All language subtitles for Chicago P.D. - 06x05 - Fathers and Sons.WEB-TBS.Greek.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,995 --> 00:00:08,986 Αποφοίτησα με έπαινο από το πανεπιστήμιο Λογιόλα, 2 00:00:09,374 --> 00:00:12,039 έπαιζα στην ομάδα ποδοσφαίρου στο λύκειο, 3 00:00:12,089 --> 00:00:15,540 έκανα καραόκε με τον Μάικ Ντίτκα στην ταβέρνα του Φράνκι. 4 00:00:15,590 --> 00:00:18,421 Είπαμε το "You Don't Send Me Flowers." 5 00:00:18,471 --> 00:00:21,582 Ο Ντίτκα δεν κάνει καραόκε. Αυτό είναι το ψέμα. 6 00:00:21,632 --> 00:00:24,521 Είναι το ποδόσφαιρο. Δεν της αρέσει να κινείται. 7 00:00:24,571 --> 00:00:29,160 - Δεν έπαιζες ποδόσφαιρο στο λύκειο. - Δεν είχαν γυναικείο ποδόσφαιρο τότε. 8 00:00:31,467 --> 00:00:34,493 - Κόλλα το. - Τον Ιησού είχατε προπονητή; 9 00:00:36,819 --> 00:00:38,333 Ποιο είναι το ψέμα; 10 00:00:38,383 --> 00:00:42,911 Παράτησα το πανεπιστήμιο, για να πάω στο Λος Άντζελες με το αγόρι μου. 11 00:00:43,022 --> 00:00:46,148 Έπαιζα πλήκτρα σε μια μπάντα, τους Μπλακ Άις. 12 00:00:46,198 --> 00:00:48,195 Τι μπορούσε να πάει στραβά; 13 00:00:48,245 --> 00:00:52,162 - 25 χρόνια υπηρεσίας, καταπληκτικό. - Βασικά, είναι τρελό. 14 00:00:52,212 --> 00:00:56,120 Και μου φαίνονται σαν 50 χρόνια, οπότε, φύγετε όσο μπορείτε. 15 00:00:56,170 --> 00:00:59,680 Συγγνώμη που σας το χαλάω. Με κάλεσε ο πληροφοριοδότης. 16 00:00:59,730 --> 00:01:02,244 Το βαποράκι είναι στο ξενοδοχείο. 17 00:01:05,727 --> 00:01:09,070 Η κοπέλα ήρθε πριν μία ώρα και συνάντησε δύο τύπους. 18 00:01:09,120 --> 00:01:11,727 - Έχεις φωτογραφίες, ονόματα; - Όχι. 19 00:01:11,777 --> 00:01:16,470 Ο ένας ήταν νέος, γύρω στα 20, και ο άλλος 35 με 40. Και οι δύο Λατίνοι. 20 00:01:16,603 --> 00:01:18,998 - Είναι ακόμα εδώ; - Δεν ξέρω. 21 00:01:20,426 --> 00:01:23,602 - Έκλεισαν το δωμάτιο 204. - Ευχαριστώ, Γκρεγκ. 22 00:01:26,143 --> 00:01:28,286 - Δωμάτιο 204. - Ελήφθη. 23 00:01:38,438 --> 00:01:40,841 Κύριε, μπορείτε να σταματήσετε; 24 00:01:42,500 --> 00:01:44,918 Αστυνομία. Σταματήσετε αμέσως. 25 00:01:46,670 --> 00:01:49,711 - Καλύψου πίσω μου. - Ακίνητος, σταμάτα! 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,512 - Ο δράστης πήδηξε κάτω. - Αστυνομία! 27 00:01:56,302 --> 00:01:57,629 Πέτα το όπλο! 28 00:02:00,483 --> 00:02:01,815 Αναφέρετέ το! 29 00:02:02,796 --> 00:02:05,206 - Εκκενώστε τον όροφο. - Πάμε! 30 00:02:06,099 --> 00:02:09,709 CPD Subztv Team SubZtv.club 31 00:02:10,385 --> 00:02:14,686 Απόδοση Διαλόγων Mikemyk, Lociti 32 00:02:15,251 --> 00:02:19,274 Επιμέλεια Mikemyk 33 00:02:19,896 --> 00:02:21,105 Χριστέ μου. 34 00:02:24,579 --> 00:02:26,902 Ποιο κτήνος κάνει κάτι τέτοιο; 35 00:02:28,595 --> 00:02:31,434 Κάποιος που δεν χάνει τα ναρκωτικά του. 36 00:02:34,695 --> 00:02:37,684 Chicago PD S06Ε05 Fathers and Sons 37 00:02:40,372 --> 00:02:42,681 Ταυτοποιήσαμε τη νεκρή γυναίκα. 38 00:02:42,731 --> 00:02:46,823 Ονομάζεται Γκλόρια Σάντσες. Ήταν 19 ετών. 39 00:02:47,494 --> 00:02:50,062 Δεν αναγνωρίσαμε ακόμα τον άνδρα. 40 00:02:51,222 --> 00:02:55,222 Ο άγνωστος ταξίδευε μαζί της για να την παραδώσει στον αγοραστή. 41 00:02:55,272 --> 00:02:56,694 Σωστό ακούγεται. 42 00:02:56,744 --> 00:03:00,866 Είχε πολλή κοκαΐνη στο αίμα. Τρύπησε ένα από τα μπαλονάκια που κατάπιε. 43 00:03:00,916 --> 00:03:04,227 - Ήταν ζωντανή όταν την άνοιξαν; - Έτσι φαίνεται. 44 00:03:05,818 --> 00:03:09,212 Βρήκα και κάτι ακόμα, που μπορεί να σας ενδιαφέρει. 45 00:03:11,922 --> 00:03:16,990 Αυτό βρέθηκε στο χέρι της Γκλόρια. Μάλλον είναι σφραγίδα νυχτερινού κλαμπ. 46 00:03:17,040 --> 00:03:20,319 Γιατί να πάει εκεί ενώ είχε μέσα της ένα κιλό κόκα; 47 00:03:20,369 --> 00:03:23,648 Το τελωνείο έστειλε λίστα. Βρήκα το όνομα του άγνωστου. 48 00:03:23,698 --> 00:03:28,918 Ονομάζεται Μιγκέλ Λόπεζ, 29 ετών. Δούλευε ως μπάρμαν στο κλαμπ Σκόρπιον. 49 00:03:29,103 --> 00:03:32,054 Βρήκες κάτι για την κοπέλα που ξεκοίλιασε; 50 00:03:32,174 --> 00:03:34,692 Και αυτή δούλευε εκεί ως χορεύτρια. 51 00:03:34,742 --> 00:03:39,238 - Είναι στην 6η και Στιούαρτ; - Ναι, η σφραγίδα έχει το λογότυπό του. 52 00:03:39,288 --> 00:03:42,900 Ελέγξτε ιδιοκτήτη και υπαλλήλους. Είναι ανθρωποκτονία. 53 00:03:43,012 --> 00:03:46,829 Αν πιάσουμε τον διακινητή, θα τον κατηγορήσουμε και για φόνο. 54 00:03:47,337 --> 00:03:51,764 Ο μπάρμαν ονομάζεται Λάρι Βόσνιακ. Έχει συλληφθεί μία φορά για κατοχή. 55 00:03:51,814 --> 00:03:53,941 Αυτός διακινεί κόκα στο κλαμπ. 56 00:03:53,991 --> 00:03:57,282 - Λάρι, το ΄πιασα. - Είναι ψηλός με μαύρα μαλλιά. 