All language subtitles for Chicago.Med.S04E02.WEBRip.x264-ION10 HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,231 --> 00:00:38,146 - Got another wave of patients coming in. 2 00:00:38,189 --> 00:00:41,758 Let's look alive! Monique, what do we have? 3 00:00:41,802 --> 00:00:43,194 - I triggered the mass casualty protocol. 4 00:00:43,238 --> 00:00:44,413 - Yeah? 5 00:00:44,456 --> 00:00:45,849 - Everyone's prepped and ready to go. 6 00:00:45,893 --> 00:00:47,198 - All right, let's continue to decompress the ED. 7 00:00:47,242 --> 00:00:49,157 Get all non-critical admitted or discharged. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,550 - On it. - All right, Doris, talk to me. 9 00:00:50,593 --> 00:00:51,812 - I'm getting real-time updates 10 00:00:51,855 --> 00:00:53,335 from the Office of Emergency Management. 11 00:00:53,378 --> 00:00:55,032 - All right, I want to know how many are still 12 00:00:55,076 --> 00:00:56,512 down at the scene and how many we've got coming. 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,601 - Copy. - All right, Dr. Manning. 14 00:00:58,645 --> 00:01:00,385 Status on your burn patient? 15 00:01:00,429 --> 00:01:02,910 - I need to get her up to the OR to have her burns excised. 16 00:01:02,953 --> 00:01:04,476 Have you been able to reach her parents? 17 00:01:04,520 --> 00:01:06,174 - We're still trying to track them down. 18 00:01:06,217 --> 00:01:07,392 Poor kid. 19 00:01:07,436 --> 00:01:08,698 - Maggie. - Yeah? 20 00:01:08,742 --> 00:01:09,873 - You page Dr. Rhodes for my dad? 21 00:01:09,917 --> 00:01:11,483 - He's coming down in five. 22 00:01:11,527 --> 00:01:12,659 Hey, how are you guys doing? 23 00:01:12,702 --> 00:01:14,617 - Choi kicked us out. 24 00:01:14,661 --> 00:01:16,140 - Yeah, he needs room to work, Kelly. 25 00:01:16,184 --> 00:01:17,315 Try to be patient. 26 00:01:17,359 --> 00:01:18,578 - Get her on the vent and make sure 27 00:01:18,621 --> 00:01:19,927 she's 100% oxygenated. 28 00:01:19,970 --> 00:01:21,363 - Right. 29 00:01:21,406 --> 00:01:22,625 - She's waking up. 30 00:01:22,669 --> 00:01:24,322 - Push 4 milligrams of midazolam. 31 00:01:24,366 --> 00:01:27,412 Whoa, easy, easy. 32 00:01:27,456 --> 00:01:29,632 - Easy, easy. 33 00:01:29,676 --> 00:01:31,416 - All right. - Easy, Stella. 34 00:01:31,460 --> 00:01:33,767 - BP and heart rate are stable. - She's settling down. 35 00:01:33,810 --> 00:01:35,595 Draw a blood gas with carboxyhemoglobin. 36 00:01:35,638 --> 00:01:37,118 - Yes, Doctor. 37 00:01:38,598 --> 00:01:39,599 - Hey... 38 00:01:39,642 --> 00:01:41,252 what's happening? 39 00:01:41,296 --> 00:01:43,254 - Her vitals are holding, but she's in pretty bad shape. 40 00:01:43,298 --> 00:01:45,039 We're running some tests and should know more soon. 41 00:01:46,780 --> 00:01:48,259 - Blood pressure and sats are dropping. 42 00:01:48,303 --> 00:01:50,000 - All right, she's bleeding in her airway. 43 00:01:50,044 --> 00:01:51,393 Hang a unit on the rapid transfuser, 44 00:01:51,436 --> 00:01:53,917 suction her ET tube, and get a chest X-ray. 45 00:01:53,961 --> 00:01:55,571 - Yep. 46 00:02:05,755 --> 00:02:08,236 Pop tried to play hero. 47 00:02:08,279 --> 00:02:10,760 He forgot he was in his 60s with a bum ticker. 48 00:02:10,804 --> 00:02:12,022 - Yeah, well. 49 00:02:12,066 --> 00:02:13,807 This is your fault to begin with. 50 00:02:13,850 --> 00:02:15,373 - Me? - Yeah. 51 00:02:15,417 --> 00:02:17,462 Stick me in that fire trap. - Pop, stop talking. 52 00:02:17,506 --> 00:02:19,377 - You said you liked the place. 53 00:02:19,421 --> 00:02:22,119 - You close on the EKG? - Just about. 54 00:02:22,163 --> 00:02:24,252 - What's the point of this? - Easy. 55 00:02:24,295 --> 00:02:26,341 Paramedics said you were complaining of chest pain. 56 00:02:26,384 --> 00:02:28,082 Did you forget you had a quadruple bypass 57 00:02:28,125 --> 00:02:30,084 a few weeks ago? Come on, stay still. 58 00:02:30,127 --> 00:02:32,390 - Hey, if it isn't my favorite patient. 59 00:02:32,434 --> 00:02:34,392 How you doing, Mr. Halstead? - Fine. 60 00:02:34,436 --> 00:02:36,656 - So you felt some tightness in your chest, huh? 61 00:02:36,699 --> 00:02:39,746 - It's nothing. - Well, you might be right. 62 00:02:39,789 --> 00:02:42,400 I don't see any ST elevation or depression. 63 00:02:42,444 --> 00:02:45,273 No left access deviation. 64 00:02:45,316 --> 00:02:46,709 Looks like a strong and healthy heart to me. 65 00:02:46,753 --> 00:02:49,451 - Yeah, good. We done? - Nope, not yet. 66 00:02:49,494 --> 00:02:51,888 You still have a pretty nasty inhalation injury. 67 00:02:51,932 --> 00:02:53,281 - Can I get a CBC, CMP, 68 00:02:53,324 --> 00:02:54,499 and a carboxyhemoglobin? 69 00:02:54,543 --> 00:02:57,459 - And add a full cardiac workup. 70 00:02:57,502 --> 00:03:00,288 - Dr. Rhodes? Dr. Choi needs a consult. 71 00:03:00,331 --> 00:03:02,377 - Yeah. Mr. Halstead, a pleasure as always. 72 00:03:02,420 --> 00:03:03,900 - Thank you, Connor. 73 00:03:03,944 --> 00:03:06,294 I don't need all this. 74 00:03:06,337 --> 00:03:08,688 - Calm down, you're getting yourself worked up. 75 00:03:08,731 --> 00:03:10,124 - What do you know? 76 00:03:10,167 --> 00:03:11,473 You're no doctor. 77 00:03:11,516 --> 00:03:13,562 - Pop. - Forget it. 78 00:03:14,824 --> 00:03:16,478 - You had no right to sell my house. 79 00:03:16,521 --> 00:03:18,001 - You want to talk about this again? 80 00:03:18,045 --> 00:03:20,134 It was a wreck. You couldn't take care of the place. 81 00:03:20,177 --> 00:03:21,744 - You just wanted my money. - Hey. 82 00:03:21,788 --> 00:03:24,312 - You don't have any money, you thankless old prick. 83 00:03:24,355 --> 00:03:26,357 Whatever. - Jay. 84 00:03:34,191 --> 00:03:35,758 Blood's coming too fast. 85 00:03:35,802 --> 00:03:37,760 Every time I suction the tube, it fills back up again. 86 00:03:37,804 --> 00:03:40,197 - Hang another unit and just do your best to keep up. 87 00:03:40,241 --> 00:03:41,851 - Where's the X-ray? 88 00:03:41,895 --> 00:03:43,766 - Here you go. 89 00:03:43,810 --> 00:03:46,334 - She's got a massive hemorrhage in her right lung. 90 00:03:46,377 --> 00:03:48,336 It's impossible to say where it's coming from. 91 00:03:48,379 --> 00:03:50,468 All right, call the blood bank, trigger the MTP. 92 00:03:50,512 --> 00:03:52,557 - Can you stop the bleed? - First I've gotta find it. 93 00:03:52,601 --> 00:03:53,994 Let's set up for a bronchoscopy. 94 00:03:54,037 --> 00:03:55,691 - Okay. 95 00:03:58,912 --> 00:04:00,348 - We're already maxed out on ventilators, 96 00:04:00,391 --> 00:04:01,653 and even if I brought more down, 97 00:04:01,697 --> 00:04:02,872 all my rooms are occupied. 