All language subtitles for Carry On Cabby (1963) 350MB DVDRip x.264 ~JMX~ TMRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
« OS FILMES DA MINHA VIDA »
COMĂDIA - 1963
1
00:00:47,720 --> 00:00:52,044
âCONTINUAR UM TAXISTA
ââ(ââ1963ââ)â
2
00:02:01,795 --> 00:02:02,761
Atenção, amigo.
3
00:02:05,750 --> 00:02:08,560
Onde ocorre o funeral?
4
00:02:11,270 --> 00:02:13,079
Ela nĂŁo estĂĄ mais na caixa.
5
00:02:18,910 --> 00:02:22,039
Não faça isso com seu exame,
entĂŁo vocĂȘ cai.
6
00:02:22,550 --> 00:02:25,030
VocĂȘ estĂĄ furioso demais.
7
00:02:25,190 --> 00:02:26,635
AgradĂĄvel para vocĂȘ, senhora.
8
00:02:34,470 --> 00:02:37,086
E vocĂȘ?
Como sobre sinais de mĂŁo?
9
00:02:39,110 --> 00:02:40,839
Driver experiente.
10
00:02:56,870 --> 00:02:59,601
OlĂĄ, Peg. Como vocĂȘ estĂĄ
nesta linda manhĂŁ?
11
00:02:59,750 --> 00:03:01,798
Esqueça a linda manhã,
onde estĂĄ Charlie?
12
00:03:02,230 --> 00:03:05,598
Charlie? Nenhuma ideia.
Talvez no escritĂłrio.
13
00:03:05,750 --> 00:03:07,354
NĂŁo, lĂĄ estava eu.
14
00:03:08,790 --> 00:03:10,918
Eu quis dizer o outro escritĂłrio.
15
00:03:11,430 --> 00:03:12,761
VocĂȘ sabe...
16
00:03:13,950 --> 00:03:15,390
Por duas horas?
17
00:03:16,470 --> 00:03:20,338
Deixe isso, Ted, vocĂȘ nĂŁo me engana.
Ele estĂĄ viajando de tĂĄxi?
18
00:03:20,750 --> 00:03:22,798
NĂŁo. O quĂȘ?
Ele nunca faria isso.
19
00:03:22,950 --> 00:03:26,511
Ele prometeu-lhe.
Claro, ele estĂĄ aqui em algum lugar.
20
00:03:26,670 --> 00:03:28,434
NĂŁo se preocupe,
eu o encontrarei.
21
00:03:37,110 --> 00:03:38,839
Bem?
Tudo bem, estou pronto.
22
00:03:38,990 --> 00:03:40,705
VocĂȘ fez tudo o que disse?
23
00:03:40,805 --> 00:03:42,474
Sim.
Como Ă© isso?
24
00:03:42,630 --> 00:03:44,792
Muito simples.
Eu estabeleci o jogo de freio.
25
00:03:48,630 --> 00:03:49,677
Operação.
26
00:03:51,470 --> 00:03:54,1555
O que vocĂȘ quer?
Com licença.
27
00:03:54,310 --> 00:03:56,916
Vou passar um
pouco com vocĂȘ.
28
00:03:57,070 --> 00:03:58,720
Deixe as bobagens,
Ted Watson.
29
00:03:58,870 --> 00:04:00,750
Fique quieto finalmente.
EntĂŁo me dĂȘ um beijo.
30
00:04:00,870 --> 00:04:02,759
Nunca.
Vamos lĂĄ.
31
00:04:05,350 --> 00:04:07,320
No entanto, eu teria uma
grande chave inglesa.
32
00:04:07,420 --> 00:04:09,836
Eu também.
EntĂŁo eu poderia relaxar vocĂȘ.
33
00:04:09,990 --> 00:04:12,755
Casar finalmente,
entĂŁo todos terĂamos paz.
34
00: 04: 12,910 --> 00: 04: 15,834
Felizmente. E vocĂȘ, Sal?
Apenas sobre minha cadĂĄver.
35
00:04:16,110 --> 00:04:17,794
O outro dia, no cinema,
parecia diferente.
36
00:04:17,950 --> 00:04:21,318
O que eu disse lĂĄ?
Foi muito romĂąntico.
Como foi isso?
37
00:04:21,470 --> 00:04:22 676
Ah, sim, ela disse
38
00:04:23,110 --> 00:04:24,794
"Tire os dedos".
39
00:04:26,430 --> 00:04:28,114
Ele queria pegar
meus sacos de pedreira.
40
00:04:28,270 --> 00:04:29,681
Eu quase fiz isso.
41
00:04:29,830 --> 00:04:31,100
Agora temos que
nos casar, hein?
42
00:04:31,200 --> 00:04:33,795
Eu avisarei vocĂȘ se
vocĂȘ nĂŁo estĂĄ quieto ...
43
00:04:34,270 --> 00:04:36,085
EntĂŁo vou derramar-te este chĂĄ
no rosto.
44
00:04:36,185 --> 00:04:39,074
Estou indo embora.
Isso Ă© como em casa.
45
00:04:39,230 --> 00:04:41,836
Cuidado com o identificador, Smiley,
ele Ă© realmente violento.
46
00:04:41,990 --> 00:04:43,560
Quark malas!
47
00:05:17,150 --> 00:05:18,276
GATE FECHADO?
48
00:05:18,430 --> 00:05:19,955
NĂŁo, eu nĂŁo tenho.
49
00:05:40,150 --> 00:05:42,152
Eles deveriam ter aberto o portĂŁo.
50
00:05:42,310 --> 00:05:44,233
Abri o portĂŁo.
51
00:05:44,470 --> 00:05:46,279
O que, em nome de Deus ...
52
00:05:46,470 --> 00:05:48,480
O que estĂĄ acontecendo?
Ele esqueceu de abrir o portĂŁo.
53
00:05:48,580 --> 00:05:51,354
Eu nĂŁo esqueci
para abrir o estĂșpido portĂŁo.
54
00:05:51,510 --> 00:05:53,160
VocĂȘ deve ter feito isso, olhe.
55
00:05:53,310 --> 00:05:55,677
Exatamente.
Eu o encerrei, quando entrei.
56
00:05:55,830 --> 00:05:57,830
VocĂȘ poderia calar a boca,
quando falo ...
57
00:05:58.470 --> 00:05:59,470
VocĂȘ fechou?
58
00:05:59,590 --> 00:06:01,115
Claro que tenho isso.
Por quĂȘ?
59
00:06:01,270 --> 00:06: 03,955
LĂĄ diz: "Porta fechada?"
EntĂŁo eu fiz isso.
60
00:06:04,110 --> 00:06:08,001
Mas eu tinha aberto,
Para expulsar, vocĂȘ Ă© tolo.
61
00:06:08,270 --> 00:06:09,715
Estou fazendo isso.
62
00:06:09,870 --> 00:06:12,441
Dirija Ă oficina,
antes que Charlie veja isso.
63
00:06:14,870 --> 00:06:18,079
Quem Ă© vocĂȘ e o que deseja?
Eu quero um emprego.
64
00:06:24,950 --> 00:06:26,520
Desde que vocĂȘ começou
excelente, certo?
65
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
JĂĄ comecei?
66
00:06:28,590 --> 00:06:32,197
Retire. Experimente o junkyard,
se encaixa melhor com vocĂȘ.
67
00:06:32,510 --> 00:06:33,636
VocĂȘ Ă© o chefe aqui?
68
00:06:33,790 --> 00:06:36,077
Eu sou um tipo de gerente.
69
00:06:36,470 --> 00:06:37,835
E eu aconselho vocĂȘ a assoar.
70
00:06:37,990 --> 00:06:39,196
Eu deveria desaparecer?
71
00:06:39,350 --> 00:06:40,431
NĂŁo, mas perto.
72
00:06:41,390 --> 00:06:43,119
Mas eu quero ser
um motorista de tĂĄxi.
73
00:06:43,550 --> 00:06:46,554
O cara que me deu esse cartĂŁo,
disse, eu estaria bem aqui.
74
00:06:47,110 --> 00:06:48,110
Obrigado.
75
00:06:48,230 --> 00:06:50,676
"Imagine ..." ex-soldado?
76
00:06:51,910 --> 00:06:54,993
O chefe gosta de cuidar dos meninos.
Ele estava com o próprio exército.
77
00:06:56,990 --> 00:07:00,119
O seu nome Ă© Tankard?
Sim, Terry Tankard.
78
00:07:00,270 --> 00:07:02,398
Apenas os meninos
me chamam de Pintpot.
79
00:07:04,110 --> 00:07:06,351
Com certeza,
Pintpot?
80
00:07:06,710 --> 00:07:09,680
Sim. Isso Ă© por causa
do meu nome Tankard.
81
00:07:09,830 --> 00:07:12,071
Obrigado.
Aqui estĂĄ o seu cartĂŁo.
82
00:07:12,230 --> 00:07:16,474
O chefe estĂĄ dirigindo um tĂĄxi.
Vamos tomar uma xĂcara de chĂĄ.
Vamos lĂĄ.
83
00:07:20,870 --> 00:07:23,316
Desculpe. Se vocĂȘ ficar,
nada mais fica aqui.
84
00:07:24,750 --> 00:07:27,321
Onde ele estĂĄ agora?
Onde estĂĄ quem?
85
00:07:27,470 --> 00:07:29,040
VocĂȘ sabe muito bem.
86
00:07:29,190 --> 00:07:32,114
O chefe.
Ele estĂĄ no tĂĄxi agora.
87
00:07:33,910 --> 00:07:36,311
Como vocĂȘ sabe disso?
Ele me disse.
88
00:07:38,190 --> 00:07:40,921
Agora lembro.
NĂłs tĂnhamos poucos drivers ...
89
00:07:41,070 --> 00:07:43,994
VocĂȘ tem que ir por isso
não faça desculpas.
90
00:07:44,190 --> 00:07:47,637
Ele simplesmente prefere jogar
com os tĂĄxis ao redor como comigo.
91
00:07:48.470 --> 00:07:50.154
NĂŁo fale tolices.
92
00:07:50,310 --> 00:07:52,153
Ele gosta de
brincar com vocĂȘ ...
93
00:07:52,750 --> 00:07:54,639
Quero dizer, passar
um tempo com vocĂȘ.
94
00:07:54,910 --> 00:07:59,791
Time? Ele se foi antes de acordar,
e vem somente quando eu jĂĄ estou dormindo.
95
00:07:59,990 --> 00:08:02,641
Desde quarta-feira passada
Eu quase nĂŁo falei com ele.
96
00:08:02,790 --> 00:08:04,394
E entĂŁo, apenas com as pernas.
97
00:08:05,670 --> 00:08:09,072
com as pernas? Sim, quem olhou
para fora debaixo de um tĂĄxi.
98
00:08:09,910 --> 00:08:12,675
Isso Ă© injusto, ele sabe
Eu nĂŁo me encaixo disso.
99
00:08:13,390 --> 00:08:15,791
Ele nĂŁo pode ajudar
quando ele trabalha tĂŁo duro.
100
00:08:15,950 --> 00:08:18,710
HĂĄ muitas mulheres que sĂł
gostam de casada com Charlie.
101
00:08:18,870 --> 00:08:21,521
Eu também, e eu
sou sua esposa.
102
00:08:22,870 --> 00:08:26,272
Quero falar com ele.
Em que tĂĄxi ele estĂĄ?
103
00:08:27,270 --> 00:08:29,193
66.
Clique no botĂŁo.
104
00:08:29,350 --> 00:08:31,398
Vou clicar em um clique.
105
00:08:42,070 --> 00:08:44,277
Isso mesmo, vocĂȘ
tem tudo na frente?
106
00:08:44,430 --> 00:08:46,751
Sim, o pequeno pode
sentar no assento.
107
00:08:46,910 --> 00:08:48,639
NĂŁo, eu prefiro isso.
108
00:08:49,070 --> 00:08:50,913
NĂŁo, melhor no assento.
109
00:08:51,990 --> 00:08:55,437
Isso Ă© bom.
Pego a cesta comigo para.
110
00:08:55,590 --> 00:08:57,240
NĂŁo, vou pegar
o guarda-chuva.
111
00:09:01350 --> 00:09:02,636
Isso Ă© bom.
112
00:09:02,830 --> 00:09:05,436
Agora sĂł este permanece aqui
tenha cuidado com isso.
113
00:09:05,590 --> 00:09:07,274
O Ă© feito de couro de vaca.
114
00:09:07,430 --> 00:09:08,431
Claro.
115
00:09:08,590 --> 00:09:10,877
Ele pertence a
uma verdadeira ... vaca.
116
00:09:12,550 --> 00:09:16,316
NĂŁo esqueceu nada,
Pia, papagaios, marido?
117
00:09:16,470 --> 00:09:18,279
O meu marido se foi.
118
00:09:19,150 --> 00:09:20,834
Eu nĂŁo estou surpreso.
119
00:09:21,110 --> 00:09:23,351
Ele estĂĄ realmente nos 66?
Ele nĂŁo responde.
120
00:09:23,510 --> 00:09:24,990
Com certeza,
experimente.
121
00:09:25,750 --> 00:09:27,479
Informe, 66.
Onde vocĂȘ estĂĄ?
122
00:09:27,630 --> 00:09:29,712
Onde diabos vocĂȘ
estĂĄ, 66? responda.
123
00:09:29,870 --> 00:09:32,794
Ok, sarge, estou aqui
nĂŁo fique louco imediatamente.
124
00:09:32,950 --> 00:09:34,228
Qual Ă© o pĂąnico total?
125
00:09:34,510 --> 00:09:35,591
Eu falo com ele.
126
00:09:35,950 --> 00:09:37,236
Charlie, Ă© vocĂȘ?
127
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Porcaria.
128
00:09:38,830 --> 00:09:39,991
VocĂȘ estĂĄ aĂ?
129
00:09:40,150 --> 00:09:42,278
Esta Ă© Radio Luxembourg
130
00:09:42,430 --> 00:09:44,319
e agora um nĂșmero
de dança muito antigo.
131
00:09:44,470 --> 00:09:47,201
Deixe as bobagens,
Eu sei que Ă© vocĂȘ.
132
00:09:48,070 --> 00:09:51,153
VocĂȘ esqueceu
O que Ă© hoje por um dia?
133
00:09:51,310 --> 00:09:52,510
Hoje?
134
00:09:53,150 --> 00:09:56,154
NĂŁo querido
Claro, eu sei o que Ă© hoje.
135
00:09:56,310 --> 00:09:58,836
Como eu poderia
esquecer o que Ă© hoje?
136
00:09:58,990 --> 00:10:00,401
Merda, hoje Ă© o dia
do nosso casamento.
137
00:10:00,790 --> 00:10:01,990
Exatamente.
138
00:10:02,230 --> 00:10:04,551
Eu realmente
nĂŁo pergunto muito.
139
00:10:04,710 --> 00:10:08,157
Mas eu pensei que vocĂȘ um dia
nĂŁo dirigiria um tĂĄxi no ano.
140
00:10:08,550 --> 00:10:11.281
Dirigir um tĂĄxi? Por que vocĂȘ
acha que estou dirigindo um tĂĄxi?
141
00:10:11,470 --> 00:10:12,995
Estou recebendo um presente.
142
00:10:13,670 --> 00:10:14,910
Realmente?
143
00:10:15,070 --> 00:10:18,074
Claro. VocĂȘ nĂŁo acredita
que eu trabalho em tal dia.
144
00:10:18,230 --> 00:10:21,473
Não fale durante a condução,
Isso me deixa nervosa.
145
00:10:21,630 --> 00:10:22,961
Quem Ă© esse?
146
00:10:23,270 --> 00:10:24,262
Quem Ă© o quĂȘ?
147
00:10:24,362 --> 00:10:26,392
A mulher que
estĂĄ com vocĂȘ?
148
00:10:26,710 --> 00:10:31,637
Apenas uma caixa antiga,
que eu trago para a estação, só isso.
149
00:10:32,110 --> 00:10:34,431
Pensei que nĂŁo
dirigisse um tĂĄxi.
150
00:10:34,590 --> 00:10:37,833
EstĂĄ a caminho.
O dinheiro nĂŁo apanha, certo?
