 1564 01:31:33,028 --> 01:31:34,196 All right. 1565 01:31:35,072 --> 01:31:37,074 You gave us a real fright. 1566 01:31:44,999 --> 01:31:48,168 Another disastrous expotition. 1567 01:31:48,377 --> 01:31:49,545 I don't know about that, Eeyore. 1568 01:31:50,129 --> 01:31:51,588 It all depends on how you look at things. 1569 01:31:54,425 --> 01:31:57,011 Mom, did you know that we went to the train and had a tea party? 1570 01:32:03,475 --> 01:32:04,810 Darling, you're a genius! 1571 01:32:06,895 --> 01:32:07,855 Come on! 1572 01:32:08,022 --> 01:32:09,356 Off we go again. Righto. 1573 01:32:09,523 --> 01:32:10,399 Come on, it's not too late. 1574 01:32:11,817 --> 01:32:12,985 Wait for me! 1575 01:32:17,614 --> 01:32:19,742 Mr. Robin? 1576 01:32:19,908 --> 01:32:21,076 Come on! 1577 01:32:21,452 --> 01:32:23,370 That floor would be good for bouncing! 1578 01:32:28,000 --> 01:32:30,377 You're back! Thank goodness. 1579 01:32:37,092 --> 01:32:37,926 Stop! 1580 01:32:38,635 --> 01:32:39,678 I have the answer. 1581 01:32:39,845 --> 01:32:40,888 This better be worth the wait. 1582 01:32:41,055 --> 01:32:43,599 It is, sir. Because the answer to all your problems... 1583 01:32:44,475 --> 01:32:45,559 is nothing. 1584 01:32:45,726 --> 01:32:46,727 Nothing? 1585 01:32:46,894 --> 01:32:48,645 Nothing comes from nothing, Robin. 1586 01:32:48,812 --> 01:32:49,980 That's where you're wrong. 1587 01:32:50,147 --> 01:32:52,900 Doing nothing leads to the very best something. 1588 01:32:53,067 --> 01:32:54,735 I told you, he's gone crackers. 1589 01:32:54,902 --> 01:32:57,154 What happens when people have time off work? 1590 01:32:57,321 --> 01:32:58,947 Nothing to do. 1591 01:32:59,323 --> 01:33:00,616 They go on holiday. 1592 01:33:00,783 --> 01:33:02,951 And what do people need to go on holiday? 1593 01:33:03,994 --> 01:33:05,329 Luggage, Mr. Winslow! 1594 01:33:05,621 --> 01:33:09,416 You employ thousands of people all across your companies... 1595 01:33:09,583 --> 01:33:11,418 and if you were to give them all paid holidays... 1596 01:33:11,585 --> 01:33:12,920 Paid holidays? 1597 01:33:13,545 --> 01:33:14,630 At the moment... 1598 01:33:16,048 --> 01:33:18,342 you supply the wealthy. 1599 01:33:18,509 --> 01:33:20,761 And no one else. 1600 01:33:20,928 --> 01:33:22,179 Do you see? 1601 01:33:23,180 --> 01:33:24,848 But now look. 1602 01:33:27,601 --> 01:33:30,020 If we all could afford to go on holiday... 1603 01:33:30,187 --> 01:33:31,605 up here... 1604 01:33:31,772 --> 01:33:34,817 there would be hundreds and thousands of ordinary people... 1605 01:33:34,983 --> 01:33:38,028 going to the countryside, to the lakes, and beaches... 1606 01:33:38,195 --> 01:33:40,531 all with their Winslow Luggage. 1607 01:33:40,697 --> 01:33:42,533 And if we made the prices cheaper... 1608 01:33:42,699 --> 01:33:44,868 then everybody could afford to buy them. 1609 01:33:45,202 --> 01:33:46,495 Oh, great. 1610 01:33:46,662 --> 01:33:49,623 Our lovely beaches rammed with hoi polloi... 1611 01:33:49,790 --> 01:33:52,543 with their gramophones and bottles of cider. 1612 01:33:52,709 --> 01:33:54,503 Now, now, hold on, Giles. 1613 01:33:54,670 --> 01:33:56,839 Father, please. This is clearly codswallop! 1614 01:33:57,005 --> 01:33:59,466 You would say that, wouldn't you, Giles? 1615 01:34:00,551 --> 01:34:01,844 And why is that? 1616 01:34:04,304 --> 01:34:05,472 Because you're a Woozle. 1617 01:34:05,639 --> 01:34:08,142 So that's what a Woozle looks like. 1618 01:34:08,308 --> 01:34:11,061 What the devil is a Woozle? 1619 01:34:11,436 --> 01:34:13,856 A Woozle is a slinking, little monster... 1620 01:34:14,022 --> 01:34:16,900 who gets everyone else to do his work for him... 1621 01:34:17,067 --> 01:34:19,278 and hopes that we forget what's important in our lives. 1622 01:34:20,529 --> 01:34:22,030 Our families. 1623 01:34:22,197 --> 01:34:23,907 Our dear friends. 1624 01:34:24,074 --> 01:34:25,951 The people who love us. 1625 01:34:26,118 --> 01:34:28,620 The people whom we love. 1626 01:34:28,787 --> 01:34:29,872 We're here to tell you... 1627 01:34:30,038 --> 01:34:31,165 I'm here to tell you... 1628 01:34:31,331 --> 01:34:33,208 that we're not afraid of Heffalumps and Woozles anymore. 1629 01:34:33,375 --> 01:34:34,376 Are we? 1630 01:34:34,543 --> 01:34:36,920 Dear Lord, he has lost his marbles. 