98 00:04:02,916 --> 00:04:04,482 I have nowhere to put these patients. 99 00:04:04,526 --> 00:04:06,006 - And Rhodes' pet project has us down a room. 100 00:04:06,049 --> 00:04:08,008 This hybrid OR was a terrible idea. 101 00:04:08,051 --> 00:04:10,575 I told you. - Maggie, call Respiratory. 102 00:04:10,619 --> 00:04:12,882 Tell them to send down as many vents as they've got. 103 00:04:12,926 --> 00:04:16,712 Dr. Lanik, open up the doctors' lounge and the cafeteria 104 00:04:16,756 --> 00:04:20,107 and get them equipped for the overflow. 105 00:04:20,150 --> 00:04:21,543 - Maggie. - Yeah? 106 00:04:21,586 --> 00:04:23,023 - I need a nurse to help with some dressings. 107 00:04:23,066 --> 00:04:25,199 - Take Doris with you. - She's with a patient. 108 00:04:25,242 --> 00:04:27,201 - Then Monique? - She is too. 109 00:04:27,244 --> 00:04:29,551 - All right. Go down the phone tree again 110 00:04:29,594 --> 00:04:30,857 and get us more nurses. 111 00:04:30,900 --> 00:04:33,990 Meanwhile, I'll give you a hand, Dr. Manning. 112 00:04:34,034 --> 00:04:35,557 - Thank you. 113 00:04:35,600 --> 00:04:37,341 - As soon as an operating room becomes available, 114 00:04:37,385 --> 00:04:38,734 your husband's gonna go into surgery. 115 00:04:38,778 --> 00:04:40,562 Can I get you a bottle of water? 116 00:04:40,605 --> 00:04:43,260 - Yes, thank you. - Okay. Okay. 117 00:04:44,566 --> 00:04:46,786 - Damn it. 118 00:04:53,053 --> 00:04:54,445 - You all right, Otis? 119 00:04:54,489 --> 00:04:58,058 - Yeah. Yeah, yeah, fine. 120 00:05:05,587 --> 00:05:07,850 Happens when I don't eat. It's, uh... 121 00:05:09,069 --> 00:05:10,070 Low blood sugar 122 00:05:10,113 --> 00:05:11,332 - Of course. 123 00:05:11,375 --> 00:05:15,162 ♪ 124 00:05:15,205 --> 00:05:16,511 - Dad's stable. 125 00:05:16,554 --> 00:05:17,904 Why don't you go in and talk to him? 126 00:05:17,947 --> 00:05:19,993 You know, make up? - Well, he started it. 127 00:05:20,036 --> 00:05:21,472 And thanks a lot. 128 00:05:21,516 --> 00:05:23,083 We agreed that we were gonna sell that place 129 00:05:23,126 --> 00:05:25,128 and you just stood there. You didn't say anything. 130 00:05:25,172 --> 00:05:26,608 - What's the point in arguing with him? 131 00:05:26,651 --> 00:05:28,566 He's old. He's sick. Just let it go. 132 00:05:28,610 --> 00:05:30,873 - That's fine for you to say. You're not the bad guy here. 133 00:05:30,917 --> 00:05:32,875 - Jay, come on. - No, seriously. 134 00:05:32,919 --> 00:05:34,659 All those times you were away, and all those times you said 135 00:05:34,703 --> 00:05:36,183 that you couldn't leave the hospital, 136 00:05:36,226 --> 00:05:37,314 who took care of Dad? 137 00:05:37,358 --> 00:05:38,794 Me. 138 00:05:38,838 --> 00:05:41,101 - I did plenty for Dad. I still do. 139 00:05:41,144 --> 00:05:42,537 Who goes and checks on him? 140 00:05:42,580 --> 00:05:43,930 Keeps him on his meds? - Yeah, all right. 141 00:05:43,973 --> 00:05:45,322 Tell you what. When he gets out of here, 142 00:05:45,366 --> 00:05:46,889 you find him his next apartment. 143 00:05:50,197 --> 00:05:52,808 - This is Leslie and Ryan Scott. 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,375 Blair's parents. 145 00:05:54,418 --> 00:05:56,768 - I'm Ms. Goodwin. This is Dr. Manning. 146 00:05:56,812 --> 00:05:58,814 - Hey. - We were both at work. 147 00:05:58,858 --> 00:06:00,685 Heard there was a fire at the apartment, but... 148 00:06:00,729 --> 00:06:02,513 never expected this. 149 00:06:02,557 --> 00:06:04,211 - Is she in pain? - No. 150 00:06:04,254 --> 00:06:06,735 We've given her medication to make sure she's comfortable. 151 00:06:06,778 --> 00:06:08,650 - You've got to save her. 152 00:06:08,693 --> 00:06:11,305 - We're going to do everything we can for her. 153 00:06:11,348 --> 00:06:12,959 - I've reviewed the imaging. 154 00:06:13,002 --> 00:06:16,266 - This is Dr. Bekker. She's a cardio thoracic surgeon 155 00:06:16,310 --> 00:06:17,877 we asked to consult. 156 00:06:17,920 --> 00:06:19,443 - One of your daughter's injuries 157 00:06:19,487 --> 00:06:21,141 is to her right carotid artery. 158 00:06:21,184 --> 00:06:23,665 - What does that mean? - The artery is damaged. 159 00:06:23,708 --> 00:06:25,841 It's blocking blood flow. Don't worry, I can repair it 160 00:06:25,885 --> 00:06:28,235 while her burns are being excised. 161 00:06:28,278 --> 00:06:31,107 - Is Blair going to... - No. 162 00:06:31,151 --> 00:06:34,719 Blair's burns cover almost 80% of her body. 163 00:06:34,763 --> 00:06:36,504 Once her blood pressure is stable enough, 164 00:06:36,547 --> 00:06:37,853 we will take her up to the OR 165 00:06:37,897 --> 00:06:40,508 to begin excision of her burn tissue. 166 00:06:40,551 --> 00:06:43,380 I am afraid she will need to remain in the ICU 167 00:06:43,424 --> 00:06:45,687 for several months. - Several months? 168 00:06:45,730 --> 00:06:49,169 - While the doctors continue to excise and graft her burns. 169 00:06:49,212 --> 00:06:52,346 - But then can she come home? 170 00:06:52,389 --> 00:06:55,305 - Yes, however, your daughter is going to need physical 171 00:06:55,349 --> 00:06:58,700 and occupational therapy to regain her ability to walk, 172 00:06:58,743 --> 00:07:01,833 talk, eat, even dress herself. 173 00:07:01,877 --> 00:07:04,575 - No... 174 00:07:04,619 --> 00:07:06,926 - We understand there are many challenges ahead, 175 00:07:06,969 --> 00:07:10,407 but with proper treatment and patience, 176 00:07:10,451 --> 00:07:13,106 Blair can recover. 177 00:07:13,149 --> 00:07:17,284 ♪ 178 00:07:17,327 --> 00:07:18,807 - Oh, my baby. 179 00:07:18,850 --> 00:07:20,156 - Oh... 180 00:07:22,985 --> 00:07:26,423 Hey, it's... 181 00:07:28,208 --> 00:07:30,558 - Take this one. 182 00:07:30,601 --> 00:07:32,386 Got one more for you. 183 00:07:32,429 --> 00:07:33,909 - Hey, Maggie. - This one--yeah. 184 00:07:33,953 --> 00:07:35,389 - I'm gonna get some air. You just, uh... 185 00:07:35,432 --> 00:07:36,781 you page me if there's anything 186 00:07:36,825 --> 00:07:38,392 happening with Stella, okay? 187 00:07:38,435 --> 00:07:39,915 - Will do. 188 00:07:39,959 --> 00:07:42,135 - Otis, you okay? 189 00:07:42,178 --> 00:07:44,528 - Yeah. - Otis? 190 00:07:44,572 --> 00:07:45,834 Otis, you okay? 191 00:07:45,877 --> 00:07:47,227 Get over here, Curly! Get me a gurney. 192 00:07:47,270 --> 00:07:48,489 Ooh, let's take you down. 193 00:07:48,532 --> 00:07:50,926 Easy, easy, easy. 194 00:07:50,970 --> 00:07:52,928 Go get the gurney. 195 00:07:52,972 --> 00:07:54,669 Yeah, I got this. I got it. 196 00:07:54,712 --> 00:07:55,844 - Stay with me. 197 00:07:55,887 --> 00:07:57,280 Stay with me. 198 00:07:57,324 --> 00:07:59,761 Stay with me. Stay with me. 199 00:08:04,113 --> 00:08:04,331 . 