151
00:10:38,150 --> 00:10:40,357
NĂŁo sei o que entrou em vocĂȘ.
152
00:10:40,510 --> 00:10:42,512
NĂŁo Ă© assim que
vocĂȘ costumava ser.
153
00:10:43,790 --> 00:10:46,441
VocĂȘ ainda se lembra do
que vocĂȘ significa para mim?
disse no nosso casamento?
154
00:10:47,150 --> 00:10:48,515
Claro que lembro.
155
00:10:49,190 --> 00:10:52,160
Eu disse ...
Sente-se, sente-se, cara.
156
00:10:52,790 --> 00:10:55,270
O quĂȘ? O que vocĂȘ disse?
157
00:10:55,550 --> 00:10:58,110
NĂŁo falei com vocĂȘ.
Falei com um louco.
158
00:10:58,270 --> 00:10:59,795
Com um motorista louco.
159
00:10:59,950 --> 00:11:02,681
Eu quero atualizar sua memĂłria:
160
00:11:03,070 --> 00:11:07,200
VocĂȘ disse que nunca faria nada entre
Deixe-nos e nossa sorte chegar.
161
00:11:07,350 --> 00:11:09,239
Eu sei disso, mas nĂŁo posso ...
162
00:11:09,390 --> 00:11:12,121
Concentre-se na condução.
Mantenha a boca fechada.
163
00:11:14,590 --> 00:11:17,036
Estou falando com a caixa antiga.
Como por favor?
164
00:11:17,190 --> 00:11:19,079
Estou falando com minha esposa agora.
165
00:11:19,230 --> 00:11:21,198
Ă bom que vocĂȘ
finalmente perceba isso.
166
00:11:214,70 --> 00:11:23,757
Eu tento para fazer trĂȘs
coisas ao mesmo tempo.
167
00:11:23,910 --> 00:11:26,800
Estarei lĂĄ em cinco minutos
e tenha algo de bom para vocĂȘ.
168
00:11:27,390 --> 00:11:28,755
Realmente?
169
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
O que?
170
00:11:31,150 --> 00:11:33,232
Isso nĂŁo Ă© traĂdo, certo?
171
00:11:34,830 --> 00:11:37,436
Algo para vestir,
algo muito especial.
172
00:11:37.590 --> 00:11:38,876
O que Ă© isso?
173
00:11:39,030 --> 00:11:41,397
Eu nĂŁo me sinto
seguro com vocĂȘ.
174
00:11:41,550 --> 00:11:44,759
De qualquer forma, tire suas roupas
velhas, colocar algo provocativo
175
00:11:44,910 --> 00:11:47,561
e eu vou te trazer de imediato
algo muito bom.
176
00:11:48,630 --> 00:11:51,474
Ajuda! PolĂcia!
Pare o tĂĄxi!
177
00:11:51,630 --> 00:11:54,793
Deixe-me sair, agora mesmo.
EstĂĄ completamente louca agora?
178
00:11:54,950 --> 00:11:57,430
PolĂcia, tenho um louco aqui.
179
00:12:00,470 --> 00:12:01,710
VocĂȘ tem que ir.
180
00:12:01,870 --> 00:12:04,555
Por que vocĂȘ estĂĄ sentado por aqui?
Tenho uma queixa.
181
00:12:04,710 --> 00:12:06,340
NĂŁo se preocupe,
continue tomando o remédio.
182
00:12:06,440 --> 00:12:09,559
Apenas ri, mas estou pensando,
para chamar um evento de protesto.
183
00:12:09,710 --> 00:12:11,519
Para quĂȘ?
Todos os ex-exércitos,
184
00:12:11,670 --> 00:12:12,910
que vem ao treinamento.
185
00:12:13,070 --> 00:12:16,517
Isso coloca nossos postos de trabalho em risco.
Essa Ă© a palavra certa, o jogo.
186
00:12:16,670 --> 00:12:18,274
Mas antes de
Charlie começar,
187
00:12:18,430 --> 00:12:20,440
existiu nessa cidade
nĂŁo Ă© uma companhia regular de tĂĄxi.
188
00:12:20,540 --> 00:12:22,836
Agora temos 40
e 20 drivers regulares ...
189
00:12:22,990 --> 00:12:26,392
Eu nĂŁo ligo. Depende de mim como
presidente do conselho de empresa,
190
00:12:26,550 --> 00:12:27,860
para apresentar
uma queixa oficial.
191
00:12:27,960 --> 00:12:29,991
Eu sei.
Esclarecer isso com a gerĂȘncia.
192
00:12:30,150 --> 00:12:33,836
Aqui estĂĄ o seu chĂĄ, Sr. Allbright.
VocĂȘ tambĂ©m gostaria de um copo?
193
00:12:33,990 --> 00:12:36,030
Me desculpe sinceramente.
Ele saiu da minha mĂŁo.
194
00:12:36,190 --> 00:12:39,000
Vou pegar o meu.
Desculpe-me muito.
195
00:12:42,550 --> 00:12:44,200
NĂŁo poderia ter acontecido
com uma pessoa mais agradĂĄvel.
196
00:12:44,470 --> 00:12:47,235
O pobre rapaz
jĂĄ comprou trĂȘs xĂcaras de chĂĄ.
197
00:12:47,390 --> 00:12:49,358
E ele ainda nĂŁo bebeu.
198
00:12:49,990 --> 00:12:51,640
Posso pegar mais um copo?
199
00:12:55,430 --> 00:12:57,194
Por favor, muito.
E beba-os também, ok?
200
00:12:57,350 --> 00:12:59,352
NĂŁo se preocupe, eu vou.
201
00:13:01,710 --> 00:13:05,192
PerdĂŁo. O que vocĂȘ
pensa de mim agora?
202
00:13:05,510 --> 00:13:07,274
Eu direi quando estou seco.
203
00:13:07,790 --> 00:13:09,792
Peg up?
Sim, e ela estĂĄ brava com vocĂȘ.
204
00:13:09,950 --> 00:13:11,920
Espere atĂ© ver o pĂȘlo,
Eu comprei.
205
00:13:12,020 --> 00:13:14,077
Grande.
Isso Ă© Tankard, por sinal.
206
00:13:14,910 --> 00:13:17,038
Ele estava com sua velha troupe
e procurando um emprego.
207
00:13:17,190 --> 00:13:19,192
Sie waren beim
R.A.S.C.?
208
00:13:20,030 --> 00:13:21,175
Haben Sie viel Fahrerfahrung?
209
00:13:21,275 --> 00:13:23,517
FĂŒnf Jahre auf der StraĂe
und keinen Unfall.
210
00:13:23,670 --> 00:13:25,110
Ohne Fahrzeug lÀuft es nicht so gut.
211
00:13:25,590 --> 00:13:29,197
Das tut mir sehr Leid,
beim Fahren bin ich nicht so ungeschickt.
212
00:13:29,350 --> 00:13:31,512
- Was sind Sie gefahren?
- Planierraupen.
213
00:13:32,430 --> 00:13:35,115
Dann wird aus Ihnen ein guter Taxifahrer.
Wann beginnen die anderen?
214
00:13:35,215 --> 00:13:38,359
- Heute. Sie warten oben im BĂŒro auf dich.
- Mist. Hören Sie.
215
00:13:38,510 --> 00:13:40,720
Wir probieren es mit Ihnen.
Gehen Sie ins BĂŒro zu den anderen
216
00:13:40,820 --> 00:13:42,831
und sagen Sie ihnen,
ich komme in fĂŒnf Minuten.
217
00:13:42,990 --> 00:13:44,230
Vielen Dank.
218
00:13:44,390 --> 00:13:47,792
Ich werde Sie nicht enttÀuschen.
Ich mache keine Fehler.
219
00:13:48,030 --> 00:13:50,431
- Schon ok.
- Nein, ich schaffe das.
220
00:13:50,590 --> 00:13:53,070
Sie mĂŒssen nicht...
221
00:13:56,030 --> 00:13:57,111
Entschuldigung.
222
00:14:02,150 --> 00:14:03,720
Ich bin so ein Trottel.
223
00:14:06,270 --> 00:14:08,432
Augen erst öffnen, wenn ich es sage.
224
00:14:10,310 --> 00:14:11,675
Sind sie noch geschlossen?
225
00:14:13,070 --> 00:14:14,481
Gleich ist es so weit.
226
00:14:16,590 --> 00:14:17,830
Jetzt. Los.
227
00:14:25,190 --> 00:14:26,396
Er ist hinreiĂend.
228
00:14:26,550 --> 00:14:29,520
Stimmt. Echtes Mammut.
229
00:14:29,910 --> 00:14:31,639
Sei nicht albern.
230
00:14:31,790 --> 00:14:34,714
Im Schaufenster stand:
"Mammut-Pelzmantel zum Verkauf."
231
00:14:35,750 --> 00:14:37,275
Du nimmst mich auf den Arm.
232
00:14:37,430 --> 00:14:39,831
Ich erkenne gestrandete Bisamratte sofort.
233
00:14:39,990 --> 00:14:43,039
Gestrandete Bisamratte?
Wohl eher schiffbrĂŒchiger Nerz.
234
00:14:44,390 --> 00:14:46,392
Mir ist egal, was es ist.
235
00:14:47,510 --> 00:14:48,841
Er ist hinreiĂend.
236
00:14:50,230 --> 00:14:52,039
- Alles Gute zum Hochzeitstag.
- Dir auch.
237
00:14:52,190 --> 00:14:53,919
Hier ist die Rechnung.
238
00:14:54,070 --> 00:14:55,700
Habe gesagt,
dass du heute einen Scheck schickst.
239
00:14:55,800 --> 00:14:56,470
In Ordnung.
240
00:14:56,590 --> 00:14:58,940
Ich verstehe nicht, wieso du
dein Geld auf mein Konto einzahlst.
241
00:14:59,040 --> 00:15:01,595
Da ist es sicherer.
Ich bekomme genug Trinkgeld.
242
00:15:02,270 --> 00:15:04,591
Hier ist dein Geschenk.
243
00:15:04,790 --> 00:15:07,873
Ich wollte es dir schon geben,
aber du warst weg, als ich aufwachte.
244
00:15:08,030 --> 00:15:10,351
Das war doch nicht nötig.
245
00:15:10,510 --> 00:15:11,875
Hier, halt mal.
246
00:15:12,910 --> 00:15:14,435
Was ist das?
247
00:15:14,790 --> 00:15:16,201
Das ist wundervoll.
248
00:15:16,350 --> 00:15:19,320
Einfach umwerfend.
So etwas wollte ich immer haben.
249
00:15:20,150 --> 00:15:22,801
- Was ist das?
- Ein Hausrock.
250
00:15:23,750 --> 00:15:25,195
Dazu gehört eine Pfeife.
251
00:15:25,790 --> 00:15:27,030
Und Pantoffeln.
252
00:15:28,390 --> 00:15:29,880
Passend zum Landhaus.
253
00:15:30,030 --> 00:15:31,270
Das stimmt.
254
00:15:31,430 --> 00:15:34,718
Ich habe das perfekte gefunden,
nur sechs Meilen vor der Stadt.
255
00:15:34,870 --> 00:15:36,595
Alles ist verputzt
und es gibt Eichenbalken.
256
00:15:36,695 --> 00:15:38,632
Wir können es uns jetzt problemlos leisten.
257
00:15:38,790 --> 00:15:40,792
Das klingt sehr schön, aber...
258
00:15:41,070 --> 00:15:42,481
Du wirst es lieben.
259
00:15:42,630 --> 00:15:45,793
Es gibt einen tollen groĂen Garten
und eine alte KĂŒche
260
00:15:45,950 --> 00:15:47,554
und ein Kinderzimmer.
261
00:15:47,710 --> 00:15:51,237
Wir mĂŒssen doch erst umziehen,
wenn Kinder da sind, oder?
262
00:15:51,390 --> 00:15:53,472
Ich muss jetzt los, entschuldige.
263
00:15:54,830 --> 00:15:56,355
Gehst du etwa schon wieder?
264
00:15:56,510 --> 00:16:00,515
Ich muss. Die Jungs warten auf meine
Einweisungen. Wir sehen uns beim Essen.
265
00:16:03,350 --> 00:16:04,476
Verdammt soll er sein!
266
00:16:06,070 --> 00:16:10,041
Bevor Sie beginnen,
möchte ich ein paar Dinge klarstellen.
267
00:16:10,390 --> 00:16:12,677
Punkt eins: Wenn Sie Taxifahrer werden,
268
00:16:12,830 --> 00:16:15,481
entfernen Sie sich komplett
vom Rest der menschlichen Rasse.
269
00:16:15,790 --> 00:16:18,361
Alle haben etwas gegen einen
und keiner liebt einen.
270
00:16:18,510 --> 00:16:19,875
Schon nach kurzer Zeit ist man
271
00:16:20,030 --> 00:16:21,998
so beliebt wie ein Rohrstuhl
im Nudisten-Camp.
272
00:16:22,150 --> 00:16:24,790
Und allen ist sicher klar,
was das fĂŒr einen Eindruck hinterlĂ€sst.
273
00:16:25,270 --> 00:16:26,510
Der war gut.
274
00:16:28,270 --> 00:16:31,956
Punkt zwei: Denken Sie nicht,
die Taxifahrer-Lizenz wÀre ein Kinderspiel.
275
00:16:32,110 --> 00:16:34,317
Man muss
einen strengen Polizeitest bestehen.
276
00:16:34,470 --> 00:16:36,765
Punkt drei: Es ist harte Arbeit
mit langen Arbeitsstunden.
277
00:16:36,865 --> 00:16:38,798
Wir haben einen Tag-und Nachtservice.
278
00:16:38,950 --> 00:16:41,220
Wer die Nachtschicht fÀhrt,
verdient viel an den Ăberstunden,
279
00:16:41,320 --> 00:16:43,630
was nĂŒtzlich ist,
aber einen bei den Damen unbeliebt macht.
280
00:16:43,790 --> 00:16:44,787
Ich weiĂ das.
281
00:16:44,887 --> 00:16:48,556
Wenn also jemand den Job nicht mag,
soll er jetzt reden.
282
00:16:50,630 --> 00:16:54,316
- Haben wir denn eine Nacht pro Woche frei?
- NatĂŒrlich. Sind Sie verheiratet?
283
00:16:54,470 --> 00:16:58,156
Nein, aber ich bin in diesem Wanderverein,
284
00:16:58,550 --> 00:17:01,235
und da gibt es ein nettes MĂ€dchen.
285
00:17:02,870 --> 00:17:05,714
Einmal in der Woche
gehen wir so weit, wie wir können.
286
00:17:10,790 --> 00:17:13,953
Er ist wundervoll.
Du bist ein GlĂŒckspilz.
287
00:17:14,110 --> 00:17:15,760
Das bin ich, nicht wahr?
288
00:17:17,310 --> 00:17:19,472
So einen wollte ich immer haben.
289
00:17:20,270 --> 00:17:22,750
Nimm es dir doch nicht so zu Herzen.
290
00:17:22,910 --> 00:17:24,480
Ich kann nicht anders.
291
00:17:25,270 --> 00:17:27,238
Ich bin ĂŒberglĂŒcklich.
292
00:17:27,950 --> 00:17:29,759
Ich weiĂ, wie du dich fĂŒhlst.
293
00:17:30,110 --> 00:17:33,353
So fĂŒhlte ich mich, als Ted mir
dieses Armband zum Geburtstag schenkte.
294
00:17:33,830 --> 00:17:36,037
Ich bekam nie zuvor
ein schöneres Geschenk.
295
00:17:36,710 --> 00:17:39,190
NatĂŒrlich ist es nicht so schön
wie dein Pelz.
296
00:17:39,590 --> 00:17:41,718
Was nutzt einem ein schöner Pelz,
297
00:17:41,870 --> 00:17:45,670
wenn niemand da ist, um ihn zu bewundern
oder einen auszufĂŒhren?
298
00:17:47,590 --> 00:17:50,560
Ok. Sie alle hatten nun Zeit,
die Stadtkarte zu studieren.
299
00:17:50,910 --> 00:17:53,356
Len, nehmen wir an,
Sie mĂŒssen da einen Fahrgast abholen,
300
00:17:53,510 --> 00:17:55,911
um ihn zum Bahnhof zu bringen.