57 00:03:57,628 --> 00:04:00,536 Συνελήφθη για 15 γραμμάρια πριν δύο χρόνια 58 00:04:00,586 --> 00:04:04,466 και τώρα είναι ο αρχηγός και φέρνει κόκα από το Μεξικό; 59 00:04:04,582 --> 00:04:08,430 Πρέπει να ξεκινήσουμε από κάπου. Τώρα, μάλλον από τον Λάρι. 60 00:04:26,912 --> 00:04:29,127 Πόσον καιρό χορεύεις, Ράιλι; 61 00:04:29,944 --> 00:04:34,376 Εγώ, να χορεύω; Δεν είναι του γούστου μου. 62 00:04:35,495 --> 00:04:39,389 Μου αρέσει απλώς να διασκεδάζω, να απολαμβάνω το σκηνικό. 63 00:04:39,439 --> 00:04:41,248 Δεν είναι κακό αυτό. 64 00:04:44,567 --> 00:04:46,099 Έχω μια ερώτηση. 65 00:04:47,980 --> 00:04:53,688 Η φίλη μου είπε να έρθω σε εσένα, αν ψάχνω προϊόντα διασκέδασης. 66 00:04:53,993 --> 00:04:55,839 Ποια είναι η φίλη σου; 67 00:04:55,889 --> 00:04:59,512 Η Κέιτι. Το καλλιτεχνικό της είναι Όγκουστ. Δούλευε εδώ. 68 00:05:02,128 --> 00:05:03,360 Τη θυμάσαι. 69 00:05:04,615 --> 00:05:07,346 Είπε ότι υπάρχει ένας ωραίος μπάρμαν εδώ, 70 00:05:07,396 --> 00:05:10,722 που έχει κορυφαία κόκα και υπέθεσα ότι είσαι εσύ. 71 00:05:13,224 --> 00:05:15,252 - Κάλυψέ με. - Εντάξει. 72 00:05:16,262 --> 00:05:17,598 Έλα μαζί μου. 73 00:05:20,792 --> 00:05:24,811 - Η τιμή είναι 250 για 3,5 γραμμάρια. - 250; Πολλά είναι. 74 00:05:25,036 --> 00:05:28,926 Τόσο κοστίζει. Έκτος αν θες να κάνουμε ανταλλαγή. 75 00:05:30,069 --> 00:05:32,547 - Όχι, ευχαριστώ. - Έλα, Ράιλι. 76 00:05:33,930 --> 00:05:36,328 Η σκόνη είναι καθαρή σαν χιόνι. 77 00:05:36,846 --> 00:05:40,006 Αν κάνεις σεξ φτιαγμένη, θα ξετρελαθείς. 78 00:05:43,695 --> 00:05:45,578 Προκαλεί την τύχη του. 79 00:05:45,986 --> 00:05:48,850 Ξέρει πώς να χειρίζεται τέτοιους ηλίθιους. 80 00:05:48,973 --> 00:05:52,114 Αν χρειαστεί ενισχύσεις, θα πει το σύνθημα. 81 00:05:54,367 --> 00:05:58,465 - Είναι πολύ δελεαστικό, αλλά... - Έλα τώρα, με σκοτώνεις. 82 00:05:58,590 --> 00:06:02,506 Είμαι με κάποιον, οπότε, καλύτερα να σταματήσεις. 83 00:06:03,645 --> 00:06:04,652 Τώρα. 84 00:06:09,977 --> 00:06:12,105 Θα σου δώσω, όμως, τα 250. 85 00:06:13,025 --> 00:06:15,796 Εντάξει. Μου αρέσουν και τα λεφτά. 86 00:06:16,445 --> 00:06:17,596 Ευχαριστώ. 87 00:06:20,535 --> 00:06:24,494 Δεν ξέρω αν ενδιαφέρεσαι, αλλά ο τύπος με τον οποίον βγαίνω... 88 00:06:24,544 --> 00:06:28,093 - ψάχνει να κάνει κάποιες δουλειές. - Όχι, είμαι καλά. 89 00:06:28,143 --> 00:06:30,685 - Θα ήταν καλός πελάτης. - Γιατί; 90 00:06:31,251 --> 00:06:32,872 Επειδή είναι πλούσιος. 91 00:06:32,922 --> 00:06:36,587 Στο τρίτο ραντεβού μου έδωσε αυτό. Κοστίζει 10 χιλιάρικα. 92 00:06:44,393 --> 00:06:45,400 Ήρθε. 93 00:06:54,445 --> 00:06:56,615 - Πώς πάει, Ράιλι; - Λάρι. 94 00:06:56,876 --> 00:06:59,391 - Αυτός είναι ο Τζέικ. - Χάρηκα. 95 00:06:59,822 --> 00:07:03,062 Πώς ένας μπάρμαν έχει 95% καθαρή κοκαΐνη; 96 00:07:03,289 --> 00:07:07,586 Έχω φίλους, που έχουν φίλους στο Χουάρες. 97 00:07:08,655 --> 00:07:11,400 Θέλω κι εγώ λίγη. Μπορείς να βοηθήσεις; 98 00:07:11,450 --> 00:07:14,289 - Φυσικά. Πόση θέλεις; - Τρία κιλά. 99 00:07:15,426 --> 00:07:16,582 Τρία κιλά; 100 00:07:18,083 --> 00:07:21,789 Ζητάς πολύ πράμα. Μπορώ να σου βρω περίπου 250 γραμμάρια. 101 00:07:21,906 --> 00:07:23,340 250 γραμμάρια. 102 00:07:24,592 --> 00:07:29,438 Νόμιζα πως η Ράιλι είπε ότι έχεις άκρες, αλλά μάλλον κατάλαβα λάθος. 103 00:07:29,803 --> 00:07:31,425 Στάσου, περίμενε. 104 00:07:34,395 --> 00:07:39,489 Αν θέλεις, θα σε φέρω σε επαφή με τον Σπίρο, τον ιδιοκτήτη του κλαμπ. 105 00:07:39,539 --> 00:07:42,310 - Θα σου βρει όσο πράμα θες. - Τέλεια. 106 00:07:42,490 --> 00:07:45,411 Όμως, θέλω 10% προμήθεια για κάθε αγορά. 107 00:07:45,570 --> 00:07:46,584 Εντάξει. 108 00:07:47,058 --> 00:07:51,139 Αν είναι ίδιας ποιότητας με αυτό που δοκίμασα, είμαστε σύμφωνοι. 109 00:07:51,665 --> 00:07:52,687 Έγινε. 110 00:07:54,743 --> 00:07:56,042 Θα τα πούμε. 111 00:07:56,832 --> 00:07:59,392 Σπίρο Ντάλον. Μεγάλωσε στο Γκρικ Τάουν. 112 00:07:59,442 --> 00:08:02,722 Του ανήκει το κλαμπ Σκόρπιον και τα πηγαίνει πολύ καλά. 113 00:08:02,772 --> 00:08:07,297 Ύποπτα καλά. Έλεγξαν τα οικονομικά του κλαμπ και τα νούμερα δεν βγαίνουν. 114 00:08:07,413 --> 00:08:11,365 Είχε χρεοκοπήσει πριν έξι μήνες και ξαφνικά τα κέρδη εκτοξεύτηκαν. 115 00:08:11,415 --> 00:08:15,104 Είναι παράνομη επιχείρηση. Αποκλείεται να έχει τόση πελατεία. 116 00:08:15,154 --> 00:08:18,072 Μίλησα με το Αλλοδαπών. Μαζί με τη Σάντσες, 117 00:08:18,122 --> 00:08:22,106 έβγαλε προσωρινή βίζα για πολλές στριπτιζέζ από το Χουάρες φέτος. 