200 00:08:04,374 --> 00:08:06,811 - I understand Otis had some kind of episode? 201 00:08:06,855 --> 00:08:07,943 - Yeah, looks like an inhalation injury. 202 00:08:07,987 --> 00:08:09,075 I'm giving him a neb treatment. 203 00:08:09,118 --> 00:08:10,641 Took blood to run an ABG. 204 00:08:10,685 --> 00:08:11,729 He's doing much better, but he needs 205 00:08:11,773 --> 00:08:12,774 an extensive physical exam. 206 00:08:12,817 --> 00:08:14,732 - Dr. Choi, I need you. 207 00:08:14,776 --> 00:08:16,691 - You go ahead. I'll take a look at him. 208 00:08:16,734 --> 00:08:18,084 Like to keep my chops up. - Thanks. 209 00:08:18,127 --> 00:08:20,042 - We've got another burn victim coming in. 210 00:08:20,086 --> 00:08:22,218 Desmond! Talk to me. 211 00:08:22,262 --> 00:08:24,742 - Early 20s, female, found down at the scene, 212 00:08:24,786 --> 00:08:26,570 unconscious due to smoke asphyxiation. 213 00:08:26,614 --> 00:08:27,702 Intubated on the ride. 214 00:08:27,745 --> 00:08:29,008 - Mags, let's get her in a room. 215 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 - Afraid it's the doctors' lounge. 216 00:08:30,096 --> 00:08:31,532 - Doctors' lounge? 217 00:08:31,575 --> 00:08:33,099 - Unless you want to go to the cafeteria. 218 00:08:33,142 --> 00:08:34,361 - Doctors' lounge. - Okay. 219 00:08:34,404 --> 00:08:35,884 - We were taking her to East Mercy, 220 00:08:35,927 --> 00:08:37,190 but they went on bypass. 221 00:08:37,233 --> 00:08:38,887 No ID or identifying marks, 222 00:08:38,930 --> 00:08:40,323 so we're treating her as a Jane Doe. 223 00:08:40,367 --> 00:08:42,847 - Right here, right here. - Yep. 224 00:08:44,327 --> 00:08:46,242 - Let's transfer her on my count. 225 00:08:46,286 --> 00:08:47,548 Everybody ready? 226 00:08:47,591 --> 00:08:49,158 One, two, three. 227 00:08:49,202 --> 00:08:51,073 Start a second IV and get her on the monitors. 228 00:08:51,117 --> 00:08:52,640 - Right away. - What do we have? 229 00:08:52,683 --> 00:08:53,945 - No gross deformities, 230 00:08:53,989 --> 00:08:55,164 but she's got some pretty nasty burns, 231 00:08:55,208 --> 00:08:56,600 including a full thickness, 232 00:08:56,644 --> 00:08:58,124 near circumferential on her lower left arm. 233 00:08:58,167 --> 00:08:59,951 We need to get fluids in her. 234 00:08:59,995 --> 00:09:01,953 Pull us 500 of ringers 235 00:09:01,997 --> 00:09:03,955 at 200 per hour. - Got it. 236 00:09:03,999 --> 00:09:05,522 - Wait, shouldn't we use Parkland? 237 00:09:05,566 --> 00:09:07,785 Calculate fluid input based on percentage of burn area. 238 00:09:07,829 --> 00:09:09,309 - First 24 hours are critical. 239 00:09:09,352 --> 00:09:11,050 We should start with a higher volume of fluid. 240 00:09:11,093 --> 00:09:13,443 - That's not standard procedure. 241 00:09:13,487 --> 00:09:15,228 - I've had experience with burns in the military. 242 00:09:15,271 --> 00:09:18,361 We can always titrate down based on urine output. 243 00:09:18,405 --> 00:09:19,971 - Your party. 244 00:09:24,411 --> 00:09:27,544 - Thanks for that. - All right. 245 00:09:27,588 --> 00:09:29,590 - I really feel fine now. 246 00:09:29,633 --> 00:09:30,895 - You're a little tachycardic. 247 00:09:30,939 --> 00:09:32,636 Can you feel your heart racing? 248 00:09:32,680 --> 00:09:34,551 - Yeah, it usually happens when I get a physical. 249 00:09:34,595 --> 00:09:36,858 You know, what do they call it, white coat syndrome? 250 00:09:36,901 --> 00:09:38,033 You know, doctors, needles-- 251 00:09:38,077 --> 00:09:39,252 - I hear you. 252 00:09:39,295 --> 00:09:40,688 Probably why your blood pressure's 253 00:09:40,731 --> 00:09:42,037 a little high too. 254 00:09:42,081 --> 00:09:44,779 You ever experience this before? 255 00:09:44,822 --> 00:09:46,302 - Yeah, a couple times. 256 00:09:46,346 --> 00:09:47,651 Nothing serious. 257 00:09:47,695 --> 00:09:49,610 You know. Smoke. 258 00:09:49,653 --> 00:09:50,785 - Right. 259 00:09:50,828 --> 00:09:52,917 Ever happen when you're off duty? 260 00:09:52,961 --> 00:09:54,310 - No, why would it? 261 00:09:54,354 --> 00:09:56,182 - I'm just going to, uh, make sure 262 00:09:56,225 --> 00:09:57,531 that you don't have a retinal burn, all right? 263 00:09:57,574 --> 00:09:59,141 - You don't have to go to all the trouble. 264 00:09:59,185 --> 00:10:02,101 - Just checking all the boxes, bud. 265 00:10:06,409 --> 00:10:08,890 Will you close your eyes for me? 266 00:10:08,933 --> 00:10:10,805 - Doc Charles, my eyes feel good. 267 00:10:10,848 --> 00:10:13,547 - Just humor me. 268 00:10:18,552 --> 00:10:20,510 - You see anything? 269 00:10:22,077 --> 00:10:25,472 Colors? Patterns? 270 00:10:27,343 --> 00:10:28,736 - No. 271 00:10:28,779 --> 00:10:30,259 Nothing. 272 00:10:31,913 --> 00:10:33,697 - Okay. 273 00:10:33,741 --> 00:10:35,134 Okay. 274 00:10:35,177 --> 00:10:37,701 Just sorry you had, uh... 275 00:10:37,745 --> 00:10:39,050 such a tough day at the office. 276 00:10:39,094 --> 00:10:41,792 I heard there were a lot of victims. 277 00:10:41,836 --> 00:10:43,359 - We've got 16 critical patients, 278 00:10:43,403 --> 00:10:45,622 24 stable, and a dozen more treated and released. 279 00:10:45,666 --> 00:10:48,016 We've got the doctors' lounge and the cafeteria 280 00:10:48,059 --> 00:10:49,757 open and running for the overflow. 281 00:10:49,800 --> 00:10:51,062 - What about fatalities? 282 00:10:51,106 --> 00:10:52,325 - We've taken three down to the morgue. 283 00:10:52,368 --> 00:10:53,630 We have two DOAs 284 00:10:53,674 --> 00:10:55,719 and one more that we weren't able to resuscitate. 285 00:10:55,763 --> 00:10:57,504 - Good work keeping the trains running. 286 00:11:01,247 --> 00:11:03,727 - Let me know if anything changes. 287 00:11:03,771 --> 00:11:05,338 - Will do. 288 00:11:07,601 --> 00:11:08,906 - Mags. - Yeah? 289 00:11:08,950 --> 00:11:10,212 - The burn patient we just brought in. 290 00:11:10,256 --> 00:11:13,172 Early 20s, Latina, no ID, and no family. 291 00:11:13,215 --> 00:11:14,738 Can we make some calls on a Jane Doe? 292 00:11:14,782 --> 00:11:16,784 - Yeah, I'll put out a bulletin and see what I can find out. 293 00:11:16,827 --> 00:11:18,916 - Thanks 294 00:11:18,960 --> 00:11:21,136 - Dr. Halstead, you got that? - Dad! 295 00:11:22,442 --> 00:11:25,401 - He was talking just a minute ago. 296 00:11:27,664 --> 00:11:29,144 - No pulse. Bag him. 297 00:11:29,188 --> 00:11:30,450 - Wait, he's your dad. 298 00:11:30,493 --> 00:11:32,452 Shouldn't another doctor run the code? 299 00:11:32,495 --> 00:11:34,018 - You got one handy? 