All language subtitles for Carnaval (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,000 --> 00:02:13,500 DARDAMELLE - ARHITECT primiri: mar�i 09-11 2 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 - Bun� ziua dn�. Dardamelle. - Bun� ziua dle. Ribiquin. 3 00:02:19,500 --> 00:02:21,000 Alo domni�oara, nu �ntrerupe, te rog! 4 00:02:21,001 --> 00:02:24,001 Tu e�ti? Bun� ziua prietene! Aici Dardamelle. Da, da... 5 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 - Dna Pauline, a venit? - Da, dn�. 6 00:02:28,200 --> 00:02:32,200 - Mi-a l�sat rochia? - Asta nu �tiu dn�. A vorbit cu domnul. 7 00:02:32,201 --> 00:02:33,401 �i apoi? 8 00:02:33,402 --> 00:02:37,000 A plecat cu un carton la subra�... Nu avea un aer mul�umit... 9 00:02:37,001 --> 00:02:40,700 Da... Bine! 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 Bonjour, p�s�rica mea! 11 00:02:48,001 --> 00:02:49,701 Croitoreasa mea a venit? 12 00:02:49,702 --> 00:02:51,000 Oh da, a venit. 13 00:02:51,001 --> 00:02:52,500 �i mi-a l�sat rochia? 14 00:02:52,501 --> 00:02:54,000 Nu, tocmai c� nu a vrut s� o lase. 15 00:02:54,001 --> 00:02:55,201 De ce? 16 00:02:55,202 --> 00:02:56,600 Pentruc� nu am vrut s� o pl�tesc! 17 00:02:56,601 --> 00:02:57,801 Ai f�cut tu asta? 18 00:02:57,802 --> 00:03:01,300 Da, am f�cut-o... timid, dar am f�cut-o, se impunea! 19 00:03:01,301 --> 00:03:03,500 De ce? Nu-�i pl�cea? 20 00:03:03,501 --> 00:03:06,001 Nu... nici m�car nu am v�zut-o. 21 00:03:06,701 --> 00:03:10,500 Cum!? Tu care te pretinzi un artist, refuzi o rochie f�r� m�car s� o vezi? 22 00:03:11,501 --> 00:03:15,200 Ei bine, dr�gutu' meu, rochia aia eu am desenat-o! Da, am vrut s� fie o surpriz�! 23 00:03:15,201 --> 00:03:18,099 Oh, ar trebui s� fiu recunosc�tor dar, f�r� s� v�d rochia 24 00:03:18,100 --> 00:03:20,499 am v�zut surpriza, �n factura de 3000 de franci. 25 00:03:20,500 --> 00:03:22,100 Este a 3 a �ntr-o lun� de zile! 26 00:03:22,101 --> 00:03:25,101 Afacerea merge bine, de acord, dar cum s�-�i spun... 27 00:03:25,102 --> 00:03:28,151 Cum s�-�i spun, c� un so�, care este imprudent cu nevast�-sa... 28 00:03:28,152 --> 00:03:30,200 este chiar imprudent! 29 00:03:30,201 --> 00:03:33,800 Din contr�, chiar sunt foarte prudent cu finan�ele noastre 30 00:03:33,801 --> 00:03:35,300 �i de aceea... 31 00:03:35,301 --> 00:03:37,800 �mi refuz� o rochie de 3000 �i se mai cheam� c�-i arhitect... 32 00:03:37,801 --> 00:03:39,301 De s�li! 33 00:03:39,302 --> 00:03:40,602 Ce de s�li?! 34 00:03:40,603 --> 00:03:46,100 Arhitect de s�li interioare, pentruc� nu desenez planuri... 35 00:03:46,101 --> 00:03:50,500 Apropo, �tii tu c� primarul mi-a comandat s� restaurez capela St. Dominique? 36 00:03:50,501 --> 00:03:51,601 Nu-mi pas�! 37 00:03:51,602 --> 00:03:53,800 De acord! Este o bijuterie din sec. 12, 38 00:03:53,801 --> 00:03:56,500 �i faptul c� mi-a cerut mie, Dardamelle... 39 00:03:56,501 --> 00:03:58,700 �i tu ai impresia, c� o s� se termine a�a? 40 00:03:58,701 --> 00:04:02,300 Dar... se va �nt�mpla, pentruc� s-a petrecut a�a repede! 41 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 �n sf�r�it... �i-a ar�tat adev�ratul lui caracter! 42 00:04:08,000 --> 00:04:11,900 Dar dac� o s� mori, asta se va transforma �n satisfac�ia datoriei �mplinite! 43 00:04:11,901 --> 00:04:14,100 Dar oare, p�s�rica mea dore�te asta? 44 00:04:14,101 --> 00:04:16,700 Oh, dar ce meri�i, ce meri�i! 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,200 Dar ce vrei s� zici c� merit? 46 00:04:18,201 --> 00:04:19,600 Meri�i ceea ce e�ti! 47 00:04:19,601 --> 00:04:21,400 Dar �ntotdeauna, merit�m ceea ce suntem! 48 00:04:21,401 --> 00:04:22,900 �i tu asta, o ai din plin! 49 00:04:22,901 --> 00:04:28,500 Asta �tiu: ce am se datoreaz� muncii mele �i inteligen�ei! 50 00:04:34,300 --> 00:04:35,400 Zugravule! 51 00:04:35,401 --> 00:04:36,501 Frumu�ico! 52 00:04:36,502 --> 00:04:37,602 Sc�r�arule! 53 00:04:37,603 --> 00:04:38,703 Subtirico! 54 00:04:38,704 --> 00:04:39,804 Vierme! 55 00:04:39,805 --> 00:04:40,905 �ncornoratule! 56 00:04:41,500 --> 00:04:42,600 Cum? 57 00:04:42,601 --> 00:04:44,201 Da! �ncornorat! Lat� ce e�ti! 58 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Nu m� crezi!? 59 00:04:47,700 --> 00:04:50,200 Nici nu �tii ce �nseamn�! 60 00:04:50,201 --> 00:04:53,800 Adorabil�! Este adorabil�, scumpa mea! 61 00:04:54,500 --> 00:04:55,600 Da? 62 00:04:55,601 --> 00:04:58,400 Domnule, este pentru pavilionul dlui de Ros... oh, m� scuza�i! 63 00:04:58,401 --> 00:05:02,900 Nu, nu, intr�! Dna tocmai m-a f�cut s� r�d. Sunt �n toane bune! 64 00:05:04,200 --> 00:05:06,500 Ei ce se �nt�mpl� cu pavilionul dlui Rostaing? 65 00:05:06,501 --> 00:05:12,000 Nu se petrece mare lucru, de fapt nu se prea trece, pentruc� am uitat cabinetele! 66 00:05:12,001 --> 00:05:13,101 Nu! 67 00:05:13,102 --> 00:05:14,202 Ba da! 68 00:05:14,203 --> 00:05:15,303 Asta-i chiar bun�! 69 00:05:15,304 --> 00:05:21,700 �nc� una bun�! Arhitectul uit� cabinetele, dar el locatarul, el se g�nde�te permanent! 70 00:05:21,701 --> 00:05:24,000 Ei bine, te vei duce s�-i spui dlui Rostaing, 71 00:05:24,001 --> 00:05:27,600 c� vom face cabinete somptuase �i peste domnul. 72 00:05:27,601 --> 00:05:30,700 Sunt �n toane bune! Sunt foarte mul�umit! 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,600 Draga mea so�ie, m-a numit �ncornorat. 74 00:05:35,000 --> 00:05:36,300 �ncornorat!? 75 00:05:36,301 --> 00:05:38,200 Cu at�t mai bine! Bravo! 76 00:05:38,201 --> 00:05:40,300 Bravo, nu? Este �nc�nt�tor! 77 00:05:40,301 --> 00:05:41,401 Bine�nteles! 78 00:05:41,402 --> 00:05:44,202 Este cu at�t mai �nc�nt�tor, pe c�t este de adev�rat. Absolut adev�rat! 79 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Nu-i a�a c�-i dr�gu��, Me�tere? 80 00:05:50,501 --> 00:05:51,501 Cine? 81 00:05:51,502 --> 00:05:53,500 P�i, nevast�-mea! 82 00:05:53,501 --> 00:05:56,400 Oh, adev�rat! Ce frumoas� este! 83 00:05:56,401 --> 00:06:01,200 D'asta spunea�i c� v-a f�cut... Ah �ti�i, eu nu sunt cu niciunul... 84 00:06:01,201 --> 00:06:04,300 Ah, din fericire... Du-te �i adu planurile dlui Rostaing! 85 00:06:04,301 --> 00:06:06,100 Da domnule! Da domnule! 86 00:06:10,000 --> 00:06:13,300 �ncornorat! A spus asta at�t de simplu! 87 00:06:13,301 --> 00:06:15,801 Tot a�a simplu, pe c�t am f�cut-o! 88 00:06:15,802 --> 00:06:17,700 Dar nici nu �tii ce �nseamn�. 89 00:06:18,500 --> 00:06:21,300 Aici, cred c� mergi un pic prea departe. 90 00:06:22,000 --> 00:06:25,400 Prive�te-m� bine arhitectule! 91 00:06:26,100 --> 00:06:29,000 Nu sunt de loc, biata feti�� prostu��, pe care �i-o imaginezi. 92 00:06:29,001 --> 00:06:33,501 Este un rol pe care-I joc adesea, ca s� fac pl�cere tiranului care e�ti! 93 00:06:33,502 --> 00:06:34,702 M� flatezi! 94 00:06:35,500 --> 00:06:38,900 �i �n�eleg foarte bine sensul tuturor cuvintelor pe care le folosesc. 95 00:06:39,300 --> 00:06:42,900 Atunci, sincer draga mea: pentru ce a�i fi �ncornorat? 96 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 �i de ce n-ai fi? 97 00:06:44,501 --> 00:06:46,300 Pentruc� m� iube�ti! 98 00:06:46,301 --> 00:06:48,896 Iat� un motiv: cine-�i vorbe�te de dragoste? 99 00:06:48,908 --> 00:06:51,400 Eu ��i spun c� am un amant, pur �i simplu! 100 00:06:51,401 --> 00:06:52,501 De ce? 101 00:06:52,502 --> 00:06:53,800 Pentruc� mi-ai refuzat rochia! 102 00:06:53,900 --> 00:06:57,500 Ah, deci nu-I ai dec�t de 5 minute! 103 00:06:57,501 --> 00:07:00,100 Nu-�i zic c� am f�cut-o din cauz� c� mi-ai refuzat rochia, 104 00:07:00,101 --> 00:07:02,601 ci ��i declar c� o spun din cauza asta! 105 00:07:02,700 --> 00:07:06,200 Ah, bine! Ai spus-o, dar nu-i adev�rat! 106 00:07:06,201 --> 00:07:07,800 Dar ce, m� iei drept mincinoas�? 107 00:07:07,801 --> 00:07:10,721 Nu este nici o jum�tate de or�, de c�nd m� aflam �n bra�ele amantului meu! 108 00:07:10,745 --> 00:07:11,945 Amantul t�u? 109 00:07:12,400 --> 00:07:14,500 �n primul r�nd, dac�-I vedeai, nu mi-ai fi spus. 110 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 Te puteam min�i �i m-ai fi crezut, probabil 111 00:07:17,501 --> 00:07:20,501 dar am preferat s�-�i spun adev�rul... sunt corect� �tii... 112 00:07:21,200 --> 00:07:25,800 Ce-am spus, am spus... Da, te-am �n�elat... Asta-i tot! 113 00:07:28,600 --> 00:07:29,800 Atunci este adev�rat!? 114 00:07:31,000 --> 00:07:32,300 Ce vei face? 115 00:07:33,700 --> 00:07:34,900 Nu �tiu. 116 00:07:36,000 --> 00:07:38,500 Las�-m� un minut, s� m� obi�nuiesc cu ideea. 117 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 Cu ideea noii mele situa�ii... 118 00:07:54,700 --> 00:08:02,700 Bine... �ncornorat ai fost, �ncornorat sunt, �ncornorat r�m�n! 119 00:08:03,400 --> 00:08:04,700 Me�tere! 120 00:08:04,701 --> 00:08:07,100 Da dle! Eram �n spatele u�ii... 121 00:08:07,101 --> 00:08:08,300 Da, am v�zut! 122 00:08:08,301 --> 00:08:10,900 Am ascultat conversa�ia cu discre�ie... 123 00:08:10,901 --> 00:08:14,500 pentruc�... vreau s� spun c� nu vroiam s� intru �ntr-un moment nepotrivit. 124 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 Totu�i este extraordinar... 125 00:08:20,201 --> 00:08:22,300 Ba nu, dle! Este o varz�! 126 00:08:22,301 --> 00:08:24,720 Nu le-am pus pe planul cu soseau ro�ie, 127 00:08:24,732 --> 00:08:27,600 pentruc� vroiam s� le punem pe cel principal 128 00:08:27,601 --> 00:08:29,234 �i nu le-am pus pe planul principal, 129 00:08:29,235 --> 00:08:32,000 pentru c� am crezut c� le-am pus pe cel cu �oseaua ro�ie. 130 00:08:32,100 --> 00:08:34,800 Da, explica�ia ta, nu este prea conving�toare. 131 00:08:34,801 --> 00:08:37,500 Me�tere! Sunt un b�rbat dezonorat! 132 00:08:38,600 --> 00:08:39,700 Chiar a�a dle? 133 00:08:39,701 --> 00:08:42,000 Da Me�tere, dezonorat, am ajuns de r�sul unui ora� �ntreg! 134 00:08:42,001 --> 00:08:43,800 Nu, asta nu! Nimeni nu �tie �nc�! 135 00:08:43,801 --> 00:08:45,300 Dar toat� lumea va afla! 136 00:08:45,301 --> 00:08:47,181 �n orice caz, nu eu voi fi cea care la va spune! 137 00:08:47,182 --> 00:08:49,981 Ast-ar mai lipsi! Tu poate nu, dar Rostal va spune cu siguran��! 138 00:08:49,982 --> 00:08:52,000 Rostal? Dar Rostal nu �tie nimic! 139 00:08:52,200 --> 00:08:54,400 Dar Rostal a aflat, pentruc� el a venit s� se pl�ng�! 140 00:08:54,401 --> 00:08:55,601 De mine? 141 00:08:55,602 --> 00:08:56,900 Dar cine vorbe�te de tine? 142 00:08:56,901 --> 00:08:59,500 A venit s� se pl�ng�, de aceast� sc�pare impardonabil�, 143 00:08:59,501 --> 00:09:01,300 pentruc� este impardonabil Me�tere, 144 00:09:01,301 --> 00:09:03,221 voi fi ridicol pentruc� mi-au sc�pat toate astea. 145 00:09:03,245 --> 00:09:06,200 P�i, ca s� le instalezi, nu-i mare lucru! 146 00:09:06,201 --> 00:09:09,500 Da, evident, �n fundul culoarului, cu �ase duzini de buc��i. 147 00:09:09,501 --> 00:09:10,700 Oh, ce personaj! 148 00:09:10,701 --> 00:09:12,500 Este un termen tehnic draga mea! 149 00:09:12,501 --> 00:09:16,200 Te asigur c� buc��i, �n jargonul de specialitate, �nseamn� c�r�mizi! 150 00:09:18,600 --> 00:09:23,000 Lat�! Ceea ce a �ocat delicate�ea ta, a fost o apropiere involuntar�. 151 00:09:23,001 --> 00:09:25,500 Ajunge! Deci, ce ai de g�nd s� faci? 152 00:09:25,501 --> 00:09:27,200 Ce am de g�nd s� fac? 153 00:09:27,201 --> 00:09:29,800 Ei bine, voi plasa la cap�tul coridorului, la �osea, 154 00:09:29,801 --> 00:09:32,419 o poart�, de-o parte �i de alta, cu o 155 00:09:32,431 --> 00:09:35,700 umplutur� de c�r�mizi �i totul este ref�cut. 156 00:09:35,900 --> 00:09:40,400 Da, material nu este nimic, dar chestiunea moral� a chestiunii? 157 00:09:40,401 --> 00:09:41,501 Moral�, h�? 158 00:09:41,502 --> 00:09:44,500 Gr�be�te-te Me�tere, alearg� pe �antier, comand� c�r�mizile 159 00:09:44,501 --> 00:09:47,001 �i spunei dlui Rostaing, c� sosesc imediat. 160 00:09:47,002 --> 00:09:48,102 Bine domnule! 161 00:09:51,200 --> 00:09:55,400 Moral... da, moral... perfect, morala chestiunii... 162 00:10:00,000 --> 00:10:02,027 C�nd eram la Belle Arte, profesorul ne amuz� 163 00:10:02,028 --> 00:10:05,000 cu povestea arhitectului care a uitat sc�rile... 164 00:10:05,001 --> 00:10:06,201 lar eu azi, ca un imbecil... 165 00:10:06,202 --> 00:10:07,282 Atunci, asta-i tot ce faci? 166 00:10:07,306 --> 00:10:09,600 Oh, dar nu am de ce s� m� sinucid! 167 00:10:09,601 --> 00:10:10,801 Egoistule! 168 00:10:12,100 --> 00:10:14,800 Evident! Evident, nu am s�-�i repro�ez nimic! 169 00:10:15,100 --> 00:10:16,500 �i asta te deranjeaz�! 170 00:10:16,501 --> 00:10:19,600 Dar vreau s�-�i spun, c� mi-ai produs o mare decep�ie! 171 00:10:19,900 --> 00:10:21,000 De ce? 172 00:10:21,001 --> 00:10:24,500 Nu �tiu! Puteai s� pl�ngi... puteai s� m� ba�i! 173 00:10:24,700 --> 00:10:25,800 Ca-n romane... 174 00:10:25,801 --> 00:10:27,001 Ah, da! Era prea mult! 175 00:10:27,002 --> 00:10:30,500 Da, prea delicat, prea sensibil... 176 00:10:30,501 --> 00:10:35,400 Bine�n�eles! Dar vai, un moment am crezut c� m� iubeai din dragoste! 177 00:10:36,700 --> 00:10:41,100 Uite... c�nd eram la Valberg, �n camera aceea micu�� 178 00:10:41,101 --> 00:10:44,301 �i vedeam lumina aceea albastr� a lunii pe z�pad�... 179 00:10:44,302 --> 00:10:47,100 Te rog, s� nu mai ai amintiri a�a patetice 180 00:10:47,101 --> 00:10:50,700 �i cu c�t profunzimea sensibilit��ii tale este mai ad�nc�, cu at�t ��i faci mai r�u. 181 00:10:50,701 --> 00:10:53,400 Te credeam sentimental, dar te descop�r nedemn de realist. 182 00:10:53,401 --> 00:10:54,601 �i asta-�i d� ame�eli!? 183 00:10:54,602 --> 00:10:55,802 Ah da, m-ai �n�elat! 184 00:10:55,803 --> 00:10:58,500 Eu te-am �n�elat �i tu m-ai f�cut �ncornorat! 185 00:10:58,501 --> 00:11:01,100 Apropo, asta ne aduce vre-un c�tig? 186 00:11:01,101 --> 00:11:02,500 Oh, e�ti un tic�los! 187 00:11:02,800 --> 00:11:07,100 Scuz�-m� drag� mea, dar eu sunt un �nv���cel �n toat� povestea asta. 188 00:11:07,101 --> 00:11:10,200 Atunci, pun �ntreb�ri, m� informez... 189 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 deci, nu ne aduce nimic, 190 00:11:13,001 --> 00:11:16,800 dar, nici nu ne va costa ceva, sper. 191 00:11:17,000 --> 00:11:19,900 Dac�-i �ti cine este, nu ai pune �ntreb�ri a�a insult�toare! 192 00:11:19,901 --> 00:11:21,700 Eu nu vreau s� �tiu nimic... 