118 00:08:22,156 --> 00:08:24,509 Όλες δουλεύουν στο κλαμπ του. 119 00:08:24,559 --> 00:08:27,212 Ταξιδεύουν συχνά στο Μεξικό. Είναι μοτίβο. 120 00:08:27,262 --> 00:08:32,568 Τις χρησιμοποιεί για να μεταφέρουν την κόκα στο κλαμπ. Έξυπνη κομπίνα. 121 00:08:32,746 --> 00:08:34,840 Ώρα να κάνεις εσύ κομπίνα. 122 00:08:34,982 --> 00:08:38,316 Κάνε τον να σε εμπιστευτεί και κλείσε τη δουλειά. 123 00:08:55,245 --> 00:08:58,984 Σπίρο, αυτός είναι ο τύπος που σου έλεγα, ο Τζέικ. 124 00:08:59,182 --> 00:09:02,145 Ναι, ο πιτσιρικάς με την Άστον Μάρτιν. 125 00:09:05,045 --> 00:09:07,673 - Ποια είναι αυτή; - Είμαι η Ράιλι. 126 00:09:07,951 --> 00:09:09,167 Χαίρω πολύ. 127 00:09:11,274 --> 00:09:12,836 Ευχαριστώ, Λάρι. 128 00:09:15,314 --> 00:09:16,363 Κάθισε. 129 00:09:18,502 --> 00:09:21,448 Πολύ ωραίο το μαγαζί σου, Σπίρο. 130 00:09:21,910 --> 00:09:23,277 Σ' ευχαριστώ. 131 00:09:24,022 --> 00:09:26,643 Έχω επενδύσει πολύ χρόνο και χρήμα. 132 00:09:28,036 --> 00:09:29,132 Λοιπόν... 133 00:09:31,197 --> 00:09:34,759 Ο Λάρι είπε ότι ενδιαφέρεσαι για δουλειές. 134 00:09:34,809 --> 00:09:36,308 Ναι, πάρα πολύ. 135 00:09:38,057 --> 00:09:39,243 Πού πουλάς; 136 00:09:39,293 --> 00:09:42,363 Στη Βόρεια Ακτή. Στο Έβανστον, στο Γουϊνέτκα. 137 00:09:42,725 --> 00:09:47,081 Όλοι οι πελάτες μου είναι λευκοί και πλούσιοι επαγγελματίες. 138 00:09:48,240 --> 00:09:50,652 Πληρώνουν πολλά για καλό πράμα. 139 00:09:52,439 --> 00:09:56,372 Και γιατί χρειάζεσαι εμένα; Τα έχεις όλα κανονισμένα. 140 00:09:56,422 --> 00:09:59,984 Τα είχα, αλλά ο προμηθευτής μου... 141 00:10:00,446 --> 00:10:04,388 είχε μια διαφωνία με τα φιλαράκια του, την κοπάνησε από την πόλη 142 00:10:04,438 --> 00:10:08,309 και με άφησε με πολλούς δυσαρεστημένους πελάτες. Με πιάνεις; 143 00:10:12,448 --> 00:10:17,782 Και πώς ονομάζεται αυτός ο προμηθευτής; 144 00:10:18,533 --> 00:10:22,607 Μη με παρεξηγείς, αλλά δεν δίνω ονόματα. Σίγουρα καταλαβαίνεις. 145 00:10:23,604 --> 00:10:24,634 Εντάξει. 146 00:10:27,535 --> 00:10:29,648 Δείξε μου το δίπλωμά σου. 147 00:10:43,364 --> 00:10:44,783 Λοιπόν, Τζέικ, 148 00:10:47,001 --> 00:10:48,623 φαίνεσαι εντάξει. 149 00:10:50,866 --> 00:10:55,480 Άσε με να κάνω την έρευνά μου και να δω αν μπορούμε να συνεργαστούμε. 150 00:10:56,639 --> 00:10:58,171 Εντάξει, τέλεια. 151 00:10:58,610 --> 00:11:02,162 - Αφεντικό, η Ρίτα είναι κάτω. - Ωραία. 152 00:11:12,840 --> 00:11:15,071 Τι συνέβη; Χάσαμε τον ήχο. 153 00:11:18,226 --> 00:11:20,531 Πες της ότι κατεβαίνω σε λίγο. 154 00:11:33,694 --> 00:11:35,174 Συμβαίνει κάτι; 155 00:11:35,869 --> 00:11:37,033 Όχι. 156 00:11:38,365 --> 00:11:40,501 Με εκνευρίζουν οι μπάτσοι. 157 00:11:41,118 --> 00:11:44,459 Χαλάρωσε, είναι μαζί μου. Είναι ο μπράβος μου. 158 00:11:46,692 --> 00:11:49,177 Δεν βλάπτει να έχεις έναν μπάτσο. 159 00:11:49,227 --> 00:11:52,273 Θα το έχω υπόψη μου. Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 160 00:11:52,323 --> 00:11:54,974 Ευχαρίστησή μου. Τα λέμε σύντομα. 161 00:12:05,249 --> 00:12:09,705 - Όλα καλά; Ξαφνικά χάσαμε το σήμα. - Ναι, έμεινα από μπαταρία. 162 00:12:09,755 --> 00:12:11,307 Είμαστε εντάξει. 163 00:12:14,210 --> 00:12:15,838 Τι διάολο συνέβη; 164 00:12:19,388 --> 00:12:22,550 - Ξέρεις εκείνον τον μπάτσο; - Ναι. 165 00:12:23,687 --> 00:12:24,978 Ποιος είναι; 166 00:12:27,827 --> 00:12:29,250 Ο πατέρας μου. 167 00:12:36,622 --> 00:12:39,663 - Δεν σου έχω πει ότι είναι μπάτσος; - Όχι. 168 00:12:39,787 --> 00:12:42,797 Υποθέτω ότι κάνει δεύτερη δουλειά εδώ. 169 00:12:43,756 --> 00:12:46,697 - Δεν μου το είπε. - Μισό λεπτό, να καταλάβω. 170 00:12:46,747 --> 00:12:50,729 Ο πατέρας σου, που είναι αστυνομικός, δουλεύει ως μπράβος στο κλαμπ. 171 00:12:50,779 --> 00:12:53,674 - Νομίζω ότι δουλεύει για τον Σπίρο. - Τι; 172 00:12:53,724 --> 00:12:57,580 Ο Σπίρο είπε "είναι μαζί μου", οπότε, αυτό υποθέτω. 173 00:12:59,270 --> 00:13:02,521 Άνταμ, υπάρχει περίπτωση να είναι διεφθαρμένος; 174 00:13:29,301 --> 00:13:30,345 Πατέρα; 175 00:13:38,613 --> 00:13:39,665 Πατέρα! 176 00:13:43,894 --> 00:13:46,797 Τι κάνεις, γέρο; Υπάρχουν μάστορες γι' αυτά. 177 00:13:46,847 --> 00:13:49,663 Ναι, και κοστίζουν 100 δολάρια την ώρα. 178 00:13:50,470 --> 00:13:53,757 - Δεν ήταν μεγάλη έκπληξη η χθεσινή; - Λιγάκι. 179 00:13:53,807 --> 00:13:58,646 - Με άγχωσες. Δεν με έδωσες, έτσι; - Όχι βέβαια. Για ηλίθιο με περνάς; 180 00:13:58,696 --> 00:14:03,271 Το φαντάστηκα ότι δούλευες μυστικός. Γι' αυτό είχες ντυθεί σαν καραγκιόζης. 