Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
« OS FILMES DA MINHA VIDA »
COMÉDIA - 1963
1
00:00:47,720 --> 00:00:52,044
CONTINUAR UM TAXISTA
(1963)
2
00:02:01,795 --> 00:02:02,761
Atenção, amigo.
3
00:02:05,750 --> 00:02:08,560
Onde ocorre o funeral?
4
00:02:11,270 --> 00:02:13,079
Ela não está mais na caixa.
5
00:02:18,910 --> 00:02:22,039
Não faça isso com seu exame,
então você cai.
6
00:02:22,550 --> 00:02:25,030
Você está furioso demais.
7
00:02:25,190 --> 00:02:26,635
Agradável para você, senhora.
8
00:02:34,470 --> 00:02:37,086
E você?
Como sobre sinais de mão?
9
00:02:39,110 --> 00:02:40,839
Driver experiente.
10
00:02:56,870 --> 00:02:59,601
Olá, Peg. Como você está
nesta linda manhã?
11
00:02:59,750 --> 00:03:01,798
Esqueça a linda manhã,
onde está Charlie?
12
00:03:02,230 --> 00:03:05,598
Charlie? Nenhuma ideia.
Talvez no escritório.
13
00:03:05,750 --> 00:03:07,354
Não, lá estava eu.
14
00:03:08,790 --> 00:03:10,918
Eu quis dizer o outro escritório.
15
00:03:11,430 --> 00:03:12,761
Você sabe...
16
00:03:13,950 --> 00:03:15,390
Por duas horas?
17
00:03:16,470 --> 00:03:20,338
Deixe isso, Ted, você não me engana.
Ele está viajando de táxi?
18
00:03:20,750 --> 00:03:22,798
Não. O quê?
Ele nunca faria isso.
19
00:03:22,950 --> 00:03:26,511
Ele prometeu-lhe.
Claro, ele está aqui em algum lugar.
20
00:03:26,670 --> 00:03:28,434
Não se preocupe,
eu o encontrarei.
21
00:03:37,110 --> 00:03:38,839
Bem?
Tudo bem, estou pronto.
22
00:03:38,990 --> 00:03:40,705
Você fez tudo o que disse?
23
00:03:40,805 --> 00:03:42,474
Sim.
Como é isso?
24
00:03:42,630 --> 00:03:44,792
Muito simples.
Eu estabeleci o jogo de freio.
25
00:03:48,630 --> 00:03:49,677
Operação.
26
00:03:51,470 --> 00:03:54,1555
O que você quer?
Com licença.
27
00:03:54,310 --> 00:03:56,916
Vou passar um
pouco com você.
28
00:03:57,070 --> 00:03:58,720
Deixe as bobagens,
Ted Watson.
29
00:03:58,870 --> 00:04:00,750
Fique quieto finalmente.
Então me dê um beijo.
30
00:04:00,870 --> 00:04:02,759
Nunca.
Vamos lá.
31
00:04:05,350 --> 00:04:07,320
No entanto, eu teria uma
grande chave inglesa.
32
00:04:07,420 --> 00:04:09,836
Eu também.
Então eu poderia relaxar você.
33
00:04:09,990 --> 00:04:12,755
Casar finalmente,
então todos teríamos paz.
34
00: 04: 12,910 --> 00: 04: 15,834
Felizmente. E você, Sal?
Apenas sobre minha cadáver.
35
00:04:16,110 --> 00:04:17,794
O outro dia, no cinema,
parecia diferente.
36
00:04:17,950 --> 00:04:21,318
O que eu disse lá?
Foi muito romântico.
Como foi isso?
37
00:04:21,470 --> 00:04:22 676
Ah, sim, ela disse
38
00:04:23,110 --> 00:04:24,794
"Tire os dedos".
39
00:04:26,430 --> 00:04:28,114
Ele queria pegar
meus sacos de pedreira.
40
00:04:28,270 --> 00:04:29,681
Eu quase fiz isso.
41
00:04:29,830 --> 00:04:31,100
Agora temos que
nos casar, hein?
42
00:04:31,200 --> 00:04:33,795
Eu avisarei você se
você não está quieto ...
43
00:04:34,270 --> 00:04:36,085
Então vou derramar-te este chá
no rosto.
44
00:04:36,185 --> 00:04:39,074
Estou indo embora.
Isso é como em casa.
45
00:04:39,230 --> 00:04:41,836
Cuidado com o identificador, Smiley,
ele é realmente violento.
46
00:04:41,990 --> 00:04:43,560
Quark malas!
47
00:05:17,150 --> 00:05:18,276
GATE FECHADO?
48
00:05:18,430 --> 00:05:19,955
Não, eu não tenho.
49
00:05:40,150 --> 00:05:42,152
Eles deveriam ter aberto o portão.
50
00:05:42,310 --> 00:05:44,233
Abri o portão.
51
00:05:44,470 --> 00:05:46,279
O que, em nome de Deus ...
52
00:05:46,470 --> 00:05:48,480
O que está acontecendo?
Ele esqueceu de abrir o portão.
53
00:05:48,580 --> 00:05:51,354
Eu não esqueci
para abrir o estúpido portão.
54
00:05:51,510 --> 00:05:53,160
Você deve ter feito isso, olhe.
55
00:05:53,310 --> 00:05:55,677
Exatamente.
Eu o encerrei, quando entrei.
56
00:05:55,830 --> 00:05:57,830
Você poderia calar a boca,
quando falo ...
57
00:05:58.470 --> 00:05:59,470
Você fechou?
58
00:05:59,590 --> 00:06:01,115
Claro que tenho isso.
Por quê?
59
00:06:01,270 --> 00:06: 03,955
Lá diz: "Porta fechada?"
Então eu fiz isso.
60
00:06:04,110 --> 00:06:08,001
Mas eu tinha aberto,
Para expulsar, você é tolo.
61
00:06:08,270 --> 00:06:09,715
Estou fazendo isso.
62
00:06:09,870 --> 00:06:12,441
Dirija à oficina,
antes que Charlie veja isso.
63
00:06:14,870 --> 00:06:18,079
Quem é você e o que deseja?
Eu quero um emprego.
64
00:06:24,950 --> 00:06:26,520
Desde que você começou
excelente, certo?
65
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Já comecei?
66
00:06:28,590 --> 00:06:32,197
Retire. Experimente o junkyard,
se encaixa melhor com você.
67
00:06:32,510 --> 00:06:33,636
Você é o chefe aqui?
68
00:06:33,790 --> 00:06:36,077
Eu sou um tipo de gerente.
69
00:06:36,470 --> 00:06:37,835
E eu aconselho você a assoar.
70
00:06:37,990 --> 00:06:39,196
Eu deveria desaparecer?
71
00:06:39,350 --> 00:06:40,431
Não, mas perto.
72
00:06:41,390 --> 00:06:43,119
Mas eu quero ser
um motorista de táxi.
73
00:06:43,550 --> 00:06:46,554
O cara que me deu esse cartão,
disse, eu estaria bem aqui.
74
00:06:47,110 --> 00:06:48,110
Obrigado.
75
00:06:48,230 --> 00:06:50,676
"Imagine ..." ex-soldado?
76
00:06:51,910 --> 00:06:54,993
O chefe gosta de cuidar dos meninos.
Ele estava com o próprio exército.
77
00:06:56,990 --> 00:07:00,119
O seu nome é Tankard?
Sim, Terry Tankard.
78
00:07:00,270 --> 00:07:02,398
Apenas os meninos
me chamam de Pintpot.
79
00:07:04,110 --> 00:07:06,351
Com certeza,
Pintpot?
80
00:07:06,710 --> 00:07:09,680
Sim. Isso é por causa
do meu nome Tankard.
81
00:07:09,830 --> 00:07:12,071
Obrigado.
Aqui está o seu cartão.
82
00:07:12,230 --> 00:07:16,474
O chefe está dirigindo um táxi.
Vamos tomar uma xícara de chá.
Vamos lá.
83
00:07:20,870 --> 00:07:23,316
Desculpe. Se você ficar,
nada mais fica aqui.
84
00:07:24,750 --> 00:07:27,321
Onde ele está agora?
Onde está quem?
85
00:07:27,470 --> 00:07:29,040
Você sabe muito bem.
86
00:07:29,190 --> 00:07:32,114
O chefe.
Ele está no táxi agora.
87
00:07:33,910 --> 00:07:36,311
Como você sabe disso?
Ele me disse.
88
00:07:38,190 --> 00:07:40,921
Agora lembro.
Nós tínhamos poucos drivers ...
89
00:07:41,070 --> 00:07:43,994
Você tem que ir por isso
não faça desculpas.
90
00:07:44,190 --> 00:07:47,637
Ele simplesmente prefere jogar
com os táxis ao redor como comigo.
91
00:07:48.470 --> 00:07:50.154
Não fale tolices.
92
00:07:50,310 --> 00:07:52,153
Ele gosta de
brincar com você ...
93
00:07:52,750 --> 00:07:54,639
Quero dizer, passar
um tempo com você.
94
00:07:54,910 --> 00:07:59,791
Time? Ele se foi antes de acordar,
e vem somente quando eu já estou dormindo.
95
00:07:59,990 --> 00:08:02,641
Desde quarta-feira passada
Eu quase não falei com ele.
96
00:08:02,790 --> 00:08:04,394
E então, apenas com as pernas.
97
00:08:05,670 --> 00:08:09,072
com as pernas? Sim, quem olhou
para fora debaixo de um táxi.
98
00:08:09,910 --> 00:08:12,675
Isso é injusto, ele sabe
Eu não me encaixo disso.
99
00:08:13,390 --> 00:08:15,791
Ele não pode ajudar
quando ele trabalha tão duro.
100
00:08:15,950 --> 00:08:18,710
Há muitas mulheres que só
gostam de casada com Charlie.
101
00:08:18,870 --> 00:08:21,521
Eu também, e eu
sou sua esposa.
102
00:08:22,870 --> 00:08:26,272
Quero falar com ele.
Em que táxi ele está?
103
00:08:27,270 --> 00:08:29,193
66.
Clique no botão.
104
00:08:29,350 --> 00:08:31,398
Vou clicar em um clique.
105
00:08:42,070 --> 00:08:44,277
Isso mesmo, você
tem tudo na frente?
106
00:08:44,430 --> 00:08:46,751
Sim, o pequeno pode
sentar no assento.
107
00:08:46,910 --> 00:08:48,639
Não, eu prefiro isso.
108
00:08:49,070 --> 00:08:50,913
Não, melhor no assento.
109
00:08:51,990 --> 00:08:55,437
Isso é bom.
Pego a cesta comigo para.
110
00:08:55,590 --> 00:08:57,240
Não, vou pegar
o guarda-chuva.
111
00:09:01350 --> 00:09:02,636
Isso é bom.
112
00:09:02,830 --> 00:09:05,436
Agora só este permanece aqui
tenha cuidado com isso.
113
00:09:05,590 --> 00:09:07,274
O é feito de couro de vaca.
114
00:09:07,430 --> 00:09:08,431
Claro.
115
00:09:08,590 --> 00:09:10,877
Ele pertence a
uma verdadeira ... vaca.
116
00:09:12,550 --> 00:09:16,316
Não esqueceu nada,
Pia, papagaios, marido?
117
00:09:16,470 --> 00:09:18,279
O meu marido se foi.
118
00:09:19,150 --> 00:09:20,834
Eu não estou surpreso.
119
00:09:21,110 --> 00:09:23,351
Ele está realmente nos 66?
Ele não responde.
120
00:09:23,510 --> 00:09:24,990
Com certeza,
experimente.
121
00:09:25,750 --> 00:09:27,479
Informe, 66.
Onde você está?
122
00:09:27,630 --> 00:09:29,712
Onde diabos você
está, 66? responda.
123
00:09:29,870 --> 00:09:32,794
Ok, sarge, estou aqui
não fique louco imediatamente.
124
00:09:32,950 --> 00:09:34,228
Qual é o pânico total?
125
00:09:34,510 --> 00:09:35,591
Eu falo com ele.
126
00:09:35,950 --> 00:09:37,236
Charlie, é você?
127
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Porcaria.
128
00:09:38,830 --> 00:09:39,991
Você está aí?
129
00:09:40,150 --> 00:09:42,278
Esta é Radio Luxembourg
130
00:09:42,430 --> 00:09:44,319
e agora um número
de dança muito antigo.
131
00:09:44,470 --> 00:09:47,201
Deixe as bobagens,
Eu sei que é você.
132
00:09:48,070 --> 00:09:51,153
Você esqueceu
O que é hoje por um dia?
133
00:09:51,310 --> 00:09:52,510
Hoje?
134
00:09:53,150 --> 00:09:56,154
Não querido
Claro, eu sei o que é hoje.
135
00:09:56,310 --> 00:09:58,836
Como eu poderia
esquecer o que é hoje?
136
00:09:58,990 --> 00:10:00,401
Merda, hoje é o dia
do nosso casamento.
137
00:10:00,790 --> 00:10:01,990
Exatamente.
138
00:10:02,230 --> 00:10:04,551
Eu realmente
não pergunto muito.
139
00:10:04,710 --> 00:10:08,157
Mas eu pensei que você um dia
não dirigiria um táxi no ano.
140
00:10:08,550 --> 00:10:11.281
Dirigir um táxi? Por que você
acha que estou dirigindo um táxi?
141
00:10:11,470 --> 00:10:12,995
Estou recebendo um presente.
142
00:10:13,670 --> 00:10:14,910
Realmente?
143
00:10:15,070 --> 00:10:18,074
Claro. Você não acredita
que eu trabalho em tal dia.
144
00:10:18,230 --> 00:10:21,473
Não fale durante a condução,
Isso me deixa nervosa.
145
00:10:21,630 --> 00:10:22,961
Quem é esse?
146
00:10:23,270 --> 00:10:24,262
Quem é o quê?
147
00:10:24,362 --> 00:10:26,392
A mulher que
está com você?
148
00:10:26,710 --> 00:10:31,637
Apenas uma caixa antiga,
que eu trago para a estação, só isso.
149
00:10:32,110 --> 00:10:34,431
Pensei que não
dirigisse um táxi.
150
00:10:34,590 --> 00:10:37,833
Está a caminho.
O dinheiro não apanha, certo?
151
00:10:38,150 --> 00:10:40,357
Não sei o que entrou em você.
152
00:10:40,510 --> 00:10:42,512
Não é assim que
você costumava ser.
153
00:10:43,790 --> 00:10:46,441
Você ainda se lembra do
que você significa para mim?
disse no nosso casamento?
154
00:10:47,150 --> 00:10:48,515
Claro que lembro.
155
00:10:49,190 --> 00:10:52,160
Eu disse ...
Sente-se, sente-se, cara.
156
00:10:52,790 --> 00:10:55,270
O quê? O que você disse?
157
00:10:55,550 --> 00:10:58,110
Não falei com você.
Falei com um louco.
158
00:10:58,270 --> 00:10:59,795
Com um motorista louco.
159
00:10:59,950 --> 00:11:02,681
Eu quero atualizar sua memória:
160
00:11:03,070 --> 00:11:07,200
Você disse que nunca faria nada entre
Deixe-nos e nossa sorte chegar.
161
00:11:07,350 --> 00:11:09,239
Eu sei disso, mas não posso ...
162
00:11:09,390 --> 00:11:12,121
Concentre-se na condução.