1631 01:34:37,087 --> 01:34:39,047 Has he? 1632 01:34:39,214 --> 01:34:43,093 Let's address the Heffalump in the room, shall we? 1633 01:34:43,719 --> 01:34:46,138 What were you doing this weekend, Giles? 1634 01:34:46,513 --> 01:34:47,514 What? 1635 01:34:47,890 --> 01:34:49,349 Me? 1636 01:34:50,893 --> 01:34:52,436 I told you I was working. 1637 01:34:55,063 --> 01:34:57,941 Now, I've not heard of a Woozle before, son. 1638 01:34:58,108 --> 01:35:00,611 But by the sound of it, you are one. 1639 01:35:00,777 --> 01:35:02,237 Me? A Woozle? 1640 01:35:02,404 --> 01:35:04,156 Now sit down, Giles. 1641 01:35:09,828 --> 01:35:12,039 Congratulations, Robin. 1642 01:35:12,206 --> 01:35:15,000 I'd like you to start on this immediately. 1643 01:35:15,292 --> 01:35:17,836 Thank you very much, sir. I look forward to it. 1644 01:35:18,003 --> 01:35:19,755 But first... 1645 01:35:19,922 --> 01:35:22,424 I'm going to be doing nothing for a while with my family. 1646 01:35:22,591 --> 01:35:26,136 Because when you do nothing... 1647 01:35:26,303 --> 01:35:30,265 it leads to the very best of a something. 1648 01:35:30,807 --> 01:35:31,934 Did I get that right? 1649 01:35:32,100 --> 01:35:33,602 Close enough, sir. 1650 01:35:34,478 --> 01:35:35,479 Are you ready? 1651 01:35:35,646 --> 01:35:36,813 Eeyore. 1652 01:35:38,649 --> 01:35:39,983 Here. 1653 01:35:46,323 --> 01:35:48,075 Now we're ready. 1654 01:35:48,617 --> 01:35:49,618 Come on. 1655 01:35:50,369 --> 01:35:52,287 We're going on holiday. Yes. 1656 01:35:53,247 --> 01:35:55,540 That donkey was staring at me. 1657 01:35:55,707 --> 01:35:58,335 A donkey staring at you? 1658 01:35:58,502 --> 01:36:01,171 Clearly, it's you who've lost your marbles. 1659 01:36:12,307 --> 01:36:14,935 Oh, boy. It is good to be home. 1660 01:36:15,978 --> 01:36:17,854 Oh, I suppose so. 1661 01:36:18,021 --> 01:36:19,773 Weather's too nice. 1662 01:36:20,857 --> 01:36:22,651 Home sweet home! 1663 01:36:23,610 --> 01:36:24,695 Where have you all been? 1664 01:36:24,861 --> 01:36:26,989 I was about to mount a search party. 1665 01:36:28,490 --> 01:36:29,491 Hello. 1666 01:36:29,658 --> 01:36:30,534 Who's that, Mum? 1667 01:36:30,701 --> 01:36:31,785 That's a little girl. 1668 01:36:33,203 --> 01:36:35,205 I believe that's a Madeline. 1669 01:36:39,543 --> 01:36:42,462 Christopher Robin! You've brought guests. 1670 01:36:42,838 --> 01:36:44,214 Welcome to Hundred Acre Wood. 1671 01:36:44,381 --> 01:36:45,799 Right, Rabbit. Fetch tea. 1672 01:36:45,966 --> 01:36:46,967 I beg your pardon? 1673 01:36:47,134 --> 01:36:49,469 You don't get this in Lon Don. 1674 01:36:50,804 --> 01:36:52,180 Go this way, come on. 1675 01:36:55,267 --> 01:36:58,562 Keep north, Christopher. 1676 01:37:02,107 --> 01:37:04,609 Now everyone is happy. 1677 01:37:05,444 --> 01:37:06,987 Owl, would you like some tea? 1678 01:37:07,154 --> 01:37:08,697 - Is it the way I like it? - Just say yes or no. 1679 01:37:08,864 --> 01:37:09,698 I'll take this to Pooh. 1680 01:37:09,865 --> 01:37:12,576 Come on, Madeline! I'm gonna show you how to bounce. 1681 01:37:12,743 --> 01:37:14,536 You're gonna jump real high. 1682 01:37:14,703 --> 01:37:15,912 That's right. 1683 01:37:16,121 --> 01:37:17,414 You're almost as good as I am. 1684 01:37:17,622 --> 01:37:20,459 And Tiggers are the best springers in the world! 1685 01:37:20,625 --> 01:37:22,169 You're a natural, kid. 1686 01:37:22,377 --> 01:37:25,088 - Tigger, just not too high. - Please, may I have the last jam tart? 1687 01:37:25,255 --> 01:37:27,257 Thank you, Evelyn my wife. 1688 01:37:27,424 --> 01:37:29,259 Look at that! Amazing! 1689 01:37:40,771 --> 01:37:42,230 How did you know? 1690 01:37:50,238 --> 01:37:51,782 Christopher Robin. 1691 01:37:51,948 --> 01:37:54,242 What day is it? 1692 01:37:54,409 --> 01:37:55,827 It's today. 1693 01:37:57,329 --> 01:37:59,664 My favorite day. 1694 01:37:59,915 --> 01:38:01,750 Mine too, Pooh. 1695 01:38:03,126 --> 01:38:04,252 Mine, too. 1696 01:38:05,462 --> 01:38:09,091 Yesterday, when it was tomorrow... 1697 01:38:09,257 --> 01:38:13,512 it was too much day for me. 1698 01:38:15,180 --> 01:38:17,641 Silly old bear. 1699 01:41:05,892 --> 01:41:07,644 I think things are changing. 1700 01:41:08,979 --> 01:41:10,647 And not for the worse. 1701 01:41:11,982 --> 01:41:14,067 Thank ya for noticing me. 111635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.