181 00:14:09,067 --> 00:14:12,738 - Η υπόθεσή σου αφορά τον Σπίρο; - Γιατί το λες αυτό; 182 00:14:12,969 --> 00:14:16,470 - Απλώς ρωτάω. - Δεν μπορώ να μιλήσω για την υπόθεση. 183 00:14:18,036 --> 00:14:21,132 - Πατέρας σου είμαι. - Δεν μπορώ να σου πω. 184 00:14:21,927 --> 00:14:25,432 Εσύ γιατί δουλεύεις για τον ιδιοκτήτη ενός στριπτιζάδικου; 185 00:14:25,482 --> 00:14:27,628 Γιατί; Πληρώνομαι. 186 00:14:28,005 --> 00:14:30,923 - Για να κάνεις τι; - Να παρέχω ασφάλεια. 187 00:14:31,884 --> 00:14:34,362 Δεν χρειάζεται να ξέρω κάτι άλλο; 188 00:14:36,978 --> 00:14:41,409 - Με ρωτάς αν είμαι διεφθαρμένος; - Ρωτάω αν πρέπει να ξέρω κάτι άλλο. 189 00:14:43,854 --> 00:14:46,557 - Όχι. - Εντάξει, τέλεια. 190 00:14:48,085 --> 00:14:51,421 Υποθέτω ότι δεν θα δω το όνομά μου σε αναφορές. 191 00:14:51,471 --> 00:14:55,981 Ουσιαστικά απαγορεύεται να δουλεύω για τον ιδιοκτήτη τέτοιου μαγαζιού. 192 00:14:56,031 --> 00:14:57,463 Μην ανησυχείς. 193 00:14:57,824 --> 00:15:00,009 Τι ακριβώς κάνεις γι' αυτόν; 194 00:15:01,458 --> 00:15:03,182 Διάφορες δουλειές. 195 00:15:03,232 --> 00:15:08,006 Πάω τις κοπέλες στα μπάτσελορ πάρτι και φροντίζω να μην τις πειράξουν. 196 00:15:08,192 --> 00:15:10,940 Ποια είναι εκείνη η Ρίτα που ανέφερες; 197 00:15:11,472 --> 00:15:14,722 Η Ρίτα Μουρ. Η κοπέλα του Σπίρο. 198 00:15:15,317 --> 00:15:16,346 Μάλιστα. 199 00:15:21,099 --> 00:15:25,558 Αυτή είναι η Ρίτα Μουρ, η κοπέλα του. Βρήκα τις φωτογραφίες στο Instagram. 200 00:15:25,608 --> 00:15:29,295 Αυτή αναρτήθηκε πριν από δύο ημέρες στις 4:00 μ.μ. 201 00:15:29,470 --> 00:15:32,101 Είναι ο Σπίρο, η Ρίτα, και εκεί πίσω... 202 00:15:32,151 --> 00:15:35,417 - Η Γκλόρια Σάντσες. - Μία ώρα πριν δολοφονηθεί. 203 00:15:35,467 --> 00:15:38,189 Τι ξέρουμε γι' αυτήν τη Ρίτα; 204 00:15:38,239 --> 00:15:39,801 Είναι στριπτιζέζ, 205 00:15:40,049 --> 00:15:44,339 έχει δύο συλλήψεις για ναρκωτικά και θα δικαστεί για οδήγηση υπό επήρεια. 206 00:15:44,389 --> 00:15:46,815 Τέλεια. Χέιλι, φέρε την εδώ. 207 00:15:49,036 --> 00:15:53,366 - Κατηγορείσαι για οδήγηση υπό επήρεια. - Είναι το τρίτο σου αδίκημα. 208 00:15:54,188 --> 00:15:58,136 Ο δικηγόρος λέει ότι αν δηλώσω ένοχη, ίσως τη γλιτώσω με επιτήρηση. 209 00:15:58,186 --> 00:15:59,212 Όχι. 210 00:16:00,026 --> 00:16:03,616 Είχες το μωρό σου στο αμάξι. Θα φας δύο με τρία χρόνια. 211 00:16:03,785 --> 00:16:06,294 Θα είσαι μακριά από την κόρη σου. 212 00:16:07,629 --> 00:16:09,500 Τι στα κομμάτια λέτε; 213 00:16:10,189 --> 00:16:13,317 - Ο δικηγόρος με διαβεβαίωσε. - Κάνει λάθος. 214 00:16:15,483 --> 00:16:19,914 Μπορούμε να βοηθήσουμε, αλλά πρέπει πρώτα να μας βοηθήσεις εσύ. 215 00:16:21,937 --> 00:16:22,957 Πώς; 216 00:16:23,939 --> 00:16:26,010 Χρειαζόμαστε πληροφορίες. 217 00:16:26,661 --> 00:16:28,691 - Για τον Σπίρο. - Όχι. 218 00:16:30,321 --> 00:16:33,862 - Ο Σπίρο είναι καλό παιδί. - Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 219 00:16:37,211 --> 00:16:39,176 Ξέρεις αυτή την κοπέλα; 220 00:16:41,458 --> 00:16:43,328 Ναι, τη λένε Γκλόρια. 221 00:16:43,951 --> 00:16:47,353 Ήρθε στο μαγαζί τις προάλλες, ύστερα από δύο μήνες. 222 00:16:48,481 --> 00:16:49,699 Και λοιπόν; 223 00:16:54,907 --> 00:16:55,920 Θεέ μου. 224 00:16:57,542 --> 00:16:59,864 Τελικά, δεν είναι τόσο καλός. 225 00:17:02,734 --> 00:17:05,550 Πες μας τι έγινε εκείνο το βράδυ, Ρίτα. 226 00:17:08,932 --> 00:17:10,865 Τι είδες; Τι άκουσες; 227 00:17:15,211 --> 00:17:16,687 Ήρθε η Γκλόρια, 228 00:17:17,878 --> 00:17:21,621 είπε ότι ήθελε να δει τον Σπίρο, ότι δεν αισθανόταν καλά. 229 00:17:22,819 --> 00:17:25,885 Εκείνος ήρθε, άρχισε να της μιλάει... 230 00:17:29,159 --> 00:17:32,873 - και μετά κάλεσε κάποιον. - Χρησιμοποίησε το κινητό του; 231 00:17:33,343 --> 00:17:36,683 Όχι το κανονικό του. Νομίζω ότι είχε άλλο χρώμα. 232 00:17:37,065 --> 00:17:38,557 Τι συνέβη μετά; 233 00:17:41,098 --> 00:17:44,389 Έφυγαν μαζί. Δεν ξέρω πού πήγαν. 234 00:17:44,564 --> 00:17:45,650 Ξέρω εγώ. 235 00:17:46,438 --> 00:17:49,010 Πήγαν κάπου που της έκανε αυτό, 236 00:17:49,060 --> 00:17:52,944 για να μη χάσει την πολύτιμη κοκαΐνη του, που είχε μέσα της. 237 00:17:56,480 --> 00:17:57,644 Ναι ή όχι; 238 00:18:01,905 --> 00:18:02,925 Εντάξει. 239 00:18:05,462 --> 00:18:06,932 Θα σας βοηθήσω. 240 00:18:10,813 --> 00:18:13,034 Πείτε μου τι θέλετε να κάνω. 241 00:18:51,155 --> 00:18:55,678 Μπήκε στο πριβέ δωμάτιο με τον Σπίρο και έναν Λατίνο γύρω στα 30. 242 00:18:57,904 --> 00:19:00,294 Φίλε, πρέπει να ρωτήσω. 