300 00:11:34,976 --> 00:11:36,195 - What's going on? 301 00:11:38,109 --> 00:11:39,328 - He's in V-fib. 302 00:11:39,372 --> 00:11:40,677 Charge to 200 and give me the paddles. 303 00:11:42,897 --> 00:11:44,812 Clear. 304 00:11:48,076 --> 00:11:50,470 Still no pulse. Push a milligram of epi. 305 00:11:50,513 --> 00:11:51,949 - Got it. 306 00:11:54,648 --> 00:11:55,953 - Will? 307 00:11:59,261 --> 00:12:01,481 - Charge to 200. - Charging. 308 00:12:01,524 --> 00:12:03,004 - Clear. - Clear. 309 00:12:06,225 --> 00:12:08,444 Nothing. Another milligram of epi. 310 00:12:08,488 --> 00:12:09,445 - Yep. 311 00:12:21,370 --> 00:12:22,980 - Hi. 312 00:12:23,024 --> 00:12:25,418 Good news. An operating room has opened up. 313 00:12:25,461 --> 00:12:27,158 We'll be able to take your daughter upstairs 314 00:12:27,202 --> 00:12:28,464 for burn surgery. 315 00:12:28,508 --> 00:12:30,292 - And to repair her carotid artery. 316 00:12:30,336 --> 00:12:32,163 - No. Please stop. 317 00:12:32,207 --> 00:12:35,297 - No treatments, no surgeries. - What? 318 00:12:35,341 --> 00:12:37,865 - We don't want any surgeries. 319 00:12:37,908 --> 00:12:39,258 - I don't understand. 320 00:12:39,301 --> 00:12:40,476 - But if we don't take Blair 321 00:12:40,520 --> 00:12:43,044 up to the OR now, she won't survive. 322 00:12:43,087 --> 00:12:45,089 - My wife and I have talked about it. 323 00:12:45,133 --> 00:12:46,787 Blair wouldn't want this. 324 00:12:46,830 --> 00:12:49,006 - But with proper treatment, she could still have a life. 325 00:12:49,050 --> 00:12:51,270 - Look at her. 326 00:12:51,313 --> 00:12:52,662 What kind of life? 327 00:12:52,706 --> 00:12:56,231 - These last few years have been so hard for Blair. 328 00:12:56,275 --> 00:12:59,495 She struggled with body issues, bullying. 329 00:12:59,539 --> 00:13:01,497 Just recently, she was able to lose weight, 330 00:13:01,541 --> 00:13:03,020 change schools, and... 331 00:13:03,064 --> 00:13:05,849 - She finally felt good about herself. 332 00:13:05,893 --> 00:13:07,329 And now this. 333 00:13:10,027 --> 00:13:12,291 - Everything she's been through... 334 00:13:12,334 --> 00:13:13,988 We can't do this to her. 335 00:13:17,905 --> 00:13:19,210 - But... 336 00:13:19,254 --> 00:13:21,561 people react differently to trauma. 337 00:13:21,604 --> 00:13:23,127 You don't know. 338 00:13:23,171 --> 00:13:25,086 Surviving this might actually make your daughter 339 00:13:25,129 --> 00:13:27,175 more resilient. 340 00:13:27,218 --> 00:13:29,656 - We know our little girl. 341 00:13:30,439 --> 00:13:32,354 - Mr. and Mrs. Scott-- - No. 342 00:13:32,398 --> 00:13:35,139 We have to let her go. 343 00:13:44,366 --> 00:13:46,063 - Dr. Manning should be clear about the parents' wishes 344 00:13:46,107 --> 00:13:47,238 before calling me in to consult. 345 00:13:47,282 --> 00:13:48,675 It was a waste of my time. 346 00:13:48,718 --> 00:13:51,373 - I'm sorry? 347 00:13:51,417 --> 00:13:54,115 - They're withholding treatment. 348 00:14:00,251 --> 00:14:03,037 - How long before you restored sinus rhythm? 349 00:14:03,080 --> 00:14:05,474 - He was down around five minutes. 350 00:14:05,518 --> 00:14:07,389 - Well, that's consistent with what I'm seeing. 351 00:14:07,433 --> 00:14:09,391 Almost no EEG waveforms. 352 00:14:09,435 --> 00:14:12,263 - What does that mean? 353 00:14:12,307 --> 00:14:13,656 - You want to tell him? 354 00:14:16,790 --> 00:14:19,314 - Are we not seeing some brain activity? 355 00:14:19,358 --> 00:14:20,750 - Artifacts. 356 00:14:20,794 --> 00:14:22,752 Distortion, interference. Dust on the window. 357 00:14:22,796 --> 00:14:23,971 - Okay, I am-- 358 00:14:24,014 --> 00:14:25,712 I'm not following. 359 00:14:27,235 --> 00:14:29,716 - Your father's brain-dead. 360 00:14:32,153 --> 00:14:33,589 - So he's just not coming back? 361 00:14:33,633 --> 00:14:36,287 Like, you--you're saying that there's... 362 00:14:36,331 --> 00:14:38,420 there's no chance? 363 00:14:38,464 --> 00:14:39,943 - If I had to calculate the odds, 364 00:14:39,987 --> 00:14:42,337 I'd say 1,000 to 1 against. 365 00:14:44,470 --> 00:14:47,995 This vent could be put to better use. 366 00:14:48,038 --> 00:14:49,910 - What? 367 00:14:49,953 --> 00:14:51,999 Are you serious? - Jay. 368 00:14:52,042 --> 00:14:53,435 - The hell is wrong with you, man? 369 00:14:53,479 --> 00:14:55,132 Are you kidding me? - We'll talk about it. 370 00:14:55,176 --> 00:14:57,308 Thanks, Sam. 371 00:15:12,541 --> 00:15:14,978 - She's lost a significant amount of blood. 372 00:15:15,022 --> 00:15:18,112 - Unfortunately, the only way we can be sure 373 00:15:18,155 --> 00:15:20,201 to completely stop her bleed 374 00:15:20,244 --> 00:15:22,377 is to remove her entire lung. 375 00:15:22,421 --> 00:15:24,640 - What? - Yeah. 376 00:15:24,684 --> 00:15:26,294 - Kelly, it's the best chance we have 377 00:15:26,337 --> 00:15:28,470 of saving Stella's life. 378 00:15:28,514 --> 00:15:31,255 - She can't be a firefighter if she only has one lung. 379 00:15:31,299 --> 00:15:34,520 There's gotta be something else you can do. 380 00:15:36,609 --> 00:15:38,393 April? 381 00:15:38,437 --> 00:15:39,960 - What if we tried ECMO? 382 00:15:40,003 --> 00:15:42,136 It would rest her lung so we have enough time 383 00:15:42,179 --> 00:15:43,485 to locate the bleed-- - No. 384 00:15:43,529 --> 00:15:44,921 We'd have to give her anticoagulants 385 00:15:44,965 --> 00:15:46,227 to keep the lines open. 386 00:15:46,270 --> 00:15:47,663 - It would make her bleed even worse. 387 00:15:47,707 --> 00:15:50,666 - Isn't it worth a shot? - She's too unstable. 388 00:15:50,710 --> 00:15:54,496 - Believe me, Kelly, this is the best course of action. 389 00:15:54,540 --> 00:15:56,150 - Sounds to me like you've thrown in the towel 390 00:15:56,193 --> 00:15:57,804 before you even tried to save her lung. 391 00:15:57,847 --> 00:16:01,285 Being a firefighter is the only thing Stella cares about. 392 00:16:01,329 --> 00:16:02,852 I'm not gonna let you do it. 393 00:16:02,896 --> 00:16:04,158 - I'm sorry. 394 00:16:04,201 --> 00:16:05,942 But it's not up to you. 395 00:16:05,986 --> 00:16:07,944 We haven't been able to reach her family, 396 00:16:07,988 --> 00:16:09,424 so it's our decision. 397 00:16:09,468 --> 00:16:10,773 - Get her upstairs. 398 00:16:10,817 --> 00:16:12,383 - I won't let you do this. - Kelly, please. 399 00:16:12,427 --> 00:16:13,689 - No. No. - Kelly, you have to let me-- 400 00:16:13,733 --> 00:16:15,169 - No! No. - Get off! Hey! 401 00:16:15,212 --> 00:16:16,692 Security! - Whoa, whoa, Ethan? 402 00:16:16,736 --> 00:16:17,867 No! 403 00:16:17,911 --> 00:16:19,390 Kelly... 404 00:16:19,434 --> 00:16:20,870 - Come on! 405 00:16:21,958 --> 00:16:23,220 - Ethan... 406 00:16:23,264 --> 00:16:25,484 - Please escort this man out. - Ethan. 