Wie ist die beste Route?
301
00:17:57,510 --> 00:17:59,672
Das ist leicht, die High Street runter.
302
00:17:59,950 --> 00:18:01,918
Die beste Route, nicht die kĂŒrzeste.
303
00:18:02,070 --> 00:18:04,391
Ein Taxifahrer fÀhrt nie den direkten Weg.
Gib her.
304
00:18:04,550 --> 00:18:07,474
So wĂŒrde ich fahren.
Hier runter, da lang, hier hoch,
305
00:18:07,630 --> 00:18:10,281
da lang, da und da.
306
00:18:10,510 --> 00:18:13,434
Sehen Sie?
Auf diesem Weg haben wir fĂŒnf Ampeln.
307
00:18:13,590 --> 00:18:15,840
Wenn man bei Rot wartet,
macht das drei Pennys auf der Uhr.
308
00:18:15,940 --> 00:18:17,550
FĂŒnf rote Ampeln
und Sie haben den Jackpot.
309
00:18:18,230 --> 00:18:21,074
Pintpot, Sie können ja gut
so weit wie möglich gehen.
310
00:18:21,230 --> 00:18:25,076
Nehmen wir an, Sie sollen einen Fahrgast
von dort zum Theater bringen.
311
00:18:25,230 --> 00:18:26,470
Zeigen Sie mal.
312
00:18:27,390 --> 00:18:28,915
Mal nachdenken.
313
00:18:29,310 --> 00:18:31,916
Ich wĂŒrde zuerst links
in die James Street abbiegen,
314
00:18:32,390 --> 00:18:33,880
rechts in die North Road,
315
00:18:34,550 --> 00:18:35,961
links in die London Road
316
00:18:36,310 --> 00:18:37,914
und dann rechts an der Ampel.
317
00:18:40,550 --> 00:18:41,597
Wo gelange ich dann hin?
318
00:18:41,910 --> 00:18:44,151
Vor Gericht.
Sie haben zwei EinbahnstraĂen missachtet
319
00:18:44,310 --> 00:18:45,710
und sind in eine Toilette gefahren.
320
00:18:48,590 --> 00:18:52,754
Es geht nicht so sehr darum, dass ich ihn
kaum sehe oder nicht ausgehe,
321
00:18:52,950 --> 00:18:55,476
sondern um das Leben hier in der Werkstatt
322
00:18:55,630 --> 00:18:57,632
wie ein weiteres Taxi.
323
00:18:57,790 --> 00:19:00,475
Wieso kaufst du nicht das Landhaus,
von dem du immer sprichst?
324
00:19:00,830 --> 00:19:02,116
Ich will ja.
325
00:19:02,270 --> 00:19:03,585
Wir könnten es uns sogar leisten,
326
00:19:03,685 --> 00:19:06,913
auf der Bank sind Tausende
und alles auf meinen Namen.
327
00:19:07,070 --> 00:19:10,279
Wenn ich es anspreche, sagt er,
er muss beim GeschÀft wohnen.
328
00:19:10,830 --> 00:19:12,559
Mit einem Kind wÀre es vielleicht anders.
329
00:19:12,870 --> 00:19:15,157
Glaub das ja nicht, Ted ist genauso.
330
00:19:15,310 --> 00:19:17,280
WĂŒrden ich und eine alte Maschine
nebeneinanderliegen,
331
00:19:17,380 --> 00:19:19,397
kannst du sichergehen,
wen von uns er auseinanderbaut.
332
00:19:19,550 --> 00:19:21,712
Sie haben beide nur Taxen im Kopf.
333
00:19:21,870 --> 00:19:25,158
Und wenn wir dann mal reden,
höre ich nur Taxi, Taxi, Taxi.
334
00:19:25,310 --> 00:19:28,473
Sogar im Bett sagt er noch:
"Wohin soll's gehen?"
335
00:19:29,030 --> 00:19:30,520
Du bist zu lieb zu ihm.
336
00:19:30,670 --> 00:19:32,513
Du musst dich auch mal durchsetzen.
337
00:19:32,990 --> 00:19:34,879
Kann schon sein, aber...
338
00:19:35,190 --> 00:19:37,352
Er ist ja kein schlechter Ehemann.
339
00:19:37,510 --> 00:19:40,992
Er hat nur kaum noch Zeit fĂŒr mich.
340
00:19:41,150 --> 00:19:44,597
Sogar heute, an unserem Hochzeitstag,
habe ich ihn kaum gesehen.
341
00:19:44,870 --> 00:19:47,760
Ihr geht doch heute Abend aus
und feiert, oder nicht?
342
00:19:48,270 --> 00:19:50,671
Wohl kaum, er hat nichts gesagt.
343
00:19:50,830 --> 00:19:53,310
Warte nicht ab, bis er etwas sagt.
Sag du es.
344
00:19:53,470 --> 00:19:55,871
Sag ihm, du willst ausgehen
und SpaĂ haben.
345
00:19:56,870 --> 00:19:59,441
- Meinst du?
- Was hast du zu verlieren?
346
00:20:03,910 --> 00:20:06,481
Ich muss zurĂŒck in die Kantine,
die Schule ist vorbei.
347
00:20:07,590 --> 00:20:08,796
Sieh in dir an.
348
00:20:08,950 --> 00:20:12,238
Zirkusdirektor Hawkins
und seine wilden Taxen.
349
00:20:12,390 --> 00:20:15,599
Das ist gut. Und jetzt ganz langsam,
genauso, weiter so.
350
00:20:15,950 --> 00:20:17,361
So ist es richtig.
351
00:20:17,510 --> 00:20:19,035
So ist es gut.
352
00:20:19,430 --> 00:20:21,230
Und immer daran denken:
Wenn Sie herumfahren,
353
00:20:21,390 --> 00:20:22,880
suchen Sie stets nach FahrgÀsten.
354
00:20:23,030 --> 00:20:24,680
Also immer Augen offen halten.
355
00:20:28,350 --> 00:20:31,559
Sehr schön.
Sie haben alle das Auge eines Taxifahrers.
356
00:20:32,070 --> 00:20:34,357
Ich spiele jetzt einen Fahrgast.
357
00:20:34,670 --> 00:20:35,876
Alle bereithalten.
358
00:20:44,350 --> 00:20:48,071
Sind Sie noch ganz dicht?
Sie sollen sie abholen, nicht umfahren.
359
00:20:48,550 --> 00:20:51,520
Tut mir Leid. Ich bin zu Àngstlich,
das ist mein Problem.
360
00:20:51,670 --> 00:20:53,991
Sparen Sie sich das fĂŒr Ihren Wanderverein.
Aussteigen.
361
00:20:54,830 --> 00:20:56,434
Das war gar nicht so ĂŒbel.
362
00:20:56,590 --> 00:20:59,190
Aber alle haben einen Fehler gemacht:
Die Flaggen sind noch oben.
363
00:20:59,590 --> 00:21:02,321
Sobald jemand Sie ruft,
muss die Flagge runter.
364
00:21:02,470 --> 00:21:03,835
Ich zeige es Ihnen, festhalten.
365
00:21:06,070 --> 00:21:09,040
So lÀuft das, aufgepasst.
Jemand muss "Taxi" rufen.
366
00:21:11,750 --> 00:21:13,400
Haben Sie es gesehen?
367
00:21:13,550 --> 00:21:16,121
Noch einmal. Eins, zwei.
368
00:21:16,510 --> 00:21:19,275
Beachten Sie die deutliche Geste
mit der rechten Hand.
369
00:21:19,430 --> 00:21:21,398
Probieren Sie es mal. Los.
370
00:21:24,470 --> 00:21:25,631
Bereit?
371
00:21:37,390 --> 00:21:38,801
Mit allen Fingern.
372
00:21:38,950 --> 00:21:41,237
Das ist Höflichkeit gegenĂŒber den Kunden,
373
00:21:41,390 --> 00:21:44,075
und wenn man das Trinkgeld hat,
ist alles in Ordnung.
374
00:21:54,270 --> 00:21:56,591
- Behalten Sie den Rest.
- Danke, Sir.
375
00:22:02,110 --> 00:22:05,956
Verzeihung, Sir,
gehört dieser Perlenohrring Ihnen?
376
00:22:06,110 --> 00:22:08,511
Was? Zur Tweedjacke?
377
00:22:14,470 --> 00:22:16,757
Ich habe ein paar gute neue Jungs.
378
00:22:16,910 --> 00:22:19,959
Einer ist etwas ĂŒbermotiviert,
könnte man sagen.
379
00:22:20,110 --> 00:22:23,000
Aber ich mache schon
einen guten Taxifahrer aus ihm.
380
00:22:23,550 --> 00:22:27,350
Mit etwas GlĂŒck haben wir nĂ€chsten Monat
vier weitere Taxen. Das macht 44,
381
00:22:27,510 --> 00:22:29,000
nicht ĂŒbel fĂŒr so eine Stadt.
382
00:22:29,150 --> 00:22:31,120
Mit einem Durchschnittsverdienst
von 30 Pfund pro Woche
383
00:22:31,220 --> 00:22:33,470
- verdienen wir richtig gut.
- Ich möchte heute ausgehen.
384
00:22:33,630 --> 00:22:35,598
Dann noch drei weitere Taxen und wir...
385
00:22:35,910 --> 00:22:38,561
- Du willst...
- Ich möchte heute Abend ausgehen.
386
00:22:38,710 --> 00:22:41,236
- In die Stadt oder so.
- In die Stadt? Wieso?
387
00:22:42,190 --> 00:22:45,433
Ich möchte eine gute Show sehen
und danach etwas essen.
388
00:22:46,110 --> 00:22:47,316
In Ordnung, Liebes.
389
00:22:47,470 --> 00:22:50,510
Ich dachte, dass du am Hochzeitstag
lieber Zeit mit mir verbringen möchtest.
390
00:22:50,670 --> 00:22:52,274
Ich meinte auch mit dir.
391
00:22:53,350 --> 00:22:55,557
Wieso dann in die Stadt?
392
00:22:55,710 --> 00:22:57,740
Tun wir das, was wir immer tun.
Wir holen eine Flasche,
393
00:22:57,840 --> 00:23:00,241
gucken fern
und dann kuscheln wir eine Runde.
394
00:23:01,390 --> 00:23:05,520
Wie letztes Jahr, als du mittendrin
doch wieder wegmusstest.
395
00:23:05,670 --> 00:23:06,667
Wobei denn?
396
00:23:06,767 --> 00:23:07,911
Amateur-Boxen.
397
00:23:08,750 --> 00:23:10,991
Da musst du dir heute Abend
keine Sorgen machen,
398
00:23:11,150 --> 00:23:12,754
es lÀuft ja kein Boxen.
399
00:23:12,910 --> 00:23:15,800
Nein, Charlie. Ich habe es beschlossen.
400
00:23:15,950 --> 00:23:17,998
Wir gehen um 19 Uhr aus.
401
00:23:18,150 --> 00:23:20,517
Ich habe Sally und Ted gefragt,
ob sie mitkommen.
402
00:23:20,670 --> 00:23:23,514
Und wir fahren nicht mit dem Taxi.
403
00:23:23,670 --> 00:23:25,240
Wir fahren mit Stil.
404
00:23:26,230 --> 00:23:27,516
Mit dem Bus.
405
00:23:37,150 --> 00:23:40,518
Langsam, Sie fahren keine Planierraupe.
406
00:23:40,670 --> 00:23:42,752
Ganz entspannt. Aufpassen!
407
00:23:45,030 --> 00:23:46,441
Knapp verfehlt.
408
00:23:46,590 --> 00:23:47,830
Lassen Sie es langsam angehen.
409
00:23:47,990 --> 00:23:50,834
Das ist ein altes Taxi, aber mein erstes.
Es liegt mir am Herzen.
410
00:24:02,390 --> 00:24:04,279
Was soll das?
411
00:24:04,990 --> 00:24:06,958
Lassen Sie das, Sie lenken ihn ab.
412
00:24:25,270 --> 00:24:26,999
Hier abbiegen.
413
00:24:49,350 --> 00:24:50,681
Wir sind zu Hause.
414
00:24:55,550 --> 00:24:58,633
Das hat SpaĂ gemacht, oder?
Ich habe es genossen.
415
00:24:58,790 --> 00:24:59,950
Das kann ich nicht behaupten.
416
00:25:00,830 --> 00:25:04,357
- Unfall?
- Nein, danke, uns reicht es.
417
00:25:10,950 --> 00:25:12,395
Was ist mit Smileys Taxi?
418
00:25:12,550 --> 00:25:13,680
Er ist noch nicht aufgetaucht,
419
00:25:13,780 --> 00:25:16,595
und er hat um 18 Uhr eine Fahrt
zum Flughafen und vier weitere Buchungen.
420
00:25:16,695 --> 00:25:19,156
- Kann keiner der Jungs ĂŒbernehmen?
- Nein, alle beschÀftigt.
421
00:25:19,310 --> 00:25:22,553
Flughafen? Wenn ich die Fahrt mache,
kann ich immer noch mit Peg ausgehen.
422
00:25:22,710 --> 00:25:23,935
Dann ĂŒbernehme ich die anderen.
423
00:25:24,035 --> 00:25:26,197
Aber du und Sal
wollt doch mit uns kommen?
424
00:25:26,350 --> 00:25:28,160
Wir können die Buchungen
nicht ausfallen lassen.
425
00:25:28,260 --> 00:25:30,840
- Es ist euer Hochzeitstag, nicht unserer.
- Wenn das ok fĂŒr dich ist.
426
00:25:30,940 --> 00:25:33,151
Sicher. Hier ist die Adresse
fĂŒr die Flughafen-Kunden.
427
00:25:33,310 --> 00:25:37,679
- Ich kann gerne fahren.
- Sie scherzen doch, oder?
428
00:25:37,830 --> 00:25:41,676
- Könnte ich nicht mitkommen und zusehen?
- Nein. Sie sollen nicht...
429
00:25:42,950 --> 00:25:44,315
Kommen Sie schon mit.
430
00:26:03,990 --> 00:26:07,233
- Bin fast fertig, nur noch eine Minute.
- Kein Grund zur Eile.
431
00:26:07,390 --> 00:26:11,111
Wie meinst du das? Ich muss nach Hause,
meine Haare frisieren und mich umziehen.
432
00:26:11,270 --> 00:26:12,840
Mach dir deswegen keinen Kopf.
433
00:26:12,990 --> 00:26:15,641
Du glaubst doch nicht,
dass ich so nach London fahre, oder?
434
00:26:15,790 --> 00:26:17,155
Nein, das glaube ich nicht.
435
00:26:17,310 --> 00:26:20,075
Smiley ist noch nicht da,
436
00:26:20,230 --> 00:26:23,837
und wir haben viele Buchungen,
und ich wusste, dass es ok fĂŒr dich ist...
437
00:26:23,990 --> 00:26:26,834
Bitte tu das nicht.
Das wirst du doch nicht tun!
438
00:26:37,830 --> 00:26:39,594
Das wÀre alles. Frisch verheiratet?
439
00:26:39,750 --> 00:26:42,560
- Ja.
- Wie schön. Dann ist ja alles gut.
440
00:26:47,630 --> 00:26:49,678
- Und meine Tasche?
- Sie ist schon im Wagen.
441
00:26:54,350 --> 00:26:55,954
Ist das die richtige Seife?
442
00:26:56,110 --> 00:26:59,000
War es grĂŒn fĂŒr ölige Haut
443
00:26:59,150 --> 00:27:01,437
oder ölig fĂŒr grĂŒne Haut?
444
00:27:02,270 --> 00:27:05,911
Aber nach 14 Jahren
bemerkt er eh nicht den Unterschied.
445
00:27:16,670 --> 00:27:18,160
- Das war alles?
- Ja.
446
00:27:18,310 --> 00:27:20,881
Es ist schon spÀt. Wo sind sie?
447
00:27:23,670 --> 00:27:25,195
Sparen Sie sich etwas fĂŒr spĂ€ter auf.
448
00:27:30,910 --> 00:27:34,278
- Das macht genau 12,60.
- Danke.
449
00:27:34,430 --> 00:27:37,752
- Behalten Sie den Rest.