Mantenha a boca fechada.
163
00:11:14,590 --> 00:11:17,036
Estou falando com a caixa antiga.
Como por favor?
164
00:11:17,190 --> 00:11:19,079
Estou falando com minha esposa agora.
165
00:11:19,230 --> 00:11:21,198
É bom que você
finalmente perceba isso.
166
00:11:214,70 --> 00:11:23,757
Eu tento para fazer três
coisas ao mesmo tempo.
167
00:11:23,910 --> 00:11:26,800
Estarei lá em cinco minutos
e tenha algo de bom para você.
168
00:11:27,390 --> 00:11:28,755
Realmente?
169
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
O que?
170
00:11:31,150 --> 00:11:33,232
Isso não é traído, certo?
171
00:11:34,830 --> 00:11:37,436
Algo para vestir,
algo muito especial.
172
00:11:37.590 --> 00:11:38,876
O que é isso?
173
00:11:39,030 --> 00:11:41,397
Eu não me sinto
seguro com você.
174
00:11:41,550 --> 00:11:44,759
De qualquer forma, tire suas roupas
velhas, colocar algo provocativo
175
00:11:44,910 --> 00:11:47,561
e eu vou te trazer de imediato
algo muito bom.
176
00:11:48,630 --> 00:11:51,474
Ajuda! Polícia!
Pare o táxi!
177
00:11:51,630 --> 00:11:54,793
Deixe-me sair, agora mesmo.
Está completamente louca agora?
178
00:11:54,950 --> 00:11:57,430
Polícia, tenho um louco aqui.
179
00:12:00,470 --> 00:12:01,710
Você tem que ir.
180
00:12:01,870 --> 00:12:04,555
Por que você está sentado por aqui?
Tenho uma queixa.
181
00:12:04,710 --> 00:12:06,340
Não se preocupe,
continue tomando o remédio.
182
00:12:06,440 --> 00:12:09,559
Apenas ri, mas estou pensando,
para chamar um evento de protesto.
183
00:12:09,710 --> 00:12:11,519
Para quê?
Todos os ex-exércitos,
184
00:12:11,670 --> 00:12:12,910
que vem ao treinamento.
185
00:12:13,070 --> 00:12:16,517
Isso coloca nossos postos de trabalho em risco.
Essa é a palavra certa, o jogo.
186
00:12:16,670 --> 00:12:18,274
Mas antes de
Charlie começar,
187
00:12:18,430 --> 00:12:20,440
existiu nessa cidade
não é uma companhia regular de táxi.
188
00:12:20,540 --> 00:12:22,836
Agora temos 40
e 20 drivers regulares ...
189
00:12:22,990 --> 00:12:26,392
Eu não ligo. Depende de mim como
presidente do conselho de empresa,
190
00:12:26,550 --> 00:12:27,860
para apresentar
uma queixa oficial.
191
00:12:27,960 --> 00:12:29,991
Eu sei.
Esclarecer isso com a gerência.
192
00:12:30,150 --> 00:12:33,836
Aqui está o seu chá, Sr. Allbright.
Você também gostaria de um copo?
193
00:12:33,990 --> 00:12:36,030
Me desculpe sinceramente.
Ele saiu da minha mão.
194
00:12:36,190 --> 00:12:39,000
Vou pegar o meu.
Desculpe-me muito.
195
00:12:42,550 --> 00:12:44,200
Não poderia ter acontecido
com uma pessoa mais agradável.
196
00:12:44,470 --> 00:12:47,235
O pobre rapaz
já comprou três xícaras de chá.
197
00:12:47,390 --> 00:12:49,358
E ele ainda não bebeu.
198
00:12:49,990 --> 00:12:51,640
Posso pegar mais um copo?
199
00:12:55,430 --> 00:12:57,194
Por favor, muito.
E beba-os também, ok?
200
00:12:57,350 --> 00:12:59,352
Não se preocupe, eu vou.
201
00:13:01,710 --> 00:13:05,192
Perdão. O que você
pensa de mim agora?
202
00:13:05,510 --> 00:13:07,274
Eu direi quando estou seco.
203
00:13:07,790 --> 00:13:09,792
Peg up?
Sim, e ela está brava com você.
204
00:13:09,950 --> 00:13:11,920
Espere até ver o pêlo,
Eu comprei.
205
00:13:12,020 --> 00:13:14,077
Grande.
Isso é Tankard, por sinal.
206
00:13:14,910 --> 00:13:17,038
Ele estava com sua velha troupe
e procurando um emprego.
207
00:13:17,190 --> 00:13:19,192
Sie waren beim R.A.S.C.?
208
00:13:20,030 --> 00:13:21,175
Haben Sie viel Fahrerfahrung?
209
00:13:21,275 --> 00:13:23,517
Fünf Jahre auf der Straße
und keinen Unfall.
210
00:13:23,670 --> 00:13:25,110
Ohne Fahrzeug läuft es nicht so gut.
211
00:13:25,590 --> 00:13:29,197
Das tut mir sehr Leid,
beim Fahren bin ich nicht so ungeschickt.
212
00:13:29,350 --> 00:13:31,512
- Was sind Sie gefahren?
- Planierraupen.
213
00:13:32,430 --> 00:13:35,115
Dann wird aus Ihnen ein guter Taxifahrer.
Wann beginnen die anderen?
214
00:13:35,215 --> 00:13:38,359
- Heute. Sie warten oben im Büro auf dich.
- Mist. Hören Sie.
215
00:13:38,510 --> 00:13:40,720
Wir probieren es mit Ihnen.
Gehen Sie ins Büro zu den anderen
216
00:13:40,820 --> 00:13:42,831
und sagen Sie ihnen,
ich komme in fünf Minuten.
217
00:13:42,990 --> 00:13:44,230
Vielen Dank.
218
00:13:44,390 --> 00:13:47,792
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Ich mache keine Fehler.
219
00:13:48,030 --> 00:13:50,431
- Schon ok.
- Nein, ich schaffe das.
220
00:13:50,590 --> 00:13:53,070
Sie müssen nicht...
221
00:13:56,030 --> 00:13:57,111
Entschuldigung.
222
00:14:02,150 --> 00:14:03,720
Ich bin so ein Trottel.
223
00:14:06,270 --> 00:14:08,432
Augen erst öffnen, wenn ich es sage.
224
00:14:10,310 --> 00:14:11,675
Sind sie noch geschlossen?
225
00:14:13,070 --> 00:14:14,481
Gleich ist es so weit.
226
00:14:16,590 --> 00:14:17,830
Jetzt. Los.
227
00:14:25,190 --> 00:14:26,396
Er ist hinreißend.
228
00:14:26,550 --> 00:14:29,520
Stimmt. Echtes Mammut.
229
00:14:29,910 --> 00:14:31,639
Sei nicht albern.
230
00:14:31,790 --> 00:14:34,714
Im Schaufenster stand:
"Mammut-Pelzmantel zum Verkauf."
231
00:14:35,750 --> 00:14:37,275
Du nimmst mich auf den Arm.
232
00:14:37,430 --> 00:14:39,831
Ich erkenne gestrandete Bisamratte sofort.
233
00:14:39,990 --> 00:14:43,039
Gestrandete Bisamratte?
Wohl eher schiffbrüchiger Nerz.
234
00:14:44,390 --> 00:14:46,392
Mir ist egal, was es ist.
235
00:14:47,510 --> 00:14:48,841
Er ist hinreißend.
236
00:14:50,230 --> 00:14:52,039
- Alles Gute zum Hochzeitstag.
- Dir auch.
237
00:14:52,190 --> 00:14:53,919
Hier ist die Rechnung.
238
00:14:54,070 --> 00:14:55,700
Habe gesagt,
dass du heute einen Scheck schickst.
239
00:14:55,800 --> 00:14:56,470
In Ordnung.
240
00:14:56,590 --> 00:14:58,940
Ich verstehe nicht, wieso du
dein Geld auf mein Konto einzahlst.
241
00:14:59,040 --> 00:15:01,595
Da ist es sicherer.
Ich bekomme genug Trinkgeld.
242
00:15:02,270 --> 00:15:04,591
Hier ist dein Geschenk.
243
00:15:04,790 --> 00:15:07,873
Ich wollte es dir schon geben,
aber du warst weg, als ich aufwachte.
244
00:15:08,030 --> 00:15:10,351
Das war doch nicht nötig.
245
00:15:10,510 --> 00:15:11,875
Hier, halt mal.
246
00:15:12,910 --> 00:15:14,435
Was ist das?
247
00:15:14,790 --> 00:15:16,201
Das ist wundervoll.
248
00:15:16,350 --> 00:15:19,320
Einfach umwerfend.
So etwas wollte ich immer haben.
249
00:15:20,150 --> 00:15:22,801
- Was ist das?
- Ein Hausrock.
250
00:15:23,750 --> 00:15:25,195
Dazu gehört eine Pfeife.
251
00:15:25,790 --> 00:15:27,030
Und Pantoffeln.
252
00:15:28,390 --> 00:15:29,880
Passend zum Landhaus.
253
00:15:30,030 --> 00:15:31,270
Das stimmt.
254
00:15:31,430 --> 00:15:34,718
Ich habe das perfekte gefunden,
nur sechs Meilen vor der Stadt.
255
00:15:34,870 --> 00:15:36,595
Alles ist verputzt
und es gibt Eichenbalken.
256
00:15:36,695 --> 00:15:38,632
Wir können es uns jetzt problemlos leisten.
257
00:15:38,790 --> 00:15:40,792
Das klingt sehr schön, aber...
258
00:15:41,070 --> 00:15:42,481
Du wirst es lieben.
259
00:15:42,630 --> 00:15:45,793
Es gibt einen tollen großen Garten
und eine alte Küche
260
00:15:45,950 --> 00:15:47,554
und ein Kinderzimmer.
261
00:15:47,710 --> 00:15:51,237
Wir müssen doch erst umziehen,
wenn Kinder da sind, oder?
262
00:15:51,390 --> 00:15:53,472
Ich muss jetzt los, entschuldige.
263
00:15:54,830 --> 00:15:56,355
Gehst du etwa schon wieder?
264
00:15:56,510 --> 00:16:00,515
Ich muss. Die Jungs warten auf meine
Einweisungen. Wir sehen uns beim Essen.
265
00:16:03,350 --> 00:16:04,476
Verdammt soll er sein!
266
00:16:06,070 --> 00:16:10,041
Bevor Sie beginnen,
möchte ich ein paar Dinge klarstellen.
267
00:16:10,390 --> 00:16:12,677
Punkt eins: Wenn Sie Taxifahrer werden,
268
00:16:12,830 --> 00:16:15,481
entfernen Sie sich komplett
vom Rest der menschlichen Rasse.
269
00:16:15,790 --> 00:16:18,361
Alle haben etwas gegen einen
und keiner liebt einen.
270
00:16:18,510 --> 00:16:19,875
Schon nach kurzer Zeit ist man
271
00:16:20,030 --> 00:16:21,998
so beliebt wie ein Rohrstuhl
im Nudisten-Camp.
272
00:16:22,150 --> 00:16:24,790
Und allen ist sicher klar,
was das für einen Eindruck hinterlässt.
273
00:16:25,270 --> 00:16:26,510
Der war gut.
274
00:16:28,270 --> 00:16:31,956
Punkt zwei: Denken Sie nicht,
die Taxifahrer-Lizenz wäre ein Kinderspiel.
275
00:16:32,110 --> 00:16:34,317
Man muss
einen strengen Polizeitest bestehen.
276
00:16:34,470 --> 00:16:36,765
Punkt drei: Es ist harte Arbeit
mit langen Arbeitsstunden.
277
00:16:36,865 --> 00:16:38,798
Wir haben einen Tag-und Nachtservice.
278
00:16:38,950 --> 00:16:41,220
Wer die Nachtschicht fährt,
verdient viel an den Überstunden,
279
00:16:41,320 --> 00:16:43,630
was nützlich ist,
aber einen bei den Damen unbeliebt macht.
280
00:16:43,790 --> 00:16:44,787
Ich weiß das.
281
00:16:44,887 --> 00:16:48,556
Wenn also jemand den Job nicht mag,
soll er jetzt reden.
282
00:16:50,630 --> 00:16:54,316
- Haben wir denn eine Nacht pro Woche frei?
- Natürlich. Sind Sie verheiratet?
283
00:16:54,470 --> 00:16:58,156
Nein, aber ich bin in diesem Wanderverein,
284
00:16:58,550 --> 00:17:01,235
und da gibt es ein nettes Mädchen.
285
00:17:02,870 --> 00:17:05,714
Einmal in der Woche
gehen wir so weit, wie wir können.
286
00:17:10,790 --> 00:17:13,953
Er ist wundervoll.
Du bist ein Glückspilz.
287
00:17:14,110 --> 00:17:15,760
Das bin ich, nicht wahr?
288
00:17:17,310 --> 00:17:19,472
So einen wollte ich immer haben.
289
00:17:20,270 --> 00:17:22,750
Nimm es dir doch nicht so zu Herzen.
290
00:17:22,910 --> 00:17:24,480
Ich kann nicht anders.
291
00:17:25,270 --> 00:17:27,238
Ich bin überglücklich.
292
00:17:27,950 --> 00:17:29,759
Ich weiß, wie du dich fühlst.
293
00:17:30,110 --> 00:17:33,353
So fühlte ich mich, als Ted mir
dieses Armband zum Geburtstag schenkte.
294
00:17:33,830 --> 00:17:36,037
Ich bekam nie zuvor
ein schöneres Geschenk.
295
00:17:36,710 --> 00:17:39,190
Natürlich ist es nicht so schön
wie dein Pelz.
296
00:17:39,590 --> 00:17:41,718
Was nutzt einem ein schöner Pelz,
297
00:17:41,870 --> 00:17:45,670
wenn niemand da ist, um ihn zu bewundern
oder einen auszuführen?
298
00:17:47,590 --> 00:17:50,560
Ok. Sie alle hatten nun Zeit,
die Stadtkarte zu studieren.
299
00:17:50,910 --> 00:17:53,356
Len, nehmen wir an,
Sie müssen da einen Fahrgast abholen,
300
00:17:53,510 --> 00:17:55,911
um ihn zum Bahnhof zu bringen.
Wie ist die beste Route?
301
00:17:57,510 --> 00:17:59,672
Das ist leicht, die High Street runter.
302
00:17:59,950 --> 00:18:01,918
Die beste Route, nicht die kürzeste.
303
00:18:02,070 --> 00:18:04,391
Ein Taxifahrer fährt nie den direkten Weg.
Gib her.
304
00:18:04,550 --> 00:18:07,474
So würde ich fahren.
Hier runter, da lang, hier hoch,
305
00:18:07,630 --> 00:18:10,281
da lang, da und da.
306
00:18:10,510 --> 00:18:13,434
Sehen Sie?
Auf diesem Weg haben wir fünf Ampeln.
307
00:18:13,590 --> 00:18:15,840
Wenn man bei Rot wartet,
macht das drei Pennys auf der Uhr.
308
00:18:15,940 --> 00:18:17,550
Fünf rote Ampeln
und Sie haben den Jackpot.
309
00:18:18,230 --> 00:18:21,074
Pintpot, Sie können ja gut
so weit wie möglich gehen.
310
00:18:21,230 --> 00:18:25,076
Nehmen wir an, Sie sollen einen Fahrgast
von dort zum Theater bringen.