407 00:16:25,527 --> 00:16:28,443 - Sir, come with us. - Don't--don't touch me. 408 00:16:32,360 --> 00:16:34,362 - I'm sorry, Kelly. 409 00:16:34,405 --> 00:16:37,234 - Don't do this. 410 00:16:37,278 --> 00:16:39,498 - Please, sir. 411 00:17:14,228 --> 00:17:15,664 - Excuse me. 412 00:17:15,708 --> 00:17:16,883 I was at the fire 413 00:17:16,926 --> 00:17:19,015 and, uh, I thought I was fine, 414 00:17:19,059 --> 00:17:20,190 but, um... 415 00:17:20,234 --> 00:17:21,322 I have a headache now 416 00:17:21,365 --> 00:17:22,976 and I'm feeling a little dizzy. 417 00:17:23,019 --> 00:17:25,587 - Fill this out and we'll get to you as soon as we can. 418 00:17:25,631 --> 00:17:26,893 - I appreciate it. 419 00:17:26,936 --> 00:17:28,634 Thank you. 420 00:17:37,338 --> 00:17:38,774 - Hey, Mags. - Yeah? 421 00:17:38,818 --> 00:17:40,471 - Any luck on ID'ing my Jane Doe? 422 00:17:40,515 --> 00:17:42,386 - Nothing yet. 423 00:17:44,650 --> 00:17:46,826 - I don't like that guy, man. 424 00:17:48,262 --> 00:17:50,569 I want a second opinion. 425 00:17:50,612 --> 00:17:52,048 - He's our top neurosurgeon. 426 00:17:56,662 --> 00:17:58,228 So all your degrees, 427 00:17:58,272 --> 00:18:00,796 all that money, all those years in school, 428 00:18:00,840 --> 00:18:02,624 this is the best you can do? 429 00:18:05,627 --> 00:18:09,065 - Jay, Dad almost died two years ago. 430 00:18:09,109 --> 00:18:11,285 He's been living on borrowed time. 431 00:18:11,328 --> 00:18:13,635 - Abrams didn't say Dad had no chance. 432 00:18:13,679 --> 00:18:16,116 - 1,000 to 1 is no chance. 433 00:18:16,943 --> 00:18:18,640 - You just want to give up? 434 00:18:18,684 --> 00:18:20,381 - I'm trying to be realistic. 435 00:18:20,424 --> 00:18:22,296 I've seen a lot of patients in his condition. 436 00:18:22,339 --> 00:18:24,864 - There goes that doctor voice. 437 00:18:24,907 --> 00:18:26,953 - I'm sorry, but I am a doctor. 438 00:18:26,996 --> 00:18:28,781 - Yeah, don't worry, we got that message. 439 00:18:28,824 --> 00:18:30,783 And Dad knew you thought you were better than us. 440 00:18:30,826 --> 00:18:32,654 We always came in second, you weren't there, 441 00:18:32,698 --> 00:18:34,613 and now you want to decide what happens? 442 00:18:34,656 --> 00:18:36,179 - That is not true, Jay. 443 00:18:36,223 --> 00:18:38,660 - There you are. 444 00:18:38,704 --> 00:18:40,749 - Ms. Garrett, this is my brother, Jay. 445 00:18:40,793 --> 00:18:43,665 - Yes. I'm the hospital's COO. 446 00:18:43,709 --> 00:18:45,798 I heard about your father. 447 00:18:45,841 --> 00:18:48,714 I'm very sorry. 448 00:18:48,757 --> 00:18:50,498 - Thank you. 449 00:18:50,541 --> 00:18:51,847 - I want you both to know 450 00:18:51,891 --> 00:18:54,371 that there's no hurry in making any decisions 451 00:18:54,415 --> 00:18:55,677 about Mr. Halstead. 452 00:18:55,721 --> 00:18:58,549 You have the full support of this hospital. 453 00:18:58,593 --> 00:19:00,421 And we will provide your father with 454 00:19:00,464 --> 00:19:02,858 any and all resources. 455 00:19:06,557 --> 00:19:09,430 - I appreciate that. 456 00:19:09,473 --> 00:19:11,911 - We take care of our own. 457 00:19:13,042 --> 00:19:14,827 This... 458 00:19:14,870 --> 00:19:16,959 is my cell phone. 459 00:19:17,003 --> 00:19:20,702 You call me if you need anything. 460 00:19:27,404 --> 00:19:29,276 - It's decided. 461 00:19:29,319 --> 00:19:31,191 We're not giving up. 462 00:19:37,806 --> 00:19:39,721 - Dr. Manning. 463 00:19:39,765 --> 00:19:41,897 I have the consent form. 464 00:19:41,941 --> 00:19:44,117 - They're gonna let her die. 465 00:19:44,160 --> 00:19:46,989 - I don't think it's that simple. 466 00:19:49,383 --> 00:19:50,863 You ready? 467 00:20:06,182 --> 00:20:09,316 Mr. and Mrs. Scott, per your request, 468 00:20:09,359 --> 00:20:11,753 this form gives the hospital consent 469 00:20:11,797 --> 00:20:14,234 to remove Blair from the ventilator. 470 00:20:14,277 --> 00:20:17,411 I need you to sign it in my presence. 471 00:20:19,021 --> 00:20:20,806 - You're sure? 472 00:21:15,991 --> 00:21:18,428 - We'll leave you with your daughter. 473 00:21:31,877 --> 00:21:34,531 - Kelly. 474 00:21:34,575 --> 00:21:37,186 They shouldn't have done that to you, man. 475 00:21:39,667 --> 00:21:42,365 - All I care about is Stella. 476 00:21:43,714 --> 00:21:46,021 - She's lucky to have you. 477 00:21:46,979 --> 00:21:49,372 - She loves what she does, April. 478 00:21:49,416 --> 00:21:51,984 It's her life. They can't take out her lung. 479 00:21:52,027 --> 00:21:53,333 - I get it. 480 00:21:53,376 --> 00:21:54,987 But since we can't reach her family, 481 00:21:55,030 --> 00:21:57,554 it's up to the doctors to make the decision. 482 00:21:57,598 --> 00:21:59,382 - But they don't know her. 483 00:22:02,777 --> 00:22:05,301 There's nothing we can do? 484 00:22:12,743 --> 00:22:15,224 - Hey. There you are. 485 00:22:15,268 --> 00:22:16,878 I just heard about your dad. 486 00:22:16,922 --> 00:22:18,880 Are you okay? 487 00:22:18,924 --> 00:22:20,577 - Just hard to believe. 488 00:22:20,621 --> 00:22:22,449 He was such a force. 489 00:22:22,492 --> 00:22:24,364 - How's Jay taking it? 490 00:22:24,407 --> 00:22:26,061 - Not good. 491 00:22:26,105 --> 00:22:27,802 They're a lot alike. 492 00:22:27,846 --> 00:22:29,630 Stubborn. Gwen didn't help. 493 00:22:29,673 --> 00:22:32,676 I mean, she said she would use the hospital's resources 494 00:22:32,720 --> 00:22:34,243 to keep Dad alive. - Really? 495 00:22:34,287 --> 00:22:35,854 That doesn't sound like her. 496 00:22:35,897 --> 00:22:37,986 - Yeah, it surprised me too. 497 00:22:39,640 --> 00:22:40,946 - I love you. 498 00:22:40,989 --> 00:22:43,557 Let me know if there's anything I can do, okay? 499 00:22:49,519 --> 00:22:52,131 - Here are the ABG results for Brian Zvonecek. 500 00:22:52,174 --> 00:22:54,611 - Thank you. - You're welcome. 501 00:22:58,093 --> 00:22:59,051 - Doc Charles. 502 00:22:59,094 --> 00:23:01,183 - Mr. Zvonecek. 503 00:23:02,750 --> 00:23:04,230 - When can I get out of here? 504 00:23:04,273 --> 00:23:05,927 - See, here's the thing. 505 00:23:05,971 --> 00:23:08,451 Your blood gas shows low CO2, 506 00:23:08,495 --> 00:23:11,890 low carboxyhemoglobin, and normal oxygen. 507 00:23:11,933 --> 00:23:13,369 - That's good, right? 508 00:23:13,413 --> 00:23:15,197 - Well, what it means is that you didn't have 509 00:23:15,241 --> 00:23:17,069 an inhalation injury. 510 00:23:17,112 --> 00:23:18,287 More than likely, you passed out 511 00:23:18,331 --> 00:23:20,768 because you were hyperventilating. 