- Danke. Und Ihnen schöne Flitterwochen.
450
00:27:37,910 --> 00:27:39,500
- Danke.
- Vergessen Sie Ihre Koffer nicht.
451
00:27:39,600 --> 00:27:41,074
Meine Kleider!
452
00:27:44,190 --> 00:27:47,956
Tut mir Leid,
zum GlĂŒck brauchen Sie die ja nicht.
453
00:27:55,110 --> 00:27:56,350
Steigen Sie ein.
454
00:28:11,630 --> 00:28:15,954
Wer hÀtte gedacht,
dass ein Handtuch so viel ausmacht?
455
00:28:25,870 --> 00:28:27,076
Wir schaffen es so gerade.
456
00:28:27,230 --> 00:28:29,995
Halbe Stunde fĂŒr die RĂŒckfahrt,
zehn Minuten fĂŒrs Umziehen.
457
00:28:30,390 --> 00:28:33,075
Was treibt der Kerl da?
Will er sich umbringen?
458
00:28:34,470 --> 00:28:35,596
Sind Sie ein Taxi?
459
00:28:35,750 --> 00:28:38,435
Nein. Das ist ein Taxi, ich bin ein Fahrer.
460
00:28:38,590 --> 00:28:40,400
Er ist ein SchĂŒler
und Sie sind ein Schwachkopf.
461
00:28:40,500 --> 00:28:41,580
Gehen Sie weg, ich habe es eilig.
462
00:28:41,680 --> 00:28:44,520
Sie mĂŒssen mir helfen.
Meine Frau bekommt ein Baby.
463
00:28:44,670 --> 00:28:47,060
Wenn ich nicht um 19 Uhr zu Hause bin,
bekommt meine einen Anfall.
464
00:28:47,160 --> 00:28:48,355
Nein, Sie mĂŒssen mir helfen.
465
00:28:48,510 --> 00:28:50,685
Ich muss sie ins Krankenhaus bringen.
Es ist unterwegs.
466
00:28:50,785 --> 00:28:53,625
Woher wissen Sie, dass es unterwegs ist?
Sie wissen nicht, wohin ich fahre.
467
00:28:53,725 --> 00:28:55,558
Nein. Das Baby ist unterwegs.
468
00:28:57,110 --> 00:28:58,874
Na gut, aber beeilen Sie sich bitte.
469
00:28:59,030 --> 00:29:01,078
- Durch das weiĂe Tor.
- Schon gut.
470
00:29:40,350 --> 00:29:42,591
So ein Pech.
Jetzt spinnt auch noch das FunkgerÀt.
471
00:29:42,750 --> 00:29:44,420
Ich kann Peg nicht sagen, wohin wir fahren.
472
00:29:44,520 --> 00:29:45,915
Bitte beeilen Sie sich.
473
00:29:46,070 --> 00:29:48,437
Ich fahre schon 50, Kumpel.
474
00:29:48,590 --> 00:29:50,991
- Sind wir bald da?
- Es ist nicht mehr weit.
475
00:29:51,150 --> 00:29:52,720
Das sagen Sie seit zehn Meilen.
476
00:29:53,590 --> 00:29:56,196
- Ich bin hier, Liebes.
- Wir sind alle hier.
477
00:29:57,750 --> 00:29:59,434
Wurde auch Zeit.
478
00:30:04,110 --> 00:30:06,920
Ich dachte, es wÀre Charlie. Wo ist Ted?
479
00:30:07,070 --> 00:30:09,755
Wir können nicht mit.
Er muss heute Abend arbeiten.
480
00:30:09,910 --> 00:30:11,480
Wie schade.
481
00:30:11,630 --> 00:30:14,520
Komm rein. Wir trinken was,
wÀhrend ich auf Charlie warte.
482
00:30:21,310 --> 00:30:22,994
WINGFIELD
GEBURTSKLINIK
483
00:30:23,870 --> 00:30:25,031
Wir fahren falsch.
484
00:30:25,190 --> 00:30:27,140
Er sagte, ich sollte reinfahren
und dann geradeaus.
485
00:30:27,240 --> 00:30:30,074
Aber auf dem Schild stand:
"Geburten zum Hintereingang."
486
00:30:37,670 --> 00:30:39,434
Da wÀren wir.
487
00:30:39,630 --> 00:30:42,236
Alles ok, falscher Alarm.
488
00:30:42,550 --> 00:30:45,076
- Wie bitte?
- Wir können wieder nach Hause.
489
00:30:45,670 --> 00:30:48,355
Könnten Sie sich beeilen?
Sie hat etwas im Ofen.
490
00:30:49,230 --> 00:30:50,914
Das kann man wohl sagen.
491
00:31:08,750 --> 00:31:10,514
Er ist spÀt dran, oder?
492
00:31:10,790 --> 00:31:13,316
- Wer?
- Charlie.
493
00:31:14,150 --> 00:31:16,994
Ja. Er scheint sich etwas zu verspÀten.
494
00:31:17,910 --> 00:31:21,756
Da haben wir noch Zeit
fĂŒr einen weiteren Drink.
495
00:31:34,470 --> 00:31:36,711
Da wÀren wir. Jetzt aber schnell, bitte.
496
00:31:36,870 --> 00:31:39,874
- Danke. Wie viel schulde ich Ihnen?
- Was sagt die Uhr?
497
00:31:41,310 --> 00:31:45,395
- Was ist, Liebes?
- Oh nein! Bitte nicht.
498
00:31:54,110 --> 00:31:55,280
An der nÀchsten Kreuzung links.
499
00:31:55,380 --> 00:31:58,757
Ich weiĂ. Ich fuhr die Strecke schon mal,
schon vergessen?
500
00:31:59,510 --> 00:32:02,400
Es kommt oder es geht, was denn jetzt?
501
00:32:02,750 --> 00:32:05,117
Wie es wohl ist, ein Baby zu bekommen?
502
00:32:05,270 --> 00:32:08,240
- Wieso fragen Sie nicht sie?
- In Ordnung.
503
00:32:20,030 --> 00:32:22,237
Wir können wieder nach Hause fahren.
504
00:32:22,390 --> 00:32:25,792
Moment, sind Sie ganz sicher,
dass sie ein Baby bekommt?
505
00:32:25,950 --> 00:32:30,399
Das ist kaum ĂŒberraschend.
Der Termin ist erst nÀchste Woche.
506
00:32:30,870 --> 00:32:33,714
Wenn Sie meinen, dass ich
bis nÀchste Woche hin-und herfahre,
507
00:32:33,870 --> 00:32:35,360
dann mĂŒssen Sie verrĂŒckt sein.
508
00:32:53,830 --> 00:32:55,480
Halt! Halten Sie das Taxi an.
509
00:32:58,430 --> 00:33:01,673
Hilfe, Schwester!
510
00:33:07,670 --> 00:33:09,274
Wozu braucht er eine Schwester?
511
00:33:09,430 --> 00:33:10,875
Keine Ahnung.
512
00:33:11,590 --> 00:33:13,720
Aber wenn es das ist, was ich denke,
machen Sie ein Feuer,
513
00:33:13,820 --> 00:33:15,870
setzen einen Kessel auf
und lassen die Uhr weiterlaufen.
514
00:33:17,110 --> 00:33:18,521
Ja, natĂŒrlich.
515
00:33:20,950 --> 00:33:23,601
FĂŒr ihn gibt es nur ein Wort.
516
00:33:24,190 --> 00:33:26,590
Ekel, oder?
517
00:33:30,270 --> 00:33:33,274
Aber ich nehme das nicht mehr hin,
518
00:33:33,950 --> 00:33:35,475
das war's.
519
00:33:36,750 --> 00:33:40,835
WeiĂt du, was ich tun werde,
wenn er nach Hause kommt?
520
00:33:43,190 --> 00:33:45,158
Ich sage es dir.
521
00:33:45,910 --> 00:33:50,837
Ich werde rein gar nichts tun.
522
00:33:51,310 --> 00:33:52,914
Das werde ich tun.
523
00:34:19,310 --> 00:34:22,154
- Ist es da?
- Noch nicht.
524
00:34:25,470 --> 00:34:28,280
Die Warterei ist schrecklich,
ich halte das nicht mehr aus.
525
00:34:28,430 --> 00:34:31,274
Was soll das Getue?
Man könnte meinen, es wÀre Ihres.
526
00:34:57,030 --> 00:34:58,520
Wir sind Papis!
527
00:35:01,830 --> 00:35:03,514
- Wer ist der Vater?
- Ich!
528
00:35:03,670 --> 00:35:05,860
- Er ist der Vater.
- Sie haben einen tĂŒchtigen Jungen.
529
00:35:05,960 --> 00:35:07,395
Gut gemacht, GlĂŒckwunsch.
530
00:35:09,630 --> 00:35:11,314
- Nicht ich, er.
- Und Sie auch.
531
00:35:11,470 --> 00:35:13,240
- Danke.
- Setzen Sie sich, ruhen Sie sich aus.
532
00:35:13,340 --> 00:35:15,836
Nein, mir geht es ausgezeichnet.
533
00:35:15,990 --> 00:35:17,470
Sie haben die Uhr noch nicht gesehen.
534
00:35:24,270 --> 00:35:26,079
Schwester, kommen Sie mal her.
535
00:36:19,950 --> 00:36:22,396
- Bist du wach?
- Raus!
536
00:36:23,990 --> 00:36:26,721
Tut mir Leid, dass ich es nicht schaffte,
537
00:36:26,910 --> 00:36:30,596
aber ich war mit Pintpot im Taxi unterwegs
und wir bekamen ein Baby.
538
00:37:02,950 --> 00:37:04,281
Bist du da drin?
539
00:37:12,550 --> 00:37:14,040
Lass mich rein.
540
00:37:14,790 --> 00:37:16,201
Ich möchte dich sprechen.
541
00:37:18,150 --> 00:37:20,278
Komm schon.
542
00:37:25,670 --> 00:37:28,355
Ich möchte mit dir
ĂŒber gestern Abend reden.
543
00:37:33,150 --> 00:37:36,120
Guten Morgen. Wie geht es dir?
544
00:37:36,350 --> 00:37:39,672
Ich weiĂ, du bist sauer,
aber es war nicht meine Schuld.
545
00:37:39,830 --> 00:37:41,832
Wieso sollte ich sauer sein?
546
00:37:42,310 --> 00:37:44,916
- Wegen gestern Abend.
- Was war denn gestern Abend?
547
00:37:45,430 --> 00:37:48,513
Du weiĂt schon. Ich kam nicht rechtzeitig,
damit wir ausgehen konnten.
548
00:37:48,750 --> 00:37:51,959
Ich erinnere mich.
549
00:37:52,150 --> 00:37:56,474
- Du hast ein Baby bekommen.
- Nein, nicht ich, diese Frau im Taxi.
550
00:37:56,750 --> 00:37:58,885
Wir haben die FrischvermÀhlten
zum Flughafen gefahren.
551
00:37:58,985 --> 00:38:02,511
- Und sie bekamen ein Baby.
- Nicht sie, das andere Paar.
552
00:38:02,670 --> 00:38:05,150
Wir fuhren zurĂŒck vom...
Was bringt das schon?
553
00:38:05,310 --> 00:38:08,757
- Du glaubst mir eh nicht.
- NatĂŒrlich glaube ich dir.
554
00:38:09,070 --> 00:38:11,516
Du bist nicht clever genug,
dir so eine Ausrede auszudenken.
555
00:38:11,670 --> 00:38:13,991
Ich möchte mich eigentlich
nur entschuldigen.
556
00:38:14,150 --> 00:38:16,517
Nein, ich muss mich entschuldigen.
557
00:38:17,750 --> 00:38:20,276
- Du? WofĂŒr?
- Ich habe nachgedacht.
558
00:38:20,510 --> 00:38:24,401
Es ist unverschÀmt von mir,
dass ich den ganzen Tag nur meckere
559
00:38:24,550 --> 00:38:27,474
und von dir erwarte,
mich ein Mal im Jahr auszufĂŒhren.
560
00:38:27,630 --> 00:38:32,238
- Ich sage nicht, dass du unverschÀmt bist.
- Aber ich sehe es so.
561
00:38:33,150 --> 00:38:35,517
Das Problem ist,
dass ich nichts zu tun habe.
562
00:38:35,830 --> 00:38:39,198
Aber keine Sorge,
ich besorge mir einen Job.
563
00:38:41,350 --> 00:38:42,636
Du tust was?
564
00:38:48,270 --> 00:38:52,719
Du mĂŒsstest lĂ€ngst unten sein, Liebling.
Es scheint Ărger zu geben.
565
00:38:52,870 --> 00:38:54,076
Das ist jetzt egal.
566
00:38:54,270 --> 00:38:56,040
Was meinst du damit,
dass du dir einen Job besorgst?
567
00:38:56,140 --> 00:38:59,118
- Wie ich es sagte, ich werde arbeiten.
- Das wirst du nicht.
568
00:38:59,430 --> 00:39:01,273
"Einen Job besorgen."
569
00:39:01,430 --> 00:39:04,115
Ich habe noch nie
etwas LÀcherlicheres gehört.
570
00:39:04,270 --> 00:39:07,353
- Was kannst du schon?
- Ich werde nichts mehr fĂŒr dich tun können.
571
00:39:07,510 --> 00:39:09,194
Aber fĂŒr andere kann ich einiges tun.
572
00:39:09,350 --> 00:39:14,356
- Besorg dir einen Job. Mir ist es egal.
- Das werde ich.
573
00:39:15,590 --> 00:39:18,196
Das war nur ein Scherz.
574
00:39:20,030 --> 00:39:21,953
Was ist da drauĂen los?
575
00:39:23,830 --> 00:39:25,514
Wo sind meine verdammten Schuhe?
576
00:39:28,670 --> 00:39:31,321
Einer nach dem anderen, bitte.
577
00:39:31,470 --> 00:39:32,470
Ruhe!
578
00:39:33,870 --> 00:39:37,397
So ist es besser.
Das ist keine Friedenskonferenz.
579
00:39:37,590 --> 00:39:38,955
Lasst uns diese Sache klÀren.
580
00:39:39,110 --> 00:39:42,159
Es gibt nichts zu klÀren.
Sie fÀhrt dieses Taxi nicht, Ende.
581
00:39:45,550 --> 00:39:47,393
Was soll der ganze Aufruhr?
582
00:39:47,550 --> 00:39:49,791
Hallo, Flo. Lange nicht gesehen.
Wie geht's?
583
00:39:49,950 --> 00:39:53,432
Mir geht es gut, aber Smiley nicht.
Er ist im Krankenhaus.
584
00:39:53,590 --> 00:39:56,639
Das tut mir Leid.
Hatte mich schon gewundert wegen gestern.
585
00:39:56,790 --> 00:39:59,157
Er erholt sich. Ihn bringt nichts um.
586
00:39:59,350 --> 00:40:01,830
Ich möchte sein Taxi fĂŒr ihn fahren.
587
00:40:02,070 --> 00:40:04,550
Es wÀre Unsinn, es nicht zu fahren
und Geld zu verlieren.
588
00:40:04,710 --> 00:40:06,075
- Wer ist dagegen?
- Ich.
589
00:40:06,230 --> 00:40:08,670
- Es verletzt die Gewerkschaftsregeln.
- Gewerkschaftsregeln?
590
00:40:08,790 --> 00:40:12,795
Sie erledigt den Job eines Mannes und
verschlechtert unsere Arbeitsbedingungen.
591
00:40:12,950 --> 00:40:14,839
- Inwiefern?
- Zuerst einmal
592
00:40:14,990 --> 00:40:16,591
mĂŒssen wir darauf achten, was wir sagen.
593
00:40:16,710 --> 00:40:19,236
Und auĂerdem
gibt es hier nur eine Toilette.
594
00:40:19,390 --> 00:40:22,155
Was die Sprache betrifft:
Ich vergaĂ mehr, als Sie je wussten.
595
00:40:22,510 --> 00:40:25,241
Und Problem zwei gibt es nicht,
weil ich da nicht hinwill.
596
00:40:26,390 --> 00:40:29,155
Gut fĂŒr Sie.
Was sagen Sie, Allbright?