243 00:19:01,269 --> 00:19:04,589 - Γιατί είπες ψέματα για τον κοριό; - Τι εννοείς; 244 00:19:04,821 --> 00:19:07,589 Τον έλεγξα. Η μπαταρία ήταν μια χαρά. 245 00:19:09,305 --> 00:19:11,876 Εγώ φταίω, τότε. Έκανα λάθος. 246 00:19:13,493 --> 00:19:14,531 Σοβαρά; 247 00:19:15,689 --> 00:19:17,923 Τόσο απλά; Τι είδους λάθος; 248 00:19:20,072 --> 00:19:23,897 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό, αδερφέ. Με συγχωρείς. 249 00:19:24,149 --> 00:19:27,281 - Σε καταλαβαίνω. - Βότκα με τόνικ, παρακαλώ. 250 00:19:27,913 --> 00:19:29,867 Μου δίνεις το κινητό σου; 251 00:19:29,917 --> 00:19:33,405 Τράβηξα κάποιες φωτογραφίες προχθές και θέλω να τις πάρω. 252 00:19:33,455 --> 00:19:36,188 Πήγαινε πιες άλλο ένα ποτό. Έχω δουλειές. 253 00:19:36,238 --> 00:19:38,006 Η Ρίτα πιέζει πολύ. 254 00:19:39,193 --> 00:19:40,945 - Γαμώτο. - Χέιλι. 255 00:19:42,122 --> 00:19:43,667 Σταμάτα τη Ρίτα. 256 00:19:56,132 --> 00:19:57,749 Δεν θα γίνει απόψε. 257 00:19:57,799 --> 00:20:01,281 - Δεν υποπτεύθηκε κάτι. - Θα δοκιμάσουμε ξανά αύριο. 258 00:20:01,771 --> 00:20:04,893 Φέρσου φυσιολογικά, μην αναφέρεις ξανά το κινητό. 259 00:20:04,943 --> 00:20:07,446 - Και η συμφωνία; - Ισχύει ακόμα. 260 00:20:07,678 --> 00:20:10,882 - Θα σκεφτούμε κάτι άλλο αύριο. - Εντάξει. 261 00:20:20,362 --> 00:20:23,384 - Τι έγινε με τον πατέρα σου; - Τι εννοείς; 262 00:20:24,005 --> 00:20:25,845 - Του μίλησες; - Όχι. 263 00:20:25,895 --> 00:20:29,415 Κρατάω απόσταση, μέχρι να τελειώσουμε με την υπόθεση. 264 00:20:29,672 --> 00:20:31,750 - Ήταν στο κλαμπ; - Ναι. 265 00:20:32,048 --> 00:20:33,781 - Τι έκανε; - Δεν ξέρω. 266 00:20:33,831 --> 00:20:36,657 - Ειλικρινά με αγχώνει, όμως. - Λογικό. 267 00:20:36,987 --> 00:20:38,008 Άνταμ. 268 00:20:39,479 --> 00:20:40,556 Να πάρει. 269 00:20:44,930 --> 00:20:46,018 Ελεύθερα. 270 00:20:48,825 --> 00:20:49,913 Ελεύθερα. 271 00:21:12,255 --> 00:21:15,039 Κέντρο, βρήκαμε ένα πτώμα. 272 00:21:16,200 --> 00:21:18,627 Ειδοποιήστε το Εγκληματολογικό. 273 00:21:25,013 --> 00:21:26,026 Γαμώτο! 274 00:21:36,778 --> 00:21:39,469 - Κάποιος της έκοψε τον λαιμό. - Ο Σπίρο. 275 00:21:39,519 --> 00:21:43,931 Η Πρόνοια πήρε το μωρό και ρωτάμε αν οι γείτονες είδαν κάτι. 276 00:21:43,981 --> 00:21:45,445 Τίποτα ως τώρα. 277 00:21:45,636 --> 00:21:48,877 Δεν υπάρχουν ίχνη παραβίασης ή πάλης, οπότε... 278 00:21:49,313 --> 00:21:51,428 μάλλον άνοιξε στον δολοφόνο. 279 00:21:51,478 --> 00:21:53,419 Ή εκείνος είχε κλειδί. 280 00:21:53,649 --> 00:21:56,765 Θα ζητήσω να ανιχνεύσουν το κινητό του Σπίρο. 281 00:22:00,529 --> 00:22:03,629 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Τη σταματήσαμε. 282 00:22:04,111 --> 00:22:05,756 Όχι, την μπλέξαμε. 283 00:22:05,969 --> 00:22:09,110 Χρησιμοποιήσαμε το παιδί της ως μέσο πίεσης. 284 00:22:10,205 --> 00:22:13,053 Ελπίζω να κάνω λάθος για τον πατέρα σου. 285 00:22:13,103 --> 00:22:16,387 Με είδε να κάνω νόημα στη Ρίτα χθες το βράδυ. 286 00:22:18,103 --> 00:22:21,344 - Με είδε, και τώρα είναι νεκρή. - Και λοιπόν; 287 00:22:22,060 --> 00:22:24,267 Ο πατέρας μου, ένας μπάτσος, 288 00:22:24,459 --> 00:22:28,434 σε είδε, κατάλαβε ότι η Ρίτα είναι χαφιές και το είπε στον Σπίρο; 289 00:22:28,484 --> 00:22:30,188 Δεν ξέρεις τι λες. 290 00:22:30,238 --> 00:22:32,321 Πρέπει να δούμε τα γεγονότα. 291 00:22:32,371 --> 00:22:35,984 Είτε σου αρέσει είτε όχι, δουλεύει γι' αυτό το κάθαρμα. 292 00:22:38,023 --> 00:22:39,593 Πες το στον Βόιτ. 293 00:22:39,643 --> 00:22:43,513 - Σου είπα, θα το φροντίσω. - Σήμερα! Αλλιώς θα το κάνω εγώ. 294 00:22:45,277 --> 00:22:46,624 Σοβαρολογείς; 295 00:22:47,277 --> 00:22:48,303 Αλήθεια; 296 00:22:50,493 --> 00:22:53,480 - Με ξέρεις. - Μην προσπαθείς να με δουλέψεις. 297 00:22:53,530 --> 00:22:56,783 Το ότι κάνουμε σεξ δεν αλλάζει το πώς δουλεύω. 298 00:23:09,809 --> 00:23:14,170 - Έπρεπε να μου το είχες πει νωρίτερα. - Το ξέρω. Ήθελα, αλλά... 299 00:23:15,395 --> 00:23:18,117 Δεν ήθελες να μπλέξεις τον πατέρα σου. 300 00:23:20,474 --> 00:23:21,763 Καταλαβαίνω. 301 00:23:23,118 --> 00:23:25,351 Αφεντικό, δεν τρέχει τίποτα. 302 00:23:25,786 --> 00:23:29,078 Δουλεύει εκεί ως μπράβος, δεν ξέρει για τα εγκλήματα. 303 00:23:29,128 --> 00:23:33,120 Νομίζει ότι ο Σπίρο είναι ένας ηλίθιος που διασκεδάζει. Εντάξει; 304 00:23:33,884 --> 00:23:36,931 Υποθέτω ότι δεν του είπες ποιον κυνηγάμε ή τι. 305 00:23:36,981 --> 00:23:39,880 Όχι, δεν του είπα τίποτα για την έρευνα. 306 00:23:40,520 --> 00:23:42,724 Τότε, δεν θα έχει πρόβλημα. 307 00:23:43,601 --> 00:23:45,483 Θα συνεχίσουμε, όμως. 308 00:23:47,143 --> 00:23:51,497 Και θα ακολουθήσουμε τα γεγονότα, όπου ή σε ποιον κι αν οδηγούν. 