512 00:23:20,811 --> 00:23:21,812 - Huh. 513 00:23:21,856 --> 00:23:23,423 All the same, I'm not sick. 514 00:23:23,466 --> 00:23:24,728 - Okay, but... 515 00:23:24,772 --> 00:23:26,469 why were you hyperventilating? 516 00:23:26,513 --> 00:23:29,037 You know, when we can't find a physical reason, 517 00:23:29,081 --> 00:23:31,170 more often than not, it's... 518 00:23:31,213 --> 00:23:33,085 you know, due to an emotional reaction 519 00:23:33,128 --> 00:23:36,566 to some sort of... - Wait, wait, wait, wait. 520 00:23:36,610 --> 00:23:39,004 Where you going? 521 00:23:39,047 --> 00:23:41,528 What, PTSD? - I didn't use that label. 522 00:23:41,571 --> 00:23:44,444 I'm just saying it would explain... 523 00:23:44,487 --> 00:23:46,446 the tachycardia, the elevated blood pressure... 524 00:23:46,489 --> 00:23:47,969 - No. No way. 525 00:23:48,013 --> 00:23:49,231 - Full disclosure, I noticed 526 00:23:49,275 --> 00:23:51,059 a little hand tremor earlier today. 527 00:23:51,103 --> 00:23:52,800 - But I told you, that was my blood sugar. 528 00:23:52,843 --> 00:23:54,280 - Otis. 529 00:23:54,323 --> 00:23:56,630 You were shot earlier this year. 530 00:23:56,673 --> 00:23:58,980 I mean, that alone, it's gonna precipitate 531 00:23:59,024 --> 00:24:00,939 a little post-traumatic stress. 532 00:24:00,982 --> 00:24:03,637 And that I can tell you from personal experience. 533 00:24:04,594 --> 00:24:06,988 And after what you went through today, I mean, 534 00:24:07,032 --> 00:24:08,381 why don't you let me take you upstairs 535 00:24:08,424 --> 00:24:10,470 for a quick evaluation? - No. 536 00:24:10,513 --> 00:24:11,819 I get it. 537 00:24:11,862 --> 00:24:13,386 You're a shrink, so everybody you see 538 00:24:13,429 --> 00:24:14,996 has got to have some sort of mental problem, right? 539 00:24:15,040 --> 00:24:17,433 But not me. 540 00:24:17,477 --> 00:24:18,695 I feel great. 541 00:24:25,050 --> 00:24:27,617 - I'm trying to help you. There's just been-- 542 00:24:27,661 --> 00:24:29,010 - Dr. Rhodes. 543 00:24:29,054 --> 00:24:30,620 - Sorry, guys, I gotta get scrubbed. 544 00:24:30,664 --> 00:24:32,448 - We just want to talk to you about Stella. 545 00:24:32,492 --> 00:24:34,320 Really, April? 546 00:24:34,363 --> 00:24:35,669 - Just hear them out. 547 00:24:35,712 --> 00:24:37,062 - We don't want you to remove her lung. 548 00:24:37,105 --> 00:24:38,498 - There has to be another option. 549 00:24:38,541 --> 00:24:41,022 - Look, guys, I understand your concerns. 550 00:24:41,066 --> 00:24:42,545 But as her doctors, we've decided 551 00:24:42,589 --> 00:24:44,286 on the best course of treatment, 552 00:24:44,330 --> 00:24:46,636 and only Stella's family can override that decision. 553 00:24:46,680 --> 00:24:48,160 - Dr. Rhodes. 554 00:24:48,203 --> 00:24:50,771 We are her family. 555 00:24:52,164 --> 00:24:53,730 - That's true. 556 00:24:53,774 --> 00:24:56,037 She'd tell you the same thing, Doc. 557 00:24:56,081 --> 00:24:59,867 ♪ 558 00:25:01,912 --> 00:25:04,611 - Another walk-away. 559 00:25:04,654 --> 00:25:11,705 ♪ 560 00:25:26,763 --> 00:25:29,244 - There's another way. 561 00:25:29,288 --> 00:25:30,550 - What do you mean? 562 00:25:30,593 --> 00:25:32,334 - The majority of lung bleeds 563 00:25:32,378 --> 00:25:34,075 originate in the lower lobes, right? 564 00:25:34,119 --> 00:25:35,076 - So? 565 00:25:35,120 --> 00:25:36,382 - So what if I clamp 566 00:25:36,425 --> 00:25:39,298 at the base of the pulmonary artery? 567 00:25:39,341 --> 00:25:41,561 - Connor, you made the right call. 568 00:25:41,604 --> 00:25:43,084 We have a good surgical plan. 569 00:25:43,128 --> 00:25:44,781 - But what if we resect the lower lobe first? 570 00:25:44,825 --> 00:25:46,087 If the bleeding stops, 571 00:25:46,131 --> 00:25:47,349 we won't have to remove the entire lung. 572 00:25:47,393 --> 00:25:48,829 - No, it's too risky. 573 00:25:48,872 --> 00:25:50,961 - If it doesn't work, we can still remove the lung. 574 00:25:51,005 --> 00:25:52,354 - After wasting precious time. 575 00:25:52,398 --> 00:25:53,747 Have you forgotten we're trying to save her life? 576 00:25:53,790 --> 00:25:54,965 - I think we can do that 577 00:25:55,009 --> 00:25:56,445 and give her the life that she wants. 578 00:25:56,489 --> 00:25:59,318 - She's a young woman. She can find another career. 579 00:26:00,710 --> 00:26:02,277 - I have to try. 580 00:26:02,321 --> 00:26:04,932 I owe it to her. I owe it to them. 581 00:26:04,975 --> 00:26:07,326 - Connor, being a firefighter isn't gonna mean a damn thing 582 00:26:07,369 --> 00:26:10,155 if Stella dies on the table. 583 00:26:10,198 --> 00:26:13,288 ♪ 584 00:26:13,332 --> 00:26:16,117 - I can do it. - Don't--Connor! 585 00:26:16,161 --> 00:26:20,121 ♪ 586 00:26:23,907 --> 00:26:24,082 . 587 00:26:24,125 --> 00:26:26,171 - Time, Dr. Rhodes. Where are we? 588 00:26:26,214 --> 00:26:27,781 - I'm almost there, but every time 589 00:26:27,824 --> 00:26:29,348 the lung inflates, it obstructs my view. 590 00:26:29,391 --> 00:26:30,740 Marty, can we deflate the lung any further? 591 00:26:30,784 --> 00:26:31,959 - No way. I'm barely 592 00:26:32,002 --> 00:26:33,308 keeping her oxygenated as it is. 593 00:26:33,352 --> 00:26:34,527 - Take it down another 20%. 594 00:26:34,570 --> 00:26:35,963 - It's too risky. 595 00:26:36,006 --> 00:26:37,791 - I only need to reach the lower lobe. 596 00:26:37,834 --> 00:26:39,401 I'll find the bleed and make my resection 597 00:26:39,445 --> 00:26:40,707 before you know it. 598 00:26:43,188 --> 00:26:44,928 - Make it fast. 599 00:26:52,197 --> 00:26:55,113 - You're quite the patient advocate today. 600 00:26:56,679 --> 00:26:59,726 Did you do it for Stella or for Kelly? 601 00:26:59,769 --> 00:27:02,729 - I've known him since we were kids. 602 00:27:03,817 --> 00:27:07,125 - You didn't answer the question. 603 00:27:07,168 --> 00:27:10,519 - I did it because it was the right thing to do. 604 00:27:12,782 --> 00:27:13,957 - Marty? 605 00:27:14,001 --> 00:27:16,134 - BP's down to 88 systolic. 606 00:27:16,177 --> 00:27:17,352 - I'm close. 607 00:27:17,396 --> 00:27:18,701 - Let's hope so. 608 00:27:22,096 --> 00:27:23,402 - You are not going to make it. 609 00:27:23,445 --> 00:27:25,012 We have to open her up and remove the lung. 610 00:27:25,055 --> 00:27:27,362 - BP's at 82. - Up her pressers. 611 00:27:27,406 --> 00:27:29,799 - Can't, I'm already maxed out. - Connor, please. 612 00:27:29,843 --> 00:27:31,845 - Just give me a second. 613 00:27:31,888 --> 00:27:34,239 - Sats are at 78. That's all she can tolerate. 614 00:27:34,282 --> 00:27:35,631 I'm reinflating the lung. 615 00:27:35,675 --> 00:27:37,677 - No, wait. There. 616 00:27:37,720 --> 00:27:39,418 That's it. That's the bleed. 