311
00:18:25,230 --> 00:18:26,470
Zeigen Sie mal.
312
00:18:27,390 --> 00:18:28,915
Mal nachdenken.
313
00:18:29,310 --> 00:18:31,916
Ich würde zuerst links
in die James Street abbiegen,
314
00:18:32,390 --> 00:18:33,880
rechts in die North Road,
315
00:18:34,550 --> 00:18:35,961
links in die London Road
316
00:18:36,310 --> 00:18:37,914
und dann rechts an der Ampel.
317
00:18:40,550 --> 00:18:41,597
Wo gelange ich dann hin?
318
00:18:41,910 --> 00:18:44,151
Vor Gericht.
Sie haben zwei Einbahnstraßen missachtet
319
00:18:44,310 --> 00:18:45,710
und sind in eine Toilette gefahren.
320
00:18:48,590 --> 00:18:52,754
Es geht nicht so sehr darum, dass ich ihn
kaum sehe oder nicht ausgehe,
321
00:18:52,950 --> 00:18:55,476
sondern um das Leben hier in der Werkstatt
322
00:18:55,630 --> 00:18:57,632
wie ein weiteres Taxi.
323
00:18:57,790 --> 00:19:00,475
Wieso kaufst du nicht das Landhaus,
von dem du immer sprichst?
324
00:19:00,830 --> 00:19:02,116
Ich will ja.
325
00:19:02,270 --> 00:19:03,585
Wir könnten es uns sogar leisten,
326
00:19:03,685 --> 00:19:06,913
auf der Bank sind Tausende
und alles auf meinen Namen.
327
00:19:07,070 --> 00:19:10,279
Wenn ich es anspreche, sagt er,
er muss beim Geschäft wohnen.
328
00:19:10,830 --> 00:19:12,559
Mit einem Kind wäre es vielleicht anders.
329
00:19:12,870 --> 00:19:15,157
Glaub das ja nicht, Ted ist genauso.
330
00:19:15,310 --> 00:19:17,280
Würden ich und eine alte Maschine
nebeneinanderliegen,
331
00:19:17,380 --> 00:19:19,397
kannst du sichergehen,
wen von uns er auseinanderbaut.
332
00:19:19,550 --> 00:19:21,712
Sie haben beide nur Taxen im Kopf.
333
00:19:21,870 --> 00:19:25,158
Und wenn wir dann mal reden,
höre ich nur Taxi, Taxi, Taxi.
334
00:19:25,310 --> 00:19:28,473
Sogar im Bett sagt er noch:
"Wohin soll's gehen?"
335
00:19:29,030 --> 00:19:30,520
Du bist zu lieb zu ihm.
336
00:19:30,670 --> 00:19:32,513
Du musst dich auch mal durchsetzen.
337
00:19:32,990 --> 00:19:34,879
Kann schon sein, aber...
338
00:19:35,190 --> 00:19:37,352
Er ist ja kein schlechter Ehemann.
339
00:19:37,510 --> 00:19:40,992
Er hat nur kaum noch Zeit für mich.
340
00:19:41,150 --> 00:19:44,597
Sogar heute, an unserem Hochzeitstag,
habe ich ihn kaum gesehen.
341
00:19:44,870 --> 00:19:47,760
Ihr geht doch heute Abend aus
und feiert, oder nicht?
342
00:19:48,270 --> 00:19:50,671
Wohl kaum, er hat nichts gesagt.
343
00:19:50,830 --> 00:19:53,310
Warte nicht ab, bis er etwas sagt.
Sag du es.
344
00:19:53,470 --> 00:19:55,871
Sag ihm, du willst ausgehen
und Spaß haben.
345
00:19:56,870 --> 00:19:59,441
- Meinst du?
- Was hast du zu verlieren?
346
00:20:03,910 --> 00:20:06,481
Ich muss zurück in die Kantine,
die Schule ist vorbei.
347
00:20:07,590 --> 00:20:08,796
Sieh in dir an.
348
00:20:08,950 --> 00:20:12,238
Zirkusdirektor Hawkins
und seine wilden Taxen.
349
00:20:12,390 --> 00:20:15,599
Das ist gut. Und jetzt ganz langsam,
genauso, weiter so.
350
00:20:15,950 --> 00:20:17,361
So ist es richtig.
351
00:20:17,510 --> 00:20:19,035
So ist es gut.
352
00:20:19,430 --> 00:20:21,230
Und immer daran denken:
Wenn Sie herumfahren,
353
00:20:21,390 --> 00:20:22,880
suchen Sie stets nach Fahrgästen.
354
00:20:23,030 --> 00:20:24,680
Also immer Augen offen halten.
355
00:20:28,350 --> 00:20:31,559
Sehr schön.
Sie haben alle das Auge eines Taxifahrers.
356
00:20:32,070 --> 00:20:34,357
Ich spiele jetzt einen Fahrgast.
357
00:20:34,670 --> 00:20:35,876
Alle bereithalten.
358
00:20:44,350 --> 00:20:48,071
Sind Sie noch ganz dicht?
Sie sollen sie abholen, nicht umfahren.
359
00:20:48,550 --> 00:20:51,520
Tut mir Leid. Ich bin zu ängstlich,
das ist mein Problem.
360
00:20:51,670 --> 00:20:53,991
Sparen Sie sich das für Ihren Wanderverein.
Aussteigen.
361
00:20:54,830 --> 00:20:56,434
Das war gar nicht so übel.
362
00:20:56,590 --> 00:20:59,190
Aber alle haben einen Fehler gemacht:
Die Flaggen sind noch oben.
363
00:20:59,590 --> 00:21:02,321
Sobald jemand Sie ruft,
muss die Flagge runter.
364
00:21:02,470 --> 00:21:03,835
Ich zeige es Ihnen, festhalten.
365
00:21:06,070 --> 00:21:09,040
So läuft das, aufgepasst.
Jemand muss "Taxi" rufen.
366
00:21:11,750 --> 00:21:13,400
Haben Sie es gesehen?
367
00:21:13,550 --> 00:21:16,121
Noch einmal. Eins, zwei.
368
00:21:16,510 --> 00:21:19,275
Beachten Sie die deutliche Geste
mit der rechten Hand.
369
00:21:19,430 --> 00:21:21,398
Probieren Sie es mal. Los.
370
00:21:24,470 --> 00:21:25,631
Bereit?
371
00:21:37,390 --> 00:21:38,801
Mit allen Fingern.
372
00:21:38,950 --> 00:21:41,237
Das ist Höflichkeit gegenüber den Kunden,
373
00:21:41,390 --> 00:21:44,075
und wenn man das Trinkgeld hat,
ist alles in Ordnung.
374
00:21:54,270 --> 00:21:56,591
- Behalten Sie den Rest.
- Danke, Sir.
375
00:22:02,110 --> 00:22:05,956
Verzeihung, Sir,
gehört dieser Perlenohrring Ihnen?
376
00:22:06,110 --> 00:22:08,511
Was? Zur Tweedjacke?
377
00:22:14,470 --> 00:22:16,757
Ich habe ein paar gute neue Jungs.
378
00:22:16,910 --> 00:22:19,959
Einer ist etwas übermotiviert,
könnte man sagen.
379
00:22:20,110 --> 00:22:23,000
Aber ich mache schon
einen guten Taxifahrer aus ihm.
380
00:22:23,550 --> 00:22:27,350
Mit etwas Glück haben wir nächsten Monat
vier weitere Taxen. Das macht 44,
381
00:22:27,510 --> 00:22:29,000
nicht übel für so eine Stadt.
382
00:22:29,150 --> 00:22:31,120
Mit einem Durchschnittsverdienst
von 30 Pfund pro Woche
383
00:22:31,220 --> 00:22:33,470
- verdienen wir richtig gut.
- Ich möchte heute ausgehen.
384
00:22:33,630 --> 00:22:35,598
Dann noch drei weitere Taxen und wir...
385
00:22:35,910 --> 00:22:38,561
- Du willst...
- Ich möchte heute Abend ausgehen.
386
00:22:38,710 --> 00:22:41,236
- In die Stadt oder so.
- In die Stadt? Wieso?
387
00:22:42,190 --> 00:22:45,433
Ich möchte eine gute Show sehen
und danach etwas essen.
388
00:22:46,110 --> 00:22:47,316
In Ordnung, Liebes.
389
00:22:47,470 --> 00:22:50,510
Ich dachte, dass du am Hochzeitstag
lieber Zeit mit mir verbringen möchtest.
390
00:22:50,670 --> 00:22:52,274
Ich meinte auch mit dir.
391
00:22:53,350 --> 00:22:55,557
Wieso dann in die Stadt?
392
00:22:55,710 --> 00:22:57,740
Tun wir das, was wir immer tun.
Wir holen eine Flasche,
393
00:22:57,840 --> 00:23:00,241
gucken fern
und dann kuscheln wir eine Runde.
394
00:23:01,390 --> 00:23:05,520
Wie letztes Jahr, als du mittendrin
doch wieder wegmusstest.
395
00:23:05,670 --> 00:23:06,667
Wobei denn?
396
00:23:06,767 --> 00:23:07,911
Amateur-Boxen.
397
00:23:08,750 --> 00:23:10,991
Da musst du dir heute Abend
keine Sorgen machen,
398
00:23:11,150 --> 00:23:12,754
es läuft ja kein Boxen.
399
00:23:12,910 --> 00:23:15,800
Nein, Charlie. Ich habe es beschlossen.
400
00:23:15,950 --> 00:23:17,998
Wir gehen um 19 Uhr aus.
401
00:23:18,150 --> 00:23:20,517
Ich habe Sally und Ted gefragt,
ob sie mitkommen.
402
00:23:20,670 --> 00:23:23,514
Und wir fahren nicht mit dem Taxi.
403
00:23:23,670 --> 00:23:25,240
Wir fahren mit Stil.
404
00:23:26,230 --> 00:23:27,516
Mit dem Bus.
405
00:23:37,150 --> 00:23:40,518
Langsam, Sie fahren keine Planierraupe.
406
00:23:40,670 --> 00:23:42,752
Ganz entspannt. Aufpassen!
407
00:23:45,030 --> 00:23:46,441
Knapp verfehlt.
408
00:23:46,590 --> 00:23:47,830
Lassen Sie es langsam angehen.
409
00:23:47,990 --> 00:23:50,834
Das ist ein altes Taxi, aber mein erstes.
Es liegt mir am Herzen.
410
00:24:02,390 --> 00:24:04,279
Was soll das?
411
00:24:04,990 --> 00:24:06,958
Lassen Sie das, Sie lenken ihn ab.
412
00:24:25,270 --> 00:24:26,999
Hier abbiegen.
413
00:24:49,350 --> 00:24:50,681
Wir sind zu Hause.
414
00:24:55,550 --> 00:24:58,633
Das hat Spaß gemacht, oder?
Ich habe es genossen.
415
00:24:58,790 --> 00:24:59,950
Das kann ich nicht behaupten.
416
00:25:00,830 --> 00:25:04,357
- Unfall?
- Nein, danke, uns reicht es.
417
00:25:10,950 --> 00:25:12,395
Was ist mit Smileys Taxi?
418
00:25:12,550 --> 00:25:13,680
Er ist noch nicht aufgetaucht,
419
00:25:13,780 --> 00:25:16,595
und er hat um 18 Uhr eine Fahrt
zum Flughafen und vier weitere Buchungen.
420
00:25:16,695 --> 00:25:19,156
- Kann keiner der Jungs übernehmen?
- Nein, alle beschäftigt.
421
00:25:19,310 --> 00:25:22,553
Flughafen? Wenn ich die Fahrt mache,
kann ich immer noch mit Peg ausgehen.
422
00:25:22,710 --> 00:25:23,935
Dann übernehme ich die anderen.
423
00:25:24,035 --> 00:25:26,197
Aber du und Sal
wollt doch mit uns kommen?
424
00:25:26,350 --> 00:25:28,160
Wir können die Buchungen
nicht ausfallen lassen.
425
00:25:28,260 --> 00:25:30,840
- Es ist euer Hochzeitstag, nicht unserer.
- Wenn das ok für dich ist.
426
00:25:30,940 --> 00:25:33,151
Sicher. Hier ist die Adresse
für die Flughafen-Kunden.
427
00:25:33,310 --> 00:25:37,679
- Ich kann gerne fahren.
- Sie scherzen doch, oder?
428
00:25:37,830 --> 00:25:41,676
- Könnte ich nicht mitkommen und zusehen?
- Nein. Sie sollen nicht...
429
00:25:42,950 --> 00:25:44,315
Kommen Sie schon mit.
430
00:26:03,990 --> 00:26:07,233
- Bin fast fertig, nur noch eine Minute.
- Kein Grund zur Eile.
431
00:26:07,390 --> 00:26:11,111
Wie meinst du das? Ich muss nach Hause,
meine Haare frisieren und mich umziehen.
432
00:26:11,270 --> 00:26:12,840
Mach dir deswegen keinen Kopf.
433
00:26:12,990 --> 00:26:15,641
Du glaubst doch nicht,
dass ich so nach London fahre, oder?
434
00:26:15,790 --> 00:26:17,155
Nein, das glaube ich nicht.
435
00:26:17,310 --> 00:26:20,075
Smiley ist noch nicht da,
436
00:26:20,230 --> 00:26:23,837
und wir haben viele Buchungen,
und ich wusste, dass es ok für dich ist...
437
00:26:23,990 --> 00:26:26,834
Bitte tu das nicht.
Das wirst du doch nicht tun!
438
00:26:37,830 --> 00:26:39,594
Das wäre alles. Frisch verheiratet?
439
00:26:39,750 --> 00:26:42,560
- Ja.
- Wie schön. Dann ist ja alles gut.
440
00:26:47,630 --> 00:26:49,678
- Und meine Tasche?
- Sie ist schon im Wagen.
441
00:26:54,350 --> 00:26:55,954
Ist das die richtige Seife?
442
00:26:56,110 --> 00:26:59,000
War es grün für ölige Haut
443
00:26:59,150 --> 00:27:01,437
oder ölig für grüne Haut?
444
00:27:02,270 --> 00:27:05,911
Aber nach 14 Jahren
bemerkt er eh nicht den Unterschied.
445
00:27:16,670 --> 00:27:18,160
- Das war alles?
- Ja.
446
00:27:18,310 --> 00:27:20,881
Es ist schon spät. Wo sind sie?
447
00:27:23,670 --> 00:27:25,195
Sparen Sie sich etwas für später auf.
448
00:27:30,910 --> 00:27:34,278
- Das macht genau 12,60.
- Danke.
449
00:27:34,430 --> 00:27:37,752
- Behalten Sie den Rest.
- Danke. Und Ihnen schöne Flitterwochen.
450
00:27:37,910 --> 00:27:39,500
- Danke.
- Vergessen Sie Ihre Koffer nicht.
451
00:27:39,600 --> 00:27:41,074
Meine Kleider!
452
00:27:44,190 --> 00:27:47,956
Tut mir Leid,
zum Glück brauchen Sie die ja nicht.
453
00:27:55,110 --> 00:27:56,350
Steigen Sie ein.
454
00:28:11,630 --> 00:28:15,954
Wer hätte gedacht,
dass ein Handtuch so viel ausmacht?
455
00:28:25,870 --> 00:28:27,076
Wir schaffen es so gerade.