309 00:23:54,391 --> 00:23:56,952 - Αν έχεις αμφιβολίες... - Δεν έχω. 310 00:24:03,516 --> 00:24:07,120 Ο Σπίρο ήταν στο κλαμπ όλη τη νύχτα. Έφυγε στις 4:15 π.μ. 311 00:24:07,170 --> 00:24:09,066 Έχουμε και πλάνα ασφαλείας. 312 00:24:09,116 --> 00:24:13,503 Η Ρίτα δολοφονήθηκε στις 2:00 π.μ., άρα, τουλάχιστον δεν τη σκότωσε αυτός. 313 00:24:13,553 --> 00:24:14,781 Βρήκα κάτι. 314 00:24:15,123 --> 00:24:19,459 Είναι από την κάμερα ασφαλείας μιας γειτονικής κατοικίας. 315 00:24:20,041 --> 00:24:24,420 Ένας άνδρας με καπέλο μπαίνει στις 1:50 π.μ. και φεύγει 9 λεπτά μετά. 316 00:24:24,470 --> 00:24:27,349 - Φαίνεται το πρόσωπό του; - Όχι, προσπάθησα. 317 00:24:27,399 --> 00:24:31,992 Όμως, από κάμερες άλλων κτιρίων βρήκα τη διαδρομή που ακολούθησε 318 00:24:32,042 --> 00:24:36,725 και είδα την πινακίδα του οχήματός του, το οποίο ανήκει στον Χουάν Μοράλες. 319 00:24:36,775 --> 00:24:38,323 Ποιος είναι αυτός; 320 00:24:38,373 --> 00:24:41,186 Λατίνος, 37 ετών, με μεγάλο ποινικό μητρώο. 321 00:24:41,236 --> 00:24:45,448 Δύο κατηγορίες για ναρκωτικά και μία βιαιοπραγία με θανάσιμο όπλο. 322 00:24:45,783 --> 00:24:48,899 Τον είδα στο στριπτιζάδικο μαζί με τον Σπίρο. 323 00:24:49,364 --> 00:24:50,647 Αυτός είναι. 324 00:24:51,191 --> 00:24:54,339 Νομίζω ότι ο Χουάν Μοράλες είναι ο δολοφόνος. 325 00:24:55,266 --> 00:24:56,355 Σταθείτε. 326 00:24:56,405 --> 00:24:59,664 Εκτός του ότι πάρκαρε κοντά στο διαμέρισμά της, 327 00:24:59,714 --> 00:25:02,208 δεν έχουμε ενοχοποιητικά στοιχεία. 328 00:25:02,258 --> 00:25:06,193 Εντάξει. Τον αφήνουμε για την ώρα και εστιάζουμε στον Σπίρο. 329 00:25:06,690 --> 00:25:10,594 Κι εσύ κάνε ό,τι μπορείς, για να κλείσεις συμφωνία μαζί του. 330 00:25:11,237 --> 00:25:15,778 Αν τον πιάσουμε στα πράσα, ίσως τον κάνουμε να καρφώσει τον Μοράλες. 331 00:25:21,662 --> 00:25:23,902 Θα σε ρωτήσω άλλη μία φορά. 332 00:25:25,158 --> 00:25:28,537 Είσαι σίγουρος ότι ο γέρος σου είναι απλώς μπράβος; 333 00:25:30,021 --> 00:25:32,769 Επειδή εδώ είναι μαζί με τον δολοφόνο. 334 00:25:50,679 --> 00:25:53,163 - Ποιος είναι αυτός; - Πες ένα γειά. 335 00:25:53,213 --> 00:25:56,022 - Απάντησέ μου. - Πρόσεχε το ύφος σου. 336 00:25:56,645 --> 00:25:57,915 Ποιος είναι; 337 00:25:59,610 --> 00:26:03,438 Ένας φίλος του Σπίρο. Τον λένε Χουάν. Γιατί, τι τρέχει; 338 00:26:04,132 --> 00:26:05,227 Σταματάς. 339 00:26:05,901 --> 00:26:08,954 - Τέρμα ο Σπίρο και η ασφάλεια. - Μα τι λες; 340 00:26:09,249 --> 00:26:12,995 Τους κυνηγάμε για πολλά κακουργήματα, οπότε, σταματάς. 341 00:26:13,045 --> 00:26:16,468 - Τι κακουργήματα; - Δεν έχει σημασία. Είναι κακοί. 342 00:26:17,300 --> 00:26:20,025 Πολύ κακοί. Θα σταματήσεις, λοιπόν. 343 00:26:20,219 --> 00:26:21,251 Σταμάτα! 344 00:26:23,330 --> 00:26:24,425 Σ' αγαπώ. 345 00:26:40,336 --> 00:26:41,368 Σπίρο. 346 00:26:44,719 --> 00:26:47,259 Θέλω ένα λεπτό από τον χρόνο σου. 347 00:26:47,309 --> 00:26:50,788 - Πρέπει να δω μια νέα κοπέλα. - Ένα λεπτό θα πάρει. 348 00:26:52,344 --> 00:26:55,842 Έλα να δεις. Κυρίες, αφήστε μας, σας παρακαλώ. 349 00:27:01,497 --> 00:27:05,726 Σίγουρα θέλεις να μιλήσουμε ενώ είναι εδώ η νεαρή δεσποινίδα; 350 00:27:06,474 --> 00:27:08,988 Είναι Ουκρανή, δεν ξέρει αγγλικά. 351 00:27:09,530 --> 00:27:10,543 Εντάξει. 352 00:27:12,969 --> 00:27:16,891 Ήθελα να συνεχίσουμε την κουβέντα για εκείνο που συζητήσαμε. 353 00:27:18,398 --> 00:27:20,331 Ξέρεις, το σκεφτόμουν. 354 00:27:23,133 --> 00:27:27,682 Θέλω να έρχεσαι και να απολαμβάνεις το κλαμπ και τα κορίτσια, 355 00:27:29,039 --> 00:27:31,591 αλλά δεν μπορούμε να συνεργαστούμε. 356 00:27:32,825 --> 00:27:33,976 Γιατί όχι; 357 00:27:34,745 --> 00:27:38,470 Δεν συνεργάζομαι με πλούσια κολεγιόπαιδα από τη Βόρεια Ακτή. 358 00:27:39,361 --> 00:27:42,176 Φτάνει, γλυκιά μου. Σε ευχαριστώ πολύ. 359 00:27:42,720 --> 00:27:45,441 Πλούσια κολεγιόπαιδα από τη Βόρεια Ακτή; 360 00:27:45,491 --> 00:27:47,624 - Κάνεις λάθος. - Σοβαρά; 361 00:27:47,806 --> 00:27:50,434 Μεγάλωσα στο Σίσερο, εντελώς φτωχός. 362 00:27:50,891 --> 00:27:53,826 Έκανα τρία χρόνια φυλακή για βιαιοπραγία. 363 00:27:54,014 --> 00:27:57,986 Η κοπέλα σου είπε στον Λάρι ότι είσαι πλουσιόπαιδο, δικέ μου. 364 00:27:58,036 --> 00:28:00,428 Προσπαθούσα να την εντυπωσιάσω. 365 00:28:00,843 --> 00:28:05,153 Μου φάνηκε πολύ καλύτερο από το να παίξω τον πρώην κατάδικο. 366 00:28:05,493 --> 00:28:07,438 Ξέρεις πόσο ηλίθια είναι; 367 00:28:07,488 --> 00:28:12,144 Νομίζει ότι έκανα αυτό το τατουάζ με την αδελφότητά μου στο λύκειο. 