597
00:40:29,310 --> 00:40:33,918
Sehr lustig. Aber wenn sie dieses Taxi
fÀhrt, rufe ich alle Jungs zusammen.
598
00:40:34,070 --> 00:40:35,840
Vergessen Sie es,
ich will keinen Ărger machen.
599
00:40:35,940 --> 00:40:37,180
Tut mir Leid, aber was soll ich tun?
600
00:40:37,280 --> 00:40:39,085
Keine Sorge,
ich kĂŒmmere mich um Sie und Smiley.
601
00:40:39,185 --> 00:40:40,754
- Danke.
- Legen wir los.
602
00:40:40,910 --> 00:40:43,436
In Ordnung.
Los, die Taxen mĂŒssen auf die StraĂe.
603
00:40:44,710 --> 00:40:45,950
Alles in Ordnung?
604
00:40:46,110 --> 00:40:49,034
Nein, ich mag einen schönen Kampf.
Sie gaben viel zu schnell nach.
605
00:40:49,190 --> 00:40:51,477
Das sagen Sie sicher allen MĂ€dchen.
606
00:40:54,590 --> 00:40:57,639
Mrs. Simms. Könnten Sie kurz hochkommen?
607
00:40:58,390 --> 00:41:00,552
Ich möchte mit Ihnen
ĂŒber einen Job sprechen.
608
00:41:02,190 --> 00:41:05,160
- Das war im Grunde alles.
- Ist das Ihr Ernst?
609
00:41:05,310 --> 00:41:08,712
NatĂŒrlich. Es ist an der Zeit,
dass wir diesen MĂ€nnern die Stirn bieten.
610
00:41:08,870 --> 00:41:11,077
MĂ€nner, die sind nur fĂŒr eine Sache gut.
611
00:41:11,230 --> 00:41:13,631
Und ohne uns wÀren sie darin
auch nicht so gut.
612
00:41:14,270 --> 00:41:18,116
- Was sagen Sie? Sind Sie dabei?
- Ich könnte die Arbeit gebrauchen.
613
00:41:18,270 --> 00:41:20,671
Aber es wird nicht leicht.
Es wird einige Wochen dauern.
614
00:41:20,830 --> 00:41:22,912
Je eher wir loslegen, desto besser.
615
00:41:23,230 --> 00:41:27,235
- Was wird Mr. Hawkins dazu sagen?
- Nichts, weil wir ihm nichts sagen werden.
616
00:41:27,510 --> 00:41:29,399
Es soll eine Ăberraschung fĂŒr ihn sein?
617
00:41:29,550 --> 00:41:31,632
Eine RiesenĂŒberraschung.
618
00:42:04,070 --> 00:42:05,401
Ich nehme 15.
619
00:43:42,590 --> 00:43:44,274
Darf ich bitte Ihre Beine sehen?
620
00:43:45,750 --> 00:43:47,081
Sie haben den Job.
621
00:43:47,470 --> 00:43:48,881
Die NĂ€chste, bitte.
622
00:43:58,470 --> 00:43:59,631
Sie haben den Job.
623
00:44:05,630 --> 00:44:06,870
RĂŒckkehr der Arbeiter.
624
00:44:07,030 --> 00:44:09,078
Sei still. Komm rein.
625
00:44:10,710 --> 00:44:12,360
- Morgen.
- Setz dich.
626
00:44:13,230 --> 00:44:14,994
Greif zu, Mittagessen.
627
00:44:15,430 --> 00:44:17,270
Es gibt kalten RĂ€ucherhering,
kaltes Kotelett,
628
00:44:17,390 --> 00:44:21,076
schimmligen KĂ€se, altes Brot
und Kartoffelbrei mit Klumpen.
629
00:44:21,910 --> 00:44:24,754
Nein, danke.
Ich habe keinen Hunger.
630
00:44:26,830 --> 00:44:29,151
Du bist sicher froh,
wenn Peg diesen Job aufgibt.
631
00:44:29,310 --> 00:44:32,598
So ein Unsinn.
Ich komme gut ohne sie klar, keine Sorge.
632
00:44:33,950 --> 00:44:34,942
So sieht es auch aus.
633
00:44:35,042 --> 00:44:37,994
Ich hatte seit zwei Monaten
kein anstÀndiges Abendessen mehr.
634
00:44:38,150 --> 00:44:41,518
Morgens um sieben geht sie und
ich weiĂ nicht, wann sie zurĂŒckkommt.
635
00:44:41,670 --> 00:44:43,320
Ich sehe sie kaum noch.
636
00:44:43,470 --> 00:44:45,080
- Was tut sie?
- Woher soll ich das wissen?
637
00:44:45,180 --> 00:44:47,835
- Hast du sie nicht gefragt?
- Sicher nicht.
638
00:44:47,990 --> 00:44:50,560
Wenn sie es nicht erzÀhlen will,
frage ich ganz sicher nicht nach.
639
00:44:50,660 --> 00:44:52,877
Es ist mir völlig egal, so ist es.
640
00:44:53,070 --> 00:44:54,834
Gott, Charlie, bitte.
641
00:44:55,150 --> 00:44:56,914
So behandelt man doch keine Frauen.
642
00:44:57,070 --> 00:44:58,910
Hör an, wer da redet.
Was ist mit dir und Salm
643
00:44:59,270 --> 00:45:01,557
Das ist was anderes.
Wir sind nicht verheiratet.
644
00:45:01,870 --> 00:45:06,114
Ich habe ein ernstes GesprÀch
mit ihr gefĂŒhrt und wir kamen ĂŒberein.
645
00:45:06,270 --> 00:45:09,797
- Und wie?
- Keine Ahnung, wir reden nicht mehr.
646
00:45:10,830 --> 00:45:12,161
Siehst du?
647
00:45:12,990 --> 00:45:16,551
Ich krieche nicht zu Kreuze
und bettle um Informationen.
648
00:45:16,710 --> 00:45:19,485
Wenn sie mir sagen will, was sie tut, ok.
Aber ich werde nicht fragen.
649
00:45:19,585 --> 00:45:21,678
Es ist mir egal, ich will es nicht wissen.
650
00:45:29,190 --> 00:45:31,636
Was treibt sie? Was tut sie?
651
00:45:32,070 --> 00:45:34,676
ACHTEN SIE
AUF UNSERE TAXEN
652
00:45:34,830 --> 00:45:37,310
TAG-UND NACHTSERVICE
653
00:45:37,470 --> 00:45:39,677
START
HEUTE
654
00:46:13,870 --> 00:46:16,441
Gut, MĂ€dels. Wir sind so weit.
655
00:46:16,950 --> 00:46:21,956
Ihr fahrt jetzt da raus und schnappt diesen
MĂ€nnern alle Kunden vor der Nase weg.
656
00:46:22,350 --> 00:46:25,433
Mir ist egal, wie ihr es macht,
immer mit Anstand,
657
00:46:25,590 --> 00:46:27,831
aber holt die Kunden in eure Taxen.
658
00:46:29,670 --> 00:46:33,311
Hinten ins Taxi, Liebes,
nicht auf den Vordersitz.
659
00:46:34,030 --> 00:46:35,077
Noch Fragen?
660
00:46:35,510 --> 00:46:37,751
Meinst du wirklich, wir haben eine Chance?
661
00:46:37,910 --> 00:46:40,959
Es gibt doch weitaus mehr mÀnnliche Fahrer.
662
00:46:41,270 --> 00:46:44,991
Ich weiĂ,
aber MĂ€nner haben nicht eure VorzĂŒge.
663
00:46:45,310 --> 00:46:47,233
Lasst einfach eure Scheinwerfer aufblitzen.
664
00:46:49,470 --> 00:46:51,632
Und das ist erst der Anfang.
665
00:46:51,790 --> 00:46:54,999
Es werden mehr von euch auf der StraĂe
sein, Flo und ich bilden noch aus.
666
00:46:55,430 --> 00:46:59,230
Und wenn ein mÀnnlicher Kunde
etwas anderes will?
667
00:46:59,590 --> 00:47:01,797
- Dann benutzt du das hier.
- Was ist das?
668
00:47:01,950 --> 00:47:03,361
Eine Antriebskurbel.
669
00:47:03,510 --> 00:47:05,558
Es gibt nichts Besseres,
um den Trieb einzudÀmmen.
670
00:47:06,630 --> 00:47:08,951
Gut. Ab in eure Taxen, MĂ€dels.
671
00:47:13,070 --> 00:47:16,517
Es ist so weit.
Hoffentlich tue ich das Richtige.
672
00:47:16,670 --> 00:47:18,593
Immer noch Sorgen wegen Ihres Alten?
673
00:47:19,670 --> 00:47:22,435
Sie sagten doch selbst,
er hÀtte nur Taxen im Sinn.
674
00:47:23,070 --> 00:47:25,914
Sie verschaffen ihm nur ein paar mehr,
um die er sich kĂŒmmern kann.
675
00:47:27,030 --> 00:47:28,236
Ich weiĂ, aber...
676
00:47:28,870 --> 00:47:30,998
Aber wir verwenden hier sein ganzes Geld.
677
00:47:31,150 --> 00:47:33,994
Und Sie schlagen ihn gerade
mit seinen eigenen Waffen.
678
00:47:34,630 --> 00:47:38,316
Wenn ihn das nicht zur Vernunft bringt
und er Sie wahrnimmt, dann war's das.
679
00:47:38,470 --> 00:47:40,518
Und jetzt ist es eh zu spÀt.
680
00:47:41,830 --> 00:47:44,310
Stimmt. Sie sollen loslegen.
681
00:47:44,470 --> 00:47:45,995
Das ist die richtige Haltung.
682
00:47:46,750 --> 00:47:48,320
Ok. Schilder an.
683
00:47:48,470 --> 00:47:51,519
Glamcabs
TELEFON 32323 - ICH BIN FREI
684
00:47:52,630 --> 00:47:54,314
Wagen rollen!
685
00:48:31,590 --> 00:48:34,275
Sie erraten nie, was ich eben gesehen habe.
686
00:48:34,590 --> 00:48:37,480
Eine umwerfende Lady, die ein Taxi fuhr.
687
00:48:37,630 --> 00:48:38,870
Niemals.
688
00:48:39,030 --> 00:48:41,040
Und ich sah,
wie Charlie Clore SchnĂŒrsenkel verkaufte.
689
00:48:41,140 --> 00:48:42,037
Wie teuer waren sie?
690
00:48:42,190 --> 00:48:43,476
Trinken Sie einen Tee.
691
00:48:43,630 --> 00:48:45,997
- Danke.
- Umwerfende Lady, die ein Taxi fuhr.
692
00:48:46,150 --> 00:48:47,197
Aber so war es.
693
00:48:47,350 --> 00:48:51,241
Eine BrĂŒnette und sie hatte lange Beine
und all den Rest.
694
00:48:51,710 --> 00:48:53,041
Keine versauten Gedanken.
695
00:48:53,190 --> 00:48:57,115
Vögelchen fahren keine Taxen.
Das können sie nicht, sie haben keine...
696
00:48:59,030 --> 00:49:00,270
Da ist sie ja.
697
00:49:00,710 --> 00:49:03,714
Verzeihung. Ist hier das Taxifahrer-Café?
698
00:49:04,830 --> 00:49:06,673
- Stimmt.
- Wunderbar.
699
00:49:07,310 --> 00:49:09,916
Ich nehme... Was noch mal?
700
00:49:10,070 --> 00:49:12,596
Eine Tasse Tee und ein GebÀck.
701
00:49:13,230 --> 00:49:14,755
- Ich haue ab.
- Wieso die Eile?
702
00:49:14,910 --> 00:49:16,992
Meine Alte darf mich hier nicht erwischen.
703
00:49:17,270 --> 00:49:19,470
Wegen der Fahrerinnen
darf ich nicht mehr Busse fahren.
704
00:49:21,390 --> 00:49:24,155
- Ist einer von Ihnen frei?
- Ich, mein Lieber.
705
00:49:24,710 --> 00:49:25,791
Wunderbar.
706
00:49:27,030 --> 00:49:30,273
WĂŒrden Sie mich zum Station Hotel fahren?
Lassen Sie sich Zeit.
707
00:49:30,430 --> 00:49:31,955
Liebend gerne.
708
00:49:32,350 --> 00:49:34,398
Entschuldigen Sie,
aber wir haben hier ein System.
709
00:49:34,750 --> 00:49:37,740
Wer zuerst reinkommt, fÀhrt zuerst.
Len war zuerst hier, es ist sein Kunde.
710
00:49:37,840 --> 00:49:39,194
Oje.
711
00:49:40,350 --> 00:49:44,036
Tut mir sehr Leid,
aber ich kann Sie wohl nicht fahren.
712
00:49:44,950 --> 00:49:48,272
Das glaube ich nicht.
Ich habe auch ein System, Ladys first.
713
00:49:49,510 --> 00:49:50,671
Nach Ihnen.
714
00:49:53,550 --> 00:49:56,315
Was sollen wir dagegen unternehmen?
715
00:49:58,190 --> 00:50:00,591
Schluss mit dem Geschrei.
Ich kann sie nicht aufhalten.
716
00:50:00,750 --> 00:50:04,038
Auf den StraĂen sind mindestens
zwei Dutzend von denen. Das ist unfair.
717
00:50:04,190 --> 00:50:06,033
Und diese Kurven.
718
00:50:06,590 --> 00:50:09,480
Lass diese Widerlichkeiten.
Dagegen haben wir keine Chance.
719
00:50:09,630 --> 00:50:11,439
Sie mĂŒssen etwas unternehmen.
720
00:50:11,590 --> 00:50:12,921
Was soll ich denn bitte tun?
721
00:50:13,070 --> 00:50:14,910
Sie alle in enge Röcke
und Gummibusen stecken?
722
00:50:15,030 --> 00:50:17,795
- Das ist doch Unsinn.
- Da kommt Charlie.
723
00:50:19,030 --> 00:50:20,520
Mal hören, was er dazu zu sagen hat.
724
00:50:21,510 --> 00:50:22,921
Du musst etwas tun.
725
00:50:23,070 --> 00:50:25,198
Die Jungs beschweren sich
ĂŒber die anderen Taxen.
726
00:50:25,350 --> 00:50:28,957
Ich weià Bescheid, und mir missfÀllt
es auch. Ich habe sie eben gesehen.
727
00:50:29,270 --> 00:50:30,900
- Wie sieht sie aus?
- Sie hatte einen...
728
00:50:31,000 --> 00:50:33,800
- Wen kĂŒmmerts, wie sie aussieht?
- Die Kunden bestimmt.
729
00:50:35,270 --> 00:50:37,318
Wir reden in der Kantine darĂŒber.
730
00:50:42,046 --> 00:50:43,217
Glamcabs
DIE MODERNE ART ZU REISEN
731
00:50:43,317 --> 00:50:44,993
- Woher ist das?
- Ich habe es aufgehÀngt.
732
00:50:45,150 --> 00:50:46,870
Ich dachte, es wĂŒrde den Laden verschönern.
733
00:50:51,590 --> 00:50:54,594
- Subversive KrÀfte.
- Frech, dass sie das aufgehÀngt hat.
734
00:50:54,750 --> 00:50:56,479
- Woher hast du das?
- Jemand gab es mir.
735
00:50:56,750 --> 00:50:58,957
Klingt nach einem wundervollen Service.
736
00:50:59,350 --> 00:51:00,476
Hört mal her:
737
00:51:00,870 --> 00:51:03,635
"Glamcabs, die moderne Art zu reisen.
738
00:51:03,870 --> 00:51:05,156
Keine zugigen, alten Taxen.
739
00:51:05,310 --> 00:51:08,154
WĂ€hlen Sie 3-2-3-2-3
fĂŒr einen schnellen und guten Service.
740
00:51:08,670 --> 00:51:10,081
Keine Wartezeit, kein Trinkgeld."
741
00:51:11,310 --> 00:51:12,311
Kein Trinkgeld?
742
00:51:14,070 --> 00:51:16,232
Das hört sich aber
nach echter Konkurrenz an.
743
00:51:17,350 --> 00:51:18,636
Und das hier.
744
00:51:18,790 --> 00:51:20,997
"Unsere Fahrerinnen tun Ihnen Gutes.