456
00:28:27,230 --> 00:28:29,995
Halbe Stunde für die Rückfahrt,
zehn Minuten fürs Umziehen.
457
00:28:30,390 --> 00:28:33,075
Was treibt der Kerl da?
Will er sich umbringen?
458
00:28:34,470 --> 00:28:35,596
Sind Sie ein Taxi?
459
00:28:35,750 --> 00:28:38,435
Nein. Das ist ein Taxi, ich bin ein Fahrer.
460
00:28:38,590 --> 00:28:40,400
Er ist ein Schüler
und Sie sind ein Schwachkopf.
461
00:28:40,500 --> 00:28:41,580
Gehen Sie weg, ich habe es eilig.
462
00:28:41,680 --> 00:28:44,520
Sie müssen mir helfen.
Meine Frau bekommt ein Baby.
463
00:28:44,670 --> 00:28:47,060
Wenn ich nicht um 19 Uhr zu Hause bin,
bekommt meine einen Anfall.
464
00:28:47,160 --> 00:28:48,355
Nein, Sie müssen mir helfen.
465
00:28:48,510 --> 00:28:50,685
Ich muss sie ins Krankenhaus bringen.
Es ist unterwegs.
466
00:28:50,785 --> 00:28:53,625
Woher wissen Sie, dass es unterwegs ist?
Sie wissen nicht, wohin ich fahre.
467
00:28:53,725 --> 00:28:55,558
Nein. Das Baby ist unterwegs.
468
00:28:57,110 --> 00:28:58,874
Na gut, aber beeilen Sie sich bitte.
469
00:28:59,030 --> 00:29:01,078
- Durch das weiße Tor.
- Schon gut.
470
00:29:40,350 --> 00:29:42,591
So ein Pech.
Jetzt spinnt auch noch das Funkgerät.
471
00:29:42,750 --> 00:29:44,420
Ich kann Peg nicht sagen, wohin wir fahren.
472
00:29:44,520 --> 00:29:45,915
Bitte beeilen Sie sich.
473
00:29:46,070 --> 00:29:48,437
Ich fahre schon 50, Kumpel.
474
00:29:48,590 --> 00:29:50,991
- Sind wir bald da?
- Es ist nicht mehr weit.
475
00:29:51,150 --> 00:29:52,720
Das sagen Sie seit zehn Meilen.
476
00:29:53,590 --> 00:29:56,196
- Ich bin hier, Liebes.
- Wir sind alle hier.
477
00:29:57,750 --> 00:29:59,434
Wurde auch Zeit.
478
00:30:04,110 --> 00:30:06,920
Ich dachte, es wäre Charlie. Wo ist Ted?
479
00:30:07,070 --> 00:30:09,755
Wir können nicht mit.
Er muss heute Abend arbeiten.
480
00:30:09,910 --> 00:30:11,480
Wie schade.
481
00:30:11,630 --> 00:30:14,520
Komm rein. Wir trinken was,
während ich auf Charlie warte.
482
00:30:21,310 --> 00:30:22,994
WINGFIELD
GEBURTSKLINIK
483
00:30:23,870 --> 00:30:25,031
Wir fahren falsch.
484
00:30:25,190 --> 00:30:27,140
Er sagte, ich sollte reinfahren
und dann geradeaus.
485
00:30:27,240 --> 00:30:30,074
Aber auf dem Schild stand:
"Geburten zum Hintereingang."
486
00:30:37,670 --> 00:30:39,434
Da wären wir.
487
00:30:39,630 --> 00:30:42,236
Alles ok, falscher Alarm.
488
00:30:42,550 --> 00:30:45,076
- Wie bitte?
- Wir können wieder nach Hause.
489
00:30:45,670 --> 00:30:48,355
Könnten Sie sich beeilen?
Sie hat etwas im Ofen.
490
00:30:49,230 --> 00:30:50,914
Das kann man wohl sagen.
491
00:31:08,750 --> 00:31:10,514
Er ist spät dran, oder?
492
00:31:10,790 --> 00:31:13,316
- Wer?
- Charlie.
493
00:31:14,150 --> 00:31:16,994
Ja. Er scheint sich etwas zu verspäten.
494
00:31:17,910 --> 00:31:21,756
Da haben wir noch Zeit
für einen weiteren Drink.
495
00:31:34,470 --> 00:31:36,711
Da wären wir. Jetzt aber schnell, bitte.
496
00:31:36,870 --> 00:31:39,874
- Danke. Wie viel schulde ich Ihnen?
- Was sagt die Uhr?
497
00:31:41,310 --> 00:31:45,395
- Was ist, Liebes?
- Oh nein! Bitte nicht.
498
00:31:54,110 --> 00:31:55,280
An der nächsten Kreuzung links.
499
00:31:55,380 --> 00:31:58,757
Ich weiß. Ich fuhr die Strecke schon mal,
schon vergessen?
500
00:31:59,510 --> 00:32:02,400
Es kommt oder es geht, was denn jetzt?
501
00:32:02,750 --> 00:32:05,117
Wie es wohl ist, ein Baby zu bekommen?
502
00:32:05,270 --> 00:32:08,240
- Wieso fragen Sie nicht sie?
- In Ordnung.
503
00:32:20,030 --> 00:32:22,237
Wir können wieder nach Hause fahren.
504
00:32:22,390 --> 00:32:25,792
Moment, sind Sie ganz sicher,
dass sie ein Baby bekommt?
505
00:32:25,950 --> 00:32:30,399
Das ist kaum überraschend.
Der Termin ist erst nächste Woche.
506
00:32:30,870 --> 00:32:33,714
Wenn Sie meinen, dass ich
bis nächste Woche hin-und herfahre,
507
00:32:33,870 --> 00:32:35,360
dann müssen Sie verrückt sein.
508
00:32:53,830 --> 00:32:55,480
Halt! Halten Sie das Taxi an.
509
00:32:58,430 --> 00:33:01,673
Hilfe, Schwester!
510
00:33:07,670 --> 00:33:09,274
Wozu braucht er eine Schwester?
511
00:33:09,430 --> 00:33:10,875
Keine Ahnung.
512
00:33:11,590 --> 00:33:13,720
Aber wenn es das ist, was ich denke,
machen Sie ein Feuer,
513
00:33:13,820 --> 00:33:15,870
setzen einen Kessel auf
und lassen die Uhr weiterlaufen.
514
00:33:17,110 --> 00:33:18,521
Ja, natürlich.
515
00:33:20,950 --> 00:33:23,601
Für ihn gibt es nur ein Wort.
516
00:33:24,190 --> 00:33:26,590
Ekel, oder?
517
00:33:30,270 --> 00:33:33,274
Aber ich nehme das nicht mehr hin,
518
00:33:33,950 --> 00:33:35,475
das war's.
519
00:33:36,750 --> 00:33:40,835
Weißt du, was ich tun werde,
wenn er nach Hause kommt?
520
00:33:43,190 --> 00:33:45,158
Ich sage es dir.
521
00:33:45,910 --> 00:33:50,837
Ich werde rein gar nichts tun.
522
00:33:51,310 --> 00:33:52,914
Das werde ich tun.
523
00:34:19,310 --> 00:34:22,154
- Ist es da?
- Noch nicht.
524
00:34:25,470 --> 00:34:28,280
Die Warterei ist schrecklich,
ich halte das nicht mehr aus.
525
00:34:28,430 --> 00:34:31,274
Was soll das Getue?
Man könnte meinen, es wäre Ihres.
526
00:34:57,030 --> 00:34:58,520
Wir sind Papis!
527
00:35:01,830 --> 00:35:03,514
- Wer ist der Vater?
- Ich!
528
00:35:03,670 --> 00:35:05,860
- Er ist der Vater.
- Sie haben einen tüchtigen Jungen.
529
00:35:05,960 --> 00:35:07,395
Gut gemacht, Glückwunsch.
530
00:35:09,630 --> 00:35:11,314
- Nicht ich, er.
- Und Sie auch.
531
00:35:11,470 --> 00:35:13,240
- Danke.
- Setzen Sie sich, ruhen Sie sich aus.
532
00:35:13,340 --> 00:35:15,836
Nein, mir geht es ausgezeichnet.
533
00:35:15,990 --> 00:35:17,470
Sie haben die Uhr noch nicht gesehen.
534
00:35:24,270 --> 00:35:26,079
Schwester, kommen Sie mal her.
535
00:36:19,950 --> 00:36:22,396
- Bist du wach?
- Raus!
536
00:36:23,990 --> 00:36:26,721
Tut mir Leid, dass ich es nicht schaffte,
537
00:36:26,910 --> 00:36:30,596
aber ich war mit Pintpot im Taxi unterwegs
und wir bekamen ein Baby.
538
00:37:02,950 --> 00:37:04,281
Bist du da drin?
539
00:37:12,550 --> 00:37:14,040
Lass mich rein.
540
00:37:14,790 --> 00:37:16,201
Ich möchte dich sprechen.
541
00:37:18,150 --> 00:37:20,278
Komm schon.
542
00:37:25,670 --> 00:37:28,355
Ich möchte mit dir
über gestern Abend reden.
543
00:37:33,150 --> 00:37:36,120
Guten Morgen. Wie geht es dir?
544
00:37:36,350 --> 00:37:39,672
Ich weiß, du bist sauer,
aber es war nicht meine Schuld.
545
00:37:39,830 --> 00:37:41,832
Wieso sollte ich sauer sein?
546
00:37:42,310 --> 00:37:44,916
- Wegen gestern Abend.
- Was war denn gestern Abend?
547
00:37:45,430 --> 00:37:48,513
Du weißt schon. Ich kam nicht rechtzeitig,
damit wir ausgehen konnten.
548
00:37:48,750 --> 00:37:51,959
Ich erinnere mich.
549
00:37:52,150 --> 00:37:56,474
- Du hast ein Baby bekommen.
- Nein, nicht ich, diese Frau im Taxi.
550
00:37:56,750 --> 00:37:58,885
Wir haben die Frischvermählten
zum Flughafen gefahren.
551
00:37:58,985 --> 00:38:02,511
- Und sie bekamen ein Baby.
- Nicht sie, das andere Paar.
552
00:38:02,670 --> 00:38:05,150
Wir fuhren zurück vom...
Was bringt das schon?
553
00:38:05,310 --> 00:38:08,757
- Du glaubst mir eh nicht.
- Natürlich glaube ich dir.
554
00:38:09,070 --> 00:38:11,516
Du bist nicht clever genug,
dir so eine Ausrede auszudenken.
555
00:38:11,670 --> 00:38:13,991
Ich möchte mich eigentlich
nur entschuldigen.
556
00:38:14,150 --> 00:38:16,517
Nein, ich muss mich entschuldigen.
557
00:38:17,750 --> 00:38:20,276
- Du? Wofür?
- Ich habe nachgedacht.
558
00:38:20,510 --> 00:38:24,401
Es ist unverschämt von mir,
dass ich den ganzen Tag nur meckere
559
00:38:24,550 --> 00:38:27,474
und von dir erwarte,
mich ein Mal im Jahr auszuführen.
560
00:38:27,630 --> 00:38:32,238
- Ich sage nicht, dass du unverschämt bist.
- Aber ich sehe es so.
561
00:38:33,150 --> 00:38:35,517
Das Problem ist,
dass ich nichts zu tun habe.
562
00:38:35,830 --> 00:38:39,198
Aber keine Sorge,
ich besorge mir einen Job.
563
00:38:41,350 --> 00:38:42,636
Du tust was?
564
00:38:48,270 --> 00:38:52,719
Du müsstest längst unten sein, Liebling.
Es scheint Ärger zu geben.
565
00:38:52,870 --> 00:38:54,076
Das ist jetzt egal.
566
00:38:54,270 --> 00:38:56,040
Was meinst du damit,
dass du dir einen Job besorgst?
567
00:38:56,140 --> 00:38:59,118
- Wie ich es sagte, ich werde arbeiten.
- Das wirst du nicht.
568
00:38:59,430 --> 00:39:01,273
"Einen Job besorgen."
569
00:39:01,430 --> 00:39:04,115
Ich habe noch nie
etwas Lächerlicheres gehört.
570
00:39:04,270 --> 00:39:07,353
- Was kannst du schon?
- Ich werde nichts mehr für dich tun können.
571
00:39:07,510 --> 00:39:09,194
Aber für andere kann ich einiges tun.
572
00:39:09,350 --> 00:39:14,356
- Besorg dir einen Job. Mir ist es egal.
- Das werde ich.
573
00:39:15,590 --> 00:39:18,196
Das war nur ein Scherz.
574
00:39:20,030 --> 00:39:21,953
Was ist da draußen los?
575
00:39:23,830 --> 00:39:25,514
Wo sind meine verdammten Schuhe?
576
00:39:28,670 --> 00:39:31,321
Einer nach dem anderen, bitte.
577
00:39:31,470 --> 00:39:32,470
Ruhe!
578
00:39:33,870 --> 00:39:37,397
So ist es besser.
Das ist keine Friedenskonferenz.
579
00:39:37,590 --> 00:39:38,955
Lasst uns diese Sache klären.
580
00:39:39,110 --> 00:39:42,159
Es gibt nichts zu klären.
Sie fährt dieses Taxi nicht, Ende.
581
00:39:45,550 --> 00:39:47,393
Was soll der ganze Aufruhr?
582
00:39:47,550 --> 00:39:49,791
Hallo, Flo. Lange nicht gesehen.
Wie geht's?
583
00:39:49,950 --> 00:39:53,432
Mir geht es gut, aber Smiley nicht.
Er ist im Krankenhaus.
584
00:39:53,590 --> 00:39:56,639
Das tut mir Leid.
Hatte mich schon gewundert wegen gestern.
585
00:39:56,790 --> 00:39:59,157
Er erholt sich. Ihn bringt nichts um.
586
00:39:59,350 --> 00:40:01,830
Ich möchte sein Taxi für ihn fahren.
587
00:40:02,070 --> 00:40:04,550
Es wäre Unsinn, es nicht zu fahren
und Geld zu verlieren.
588
00:40:04,710 --> 00:40:06,075
- Wer ist dagegen?
- Ich.
589
00:40:06,230 --> 00:40:08,670
- Es verletzt die Gewerkschaftsregeln.
- Gewerkschaftsregeln?
590
00:40:08,790 --> 00:40:12,795
Sie erledigt den Job eines Mannes und
verschlechtert unsere Arbeitsbedingungen.
591
00:40:12,950 --> 00:40:14,839
- Inwiefern?
- Zuerst einmal
592
00:40:14,990 --> 00:40:16,591
müssen wir darauf achten, was wir sagen.
593
00:40:16,710 --> 00:40:19,236
Und außerdem
gibt es hier nur eine Toilette.
594
00:40:19,390 --> 00:40:22,155
Was die Sprache betrifft:
Ich vergaß mehr, als Sie je wussten.
595
00:40:22,510 --> 00:40:25,241
Und Problem zwei gibt es nicht,
weil ich da nicht hinwill.
596
00:40:26,390 --> 00:40:29,155
Gut für Sie.
Was sagen Sie, Allbright?
597
00:40:29,310 --> 00:40:33,918
Sehr lustig. Aber wenn sie dieses Taxi
fährt, rufe ich alle Jungs zusammen.
598
00:40:34,070 --> 00:40:35,840
Vergessen Sie es,
ich will keinen Ärger machen.