193 00:11:21,701 --> 00:11:24,100 �i un pic de mister, nu mi-ar displace. 194 00:11:25,100 --> 00:11:28,200 �n seara asta, vom avea la dispozi�ie destul timp, s� discut�m gre�eala ta... 195 00:11:28,201 --> 00:11:32,100 pentru moment, trebuie s� m� ocup de gre�eala mea! 196 00:11:32,101 --> 00:11:35,400 Atunci, va fi lung, divor�ul? 197 00:11:35,401 --> 00:11:36,601 Ce divor�? 198 00:11:36,602 --> 00:11:37,802 Al nostru, care crezi? 199 00:11:37,803 --> 00:11:39,400 Cine vrea s� divor�eze? 200 00:11:39,401 --> 00:11:41,300 Ah, n-ai fost de loc atent! 201 00:11:41,301 --> 00:11:42,600 Credeam c� vom aranja disear�... 202 00:11:42,601 --> 00:11:45,100 Bine, deci ce vei face? 203 00:11:45,600 --> 00:11:46,700 Nimic! 204 00:11:47,200 --> 00:11:48,600 �nc� odat�: asta-i tot ce vei face!? 205 00:11:48,624 --> 00:11:49,792 Declara�ia ta este insuficient� �i de altfel, 206 00:11:49,793 --> 00:11:52,000 rolul de �ncornorat, este unul pasiv... 207 00:11:52,001 --> 00:11:54,000 nu, nu dr�! Nu cu dvs vorbeam! 208 00:11:54,300 --> 00:11:58,400 Nu necesit� ini�iativa �i este nevoie doar de un pic de r�bdare �i demnitate. 209 00:11:58,401 --> 00:11:59,501 Dardamelle! 210 00:11:59,502 --> 00:12:00,602 Aici! 211 00:12:00,603 --> 00:12:04,200 Este Lambroquin. Ce bine ne �n�elegem! Tocmai lui telefonam! 212 00:12:08,400 --> 00:12:09,500 Oh, bun� ziua Lambroquin! 213 00:12:09,501 --> 00:12:12,200 Bun� ziua b�tr�ne! Ai uitat de �nt�lnire la Rostaing? 214 00:12:12,201 --> 00:12:14,400 Da �tiu, o s� vin! 215 00:12:14,401 --> 00:12:15,501 Ai uitat... 216 00:12:15,502 --> 00:12:18,200 Taci din gur�! Nu spune �i-n special, nu vorbi cu nimeni! 217 00:12:18,201 --> 00:12:19,401 Mergi acum? 218 00:12:19,402 --> 00:12:20,502 Desigur... 219 00:12:21,000 --> 00:12:22,300 Atunci, vin cu tine. 220 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 �i altceva... ce nout��i? 221 00:12:25,401 --> 00:12:26,701 Nu mare lucru. 222 00:12:26,800 --> 00:12:31,600 Ah! Eu am o veste tare, b�tr�ne! Sunt �ncornorat! 223 00:12:31,601 --> 00:12:32,701 Imposibil! 224 00:12:33,400 --> 00:12:35,100 Da, nevast�-mea mi-a spus! 225 00:12:35,101 --> 00:12:36,301 Dardamelle, ce tot spui? 226 00:12:36,302 --> 00:12:38,400 Anun� promovarea mea! 227 00:12:38,401 --> 00:12:41,200 Am ob�inut, cum se spune, ce nici nu speram! 228 00:12:41,201 --> 00:12:43,000 Mersi c�-mi spui, m� bucur de ce aud! 229 00:12:43,001 --> 00:12:44,700 Nu-I b�ga �n seam�, este nebun! 230 00:12:44,701 --> 00:12:46,800 Poate nu-i nebun, dar este hazliu! 231 00:12:47,201 --> 00:12:48,501 Deci, vii? 232 00:12:49,000 --> 00:12:50,400 �n cinci minute! 233 00:12:50,401 --> 00:12:51,601 Te a�tept! 234 00:12:55,700 --> 00:12:58,000 Nu vrea s� m� cread�, dar m� angajez s�-I conving. 235 00:12:58,001 --> 00:12:59,494 Dar �i-ai pierdut ra�iunea, Dardamelle! 236 00:12:59,495 --> 00:13:01,561 Doar nu ai de g�nd s� le spui tuturor prietenilor! 237 00:13:01,585 --> 00:13:04,000 Dac� nu de la mine, atunci de la cine s� afle? 238 00:13:04,001 --> 00:13:05,099 Toinette! 239 00:13:05,100 --> 00:13:06,500 �i ce-o s�-i spui? 240 00:13:06,501 --> 00:13:09,600 Voi transmite instruc�iuni! 241 00:13:10,301 --> 00:13:11,401 Toinette! 242 00:13:13,900 --> 00:13:15,000 Domnul m-a chemat? 243 00:13:15,001 --> 00:13:16,200 Da, fata mea! 244 00:13:16,201 --> 00:13:17,301 Da dle. 245 00:13:17,302 --> 00:13:18,500 Vreau s� ies, fata mea! 246 00:13:18,501 --> 00:13:19,601 Da, dle. 247 00:13:19,602 --> 00:13:20,800 R�m�i aici! Unde pleci? 248 00:13:20,801 --> 00:13:21,901 La buc�t�rie, dle! 249 00:13:21,902 --> 00:13:24,200 Ah, ascult�-m� totu�i. 250 00:13:24,201 --> 00:13:29,000 Vor veni mai multe persoane, cu care am �nt�lnire, pentru afceri foarte importante. 251 00:13:30,300 --> 00:13:31,500 Ai �n�eles? 252 00:13:31,501 --> 00:13:32,601 Da, dle. 253 00:13:32,602 --> 00:13:35,600 Pe m�sur� ce vor sosi, �i vei invita s� se a�eze. 254 00:13:35,601 --> 00:13:38,100 Prea bine, dle. Dar asta f�ceam, f�r� ca dl s�-mi spun�. 255 00:13:38,101 --> 00:13:41,100 De acord, dar acum o vei face cu mult respect. 256 00:13:41,101 --> 00:13:42,201 Prea bine, dle. 257 00:13:42,202 --> 00:13:43,900 Nu, nu, r�m�i aici. 258 00:13:43,901 --> 00:13:50,000 Cu mult respect le vei spune: da�i-v� osteneala de a v� a�eza!". 259 00:13:50,001 --> 00:13:51,101 Prea bine, dle. 260 00:13:53,100 --> 00:13:54,600 Repet�, ca s� v�d! 261 00:13:54,601 --> 00:13:57,800 Da�i-v� osteneala de a v� a�eza! 262 00:13:57,801 --> 00:13:59,001 Este perfect! 263 00:13:59,800 --> 00:14:03,200 �i vei ad�uga: �ncornoratul a ie�it, nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�. 264 00:14:03,201 --> 00:14:04,301 Cum!? 265 00:14:04,302 --> 00:14:07,900 Toinette, dl nu se simte prea bine azi. Am impresia chiar, c� a b�ut pu�in. 266 00:14:07,901 --> 00:14:09,700 Deci, du-te s�-�i vezi de treab�, voi avea eu grij� de el, bine? 267 00:14:09,701 --> 00:14:10,801 Baliverne! 268 00:14:11,100 --> 00:14:16,400 Toinette, vei spune: �ncornoratul a ie�it, nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�. Repet�! 269 00:14:16,401 --> 00:14:18,300 Asta dle, nu voi putea spune niciodat�! 270 00:14:18,301 --> 00:14:21,000 Nu vrei s� spui vizitatorilor: Da�i-v� osteneala de a v� a�eza? 271 00:14:21,001 --> 00:14:23,400 Ah, ba da, asta oric�t dori�i! 272 00:14:23,401 --> 00:14:24,401 P�i vezi!? 273 00:14:24,402 --> 00:14:26,100 Numai c� urmarea este dificil�... 274 00:14:26,101 --> 00:14:27,201 Ce urmare? 275 00:14:27,202 --> 00:14:28,202 P�i... 276 00:14:28,203 --> 00:14:29,203 P�i, ce? 277 00:14:29,204 --> 00:14:29,876 Devii ridicol! 278 00:14:29,877 --> 00:14:31,700 �ncornorat nu-i niciodat� ridicol! P�i, ce? 279 00:14:31,701 --> 00:14:35,200 P�i... ��ncornoratul, cum vre�i s� spun... �care nu va �nt�rzia s� apar�... 280 00:14:35,201 --> 00:14:37,200 sunt vorbe care nu se spun... 281 00:14:37,201 --> 00:14:39,700 Din ipocrizie nu se spun! Atunci, repet�! 282 00:14:39,701 --> 00:14:41,700 Da�i-v� osteneala de a v� a�eza... �ncorn... 283 00:14:41,701 --> 00:14:43,100 Dac-o spui, te voi urm�ri! 284 00:14:43,101 --> 00:14:46,000 Dac� n-o spui, te dau pe us�-afar�! Deci, repet�! 285 00:14:46,001 --> 00:14:47,700 Da�i-v� osteneala de a v� a�eza... 286 00:14:47,701 --> 00:14:49,700 Bine! �i pe urm�? 287 00:14:49,701 --> 00:14:51,400 Da�i-v� osteneala de a v� a�eza... 288 00:14:51,401 --> 00:14:53,300 Perfect! �i dup� asta?! 289 00:14:53,301 --> 00:14:54,301 Nu �ndr�znesc! 290 00:14:54,302 --> 00:14:56,422 Atunci ��i faci bagajele �i dispari! Asta te a�teapt�! 291 00:14:56,423 --> 00:14:57,663 Dar, Dardamelle nu vei putea... 292 00:14:57,687 --> 00:15:00,500 Ba da, voi putea! O dau pe us�-afar�! 293 00:15:00,501 --> 00:15:06,500 �ncornoratul a ie�it, dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�! 294 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 Este perfect! �nc� odat�! 295 00:15:11,001 --> 00:15:13,500 Da�i-v� osteneala de a v� a�eza. 296 00:15:13,501 --> 00:15:17,000 �ncornoratul a ie�it, dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�! 297 00:15:17,001 --> 00:15:20,400 Ce distinc�ie: s� introduci servitoarea, �n secretul intim! 298 00:15:20,401 --> 00:15:22,500 �n secretele intime! 299 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 �nc� odat� Toinette! 300 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Sur�z�nd amabil, cu gesturi demne, aproape distinse. 301 00:15:32,001 --> 00:15:33,200 Bine dle. 302 00:15:33,300 --> 00:15:35,600 Da�i-v� osteneala de a v� a�eza. 303 00:15:35,601 --> 00:15:38,800 �ncornoratul a ie�it, dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�! 304 00:15:38,801 --> 00:15:42,500 Oh, asta este, dar acum, a ie�it bine. 305 00:15:42,501 --> 00:15:47,600 Toinette, ��i acord o cre�tere de 20%. 306 00:15:47,601 --> 00:15:51,000 Acum, pot ie�i lini�tit, ce este nevoie, a�a se va face. 307 00:15:51,001 --> 00:15:52,400 Pe cur�nd, draga mea! 308 00:15:52,401 --> 00:15:55,300 Dle... A�i dori s� v� rog ceva... 309 00:15:55,301 --> 00:15:56,600 V� ascult. 310 00:15:56,601 --> 00:15:58,200 Care �ncornorat? 311 00:15:58,201 --> 00:16:06,201 Ah! Precizarea ta este pertinent�... Da... trebuie s�... �ntreab-o pe dna! 312 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Bun� ziua, dn�! 313 00:16:23,600 --> 00:16:28,500 - Bun� Dardamelle! Ce mai faci? - Eh, ca orice �ncornorat! Ce crezi? 314 00:16:31,000 --> 00:16:34,400 Eu dn�... domnul m-a angajat, tot el m� pl�te�te... 315 00:16:34,401 --> 00:16:36,300 trebuie s� fac ce-mi spune! 316 00:16:36,301 --> 00:16:39,500 Oricum, nu-i posibil s� iei gluma asta �n serios! 317 00:16:39,501 --> 00:16:44,800 Este ca la carnaval, poate dl vrea s� fac� o fars� celor care ascult�. 318 00:16:44,801 --> 00:16:46,600 Ha! Este absolut lipsit� de bun gust! 319 00:16:46,601 --> 00:16:49,200 Mai degrab� cred c�-i bolnav. Avea o privire febril�. 320 00:16:49,201 --> 00:16:53,500 �i dac� vei spune ce �i-a zis s� spui, tot el te va da afar�, 321 00:16:53,501 --> 00:16:55,100 c�nd �i va rec�p�ta bunul sim�! 322 00:16:55,101 --> 00:16:59,700 Dn�, eu nu sunt doctor... Mi-a crescut leafa cu 20%! 323 00:16:59,701 --> 00:17:01,500 A sunat! Am fugit! 324 00:17:11,800 --> 00:17:14,300 Bun� ziua, dle. Pe aici, v� rog! 325 00:17:21,400 --> 00:17:23,100 Dl Dardamelle, nu este aici? 326 00:17:23,101 --> 00:17:25,800 Dle, da�i-v� osteneala de a v� a�eza, 327 00:17:25,801 --> 00:17:30,500 �ncornoratul a ie�it, dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�! 328 00:17:39,500 --> 00:17:41,100 Chiar prea mult, nu crede�i? 329 00:17:41,101 --> 00:17:44,300 V� asigur, dle Rostaing, c� nu este vorba s� fim ridicoli. 330 00:17:44,301 --> 00:17:46,100 Din contr�, am f�cut-o �ntr-adins. 331 00:17:46,101 --> 00:17:49,000 Da, p�str�m totdeauna lucrurile mai delicate, la sf�r�it. 332 00:17:49,001 --> 00:17:50,600 Da, pentru bun� impresie. 333 00:17:50,601 --> 00:17:52,300 Da, bun�... cum spune�i. 334 00:17:52,400 --> 00:17:53,900 Cobor. A�tepta�i! 335 00:17:56,800 --> 00:17:58,100 Deci, c�nd se va termina?! 336 00:17:58,101 --> 00:17:59,201 M�ine sear�. 337 00:17:59,202 --> 00:18:00,302 Promisiune? 338 00:18:00,303 --> 00:18:01,403 Jur�m�nt! 339 00:18:01,404 --> 00:18:03,364 Tot a�a de adev�rat, pe c�t sunt eu de �ncornorat. 340 00:18:03,365 --> 00:18:04,564 Nu vre�i s� fi�i dup� asta? 341 00:18:04,565 --> 00:18:10,600 Din contr�! Pentruc� "sunt", dle Rostaing! Sunt �n totalitate �i nu glumesc! 342 00:18:10,601 --> 00:18:12,800 Mi-a strigat asta adineauri, �n plin� strad�! 343 00:18:12,801 --> 00:18:14,500 De altfel, cred c� �ti�i asta cu siguran��. 344 00:18:14,501 --> 00:18:16,200 Nu, drag� prietene. Nu. 345 00:18:17,100 --> 00:18:20,500 Astea-s g�nduri d-ale tale... Este doar imagina�ia ta! 346 00:18:20,501 --> 00:18:23,400 De altfel, sunt stupefiat. 347 00:18:23,401 --> 00:18:27,000 V� cred stupefiat, pentruc� o clip� am v�zut �n dvs. aerul unui om stupefiat. 348 00:18:27,001 --> 00:18:30,700 Este dovada sensibilit��ii dvs �i a bunei educa�ii, motiv pentru care v� felicit. 349 00:18:30,701 --> 00:18:32,781 Dar sincer vorbind, putea�i s�-mi spune�i mai demult. 350 00:18:32,805 --> 00:18:35,300 Dar cum puteam s� vorbesc despre ceva ce ignoram? 351 00:18:35,301 --> 00:18:39,200 Haide�i, c� de altfel �i prietenul meu Lambrequin, este la fel de ipocrit ca dvs. 352 00:18:39,201 --> 00:18:40,501 Nu m-a prevenit. 353 00:18:40,502 --> 00:18:41,900 Atunci, spun eu la toat� lumea. 354 00:18:41,901 --> 00:18:44,141 Dar Dardamelle, nu eram nici noi siguri de toate astea... 355 00:18:44,165 --> 00:18:46,800 Da, �nainte s� tragi cu ochiul, trebuie s� montezi clan�a. 356 00:18:46,801 --> 00:18:48,200 Trebuie s� fi sigur de can-can... 357 00:18:48,201 --> 00:18:49,400 Deci ave�i can-canuri... 358 00:18:51,000 --> 00:18:53,100 Se spun at�tea lucruri, dle Dardamelle... 359 00:18:53,800 --> 00:18:57,700 �i a�i auzit cumva c�... nevast�-mea... 360 00:18:57,701 --> 00:19:00,500 Nu, nu... doar insinu�ri, ici �i colo... 361 00:19:00,501 --> 00:19:03,500 Doar insinu�ri r�uvoitore, pentruc� nevast�-ta este t�n�r� �i frumoas�, 362 00:19:03,501 --> 00:19:06,600 atunci b�rba�ii, dar �n special femeile... 363 00:19:06,601 --> 00:19:08,200 A�i g�sit ceva scrisori... 364 00:19:08,201 --> 00:19:10,300 N-a trebuit s� caut. Mi-a m�rturisit totul. 365 00:19:10,301 --> 00:19:11,916 N-am nimic de c�tigat. Eu nu am zis nimic! 366 00:19:11,917 --> 00:19:13,200 Eu nici at�t! 367 00:19:14,400 --> 00:19:18,500 Ar trebui s�-i fie fric� de b�rfa de la hotelul de Palette. 368 00:19:18,501 --> 00:19:21,000 De asta nu mi-a vorbit niciodat�. 369 00:19:22,700 --> 00:19:24,800 De altfel, toate astea nu sunt dec�t vorbe. 370 00:19:24,801 --> 00:19:27,600 Eu nu cred dec�t ceea ce v�d. 371 00:19:32,000 --> 00:19:35,135 Ei bine, drag� dle Rostaing, ave�i �n fa�� un �ncornorat, 372 00:19:35,136 --> 00:19:38,000 care are onoarea de a v� saluta. 373 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 - Deci nu �tia? - Bine�n�eles c� nu! 374 00:19:44,801 --> 00:19:48,700 Este normal. Nici eu c�nd am fost, n-am aflat dec�t �n urma celorlal�i. 375 00:19:48,701 --> 00:19:49,801 �i eu la fel. 376 00:19:49,802 --> 00:19:51,627 C�nd munce�ti, nu ai timp nici s� cheltui 377 00:19:51,639 --> 00:19:53,700 salariul, nici s� afli c�nd e�ti �ncornorat. 378 00:19:53,701 --> 00:19:55,297 C�nd o femeie este mai u�uratica, este scuzabil, 379 00:19:55,298 --> 00:19:58,000 cu at�t mai mult dac� este �i de�teapt�. 380 00:19:58,001 --> 00:19:59,800 Dac� vrei s� fi fericit. 381 00:19:59,801 --> 00:20:02,700 Da. Evident. �n orice caz, omul �sta m� face s� m� tem. 382 00:20:02,701 --> 00:20:06,900 �i-a pierdut bunul sim� �i asta m� �ngrijoreaz� pentru cabinet. 383 00:20:06,901 --> 00:20:11,500 Dle Rostaing, nu v� face�i griji. Cabinetul nu este el, cabinetul sunt eu. 384 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 Uite, au venit deja cu instala�iile. 385 00:20:23,800 --> 00:20:25,200 Eu nu am �n�eles nimic! 386 00:20:25,201 --> 00:20:27,100 Cred c� bona este cam dus�. 387 00:20:27,101 --> 00:20:29,000 Ar trebui dat� pe u�� afar�. 