745
00:51:21,190 --> 00:51:23,192
Fragen Sie einfach nach."
746
00:51:24,430 --> 00:51:25,431
Wirklich?
747
00:51:26,830 --> 00:51:29,231
- Wie war die Nummer?
- Mund halten!
748
00:51:30,030 --> 00:51:32,351
Ihr bleibt hier.
Ich finde raus, wer dahintersteckt.
749
00:51:33,830 --> 00:51:36,800
32 Dawson Street. Danke, Sir.
750
00:51:37,310 --> 00:51:38,675
- Hast du gehört?
- Ja.
751
00:51:40,310 --> 00:51:42,551
Anthea, bitte melden.
752
00:51:44,710 --> 00:51:48,192
Fahr zur Dawson Street 32
und hol einen Herrn ab.
753
00:51:48,430 --> 00:51:50,159
- Ok?
- NatĂŒrlich, Liebes.
754
00:51:50,470 --> 00:51:53,076
Ich hole Herren ab, seit ich 17 bin.
755
00:51:54,790 --> 00:51:58,431
Wenn weiter so viele Buchungen kommen,
brauchen wir doppelt so viele Wagen.
756
00:52:01,110 --> 00:52:02,555
Glamcabs, zu Ihren Diensten.
757
00:52:04,270 --> 00:52:05,271
Moment.
758
00:52:05,870 --> 00:52:07,201
Wer ist da?
759
00:52:08,070 --> 00:52:11,711
Hier spricht die Zentrale.
Wie kann ich behilflich sein?
760
00:52:11,870 --> 00:52:14,271
Hier spricht Charlie Hawkins,
Speedee Cab Company,
761
00:52:14,430 --> 00:52:15,670
ich möchte Ihren Boss sprechen.
762
00:52:16,550 --> 00:52:19,633
Einen Augenblick, ich stelle Sie durch.
763
00:52:25,030 --> 00:52:28,512
Guten Morgen, Mr. Hawkins.
Benötigen Sie ein Taxi?
764
00:52:29,030 --> 00:52:31,681
Nein, ich benötige kein Taxi.
Mit wem spreche ich?
765
00:52:31,830 --> 00:52:33,559
Mrs. Glam, natĂŒrlich.
766
00:52:34,390 --> 00:52:35,960
NatĂŒrlich.
767
00:52:37,990 --> 00:52:40,400
Ganz offensichtlich haben Sie
keine Erfahrung im Taxi-GeschÀft,
768
00:52:40,500 --> 00:52:43,473
daher rufe ich an,
um Ihnen einen freundlichen Rat zu geben.
769
00:52:43,750 --> 00:52:45,195
Es soll doch niemand Geld verlieren.
770
00:52:45,350 --> 00:52:48,160
Das wird mir kaum passieren,
771
00:52:48,310 --> 00:52:50,711
wenn ich mir
unsere heutigen GeschÀfte so ansehe.
772
00:52:51,270 --> 00:52:55,161
Sicher, erster Tag,
AnfĂ€ngerglĂŒck, Neuheit und all das.
773
00:52:55,630 --> 00:52:56,785
Aber das wird nicht andauern.
774
00:52:56,885 --> 00:53:00,079
Diese Stadt braucht nicht
zwei Taxi-Unternehmen.
775
00:53:00,230 --> 00:53:03,359
Das sehe ich genauso.
Sie haben völlig recht.
776
00:53:03,790 --> 00:53:05,918
Jetzt höre ich eine vernĂŒnftige Frau.
777
00:53:06,430 --> 00:53:10,515
Ich sage Ihnen nun, was mir vorschwebt.
Ich kaufe Sie auf.
778
00:53:10,670 --> 00:53:13,355
Das ist sehr anstÀndig von Ihnen,
779
00:53:13,590 --> 00:53:15,752
aber es wÀre wohl weitaus angebrachter,
780
00:53:16,110 --> 00:53:18,431
wenn ich Ihr altes GeschÀft
ĂŒbernehmen wĂŒrde.
781
00:53:19,830 --> 00:53:20,822
Mein altes GeschÀft?
782
00:53:20,922 --> 00:53:23,794
Ich mĂŒsste natĂŒrlich
viele alte Taxen ausrangieren.
783
00:53:24,830 --> 00:53:29,199
Und Sie mĂŒssen zugeben: Auch Ihre Fahrer
haben schon bessere Zeiten gesehen.
784
00:53:29,350 --> 00:53:31,796
Bessere Zeiten?
Wie können Sie es wagen...
785
00:53:32,590 --> 00:53:34,180
Ich werde Ihnen zeigen,
wer hier veraltet ist!
786
00:53:34,280 --> 00:53:35,830
Wenn Sie Krieg wollen,
dann bekommen Sie ihn!
787
00:53:43,430 --> 00:53:45,273
Mein Mann hat mir den Krieg erklÀrt.
788
00:53:45,790 --> 00:53:49,078
Er wird es bereuen. Unsere Truppen
haben bessere Waffen als seine.
789
00:54:46,470 --> 00:54:48,279
Komm endlich ins Bett.
790
00:54:48,790 --> 00:54:51,150
Wie soll ich schlafen,
wenn du die ganze Nacht herumrennst?
791
00:54:51,670 --> 00:54:54,150
Schlafen?
Du sollst nicht schlafen.
792
00:54:54,430 --> 00:54:56,831
Du sollst nachdenken,
wie wir die Glamcab-Truppe loswerden.
793
00:54:58,710 --> 00:55:01,200
Du machst dir doch keine Sorgen
wegen eines Haufens dummer Frauen?
794
00:55:01,300 --> 00:55:03,756
NatĂŒrlich nicht.
795
00:55:03,990 --> 00:55:07,358
Aber wenn sie weiter unser GeschÀft
schÀdigen, brauchen wir deinen Job.
796
00:55:07,870 --> 00:55:09,156
LĂ€uft es so schlecht?
797
00:55:12,190 --> 00:55:15,194
Wieso verkaufst du dann nicht,
solange du noch die Chance hast?
798
00:55:15,830 --> 00:55:18,481
Dann könnten wir das Landhaus kaufen
und das Leben genieĂen.
799
00:55:19,470 --> 00:55:20,517
Niemals!
800
00:55:21,190 --> 00:55:22,999
Ich werde nicht kampïŹos aufgeben.
801
00:55:23,270 --> 00:55:24,556
Wieso musst du denn kÀmpfen?
802
00:55:24,710 --> 00:55:29,955
Wieso gehst du nicht zu dieser Mrs. Glam
und klÀrst alles?
803
00:55:33,030 --> 00:55:37,354
Mit meinem alten Charme? Was fĂŒr
eine wundervolle Idee, ich liebe dich.
804
00:55:40,630 --> 00:55:43,440
Ich kann mir vorstellen, wie sie ist,
ich habe mit ihr telefoniert.
805
00:55:44,270 --> 00:55:45,681
Ich sehe sie förmlich vor mir.
806
00:55:45,830 --> 00:55:48,310
Eine knochige alte Schachtel
mit Schnurrbart.
807
00:55:48,910 --> 00:55:49,950
Vielleicht sogar mit Bart.
808
00:55:50,230 --> 00:55:52,995
Ich werde sie schlagen,
auch wenn ich Verluste mache.
809
00:55:53,750 --> 00:55:56,799
Das ist es! Ich werde sie unterbieten.
810
00:56:02,510 --> 00:56:05,081
Drucken Sie mir 1000 solcher Zettel.
Bitte sofort.
811
00:56:06,110 --> 00:56:08,350
SPEEDEE CABS - TOLLES ANGEBOT
DER ERSTE KILOMETER GRATIS
812
00:56:08,470 --> 00:56:10,154
Sofort geht es leider nicht.
813
00:56:11,390 --> 00:56:13,438
Ich muss erst
einige Tausend von denen drucken.
814
00:56:14,166 --> 00:56:15,357
Glamcabs
IHR SENSATIONELLES ANGEBOT
815
00:56:15,457 --> 00:56:16,527
DIE ERSTEN ZWEI KILOMETER GRATIS
816
00:56:18,150 --> 00:56:19,151
Vergessen Sie es.
817
00:56:21,030 --> 00:56:22,600
Ich habe es, Charlie, sieh doch.
818
00:56:23,390 --> 00:56:25,220
- Was ist das?
Gasmasken-BehÀlter aus Plastik.
819
00:56:25,320 --> 00:56:26,800
Das sind 1000, ich bekam sie gĂŒnstig.
820
00:56:27,710 --> 00:56:29,394
- Und wofĂŒr?
- Verstehst du nicht?
821
00:56:29,550 --> 00:56:33,919
Wir verschenken eine davon
bei jeder Fahrt ĂŒber acht Kilometer.
822
00:56:35,430 --> 00:56:38,195
Gasmasken-BehÀlter aus Plastik.
Das ist brillant.
823
00:56:38,550 --> 00:56:40,473
Jetzt brauchen wir nur noch Plastikgas.
824
00:56:41,950 --> 00:56:46,274
War ja nur so eine Idee.
Sehr nĂŒtzlich, man kann etwas reintun.
825
00:56:47,070 --> 00:56:48,674
Ich habe sie.
826
00:56:49,710 --> 00:56:51,712
Das sind sie. Gut gemacht.
827
00:56:52,150 --> 00:56:54,994
- Die Frequenz stimmt nicht ganz. Moment.
- Was sucht er?
828
00:56:55,150 --> 00:56:56,515
Die Glamcab-Frequenz.
829
00:56:56,670 --> 00:56:59,913
Wir wollen ihre Signale abfangen
und unsere Jungs vorher hinschicken.
830
00:57:00,230 --> 00:57:01,710
- Schlau, oder?
- Hier ist dein Tee.
831
00:57:02,550 --> 00:57:05,633
- Wo ist meiner?
- Tut mir Leid, ich bediene keine Fremden.
832
00:57:05,990 --> 00:57:07,355
Hast sie immer noch im Griff, was?
833
00:57:14,150 --> 00:57:15,151
Was ist los?
834
00:57:17,070 --> 00:57:18,754
Sie hören unsere FunksprĂŒche ab?
835
00:57:20,030 --> 00:57:22,601
Keine Sorge, ich kĂŒmmere mich darum.
Danke.
836
00:57:26,750 --> 00:57:28,514
Louise, bitte meiden.
837
00:57:28,670 --> 00:57:30,957
Fahr zur Chester Road 20
und hol die FahrgÀste ab.
838
00:57:31,110 --> 00:57:33,112
Chester Road 20, FahrgÀste abholen.
839
00:57:35,030 --> 00:57:36,361
Das ist am Stadtrand.
840
00:57:36,510 --> 00:57:38,319
Er soll zur Nummer 20 fahren, schnell.
841
00:57:38,470 --> 00:57:40,074
Bitte melden, 1-4.
842
00:57:54,630 --> 00:57:56,075
Ist jemand zu Hause?
843
00:57:59,550 --> 00:58:01,359
Da ist wohl jemand verrĂŒckt.
844
00:58:03,790 --> 00:58:04,871
Da ist noch einer.
845
00:58:05,030 --> 00:58:06,520
Gladys, bitte melden.
846
00:58:06,750 --> 00:58:08,360
Ich habe eine nette, lange Fahrt fĂŒr dich.
847
00:58:08,460 --> 00:58:10,954
Fahr nach Westford
und hol am Wilbur Place 5 einen Kunden ab.
848
00:58:15,550 --> 00:58:16,961
Das ist 16 Kilometer entfernt.
849
00:58:17,590 --> 00:58:20,833
Moment. Pintpot ist mit Peggy da drauĂen.
Er soll ĂŒbernehmen.
850
00:58:21,510 --> 00:58:24,639
- Denen werden wir es zeigen.
- Pintpot, bitte melden.
851
00:58:48,830 --> 00:58:51,071
LEICHENHALLE
852
00:58:54,830 --> 00:58:56,070
Es ist offensichtlich.
853
00:58:56,430 --> 00:58:58,710
Jemand hat ihnen gesagt,
dass wir ihre Buchungen abhören.
854
00:58:59,390 --> 00:59:03,190
Ja. Sie sind wohl
auch nicht so anstÀndig, was?
855
00:59:03,350 --> 00:59:05,751
Was soll man schon
von einem Haufen Frauen erwarten?
856
00:59:06,670 --> 00:59:08,798
Von nun an werden
andere Saiten aufgezogen.
857
00:59:17,390 --> 00:59:19,757
Zwei Tassen Kaffee
und zwei KÀsebrötchen, bitte.
858
00:59:43,270 --> 00:59:45,159
Ich nehme noch eine Tasse Tee.
859
01:00:48,870 --> 01:00:49,871
Probleme, SchÀtzchen?
860
01:00:50,230 --> 01:00:52,312
Das nennt man wohl einen Platten.
861
01:00:52,630 --> 01:00:56,032
Was fĂŒr ein Pech!
Zum GlĂŒck hatten Sie keinen Fahrgast.
862
01:00:56,430 --> 01:00:58,831
Ich hatte wohl eher GlĂŒck,
dass ich einen hatte.
863
01:01:02,630 --> 01:01:04,519
Dreckiger, alter Mann!
864
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
Verzeihung, Sir,
möchten Sie ein anderes Taxi?
865
01:01:22,710 --> 01:01:25,600
Nein, danke.
Ich ziehe dieses hier vor.
866
01:01:48,630 --> 01:01:50,234
Kaputt? Wie schade.
867
01:01:50,630 --> 01:01:53,630
Man kann sich auf die Dinger nicht
verlassen. Kann ich Sie mitnehmen, Sir?
868
01:01:53,750 --> 01:01:55,639
Nein, danke, wir kriegen das hin.
869
01:02:20,950 --> 01:02:22,793
Sie haben sogar ihre Ersatzteile dabei.
870
01:02:24,310 --> 01:02:25,391
Ich gebe auf.
871
01:02:29,790 --> 01:02:32,794
- Hallo, Peg, du bist aber frĂŒh da.
- Wo ist Charlie?
872
01:02:32,950 --> 01:02:36,796
Oben mit Ted, und er ist wĂŒtend.
Sie machen ihn richtig fertig.
873
01:02:36,990 --> 01:02:39,231
Noch ein paar Wochen
und er kann zumachen.
874
01:02:39,550 --> 01:02:40,551
Ich weiĂ.
875
01:02:41,270 --> 01:02:44,114
- Das scheint dich aber nicht zu freuen.
- Nein.
876
01:02:44,590 --> 01:02:47,196
Ich wĂŒnschte,
ich hÀtte das niemals angefangen.
877
01:02:47,350 --> 01:02:52,390
Wie wird er reagieren, wenn er rausfinden
dass seine Frau ihn ruiniert hat?
878
01:02:52,550 --> 01:02:54,951
- DarĂŒber habe ich nie nachgedacht.
- Nein.
879
01:02:56,030 --> 01:02:59,113
Aber er wird es nicht rausfinden.
Denn ich werde es ihm sagen.
880
01:02:59,270 --> 01:03:01,477
- Jetzt.
- Das wird ihm nicht gefallen.
881
01:03:01,630 --> 01:03:02,630
Mir auch nicht.
882
01:03:03,270 --> 01:03:04,954
Aber es muss sein, weil...
883
01:03:08,430 --> 01:03:11,081
Ich habe noch eine Neuigkeit fĂŒr ihn.
884
01:03:16,630 --> 01:03:18,758
Und wenn wir neue Taxen besorgen?
885
01:03:19,830 --> 01:03:22,720
Es wÀre besser, wenn wir
das Geschlecht wechseln wĂŒrden.
886
01:03:22,870 --> 01:03:24,395
Diese verdammten Frauen.
887
01:03:25,270 --> 01:03:26,620
Ich gebe mich noch nicht geschlagen.
888
01:03:26,720 --> 01:03:30,601
Taxifahren ist die letzte MĂ€nner-Hochburg
und ich werde sie bis zum Ende verteidigen.
889
01:03:30,750 --> 01:03:32,750
Das wird bei diesem Tempo
nicht mehr lange dauern.
890
01:03:34,550 --> 01:03:36,871
Hallo. Was ist denn das?
891
01:03:37,310 --> 01:03:39,551
Um sechs schon zu Hause?