617 00:27:39,461 --> 00:27:41,855 - You found it, but do you have time to fix it? 618 00:27:44,771 --> 00:27:46,033 - What happened? 619 00:27:46,076 --> 00:27:47,991 - Her hand's ice-cold. I can't get a pulse. 620 00:27:48,035 --> 00:27:49,645 - The forearm's tight. She's got compartment syndrome. 621 00:27:49,689 --> 00:27:50,951 Get Maggie. - Yeah, on it. 622 00:27:50,994 --> 00:27:52,779 - I told you to use the Parkland formula. 623 00:27:52,822 --> 00:27:54,084 You gave her too much fluid. - No. 624 00:27:54,128 --> 00:27:55,434 I've been monitoring her urine output. 625 00:27:55,477 --> 00:27:56,696 Everything's been normal. 626 00:27:56,739 --> 00:27:58,741 - Then what's your explanation for this? 627 00:27:58,785 --> 00:28:00,830 - What do you need? - Find us an OR. 628 00:28:00,874 --> 00:28:02,223 This woman needs an emergency fasciotomy. 629 00:28:02,267 --> 00:28:04,225 - I'll tell you right now all the ORs are occupied. 630 00:28:04,269 --> 00:28:05,748 You're gonna have to wait. - How long? 631 00:28:05,792 --> 00:28:07,228 - 20 minutes? - We can't. 632 00:28:07,272 --> 00:28:08,751 20 minutes, she'll end up with an amputation. 633 00:28:08,795 --> 00:28:10,144 - Get me a soft tissue tray and a scalpel. 634 00:28:10,188 --> 00:28:11,624 We'll relieve the pressure now. 635 00:28:11,667 --> 00:28:12,973 Right here. 636 00:28:13,800 --> 00:28:14,844 - Prep the patient. 637 00:28:19,675 --> 00:28:22,548 - Come in. 638 00:28:22,591 --> 00:28:23,940 - Ms. Goodwin. 639 00:28:23,984 --> 00:28:25,203 - Oh, Dr. Halstead. 640 00:28:25,246 --> 00:28:26,813 I'm very sorry about your father. 641 00:28:26,856 --> 00:28:27,901 - Did you know? 642 00:28:27,944 --> 00:28:29,250 - Did I know what? 643 00:28:29,294 --> 00:28:31,209 - Gwen Garrett made a special point of telling 644 00:28:31,252 --> 00:28:32,601 me and Jay that there was no hurry 645 00:28:32,645 --> 00:28:34,168 in taking my dad off the vent. 646 00:28:34,212 --> 00:28:35,865 - Okay? 647 00:28:36,823 --> 00:28:39,217 - My dad's chart. His bypass surgery 648 00:28:39,260 --> 00:28:40,479 was 29 days ago. 649 00:28:40,522 --> 00:28:43,221 29 days ago. 650 00:28:45,179 --> 00:28:47,225 - I see. 651 00:28:47,268 --> 00:28:49,749 - I can't believe the hospital would do this. 652 00:28:49,792 --> 00:28:52,273 Not to me. 653 00:28:52,317 --> 00:28:54,101 Not to my family. 654 00:28:57,887 --> 00:29:05,112 ♪ 655 00:29:12,337 --> 00:29:15,035 Hey, Jay. 656 00:29:15,078 --> 00:29:18,299 We gotta take Dad off the vent. 657 00:29:18,343 --> 00:29:19,909 - What? 658 00:29:19,953 --> 00:29:22,738 No, no, no. He... 659 00:29:22,782 --> 00:29:25,306 I've been sitting with him, and he blinks his eyes. 660 00:29:25,350 --> 00:29:28,744 And I grabbed his hand, and he squeezed my hand. 661 00:29:28,788 --> 00:29:30,050 He squeezed my hand. 662 00:29:30,093 --> 00:29:32,095 - Those are just reflexes. 663 00:29:32,139 --> 00:29:34,315 They don't mean anything. 664 00:29:34,359 --> 00:29:37,710 - I'm telling you, man, he knows that I'm here. 665 00:29:37,753 --> 00:29:40,278 - He doesn't. 666 00:29:40,321 --> 00:29:42,149 He can't. 667 00:29:44,151 --> 00:29:46,849 - We can't. He's... 668 00:29:46,893 --> 00:29:51,114 He's gotta come back, man, 'cause... 669 00:29:51,158 --> 00:29:52,638 that can't be the last conversation 670 00:29:52,681 --> 00:29:55,249 I ever have with him. 671 00:29:55,293 --> 00:29:58,687 - Look, whatever regrets you have, 672 00:29:58,731 --> 00:29:59,906 you're not gonna resolve them here. 673 00:29:59,949 --> 00:30:01,299 You just gotta accept that. 674 00:30:01,342 --> 00:30:04,780 - Don't tell me what I got to accept. 675 00:30:04,824 --> 00:30:07,087 - Jay, the reason Gwen encouraged us 676 00:30:07,130 --> 00:30:08,567 to take our time with Dad? 677 00:30:08,610 --> 00:30:11,961 His bypass was 29 days ago. 678 00:30:12,005 --> 00:30:13,659 If he dies before 30 days are up, 679 00:30:13,702 --> 00:30:16,749 regardless of why, it's a fatality for the hospital. 680 00:30:16,792 --> 00:30:18,316 - So what? 681 00:30:18,359 --> 00:30:20,840 - So Gwen's just trying to keep Dad alive for one more day 682 00:30:20,883 --> 00:30:23,059 so the hospital doesn't take the hit. 683 00:30:24,278 --> 00:30:25,714 - I get it. You feel betrayed. 684 00:30:25,758 --> 00:30:27,803 I don't care. I care about Dad. 685 00:30:27,847 --> 00:30:29,849 - And you think he'd want to be kept alive 686 00:30:29,892 --> 00:30:31,329 to buff some numbers? 687 00:30:31,372 --> 00:30:33,461 - You need to get out. You got to get out, man. 688 00:30:33,505 --> 00:30:34,723 - They're using him. 689 00:30:34,767 --> 00:30:36,725 - That's your problem. 690 00:30:36,769 --> 00:30:38,248 - Jay, he's gone. 691 00:30:40,903 --> 00:30:42,688 - Doc, you okay? 692 00:30:42,731 --> 00:30:49,999 ♪ 693 00:31:02,316 --> 00:31:04,449 - You got my discharge? 694 00:31:07,930 --> 00:31:10,150 - Gotta be honest, I'm just not comfortable 695 00:31:10,193 --> 00:31:12,892 signing off on you going back to work yet. 696 00:31:12,935 --> 00:31:15,242 - You're gonna keep me from working. 697 00:31:15,285 --> 00:31:17,592 - Look, I'll make you a deal. 698 00:31:17,636 --> 00:31:20,073 Commit to some therapy. 699 00:31:20,116 --> 00:31:23,206 Twice a week. Once a week. 700 00:31:23,250 --> 00:31:25,078 - You don't get it. 701 00:31:27,167 --> 00:31:29,561 I can't be a firefighter if I have PTSD. 702 00:31:29,604 --> 00:31:32,390 - What, you can't be a firefighter and have feelings? 703 00:31:32,433 --> 00:31:35,088 Look, I have no problem keeping this out of your chart 704 00:31:35,131 --> 00:31:36,524 if that'll make you feel better. 705 00:31:36,568 --> 00:31:39,440 - If I see a shrink, people are gonna find out. 706 00:31:39,484 --> 00:31:41,573 I can't have that. 707 00:31:43,139 --> 00:31:44,967 - Tell me something. 708 00:31:45,011 --> 00:31:48,580 When I asked you to close your eyes earlier today, 709 00:31:48,623 --> 00:31:49,972 what did you see? 710 00:31:50,016 --> 00:31:52,105 What'd you really see? 711 00:31:53,498 --> 00:31:55,587 Otis, you can tell me. 712 00:31:57,763 --> 00:31:59,329 - Okay. 713 00:32:00,722 --> 00:32:03,725 I had to get a mom and a baby out of the building. 714 00:32:03,769 --> 00:32:05,858 I lost contact. 715 00:32:05,901 --> 00:32:07,250 Told her not to get in the elevator. 716 00:32:07,294 --> 00:32:09,601 She got in the elevator. 717 00:32:09,644 --> 00:32:11,559 The elevator got stuck. 718 00:32:12,647 --> 00:32:15,476 When we finally got the doors open... 719 00:32:17,478 --> 00:32:19,262 There they were. 720 00:32:22,135 --> 00:32:24,659 Burned alive. 