599
00:40:35,940 --> 00:40:37,180
Tut mir Leid, aber was soll ich tun?
600
00:40:37,280 --> 00:40:39,085
Keine Sorge,
ich kümmere mich um Sie und Smiley.
601
00:40:39,185 --> 00:40:40,754
- Danke.
- Legen wir los.
602
00:40:40,910 --> 00:40:43,436
In Ordnung.
Los, die Taxen müssen auf die Straße.
603
00:40:44,710 --> 00:40:45,950
Alles in Ordnung?
604
00:40:46,110 --> 00:40:49,034
Nein, ich mag einen schönen Kampf.
Sie gaben viel zu schnell nach.
605
00:40:49,190 --> 00:40:51,477
Das sagen Sie sicher allen Mädchen.
606
00:40:54,590 --> 00:40:57,639
Mrs. Simms. Könnten Sie kurz hochkommen?
607
00:40:58,390 --> 00:41:00,552
Ich möchte mit Ihnen
über einen Job sprechen.
608
00:41:02,190 --> 00:41:05,160
- Das war im Grunde alles.
- Ist das Ihr Ernst?
609
00:41:05,310 --> 00:41:08,712
Natürlich. Es ist an der Zeit,
dass wir diesen Männern die Stirn bieten.
610
00:41:08,870 --> 00:41:11,077
Männer, die sind nur für eine Sache gut.
611
00:41:11,230 --> 00:41:13,631
Und ohne uns wären sie darin
auch nicht so gut.
612
00:41:14,270 --> 00:41:18,116
- Was sagen Sie? Sind Sie dabei?
- Ich könnte die Arbeit gebrauchen.
613
00:41:18,270 --> 00:41:20,671
Aber es wird nicht leicht.
Es wird einige Wochen dauern.
614
00:41:20,830 --> 00:41:22,912
Je eher wir loslegen, desto besser.
615
00:41:23,230 --> 00:41:27,235
- Was wird Mr. Hawkins dazu sagen?
- Nichts, weil wir ihm nichts sagen werden.
616
00:41:27,510 --> 00:41:29,399
Es soll eine Überraschung für ihn sein?
617
00:41:29,550 --> 00:41:31,632
Eine Riesenüberraschung.
618
00:42:04,070 --> 00:42:05,401
Ich nehme 15.
619
00:43:42,590 --> 00:43:44,274
Darf ich bitte Ihre Beine sehen?
620
00:43:45,750 --> 00:43:47,081
Sie haben den Job.
621
00:43:47,470 --> 00:43:48,881
Die Nächste, bitte.
622
00:43:58,470 --> 00:43:59,631
Sie haben den Job.
623
00:44:05,630 --> 00:44:06,870
Rückkehr der Arbeiter.
624
00:44:07,030 --> 00:44:09,078
Sei still. Komm rein.
625
00:44:10,710 --> 00:44:12,360
- Morgen.
- Setz dich.
626
00:44:13,230 --> 00:44:14,994
Greif zu, Mittagessen.
627
00:44:15,430 --> 00:44:17,270
Es gibt kalten Räucherhering,
kaltes Kotelett,
628
00:44:17,390 --> 00:44:21,076
schimmligen Käse, altes Brot
und Kartoffelbrei mit Klumpen.
629
00:44:21,910 --> 00:44:24,754
Nein, danke.
Ich habe keinen Hunger.
630
00:44:26,830 --> 00:44:29,151
Du bist sicher froh,
wenn Peg diesen Job aufgibt.
631
00:44:29,310 --> 00:44:32,598
So ein Unsinn.
Ich komme gut ohne sie klar, keine Sorge.
632
00:44:33,950 --> 00:44:34,942
So sieht es auch aus.
633
00:44:35,042 --> 00:44:37,994
Ich hatte seit zwei Monaten
kein anständiges Abendessen mehr.
634
00:44:38,150 --> 00:44:41,518
Morgens um sieben geht sie und
ich weiß nicht, wann sie zurückkommt.
635
00:44:41,670 --> 00:44:43,320
Ich sehe sie kaum noch.
636
00:44:43,470 --> 00:44:45,080
- Was tut sie?
- Woher soll ich das wissen?
637
00:44:45,180 --> 00:44:47,835
- Hast du sie nicht gefragt?
- Sicher nicht.
638
00:44:47,990 --> 00:44:50,560
Wenn sie es nicht erzählen will,
frage ich ganz sicher nicht nach.
639
00:44:50,660 --> 00:44:52,877
Es ist mir völlig egal, so ist es.
640
00:44:53,070 --> 00:44:54,834
Gott, Charlie, bitte.
641
00:44:55,150 --> 00:44:56,914
So behandelt man doch keine Frauen.
642
00:44:57,070 --> 00:44:58,910
Hör an, wer da redet.
Was ist mit dir und Salm
643
00:44:59,270 --> 00:45:01,557
Das ist was anderes.
Wir sind nicht verheiratet.
644
00:45:01,870 --> 00:45:06,114
Ich habe ein ernstes Gespräch
mit ihr geführt und wir kamen überein.
645
00:45:06,270 --> 00:45:09,797
- Und wie?
- Keine Ahnung, wir reden nicht mehr.
646
00:45:10,830 --> 00:45:12,161
Siehst du?
647
00:45:12,990 --> 00:45:16,551
Ich krieche nicht zu Kreuze
und bettle um Informationen.
648
00:45:16,710 --> 00:45:19,485
Wenn sie mir sagen will, was sie tut, ok.
Aber ich werde nicht fragen.
649
00:45:19,585 --> 00:45:21,678
Es ist mir egal, ich will es nicht wissen.
650
00:45:29,190 --> 00:45:31,636
Was treibt sie? Was tut sie?
651
00:45:32,070 --> 00:45:34,676
ACHTEN SIE
AUF UNSERE TAXEN
652
00:45:34,830 --> 00:45:37,310
TAG-UND NACHTSERVICE
653
00:45:37,470 --> 00:45:39,677
START
HEUTE
654
00:46:13,870 --> 00:46:16,441
Gut, Mädels. Wir sind so weit.
655
00:46:16,950 --> 00:46:21,956
Ihr fahrt jetzt da raus und schnappt diesen
Männern alle Kunden vor der Nase weg.
656
00:46:22,350 --> 00:46:25,433
Mir ist egal, wie ihr es macht,
immer mit Anstand,
657
00:46:25,590 --> 00:46:27,831
aber holt die Kunden in eure Taxen.
658
00:46:29,670 --> 00:46:33,311
Hinten ins Taxi, Liebes,
nicht auf den Vordersitz.
659
00:46:34,030 --> 00:46:35,077
Noch Fragen?
660
00:46:35,510 --> 00:46:37,751
Meinst du wirklich, wir haben eine Chance?
661
00:46:37,910 --> 00:46:40,959
Es gibt doch weitaus mehr männliche Fahrer.
662
00:46:41,270 --> 00:46:44,991
Ich weiß,
aber Männer haben nicht eure Vorzüge.
663
00:46:45,310 --> 00:46:47,233
Lasst einfach eure Scheinwerfer aufblitzen.
664
00:46:49,470 --> 00:46:51,632
Und das ist erst der Anfang.
665
00:46:51,790 --> 00:46:54,999
Es werden mehr von euch auf der Straße
sein, Flo und ich bilden noch aus.
666
00:46:55,430 --> 00:46:59,230
Und wenn ein männlicher Kunde
etwas anderes will?
667
00:46:59,590 --> 00:47:01,797
- Dann benutzt du das hier.
- Was ist das?
668
00:47:01,950 --> 00:47:03,361
Eine Antriebskurbel.
669
00:47:03,510 --> 00:47:05,558
Es gibt nichts Besseres,
um den Trieb einzudämmen.
670
00:47:06,630 --> 00:47:08,951
Gut. Ab in eure Taxen, Mädels.
671
00:47:13,070 --> 00:47:16,517
Es ist so weit.
Hoffentlich tue ich das Richtige.
672
00:47:16,670 --> 00:47:18,593
Immer noch Sorgen wegen Ihres Alten?
673
00:47:19,670 --> 00:47:22,435
Sie sagten doch selbst,
er hätte nur Taxen im Sinn.
674
00:47:23,070 --> 00:47:25,914
Sie verschaffen ihm nur ein paar mehr,
um die er sich kümmern kann.
675
00:47:27,030 --> 00:47:28,236
Ich weiß, aber...
676
00:47:28,870 --> 00:47:30,998
Aber wir verwenden hier sein ganzes Geld.
677
00:47:31,150 --> 00:47:33,994
Und Sie schlagen ihn gerade
mit seinen eigenen Waffen.
678
00:47:34,630 --> 00:47:38,316
Wenn ihn das nicht zur Vernunft bringt
und er Sie wahrnimmt, dann war's das.
679
00:47:38,470 --> 00:47:40,518
Und jetzt ist es eh zu spät.
680
00:47:41,830 --> 00:47:44,310
Stimmt. Sie sollen loslegen.
681
00:47:44,470 --> 00:47:45,995
Das ist die richtige Haltung.
682
00:47:46,750 --> 00:47:48,320
Ok. Schilder an.
683
00:47:48,470 --> 00:47:51,519
Glamcabs
TELEFON 32323 - ICH BIN FREI
684
00:47:52,630 --> 00:47:54,314
Wagen rollen!
685
00:48:31,590 --> 00:48:34,275
Sie erraten nie, was ich eben gesehen habe.
686
00:48:34,590 --> 00:48:37,480
Eine umwerfende Lady, die ein Taxi fuhr.
687
00:48:37,630 --> 00:48:38,870
Niemals.
688
00:48:39,030 --> 00:48:41,040
Und ich sah,
wie Charlie Clore Schnürsenkel verkaufte.
689
00:48:41,140 --> 00:48:42,037
Wie teuer waren sie?
690
00:48:42,190 --> 00:48:43,476
Trinken Sie einen Tee.
691
00:48:43,630 --> 00:48:45,997
- Danke.
- Umwerfende Lady, die ein Taxi fuhr.
692
00:48:46,150 --> 00:48:47,197
Aber so war es.
693
00:48:47,350 --> 00:48:51,241
Eine Brünette und sie hatte lange Beine
und all den Rest.
694
00:48:51,710 --> 00:48:53,041
Keine versauten Gedanken.
695
00:48:53,190 --> 00:48:57,115
Vögelchen fahren keine Taxen.
Das können sie nicht, sie haben keine...
696
00:48:59,030 --> 00:49:00,270
Da ist sie ja.
697
00:49:00,710 --> 00:49:03,714
Verzeihung. Ist hier das Taxifahrer-Café?
698
00:49:04,830 --> 00:49:06,673
- Stimmt.
- Wunderbar.
699
00:49:07,310 --> 00:49:09,916
Ich nehme... Was noch mal?
700
00:49:10,070 --> 00:49:12,596
Eine Tasse Tee und ein Gebäck.
701
00:49:13,230 --> 00:49:14,755
- Ich haue ab.
- Wieso die Eile?
702
00:49:14,910 --> 00:49:16,992
Meine Alte darf mich hier nicht erwischen.
703
00:49:17,270 --> 00:49:19,470
Wegen der Fahrerinnen
darf ich nicht mehr Busse fahren.
704
00:49:21,390 --> 00:49:24,155
- Ist einer von Ihnen frei?
- Ich, mein Lieber.
705
00:49:24,710 --> 00:49:25,791
Wunderbar.
706
00:49:27,030 --> 00:49:30,273
Würden Sie mich zum Station Hotel fahren?
Lassen Sie sich Zeit.
707
00:49:30,430 --> 00:49:31,955
Liebend gerne.
708
00:49:32,350 --> 00:49:34,398
Entschuldigen Sie,
aber wir haben hier ein System.
709
00:49:34,750 --> 00:49:37,740
Wer zuerst reinkommt, fährt zuerst.
Len war zuerst hier, es ist sein Kunde.
710
00:49:37,840 --> 00:49:39,194
Oje.
711
00:49:40,350 --> 00:49:44,036
Tut mir sehr Leid,
aber ich kann Sie wohl nicht fahren.
712
00:49:44,950 --> 00:49:48,272
Das glaube ich nicht.
Ich habe auch ein System, Ladys first.
713
00:49:49,510 --> 00:49:50,671
Nach Ihnen.
714
00:49:53,550 --> 00:49:56,315
Was sollen wir dagegen unternehmen?
715
00:49:58,190 --> 00:50:00,591
Schluss mit dem Geschrei.
Ich kann sie nicht aufhalten.
716
00:50:00,750 --> 00:50:04,038
Auf den Straßen sind mindestens
zwei Dutzend von denen. Das ist unfair.
717
00:50:04,190 --> 00:50:06,033
Und diese Kurven.
718
00:50:06,590 --> 00:50:09,480
Lass diese Widerlichkeiten.
Dagegen haben wir keine Chance.
719
00:50:09,630 --> 00:50:11,439
Sie müssen etwas unternehmen.
720
00:50:11,590 --> 00:50:12,921
Was soll ich denn bitte tun?
721
00:50:13,070 --> 00:50:14,910
Sie alle in enge Röcke
und Gummibusen stecken?
722
00:50:15,030 --> 00:50:17,795
- Das ist doch Unsinn.
- Da kommt Charlie.
723
00:50:19,030 --> 00:50:20,520
Mal hören, was er dazu zu sagen hat.
724
00:50:21,510 --> 00:50:22,921
Du musst etwas tun.
725
00:50:23,070 --> 00:50:25,198
Die Jungs beschweren sich
über die anderen Taxen.
726
00:50:25,350 --> 00:50:28,957
Ich weiß Bescheid, und mir missfällt
es auch. Ich habe sie eben gesehen.
727
00:50:29,270 --> 00:50:30,900
- Wie sieht sie aus?
- Sie hatte einen...
728
00:50:31,000 --> 00:50:33,800
- Wen kümmerts, wie sie aussieht?
- Die Kunden bestimmt.
729
00:50:35,270 --> 00:50:37,318
Wir reden in der Kantine darüber.
730
00:50:42,046 --> 00:50:43,217
Glamcabs
DIE MODERNE ART ZU REISEN
731
00:50:43,317 --> 00:50:44,993
- Woher ist das?
- Ich habe es aufgehängt.
732
00:50:45,150 --> 00:50:46,870
Ich dachte, es würde den Laden verschönern.
733
00:50:51,590 --> 00:50:54,594
- Subversive Kräfte.
- Frech, dass sie das aufgehängt hat.
734
00:50:54,750 --> 00:50:56,479
- Woher hast du das?
- Jemand gab es mir.
735
00:50:56,750 --> 00:50:58,957
Klingt nach einem wundervollen Service.
736
00:50:59,350 --> 00:51:00,476
Hört mal her:
737
00:51:00,870 --> 00:51:03,635
"Glamcabs, die moderne Art zu reisen.
738
00:51:03,870 --> 00:51:05,156
Keine zugigen, alten Taxen.
739
00:51:05,310 --> 00:51:08,154
Wählen Sie 3-2-3-2-3
für einen schnellen und guten Service.
740
00:51:08,670 --> 00:51:10,081
Keine Wartezeit, kein Trinkgeld."
741
00:51:11,310 --> 00:51:12,311
Kein Trinkgeld?
742
00:51:14,070 --> 00:51:16,232
Das hört sich aber
nach echter Konkurrenz an.