388 00:20:29,001 --> 00:20:31,800 Este posibil ca patroana s�-i fi spus unde sunt bijuteriile 389 00:20:31,801 --> 00:20:34,800 �i acum se r�zbun�, �nainte de plecare. 390 00:20:42,400 --> 00:20:45,600 - Bun� ziua, dn�. Cu dl Dardamelle v� rog. - Pofti�i pe aici dle. 391 00:20:45,601 --> 00:20:50,300 �ncornoratul a ie�it, dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�! 392 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 �ncornoratul?! Care �ncornorat? 393 00:21:00,200 --> 00:21:03,200 Fata asta-mi place: te face s� r�zi! 394 00:21:03,201 --> 00:21:06,800 Pe mine dle, insolenta servitoarei �steia, nu m� face deloc s� r�d. 395 00:21:06,801 --> 00:21:09,500 Eu propun s�-I prevenim pe dl Dardamelle. 396 00:21:09,501 --> 00:21:14,300 Este un om de onoare �i nu poate fi insultat �n propria lui cas�. 397 00:21:14,301 --> 00:21:16,800 De altfel bona �n mod sigur, habar n-are... 398 00:21:16,801 --> 00:21:20,800 Nu, pur �i simplu este o idioat�. 399 00:21:20,801 --> 00:21:23,500 Pardon madam, ce �ncornorat v� rog? 400 00:21:23,501 --> 00:21:25,000 Da s� vedem, ce �ncornorat... 401 00:21:25,001 --> 00:21:27,100 Ah, asta dlor, nu pot s� v� spun... 402 00:21:27,101 --> 00:21:28,500 Nu vi s-a permis s� preciza�i?! 403 00:21:28,501 --> 00:21:30,547 Dl a zis s� o �ntreb pe dn�, iar dna este �ntr-o pas� 404 00:21:30,548 --> 00:21:33,200 foarte proast� �n diminea�a asta, a�a c�... 405 00:21:33,201 --> 00:21:34,800 nu am nimic de ad�ugat. 406 00:21:34,801 --> 00:21:36,301 Acum, acum! 407 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 - Ei, merge bine? - Foarte bine! 408 00:22:07,400 --> 00:22:08,900 Bun� ziua dlor. 409 00:22:21,500 --> 00:22:27,400 Dle Baqurelle, dl Dardamelle v� a�tepta. Nu va �nt�rzia s� apar�. 410 00:22:27,401 --> 00:22:30,000 Este �n leg�tur� cu toaletele din Cadolir, nu-i a�a? 411 00:22:30,001 --> 00:22:33,500 Exact... lumea a devenit ner�bd�toare... 412 00:22:33,501 --> 00:22:35,700 Dle �expert, cine este �ncornoratul? 413 00:22:35,701 --> 00:22:36,801 Dardamelle. 414 00:22:36,802 --> 00:22:41,100 Dar lumea trebuie s� �n�eleag� c� o toalet� este un monument public... 415 00:22:41,101 --> 00:22:43,000 - Dl Dardamelle, este �ncornorat? - Da. 416 00:22:43,001 --> 00:22:46,200 �i c� un monument public, are cu siguran�� o influent� asupra 417 00:22:46,201 --> 00:22:50,300 opiniei artistice viitoare a copiilor, care-I v�d din exterior. 418 00:22:50,301 --> 00:22:52,700 - Dar cine v-a spus c� este �ncornorat? - El. 419 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 �i �n consecin��, este indispensabil s� facem un studiu aprofundat 420 00:22:57,001 --> 00:23:00,001 al formelor acestui monument utilitar, 421 00:23:00,002 --> 00:23:04,800 care din exterior, poate fi considerat ca un agent cultural. 422 00:23:04,801 --> 00:23:06,801 Cultural?! Ah, Bon! 423 00:23:09,000 --> 00:23:10,100 Dle Cabasse! 424 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 La mine, este ceva personal... 425 00:23:14,701 --> 00:23:20,400 �tiu! Dl Dardamelle mi-a �ncredin�at mie, s� v� proiectez cote�ele cu chepeng, 426 00:23:20,401 --> 00:23:26,500 care permit s� extrage�i instantaneu, oul care vine din fundul g�inii denaturate. 427 00:23:26,501 --> 00:23:29,800 C�nd se va �ntoarce s� comit� crima, 428 00:23:29,801 --> 00:23:36,400 oul, gra�ie formei sale, a unei u�i�e �i a unei rigole, 429 00:23:36,401 --> 00:23:38,200 a �i disp�rut �ntr-un co�ule�, 430 00:23:38,201 --> 00:23:40,700 pe care se afl� deja scris, pe o etichet� metalic�, 431 00:23:40,701 --> 00:23:46,200 data, originea �i pre�ul acestui fragil �i at�t de hr�nitor ovoid. 432 00:23:46,201 --> 00:23:49,258 De altfel dle Cabasse... iat� planul �nclinat, 433 00:23:49,259 --> 00:23:54,201 �n care am introdus benzi de fier, de form� concav�. 434 00:23:54,801 --> 00:23:58,000 Este mai elegant, mai sic... 435 00:23:59,000 --> 00:24:00,300 A sunat... 436 00:24:02,300 --> 00:24:05,000 Domnilor, a venit... iat�-I! 437 00:24:05,700 --> 00:24:07,300 Eu sunt! 438 00:24:11,500 --> 00:24:14,020 Domnilor, ziua este foarte �nc�rcat� �i nu am luat �nc� pr�nzul, 439 00:24:14,044 --> 00:24:16,643 dar o s� v� primesc pe to�i �ntre timp. 440 00:24:26,000 --> 00:24:27,100 �ocant... 441 00:24:27,101 --> 00:24:28,500 De ce, ce am f�cut? 442 00:24:28,501 --> 00:24:31,741 �tii valijoara pe care �i-am preg�tit-o pentru serbarea ta, iar tu ai pierdut-o... 443 00:24:31,765 --> 00:24:33,600 ei bine, am reg�sit-o! 444 00:24:33,601 --> 00:24:34,701 Unde? 445 00:24:34,702 --> 00:24:37,500 La hotel de Palette... 446 00:24:37,501 --> 00:24:38,601 Unde este... 447 00:24:38,602 --> 00:24:40,400 Nu-�i mai aduci aminte? 448 00:24:40,401 --> 00:24:41,601 Absolut deloc... 449 00:24:41,602 --> 00:24:44,400 Este ciudat, c� �i eu am o senza�ie pe care n-am mai avut-o. 450 00:24:44,401 --> 00:24:48,200 �i totu�i ai fost la culcare, din moment ce valijoara se afla �n raft la recep�ie. 451 00:24:48,201 --> 00:24:51,200 Patroana n-a vrut s� mi-o dea, dar totu�i i-am luat-o! 452 00:24:52,800 --> 00:24:55,700 �n sf�r�it, iat-o! 453 00:24:55,701 --> 00:25:01,000 Scuz�-m� iubire, dar sunt gr�bit, este deja plin biroul. 454 00:25:11,800 --> 00:25:13,700 Alo, a�i dori 4520... da! 455 00:25:15,400 --> 00:25:19,400 Alo... alo, a�i dori cu dl Arthur, urgent! 456 00:25:22,000 --> 00:25:23,429 Nu �n�eleg totu�i, de ce i-ai spus asta. 457 00:25:23,430 --> 00:25:26,600 Eram enervat�, nu mai �tiam ce s�-i r�spund! 458 00:25:26,601 --> 00:25:29,000 Puteai s�-i spui orice, dar numai asta nu. 459 00:25:29,001 --> 00:25:30,101 Dac� se aude? 460 00:25:30,102 --> 00:25:31,400 Deja a f�cut-o! 461 00:25:31,401 --> 00:25:34,800 Prietenii lui �tiu to�i. A fost la hotel de Palette. 462 00:25:34,801 --> 00:25:35,901 El �i-a zis? 463 00:25:35,902 --> 00:25:38,800 Mi-a adus valijoara pe care am l�sat-o acolo. 464 00:25:39,500 --> 00:25:42,400 - Patroana de acolo, a vorbit? - Ah, probabil... 465 00:25:42,401 --> 00:25:45,500 Merita osteneala s� mergem �n alt� parte... 466 00:25:45,501 --> 00:25:48,500 - �i ce a f�cut? - De toate, mai pu�in s� se supere... 467 00:25:48,501 --> 00:25:49,900 dar spune la toat� lumea. 468 00:25:49,901 --> 00:25:52,000 - Dar, ce spune? - Spune �sunt �ncornorat! 469 00:25:52,001 --> 00:25:53,600 Deci, nu zice nimic! 470 00:25:53,601 --> 00:25:54,801 Oh, aproape! 471 00:25:55,500 --> 00:25:56,600 Domni�oara! 472 00:25:58,700 --> 00:25:59,800 S� mergem! 473 00:26:02,200 --> 00:26:06,600 - Per total, la c��i a spus? - Nu-i sigur. I-a spus ��nv��atului s�u... 474 00:26:06,601 --> 00:26:08,801 - ��nv��at?! Cine-i acest ��nv��at? - Colaboratorul s�u. 475 00:26:09,000 --> 00:26:11,120 De altfel nu are important�, oricum �sta-i un ��r�noi, 476 00:26:11,121 --> 00:26:13,220 dar totodat� a zbierat pe fereastr�, lui Lambrequin. 477 00:26:13,221 --> 00:26:16,100 - Lambrequin? - Antreprenorul lui. Un alt ��r�noi! 478 00:26:16,101 --> 00:26:18,862 - Mare pagub�, dac�-s numai t�r�nusi... - �i apoi i-a spus bonei mele! 479 00:26:18,886 --> 00:26:20,133 Ah, este vulgar! Dar asta duce scandalul 480 00:26:20,134 --> 00:26:22,900 p�n�-n fundul cur�ii! Dar, de ce a f�cut asta? 481 00:26:22,901 --> 00:26:24,101 Fin'c�-i nebun! 482 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 Este fort (os)? 483 00:26:27,001 --> 00:26:28,736 Oh, d� tare fort (os)! Cel pu�in �n ce prive�te 484 00:26:28,737 --> 00:26:31,700 monumentele istorice! Este un mare arhitect! 485 00:26:31,701 --> 00:26:34,600 Da bine, asta �tiu, dar este un arhitect mare? 486 00:26:34,601 --> 00:26:36,800 Da, este mare. De ce? 487 00:26:36,801 --> 00:26:40,100 Pentruc�... mi-e team� pentru tine. Dac� te b�tea? 488 00:26:40,101 --> 00:26:43,700 Oh... asta m� face s� r�d! 489 00:26:43,701 --> 00:26:45,500 Cu un nebun, nu �tii niciodat�... 490 00:26:45,501 --> 00:26:47,039 Vei lua leg�tura cu martorii lui? 491 00:26:47,040 --> 00:26:50,300 Nu. De altfel mi-a spus, c� nu �inea s� afle. 492 00:26:50,301 --> 00:26:52,950 Ah, este misterios. �n sf�r�it, ascult�. Pentru 493 00:26:52,962 --> 00:26:55,401 moment, nu-i spune nimic. Vedem mai t�rziu. 494 00:26:55,402 --> 00:26:57,525 Are inten�ia s� divor�eze? 495 00:26:57,537 --> 00:27:01,502 Asta nu! Mi-a spus categoric, c� nu v-a divor�a. 496 00:27:02,300 --> 00:27:03,800 Dar atunci, care-i scopul s�u? 497 00:27:03,801 --> 00:27:07,801 - Din p�cate... - Ah, este enervant! 498 00:27:10,400 --> 00:27:14,500 Contra acestei picturi, ploaia nu poate face nimic... 499 00:27:14,501 --> 00:27:17,000 Da �i apoi carnavalul nu dureaz� dec�t 8 zile... 500 00:27:17,001 --> 00:27:18,600 Dar nu am 8 zile profesore... 501 00:27:18,601 --> 00:27:23,000 Acest panou, al unei a�a simpatice francize, nu trebuie s� fie sf�r�itul meu! 502 00:27:23,001 --> 00:27:25,921 �i de altfel nu trebuie s� fim obliga�i s�-I refacem �n toate cele 8 zile. 503 00:27:25,945 --> 00:27:27,045 Da, dle. 504 00:27:29,800 --> 00:27:30,900 Bomboane, dle? 505 00:27:35,300 --> 00:27:37,000 - Arthur! - Da, eu sunt! 506 00:27:37,001 --> 00:27:39,000 - Vrei s� m� iei... - S� te iau unde? 507 00:27:39,001 --> 00:27:41,100 S� m� iei �n bra�ele tale �i s� m� duci la Paris. 508 00:27:41,101 --> 00:27:43,300 Asta ar fi o prob� sportiv�! 509 00:27:43,301 --> 00:27:45,100 Dar �n�elegi prea bine, ce vreau s� spun! 510 00:27:45,101 --> 00:27:47,100 Da, �n�eleg c� dac� te iau, precum spui, 511 00:27:47,101 --> 00:27:50,100 are dreptul s� trimit� jandarmii �i s� te aduc� la el. 512 00:27:50,101 --> 00:27:51,301 Dar, cu ce drept? 513 00:27:51,302 --> 00:27:52,902 Cu dreptul so�ului! 514 00:27:52,903 --> 00:27:56,400 Dar dac� el spune la toat� lumea c�-I �n�el, eu nu-I mai consider so�ul meu! 515 00:27:56,401 --> 00:27:59,700 Din contr�. Dac� este �ncornorat, este so�ul t�u! 516 00:27:59,701 --> 00:28:03,000 �i dac� face scandal, poate fi tare periculos pentru mine... 517 00:28:03,001 --> 00:28:06,600 Directorul b�ncii, pune mare accent pe moral� �i respectabilitate. 518 00:28:06,601 --> 00:28:11,500 Dar ce-I intereseaz� pe directorul b�ncii? Dac�-i aduci bani, este deja frumos! 519 00:28:11,501 --> 00:28:15,900 Dar nu �tii c� sunt Sub �ef de titluri la o uniune de b�nci protestante? 520 00:28:15,901 --> 00:28:17,400 Nu, nu mi-ai spus... 521 00:28:17,401 --> 00:28:19,100 N-am avut ocazia s� vorbim. 522 00:28:19,101 --> 00:28:21,201 Directorul este patronul meu. 523 00:28:21,202 --> 00:28:24,202 Dar... munce�ti pentru distrac�ie... 524 00:28:24,203 --> 00:28:27,603 Muncesc pentru a-mi c�tiga existen�a! �i mi-o c�tig destul de bine! 525 00:28:27,604 --> 00:28:30,700 Cu at�t mai bine, fin'c� dac� vorbe�te �n continuare ca un idiot, 526 00:28:30,701 --> 00:28:32,101 cer divor�ul �i te iau de b�rbat! 527 00:28:32,102 --> 00:28:35,202 - Vorbe�ti serios? - Desigur, dragul meu! 528 00:28:35,203 --> 00:28:38,303 Eh, dac� ar fi posibil... �i ce-o s�-i spui judec�torului? 529 00:28:38,304 --> 00:28:40,205 Am s�-i spun c� prin indiferen�a lui, m-a 530 00:28:40,217 --> 00:28:42,504 �mpins s� fac asta �i c� nu mai poate dura a�a. 531 00:28:42,505 --> 00:28:46,405 Nu �tiu dac� un tribunal ��i va acorda divor�ul, pentruc� �i-ai �n�elat b�rbatul. 532 00:28:46,406 --> 00:28:48,606 Ba da, cu un avocat bun... 533 00:28:48,607 --> 00:28:50,707 Nu te-ai g�ndit �i la partea religioas� a problemei? 534 00:28:50,708 --> 00:28:52,608 Nu te vei mai putea m�rita la biseric�! 535 00:28:52,609 --> 00:28:55,909 Este o satisfac�ie pe care am avut-o deja. 536 00:28:56,900 --> 00:29:01,000 Din cauza asta, nu o vei mai avea. Cununia civil� nu-i dec�t un soi de concubinaj. 537 00:29:01,001 --> 00:29:03,001 Vom fi �ntr-o stare de adulter permanent. 538 00:29:03,002 --> 00:29:05,800 Cu at�t mai r�u, m� voi spovedi �n fiecare s�mb�t�. 539 00:29:05,801 --> 00:29:08,401 Sunt foarte emo�ionat c� vrei s� faci un asemenea sacrificiu, 540 00:29:08,402 --> 00:29:10,812 dar avem timp �i vom putea s� lu� ni�te hot�r�ri 541 00:29:10,824 --> 00:29:12,802 definitive, dup� ce vom g�ndi mai bine. 542 00:29:12,803 --> 00:29:16,100 Trebuie s� ac�ion�m energic! 543 00:29:16,101 --> 00:29:18,501 Primo: s� nu-i dezv�luim numele meu. 544 00:29:19,302 --> 00:29:22,102 Secundo: s� nu ne mai vedem c� alt�dat�. 545 00:29:22,103 --> 00:29:24,803 Ter�io: s�-mi telefonezi seara la 7, la mine. 546 00:29:24,804 --> 00:29:27,804 �i quarto: a�teapt�! 547 00:29:28,000 --> 00:29:30,700 S� nu plec�m �mpreun�, este mai prudent a�a! 548 00:29:30,701 --> 00:29:35,000 Te iubesc! �mi trebuie mult curaj s� nu-mi fr�ng inima! 549 00:29:36,200 --> 00:29:38,300 Shut... lini�te! 550 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 �NCORNORAT DE PRIM� CLAS�. 551 00:30:26,500 --> 00:30:27,800 Ce �nseamn� asta? 552 00:30:27,801 --> 00:30:32,000 Asta �nseamn� c� dl Dardamelle, d� socoteal� de necazul lui conjugal. 553 00:30:32,001 --> 00:30:33,600 - Bun� ziua, dle director! - Bun� ziua. 554 00:30:41,000 --> 00:30:42,700 Deci, draga mea facem plimb�ri? 555 00:30:42,701 --> 00:30:45,201 Criminal! Deci �i-ai pierdut orice urm� de demnitate? 556 00:30:45,202 --> 00:30:47,123 Cum ai vrea altfel s� apreciez deosebit� 557 00:30:47,135 --> 00:30:49,502 calitate de �ncornorat pe care mi-ai acordat-o? 558 00:30:49,503 --> 00:30:51,400 Dar, �n sf�r�it, unde vrei s� ajungi? 559 00:30:51,401 --> 00:30:53,200 Probabil, vreau s� ajung, unde sunt acum. 560 00:30:53,201 --> 00:30:54,901 Scoate panoul �la, imediat! 561 00:30:54,902 --> 00:30:56,202 Nu, draga mea! 562 00:31:00,900 --> 00:31:01,788 Ridic� panoul! 563 00:31:01,800 --> 00:31:04,500 Vreau s� cred, c� ai r�spunderea actelor tale! 564 00:31:04,501 --> 00:31:06,000 Oh, doar at�t? 565 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Tu le-ai ales. Mie nu mi-au pl�cut niciodat�. 566 00:31:12,200 --> 00:31:13,300 O s� le... 567 00:31:50,500 --> 00:31:56,500 - Micu�a mea! Cum de a aflat!? - Sunt o idioat�! Eu i-am spus. 568 00:31:56,501 --> 00:32:00,900 - Dar de ce feti�a mea! - Uite-a�a, mi-a sc�pat! 569 00:32:00,901 --> 00:32:03,301 �nseamn� c� nu-i r�u. Nu ai dec�t s�-i spui c� nu-i adev�rat. 570 00:32:03,325 --> 00:32:05,500 A c�utat probe... �i le-a g�sit. 571 00:32:05,501 --> 00:32:08,901 Oh, scumpa mea, nu e�ti doar inteligent�... Hai, hai ne vei spune exact cum... 572 00:32:09,902 --> 00:32:11,002 Aten�ie, vine! 573 00:32:11,003 --> 00:32:12,503 Bun� ziua, doamnele mele! 574 00:32:15,300 --> 00:32:19,400 - Oh, s�raca, mititica p�s�ric�! - Draga micu�a doamn�! 