Was ist? Job verloren?
892
01:03:39,710 --> 01:03:43,157
Nein. Und genau darĂŒber
möchte ich mit dir sprechen.
893
01:03:46,750 --> 01:03:50,436
Ich werde in der Kantine auf dich warten.
894
01:03:50,870 --> 01:03:52,554
Ich ĂŒberlege mir etwas, keine Sorge.
895
01:03:52,710 --> 01:03:54,997
Du weiĂt,
was wir falsch gemacht haben, oder?
896
01:03:55,150 --> 01:03:57,910
Wir hÀtten ihre Taxen aus dem Weg
rĂ€umen mĂŒssen, bevor sie loslegten.
897
01:04:02,710 --> 01:04:05,156
Ich muss dir zwei wichtige Sachen sagen.
898
01:04:05,310 --> 01:04:07,278
Beide könnten ein Schock sein.
899
01:04:08,030 --> 01:04:09,555
Das ist es!
900
01:04:10,910 --> 01:04:14,119
Hol die Jungs, ich habe die Lösung.
Denen werde ich es zeigen.
901
01:04:14,390 --> 01:04:17,280
- Hör mir doch bitte zu!
- Was ist denn?
902
01:04:17,430 --> 01:04:20,798
Zuerst zu diesen Glamcabs...
903
01:04:21,630 --> 01:04:23,590
Deswegen mĂŒssen wir uns
keine Sorgen mehr machen.
904
01:04:23,750 --> 01:04:25,161
Morgen wird alles geregelt sein.
905
01:04:25,710 --> 01:04:29,760
Aber du musst sie nicht mehr bekÀmpfen.
DarĂŒber wollte ich ja mit dir reden.
906
01:04:29,910 --> 01:04:33,392
Ich werde kaum abwarten
und sie gewinnen lassen. Oh nein.
907
01:04:33,550 --> 01:04:36,076
Wir ĂŒberfallen heute Nacht ihren Hof
und legen alles lahm.
908
01:04:36,230 --> 01:04:37,230
Was?
909
01:04:37,670 --> 01:04:40,992
- Das geht nicht, das ist unfair.
- Unfair?
910
01:04:41,190 --> 01:04:44,478
Nennst du es fair, wenn MĂ€dels
mit Klimperaugen Taxen fahren?
911
01:04:44,630 --> 01:04:47,952
Wenn sie uns Kunden klauen, indem
sie ihre Beine und Hinterteile zeigen?
912
01:04:48,110 --> 01:04:49,714
Sei doch endlich mal still!
913
01:04:49,870 --> 01:04:51,872
- Auf wessen Seite stehst du?
- Ihrer!
914
01:04:52,030 --> 01:04:55,921
- Was du vorhast, ist falsch.
- Dann ist es eben falsch.
915
01:04:56,430 --> 01:04:58,398
Und ich bin ein verdammter Idiot.
916
01:05:02,630 --> 01:05:06,237
Der Schlimmste von allen sturen Deppen!
917
01:05:08,510 --> 01:05:10,478
Ok, du willst es so.
918
01:05:11,430 --> 01:05:12,556
Dann bekommst du es.
919
01:05:17,630 --> 01:05:19,120
Alles ist bereit.
920
01:05:19,270 --> 01:05:22,001
Wir treffen uns um 23:55 Uhr am Hof
und denkt daran:
921
01:05:22,150 --> 01:05:24,073
nichts Brutales
und keinen richtigen Schaden.
922
01:05:24,230 --> 01:05:27,120
- Wir mĂŒssen nur alles lahmlegen.
- Sind die Tore nicht verschlossen?
923
01:05:27,270 --> 01:05:29,796
Keine Sorge. Ted wird uns reinlassen.
924
01:05:29,950 --> 01:05:33,033
- Wie will er denn reinkommen?
- Mit UnterstĂŒtzung von Molly.
925
01:05:33,190 --> 01:05:34,190
Da ist er ja.
926
01:05:35,630 --> 01:05:36,622
Alles bereit?
927
01:05:36,722 --> 01:05:40,117
Ich erzÀhlte es Sally und sie
hat mich entsprechend hergerichtet.
928
01:05:41,110 --> 01:05:43,795
- Ihr solltet ihn sehen.
- Kann es kaum erwarten.
929
01:05:43,950 --> 01:05:46,271
Los, Mantel auf. Nicht schÀmen.
930
01:05:53,070 --> 01:05:54,231
Und dein Hut?
931
01:06:02,310 --> 01:06:03,835
Meine GĂŒte, das ist schrecklich.
932
01:06:24,150 --> 01:06:25,276
Eine Tasse Tee.
933
01:06:26,470 --> 01:06:29,440
Ich bin so ein Tollpatsch, es tut mir Leid.
934
01:06:29,590 --> 01:06:32,275
Kommen Sie in die KĂŒche,
ich trockne das fĂŒr Sie.
935
01:06:32,430 --> 01:06:34,956
Zu dumm.
Hoffentlich ist die Uniform nicht ruiniert.
936
01:06:46,990 --> 01:06:47,991
Komm schon.
937
01:06:49,350 --> 01:06:50,351
Geh wie eine Frau.
938
01:06:51,590 --> 01:06:54,355
Wenn du drinnen bist,
Versteck dich, bis ich pfeife.
939
01:06:55,230 --> 01:06:56,227
Was ist los?
940
01:06:56,327 --> 01:06:59,280
Das wĂŒsstest du,
wenn du Strumpfhosen tragen wĂŒrdest.
941
01:06:59,430 --> 01:07:02,957
- Als sĂ€Ăe man in einem Katapult.
- Dann heb ab. Los.
942
01:07:10,950 --> 01:07:14,272
Im Dunkeln sollen alle gleich sein.
Ich wĂŒrde es nicht riskieren.
943
01:07:41,030 --> 01:07:44,352
Da ist er.
Seht ihn euch an, den groĂen Schwachkopf.
944
01:07:44,510 --> 01:07:46,911
Denken die wirklich,
dass wir darauf reinfallen?
945
01:07:47,070 --> 01:07:49,755
Meine GĂŒte. Sie wissen Bescheid, Flo.
946
01:07:49,910 --> 01:07:51,910
Klar. Er wird es bereuen,
hierhergekommen zu sein.
947
01:07:56,870 --> 01:07:58,156
Moment noch.
948
01:07:58,310 --> 01:08:00,711
Wir wollen die Uniformen
heute Abend bĂŒgeln lassen,
949
01:08:00,870 --> 01:08:03,316
also ab in die Umkleide und alle ausziehen.
950
01:08:17,550 --> 01:08:19,757
- Komm schon, meine Liebe.
- NatĂŒrlich.
951
01:08:35,190 --> 01:08:37,158
Los, zieht euch aus, schnell.
952
01:08:43,190 --> 01:08:44,555
Komm schon. Beeilung.
953
01:08:52,590 --> 01:08:56,151
SchÀtzchen, dieses Ding bringt mich um,
könntest du es bitte aufmachen?
954
01:09:38,030 --> 01:09:40,715
- Wir sind bereit fĂŒr sie.
- Gutâ dĂŒrfte nicht mehr lange dauern.
955
01:09:42,350 --> 01:09:44,352
Das mĂŒssten sie sein. Rein mit uns.
956
01:10:00,830 --> 01:10:02,430
Da lang.
957
01:10:07,830 --> 01:10:09,832
Wasser abstellen!
958
01:10:30,750 --> 01:10:32,320
Es muss eine andere Lösung geben.
959
01:10:32,470 --> 01:10:34,515
Nein, wir sind erledigt.
Das ist die einzige Lösung.
960
01:10:34,615 --> 01:10:37,952
In der Armee sagten wir immer:
"SchlÀgt man sie nicht, vereint man sich."
961
01:10:38,110 --> 01:10:41,155
Es wÀre alles perfekt gelaufen gestern,
wenn uns nicht jemand verraten hÀtte.
962
01:10:41,255 --> 01:10:42,575
Das bringt jetzt auch nichts mehr.
963
01:10:42,675 --> 01:10:45,958
Ich muss diese Mrs. Glam treffen
und eine Fusion arrangieren.
964
01:10:52,150 --> 01:10:53,561
Moment mal.
965
01:10:53,710 --> 01:10:55,792
Das Gesicht kenne ich doch.
966
01:10:58,150 --> 01:11:01,632
Sie arbeiten also fĂŒr sie?
Wo ist der Boss?
967
01:11:01,790 --> 01:11:03,792
DrĂŒben im BĂŒro.
968
01:11:05,830 --> 01:11:08,037
Ich komme heute Abend vorbei
und berichte dir alles.
969
01:11:08,190 --> 01:11:09,635
Glamcabs BĂRO & AUSKUNFT
970
01:11:11,230 --> 01:11:14,791
Daher wussten sie gestern Bescheid.
Du Schlange, du.
971
01:11:14,950 --> 01:11:17,237
Hör mich an! Das war nicht nur ich!
972
01:11:17,390 --> 01:11:19,119
- Charlie!
- Ich will nichts hören!
973
01:11:19,270 --> 01:11:21,238
Ich bin genauso wĂŒtend.
974
01:11:21,390 --> 01:11:24,678
- Geh da nicht rein!
- Aus dem Weg, los.
975
01:11:32,190 --> 01:11:35,592
So ist das also!
Meine GĂŒte! Was war ich nur fĂŒr ein Narr!
976
01:11:36,630 --> 01:11:38,712
Bitte, ich weiĂ, was du jetzt denkst.
977
01:11:39,190 --> 01:11:40,870
Gut! Dann muss ich es ja
nicht mehr sagen.
978
01:11:54,470 --> 01:11:56,950
Es ist doch lÀcherlich,
dass du hier schlafen musst.
979
01:11:57,110 --> 01:11:59,716
Komm mit zu mir.
Wir haben noch ein Zimmer.
980
01:11:59,870 --> 01:12:02,271
Nein, trotzdem danke.
981
01:12:02,430 --> 01:12:06,196
Aber hier ist es praktisch und Charlie
weiĂ, wo er mich finden kann, wenn er will.
982
01:12:06,350 --> 01:12:09,513
Wenn er will.
Es ist schon ein Monat vergangen.
983
01:12:09,670 --> 01:12:12,514
Drei Wochen, vier Tage.
984
01:12:12,670 --> 01:12:16,561
Ich hoffe, du hast nicht noch mal
bei ihm angerufen. Er muss sich melden.
985
01:12:16,710 --> 01:12:18,553
Er hat sich von dir abgewandt.
986
01:12:18,710 --> 01:12:20,997
Es war aber meine Schuld.
987
01:12:21,150 --> 01:12:23,437
- Wie geht es ihm?
- Woher soll ich das wissen?
988
01:12:23,590 --> 01:12:25,718
Ich dachte, du hÀttest Ted gesehen.
989
01:12:25,870 --> 01:12:29,033
Nein, habe ich nicht.
Seit dem fraglichen Tag.
990
01:12:29,190 --> 01:12:30,840
Komisch, wie sehr ich ihn vermisse.
991
01:12:30,990 --> 01:12:33,721
- Dickköpfiger Zwerg.
- Ich weiĂ.
992
01:12:33,870 --> 01:12:36,032
Ich empfinde das Gleiche bei Charlie.
993
01:12:36,190 --> 01:12:37,840
Dieser sturköpfige, alte...
994
01:12:37,990 --> 01:12:39,799
Sie sind keine TrÀne wert.
995
01:12:39,950 --> 01:12:41,440
Und du musst ein GeschÀft leiten.
996
01:12:41,590 --> 01:12:44,719
Es ist Freitag und du musst
wie immer um 10:30 Uhr zur Bank.
997
01:13:20,630 --> 01:13:21,630
BĂRO
998
01:13:27,070 --> 01:13:29,038
Wo warst du die ganze Nacht?
999
01:13:29,190 --> 01:13:31,796
Ich war mit meinem Freund hier unterwegs.
1000
01:13:31,950 --> 01:13:33,998
Por quĂȘ? O inferno estava
acontecendo aqui.
1001
01:13:34,150 --> 01:13:37,154
Metade dos caras quer sair,
porque nĂŁo hĂĄ trabalho suficiente.
1002
01:13:37,310 --> 01:13:38,721
Eles deveriam ser.
1003
01:13:39,470 --> 01:13:41,359
E todas essas contas.
1004
01:13:41,510 --> 01:13:43,194
Envie de volta.
1005
01: 13: 45,270 --> 01: 13: 48,240
VocĂȘ nĂŁo pode continuar bebendo
assim para sempre. NĂŁo?
1006
01:13:48,390 --> 01:13:49,994
Olhe.
1007
01:14:08,670 --> 01:14:13,073
O que Ă© isso ...
Muito bem.
Feche a porta e desligue.
1008
01:14:15,430 --> 01:14:16,427
Isso Ă© uma invasĂŁo?
1009
01:14:16,527 --> 01:14:19,559
NĂŁo, estamos fazendo um piquenique.
Cale a boca!
Pegue o dinheiro.
1010
01:14:20,590 --> 01:14:22,592
DĂȘ-lhes a eles.
1011
01:14:27,950 --> 01:14:30,999
Isso Ă© uma invasĂŁo?
Para onde vamos?
1012
01:14:31,310 --> 01:14:33,790
VocĂȘ verĂĄ.
Eu dou as instruçÔes.
1013
01:14:33,950 --> 01:14:37,511
Vire Ă esquerda no final.
Dale Road, sim?
1014
01:14:37,670 --> 01:14:40,150
Vire Ă esquerda
na Dale Road?
1015
01:14:40,310 --> 01:14:41,755
Sim, e cala a boca.
1016
01:14:41,910 --> 01:14:45,471
NĂŁo Ă© tĂŁo ruim.
Na bolsa sĂŁo apenas ÂŁ 800.
1017
01:14:45,750 --> 01:14:48,959
Desligue a maldita parte.
nĂŁo. Essa Ă© a voz de Peggy.
1018
01:14:49,630 --> 01:14:51,200
Feche e continue.
1019
01:14:51,350 --> 01:14:53,360
Se vocĂȘ nĂŁo possui um
buraco extra quer ter em mente.
1020
01: 14: 53,460 --> 01: 14: 57,201
Ătimo cara! VocĂȘ tem o dinheiro,
deixe-me e a Sra. Hawkins ir.
1021
01:14:57,350 --> 01:14:58,590
Para pegar a polĂcia?
1022
01:15:00,030 --> 01:15:02,032
Eu tenho algo mais com vocĂȘ.
1023
01:15:02,190 --> 01:15:04,113
Isso Ă© Peg e Sal.
VocĂȘ estĂĄ em perigo.
1024
01:15:04,270 --> 01:15:06,270
Isso Ă© um ataque.
Cale a boca. Vamos ouvir.
1025
01:15:06,390 --> 01:15:07,915
Na encruzilhada
para a esquerda.
1026
01:15:08,070 --> 01:15:10,311
Ă esquerda no
prĂłximo cruzamento.
1027
01:15:10,470 --> 01:15:14,316
Em seguida, dirigimos
para o leste na Rigby Road.
1028
01:15:14,470 --> 01:15:18,600
O que isso deveria fazer?
Qual deve ser esse comentĂĄrio?
1029
01:15:18,750 --> 01:15:20,593
Aguarde um minuto!
1030
01:15:20,750 --> 01:15:24,232
Isso Ă© uma invasĂŁo.
Glamcab nĂșmero 19.
Informe a polĂcia!
1031
01:15:30,750 --> 01:15:32,559
Ela se foi.
Eu a perdi.
1032
01:15:32,710 --> 01:15:35,190
NĂŁo se sente em volta de estĂșpido.
Procure o sinal dela.
1033
01:15:35,350 --> 01:15:37,193
Momento.
Aqui estĂĄ algo.
1034
01:15:39,950 --> 01:15:43,750
Este Ă© Pintpot. Tenho um
orifĂcio na panela de Ăłleo.
1035
01:15:43,910 --> 01:15:47,357
VocĂȘ logo tem um em sua cabeça,
se vocĂȘ nĂŁo sair da frequĂȘncia.
1036
01:15:48,590 --> 01:15:53,232
Para todos os tĂĄxis da Speedee.
Todos escutem com atenção.