368 00:28:13,249 --> 00:28:16,159 Δεν της είπα ότι το έκανα στην Πτέρυγα G. 369 00:28:17,346 --> 00:28:19,442 Με παρεξήγησες, δικέ μου. 370 00:28:21,366 --> 00:28:23,117 Ή με ξεγέλασες εσύ. 371 00:28:25,452 --> 00:28:29,421 - Κάνεις πειστικά τον πλούσιο κόπανο. - Σε ευχαριστώ πολύ. 372 00:28:33,197 --> 00:28:35,606 Χαίρομαι που το ξεκαθαρίσαμε. 373 00:28:36,467 --> 00:28:37,481 Ωραία! 374 00:28:37,593 --> 00:28:41,133 Θα σου τηλεφωνήσω για τις λεπτομέρειες. Όχι, κάθισε. 375 00:28:43,562 --> 00:28:46,060 Φρόντισε να της δώσεις φιλοδώρημα. 376 00:29:00,870 --> 00:29:04,350 - Παρακολουθούμε μπροστά. - Εμείς είμαστε πίσω. 377 00:29:05,970 --> 00:29:08,491 Πλησιάζει ένα ασημί πολυμορφικό. 378 00:29:13,785 --> 00:29:15,205 Είναι ο Σπίρο. 379 00:29:18,203 --> 00:29:20,035 Έχει οδηγό μαζί του. 380 00:29:25,107 --> 00:29:27,291 Άνταμ, είναι ο πατέρας σου. 381 00:29:27,542 --> 00:29:29,782 - Είσαι σίγουρη; - Απόλυτα. 382 00:29:30,166 --> 00:29:31,730 Όχι, όχι! 383 00:29:32,273 --> 00:29:33,299 Όχι! 384 00:29:40,204 --> 00:29:42,043 Του το είπα, αφεντικό. 385 00:29:42,093 --> 00:29:45,802 Δεν ξέρω τι θες να κάνουμε, αλλά του είπα να παραιτηθεί. 386 00:29:46,881 --> 00:29:51,669 Αν δεν το κάνουμε σήμερα, αυτοί οι τύποι δεν θα κάνουν νέα συμφωνία. 387 00:29:52,249 --> 00:29:53,381 Κατάλαβες; 388 00:29:54,973 --> 00:29:57,944 Όμως, αν πιστεύεις ότι ίσως είναι διεφθαρμένος, 389 00:29:57,994 --> 00:30:00,618 ότι μπορεί να σας θέσει σε κίνδυνο, 390 00:30:01,571 --> 00:30:04,217 - δεν θα σας αφήσω να πάτε. - Όχι. 391 00:30:04,436 --> 00:30:08,194 Είναι καλός αστυνομικός. Αποκλείεται να είναι διεφθαρμένος. 392 00:30:09,003 --> 00:30:11,256 Τι κάνεις σε αυτή την περιοχή; 393 00:30:11,371 --> 00:30:15,469 Τσεκάρω ένα ακίνητο. Όπως λένε: "Αγόρασε φθηνά, πούλα ακριβά". 394 00:30:16,969 --> 00:30:20,307 Είναι ανερχόμενη περιοχή. Μείνε στο αμάξι, Μπομπ. 395 00:30:26,938 --> 00:30:27,974 Κέβιν; 396 00:30:33,123 --> 00:30:34,891 Είμαι με τον Άνταμ. 397 00:30:37,239 --> 00:30:38,803 Τον εμπιστεύομαι. 398 00:30:40,448 --> 00:30:42,207 Εντάξει, πηγαίνετε. 399 00:31:36,230 --> 00:31:38,188 Ποιος είναι ο δικός σου; 400 00:31:38,474 --> 00:31:41,515 Κουβαλάω πολύ χρήμα, είναι η προστασία μου. 401 00:31:41,578 --> 00:31:43,598 Πού είναι το εμπόρευμα; 402 00:31:45,695 --> 00:31:48,843 Το φέρνει ο συνεργάτης μου. Έρχεται σε λίγο. 403 00:31:49,433 --> 00:31:50,466 Εντάξει. 404 00:31:53,622 --> 00:31:58,903 Μόλις έφτασε ο Μοράλες μαζί με τρεις άγνωστους. 405 00:31:59,620 --> 00:32:02,548 Ετοιμαστείτε. Κάνουμε έφοδο μόλις σας πω. 406 00:32:32,337 --> 00:32:33,806 Ωραίο εργαλείο. 407 00:32:34,075 --> 00:32:37,524 Ευχαριστώ. Αν συνεργαστούμε καιρό, θα σου πάρω ένα. 408 00:32:38,403 --> 00:32:41,914 - Δείξε μας το μετρητό. - Θέλω να δοκιμάσω το προϊόν. 409 00:32:42,927 --> 00:32:46,458 - Δεν μας εμπιστεύεσαι; - Έτσι γίνονται οι δουλειές. 410 00:32:46,752 --> 00:32:50,303 Προτιμώ τους προσεκτικούς, παρά τους ηλίθιους. Δοκίμασε. 411 00:32:50,353 --> 00:32:51,379 Εντάξει. 412 00:33:27,465 --> 00:33:28,566 Τι κάνει; 413 00:33:30,591 --> 00:33:31,680 Τι κάνει; 414 00:33:32,030 --> 00:33:35,137 Έχουμε πρόβλημα! Ο Μπομπ μπαίνει στο κτίριο. 415 00:33:35,901 --> 00:33:37,928 Μείνετε στις θέσεις σας. 416 00:33:49,537 --> 00:33:52,861 Είδες, σου το είπα. Είναι εντάξει τύποι. Είναι... 417 00:33:55,078 --> 00:33:58,047 Μη με ακουμπάς. Δεν έκανα τίποτα. 418 00:33:59,958 --> 00:34:04,750 - Τον έπιασα να παραμονεύει. - Χαλάρωσε, είναι ο οδηγός μου. 419 00:34:05,294 --> 00:34:08,907 - Ηρεμήστε, ήθελα απλώς να κατουρήσω. - Όλα καλά. 420 00:34:10,365 --> 00:34:12,050 Δεν τρέχει τίποτα. 421 00:34:12,584 --> 00:34:16,778 Μπομπ, είναι μεγάλη αποθήκη. Πήγαινε κάπου αλλού να κατουρήσεις. 422 00:34:16,828 --> 00:34:18,504 Εντάξει, κατάλαβα. 423 00:34:29,410 --> 00:34:31,970 Δεν είδες τίποτα. Σωστά, Μπομπ; 424 00:34:35,059 --> 00:34:36,099 Σωστά; 425 00:34:39,412 --> 00:34:41,927 Όχι, δεν είδα τίποτα. 426 00:34:42,095 --> 00:34:45,661 Ζητώ συγγνώμη. Δύσκολα βρίσκεις ικανούς πλέον. 427 00:34:49,056 --> 00:34:50,808 Ξέρεις κάτι, Σπίρο. 428 00:34:51,527 --> 00:34:52,882 Άντε γαμήσου. 429 00:34:53,470 --> 00:34:56,589 Παιδιά, θα τελειώσουμε τη δουλειά επιτέλους; 430 00:34:56,639 --> 00:34:58,758 Διώξτε τον, να τελειώνουμε! 431 00:34:58,808 --> 00:35:01,223 - Αρκετά! - Δώσε μου ένα λεπτό. 432 00:35:01,273 --> 00:35:03,106 Τι διάολο συμβαίνει; 433 00:35:03,225 --> 00:35:05,252 - Ρίξε του! - Ακίνητος! 