575 00:32:19,801 --> 00:32:23,401 - Nu merita a�a ceva! - Nimeni pe lume, nici m�car un criminal, 576 00:32:23,402 --> 00:32:25,002 nu ar merita, s�-i faci un lucru ca �sta! 577 00:32:25,026 --> 00:32:26,101 Da, doamnele mele! 578 00:32:26,102 --> 00:32:28,102 Crima-i scris� pe fruntea lui! 579 00:32:28,103 --> 00:32:31,000 Dar, am fruntea pe care mi-a f�cut-o, draga mea veri�oar�. 580 00:32:31,001 --> 00:32:35,601 Haide dle, �n loc s� glume�ti, mai bine-ai scoate acele �nsemne scandaloase! 581 00:32:35,602 --> 00:32:37,102 Da, s� sco�i alea imediat! 582 00:32:37,103 --> 00:32:41,503 Chiar �i �n timpul carnavalului, gluma are �i ea ni�te limite! 583 00:32:41,504 --> 00:32:44,404 Chiar crede�i c� este vorba de o glum�? 584 00:32:44,405 --> 00:32:48,305 Cunosc doamnelor, cunosc perfect. 585 00:32:48,306 --> 00:32:50,906 Da! Permite�i? Pardon! 586 00:32:52,100 --> 00:32:54,607 Cum face�i dle, s� fi�i a�a sigur de toate astea? 587 00:32:54,608 --> 00:32:56,708 Cine �tie... a�i v�zut cumva? 588 00:32:56,709 --> 00:32:57,809 Ce?! 589 00:32:57,810 --> 00:32:59,810 P�i, ac�iunea... comportamentul... 590 00:32:59,811 --> 00:33:01,491 Oh nu, evident c� nu am v�zut nimic, dar... 591 00:33:01,515 --> 00:33:02,612 Atunci, de unde �tii? 592 00:33:02,613 --> 00:33:04,413 �tiu, pentruc� ea mi-a dezv�luit! 593 00:33:04,414 --> 00:33:05,714 Oh, nu-i adev�rat! 594 00:33:05,715 --> 00:33:06,815 Eram sigur�! 595 00:33:06,816 --> 00:33:08,016 Cum? Nu mi-ai dezv�luit tu? 596 00:33:08,017 --> 00:33:10,617 Niciodat�-n via�a! Nu �i-am dezv�luit! Am spus... 597 00:33:10,618 --> 00:33:12,318 Ah, vezi? Este o nuan��! 598 00:33:12,319 --> 00:33:13,819 Dar �nsf�r�it, de ce i-ai spus? 599 00:33:13,820 --> 00:33:14,920 Este de neiertat! 600 00:33:14,921 --> 00:33:16,200 �i apoi a terorizat-o! 601 00:33:16,201 --> 00:33:19,301 A f�cut mai mult de-at�t! A aranjat s� par nebun� de legat! 602 00:33:19,302 --> 00:33:21,602 Oh, s�raca mea micu��! Oh! 603 00:33:22,100 --> 00:33:23,703 Nu �tiam c� sunt un perfid. 604 00:33:23,704 --> 00:33:28,404 Amabil�, �mi adresa insulte, iar eu �i r�spundeam cu vorbe de-amor! 605 00:33:28,405 --> 00:33:30,505 �i cu ce ocazie, aceste insulte? 606 00:33:32,506 --> 00:33:34,206 Eu am desenat-o! 607 00:33:34,207 --> 00:33:36,007 Ce frumoas� este! 608 00:33:36,008 --> 00:33:37,608 Dumnezeule, ce minune! 609 00:33:37,609 --> 00:33:39,009 Este din satin! 610 00:33:39,010 --> 00:33:40,110 Este un bleu... 611 00:33:40,111 --> 00:33:44,011 - Cu un �al r�sucit, cu fust� crepon... - �mi place creponat... 612 00:33:44,012 --> 00:33:46,511 �i o fund� neagr�, 613 00:33:46,512 --> 00:33:48,212 iar pe dedesupt, cu un voal de muselin�... 614 00:33:48,213 --> 00:33:49,713 este un pic frapant�... 615 00:33:49,714 --> 00:33:51,514 Este o artist� veritabil�! 616 00:33:52,300 --> 00:33:54,700 �i nu i-ai permis s� realizeze aceast� bijuterie de aur! 617 00:33:55,000 --> 00:33:58,501 C�nd a fost gata, am vrut s�-i fac o surpriz�, 618 00:33:58,502 --> 00:34:00,302 dar c�nd dna Paulline a adus-o, 619 00:34:00,303 --> 00:34:02,103 el a refuzat-o! 620 00:34:02,104 --> 00:34:03,204 De ce? 621 00:34:03,900 --> 00:34:05,105 Din cauza facturii! 622 00:34:05,106 --> 00:34:09,106 Zg�rciob, vierme, �napoiat, �ncornorat! 623 00:34:09,107 --> 00:34:12,207 �i nu ai pic de ru�ine, s� for�ezi micu�a s� spun� asemenea cuvinte? 624 00:34:12,208 --> 00:34:14,708 Oh, face asta f�r� efort �i constat c� o confirm�, 625 00:34:14,709 --> 00:34:16,709 dar eu n-am nevoie de asta, eu am dovezi! 626 00:34:16,710 --> 00:34:19,210 Oh, dovezi... �tim c�t valoreaz� dovezile! 627 00:34:19,211 --> 00:34:20,511 �tiu c�t valoreaz� ale mele. 628 00:34:20,512 --> 00:34:23,417 Amice, ��i agravezi cazul! Am crezut c�-i o fars� 629 00:34:23,429 --> 00:34:26,112 de prost gust, dar dac� lucrul este adev�rat, 630 00:34:26,113 --> 00:34:28,213 atunci este o infamie! 631 00:34:28,214 --> 00:34:29,414 Dar de ce!? 632 00:34:29,415 --> 00:34:31,215 Mai �ntreab� �i de ce!? 633 00:34:31,600 --> 00:34:34,616 Cum! Lat� o feti�� care-�i face o confident� intim�, 634 00:34:34,617 --> 00:34:37,117 pe care tu o faci public�, pentru a o dezonora! 635 00:34:37,118 --> 00:34:39,800 Pentru el, onoarea nevestei lui, nu conteaz�! 636 00:34:39,801 --> 00:34:44,400 Dac� era ce �i-a zis, nu putea s�-�i dea o mai mare dovad� de dragoste! 637 00:34:44,401 --> 00:34:46,101 S�-i ceri iertare �n genunchi! 638 00:34:46,102 --> 00:34:47,862 Lertare �n genunchi, c� m-a f�cut �ncornorat? 639 00:34:47,886 --> 00:34:50,903 Oh pardon, nu fi b�d�ran! Respect� cel pu�in nevestele altora! 640 00:34:50,904 --> 00:34:52,871 �n sf�r�it, doamnele mele, este destul de 641 00:34:52,883 --> 00:34:55,104 ciudat c� nu suporta�i cuv�ntul ��ncornorat, 642 00:34:55,105 --> 00:34:57,300 dar �n acela�i timp, lucrul �n sine, nu v� �nsp�im�nt�. 643 00:34:57,301 --> 00:34:59,501 Oh, dar lucrul nu are nimic �n sine... 644 00:34:59,502 --> 00:35:01,502 Ce conteaz�, este importan�a pe care i-o dai... 645 00:35:01,503 --> 00:35:03,803 �i tu e�ti cel care-i dai important�! 646 00:35:03,804 --> 00:35:05,904 Important este c� ea m-a f�cut �ncornorat. 647 00:35:05,905 --> 00:35:08,705 S�raca mea copil�, �i-ai luat un b�rbat foarte sensibil. 648 00:35:08,706 --> 00:35:12,806 �i apoi, la urma urmelor, ce este a�a extraordinar, �ntr-o aventur� a�a banal�?! 649 00:35:12,807 --> 00:35:14,407 Pe cine intereseaz�? 650 00:35:14,408 --> 00:35:15,508 Pe mine... 651 00:35:15,509 --> 00:35:20,109 Fie, dar atunci de ce spui tuturor �i divulgi un secret, care nu-i al t�u? 652 00:35:20,110 --> 00:35:23,410 Cum? Ipotecile nu sunt ale mele? 653 00:35:23,411 --> 00:35:26,311 Oh, te rog! Asta este glum� vulgar�! 654 00:35:26,312 --> 00:35:30,000 Care este de pe la 1900! S�raca micu�a! 655 00:35:33,900 --> 00:35:37,300 Merci Toinette! Chiar aveam nevoie. 656 00:35:39,800 --> 00:35:41,600 A�tep�i ceva, Toinette? 657 00:35:47,000 --> 00:35:49,600 κi prive�te opera �i r�de de nu mai poate! 658 00:35:49,601 --> 00:35:54,700 Opera mea? Dar eu nu am f�cut nimic... nici bine, nici r�u. Ea a f�cut ceva... 659 00:35:54,735 --> 00:35:57,000 Ea pl�nge �i este �ndurerat�. Cine este victima? 660 00:35:57,001 --> 00:35:58,301 Unde-i �ncornoratul? 661 00:35:58,302 --> 00:36:00,100 Atunci dle, nu ai suflet! 662 00:36:00,101 --> 00:36:02,301 Adev�rat! Nu am suflet! De loc. �i? 663 00:36:02,302 --> 00:36:05,700 �n special tu! Nu ai inim�! 664 00:36:05,701 --> 00:36:08,300 Este un lucru �tiut, c� b�rba�i nu au niciodat� inim�. 665 00:36:08,301 --> 00:36:12,000 Din fericire, femeile sunt pe-aproape, ca s�-i �nve�e ce este inima. 666 00:36:12,001 --> 00:36:13,701 Ce brut�! 667 00:36:13,702 --> 00:36:17,302 Eu? Nici m�car nu i-am f�cut vre-un repro�! 668 00:36:17,303 --> 00:36:21,246 Tocmai asta-i ru�inos! Nu ai suflet! C�nd o 669 00:36:21,258 --> 00:36:25,303 femeie te �n�al�, n-o ridiculizezi! O ucizi! 670 00:36:25,304 --> 00:36:28,300 A�a-i! O ucizi! �i dup� aceea? Ea re�ncepe! 671 00:36:34,500 --> 00:36:36,675 �i totu�i, este un om suficient de rezonabil. 672 00:36:36,687 --> 00:36:38,600 C�nd auzi de cineva, c� a fost �n�elat, 673 00:36:38,601 --> 00:36:40,739 este rezonabil. Am �ntrebat-o discret pe bon� 674 00:36:40,751 --> 00:36:42,901 �i se pare c� nu �nceteaz� s� glumeasc� �i s� 675 00:36:42,902 --> 00:36:46,802 povesteasc� tuturor. - Este un �Petain convins, elector influent, 676 00:36:46,803 --> 00:36:53,000 membru �n clubul Rotary... O s� fac demersuri ca s� dea jos afi�ul! 677 00:36:53,001 --> 00:36:56,101 Bona a spus c� mai bine I-am chema pe dr Caberlot de la nebuni... 678 00:36:56,102 --> 00:36:59,602 O s�-I chem! �i deasemeni pe vicar, cu care ne cunoa�tem bine! 679 00:37:00,500 --> 00:37:02,700 Dardamelle, tu I-ai cunoscut pe tata... 680 00:37:02,701 --> 00:37:03,901 Care era unchiul meu! 681 00:37:03,902 --> 00:37:08,502 Da, I-am cunoscut. Nu era o creatur� de vis, dar �n sf�r�it, era un bonom. 682 00:37:08,503 --> 00:37:11,903 Judec�tor la tribunalul civil �i prin consecin��, un om absolut rezonabil. 683 00:37:11,904 --> 00:37:14,804 Un formidabil coeficient de onorabilitate. 684 00:37:14,805 --> 00:37:16,805 Dardamelle, tu o cuno�ti pe mama... 685 00:37:16,806 --> 00:37:18,100 Care este o sf�nt�! 686 00:37:19,900 --> 00:37:21,601 Nu mi-e a�a drag� dar, o cunosc... 687 00:37:21,602 --> 00:37:25,602 ����I ei, bunicul meu, a fost pre�edinte al camerei notarilor din Bordeaux! 688 00:37:25,603 --> 00:37:30,003 Nu v�d leg�tura acestei genealogii, cu situa�ia prezent�. 689 00:37:30,004 --> 00:37:31,204 Ei bine, ai s-o vezi! 690 00:37:31,205 --> 00:37:37,405 Eu, feti�a at�tor oameni respectabili, sunt obligat� s� cer divor�ul, 691 00:37:37,406 --> 00:37:40,606 pentruc� o femeie onorabil�, nu poate fi nevasta unui �ncornorat. 692 00:37:40,607 --> 00:37:41,707 Are dreptate! 693 00:37:41,708 --> 00:37:44,178 Este destul de t�n�r�, ca s�-�i refac� via�a! 694 00:37:44,190 --> 00:37:46,000 Cu at�t mai r�u pentru dumneata! 695 00:37:46,001 --> 00:37:47,101 Pune-te �n locul meu! 696 00:37:47,102 --> 00:37:49,290 �i tu �n al meu! Pentruc� situa�ia nevestei 697 00:37:49,302 --> 00:37:51,702 unui �ncornorat este f�r� �ndoial�, delicat�... 698 00:37:51,703 --> 00:37:57,203 dar ce zici de aceea a unui so� al unei neveste de �ncornorat? 699 00:37:58,000 --> 00:38:01,400 Dle, sunt aici dl primar, dl vicar �i dl comisar de poli�ie... 700 00:38:01,401 --> 00:38:04,300 C�t� onoare, Dumnezeule c�t� onoare! Sosesc! 701 00:38:04,301 --> 00:38:06,301 Francine, vrei s� vii cu mine? 702 00:38:06,302 --> 00:38:09,602 - Oh, nicidecum! - Are multe lucruri s� ne spun�. 703 00:38:11,100 --> 00:38:14,703 Cine a spus vicarului, mi-e indiferent. Deja �tia. Dar primarul... 704 00:38:14,704 --> 00:38:17,204 Oh, primarul ar putea s�-i dea lec�ii... 705 00:38:17,205 --> 00:38:18,905 Este deja �ncornorat de 20 de ani! 706 00:38:18,906 --> 00:38:23,506 �i cu toate astea, �tie s� conduc� cu discre�ia delicate�ea unui om de bine. 707 00:38:23,507 --> 00:38:25,407 Hmm... Este un gentleman! 708 00:38:25,700 --> 00:38:29,800 Dle vicar, respectele mele! Sunt �nc�ntat de prezen�a sfin�iei voatre, 709 00:38:29,801 --> 00:38:31,441 lumin�nd bucuria onoarei unui �ncornorat. 710 00:38:31,465 --> 00:38:32,502 Dle comisar... 711 00:38:32,503 --> 00:38:34,403 V� rog s� pofti�i �n birou. 712 00:38:40,000 --> 00:38:41,300 Nu se �tie niciodat�... 713 00:38:41,301 --> 00:38:42,501 Lua�i loc, v� rog! 714 00:38:46,402 --> 00:38:49,400 Fi amabil� �i adu r�coritoare vizitatorilor no�trii! 715 00:38:50,901 --> 00:38:53,901 Nevestele �ncornora�ilor, sunt toate la fel: �ocate. 716 00:38:53,902 --> 00:38:56,702 �i din cauza asta, un pic u�uratice. Este normal... 717 00:38:56,703 --> 00:38:58,903 Spune�i-mi, c�rui fapt datorez onoarea vizitei dvs? 718 00:38:58,904 --> 00:39:02,904 - Pe scurt... - Drag� amice, cred c� te-ai g�ndit c�, 719 00:39:02,905 --> 00:39:08,005 afi�ul �sta de pe balconul t�u, creeaz� o oarecare emo�ie negativ� �n cartier... 720 00:39:08,006 --> 00:39:10,906 Da, asta amuz� foarte tare pe concet��enii no�trii. 721 00:39:10,907 --> 00:39:15,007 Da, este o mic� revolu�ie, �n ora�ul nostru respectabil. 722 00:39:15,008 --> 00:39:19,208 Da �i asta nu din cauz� c�-i pe fond alb... Ai v�zut ce scrie pe afi�? 723 00:39:19,209 --> 00:39:22,109 Da, eu �ns�mi am f�cut transcrierea cu caractere romane. 724 00:39:22,110 --> 00:39:23,310 Cu ce scop? 725 00:39:23,311 --> 00:39:25,511 Ca s� nu fiu ridicol. 726 00:39:25,512 --> 00:39:30,000 Sunt un so� �n�elat, dle primar �i-atunci, corect, cinstit, anun�. 727 00:39:30,001 --> 00:39:35,101 �tiu c� spun asta unora care �tiu deja �i-i anun� c� �i eu deasemenea �tiu 728 00:39:35,102 --> 00:39:37,202 �i iau lucrurile asupra mea. 729 00:39:37,203 --> 00:39:38,603 Admi��nd c� acestea exist�. 730 00:39:39,304 --> 00:39:40,404 Evident. 731 00:39:43,405 --> 00:39:44,805 Bun� ziua dlor. 732 00:39:45,306 --> 00:39:49,906 A�i fi �nc�ntat� s� v� �in companie, dac� so�ul meu ar fi �ntr-o stare normal�, 733 00:39:49,907 --> 00:39:52,507 dar din p�cate, traverseaz� un soi de criz�... 734 00:39:53,408 --> 00:39:57,008 �i mi-e team� s� nu spun� �n fa�a dvs cuvinte, care s� m� fac� s� ro�esc. 735 00:39:57,009 --> 00:39:59,009 Refuz s� le ascult. 736 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 Atitudine foarte demn�. 737 00:40:12,500 --> 00:40:13,901 Irepro�abil�. 738 00:40:13,902 --> 00:40:17,802 Efectele unei bune educa�ii, se fac sim�ite toat� via�a, dle vicar. 739 00:40:34,300 --> 00:40:41,000 Ascult� scumpe prietene. S� spunem c� dna Dardamelle a comis o eroare nefericit�... 740 00:40:41,001 --> 00:40:43,000 �i absolut regretabil�. 741 00:40:43,001 --> 00:40:47,700 Ai dreptul s�-i ceri socoteal�, dar nu-i nevoie s� faci at�ta zgomot. 742 00:40:47,701 --> 00:40:50,701 �n fond, este vorba de un mic eveniment domestic, 743 00:40:50,702 --> 00:40:56,802 �n care, afi�area public�, nu este foarte util� interesului comunit��ii. 744 00:40:56,803 --> 00:40:59,768 Imagineaz�-�i ce-ar fi, dac� to�i �ncornora�ii 745 00:40:59,780 --> 00:41:02,503 din Fran�a, ar pune banderole pe balcoane. 746 00:41:03,800 --> 00:41:05,300 Numai c� nu avem to�i balcoane. 747 00:41:05,501 --> 00:41:08,801 G�nde�te-te pu�in, ce-ar spune America... 748 00:41:09,402 --> 00:41:10,602 Anglia... 749 00:41:11,203 --> 00:41:12,403 Rusia... 750 00:41:12,404 --> 00:41:13,604 Germania... 751 00:41:13,605 --> 00:41:15,805 �i Sf�ntul Scaun... 752 00:41:15,806 --> 00:41:18,006 �n s�n�tatea dvs! 753 00:41:22,200 --> 00:41:24,300 Deci, drag� prietene, fi rezonabil. 754 00:41:24,301 --> 00:41:27,001 �i f� �i tu, cum face toat� lumea. 755 00:41:27,002 --> 00:41:29,202 P�i, spune�i-mi �i mie, cum fac confra�ii mei? 756 00:41:29,203 --> 00:41:32,403 Sunt mai multe metode: primo, divor�ul... 757 00:41:32,404 --> 00:41:38,804 Vino s� m� cau�i �i discret �i vom face o frumoas� constatare, cu domnul �n pijama 758 00:41:38,805 --> 00:41:42,505 �i cu doamna �n pielea goal�, �n genunchi, cobor�nd din pat. 759 00:41:42,506 --> 00:41:44,765 �n felul �sta, �n materie de adulter, nici n-ai 760 00:41:44,777 --> 00:41:46,906 nevoie de avocat, pentru a c�tiga procesul. 