743
00:51:17,350 --> 00:51:18,636
Und das hier.
744
00:51:18,790 --> 00:51:20,997
"Unsere Fahrerinnen tun Ihnen Gutes.
745
00:51:21,190 --> 00:51:23,192
Fragen Sie einfach nach."
746
00:51:24,430 --> 00:51:25,431
Wirklich?
747
00:51:26,830 --> 00:51:29,231
- Wie war die Nummer?
- Mund halten!
748
00:51:30,030 --> 00:51:32,351
Ihr bleibt hier.
Ich finde raus, wer dahintersteckt.
749
00:51:33,830 --> 00:51:36,800
32 Dawson Street. Danke, Sir.
750
00:51:37,310 --> 00:51:38,675
- Hast du gehört?
- Ja.
751
00:51:40,310 --> 00:51:42,551
Anthea, bitte melden.
752
00:51:44,710 --> 00:51:48,192
Fahr zur Dawson Street 32
und hol einen Herrn ab.
753
00:51:48,430 --> 00:51:50,159
- Ok?
- Natürlich, Liebes.
754
00:51:50,470 --> 00:51:53,076
Ich hole Herren ab, seit ich 17 bin.
755
00:51:54,790 --> 00:51:58,431
Wenn weiter so viele Buchungen kommen,
brauchen wir doppelt so viele Wagen.
756
00:52:01,110 --> 00:52:02,555
Glamcabs, zu Ihren Diensten.
757
00:52:04,270 --> 00:52:05,271
Moment.
758
00:52:05,870 --> 00:52:07,201
Wer ist da?
759
00:52:08,070 --> 00:52:11,711
Hier spricht die Zentrale.
Wie kann ich behilflich sein?
760
00:52:11,870 --> 00:52:14,271
Hier spricht Charlie Hawkins,
Speedee Cab Company,
761
00:52:14,430 --> 00:52:15,670
ich möchte Ihren Boss sprechen.
762
00:52:16,550 --> 00:52:19,633
Einen Augenblick, ich stelle Sie durch.
763
00:52:25,030 --> 00:52:28,512
Guten Morgen, Mr. Hawkins.
Benötigen Sie ein Taxi?
764
00:52:29,030 --> 00:52:31,681
Nein, ich benötige kein Taxi.
Mit wem spreche ich?
765
00:52:31,830 --> 00:52:33,559
Mrs. Glam, natürlich.
766
00:52:34,390 --> 00:52:35,960
Natürlich.
767
00:52:37,990 --> 00:52:40,400
Ganz offensichtlich haben Sie
keine Erfahrung im Taxi-Geschäft,
768
00:52:40,500 --> 00:52:43,473
daher rufe ich an,
um Ihnen einen freundlichen Rat zu geben.
769
00:52:43,750 --> 00:52:45,195
Es soll doch niemand Geld verlieren.
770
00:52:45,350 --> 00:52:48,160
Das wird mir kaum passieren,
771
00:52:48,310 --> 00:52:50,711
wenn ich mir
unsere heutigen Geschäfte so ansehe.
772
00:52:51,270 --> 00:52:55,161
Sicher, erster Tag,
Anfängerglück, Neuheit und all das.
773
00:52:55,630 --> 00:52:56,785
Aber das wird nicht andauern.
774
00:52:56,885 --> 00:53:00,079
Diese Stadt braucht nicht
zwei Taxi-Unternehmen.
775
00:53:00,230 --> 00:53:03,359
Das sehe ich genauso.
Sie haben völlig recht.
776
00:53:03,790 --> 00:53:05,918
Jetzt höre ich eine vernünftige Frau.
777
00:53:06,430 --> 00:53:10,515
Ich sage Ihnen nun, was mir vorschwebt.
Ich kaufe Sie auf.
778
00:53:10,670 --> 00:53:13,355
Das ist sehr anständig von Ihnen,
779
00:53:13,590 --> 00:53:15,752
aber es wäre wohl weitaus angebrachter,
780
00:53:16,110 --> 00:53:18,431
wenn ich Ihr altes Geschäft
übernehmen würde.
781
00:53:19,830 --> 00:53:20,822
Mein altes Geschäft?
782
00:53:20,922 --> 00:53:23,794
Ich müsste natürlich
viele alte Taxen ausrangieren.
783
00:53:24,830 --> 00:53:29,199
Und Sie müssen zugeben: Auch Ihre Fahrer
haben schon bessere Zeiten gesehen.
784
00:53:29,350 --> 00:53:31,796
Bessere Zeiten?
Wie können Sie es wagen...
785
00:53:32,590 --> 00:53:34,180
Ich werde Ihnen zeigen,
wer hier veraltet ist!
786
00:53:34,280 --> 00:53:35,830
Wenn Sie Krieg wollen,
dann bekommen Sie ihn!
787
00:53:43,430 --> 00:53:45,273
Mein Mann hat mir den Krieg erklärt.
788
00:53:45,790 --> 00:53:49,078
Er wird es bereuen. Unsere Truppen
haben bessere Waffen als seine.
789
00:54:46,470 --> 00:54:48,279
Komm endlich ins Bett.
790
00:54:48,790 --> 00:54:51,150
Wie soll ich schlafen,
wenn du die ganze Nacht herumrennst?
791
00:54:51,670 --> 00:54:54,150
Schlafen?
Du sollst nicht schlafen.
792
00:54:54,430 --> 00:54:56,831
Du sollst nachdenken,
wie wir die Glamcab-Truppe loswerden.
793
00:54:58,710 --> 00:55:01,200
Du machst dir doch keine Sorgen
wegen eines Haufens dummer Frauen?
794
00:55:01,300 --> 00:55:03,756
Natürlich nicht.
795
00:55:03,990 --> 00:55:07,358
Aber wenn sie weiter unser Geschäft
schädigen, brauchen wir deinen Job.
796
00:55:07,870 --> 00:55:09,156
Läuft es so schlecht?
797
00:55:12,190 --> 00:55:15,194
Wieso verkaufst du dann nicht,
solange du noch die Chance hast?
798
00:55:15,830 --> 00:55:18,481
Dann könnten wir das Landhaus kaufen
und das Leben genießen.
799
00:55:19,470 --> 00:55:20,517
Niemals!
800
00:55:21,190 --> 00:55:22,999
Ich werde nicht kampflos aufgeben.
801
00:55:23,270 --> 00:55:24,556
Wieso musst du denn kämpfen?
802
00:55:24,710 --> 00:55:29,955
Wieso gehst du nicht zu dieser Mrs. Glam
und klärst alles?
803
00:55:33,030 --> 00:55:37,354
Mit meinem alten Charme? Was für
eine wundervolle Idee, ich liebe dich.
804
00:55:40,630 --> 00:55:43,440
Ich kann mir vorstellen, wie sie ist,
ich habe mit ihr telefoniert.
805
00:55:44,270 --> 00:55:45,681
Ich sehe sie förmlich vor mir.
806
00:55:45,830 --> 00:55:48,310
Eine knochige alte Schachtel
mit Schnurrbart.
807
00:55:48,910 --> 00:55:49,950
Vielleicht sogar mit Bart.
808
00:55:50,230 --> 00:55:52,995
Ich werde sie schlagen,
auch wenn ich Verluste mache.
809
00:55:53,750 --> 00:55:56,799
Das ist es! Ich werde sie unterbieten.
810
00:56:02,510 --> 00:56:05,081
Drucken Sie mir 1000 solcher Zettel.
Bitte sofort.
811
00:56:06,110 --> 00:56:08,350
SPEEDEE CABS - TOLLES ANGEBOT
DER ERSTE KILOMETER GRATIS
812
00:56:08,470 --> 00:56:10,154
Sofort geht es leider nicht.
813
00:56:11,390 --> 00:56:13,438
Ich muss erst
einige Tausend von denen drucken.
814
00:56:14,166 --> 00:56:15,357
Glamcabs
IHR SENSATIONELLES ANGEBOT
815
00:56:15,457 --> 00:56:16,527
DIE ERSTEN ZWEI KILOMETER GRATIS
816
00:56:18,150 --> 00:56:19,151
Vergessen Sie es.
817
00:56:21,030 --> 00:56:22,600
Ich habe es, Charlie, sieh doch.
818
00:56:23,390 --> 00:56:25,220
- Was ist das?
Gasmasken-Behälter aus Plastik.
819
00:56:25,320 --> 00:56:26,800
Das sind 1000, ich bekam sie günstig.
820
00:56:27,710 --> 00:56:29,394
- Und wofür?
- Verstehst du nicht?
821
00:56:29,550 --> 00:56:33,919
Wir verschenken eine davon
bei jeder Fahrt über acht Kilometer.
822
00:56:35,430 --> 00:56:38,195
Gasmasken-Behälter aus Plastik.
Das ist brillant.
823
00:56:38,550 --> 00:56:40,473
Jetzt brauchen wir nur noch Plastikgas.
824
00:56:41,950 --> 00:56:46,274
War ja nur so eine Idee.
Sehr nützlich, man kann etwas reintun.
825
00:56:47,070 --> 00:56:48,674
Ich habe sie.
826
00:56:49,710 --> 00:56:51,712
Das sind sie. Gut gemacht.
827
00:56:52,150 --> 00:56:54,994
- Die Frequenz stimmt nicht ganz. Moment.
- Was sucht er?
828
00:56:55,150 --> 00:56:56,515
Die Glamcab-Frequenz.
829
00:56:56,670 --> 00:56:59,913
Wir wollen ihre Signale abfangen
und unsere Jungs vorher hinschicken.
830
00:57:00,230 --> 00:57:01,710
- Schlau, oder?
- Hier ist dein Tee.
831
00:57:02,550 --> 00:57:05,633
- Wo ist meiner?
- Tut mir Leid, ich bediene keine Fremden.
832
00:57:05,990 --> 00:57:07,355
Hast sie immer noch im Griff, was?
833
00:57:14,150 --> 00:57:15,151
Was ist los?
834
00:57:17,070 --> 00:57:18,754
Sie hören unsere Funksprüche ab?
835
00:57:20,030 --> 00:57:22,601
Keine Sorge, ich kümmere mich darum.
Danke.
836
00:57:26,750 --> 00:57:28,514
Louise, bitte meiden.
837
00:57:28,670 --> 00:57:30,957
Fahr zur Chester Road 20und hol die Fahrgäste ab.
838
00:57:31,110 --> 00:57:33,112
Chester Road 20, Fahrgäste abholen.
839
00:57:35,030 --> 00:57:36,361
Das ist am Stadtrand.
840
00:57:36,510 --> 00:57:38,319
Er soll zur Nummer 20 fahren, schnell.
841
00:57:38,470 --> 00:57:40,074
Bitte melden, 1-4.
842
00:57:54,630 --> 00:57:56,075
Ist jemand zu Hause?
843
00:57:59,550 --> 00:58:01,359
Da ist wohl jemand verrückt.
844
00:58:03,790 --> 00:58:04,871
Da ist noch einer.
845
00:58:05,030 --> 00:58:06,520
Gladys, bitte melden.
846
00:58:06,750 --> 00:58:08,360
Ich habe eine nette, lange Fahrt für dich.
847
00:58:08,460 --> 00:58:10,954
Fahr nach Westfordund hol am Wilbur Place 5 einen Kunden ab.
848
00:58:15,550 --> 00:58:16,961
Das ist 16 Kilometer entfernt.
849
00:58:17,590 --> 00:58:20,833
Moment. Pintpot ist mit Peggy da draußen.
Er soll übernehmen.
850
00:58:21,510 --> 00:58:24,639
- Denen werden wir es zeigen.
- Pintpot, bitte melden.
851
00:58:48,830 --> 00:58:51,071
LEICHENHALLE
852
00:58:54,830 --> 00:58:56,070
Es ist offensichtlich.
853
00:58:56,430 --> 00:58:58,710
Jemand hat ihnen gesagt,
dass wir ihre Buchungen abhören.
854
00:58:59,390 --> 00:59:03,190
Ja. Sie sind wohl
auch nicht so anständig, was?
855
00:59:03,350 --> 00:59:05,751
Was soll man schon
von einem Haufen Frauen erwarten?
856
00:59:06,670 --> 00:59:08,798
Von nun an werden
andere Saiten aufgezogen.
857
00:59:17,390 --> 00:59:19,757
Zwei Tassen Kaffee
und zwei Käsebrötchen, bitte.
858
00:59:43,270 --> 00:59:45,159
Ich nehme noch eine Tasse Tee.
859
01:00:48,870 --> 01:00:49,871
Probleme, Schätzchen?
860
01:00:50,230 --> 01:00:52,312
Das nennt man wohl einen Platten.
861
01:00:52,630 --> 01:00:56,032
Was für ein Pech!
Zum Glück hatten Sie keinen Fahrgast.
862
01:00:56,430 --> 01:00:58,831
Ich hatte wohl eher Glück,
dass ich einen hatte.
863
01:01:02,630 --> 01:01:04,519
Dreckiger, alter Mann!
864
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
Verzeihung, Sir,
möchten Sie ein anderes Taxi?
865
01:01:22,710 --> 01:01:25,600
Nein, danke.
Ich ziehe dieses hier vor.
866
01:01:48,630 --> 01:01:50,234
Kaputt? Wie schade.
867
01:01:50,630 --> 01:01:53,630
Man kann sich auf die Dinger nicht
verlassen. Kann ich Sie mitnehmen, Sir?
868
01:01:53,750 --> 01:01:55,639
Nein, danke, wir kriegen das hin.
869
01:02:20,950 --> 01:02:22,793
Sie haben sogar ihre Ersatzteile dabei.
870
01:02:24,310 --> 01:02:25,391
Ich gebe auf.
871
01:02:29,790 --> 01:02:32,794
- Hallo, Peg, du bist aber früh da.
- Wo ist Charlie?
872
01:02:32,950 --> 01:02:36,796
Oben mit Ted, und er ist wütend.
Sie machen ihn richtig fertig.
873
01:02:36,990 --> 01:02:39,231
Noch ein paar Wochen
und er kann zumachen.
874
01:02:39,550 --> 01:02:40,551
Ich weiß.
875
01:02:41,270 --> 01:02:44,114
- Das scheint dich aber nicht zu freuen.
- Nein.
876
01:02:44,590 --> 01:02:47,196
Ich wünschte,
ich hätte das niemals angefangen.
877
01:02:47,350 --> 01:02:52,390
Wie wird er reagieren, wenn er rausfinden
dass seine Frau ihn ruiniert hat?
878
01:02:52,550 --> 01:02:54,951
- Darüber habe ich nie nachgedacht.
- Nein.
879
01:02:56,030 --> 01:02:59,113
Aber er wird es nicht rausfinden.
Denn ich werde es ihm sagen.
880
01:02:59,270 --> 01:03:01,477
- Jetzt.
- Das wird ihm nicht gefallen.
881
01:03:01,630 --> 01:03:02,630
Mir auch nicht.
882
01:03:03,270 --> 01:03:04,954
Aber es muss sein, weil...
883
01:03:08,430 --> 01:03:11,081
Ich habe noch eine Neuigkeit für ihn.
884
01:03:16,630 --> 01:03:18,758
Und wenn wir neue Taxen besorgen?
885
01:03:19,830 --> 01:03:22,720
Es wäre besser, wenn wir
das Geschlecht wechseln würden.
886
01:03:22,870 --> 01:03:24,395
Diese verdammten Frauen.