434 00:35:07,800 --> 00:35:08,820 Πάμε! 435 00:35:15,168 --> 00:35:18,129 Ψηλά τα χέρια! Γύρνα! Προχώρα. 436 00:35:19,541 --> 00:35:22,538 - Κέβιν! - Τον έχω! Ψηλά τα χέρια! 437 00:35:22,588 --> 00:35:27,526 Τραυματίστηκε αστυνομικός. Στείλτε ασθενοφόρο στην οδό Λίνκολν 2322. 438 00:35:27,576 --> 00:35:31,112 - Πού είναι ο Μοράλες; - Έφυγε πεζός από τη δυτική έξοδο. 439 00:35:32,754 --> 00:35:34,374 Τον καταδιώκουμε. 440 00:35:38,159 --> 00:35:39,936 Σταμάτα! Αστυνομία! 441 00:35:46,543 --> 00:35:48,653 - Πάω από πλάγια. - Εντάξει. 442 00:35:48,703 --> 00:35:50,490 Σταμάτα! Αστυνομία! 443 00:36:08,522 --> 00:36:10,950 Αστυνομία! Ρίξε το όπλο σου! 444 00:36:12,718 --> 00:36:14,458 Ρίξε το όπλο, τώρα! 445 00:36:15,837 --> 00:36:17,126 Άσε το κάτω! 446 00:36:19,262 --> 00:36:20,463 Στα γόνατα. 447 00:36:39,406 --> 00:36:41,315 Ήταν διαμπερές τραύμα. 448 00:36:42,065 --> 00:36:45,081 - Θα πάρω εξιτήριο αύριο. - Ναι, το έμαθα. 449 00:36:47,486 --> 00:36:48,488 Πατέρα. 450 00:36:50,158 --> 00:36:52,698 Τι στα κομμάτια συνέβη; Τι συνέβη; 451 00:36:52,748 --> 00:36:54,777 Γιατί δεν παραιτήθηκες; 452 00:37:01,220 --> 00:37:02,434 Είμαι ταπί. 453 00:37:04,109 --> 00:37:06,249 - Τι; - Είμαι διαλυμένος. 454 00:37:08,773 --> 00:37:10,706 Σύντομα χάνω το σπίτι. 455 00:37:12,078 --> 00:37:13,223 Τι πράγμα; 456 00:37:14,623 --> 00:37:15,853 Τι εννοείς; 457 00:37:16,391 --> 00:37:19,665 - Πώς είναι δυνατόν; - Έκανα κακές επενδύσεις. 458 00:37:22,381 --> 00:37:25,916 Ύστερα, έφτασα στο όριο τις πιστωτικές κάρτες. 459 00:37:26,474 --> 00:37:30,243 Χρειαζόμουν να μείνω για μερικές εβδομάδες ακόμα. 460 00:37:30,928 --> 00:37:33,685 Χρειαζόμουν τα χρήματα που μου έδινε. 461 00:37:35,915 --> 00:37:39,030 Δεν κατάλαβα ότι θα τον πιάνατε τόσο γρήγορα. 462 00:37:39,456 --> 00:37:42,240 - Λυπάμαι που τα σκάτωσα. - Δεν το έκανες. 463 00:37:42,290 --> 00:37:44,899 Είδα τα αυτοκίνητα και τους άνδρες. 464 00:37:45,313 --> 00:37:47,622 Ήξερα ότι έκανε κάτι παράνομο. 465 00:37:52,524 --> 00:37:53,731 Αγχώθηκα. 466 00:37:55,606 --> 00:37:57,805 Γιε μου, ήξερα... 467 00:37:59,326 --> 00:38:02,767 ότι ήσουν εκεί μέσα και ήθελα να βοηθήσω... 468 00:38:04,135 --> 00:38:07,745 να σε καλύψω, σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι. 469 00:38:13,291 --> 00:38:16,311 Αν πάθαινες κάτι, δεν θα μπορούσα να ζήσω. 470 00:38:28,106 --> 00:38:30,101 Γιατί δεν μου το είπες; 471 00:38:31,177 --> 00:38:34,612 Γιατί δεν μου ζήτησες βοήθεια; Θα σε είχα βοηθήσει. 472 00:38:36,200 --> 00:38:39,405 Ποιος άνθρωπος παίρνει λεφτά από το παιδί του; 473 00:38:56,429 --> 00:38:58,422 Πώς είναι ο πατέρας σου; 474 00:38:59,004 --> 00:39:02,657 Είναι μια χαρά. Το τραύμα ήταν διαμπερές, οπότε... 475 00:39:03,346 --> 00:39:05,869 Καλό αυτό. Πώς είσαι εσύ; 476 00:39:08,774 --> 00:39:10,008 Είσαι καλά; 477 00:39:10,790 --> 00:39:11,833 Όχι. 478 00:39:17,237 --> 00:39:20,219 Ευχαριστώ που ήρθες, Χέιλι. Το εκτιμώ. 479 00:39:30,784 --> 00:39:32,892 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 480 00:39:34,209 --> 00:39:37,725 - Τελειώνω λίγη δουλειά. - Κάνε το αύριο, είναι αργά. 481 00:39:39,226 --> 00:39:40,327 Αφεντικό. 482 00:39:42,041 --> 00:39:44,218 Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι. 483 00:39:44,796 --> 00:39:46,231 Νιώθω απαίσια. 484 00:39:48,662 --> 00:39:53,107 Θέλω να ξέρεις ότι ο πατέρας μου δεν είναι τέλειος, αλλά είναι τίμιος. 485 00:39:54,549 --> 00:39:55,581 Το ξέρω. 486 00:39:57,661 --> 00:40:00,708 - Τι εννοείς; - Ο Σπίρο μάς είπε τα πάντα. 487 00:40:03,637 --> 00:40:06,565 Είπε ότι ο Μοράλες έκανε τους δύο φόνους. 488 00:40:07,199 --> 00:40:12,501 Επίσης, είπε ότι ο πατέρας σου δεν ήξερε για τα ναρκωτικά ή τους φόνους. 489 00:40:15,025 --> 00:40:19,301 Χαίρομαι, αν και δεν θα βοηθήσει με το Εσωτερικών Υποθέσεων. 490 00:40:19,463 --> 00:40:21,355 Δεν θα έχει πρόβλημα. 491 00:40:22,713 --> 00:40:25,052 Δεν δούλευε μυστικός μαζί μας; 492 00:40:25,820 --> 00:40:28,486 Δεν μας βοήθησε να πιάσουμε τη σπείρα; 493 00:40:37,520 --> 00:40:40,461 - Θα έκανες κάτι τέτοιο; - Το έκανα ήδη. 494 00:40:44,774 --> 00:40:47,854 Έβαλα παλαιότερες ημερομηνίες στις αναφορές. 495 00:40:53,471 --> 00:40:55,160 Είναι πατέρας σου. 496 00:41:00,043 --> 00:41:02,108 Συνεπώς, είναι οικογένεια. 497 00:41:03,866 --> 00:41:09,624 Απόδοση Διαλόγων Mikemyk, Lociti 498 00:41:11,188 --> 00:41:15,155 Επιμέλεια Mikemyk 499 00:41:16,645 --> 00:41:22,482 Αποκλειστική Διανομή: SubZ

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.