761 00:41:46,907 --> 00:41:51,207 Proba asta cum spune�i, nu valoreaz� nimic �n fa�a bisericii. 762 00:41:51,208 --> 00:41:56,108 Divor�ul, nu este o solu�ie. Pentru simplul motiv, c� divor�ul nu exist�. 763 00:41:56,109 --> 00:41:58,409 Ah! �n s�n�tatea dvs... 764 00:42:02,800 --> 00:42:05,800 Deci, am multe motive, s� nu divor�ez... �i dup� asta? 765 00:42:05,801 --> 00:42:07,301 P�i, dup� asta, m�ciuca... 766 00:42:07,302 --> 00:42:08,702 �i asta d� rezultate? 767 00:42:08,703 --> 00:42:10,303 Am v�zut cure miraculoase... 768 00:42:10,304 --> 00:42:12,504 �ti�i, eu nu sunt pentru mijloace violente. 769 00:42:12,505 --> 00:42:16,905 �i ai dreptate, fiule. Nu v� r�m�ne deci, dec�t a treia atitudine... 770 00:42:16,906 --> 00:42:22,706 conversa�ia cre�tin�, tandre�ea �i generoas� iertare... 771 00:42:22,707 --> 00:42:26,707 Mai este �i a patra: s� nu-�i pese de loc �i este cea mai bun�, 772 00:42:26,708 --> 00:42:29,908 pentruc�, un b�rbat ca dl Dardamelle, este deasupra tuturor m�run�i�urilor astea. 773 00:42:29,932 --> 00:42:32,308 Ah, tocmai c� nu, dle comisar. Este foarte greu 774 00:42:32,320 --> 00:42:34,509 s� te ridici peste condi�ia propriului �eu, 775 00:42:34,510 --> 00:42:38,010 motiv pentru care, am ales, sau mai degrab� am inventat, a cincea metod�, 776 00:42:38,011 --> 00:42:43,011 care const� �n a lua lucrurile a�a cum sunt �i s� le sco�i la lumina zilei. 777 00:42:43,012 --> 00:42:46,512 Este original, dar... nu prea rezonabil. 778 00:42:47,613 --> 00:42:50,613 Dardamelle! Dardamelle! Dardamelle! 779 00:42:58,300 --> 00:43:00,200 GLORIA! 780 00:43:00,201 --> 00:43:05,201 Se poate, dar noi suntem obliga�i s� v� retragem acest panou. 781 00:43:05,202 --> 00:43:06,502 Cu ce drept? 782 00:43:06,503 --> 00:43:07,703 Nu a�i pl�tit taxa! 783 00:43:07,704 --> 00:43:09,504 Ah, este tax� pentru �ncornorat? 784 00:43:09,505 --> 00:43:13,105 Din p�cate, nu. Puteam finan�a autostrada, p�n� la Lion. 785 00:43:13,106 --> 00:43:14,906 Dar este o tax� pe afi�e... 786 00:43:14,907 --> 00:43:17,307 Da, dar aceast� tax� este suprimat� �n timpul carnavalului... 787 00:43:17,331 --> 00:43:19,108 �i o voi pl�ti, dup� s�rb�toare. 788 00:43:19,109 --> 00:43:20,409 Pentruc�, dvs conta�i... 789 00:43:20,410 --> 00:43:22,510 Desigur, dle vicar, contez... 790 00:43:24,311 --> 00:43:29,511 �i inten�ionez chiar s� mai fac ceva: voi face chiar, �Clubul �ncornora�ilor... 791 00:43:29,512 --> 00:43:35,512 cu propria insign�, barul s�u, biblioteca s�, documenta�ia s�. 792 00:43:36,513 --> 00:43:41,213 Voi scoate �ncornora�ii din mediocritatea obscur�, unde vegeteaz�, 793 00:43:41,214 --> 00:43:42,914 ca o ciuperc� cre�tin�. 794 00:43:43,415 --> 00:43:47,853 �i voi crea o situa�ie social�, privilegii, priorit��i, aloca�ii! 795 00:43:47,854 --> 00:43:51,215 Pentru c� toat� lumea are. 796 00:43:53,216 --> 00:43:59,616 Trebuie s� poat� deduce din declara�ia lui de impozit, un anume procent pentru... 797 00:43:59,617 --> 00:44:00,917 cheltuieli de �ncornorat! 798 00:44:00,918 --> 00:44:08,718 �i chiar un fel de pensie dureroas�. Vreau s� spun o indemniza�ie pentru sup�rare. 799 00:44:10,000 --> 00:44:15,800 �n plus, la alegerile viitoare, voi forma Partidul �ncornora�ilor. 800 00:44:16,200 --> 00:44:18,848 Pentruc�, �n sf�r�it dlor, nu suntem reprezenta�i 801 00:44:18,860 --> 00:44:21,200 nici �n consiliile municipale, nici aiurea. 802 00:44:21,201 --> 00:44:23,301 Crezi c� sunte�i peste tot? 803 00:44:23,302 --> 00:44:25,602 Bine�n�eles, dar nu �ndr�znesc s-o spun�. 804 00:44:25,603 --> 00:44:28,603 De ce un �ncornorat, �i-ar ascunde starea? 805 00:44:28,604 --> 00:44:32,604 Ce-i provoac� lui r�ul? Propria decizie �i faptul c� s-a c�s�torit cu o femeie t�n�r�. 806 00:44:32,605 --> 00:44:35,085 Este adev�rat, c� pentru a fi �ncornorat, este nevoie de doi... 807 00:44:35,109 --> 00:44:36,806 Trei! C�teodat�, chiar mai mul�i! 808 00:44:36,807 --> 00:44:38,407 Dar trei, este un minim... 809 00:44:38,408 --> 00:44:42,708 Pentru moment este cruciada mea �i voi face �n timpul carnavalului... 810 00:44:42,709 --> 00:44:43,869 o lovitur� str�lucitoare! 811 00:44:43,893 --> 00:44:46,183 Ce-a mai inventat de data asta? 812 00:44:52,700 --> 00:44:54,000 Pentru carnaval... 813 00:44:54,001 --> 00:44:56,001 Ce-o s� faci de carnaval? 814 00:44:57,500 --> 00:44:58,900 Un car... 815 00:44:58,901 --> 00:45:01,600 Un car al arhitecturii, da, iat� o idee bun�. 816 00:45:01,601 --> 00:45:04,301 Am una mai bun�... 817 00:45:06,200 --> 00:45:08,300 un car de �ncornora�i! 818 00:45:08,301 --> 00:45:12,801 - Asta da glum�! - �i asta, cum o s� arate? 819 00:45:14,902 --> 00:45:18,902 Va fi... pe un piedestal... un piedestal cu ghirlande... 820 00:45:18,903 --> 00:45:20,199 nevast�-mea... 821 00:45:20,200 --> 00:45:22,200 Stai tu a�a, s� vezi b�rbatele! 822 00:45:22,201 --> 00:45:24,301 Frumos �nvesm�ntat�, dle vicar. 823 00:45:24,302 --> 00:45:26,602 Cu ce? N-am absolut nimic s� pun pe mine! 824 00:45:28,100 --> 00:45:30,553 Purt�nd pe umeri, o e�arf� de gal�, 825 00:45:30,565 --> 00:45:33,400 cu o rochie lung�, �n pliuri, cu p�rul despletit, 826 00:45:33,401 --> 00:45:37,000 ochii ei inocen�i, pun�nd �n evident� magnificul ei chip feciorelnic... 827 00:45:37,001 --> 00:45:41,401 - Ei, poate fi frumos... - Da dar, Arthur nu va dori niciodat�... 828 00:45:41,402 --> 00:45:45,602 �n jurul ei, o jum�tate de duzin� de so�i, de v�rste diferite. 829 00:45:48,000 --> 00:45:52,200 De altfel, am scris unor �ncornora�i pe care-i cunosc... 830 00:45:52,201 --> 00:45:57,301 �i cred c� vor g�si ideea... �nc�nt�toare. 831 00:45:57,302 --> 00:45:58,902 Sigur i-a scris lu' b�rbatu-meu! 832 00:45:58,903 --> 00:46:03,803 Nu crede�i dle Dardamelle c� glum� este pu�in vulgar�? 833 00:46:03,804 --> 00:46:06,204 C� nu este demn� de dvs... 834 00:46:06,205 --> 00:46:08,205 Sunte�i un mare arhitect... 835 00:46:08,206 --> 00:46:09,846 Un eminent exponent al artelor frumoase... 836 00:46:09,870 --> 00:46:11,107 Un om cu gusturi delicate... 837 00:46:11,108 --> 00:46:12,608 Un membru al Rotary Club! 838 00:46:12,609 --> 00:46:13,929 �i un �ncornorat de clasa 'nt�ia! 839 00:46:13,953 --> 00:46:17,510 Este posibil, dar sunte�i afectat de un �oc emo�ional, 840 00:46:17,511 --> 00:46:20,211 �i ave�i nevoie mai mult de repaus, dec�t de o pereche de coarne. 841 00:46:20,212 --> 00:46:22,012 Nu sunte�i �n stare de a judeca normal. 842 00:46:22,013 --> 00:46:27,513 Adic� starea mea normal� de a fi, vre�i s� spune�i c� s-a schimbat brusc? 843 00:46:28,100 --> 00:46:30,400 Dvs sunte�i �ncornorat, dle primar? 844 00:46:30,401 --> 00:46:31,601 Nu. 845 00:46:32,200 --> 00:46:34,000 O spune�i destul de �ncet... 846 00:46:34,001 --> 00:46:35,201 Nu! 847 00:46:35,202 --> 00:46:39,202 Atunci, nu sunte�i confratele meu. Cum �ndr�zni�i s� m� judeca�i? 848 00:46:42,000 --> 00:46:47,200 Dn�, este un doctor de la nebuni... Domnu' primar I-a chemat. 849 00:46:47,201 --> 00:46:49,101 Ei bine, pofte�te-I �n�untru imediat! 850 00:46:49,102 --> 00:46:50,302 Bine dn�. 851 00:46:50,700 --> 00:46:53,800 - Este Caberlot, specialistul. - Specialist �n ce?! 852 00:46:53,801 --> 00:46:55,001 �n nebuni. 853 00:46:55,002 --> 00:46:56,202 S-a vindecat? 854 00:46:56,203 --> 00:46:58,503 - Nu �tiu. Oricum, �i �nchide. - Foarte bine. 855 00:47:00,400 --> 00:47:01,600 Bun� ziua, domnele mele. 856 00:47:03,000 --> 00:47:05,200 - Nebunul este aici? - Da doctore, este aici. 857 00:47:05,201 --> 00:47:08,201 - Am adus doi infirmieri. - Sper c� nu-i ve�i face r�u... 858 00:47:08,202 --> 00:47:12,502 Oh doamn�... noi nu facem niciodat� r�u nebunilor... 859 00:47:13,500 --> 00:47:17,000 Totu�i, dac�-�i bag� fata �n pumnul vreunui infirmier... 860 00:47:17,001 --> 00:47:18,601 Nu este dec�t un pumn �n mecl�. 861 00:47:19,402 --> 00:47:20,702 �i acum, este la plimbare? 862 00:47:20,703 --> 00:47:24,703 Nu �nc�... este al�turi �i �ndrug� prostii primarului... 863 00:47:24,704 --> 00:47:26,904 Pentru moment, este calm �i sarcastic. 864 00:47:26,905 --> 00:47:29,205 Totu�i poate fi periculos. B�nuie�te ceva de vizit�? 865 00:47:29,206 --> 00:47:30,806 - Nu cred... - Bine! 866 00:47:30,807 --> 00:47:32,107 Ce o s�-i face�i? 867 00:47:32,108 --> 00:47:33,808 - O s�-i... - ar fi bun un certificat de alienat! 868 00:47:33,809 --> 00:47:35,709 �i este nevoie neap�rat s�-I vad�, pentru a elibera certificatul �sta? 869 00:47:35,710 --> 00:47:37,910 - Absolut deloc! Am eu un stilou. - �i eu h�rtie... 870 00:47:37,911 --> 00:47:40,164 Permite�i, doamnelor, permite�i, trebuie f�cute 871 00:47:40,176 --> 00:47:42,111 lucrurile legal, pentru securitatea lui. 872 00:47:42,112 --> 00:47:47,612 Dac� acest om are un complex, o s� m� ocup s�-I scap de el. 873 00:47:47,613 --> 00:47:50,913 Nu trebuie s�-I contrariem, o mic� punere �n scen�, ne va fi de ajutor. 874 00:47:51,000 --> 00:47:52,200 Domni�oara! 875 00:47:53,500 --> 00:47:56,123 Vre�i s�-I anun�a�i c�... pre�edintele 876 00:47:56,135 --> 00:47:59,601 sindicatului �ncornora�ilor din Bouche de Rhone, 877 00:47:59,602 --> 00:48:03,002 dore�te s� aib� o �ntrevedere particular� cu el. 878 00:48:04,703 --> 00:48:05,903 N-ai auzit? 879 00:48:18,504 --> 00:48:26,304 - Pre�edintele sindicatului... - �ncornora�ilor din Bouche de Rhone! 880 00:48:28,005 --> 00:48:30,405 Ei bine, Toinette, gr�be�te-te! 881 00:48:33,506 --> 00:48:37,154 Dle, Pre�edintele sindicatului �ncornora�ilor 882 00:48:37,166 --> 00:48:40,906 din Bouche de Rhone, vrea s� vorbeasc� cu dvs. 883 00:48:41,507 --> 00:48:45,307 Ah, �sta-i cineva... probabil se intereseaz� de cotiza�ia mea... 884 00:48:45,308 --> 00:48:47,708 �n cazul �sta, prezen�a noastr� aici... 885 00:48:47,709 --> 00:48:49,029 Cum, Pre�edintele sindicatului... 886 00:48:49,053 --> 00:48:52,953 Cum de te pretezi la o asemenea comedie! Nu este demn de dvs. 887 00:48:53,411 --> 00:48:55,408 Dar �nsf�r�it, spune�i-mi, dac� preotul paroh 888 00:48:55,420 --> 00:48:57,211 v-ar fi f�cut o vizit�, ce-a�i fi f�cut? 889 00:48:57,212 --> 00:49:00,212 I-a�i fi �nchis u�a �n nas? 890 00:49:03,913 --> 00:49:07,313 Sunt de p�rere dle vicar, ca prietenul nostru, s� primeasc� pe acest domn, 891 00:49:07,314 --> 00:49:10,314 a c�rui vizit�-i va face foarte mult bine... 892 00:49:10,315 --> 00:49:11,515 Fie... 893 00:49:11,516 --> 00:49:16,616 �nainte de a v� p�r�si, vreau s� v� reamintesc un eveniment istoric, 894 00:49:16,617 --> 00:49:22,017 care are �n cazul dvs, o semnifica�ie considerabil�. 895 00:49:22,318 --> 00:49:26,718 Drag� prietene, Isus a iertat-o pe femeia adulter�. 896 00:49:33,719 --> 00:49:38,319 Este evident c� a avut un �oc nervos �i c� are nevoie de �ngrijire. 897 00:49:38,320 --> 00:49:41,320 Deci, intru... R�m�ne�i aici. 898 00:49:45,000 --> 00:49:46,380 Este imprudent... 899 00:49:46,392 --> 00:49:50,200 Nu, este absolut rezonabil. Nu face r�u nim�nui. 900 00:49:50,201 --> 00:49:52,601 Dar nu pentru acest domn, ne-a trimis dl director... 901 00:49:52,602 --> 00:49:54,602 Ci pentru a-I supraveghea pe doctor... 902 00:49:54,603 --> 00:49:57,503 - Doctorul este nebun? - Nu tot timpul... 903 00:49:57,504 --> 00:50:02,904 este pentru mine, chestiunea capital�: de ce, de clasa-nt�ia? 904 00:50:02,905 --> 00:50:05,705 P�i, pentruc� nevast�-mea este t�n�r� �i frumoas�, nu g�si�i? 905 00:50:05,706 --> 00:50:07,206 Accept. �i pe urm�? 906 00:50:07,207 --> 00:50:09,207 Pe urm�? M-a �n�elat! 907 00:50:09,208 --> 00:50:10,408 Fie. Cu cine? 908 00:50:10,409 --> 00:50:14,309 Cu un domn t�n�r, �i care p�rea foarte bine �mbr�cat. 909 00:50:14,310 --> 00:50:16,510 Este perfect. �i apoi? 910 00:50:16,511 --> 00:50:20,811 Apoi?! Apoi... de clasa-nt�ia... 911 00:50:20,812 --> 00:50:23,312 - Permite�i? Asta-i tot? - Asta nu ajunge? 912 00:50:23,313 --> 00:50:26,713 Nuuu... Nu pentru clasa-nt�ia! 913 00:50:26,714 --> 00:50:27,914 Cum asta? 914 00:50:27,915 --> 00:50:31,685 Drag� prietene... Am trecut �i eu prin astea. 915 00:50:31,697 --> 00:50:35,315 So�ia mea, care �n prezent este �n Paradis, 916 00:50:35,316 --> 00:50:37,804 deoarece era un suflet foarte frumos, so�ia mea 917 00:50:37,816 --> 00:50:40,316 m-a �n�elat prima dat�, cu un ofi�er de husari. 918 00:50:40,317 --> 00:50:41,517 Normal... 919 00:50:41,518 --> 00:50:45,018 Exact asta mi-a spus �i ea. Apoi cu un sergent de strad�. 920 00:50:45,019 --> 00:50:46,219 Degradant... 921 00:50:46,220 --> 00:50:50,920 Asta mi-am permis s�-i spun �i eu. Apoi a fost amanta unui profesor de nata�ie. 922 00:50:50,921 --> 00:50:52,221 útia-s bine f�cu�i... 923 00:50:52,222 --> 00:50:56,022 �sta �ntr-adev�r a�a era �i �n plus... ea, �I ador�. 924 00:50:56,100 --> 00:50:59,000 Anagress �i Cambert, care au pierdut �n a�a de pu�in timp... 925 00:50:59,700 --> 00:51:03,800 folosirea imperfectului subjonctivului, cu acordul participiului, apoi... 926 00:51:04,300 --> 00:51:07,257 Dar m� opresc. Nu pot s� vi-i dezv�lui pe 927 00:51:07,269 --> 00:51:10,600 to�i, mai �nt�i, c� am uitat un nume mare... 928 00:51:10,601 --> 00:51:13,001 �i apoi, �n continuare, pentruc� timpul dvs... 929 00:51:13,002 --> 00:51:16,464 Dar pot s� afirm c� efectivul acestei grup�ri 930 00:51:16,476 --> 00:51:20,102 sclipitoare, �I egala pe acela al unei companii 931 00:51:20,103 --> 00:51:22,403 de infanterie, aflat pe picior de r�zboi. M� urm�ri�i? 932 00:51:22,404 --> 00:51:23,704 Sunt numai ochi �i urechi. 933 00:51:23,705 --> 00:51:30,305 Bine domnule, dar... eu nu m-am pretins niciodat� de prim� clas�! 934 00:51:31,200 --> 00:51:34,255 Pentruc� sunte�i un modest. �i totu�i, nu a�i 935 00:51:34,267 --> 00:51:37,000 refuzat pre�edin�ia sindicatului nostru. 936 00:51:37,001 --> 00:51:39,101 Ah, da este adev�rat. Nu pot s� nu v� spun adev�rul. 937 00:51:39,102 --> 00:51:42,702 Nu sunt pre�edinte �i nu exist� sindicat. 938 00:51:42,703 --> 00:51:45,303 Am folosit acest subterfugiu, pentru a m� apropia de dvs. 939 00:51:45,304 --> 00:51:49,804 V� credeam mult lai dus dec�t sunte�i. Nu! �n realitate sunt doctor �n medicin�, 940 00:51:49,805 --> 00:51:52,105 �i am venit pentru a v� �ngriji. 