887
01:03:25,270 --> 01:03:26,620
Ich gebe mich noch nicht geschlagen.
888
01:03:26,720 --> 01:03:30,601
Taxifahren ist die letzte Männer-Hochburg
und ich werde sie bis zum Ende verteidigen.
889
01:03:30,750 --> 01:03:32,750
Das wird bei diesem Tempo
nicht mehr lange dauern.
890
01:03:34,550 --> 01:03:36,871
Hallo. Was ist denn das?
891
01:03:37,310 --> 01:03:39,551
Um sechs schon zu Hause?
Was ist? Job verloren?
892
01:03:39,710 --> 01:03:43,157
Nein. Und genau darüber
möchte ich mit dir sprechen.
893
01:03:46,750 --> 01:03:50,436
Ich werde in der Kantine auf dich warten.
894
01:03:50,870 --> 01:03:52,554
Ich überlege mir etwas, keine Sorge.
895
01:03:52,710 --> 01:03:54,997
Du weißt,
was wir falsch gemacht haben, oder?
896
01:03:55,150 --> 01:03:57,910
Wir hätten ihre Taxen aus dem Weg
räumen müssen, bevor sie loslegten.
897
01:04:02,710 --> 01:04:05,156
Ich muss dir zwei wichtige Sachen sagen.
898
01:04:05,310 --> 01:04:07,278
Beide könnten ein Schock sein.
899
01:04:08,030 --> 01:04:09,555
Das ist es!
900
01:04:10,910 --> 01:04:14,119
Hol die Jungs, ich habe die Lösung.
Denen werde ich es zeigen.
901
01:04:14,390 --> 01:04:17,280
- Hör mir doch bitte zu!
- Was ist denn?
902
01:04:17,430 --> 01:04:20,798
Zuerst zu diesen Glamcabs...
903
01:04:21,630 --> 01:04:23,590
Deswegen müssen wir uns
keine Sorgen mehr machen.
904
01:04:23,750 --> 01:04:25,161
Morgen wird alles geregelt sein.
905
01:04:25,710 --> 01:04:29,760
Aber du musst sie nicht mehr bekämpfen.
Darüber wollte ich ja mit dir reden.
906
01:04:29,910 --> 01:04:33,392
Ich werde kaum abwarten
und sie gewinnen lassen. Oh nein.
907
01:04:33,550 --> 01:04:36,076
Wir überfallen heute Nacht ihren Hof
und legen alles lahm.
908
01:04:36,230 --> 01:04:37,230
Was?
909
01:04:37,670 --> 01:04:40,992
- Das geht nicht, das ist unfair.
- Unfair?
910
01:04:41,190 --> 01:04:44,478
Nennst du es fair, wenn Mädels
mit Klimperaugen Taxen fahren?
911
01:04:44,630 --> 01:04:47,952
Wenn sie uns Kunden klauen, indem
sie ihre Beine und Hinterteile zeigen?
912
01:04:48,110 --> 01:04:49,714
Sei doch endlich mal still!
913
01:04:49,870 --> 01:04:51,872
- Auf wessen Seite stehst du?
- Ihrer!
914
01:04:52,030 --> 01:04:55,921
- Was du vorhast, ist falsch.
- Dann ist es eben falsch.
915
01:04:56,430 --> 01:04:58,398
Und ich bin ein verdammter Idiot.
916
01:05:02,630 --> 01:05:06,237
Der Schlimmste von allen sturen Deppen!
917
01:05:08,510 --> 01:05:10,478
Ok, du willst es so.
918
01:05:11,430 --> 01:05:12,556
Dann bekommst du es.
919
01:05:17,630 --> 01:05:19,120
Alles ist bereit.
920
01:05:19,270 --> 01:05:22,001
Wir treffen uns um 23:55 Uhr am Hof
und denkt daran:
921
01:05:22,150 --> 01:05:24,073
nichts Brutales
und keinen richtigen Schaden.
922
01:05:24,230 --> 01:05:27,120
- Wir müssen nur alles lahmlegen.
- Sind die Tore nicht verschlossen?
923
01:05:27,270 --> 01:05:29,796
Keine Sorge. Ted wird uns reinlassen.
924
01:05:29,950 --> 01:05:33,033
- Wie will er denn reinkommen?
- Mit Unterstützung von Molly.
925
01:05:33,190 --> 01:05:34,190
Da ist er ja.
926
01:05:35,630 --> 01:05:36,622
Alles bereit?
927
01:05:36,722 --> 01:05:40,117
Ich erzählte es Sally und sie
hat mich entsprechend hergerichtet.
928
01:05:41,110 --> 01:05:43,795
- Ihr solltet ihn sehen.
- Kann es kaum erwarten.
929
01:05:43,950 --> 01:05:46,271
Los, Mantel auf. Nicht schämen.
930
01:05:53,070 --> 01:05:54,231
Und dein Hut?
931
01:06:02,310 --> 01:06:03,835
Meine Güte, das ist schrecklich.
932
01:06:24,150 --> 01:06:25,276
Eine Tasse Tee.
933
01:06:26,470 --> 01:06:29,440
Ich bin so ein Tollpatsch, es tut mir Leid.
934
01:06:29,590 --> 01:06:32,275
Kommen Sie in die Küche,
ich trockne das für Sie.
935
01:06:32,430 --> 01:06:34,956
Zu dumm.
Hoffentlich ist die Uniform nicht ruiniert.
936
01:06:46,990 --> 01:06:47,991
Komm schon.
937
01:06:49,350 --> 01:06:50,351
Geh wie eine Frau.
938
01:06:51,590 --> 01:06:54,355
Wenn du drinnen bist,
Versteck dich, bis ich pfeife.
939
01:06:55,230 --> 01:06:56,227
Was ist los?
940
01:06:56,327 --> 01:06:59,280
Das wüsstest du,
wenn du Strumpfhosen tragen würdest.
941
01:06:59,430 --> 01:07:02,957
- Als säße man in einem Katapult.
- Dann heb ab. Los.
942
01:07:10,950 --> 01:07:14,272
Im Dunkeln sollen alle gleich sein.
Ich würde es nicht riskieren.
943
01:07:41,030 --> 01:07:44,352
Da ist er.
Seht ihn euch an, den großen Schwachkopf.
944
01:07:44,510 --> 01:07:46,911
Denken die wirklich,
dass wir darauf reinfallen?
945
01:07:47,070 --> 01:07:49,755
Meine Güte. Sie wissen Bescheid, Flo.
946
01:07:49,910 --> 01:07:51,910
Klar. Er wird es bereuen,
hierhergekommen zu sein.
947
01:07:56,870 --> 01:07:58,156
Moment noch.
948
01:07:58,310 --> 01:08:00,711
Wir wollen die Uniformen
heute Abend bügeln lassen,
949
01:08:00,870 --> 01:08:03,316
also ab in die Umkleide und alle ausziehen.
950
01:08:17,550 --> 01:08:19,757
- Komm schon, meine Liebe.
- Natürlich.
951
01:08:35,190 --> 01:08:37,158
Los, zieht euch aus, schnell.
952
01:08:43,190 --> 01:08:44,555
Komm schon. Beeilung.
953
01:08:52,590 --> 01:08:56,151
Schätzchen, dieses Ding bringt mich um,
könntest du es bitte aufmachen?
954
01:09:38,030 --> 01:09:40,715
- Wir sind bereit für sie.
- Gut‚ dürfte nicht mehr lange dauern.
955
01:09:42,350 --> 01:09:44,352
Das müssten sie sein. Rein mit uns.
956
01:10:00,830 --> 01:10:02,430
Da lang.
957
01:10:07,830 --> 01:10:09,832
Wasser abstellen!
958
01:10:30,750 --> 01:10:32,320
Es muss eine andere Lösung geben.
959
01:10:32,470 --> 01:10:34,515
Nein, wir sind erledigt.
Das ist die einzige Lösung.
960
01:10:34,615 --> 01:10:37,952
In der Armee sagten wir immer:
"Schlägt man sie nicht, vereint man sich."
961
01:10:38,110 --> 01:10:41,155
Es wäre alles perfekt gelaufen gestern,
wenn uns nicht jemand verraten hätte.
962
01:10:41,255 --> 01:10:42,575
Das bringt jetzt auch nichts mehr.
963
01:10:42,675 --> 01:10:45,958
Ich muss diese Mrs. Glam treffen
und eine Fusion arrangieren.
964
01:10:52,150 --> 01:10:53,561
Moment mal.
965
01:10:53,710 --> 01:10:55,792
Das Gesicht kenne ich doch.
966
01:10:58,150 --> 01:11:01,632
Sie arbeiten also für sie?
Wo ist der Boss?
967
01:11:01,790 --> 01:11:03,792
Drüben im Büro.
968
01:11:05,830 --> 01:11:08,037
Ich komme heute Abend vorbei
und berichte dir alles.
969
01:11:08,190 --> 01:11:09,635
Glamcabs BÜRO & AUSKUNFT
970
01:11:11,230 --> 01:11:14,791
Daher wussten sie gestern Bescheid.
Du Schlange, du.
971
01:11:14,950 --> 01:11:17,237
Hör mich an! Das war nicht nur ich!
972
01:11:17,390 --> 01:11:19,119
- Charlie!
- Ich will nichts hören!
973
01:11:19,270 --> 01:11:21,238
Ich bin genauso wütend.
974
01:11:21,390 --> 01:11:24,678
- Geh da nicht rein!
- Aus dem Weg, los.
975
01:11:32,190 --> 01:11:35,592
So ist das also!
Meine Güte! Was war ich nur für ein Narr!
976
01:11:36,630 --> 01:11:38,712
Bitte, ich weiß, was du jetzt denkst.
977
01:11:39,190 --> 01:11:40,870
Gut! Dann muss ich es ja
nicht mehr sagen.
978
01:11:54,470 --> 01:11:56,950
Es ist doch lächerlich,
dass du hier schlafen musst.
979
01:11:57,110 --> 01:11:59,716
Komm mit zu mir.
Wir haben noch ein Zimmer.
980
01:11:59,870 --> 01:12:02,271
Nein, trotzdem danke.
981
01:12:02,430 --> 01:12:06,196
Aber hier ist es praktisch und Charlie
weiß, wo er mich finden kann, wenn er will.
982
01:12:06,350 --> 01:12:09,513
Wenn er will.
Es ist schon ein Monat vergangen.
983
01:12:09,670 --> 01:12:12,514
Drei Wochen, vier Tage.
984
01:12:12,670 --> 01:12:16,561
Ich hoffe, du hast nicht noch mal
bei ihm angerufen. Er muss sich melden.
985
01:12:16,710 --> 01:12:18,553
Er hat sich von dir abgewandt.
986
01:12:18,710 --> 01:12:20,997
Es war aber meine Schuld.
987
01:12:21,150 --> 01:12:23,437
- Wie geht es ihm?
- Woher soll ich das wissen?
988
01:12:23,590 --> 01:12:25,718
Ich dachte, du hättest Ted gesehen.
989
01:12:25,870 --> 01:12:29,033
Nein, habe ich nicht.
Seit dem fraglichen Tag.
990
01:12:29,190 --> 01:12:30,840
Komisch, wie sehr ich ihn vermisse.
991
01:12:30,990 --> 01:12:33,721
- Dickköpfiger Zwerg.
- Ich weiß.
992
01:12:33,870 --> 01:12:36,032
Ich empfinde das Gleiche bei Charlie.
993
01:12:36,190 --> 01:12:37,840
Dieser sturköpfige, alte...
994
01:12:37,990 --> 01:12:39,799
Sie sind keine Träne wert.
995
01:12:39,950 --> 01:12:41,440
Und du musst ein Geschäft leiten.
996
01:12:41,590 --> 01:12:44,719
Es ist Freitag und du musst
wie immer um 10:30 Uhr zur Bank.
997
01:13:20,630 --> 01:13:21,630
BÜRO
998
01:13:27,070 --> 01:13:29,038
Wo warst du die ganze Nacht?
999
01:13:29,190 --> 01:13:31,796
Ich war mit meinem Freund hier unterwegs.
1000
01:13:31,950 --> 01:13:33,998
Por quê? O inferno estava
acontecendo aqui.
1001
01:13:34,150 --> 01:13:37,154
Metade dos caras quer sair,
porque não há trabalho suficiente.
1002
01:13:37,310 --> 01:13:38,721
Eles deveriam ser.
1003
01:13:39,470 --> 01:13:41,359
E todas essas contas.
1004
01:13:41,510 --> 01:13:43,194
Envie de volta.
1005
01: 13: 45,270 --> 01: 13: 48,240
Você não pode continuar bebendo
assim para sempre. Não?
1006
01:13:48,390 --> 01:13:49,994
Olhe.
1007
01:14:08,670 --> 01:14:13,073
O que é isso ...
Muito bem.
Feche a porta e desligue.
1008
01:14:15,430 --> 01:14:16,427
Isso é uma invasão?
1009
01:14:16,527 --> 01:14:19,559
Não, estamos fazendo um piquenique.
Cale a boca!
Pegue o dinheiro.
1010
01:14:20,590 --> 01:14:22,592
Dê-lhes a eles.
1011
01:14:27,950 --> 01:14:30,999
Isso é uma invasão?
Para onde vamos?
1012
01:14:31,310 --> 01:14:33,790
Você verá.
Eu dou as instruções.
1013
01:14:33,950 --> 01:14:37,511
Vire à esquerda no final.
Dale Road, sim?
1014
01:14:37,670 --> 01:14:40,150
Vire à esquerda
na Dale Road?
1015
01:14:40,310 --> 01:14:41,755
Sim, e cala a boca.
1016
01:14:41,910 --> 01:14:45,471
Não é tão ruim.
Na bolsa são apenas £ 800.
1017
01:14:45,750 --> 01:14:48,959
Desligue a maldita parte.
não. Essa é a voz de Peggy.
1018
01:14:49,630 --> 01:14:51,200
Feche e continue.
1019
01:14:51,350 --> 01:14:53,360
Se você não possui um
buraco extra quer ter em mente.
1020
01: 14: 53,460 --> 01: 14: 57,201
Ótimo cara! Você tem o dinheiro,
deixe-me e a Sra. Hawkins ir.
1021
01:14:57,350 --> 01:14:58,590
Para pegar a polícia?
1022
01:15:00,030 --> 01:15:02,032
Eu tenho algo mais com você.
1023
01:15:02,190 --> 01:15:04,113
Isso é Peg e Sal.
Você está em perigo.
1024
01:15:04,270 --> 01:15:06,270
Isso é um ataque.
Cale a boca. Vamos ouvir.
1025
01:15:06,390 --> 01:15:07,915
Na encruzilhada
para a esquerda.
1026
01:15:08,070 --> 01:15:10,311
À esquerda no
próximo cruzamento.
1027
01:15:10,470 --> 01:15:14,316
Em seguida, dirigimos
para o leste na Rigby Road.
1028
01:15:14,470 --> 01:15:18,600
O que isso deveria fazer?
Qual deve ser esse comentário?
1029
01:15:18,750 --> 01:15:20,593
Aguarde um minuto!
1030
01:15:20,750 --> 01:15:24,232
Isso é uma invasão.
Glamcab número 19.
Informe a polícia!
1031
01:15:30,750 --> 01:15:32,559
Ela se foi.
Eu a perdi.