721 00:32:25,704 --> 00:32:29,011 Their faces were gone, but I knew it was them. 722 00:32:32,754 --> 00:32:34,756 I can't get it out of my head. 723 00:32:34,800 --> 00:32:39,108 ♪ 724 00:32:39,152 --> 00:32:42,285 - It's called an intrusive memory. 725 00:32:42,329 --> 00:32:44,636 I can help you with that. 726 00:32:45,985 --> 00:32:48,901 - Doc Charles... 727 00:32:53,166 --> 00:32:54,950 It means life's not a... 728 00:32:54,994 --> 00:32:57,170 stroll across a meadow. 729 00:32:57,213 --> 00:33:00,173 These things I see... 730 00:33:00,216 --> 00:33:02,610 they're part of the job. 731 00:33:02,654 --> 00:33:05,178 Every firefighter sees them. 732 00:33:08,703 --> 00:33:10,923 We cope. 733 00:33:10,966 --> 00:33:17,190 ♪ 734 00:33:18,583 --> 00:33:19,801 I'm out of here. 735 00:33:19,845 --> 00:33:21,150 You want to destroy my life, 736 00:33:21,194 --> 00:33:22,848 write whatever you want in your chart. 737 00:33:22,891 --> 00:33:30,159 ♪ 738 00:33:33,641 --> 00:33:34,512 - Dr. Manning? 739 00:33:34,555 --> 00:33:36,688 - Yes. - We need you. 740 00:33:38,951 --> 00:33:40,605 - Veronica. 741 00:33:42,128 --> 00:33:45,523 - She's still breathing on her own. 742 00:33:45,566 --> 00:33:49,744 - Yes. Her oxygen levels are good. 743 00:33:49,788 --> 00:33:51,572 - It's been hours. 744 00:33:54,183 --> 00:33:56,185 - Her heart rhythm is strong. 745 00:33:56,229 --> 00:33:58,448 She's holding on. 746 00:34:00,886 --> 00:34:02,975 - She wants to live. 747 00:34:03,018 --> 00:34:05,499 My little girl, she wants to live. 748 00:34:05,543 --> 00:34:08,763 And we were gonna let her go. 749 00:34:09,895 --> 00:34:12,375 - What do we do? How can we help her? 750 00:34:12,419 --> 00:34:14,116 - She needs to go to surgery right now. 751 00:34:14,160 --> 00:34:16,858 - Do it. Help her. 752 00:34:16,902 --> 00:34:19,557 - Tell the OR we're coming up. 753 00:34:37,749 --> 00:34:38,750 - Scissors. 754 00:34:46,932 --> 00:34:48,237 Okay, pressure's been relieved, 755 00:34:48,281 --> 00:34:49,848 but that's not fluid. 756 00:34:49,891 --> 00:34:51,153 - It's blood. 757 00:34:57,899 --> 00:34:59,335 Her ulna's broken. 758 00:34:59,379 --> 00:35:00,641 That's what caused the bleeding. 759 00:35:00,685 --> 00:35:02,121 - Compartment syndrome was caused 760 00:35:02,164 --> 00:35:03,601 by a fracture hematoma, not fluid. 761 00:35:03,644 --> 00:35:05,646 - It wasn't your fault, Dr. Choi. 762 00:35:05,690 --> 00:35:07,082 - They found her just outside the room 763 00:35:07,126 --> 00:35:08,475 where the fire started, 764 00:35:08,518 --> 00:35:10,129 so how would she have broken her arm? 765 00:35:16,135 --> 00:35:18,964 There's also extensive bruising around her ribs and pelvis. 766 00:35:19,007 --> 00:35:22,141 This woman wasn't just burned. 767 00:35:22,184 --> 00:35:24,099 She was beaten. 768 00:35:42,901 --> 00:35:46,034 - You guys put me in a terrible position. 769 00:35:46,078 --> 00:35:47,122 But... 770 00:35:47,166 --> 00:35:48,907 we were able to isolate the bleed, 771 00:35:48,950 --> 00:35:50,865 and we only had to take out a portion of her lung. 772 00:35:50,909 --> 00:35:52,345 It was a thoracoscopic procedure, 773 00:35:52,388 --> 00:35:53,346 minimally invasive. 774 00:35:53,389 --> 00:35:54,913 That's all to say that... 775 00:35:54,956 --> 00:35:57,480 she should be back to work in no time. 776 00:35:58,656 --> 00:36:01,615 - Oh, thank God. - Hey... 777 00:36:01,659 --> 00:36:03,443 Dr. Rhodes... 778 00:36:03,486 --> 00:36:04,618 you're the man. 779 00:36:04,662 --> 00:36:07,273 - Yeah, you guys are okay too. 780 00:36:07,316 --> 00:36:08,622 - Thanks. 781 00:36:08,666 --> 00:36:10,798 - Why don't you bring Kelly back in? 782 00:36:12,539 --> 00:36:14,889 - Thanks, Doc. - You got it, bud. 783 00:36:21,766 --> 00:36:24,551 - You were extremely lucky, you know that? 784 00:36:24,594 --> 00:36:26,901 - Extremely. 785 00:36:35,170 --> 00:36:36,345 - Kelly. 786 00:36:36,389 --> 00:36:37,390 She's awake. 787 00:36:37,433 --> 00:36:39,392 Wants to see you. 788 00:36:55,713 --> 00:36:58,803 - Stop 789 00:37:04,809 --> 00:37:06,898 I'm so glad you're back. 790 00:37:08,290 --> 00:37:11,163 - Of course. 791 00:37:39,408 --> 00:37:41,367 - Hey. 792 00:37:41,410 --> 00:37:43,108 You okay? 793 00:37:46,154 --> 00:37:49,941 - I could have been a better son. 794 00:37:49,984 --> 00:37:51,551 Could have been a better brother. 795 00:37:51,594 --> 00:37:53,422 Oh, Will... 796 00:37:53,466 --> 00:37:55,685 your dad knew you loved him. 797 00:37:55,729 --> 00:37:58,384 And so does Jay. 798 00:38:10,439 --> 00:38:13,051 - Oh, no. 799 00:38:13,094 --> 00:38:14,617 - I got it. 800 00:38:15,705 --> 00:38:17,795 Here you go. - Thank you. 801 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 - Sir, can I help you? 802 00:38:38,293 --> 00:38:41,079 - My uncle was in the building with the fire? 803 00:38:41,122 --> 00:38:42,776 I thought they might have brought him here. 804 00:38:42,820 --> 00:38:43,908 - Okay, sir, so I'm gonna need you 805 00:38:43,951 --> 00:38:45,257 to go back into the waiting room 806 00:38:45,300 --> 00:38:46,998 and give the nurse your uncle's name. 807 00:38:47,041 --> 00:38:49,652 She'll let you know if your uncle was admitted. 808 00:38:51,002 --> 00:38:52,525 - All right. - Thank you. 809 00:38:52,568 --> 00:38:53,613 - Thank you. 810 00:38:53,656 --> 00:38:54,657 - Yeah. 811 00:39:08,758 --> 00:39:11,065 - Told you you were going home, huh? 812 00:39:13,024 --> 00:39:15,548 - Dr. Choi discharged him? 813 00:39:15,591 --> 00:39:17,071 - No, I did. 814 00:39:17,115 --> 00:39:18,290 - Really? 815 00:39:18,333 --> 00:39:20,292 - Yeah. 816 00:39:20,335 --> 00:39:22,120 He's in pretty good hands. 817 00:39:24,165 --> 00:39:25,863 For now. 818 00:39:52,715 --> 00:39:54,761 - I'm sorry, Jay. 819 00:39:56,371 --> 00:39:58,634 For everything. 820 00:39:58,678 --> 00:40:01,768 For not being there for you and Dad. 821 00:40:01,811 --> 00:40:04,336 And for not giving you space to grieve. 822 00:40:07,513 --> 00:40:11,125 We'll keep him on the vent as long as you want. 823 00:40:13,301 --> 00:40:15,738 - Who am I kidding, man? 824 00:40:18,611 --> 00:40:21,266 I know he's not coming back. 825 00:40:26,227 --> 00:40:27,402 Let him go. 826 00:40:33,234 --> 00:40:34,496 Just let him go. 827 00:40:50,251 --> 00:40:52,253 - Take these too. 828 00:40:55,865 --> 00:40:57,041 - Maggie? - Yeah. 829 00:40:57,084 --> 00:40:59,695 - What happened to our Jane Doe? 830 00:40:59,739 --> 00:41:00,914 - Dr. Choi? 831 00:41:07,312 --> 00:41:08,748 She turned off the monitors. 832 00:41:08,791 --> 00:41:10,010 - She has serious internal injuries. 833 00:41:10,054 --> 00:41:12,230 If we don't find her soon, she's gonna die. 834 00:41:12,273 --> 00:41:15,450 ♪ 57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.