941 00:51:52,106 --> 00:51:54,806 Sunte�i cumva ��ncornolog? 942 00:51:54,807 --> 00:51:56,007 Nu chiar... 943 00:51:56,008 --> 00:51:58,708 Atunci, sunte�i ��ncornologist... 944 00:51:58,709 --> 00:52:01,209 Nnuu... psihanalist. 945 00:52:01,210 --> 00:52:03,510 Dl primar m-a rugat s� v� agord �ngrijirile mele. 946 00:52:03,511 --> 00:52:04,711 Atunci, nu sunte�i �ncornorat! 947 00:52:04,712 --> 00:52:08,812 Oh nu! Tot ce v-am spus despre acest subiect, este riguros adev�rat. 948 00:52:08,813 --> 00:52:10,901 Dar atunci sunte�i un doctor �ncornorat, sau 949 00:52:10,913 --> 00:52:13,013 un �ncornorat de doctor. Aici este problema! 950 00:52:13,014 --> 00:52:16,014 Mai �nt�i de toate sunt primul �i dup� aceea cel�lalt. 951 00:52:16,315 --> 00:52:19,315 Foarte interesant! �i ce pute�i face pentru mine? 952 00:52:19,316 --> 00:52:25,116 S� v� investighez fr��e�te. �i ve�i sc�pa de boala asta, c�t ai clipi. 953 00:52:32,600 --> 00:52:39,600 Stimate domn, asociezi o important� enorm�, 954 00:52:40,201 --> 00:52:42,401 unei aventuri banale �i am s� v� spun de ce... 955 00:52:42,402 --> 00:52:43,602 Da. De ce? 956 00:52:44,000 --> 00:52:49,400 Pentruc� a�i suferit �n copil�ria dvs, un traumatim mental, 957 00:52:50,200 --> 00:52:54,200 care a penetrat subcon�tientul cu o monstruos� poft� de �ncornoreal�. 958 00:52:54,801 --> 00:52:57,801 F�r� s� ave�i habar, acest apetit, v-a ghidat toat� via�a 959 00:52:57,802 --> 00:53:02,202 �i a�tept� �n profunzimea fintei dvs psihice, momentul favorabil 960 00:53:02,203 --> 00:53:05,803 pentru a urca �i a se ar�ta la lumina zilei. 961 00:53:05,804 --> 00:53:10,604 A profitat de un mic accident �i de un pretext infim. 962 00:53:10,605 --> 00:53:13,005 Ah da, spre exemplu, c� nevast�-mea m-a �n�elat. 963 00:53:13,006 --> 00:53:15,006 Asta nu are nici-o important�. 964 00:53:15,007 --> 00:53:16,107 Ah, nu... 965 00:53:16,108 --> 00:53:20,460 Ce conteaz� este s� g�sim cauza traumatismului 966 00:53:20,472 --> 00:53:24,000 generator, ceea ce vom face de�ndat�. 967 00:53:24,001 --> 00:53:26,301 �i crede�i c� vom reu�i?! 968 00:53:26,302 --> 00:53:30,202 F�r� �ndoial� drag� prietene, f�r� nici-o �ndoial�! 969 00:53:30,203 --> 00:53:33,003 S�-i d�m drumul, cu prudent� �n orice caz. 970 00:53:38,500 --> 00:53:40,200 S� vedem, drag� prietene. 971 00:53:41,801 --> 00:53:48,201 �n copil�ria dvs, nu mergea�i la gr�dina zoologic�? 972 00:53:48,202 --> 00:53:51,302 - Desigur. - Aha! 973 00:53:52,300 --> 00:53:56,200 �i cam ce animale v� interesau, �n mod deosebit? 974 00:53:57,500 --> 00:53:59,820 Elefantul. Adoram elefantul. 975 00:53:59,821 --> 00:54:01,021 Perfect. 976 00:54:01,700 --> 00:54:04,700 �i nu canta�i cu prietenii dvs un mic c�ntecel care spunea: 977 00:54:04,701 --> 00:54:07,701 Elefan�ii-�i �in trompa... trompa sa... 978 00:54:08,600 --> 00:54:10,514 Pe cinstea mea, nu! Nu �ineam minte cuvintele 979 00:54:10,526 --> 00:54:12,200 care, de altfel, nu aveau nici un sens. 980 00:54:12,701 --> 00:54:15,901 Aaa... nu crede asta, drag� prietene, aceste cuvinte, 981 00:54:15,902 --> 00:54:19,602 din vremea copil�riei, au c�zut �n fundul subcon�tientului dvs 982 00:54:19,603 --> 00:54:22,153 �i au crescut �i au s�dit �n dvs ne�ncrederea 983 00:54:22,165 --> 00:54:24,003 �i se lanseaz� din c�nd �n c�nd, 984 00:54:24,004 --> 00:54:29,404 c�tre z�rile luminoase ale constintei dvs, obsedat� �n totalitate. 985 00:54:29,405 --> 00:54:31,705 Nu �n�eleg nimic din ce-mi spune�i. 986 00:54:31,706 --> 00:54:36,506 Semn eclatant al acestei importante descoperiri boln�vicioase, 987 00:54:36,507 --> 00:54:38,907 nu, nu v� acuz, pentru binele dvs, 988 00:54:38,908 --> 00:54:40,908 este subcon�tientul care se ap�r� totdeauna, 989 00:54:40,909 --> 00:54:42,909 contra unei opinii exterioare. 990 00:54:42,910 --> 00:54:46,510 Dar s� continu�m: deci, elefan�ii care v� interesau! 991 00:54:47,711 --> 00:54:53,811 Nu a�i avut cumva din �nt�mplare... revela�ia dragostei... 992 00:54:53,812 --> 00:55:00,512 prin viziunea unui cerb, f�c�nd curte unei c�prioare... nu? 993 00:55:00,613 --> 00:55:04,613 Este o gr�din� zoologic� foarte decent�, �n afara maimu�elor, bine�n�eles. 994 00:55:04,614 --> 00:55:11,714 Maimu�ele... astea nu ne intereseaz� pentru azi... dar cerbii, ho�omanii... 995 00:55:13,215 --> 00:55:15,615 le acapareaz�... 996 00:55:16,316 --> 00:55:17,816 �ntrev�d viitorul... 997 00:55:17,817 --> 00:55:20,617 �n viitor... foarte bine, suntem �n viitor, atunci, 998 00:55:21,718 --> 00:55:26,618 Scotoce�te bine, �n subcon�tientul t�u de cerb 999 00:55:26,619 --> 00:55:30,219 �i dezleag� str�nsoarea din jurul g�tului c�prioarei! 1000 00:55:30,220 --> 00:55:38,220 �i arunc� la cer, �nfierb�ntat �i clocotitor, o frumoas� pereche de... 1001 00:55:39,221 --> 00:55:41,721 o pereche frumoas�, de ce?! 1002 00:55:44,722 --> 00:55:50,722 Spune tu... exorcizeaz�-te... pronun�� cuv�ntul, pentru a te elibera... 1003 00:55:51,723 --> 00:55:55,723 O frumoas� pereche de... 1004 00:55:55,724 --> 00:55:56,924 de coarne! 1005 00:55:56,925 --> 00:55:59,925 Lat�! Ha-ha! 1006 00:56:00,926 --> 00:56:05,826 A spus-o... o frumoas� pereche de coarne. Ah, ce mul�umit sunt! 1007 00:56:05,827 --> 00:56:09,527 A spus-o! Singurul cuv�nt, de care v� era team�! 1008 00:56:09,528 --> 00:56:14,328 Singurul cuv�nt pe care, nu-I putea�i pronun�a, din copil�rie! 1009 00:56:14,329 --> 00:56:18,446 A trebuit s�-I extragem din subcon�tientul dvs, 1010 00:56:18,458 --> 00:56:22,329 buc��ic� cu buc��ic�, �n sf�r�it, am reu�it! 1011 00:56:23,830 --> 00:56:28,530 - Nu v� sim�i�i mai bine? - Nu, deloc. Drag� doctore! 1012 00:56:28,531 --> 00:56:31,331 De diminea�a tot vorbesc de coarne �i vorbesc degeaba. 1013 00:56:31,332 --> 00:56:33,132 La dracu! 1014 00:56:33,133 --> 00:56:36,291 Dracul?! �nc� un confrate... bine c� ale lui 1015 00:56:36,303 --> 00:56:39,333 sunt un pic cam scurte, pentru gustul meu. 1016 00:56:39,334 --> 00:56:41,872 M� aflu un pic derutat, ascult� drag� prietene! 1017 00:56:41,884 --> 00:56:44,434 Drag� doctore �i confrate, nu mai ascult nimic! 1018 00:56:44,435 --> 00:56:45,856 �ti�i ce vreau s� fac? 1019 00:56:45,868 --> 00:56:48,735 M� intereseaz� �ntr-un mod extrem: vorbe�te! 1020 00:56:48,736 --> 00:56:50,036 - Cu adev�rat? - Da! 1021 00:56:50,500 --> 00:56:55,737 - M�ine, la carnaval... - M�ine, la carnaval... 1022 00:56:55,738 --> 00:56:56,938 - Da... - Ah... 1023 00:56:58,200 --> 00:57:02,000 - Mi-e team� c�-I �nchide... - Noi vom face cum dori�i. 1024 00:57:02,001 --> 00:57:05,201 Eu cred c� dac� doctorul �I sperie, se va calma imediat. 1025 00:57:05,202 --> 00:57:08,402 Nu, nu... pentru interesul s�u, trebuie internat. Repede, cel pu�in o lun�, dou�. 1026 00:57:08,426 --> 00:57:10,601 Trebuie salvat� onoarea lui Francine! 1027 00:57:10,602 --> 00:57:12,402 Ar fi o solu�ie foarte crud�! 1028 00:57:12,403 --> 00:57:14,303 Da' el, el nu a fost crud? 1029 00:57:14,304 --> 00:57:16,904 Haide�i, c� omul este plin de bun�tate... 1030 00:57:16,905 --> 00:57:19,205 El?! Se vede c� nu-I cunoa�te�i! 1031 00:57:19,206 --> 00:57:22,306 Dac�-I �nchidem pentru o s�pt�m�n�, dou�, nu-I mai putem acuza. 1032 00:57:22,307 --> 00:57:24,607 Nu va mai fi la birou, dar se va vindeca... 1033 00:57:24,608 --> 00:57:27,808 Da, dar dup� asta nu va mai veni nimeni s� cear� planuri, 1034 00:57:27,809 --> 00:57:30,009 unui arhitect care a fost �nchis la nebuni! 1035 00:57:30,010 --> 00:57:33,710 Oh, mizerabilul! �i-a conceput bine lovitura! 1036 00:57:34,400 --> 00:57:35,600 �n sf�r�it! 1037 00:57:39,100 --> 00:57:42,800 Omul �sta, nu-i mai nebun dec�t mine! 1038 00:57:42,801 --> 00:57:44,601 �i despre carul alegoric... v-a pomenit de el? 1039 00:57:44,625 --> 00:57:45,701 Se va ocupa de el... 1040 00:57:45,702 --> 00:57:46,802 �i o s�-I l�sa�i? 1041 00:57:46,803 --> 00:57:50,403 Nu numai c� o s�-I las, dar i-am promis colaborarea mea. 1042 00:57:52,304 --> 00:57:53,904 Ce num�r ave�i la p�l�rie, dle doctor? 1043 00:57:53,905 --> 00:57:55,005 59... 1044 00:57:55,006 --> 00:57:56,206 La ce-�i trebuie? 1045 00:57:56,207 --> 00:57:58,707 Este pentru diadem� pe care-i voi pune coarnele... 1046 00:58:02,000 --> 00:58:03,200 Dumnezeule! Oare-i posibil? 1047 00:58:03,201 --> 00:58:05,921 Desigur c�-i posibil! Numai un iresponsabil poate sus�ine contrariul! 1048 00:58:05,945 --> 00:58:06,902 Nu v� enerva�i! 1049 00:58:06,903 --> 00:58:10,603 Vreau s� spun ce doresc! Au! 1050 00:58:11,204 --> 00:58:13,204 Mul�umesc! 1051 00:58:14,505 --> 00:58:17,205 Dn�, so�ul dvs sufer� de un complex. 1052 00:58:17,206 --> 00:58:22,206 Nu v� explic despre ce este vorba, nu avem timp, dar trebuie s� �ti�i urm�toarele: 1053 00:58:22,207 --> 00:58:26,707 este nevoie ca acest complex, s� se exteriorizeze. 1054 00:58:27,308 --> 00:58:33,608 �n modul cel mai spectaculos, pot spune scandalos, v� garantez vindecarea lui. 1055 00:58:33,709 --> 00:58:35,109 Dar este o nebunie furioas�... 1056 00:58:35,110 --> 00:58:38,610 Ah, nu dn�. Dar dac� nu reful�m, nu mai r�spund de nimic! 1057 00:58:38,611 --> 00:58:41,611 Atunci pretinde�i c� micu�a s� se urce �n carul acesta al infamiei? 1058 00:58:41,612 --> 00:58:44,212 Trebie s� aib� grij� de un bolnav... 1059 00:58:44,213 --> 00:58:46,313 Eu �nsumi, m� voi urca, da dn�! 1060 00:58:46,814 --> 00:58:51,214 �i chiar dac� nu eram un vechi �ncornorat, o f�ceam: este un gest umanitar. 1061 00:58:51,215 --> 00:58:53,315 Nu v� g�ndi�i dre, la scandal? 1062 00:58:53,316 --> 00:58:57,316 La urma urmei, este carnaval... Toat� afacerea va fi luat�-n glum� 1063 00:58:57,317 --> 00:59:00,517 �i poate este cea mai bun� metod� de a ie�i din �ncurc�tur�. 1064 00:59:07,000 --> 00:59:08,200 Ei, cum merge? 1065 00:59:08,201 --> 00:59:10,001 Ca dimensiune, merge? 1066 00:59:10,002 --> 00:59:11,202 Este perfect! 1067 00:59:11,203 --> 00:59:12,403 �i culoarea? 1068 00:59:12,404 --> 00:59:13,604 Se aprob�! 1069 00:59:16,000 --> 00:59:19,600 �i astea... nu crede�i c�-s pu�in exagerate? 1070 00:59:19,601 --> 00:59:21,301 Depinde de cel care le va purta! 1071 00:59:22,802 --> 00:59:25,702 Este magnific, dar este nevoie de �ncornora�i pentru o idee ca asta! 1072 00:59:26,000 --> 00:59:27,203 Te urci cu mine �n car? 1073 00:59:27,204 --> 00:59:29,204 Din toat� inima! Sunt ale mele? 1074 00:59:29,205 --> 00:59:30,705 Nu, �sta-i un model. 1075 00:59:30,706 --> 00:59:33,506 Hei, dle administrator! Vezi, ia m�sura dlui Lambrequin! 1076 00:59:33,507 --> 00:59:37,107 Dle Dardamelle! Trebuie s�-mi face�i un mare serviciu. 1077 00:59:37,108 --> 00:59:40,008 Cu pl�cere, dac� se �nscrie �n ocupa�iile noastre actuale. 1078 00:59:40,009 --> 00:59:43,209 Nu ne mai vedem capul de treburi. Veni�i cu mine. 1079 00:59:44,610 --> 00:59:47,810 Exist� vre-un loc �i pentru mine, �n carul dvs? 1080 00:59:47,811 --> 00:59:49,711 Poate, dar face�i parte din confrerie? 1081 00:59:49,712 --> 00:59:51,312 Moralmente, da. 1082 00:59:51,313 --> 00:59:53,313 Moralmente? Dar ce vrea s� �nsemne moralmente? 1083 00:59:53,314 --> 00:59:59,314 Deoarece dna Cabasse, a �ncercat permanent s� m� �nsele, dar nu a reu�it niciodat�. 1084 00:59:59,315 --> 01:00:01,415 �i totu�i cu fata pe care o ave�i... 1085 01:00:01,416 --> 01:00:04,816 Nu fa�� mea trebuie s-o vad�, ci pe a ei. 1086 01:00:04,817 --> 01:00:08,617 M� g�ndeam, adic� vreau s� spun c� nu-i dec�t un zvon... 1087 01:00:08,618 --> 01:00:10,718 cu brigadierul de jandarmi... 1088 01:00:10,719 --> 01:00:13,519 Este un zvon, care m� face s� r�d, s�raca mea drag�... 1089 01:00:13,520 --> 01:00:20,020 dar din cauza caracterului, mi-a f�cut via�a imposibil�. 1090 01:00:20,021 --> 01:00:26,421 Deasemenea, asta-mi d� dreptul s� declar comportamentul ei ur�t, 1091 01:00:26,422 --> 01:00:32,422 s� acuz �nfl�c�rarea ei �i s� dovedesc pofta ei de sex... 1092 01:00:32,823 --> 01:00:33,923 Oh, coarnele mele! 1093 01:00:33,924 --> 01:00:36,524 Nu, nu astea sunt deja rezervate... 1094 01:00:38,825 --> 01:00:39,925 Domnule? 1095 01:00:39,926 --> 01:00:41,826 V� rog s� m� scuza�i dle, am venit la dvs, pentru a ob�ine o audient�. 1096 01:00:41,827 --> 01:00:44,227 Din p�cate, am treburi �n alt� parte �i sunt gr�bit... 1097 01:00:44,228 --> 01:00:46,228 Dar este vorba dle, de o afacere foarte important�! 1098 01:00:46,252 --> 01:00:50,529 - Dar foarte important� pentru dvs! - Pot crede c� �i pentru dvs, dle. 1099 01:00:50,830 --> 01:00:54,430 - M� cunoa�te�i dle? - Da dle! Sunte�i dl Dardamelle, arhitect. 1100 01:00:54,431 --> 01:00:56,331 Arhitect �i �ncornorat... 1101 01:00:56,332 --> 01:00:58,132 M� g�ndesc, c� a�i v�zut �nsemnele mele... 1102 01:00:58,133 --> 01:00:59,333 Da dle, le-am v�zut! 1103 01:00:59,334 --> 01:01:01,534 - �i este exact... - O secund�! 1104 01:01:01,535 --> 01:01:04,235 Dac� dori�i s� vorbi�i arhitectului, 1105 01:01:04,236 --> 01:01:07,136 v� pierde�i timpul �i m� face�i s�-I pierd �i eu pe al meu. 1106 01:01:07,137 --> 01:01:10,006 O aventur� conjugal� m-a acaparat cu totul �i 1107 01:01:10,018 --> 01:01:12,837 m-a f�cut s� nu m� mai interesez de altceva. 1108 01:01:12,838 --> 01:01:15,738 Tocmai dle, despre aceast� aventur� vreau s� v� vorbesc. 1109 01:01:15,739 --> 01:01:18,739 Ah, foarte bine! �n acest caz, v� rog s� pofti�i. 1110 01:01:30,540 --> 01:01:32,940 �ncornoratul v� ascult�. Ce nout��i �mi aduce�i? 1111 01:01:32,941 --> 01:01:34,541 Dle, nu am dec�t un cuv�nt s� v� spun. 1112 01:01:34,542 --> 01:01:36,142 Foarte concis... Dar spune�i totu�i. 1113 01:01:36,343 --> 01:01:37,943 - Ei bine dle... - Ce! 1114 01:01:37,944 --> 01:01:40,144 - Eu sunt. - Asta face dou� cuvinte! 1115 01:01:40,145 --> 01:01:42,445 - Cine sunte�i dvs? - P�i, sunt Arthur! 1116 01:01:42,446 --> 01:01:44,846 Ah, sunte�i Arthur! V� felicit! 1117 01:01:44,847 --> 01:01:48,447 �i a�i dori s� �tiu, de ce acest Arthur, �mi face pl�cerea unei vizite ast�zi... 1118 01:01:48,448 --> 01:01:50,048 Speram dle, c� ve�i ghici! 