1032
01:15:32,710 --> 01:15:35,190
Não se sente em volta de estúpido.
Procure o sinal dela.
1033
01:15:35,350 --> 01:15:37,193
Momento.
Aqui está algo.
1034
01:15:39,950 --> 01:15:43,750
Este é Pintpot. Tenho um
orifício na panela de óleo.
1035
01:15:43,910 --> 01:15:47,357
Você logo tem um em sua cabeça,
se você não sair da frequência.
1036
01:15:48,590 --> 01:15:53,232
Para todos os táxis da Speedee.
Todos escutem com atenção.
1037
01:15:53,390 --> 01:15:56,075
Algum de vocês no extremo leste?
a Rigby Road? End.
1038
01:15:56,230 --> 01:15:58,039
Estou muito perto.
1039
01:15:58,190 --> 01:15:59,191
Len, bom homem.
1040
01:15:59,350 --> 01:16:02,911
Dirija até o extremo leste da Rigby Road
e bloqueie-o. Entendeu?
1041
01:16:03,190 --> 01:16:07,479
Mas eu tenho Schmuser no carro,
e eles me pediram para me dar tempo.
1042
01:16:08,070 --> 01:16:10,641
Eles não percebem isso.
Apresse-se!
1043
01:16:10,790 --> 01:16:12,030
Eu chamo a polícia.
1044
01:16:18,990 --> 01:16:20,435
O que o idiota está fazendo?
1045
01:16:20,870 --> 01:16:21,917
Buzinando.
1046
01:16:23,470 --> 01:16:24,676
Vire rapidamente.
1047
01:16:27,510 --> 01:16:28,557
Isso é Len.
1048
01:16:28,710 --> 01:16:32,112
Você virou
e volte para Rigby Road.
1049
01:16:32,966 --> 01:16:33,956
Você virou a esquerda!
1050
01:16:34,056 --> 01:16:35,927
Wentworth Street,
quem está na área da estação?
1051
01:16:36,950 --> 01:16:37,950
Claro.
1052
01:16:38,230 --> 01:16:40,830
Allbright é dito ser o extremo sul
bloqueie a rua Wentworth.
1053
01:16:41,150 --> 01:16:42,436
A todos os táxis!
1054
01:16:44,390 --> 01:16:46,518
Bloco o extremo sul
da rua Wentworth.
1055
01:16:46,670 --> 01:16:48,115
Isso não a impede.
1056
01:16:48,270 --> 01:16:50,605
Você está aqui. Você pode virar à esquerda
Transforme-se em Dawes Road.
1057
01:16:50,705 --> 01:16:51,712
Mas é exatamente
isso que eu quero.
1058
01:16:51.812 --> 01:16:54.467
Quando eles dirigem para os Dawes,
vire à direita na Aldershot Road
1059
01:16:54,567 --> 01:16:57,156
então nós os temos em terras abertas
sem virar opções.
1060
01:16:57,310 --> 01:17:01,315
Mas eles estão aqui, eles podem virar
e volte para Wentworth Street.
1061
01:17:02,510 --> 01:17:05,670
Len deve segui-los e certifique-se
que não dirigem no Wentworth.
1062
01:17:07,030 --> 01:17:10,352
Siga-os e evite-os! Eles estão
dirigindo para a Wentworth Street.
1063
01:17:14,230 --> 01:17:15,800
O que está acontecendo aqui?
1064
01:17:15,950 --> 01:17:18,317
Todos estão loucos nesta cidade?
Contact.
1065
01:17:22,830 --> 01:17:26,150
Olá, Sargento? Eu a deteve. Eles se voltam
e dirigem de volta para Wentworth.
1066
01:17:26,310 --> 01:17:28,995
Tudo bem. Consequências.
Você deve se transformar em Dawes Road.
1067
01:17:29,430 --> 01:17:31,956
Eu não sei o que a união
vai dizer sobre isso.
1068
01:17:32,110 --> 01:17:33,600
a união.
1069
01:17:33,870 --> 01:17:34,870
Bem, sim!
1070
01:17:40,310 --> 01:17:42,631
O que ele vai fazer?
1071
01:17:42,790 --> 01:17:44,076
Ele nos atrairá!
1072
01:17:44,230 --> 01:17:45,959
Turn!
1073
01:17:46,270 --> 01:17:48,841
Nós fizemos isso.
Você dirige para os Dawes.
1074
01:17:48,990 --> 01:17:50,799
Bom garoto!
Tudo em ordem!
1075
01:17:50,950 --> 01:17:54,955
Len e Allbright devem segui-los,
então eles não se voltam.
1076
01:17:55,110 --> 01:17:58,319
Número 23 até o cruzamento Dawes
e Aldershot para virar à esquerda.
1077
01:17:58,470 --> 01:18:02,156
Olá, 23! continuar até o cruzamento
de Dawes e Aldershot.
1078
01:18:02,310 --> 01:18:03,880
Objetivo: o inimigo
deve virar à esquerda.
1079
01:18:04,030 --> 01:18:06,715
16 deve ser possível à direita
na Henry Street.
1080
01:18:07,030 --> 01:18:10,318
Olá, 16, possível volta à direita
na Henry Street.
1081
01:18:10,470 --> 01:18:12,154
16!
São 16!
Olhe!
1082
01:18:12,310 --> 01:18:14,836
Dê isso para mim!
Onde estávamos?
Lá!
1083
01:18:24,030 --> 01:18:27,512
Estes malditos táxis.
Onde é que esta estrada leva?
1084
01:18:29,190 --> 01:18:32,239
Não queremos ir lá.
Não temos escolha.
1085
01:18:32,390 --> 01:18:35,678
Eles atravessaram o rádio.
1086
01:18:35,830 --> 01:18:37,465
Temos que nos livrar
deste táxi rapidamente.
1087
01:18:37,565 --> 01:18:40,465
Você fez isso. Você dirige para
o sul na Aldershot Road.
1088
01:18:40,565 --> 01:18:41,711
Maravilhoso!
1089
01:18:41,870 --> 01:18:44,953
Len, Allbright e os outros
deve segui-los devagar.
1090
01:18:45,110 --> 01:18:47,397
32 e 16, siga-os
até a colina de Snow Hill.
1091
01:18:55,150 --> 01:18:57,721
Mais lento.
Há uma parte mais doente.
1092
01:18:57,870 --> 01:19:00,441
Tudo está bem. Está vazio.
vazio?
1093
01:19:01,870 --> 01:19:03,838
Papai Noel deve
alegadamente também não dão.
1094
01:19:03,990 --> 01:19:05,151
Dirija na frente dele.
1095
01:19:17,070 --> 01:19:18,720
Solte meu braço!
1096
01:19:26,430 --> 01:19:27,955
Cuide-o.
1097
01:19:37,390 --> 01:19:39,233
Hey!
Este é o meu táxi!
1098
01:19:41,750 --> 01:19:43,275
Eu me sinto como
o último dork!
1099
01:19:44,830 --> 01:19:47,037
Eu não entendo isso.
Onde você está indo?
1100
01:19:47,190 --> 01:19:50,080
Os meninos em Snow Hill
Eles deveriam ter avistado há muito tempo!
1101
01:19:50,230 --> 01:19:52,100
Se ela não inclinado
para a Mill Lane.
1102
01:19:52,200 --> 01:19:54,113
Eu tinha esquecido isso.
1103
01:19:54,470 --> 01:19:55,517
Aguarde um minuto.
1104
01:19:55,670 --> 01:19:57,955
Pintpot estava em Mill Lane,
quando ele relatou o dano.
1105
01:19:58,055 --> 01:20:00,460
Onde ele está agora?
Sem ideia. Ele não responde.
1106
01:20:00,630 --> 01:20:03,201
Que git. Se você precisar dele.
Encontre-o.
1107
01:20:04,150 --> 01:20:06,198
Pintpot, por favor, informe!
1108
01:20:06,350 --> 01:20:09,752
Continue, vá em frente.
O que está acontecendo aqui?
1109
01:20:09,910 --> 01:20:11,435
O que está acontecendo?
Por que ela não encontra ninguém?
1110
01:20:11,590 --> 01:20:12,796
Por que ninguém responde?
1111
01:20:12,950 --> 01:20:14,520
Nós a perdemos.
1112
01:20:14,670 --> 01:20:16,513
Momento.
Dê isso para mim.
1113
01:20:17,950 --> 01:20:20,078
Charlie na Pintpot.
1114
01:20:26,070 --> 01:20:29,119
Onde diabos você está?
Aqui.
1115
01:20:29,270 --> 01:20:30,635
Agradeça a Deus.
1116
01:20:30,790 --> 01:20:34,158
Agora ouça atentamente,
onde exatamente está aqui?
1117
01:20:36,030 --> 01:20:37,395
Na porta do seu escritório.
1118
01:20:37,550 --> 01:20:39,871
Ok. Eu quero você ...
1119
01:20:43,390 --> 01:20:45,996
O que você está
fazendo aqui?
1120
01:20:46,390 --> 01:20:49,712
Um dos motoristas da Glamcab roubou
meu táxi, quando eu queria corrigi-lo.
1121
01:20:50,150 --> 01:20:52,835
Você é gigante.
Estes foram os gangsters!
1122
01:20:53,590 --> 01:20:54,637
Onde foi isso?
1123
01:20:55,270 --> 01:20:57,591
Na Aldershot Road,
atrás da Mill Lane.
1124
01:20:59,550 --> 01:21:00,915
Você deve estar aqui.
1125
01:21:01,070 --> 01:21:03,391
Quando eles estão lá,
Podemos detê-los?
1126
01:21:03,550 --> 01:21:05473
Há dez milhas de comprimento
sem turno
1127
01:21:05,630 --> 01:21:06,711
novamente em Riseley.
1128
01:21:06,870 --> 01:21:09,191
Exceto esta rua,
que leva ao charneca.
1129
01:21:09,350 --> 01:21:11,159
É isso mesmo!
1130
01:21:11,310 --> 01:21:13,597
Se a levarmos para esta rua
empurre para o charneca ...
1131
01:21:13,750 --> 01:21:16,230
Alguns indivíduos deveriam
depois de Riseley até o final de Mill Lane
1132
01:21:16,390 --> 01:21:17,390
e dirija-se para eles.
1133
01:21:17,510 --> 01:21:19,558
O resto está saindo, certo?
Exatamente.
1134
01:21:19,710 --> 01:21:22,156
Você e eu estamos chegando
do outro lado da charneca.
1135
01:21:22,310 --> 01:21:23,391
Então vá!
1136
01:21:38,910 --> 01:21:42,881
Procurando por um táxi roubado,
provavelmente indo para Aldershot.
1137
01:21:43,030 --> 01:21:44,860
final.
1138
01:21:44,960 --> 01:21:45,915
Ok. Vamos.
1139
01:21:59,430 --> 01:22:01,159
Isso é Mill Lane?
1140
01:22:03,350 --> 01:22:05,034
Ela leva a Riseley.
1141
01:22:05,190 --> 01:22:07,431
Certo e estamos
na estrada principal para Londres.
1142
01: 22: 07,590 --> 01: 22: 11,561
Fizemos isso? Claro. Ninguém está
à procura deste velho táxi.
1143
01:22:11,710 --> 01:22:13,235
Nada pode nos
impedir agora.
1144
01:22:16,030 --> 01:22:17,714
Céu!
Eles são todos loucos.
1145
01:22:24,550 --> 01:22:25,631
Não posso acreditar nisso.
1146
01:22:27,350 --> 01:22:29,000
Milhares são!
1147
01:22:29,150 --> 01:22:30,754
E cada vez mais
estão chegando.
1148
01:22:41,470 --> 01:22:45,555
SEM TRADUÇÃO
Heideland
1149
01:22:45,950 --> 01:22:48,078
Nós a temos.
Eles pegaram a estrada de saúde.
1150
01:22:50,070 --> 01:22:53,392
Eles devem estar no lado da saúde
siga em frente, o resto me segue aqui.
1151
01:22:55,310 --> 01:22:57,153
Nós temos isso!
1152
01:23:03,950 --> 01:23:05,475
O que esse cara
está fazendo?
1153
01:23:06,630 --> 01:23:07,630
Não novamente.
1154
01:23:10,070 --> 01:23:12,676
Um, dois, três,
quatro ... Não pode ser.
1155
01:23:19,110 --> 01:23:20,680
Enemigo se
aproxima da saúde.
1156
01:23:20,830 --> 01:23:22,400
Enemy se
aproxima do Heath.
1157
01:23:22,550 --> 01:23:23,676
Eu amo você!
1158
01:24:02,190 --> 01:24:04,921
Cinco dos caras
estão atrás de nós.
1159
01:24:05,070 --> 01:24:06,595
Há seis.
Maravilhoso.
1160
01:24:34,510 --> 01:24:36,512
Agora ouça com atenção.
1161
01:24:36,670 --> 01:24:38,957
Enxame-se na charneca
e depois siga em frente.
1162
01:24:39,110 --> 01:24:40,475
Enrolar e pegar.
1163
01:24:53,630 --> 01:24:55,359
Isso é bom.
Manter juntos. Advance.
1164
01:25:18,230 --> 01:25:20,676
Nós a temos.
Você está na armadilha.
1165
01:25:28,230 --> 01:25:29,230
Pare!
1166
01:25:29,390 --> 01:25:31,074
Momento!
Degola.
1167
01:25:31,230 --> 01:25:33,073
Isso não traz mais nada.
1168
01:25:47,230 --> 01:25:48,641
Pare com isso!
1169
01:25:55,230 --> 01:25:59,235
O que é? O que você fez com ela?
Tudo está bem. Ela desmaiou.
1170
01:25:59,670 --> 01:26:02,241
O que você quer dizer com isso?
Ela tem que ir a um médico.
1171
01:26:02,390 --> 01:26:04,552
Ela estava no médico.
1172
01:26:04,710 --> 01:26:07,793
Em sua condição, não é incomum
para desmaiar.
1173
01:26:07,950 --> 01:26:09,281
Em sua condição ...
1174
01:26:09,550 --> 01:26:10,676
Na sua condição?
1175
01:26:15,550 --> 01:26:17,791
Provavelmente
podemos ir para casa.
1176
01:26:45,390 --> 01:26:49,315
Eu vejo o sinal na minha frente.
Maravilhoso.
1177
01:26:49,470 --> 01:26:52,758
"Charles Hawkins
e filho, táxis para ..."
1178
01:26:54,710 --> 01:26:55,996
Talvez você esteja certo.
1179
01:26:56,150 --> 01:26:58,551
Quem está aí?
Aguarde um minuto.
1180
01:26:58,710 --> 01:27:01,441
Este é Pintpot! Ele vem diretamente
para nós. Ele nos atrairá!
1181
01:27:13,510 --> 01:27:16,719
Eu tenho você, vocês
gângsteres. Saia.
1182
01:27:16,870 --> 01:27:19,555
O que você acha de mim agora?
1183
01:27:22,470 --> 01:27:23,756
Ele me mata.
1184
01:27:23,910 --> 01:27:25,560
Me dê o micro.
1185
01:27:30,950 --> 01:27:32,395
Veja isso.
1186
01:27:35,710 --> 01:27:38,600
O que aconteceu.
Me ligue um táxi!
1187
01:27:38,750 --> 01:27:39,956
Tudo bem.
1188
01:27:44,670 --> 01:27:46,559
Não leva muito tempo.94813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.