1037
01:15:53,390 --> 01:15:56,075
Algum de vocĂȘs no extremo leste?
a Rigby Road? End.
1038
01:15:56,230 --> 01:15:58,039
Estou muito perto.
1039
01:15:58,190 --> 01:15:59,191
Len, bom homem.
1040
01:15:59,350 --> 01:16:02,911
Dirija até o extremo leste da Rigby Road
e bloqueie-o. Entendeu?
1041
01:16:03,190 --> 01:16:07,479
Mas eu tenho Schmuser no carro,
e eles me pediram para me dar tempo.
1042
01:16:08,070 --> 01:16:10,641
Eles nĂŁo percebem isso.
Apresse-se!
1043
01:16:10,790 --> 01:16:12,030
Eu chamo a polĂcia.
1044
01:16:18,990 --> 01:16:20,435
O que o idiota estĂĄ fazendo?
1045
01:16:20,870 --> 01:16:21,917
Buzinando.
1046
01:16:23,470 --> 01:16:24,676
Vire rapidamente.
1047
01:16:27,510 --> 01:16:28,557
Isso Ă© Len.
1048
01:16:28,710 --> 01:16:32,112
VocĂȘ virou
e volte para Rigby Road.
1049
01:16:32,966 --> 01:16:33,956
VocĂȘ virou a esquerda!
1050
01:16:34,056 --> 01:16:35,927
Wentworth Street,
quem estå na årea da estação?
1051
01:16:36,950 --> 01:16:37,950
Claro.
1052
01:16:38,230 --> 01:16:40,830
Allbright Ă© dito ser o extremo sul
bloqueie a rua Wentworth.
1053
01:16:41,150 --> 01:16:42,436
A todos os tĂĄxis!
1054
01:16:44,390 --> 01:16:46,518
Bloco o extremo sul
da rua Wentworth.
1055
01:16:46,670 --> 01:16:48,115
Isso nĂŁo a impede.
1056
01:16:48,270 --> 01:16:50,605
VocĂȘ estĂĄ aqui. VocĂȘ pode virar Ă esquerda
Transforme-se em Dawes Road.
1057
01:16:50,705 --> 01:16:51,712
Mas Ă© exatamente
isso que eu quero.
1058
01:16:51.812 --> 01:16:54.467
Quando eles dirigem para os Dawes,
vire Ă direita na Aldershot Road
1059
01:16:54,567 --> 01:16:57,156
entĂŁo nĂłs os temos em terras abertas
sem virar opçÔes.
1060
01:16:57,310 --> 01:17:01,315
Mas eles estĂŁo aqui, eles podem virar
e volte para Wentworth Street.
1061
01:17:02,510 --> 01:17:05,670
Len deve segui-los e certifique-se
que nĂŁo dirigem no Wentworth.
1062
01:17:07,030 --> 01:17:10,352
Siga-os e evite-os! Eles estĂŁo
dirigindo para a Wentworth Street.
1063
01:17:14,230 --> 01:17:15,800
O que estĂĄ acontecendo aqui?
1064
01:17:15,950 --> 01:17:18,317
Todos estĂŁo loucos nesta cidade?
Contact.
1065
01:17:22,830 --> 01:17:26,150
OlĂĄ, Sargento? Eu a deteve. Eles se voltam
e dirigem de volta para Wentworth.
1066
01:17:26,310 --> 01:17:28,995
Tudo bem. ConsequĂȘncias.
VocĂȘ deve se transformar em Dawes Road.
1067
01:17:29,430 --> 01:17:31,956
Eu nĂŁo sei o que a uniĂŁo
vai dizer sobre isso.
1068
01:17:32,110 --> 01:17:33,600
a uniĂŁo.
1069
01:17:33,870 --> 01:17:34,870
Bem, sim!
1070
01:17:40,310 --> 01:17:42,631
O que ele vai fazer?
1071
01:17:42,790 --> 01:17:44,076
Ele nos atrairĂĄ!
1072
01:17:44,230 --> 01:17:45,959
Turn!
1073
01:17:46,270 --> 01:17:48,841
NĂłs fizemos isso.
VocĂȘ dirige para os Dawes.
1074
01:17:48,990 --> 01:17:50,799
Bom garoto!
Tudo em ordem!
1075
01:17:50,950 --> 01:17:54,955
Len e Allbright devem segui-los,
entĂŁo eles nĂŁo se voltam.
1076
01:17:55,110 --> 01:17:58,319
NĂșmero 23 atĂ© o cruzamento Dawes
e Aldershot para virar Ă esquerda.
1077
01:17:58,470 --> 01:18:02,156
Olå, 23! continuar até o cruzamento
de Dawes e Aldershot.
1078
01:18:02,310 --> 01:18:03,880
Objetivo: o inimigo
deve virar Ă esquerda.
1079
01:18:04,030 --> 01:18:06,715
16 deve ser possĂvel Ă direita
na Henry Street.
1080
01:18:07,030 --> 01:18:10,318
OlĂĄ, 16, possĂvel volta Ă direita
na Henry Street.
1081
01:18:10,470 --> 01:18:12,154
16!
SĂŁo 16!
Olhe!
1082
01:18:12,310 --> 01:18:14,836
DĂȘ isso para mim!
Onde estĂĄvamos?
LĂĄ!
1083
01:18:24,030 --> 01:18:27,512
Estes malditos tĂĄxis.
Onde Ă© que esta estrada leva?
1084
01:18:29,190 --> 01:18:32,239
NĂŁo queremos ir lĂĄ.
NĂŁo temos escolha.
1085
01:18:32,390 --> 01:18:35,678
Eles atravessaram o rĂĄdio.
1086
01:18:35,830 --> 01:18:37,465
Temos que nos livrar
deste tĂĄxi rapidamente.
1087
01:18:37,565 --> 01:18:40,465
VocĂȘ fez isso. VocĂȘ dirige para
o sul na Aldershot Road.
1088
01:18:40,565 --> 01:18:41,711
Maravilhoso!
1089
01:18:41,870 --> 01:18:44,953
Len, Allbright e os outros
deve segui-los devagar.
1090
01:18:45,110 --> 01:18:47,397
32 e 16, siga-os
até a colina de Snow Hill.
1091
01:18:55,150 --> 01:18:57,721
Mais lento.
HĂĄ uma parte mais doente.
1092
01:18:57,870 --> 01:19:00,441
Tudo estĂĄ bem. EstĂĄ vazio.
vazio?
1093
01:19:01,870 --> 01:19:03,838
Papai Noel deve
alegadamente também não dão.
1094
01:19:03,990 --> 01:19:05,151
Dirija na frente dele.
1095
01:19:17,070 --> 01:19:18,720
Solte meu braço!
1096
01:19:26,430 --> 01:19:27,955
Cuide-o.
1097
01:19:37,390 --> 01:19:39,233
Hey!
Este Ă© o meu tĂĄxi!
1098
01:19:41,750 --> 01:19:43,275
Eu me sinto como
o Ășltimo dork!
1099
01:19:44,830 --> 01:19:47,037
Eu nĂŁo entendo isso.
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
1100
01:19:47,190 --> 01:19:50,080
Os meninos em Snow Hill
Eles deveriam ter avistado hĂĄ muito tempo!
1101
01:19:50,230 --> 01:19:52,100
Se ela nĂŁo inclinado
para a Mill Lane.
1102
01:19:52,200 --> 01:19:54,113
Eu tinha esquecido isso.
1103
01:19:54,470 --> 01:19:55,517
Aguarde um minuto.
1104
01:19:55,670 --> 01:19:57,955
Pintpot estava em Mill Lane,
quando ele relatou o dano.
1105
01:19:58,055 --> 01:20:00,460
Onde ele estĂĄ agora?
Sem ideia. Ele nĂŁo responde.
1106
01:20:00,630 --> 01:20:03,201
Que git. Se vocĂȘ precisar dele.
Encontre-o.
1107
01:20:04,150 --> 01:20:06,198
Pintpot, por favor, informe!
1108
01:20:06,350 --> 01:20:09,752
Continue, vĂĄ em frente.
O que estĂĄ acontecendo aqui?
1109
01:20:09,910 --> 01:20:11,435
O que estĂĄ acontecendo?
Por que ela não encontra ninguém?
1110
01:20:11,590 --> 01:20:12,796
Por que ninguém responde?
1111
01:20:12,950 --> 01:20:14,520
NĂłs a perdemos.
1112
01:20:14,670 --> 01:20:16,513
Momento.
DĂȘ isso para mim.
1113
01:20:17,950 --> 01:20:20,078
Charlie na Pintpot.
1114
01:20:26,070 --> 01:20:29,119
Onde diabos vocĂȘ estĂĄ?
Aqui.
1115
01:20:29,270 --> 01:20:30,635
Agradeça a Deus.
1116
01:20:30,790 --> 01:20:34,158
Agora ouça atentamente,
onde exatamente estĂĄ aqui?
1117
01:20:36,030 --> 01:20:37,395
Na porta do seu escritĂłrio.
1118
01:20:37,550 --> 01:20:39,871
Ok. Eu quero vocĂȘ ...
1119
01:20:43,390 --> 01:20:45,996
O que vocĂȘ estĂĄ
fazendo aqui?
1120
01:20:46,390 --> 01:20:49,712
Um dos motoristas da Glamcab roubou
meu tĂĄxi, quando eu queria corrigi-lo.
1121
01:20:50,150 --> 01:20:52,835
VocĂȘ Ă© gigante.
Estes foram os gangsters!
1122
01:20:53,590 --> 01:20:54,637
Onde foi isso?
1123
01:20:55,270 --> 01:20:57,591
Na Aldershot Road,
atrĂĄs da Mill Lane.
1124
01:20:59,550 --> 01:21:00,915
VocĂȘ deve estar aqui.
1125
01:21:01,070 --> 01:21:03,391
Quando eles estĂŁo lĂĄ,
Podemos detĂȘ-los?
1126
01:21:03,550 --> 01:21:05473
HĂĄ dez milhas de comprimento
sem turno
1127
01:21:05,630 --> 01:21:06,711
novamente em Riseley.
1128
01:21:06,870 --> 01:21:09,191
Exceto esta rua,
que leva ao charneca.
1129
01:21:09,350 --> 01:21:11,159
Ă isso mesmo!
1130
01:21:11,310 --> 01:21:13,597
Se a levarmos para esta rua
empurre para o charneca ...
1131
01:21:13,750 --> 01:21:16,230
Alguns indivĂduos deveriam
depois de Riseley até o final de Mill Lane
1132
01:21:16,390 --> 01:21:17,390
e dirija-se para eles.
1133
01:21:17,510 --> 01:21:19,558
O resto estĂĄ saindo, certo?
Exatamente.
1134
01:21:19,710 --> 01:21:22,156
VocĂȘ e eu estamos chegando
do outro lado da charneca.
1135
01:21:22,310 --> 01:21:23,391
EntĂŁo vĂĄ!
1136
01:21:38,910 --> 01:21:42,881
Procurando por um tĂĄxi roubado,
provavelmente indo para Aldershot.
1137
01:21:43,030 --> 01:21:44,860
final.
1138
01:21:44,960 --> 01:21:45,915
Ok. Vamos.
1139
01:21:59,430 --> 01:22:01,159
Isso Ă© Mill Lane?
1140
01:22:03,350 --> 01:22:05,034
Ela leva a Riseley.
1141
01:22:05,190 --> 01:22:07,431
Certo e estamos
na estrada principal para Londres.
1142
01: 22: 07,590 --> 01: 22: 11,561
Fizemos isso? Claro. Ninguém estå
Ă procura deste velho tĂĄxi.
1143
01:22:11,710 --> 01:22:13,235
Nada pode nos
impedir agora.
1144
01:22:16,030 --> 01:22:17,714
Céu!
Eles sĂŁo todos loucos.
1145
01:22:24,550 --> 01:22:25,631
NĂŁo posso acreditar nisso.
1146
01:22:27,350 --> 01:22:29,000
Milhares sĂŁo!
1147
01:22:29,150 --> 01:22:30,754
E cada vez mais
estĂŁo chegando.
1148
01:22:41,470 --> 01:22:45,555
SEM TRADUĂĂO
Heideland
1149
01:22:45,950 --> 01:22:48,078
NĂłs a temos.
Eles pegaram a estrada de saĂșde.
1150
01:22:50,070 --> 01:22:53,392
Eles devem estar no lado da saĂșde
siga em frente, o resto me segue aqui.
1151
01:22:55,310 --> 01:22:57,153
NĂłs temos isso!
1152
01:23:03,950 --> 01:23:05,475
O que esse cara
estĂĄ fazendo?
1153
01:23:06,630 --> 01:23:07,630
NĂŁo novamente.
1154
01:23:10,070 --> 01:23:12,676
Um, dois, trĂȘs,
quatro ... NĂŁo pode ser.
1155
01:23:19,110 --> 01:23:20,680
Enemigo se
aproxima da saĂșde.
1156
01:23:20,830 --> 01:23:22,400
Enemy se
aproxima do Heath.
1157
01:23:22,550 --> 01:23:23,676
Eu amo vocĂȘ!
1158
01:24:02,190 --> 01:24:04,921
Cinco dos caras
estĂŁo atrĂĄs de nĂłs.
1159
01:24:05,070 --> 01:24:06,595
HĂĄ seis.
Maravilhoso.
1160
01:24:34,510 --> 01:24:36,512
Agora ouça com atenção.
1161
01:24:36,670 --> 01:24:38,957
Enxame-se na charneca
e depois siga em frente.
1162
01:24:39,110 --> 01:24:40,475
Enrolar e pegar.
1163
01:24:53,630 --> 01:24:55,359
Isso Ă© bom.
Manter juntos. Advance.
1164
01:25:18,230 --> 01:25:20,676
NĂłs a temos.
VocĂȘ estĂĄ na armadilha.
1165
01:25:28,230 --> 01:25:29,230
Pare!
1166
01:25:29,390 --> 01:25:31,074
Momento!
Degola.
1167
01:25:31,230 --> 01:25:33,073
Isso nĂŁo traz mais nada.
1168
01:25:47,230 --> 01:25:48,641
Pare com isso!
1169
01:25:55,230 --> 01:25:59,235
O que Ă©? O que vocĂȘ fez com ela?
Tudo estĂĄ bem. Ela desmaiou.
1170
01:25:59,670 --> 01:26:02,241
O que vocĂȘ quer dizer com isso?
Ela tem que ir a um médico.
1171
01:26:02,390 --> 01:26:04,552
Ela estava no médico.
1172
01:26:04,710 --> 01:26:07,793
Em sua condição, não é incomum
para desmaiar.
1173
01:26:07,950 --> 01:26:09,281
Em sua condição ...
1174
01:26:09,550 --> 01:26:10,676
Na sua condição?
1175
01:26:15,550 --> 01:26:17,791
Provavelmente
podemos ir para casa.
1176
01:26:45,390 --> 01:26:49,315
Eu vejo o sinal na minha frente.
Maravilhoso.
1177
01:26:49,470 --> 01:26:52,758
"Charles Hawkins
e filho, tĂĄxis para ..."
1178
01:26:54,710 --> 01:26:55,996
Talvez vocĂȘ esteja certo.
1179
01:26:56,150 --> 01:26:58,551
Quem estĂĄ aĂ?
Aguarde um minuto.
1180
01:26:58,710 --> 01:27:01,441
Este Ă© Pintpot! Ele vem diretamente
para nĂłs. Ele nos atrairĂĄ!
1181
01:27:13,510 --> 01:27:16,719
Eu tenho vocĂȘ, vocĂȘs
gĂąngsteres. Saia.
1182
01:27:16,870 --> 01:27:19,555
O que vocĂȘ acha de mim agora?
1183
01:27:22,470 --> 01:27:23,756
Ele me mata.
1184
01:27:23,910 --> 01:27:25,560
Me dĂȘ o micro.
1185
01:27:30,950 --> 01:27:32,395
Veja isso.
1186
01:27:35,710 --> 01:27:38,600
O que aconteceu.
Me ligue um tĂĄxi!
1187
01:27:38,750 --> 01:27:39,956
Tudo bem.
1188
01:27:44,670 --> 01:27:46,559
NĂŁo leva muito tempo.94813