1119 01:01:50,049 --> 01:01:53,049 Ar trebui s� �ti�i dle, c� �n general, �ncornora�ii nu sunt clarv�z�tori! 1120 01:01:53,050 --> 01:01:55,350 A�a a�i spus, c� eu sunt �la! 1121 01:01:55,351 --> 01:01:58,051 Deci dac� vre�i s� �n�eleg, trebuie s� continua�i! 1122 01:01:58,052 --> 01:02:01,882 Sunt dle �i v� spun f�r� m�ndrie, sau dorin�a 1123 01:02:01,894 --> 01:02:05,652 de a v� �oca, sunt deci, amantul so�iei dvs. 1124 01:02:06,853 --> 01:02:14,853 Oh dle, v� rog s� m� scuza�i c� nu am �n�eles imediat. Lua�i un loc, v� rog! 1125 01:02:15,554 --> 01:02:18,954 Cu permisiunea dvs, dle... Nu face nimic, nu-mi va fi convenabil! 1126 01:02:20,155 --> 01:02:24,955 Ave�i probabil dreptate. Ah, convenien�ele! S� respect�m convenien�ele! 1127 01:02:26,056 --> 01:02:29,356 �n�eleg scopul vizitei dvs. Este o vizit� de convenient�. 1128 01:02:29,357 --> 01:02:30,657 Nu dle, nu chiar... 1129 01:02:30,658 --> 01:02:36,358 Ei, nu a�i fi crezut. Permite�i s� v� examinez pentru o clip�? 1130 01:02:36,359 --> 01:02:39,059 - �n ce scop dle? - P�i, ca s� m� instruiesc dle. 1131 01:02:39,060 --> 01:02:41,860 M� interesa�i foarte mult �i nu-mi imaginam c� ar�ta�i a�a. 1132 01:02:41,861 --> 01:02:43,161 �i cum v� g�ndea�i c� ar�t? 1133 01:02:43,162 --> 01:02:47,662 V� vedeam cu musta�a finu��, neagr�, a la Clark Gable. 1134 01:02:47,663 --> 01:02:49,303 Dar asta nu se mai poart� de mult� vreme! 1135 01:02:49,327 --> 01:02:52,427 Ah vede�i, sunt lucruri pe care ar trebui s� le �tiu. 1136 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 �mi permite�i s� ating cravata? 1137 01:02:56,501 --> 01:03:02,901 Ah, evident, evident... cu cravat� asta, am devenit �ncornorat... 1138 01:03:05,102 --> 01:03:10,302 Pardon... �i acest parfum... discret �i ame�itor. 1139 01:03:11,303 --> 01:03:14,903 S�raca femeiu�ca... S�raca femeiu�ca... 1140 01:03:15,004 --> 01:03:17,404 Stimate domn, nu sunt chiar a�a de pl�ns. 1141 01:03:18,205 --> 01:03:20,405 �i �n general, �tiu foarte bine ceea ce fac. 1142 01:03:20,806 --> 01:03:22,106 �i nu sunt victime. 1143 01:03:22,107 --> 01:03:24,507 Dar �n cazul dnei Dardamelle, este cu totul altceva! 1144 01:03:24,508 --> 01:03:25,808 Ah, de ce asta? 1145 01:03:25,809 --> 01:03:28,409 P�i, pentruc� nu face�i jocul! 1146 01:03:28,410 --> 01:03:30,610 �i s� nu mai spun, c� nu este cinstit din partea dvs. 1147 01:03:30,611 --> 01:03:32,211 Ei, s� nu mergem p�n� acolo! 1148 01:03:32,212 --> 01:03:36,412 Bine dar acel panou de pe balcon, ce scop avea? 1149 01:03:36,413 --> 01:03:40,213 Este un contraatac napoleonian, vreau s� spun, perfid. 1150 01:03:40,214 --> 01:03:41,814 Nu, nu vom ajunge p�n� acolo. 1151 01:03:41,815 --> 01:03:43,915 Bine fie, nu p�n� acolo. Dar p�n� unde? 1152 01:03:43,916 --> 01:03:47,116 Pentruc� v�d c� privi�i lucrurile sub o filosofie vesel�, 1153 01:03:47,117 --> 01:03:49,817 voi merge p�n� �ntr-acolo, �nc�t o s� v� vorbesc liber. 1154 01:03:49,818 --> 01:03:51,418 V� provoc... 1155 01:03:51,419 --> 01:03:53,319 Ei bine, drag� dle �i prietene... 1156 01:03:53,320 --> 01:03:57,420 Permite�i, prieteni este pu�in spus. Suntem �n realitate, cumna�i. 1157 01:03:57,421 --> 01:03:59,921 �i mai mult dec�t at�ta, fat� de nevast�-mea, ca o sor�. 1158 01:03:59,922 --> 01:04:03,822 Pentruc� joac� �n toat� afacerea asta, rolul propriei surori. 1159 01:04:03,823 --> 01:04:07,111 Dac� dori�i... Deci stimate domn �i prieten... 1160 01:04:07,123 --> 01:04:08,223 �i cumnat! 1161 01:04:08,224 --> 01:04:10,704 Nu crede�i c� zarva pe care o face�i �n jurul acestui accident, 1162 01:04:10,705 --> 01:04:12,205 acestui pas gre�it al so�iei dvs, 1163 01:04:12,206 --> 01:04:13,826 va afecta grav reputa�ia ei? 1164 01:04:13,827 --> 01:04:17,927 Ah, iat� un domn cavaler, care are griji nobile, pentru reputa�ia so�iei mele. 1165 01:04:17,928 --> 01:04:19,628 �i pentru reputa�ia dvs, deasemenea dle. 1166 01:04:19,629 --> 01:04:23,029 Pentruc� toat� treab� ar fi r�mas secret�. Ne-am luat toate precau�iunile! 1167 01:04:23,030 --> 01:04:24,230 �i �n ce m� prive�te? 1168 01:04:24,231 --> 01:04:25,331 P�i, o merita�i! 1169 01:04:25,332 --> 01:04:29,632 V� mul�umesc! Sunte�i un foarte delicat amant. Mul�umesc dle cumnat. Mul�umesc! 1170 01:04:29,633 --> 01:04:30,913 P�i, dac� onoarea era salvat�... 1171 01:04:30,914 --> 01:04:34,014 Prin zgomotul pe care-I fac, risc s� compromit mai multe persoane onorabile! 1172 01:04:34,015 --> 01:04:35,035 Eu, spre exemplu! 1173 01:04:35,036 --> 01:04:36,136 A�a-i, ave�i dreptate! 1174 01:04:36,137 --> 01:04:39,437 Pentru mine, a continua acest scandal, �nseamn� a-mi ruina reputa�ia. 1175 01:04:39,438 --> 01:04:40,838 �i mai mult, situa�ia mea! 1176 01:04:40,839 --> 01:04:44,039 Oh, dar m� g�ndeam c� �n cazul dvs, a seduce o t�n�r� �i �nc�nt�toare creatur�, 1177 01:04:44,040 --> 01:04:46,040 nu va face dec�t s� v� creasc� prestigiul. 1178 01:04:46,041 --> 01:04:49,241 A devenit banal�, din momentul �n care lumea a �nceput s� b�rfeasc� discret... 1179 01:04:49,242 --> 01:04:51,427 Din moment ce so�ul nu �tie nimic �i facem tot 1180 01:04:51,439 --> 01:04:53,542 posibilul, �n mod elegant, s� nu afle nimic, 1181 01:04:53,543 --> 01:04:55,706 aceast� enorm� publicitate, ne aduce �ntr-o 1182 01:04:55,718 --> 01:04:57,943 pozi�ie dificil�. �i pentru a spune totul... 1183 01:04:57,944 --> 01:04:59,044 Oh, spune�i totul... 1184 01:04:59,045 --> 01:05:00,145 M� ridiculiza�i! 1185 01:05:00,146 --> 01:05:01,246 Oh, sunt dezolat... 1186 01:05:01,247 --> 01:05:02,447 M� arat� cu degetul pe strad�! 1187 01:05:02,471 --> 01:05:03,448 Oh, ce oameni! 1188 01:05:03,449 --> 01:05:06,449 Adineauri, �ntr-un moment provocat de nebunia dvs, 1189 01:05:06,450 --> 01:05:08,750 la trecerea pe l�ng� ei, mi-au f�cut coarne! 1190 01:05:08,751 --> 01:05:09,851 Coarne dvs? 1191 01:05:09,852 --> 01:05:12,560 Dar este ceva �i mai grav: directorul b�ncii, 1192 01:05:12,572 --> 01:05:15,352 m-a privit de mai multe ori cu un aer sup�rat. 1193 01:05:15,353 --> 01:05:16,453 Este un puritan... 1194 01:05:16,454 --> 01:05:17,954 Da, dar o s�-mi taie avansarea! 1195 01:05:17,955 --> 01:05:20,355 - Dar este ceva �i mai grav �nc�! - Z�u? Ce mai este? 1196 01:05:20,356 --> 01:05:22,356 Am mai multe amante �n acest ora�... 1197 01:05:22,357 --> 01:05:24,157 - �n acela�i timp? - Dar bine�nteles! 1198 01:05:24,158 --> 01:05:30,058 �i fiecare crede c� este singura... dac� se descoper�, m� voi trezi cu-n glonte-n cap! 1199 01:05:30,059 --> 01:05:31,559 Va fi �ntr-adev�r, mare p�cat! 1200 01:05:32,960 --> 01:05:36,260 Spune�i-mi... aceast� m�rturisire, a prevenit un �oc. 1201 01:05:36,261 --> 01:05:38,561 Mai multe amante spune�i... 1202 01:05:39,262 --> 01:05:43,762 P�i atunci, o �n�ela�i pe nevast�-mea! Ah... dle Artur, nu sunte�i prea serios! 1203 01:05:43,763 --> 01:05:45,363 Dac� micu�a ar afla... 1204 01:05:45,364 --> 01:05:48,164 S-ar sup�ra probabil cinci minute �i apoi, nu se va mai g�ndi. 1205 01:05:48,165 --> 01:05:50,965 �i vreau s� v� mai spun ceva: nu m� iube�te! 1206 01:05:52,166 --> 01:05:53,266 Crede�i? 1207 01:05:53,267 --> 01:05:54,367 Sunt sigur! 1208 01:05:54,568 --> 01:05:58,168 Nu era vorba dec�t de fantezii �i capricii. 1209 01:05:58,700 --> 01:06:00,961 De aceea mi-am permis s� v� spun, c� pune�i 1210 01:06:00,973 --> 01:06:03,400 prea mult pre� pe nimic �i c� nu-i mare lucru! 1211 01:06:03,401 --> 01:06:07,001 �i-apoi, admi��nd c� ave�i un sentiment contra so�iei dvs, 1212 01:06:07,002 --> 01:06:10,102 nu �tiu de ce vre�i s� m� nenoroci�i �i pe mine. 1213 01:06:10,103 --> 01:06:12,503 Eu... eu ce v-am f�cut? 1214 01:06:12,504 --> 01:06:15,804 Ah... iat� o �ntrebare, la care merit� s� reflect�m... 1215 01:06:15,805 --> 01:06:18,387 Natural, mie personal, nu mi-a�i f�cut nimic 1216 01:06:18,399 --> 01:06:20,705 �n realitate. Nu ne-am v�zut niciodat�! 1217 01:06:20,706 --> 01:06:21,806 Chiar a�a! 1218 01:06:21,807 --> 01:06:23,707 Nu a�i str�ns-o niciodat�-n bra�e! 1219 01:06:23,708 --> 01:06:24,808 Evident! 1220 01:06:24,809 --> 01:06:26,609 Nu v-a�i s�rutat niciodat� pe gur�! 1221 01:06:26,610 --> 01:06:27,710 M-am ferit de asta! 1222 01:06:27,711 --> 01:06:28,831 - Nici pe g�t! - Nici pe g�t! 1223 01:06:28,855 --> 01:06:31,712 Nu a�i ajutat-o la dezbr�cat �i nici nu i-a�i m�ng�iat s�nii... 1224 01:06:31,713 --> 01:06:33,033 La ce m� ajuta? Nu era convenabil. 1225 01:06:33,057 --> 01:06:35,514 Ah nu... nu era convenabil... nici tandru. 1226 01:06:35,515 --> 01:06:37,615 Atunci, pentru nevast�-mea v� face�i griji... 1227 01:06:37,616 --> 01:06:40,816 lat� pentru ce dle, am venit s� v� cer, s� nu m� amesteca�i �n demersurile dvs., 1228 01:06:40,817 --> 01:06:43,617 �i s� nu-mi distruge�i cariera. Cunosc bun�tatea dvs. 1229 01:06:43,618 --> 01:06:44,718 �i de unde o cunoa�te�i? 1230 01:06:44,719 --> 01:06:46,719 P�i Francine, mi-a vorbit adesea de dvs. 1231 01:06:46,720 --> 01:06:47,820 Oh, ce �nc�nt�tor! 1232 01:06:47,821 --> 01:06:49,521 Dar v� iube�te mult, dle! 1233 01:06:49,522 --> 01:06:50,622 �tiu, �tiu... 1234 01:06:50,623 --> 01:06:54,823 Dar �n timpul �nt�lnirilor voastre galante, �n ce moment �mi c�nta laudele: 1235 01:06:54,824 --> 01:06:57,624 �nainte, �n timpul, sau dup�... 1236 01:06:57,625 --> 01:06:59,025 �n general, dup�. 1237 01:06:59,026 --> 01:07:01,326 Ah da, c�nd greul trecuse... 1238 01:07:01,327 --> 01:07:04,015 Putem spune dup� o �nt�lnire amical�, �ntr-o 1239 01:07:04,027 --> 01:07:06,727 dup� amiaz� plin� de nebunii �i de fantezii. 1240 01:07:06,728 --> 01:07:09,328 Era probabil �i un fel de roman��, de regrete... 1241 01:07:09,329 --> 01:07:11,229 Este foarte delicat din partea dvs. 1242 01:07:11,230 --> 01:07:14,430 Pentru asta am decis dle, s� m� adresez artistului care sunte�i, 1243 01:07:14,431 --> 01:07:16,831 omului de suflet, so�ului ocrotitor. 1244 01:07:16,832 --> 01:07:18,132 �i �ncornoratului! 1245 01:07:18,133 --> 01:07:20,544 Dle! Dac�-mi promite�i o lini�te definitiv�, 1246 01:07:20,556 --> 01:07:23,033 m� angajez s� nu o mai v�d pe dna Dardamelle! 1247 01:07:23,034 --> 01:07:24,834 Pute�i s�-i spune�i asta, din partea mea. 1248 01:07:24,835 --> 01:07:28,735 Asta dle, este culmea: nu numai c� o �n�ela�i, dar �n plus o mai �i abandona�i! 1249 01:07:28,736 --> 01:07:29,936 V� interzic asta, �n mod formal, dle! 1250 01:07:29,937 --> 01:07:31,737 �i s� a�tepta�i v� rog, s� v� p�r�seasc�! 1251 01:07:31,738 --> 01:07:32,838 Dar crede�i dle... 1252 01:07:32,839 --> 01:07:35,439 Trece�i peste ce cred eu, nu m� intereseaz�, c�ci pentru mine, 1253 01:07:35,440 --> 01:07:37,200 nu sunte�i mai mult dec�t un �poart� cravat�. 1254 01:07:37,224 --> 01:07:39,328 Acum, destul cu p�l�vr�geala, am de lucru pentru 1255 01:07:39,340 --> 01:07:41,241 m�ine. Sunt obligat s� v� dau pe u�� afar�! 1256 01:07:41,242 --> 01:07:44,242 Bine, dle! �n aceste condi�ii, nu-mi r�m�ne dec�t s� v� trimit martorii. 1257 01:07:45,643 --> 01:07:46,743 Un duel? 1258 01:07:46,744 --> 01:07:49,184 Trebuie s� �n�elege�i dle. Ridicolul, �nghea�� s�ngele-n vine! 1259 01:07:49,208 --> 01:07:50,808 �i pe-al meu evident! 1260 01:07:51,146 --> 01:07:53,946 S�ngele de �ncornorat, este cel mai bun pentru asta! 1261 01:07:57,247 --> 01:08:03,247 Dle, ascult�-m� bine. C� mi-ai pus coarne, nu a fost prea bine. 1262 01:08:03,248 --> 01:08:05,700 Dar dac� �n plus, mai ai �i inten�ia s� m� 1263 01:08:05,712 --> 01:08:08,348 ucizi, Asta arat� c� ai o natur� de criminal. 1264 01:08:08,349 --> 01:08:12,349 Constatarea pe care tocmai am f�cut-o, m� oblig� s� v� dau pe u�� afar�. 1265 01:08:12,350 --> 01:08:13,550 - Pe mine? - Pe tine! 1266 01:08:15,751 --> 01:08:17,065 Dle, s� �ti�i c� nu pot suporta! 1267 01:08:17,077 --> 01:08:18,871 Ba da, ba da, pute�i foarte bine supporta, 1268 01:08:18,895 --> 01:08:23,052 s� fi�i dat afar� dintr-o cas� onorabil�. Pe de alt� parte, v� datorez o confident�. 1269 01:08:23,053 --> 01:08:27,082 Sunt calm, dar nu-i dec�t o aparent�. Dac� �ncep 1270 01:08:27,094 --> 01:08:31,053 s� te trag de urechi, nu �tiu unde m� voi opri. 1271 01:08:31,054 --> 01:08:33,554 Pentru moment, nu-mi pas� de tine. Profit�! 1272 01:08:33,555 --> 01:08:36,855 Singurul lucru pe care-I pot spune, este c� nu ai nici un sim� moral. 1273 01:08:36,856 --> 01:08:39,256 �ncornora�ii nu sunt a�a de conservatori. 1274 01:08:39,257 --> 01:08:42,457 - Adio, dle! - Adio. 1275 01:08:43,558 --> 01:08:46,058 Nu se �tie care-i mai �ncornorat dintre noi trei. 1276 01:10:21,059 --> 01:10:23,759 - Se pare este �i carul �ncornora�ilor. - Adev�rat? 1277 01:10:23,760 --> 01:10:27,360 Asta nu se �tie niciodat�, dar cei care sunt pe el, sunt adev�ra�i. 1278 01:10:27,361 --> 01:10:30,861 - �i asta ce este? - Este dl Dardamelle, arhitectul. 1279 01:10:30,862 --> 01:10:33,390 �I �n�al� femeia �i a scris asta peste tot. 1280 01:10:33,402 --> 01:10:34,562 De unde �tii asta? 1281 01:10:34,563 --> 01:10:37,063 Nevast�-sa, este bun� prieten� cu un tip din Nobreux. 1282 01:10:37,064 --> 01:10:42,064 Eu sun camerist� la un hotel din Palette, a�a c�... dumnezeule, el este! 1283 01:10:42,065 --> 01:10:43,865 De ce spui c�-i el? 1284 01:11:02,600 --> 01:11:05,100 Dup� asta, m� �ntreb ce mai poate face! 1285 01:11:15,901 --> 01:11:19,001 Uite-I �i pe imbecilul meu din Paris, cum �i arat� coarnele! 1286 01:11:19,002 --> 01:11:21,390 Nici nu �tie c� dl Vangis �nc� m� a�teapt� �i 1287 01:11:21,402 --> 01:11:23,802 c� ma�tre d'hotel, angajatul lui cel mai bun, 1288 01:11:23,803 --> 01:11:26,803 au justificat perechile astea ale lui de coarne. 1289 01:11:26,804 --> 01:11:29,804 Bine-ai f�cut, dar va trebui s�-i spui �ntr-o zi. 1290 01:11:29,805 --> 01:11:31,705 La ce bun? Tot n-ar crede. 1291 01:11:40,706 --> 01:11:44,706 'cornorati, din Fran�a �i Navara. 1292 01:11:44,707 --> 01:11:47,407 Salut 'cornorati din lumea mare. 1293 01:11:47,408 --> 01:11:54,108 De ce mereu, �eful de gar�, s� fie singur privilegiat. 1294 01:11:55,109 --> 01:12:01,809 Prieteni, n-ave�i nici-o grij�, trebuie mai bine, se-n�elege, 1295 01:12:02,410 --> 01:12:08,610 Fi'nc� doar doi, se nec�jesc, mai bine fi 'ncornorat, se �n�elege! 1296 01:12:09,311 --> 01:12:16,711 Dac� ave�i coarne, coarne, coarne, Purta�i-le cu m�ndrie! 1297 01:12:17,312 --> 01:12:23,712 Ar�ta�i c� soa�ele voastre, soa�ele voastre, au temperament! 1298 01:12:24,013 --> 01:12:27,689 S� c�nt�m 'cornorati din lumea mare, �in�ndu-ne 1299 01:12:27,701 --> 01:12:31,313 de m�n�, �ntr-un dans vesel �n cerc, ferici�i. 1300 01:12:31,314 --> 01:12:39,314 Trebuie coarnele, coarnele, coarnele, S� fac� lumea mai frumoas�. 1301 01:12:43,515 --> 01:12:50,915 Dac� ave�i coarne, coarne, coarne, Purta�i-le cu m�ndrie! 1302 01:12:50,916 --> 01:12:58,216 Ar�ta�i c� soa�ele voastre, soa�ele voastre, au temperament! 1303 01:14:22,317 --> 01:14:23,417 Opri�i-I! 1304 01:14:34,818 --> 01:14:37,118 - Uite-I! - Dle, avem de vorbit. Urma�i-m�! 1305 01:14:37,119 --> 01:14:38,559 - Unde vre�i s�-I duce�i? - La banc�. 1306 01:14:38,583 --> 01:14:40,983 �I ducem la comisariat. Haide�i! 1307 01:14:42,121 --> 01:14:46,721 Dardamelle! So�ul meu! Dragul meu so�! 1308 01:14:57,722 --> 01:15:00,822 Prietene, este cineva care vrea s�-�i vorbeasc� urgent! 1309 01:15:00,823 --> 01:15:04,323 - Cine este? - Un anume domn Arthur. 1310 01:15:04,324 --> 01:15:08,124 O s�-I v�d imediat. D�-mi un pahar cu alcol. 1311 01:15:44,925 --> 01:15:49,125 - Stimate domn, ce a�i p��it la ochi? - Un mic accident. O ne�n�elegere. 1312 01:15:49,126 --> 01:15:52,450 Cineva a aruncat un pumn de confetii de aproape, 1313 01:15:52,462 --> 01:15:55,526 o persoan� mai agitat� �i m-am ales cu asta. 1314 01:15:55,527 --> 01:15:58,927 Un incident, am putea spune, carnavalesc. 1315 01:15:59,428 --> 01:16:03,128 Dar de ce veni�i la arhitect, c�nd ar trebui s� v� duce�i la farmacist?! 1316 01:16:03,129 --> 01:16:05,429 - Asta nu are important� dle Dardamelle. - Veni�i. 1317 01:16:10,130 --> 01:16:14,830 Dle Dardamelle, am venit s� v� spun adio �i s� v� prezint scuzele mele. 1318 01:16:14,831 --> 01:16:17,431 S�-mi spune�i adio? De ce? Ne p�r�si�i? 1319 01:16:17,432 --> 01:16:20,590 Da, o avansare neprev�zut�. Dl Director m-a 1320 01:16:20,602 --> 01:16:24,132 anun�at c� sunt numit la agen�ia din Doirme Nez. 1321 01:16:24,133 --> 01:16:26,033 - Ah, nu. - Cu-adev�rat. 1322 01:16:26,034 --> 01:16:28,573 Am primit ordin s� iau trenul �n aceast� sear�. 1323 01:16:28,585 --> 01:16:31,034 �i asta va fi o mare durere pentru so�ia mea. 1324 01:16:31,035 --> 01:16:36,735 Haide�i dle Dardamelle, dvs �ti�i mai bine ca oricine c�t o respect pe dn�, so�ia dvs 1325 01:16:36,736 --> 01:16:40,836 �i c� regret profund, c� m-am pretat la o glum�, de un fel a�a de sever. 1326 01:16:40,837 --> 01:16:44,175 Atunci c�nd a�i pus afi�ul acela pe balconul 1327 01:16:44,187 --> 01:16:47,537 dvs, m-am g�ndit c� a�i dorit s� v� amuza�i, 1328 01:16:47,538 --> 01:16:54,038 s� face�i o fars� concitadinilor dvs. �i s� r�spunzi la o fars�, printr-o alt� fars�... 1329 01:16:54,039 --> 01:16:58,439 ar fi trebuit s� spun multe prostii, pe care de altfel, nu le-a�i fi crezut. 1330 01:16:58,440 --> 01:16:59,840 A�a se face c�... 1331 01:17:01,041 --> 01:17:04,229 Pentruc� gluma s-a sf�r�it, cred c� nu mai este 1332 01:17:04,241 --> 01:17:07,441 indispensabil s� ne lans�m �n explica�ii lungi. 1333 01:17:11,542 --> 01:17:14,842 Francine! Lat�-I pe dl Arthur. 1334 01:17:15,643 --> 01:17:18,488 Complicele t�u... adic� vreau s� spun, complicele 1335 01:17:18,500 --> 01:17:20,843 la gluma ta, care vrea s� ne spun� adio! 1336 01:17:20,844 --> 01:17:24,544 - Ah, pleca�i? - Da, am fost numit la Doirme Nez. 1337 01:17:24,545 --> 01:17:26,745 Cred c� de fapt se pronun�a Doire Menee. 1338 01:17:30,346 --> 01:17:33,046 Am �inut, �nainte de a pleca, s� v� prezint omagiile mele. 1339 01:17:33,747 --> 01:17:35,247 Nu-mi r�m�ne dec�t p�rerea de r�u. 1340 01:17:35,248 --> 01:17:36,948 De a merge la Doire Menez... 1341 01:17:36,949 --> 01:17:40,449 Da, Sardinia, conservele, priveli�tea frumoas�... 1342 01:17:40,450 --> 01:17:42,850 O s� fie frumos la Doirne Nez. 1343 01:17:44,051 --> 01:17:47,651 Ei bine, dle Arthur, c�l�torie pl�cut�! 1344 01:17:47,652 --> 01:17:48,852 V� mul�umesc. 1345 01:17:52,253 --> 01:17:55,653 �n amintirea acestei frumoase glume, �ti�i ce putem face? 1346 01:17:55,654 --> 01:17:58,354 Putem s� ne schimb�m cravatele! 1347 01:17:58,355 --> 01:17:59,555 Oh, dar cu pl�cere! 1348 01:18:00,256 --> 01:18:03,156 Este o idee �nc�nt�toare. M� bucur pentru asta. 1349 01:18:03,157 --> 01:18:06,857 �i eu drag� prietene. Ast�zi, toat� onoarea �mi apar�ine! 1350 01:18:26,258 --> 01:18:29,058 Arat� tot a�a de bine de la spate, ca �i din fat�. 1351 01:18:29,059 --> 01:18:31,159 Este un imbecil. 1352 01:18:39,560 --> 01:18:40,960 Deci, ce vei face? 1353 01:18:40,961 --> 01:18:43,761 Te voi conduce la banchetul oferit de Comitetul de s�rb�toare. 1354 01:18:43,762 --> 01:18:46,262 Ah, du-te dac� vrei! Eu r�m�n acas�! 1355 01:18:46,263 --> 01:18:48,663 Dar ne a�teapt� Francinico. Trebuie s� vorbesc oamenilor �ia! 1356 01:18:48,664 --> 01:18:50,664 - �i ce le vei spune? - Adev�rul! 1357 01:18:50,665 --> 01:18:53,065 - Care din ele? - Al meu. 1358 01:18:53,066 --> 01:18:58,966 Nu e�ti dr�gu�. Nu e�ti dr�gu� deloc. Te compor�i ca un om meschin. 1359 01:18:58,967 --> 01:19:01,867 Chiar dac� am comis o gre�eal�, era de datoria ta s� o ascunzi. 1360 01:19:01,868 --> 01:19:04,468 - De ce? - Pentruc� ai 20 de ani mai mult ca mine 1361 01:19:04,469 --> 01:19:07,190 �i c� e�ti so�ul meu �i te-am l�sat s� te 1362 01:19:07,202 --> 01:19:10,469 ocupi, iar acum s-a terminat. Nu te mai ascult! 1363 01:19:11,870 --> 01:19:15,770 - Nu voi merge la acest dineu. - Dar am promis! Trebuie s� vii! 1364 01:19:16,571 --> 01:19:18,871 Ce-ai mai inventat, ca s�-mi faci r�u? 1365 01:19:18,872 --> 01:19:22,772 Trebuie terminat ce am �nceput. Nu-�i voi mai cere nimic altceva. 1366 01:19:23,273 --> 01:19:26,073 - Du-te s� te �mbraci. - Cu ce? Nu am nimic de pus pe mine! 1367 01:19:26,674 --> 01:19:30,674 Du-te �n camera cealalt� �i uit�-te pe patul nostru. 1368 01:20:05,575 --> 01:20:08,775 Un simplu telefon la Paris �i I-am trimis �n Bretania. 1369 01:20:08,776 --> 01:20:10,376 Ai ac�ionat obligat fiind... 1370 01:20:10,377 --> 01:20:11,777 �n orice caz, a plecat. 1371 01:20:11,778 --> 01:20:12,978 E bine �i �ncheiat. 1372 01:20:12,979 --> 01:20:15,779 - I-am dat telefon acas�. Sose�te! - Cum se simte? 1373 01:20:15,780 --> 01:20:19,780 Menajera mi-a spus c� foarte bine �i c� sose�te �n cinci minute. 1374 01:20:19,781 --> 01:20:21,437 Cine �tie ce v� mai face... 1375 01:20:21,449 --> 01:20:24,381 Dar dac� micu�ul a plecat, asta-I va calma, nu? 1376 01:20:24,382 --> 01:20:29,682 Cred c� despre acel t�n�r este delicat s� vorbim. Oricum ar fi, eu nu a�i face-o. 1377 01:20:29,683 --> 01:20:34,183 - Lar eu, �ncep deja s� m� �ngrijorez... - Eu nu. 1378 01:20:35,100 --> 01:20:37,400 - Ave�i motive s� spera�i? - Da! 1379 01:20:37,401 --> 01:20:38,601 Care sunt acelea? 1380 01:20:38,602 --> 01:20:41,190 El a trimis-o pe Toinette s� caute rochia la dna 1381 01:20:41,202 --> 01:20:43,802 Paulinne �i Francinne o va purta, f�r� �ndoial�. 1382 01:20:43,803 --> 01:20:46,003 - Deci ea a c�tigat! - Bine�n�eles! 1383 01:20:46,004 --> 01:20:48,204 Ea a c�tigat, dar nu el nu a pierdut... 1384 01:21:02,705 --> 01:21:05,543 Doamnelor �i dlor, dragi prieteni, v� mul�umesc 1385 01:21:05,555 --> 01:21:08,405 pentru aceast� primire, dar nu �n�eleg motivul. 1386 01:21:09,306 --> 01:21:12,534 Drag� prietene, motivul este foarte simplu: 1387 01:21:12,546 --> 01:21:16,006 Comitetul a decis s� dea carului dvs, locul I. 1388 01:21:19,207 --> 01:21:21,809 Dle primar, este o onoare prea mare. �mi ve�i 1389 01:21:21,821 --> 01:21:24,207 permite sper, s� refuz aceast� recompens� 1390 01:21:24,208 --> 01:21:26,008 pe care al�ii o merit� mai mult dec�t mine. 1391 01:21:26,009 --> 01:21:29,509 V� cer trei minute, pentru a-mi asculta explica�iile. 1392 01:21:29,510 --> 01:21:32,010 Dle Dardamelle, s� �ti�i c� toat� lumea este mul�umit�... 1393 01:21:32,011 --> 01:21:33,571 Te ostene�ti degeaba cu explica�iile... 1394 01:21:33,595 --> 01:21:34,912 Vom discuta dup� aceea... 1395 01:21:34,913 --> 01:21:37,813 Nu, nu dle primar, m-ar deranja o ne�ntelegere. 1396 01:21:38,614 --> 01:21:42,214 - �ti�i ceea ce sunt... - �tim to�i! A�a este, s� nu mai vorbim! 1397 01:21:42,915 --> 01:21:49,815 V� rog, nu m� �ntrerupe�i! Sunt doamnelor �i domnilor, un vechi elev de Beaux Arts... 1398 01:21:51,616 --> 01:21:56,816 R�m�ne �n ad�ncul inimii mele de arhitect, o mare pasiune pentru ceea ce se �nt�mpla 1399 01:21:56,817 --> 01:21:58,717 la ceremoniile din aceast� mare scoal�. 1400 01:21:58,718 --> 01:22:00,684 Este motivul pentru care am regizat aceast� 1401 01:22:00,696 --> 01:22:02,718 fars� �i vreau s� v� ar�t cum s-a �nt�mplat. 1402 01:22:04,319 --> 01:22:06,919 Draga mea so�ie, �ntr-un moment de sup�rare... 1403 01:22:07,820 --> 01:22:10,720 pentruc� acest colibri, este foarte sup�r�cios, 1404 01:22:11,221 --> 01:22:16,221 i-a venit brusc, �ntr-o zi, s� m� fac�... �ncornorat. 1405 01:22:16,922 --> 01:22:20,025 Atunci, din r�utate, m-am pref�cut a o crede �i 1406 01:22:20,037 --> 01:22:23,022 singurul mod de a m� distra, a fost s� o spun 1407 01:22:23,023 --> 01:22:24,523 tuturor prietenilor mei. 1408 01:22:24,524 --> 01:22:27,624 Nu a fost o idee prea bun�, dar m-am distrat grozav. 1409 01:22:27,625 --> 01:22:29,325 Mai �nt�i de reac�ia scumpei mele so�ii, 1410 01:22:29,326 --> 01:22:32,526 apoi prin afilia�ie, a doamnelor apropiate ei, 1411 01:22:32,527 --> 01:22:36,527 prin nelini�tea dlui primar, a stupoarei dlui vicar, 1412 01:22:36,528 --> 01:22:38,928 �n sf�r�it, de emo�ia scandalizat�, a unui ora� �ntreg. 1413 01:22:40,129 --> 01:22:43,829 Dar tot juc�ndu-mi comedia, mi-au venit �n minte c�teva reflexii filosofice 1414 01:22:43,830 --> 01:22:46,830 asupra soartei unui b�rbat �n�elat... 1415 01:22:46,831 --> 01:22:48,831 pe care nu a�i dori s� le tr�i�i. 1416 01:22:49,032 --> 01:22:51,632 Trebuie s� v� g�ndi�i mai �nt�i, la cel �n�elat care �nc� nu �tie. 1417 01:22:52,333 --> 01:22:56,133 La acel so�, care este �n�elat cu complicitatea at�tor indivizi. 1418 01:22:56,134 --> 01:22:58,544 La to�i cei care �tiu �i nu spun nimic. Iar 1419 01:22:58,556 --> 01:23:01,034 el, nu este dec�t un s�rman, absolut singur, 1420 01:23:01,035 --> 01:23:04,235 �nconjurat de o �ntreag� conspira�ie. 1421 01:23:04,236 --> 01:23:08,136 �i trece la bra�ul so�iei, m�ndru, �ntreb�nd-o cu tandre�e: 1422 01:23:08,137 --> 01:23:09,837 �nu-�i este frig?� 1423 01:23:09,838 --> 01:23:13,838 sau spun�nd plin de �ngrijorare: �te obose�ti prea mult, draga mea... 1424 01:23:13,839 --> 01:23:18,139 ochii t�i frumo�i sunt mereu �nl�crima�i. Trebuie s�-�i cump�r ni�te fortifiante�. 1425 01:23:18,140 --> 01:23:26,140 Atunci, oamenii-�i fac semene cu ochiul �ntorc�nd capul, pentru a r�de, 1426 01:23:26,241 --> 01:23:29,041 �i �n urma lui, �i pun... coarne. 1427 01:23:30,000 --> 01:23:32,761 Cu toate astea, povestesc �n fa�a lui, istorii despre oameni �n�ela�i, 1428 01:23:32,785 --> 01:23:35,768 care-s asemenea propriei povesti... cu toate 1429 01:23:35,780 --> 01:23:38,443 detaliile, pe care nimeni nu le ignor�, 1430 01:23:38,444 --> 01:23:41,044 �n afar� de el. 1431 01:23:41,045 --> 01:23:42,645 �i el r�de din toat� inima. 1432 01:23:42,646 --> 01:23:44,746 �i ceilal�i, r�d �i mai tare. 1433 01:23:45,647 --> 01:23:49,047 �i atunci, so�ia lui se retrage socat� �i le spune cu m�ndrie, 1434 01:23:49,648 --> 01:23:53,259 c� ea duce o via�� de familie puritan� �i c� o 1435 01:23:53,271 --> 01:23:57,048 astfel de conversa�ie, este prea mult pentru ea. 1436 01:23:57,049 --> 01:23:59,149 El nu va �n�elege niciodat� de ce... 1437 01:23:59,150 --> 01:24:01,782 �n acest moment, un b�rbat t�n�r �i frumos, se 1438 01:24:01,794 --> 01:24:04,550 treze�te s� r�d� iar el �i trage un �ut �n fund. 1439 01:24:05,651 --> 01:24:07,951 Dac� nu �tie nimic, este foarte fericit. 1440 01:24:09,552 --> 01:24:13,052 Este adev�rat Lambrequin. Dar va sf�r�i prin a afla. 1441 01:24:14,453 --> 01:24:22,253 Exist� scrisori anonime, �nt�lniri nea�teptate, furii feminine �i atunci... 1442 01:24:22,254 --> 01:24:24,054 ce poate face? 1443 01:24:25,355 --> 01:24:26,455 S� divor�eze! 1444 01:24:26,456 --> 01:24:30,856 S� divor�eze? Dar dac� o iube�te... 1445 01:24:32,257 --> 01:24:35,557 Se mai �nt�mpl� ca un so�, s�-�i iubeasc� so�ia... 1446 01:24:35,558 --> 01:24:38,058 �i s� nu poat� tr�i f�r� ea. 1447 01:24:38,359 --> 01:24:44,859 Atunci, ce face?! Sufer� �n lini�te, g�ndindu-se la chipul mult iubit, 1448 01:24:44,860 --> 01:24:47,860 care se apropie de cel�lalt b�rbat. 1449 01:24:48,561 --> 01:24:52,161 Noaptea se apleac� asupra ei, pentru a o privi dormind, 1450 01:24:52,162 --> 01:24:58,862 se retrage pu�in, pentru ca lacrimile s� nu ating� genunchii imacula�i 1451 01:24:58,863 --> 01:25:01,263 �i se g�nde�te s� moar�... 1452 01:25:01,264 --> 01:25:04,064 Se g�nde�te la sinucidere. 1453 01:25:04,065 --> 01:25:07,565 Ziua trebuie s� sur�d�, s� r�spund� la �ntreb�ri pe care nu le mai aude, 1454 01:25:07,566 --> 01:25:10,775 s� accepte toate minciunile cu o indiferent� 1455 01:25:10,787 --> 01:25:14,366 �nc�nt�toare, cu teama de a nu-�i pierde comoara. 1456 01:25:14,367 --> 01:25:18,067 �n sf�r�it, sincer regret c� am f�cut pe bufonul cu at�ta curaj, 1457 01:25:18,068 --> 01:25:22,468 cu a�a am�r�ciune, cu at�ta sup�rare. 1458 01:25:23,069 --> 01:25:26,269 Deodat�, pe c�nd f�ceam pe clovnul, mi-am spus... 1459 01:25:28,370 --> 01:25:30,370 �i dac� ar fi adev�rat? 1460 01:25:31,271 --> 01:25:35,871 Am crezut c�-mi �nchipui dar, am sim�it un v�rf de gheat� care-mi str�pungea inima, 1461 01:25:35,872 --> 01:25:37,872 apoi g�tul, 1462 01:25:38,673 --> 01:25:42,773 �i apoi acea durere imaginar�, care m-a f�cut s� cad �n genunchi. 1463 01:25:43,174 --> 01:25:46,874 Iat� c�teva g�nduri �i confidente pu�in triste, pentru o sear� de carnaval... 1464 01:25:48,275 --> 01:25:50,070 Dar m�tile trebuie s� cad�, 1465 01:25:50,071 --> 01:25:53,275 muzica se �ndep�rteaz� �n lumina crepuscular�, 1466 01:25:53,276 --> 01:25:58,376 �i ultimul felinar se va stinge. Umbra coboar� prin gr�dini. 1467 01:25:59,177 --> 01:26:04,477 Este vremea s� tragem o moral�, din farsa noastr� de azi. 1468 01:26:06,478 --> 01:26:10,478 Francinne, comedia s-a sf�r�it. 1469 01:26:12,279 --> 01:26:17,579 �i dac� va continua �n via��, unul din noi, va muri. 1470 01:26:22,280 --> 01:26:23,780 Ai s� m� ucizi? 1471 01:26:24,481 --> 01:26:26,781 N-am spus c� vei fi tu... 128157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.