Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
DARDAMELLE - ARHITECT
primiri: mar�i 09-11
2
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
- Bun� ziua dn�. Dardamelle.
- Bun� ziua dle. Ribiquin.
3
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
Alo domni�oara, nu �ntrerupe, te rog!
4
00:02:21,001 --> 00:02:24,001
Tu e�ti? Bun� ziua prietene!
Aici Dardamelle. Da, da...
5
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
- Dna Pauline, a venit?
- Da, dn�.
6
00:02:28,200 --> 00:02:32,200
- Mi-a l�sat rochia?
- Asta nu �tiu dn�. A vorbit cu domnul.
7
00:02:32,201 --> 00:02:33,401
�i apoi?
8
00:02:33,402 --> 00:02:37,000
A plecat cu un carton la subra�...
Nu avea un aer mul�umit...
9
00:02:37,001 --> 00:02:40,700
Da... Bine!
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
Bonjour, p�s�rica mea!
11
00:02:48,001 --> 00:02:49,701
Croitoreasa mea a venit?
12
00:02:49,702 --> 00:02:51,000
Oh da, a venit.
13
00:02:51,001 --> 00:02:52,500
�i mi-a l�sat rochia?
14
00:02:52,501 --> 00:02:54,000
Nu, tocmai c� nu a vrut s� o lase.
15
00:02:54,001 --> 00:02:55,201
De ce?
16
00:02:55,202 --> 00:02:56,600
Pentruc� nu am vrut s� o pl�tesc!
17
00:02:56,601 --> 00:02:57,801
Ai f�cut tu asta?
18
00:02:57,802 --> 00:03:01,300
Da, am f�cut-o... timid, dar am f�cut-o,
se impunea!
19
00:03:01,301 --> 00:03:03,500
De ce?
Nu-�i pl�cea?
20
00:03:03,501 --> 00:03:06,001
Nu... nici m�car nu am v�zut-o.
21
00:03:06,701 --> 00:03:10,500
Cum!? Tu care te pretinzi un artist,
refuzi o rochie f�r� m�car s� o vezi?
22
00:03:11,501 --> 00:03:15,200
Ei bine, dr�gutu' meu, rochia aia eu am
desenat-o! Da, am vrut s� fie o surpriz�!
23
00:03:15,201 --> 00:03:18,099
Oh, ar trebui s� fiu recunosc�tor dar,
f�r� s� v�d rochia
24
00:03:18,100 --> 00:03:20,499
am v�zut surpriza,
�n factura de 3000 de franci.
25
00:03:20,500 --> 00:03:22,100
Este a 3 a �ntr-o lun� de zile!
26
00:03:22,101 --> 00:03:25,101
Afacerea merge bine, de acord, dar
cum s�-�i spun...
27
00:03:25,102 --> 00:03:28,151
Cum s�-�i spun, c� un so�,
care este imprudent cu nevast�-sa...
28
00:03:28,152 --> 00:03:30,200
este chiar imprudent!
29
00:03:30,201 --> 00:03:33,800
Din contr�, chiar sunt foarte
prudent cu finan�ele noastre
30
00:03:33,801 --> 00:03:35,300
�i de aceea...
31
00:03:35,301 --> 00:03:37,800
�mi refuz� o rochie de 3000
�i se mai cheam� c�-i arhitect...
32
00:03:37,801 --> 00:03:39,301
De s�li!
33
00:03:39,302 --> 00:03:40,602
Ce de s�li?!
34
00:03:40,603 --> 00:03:46,100
Arhitect de s�li interioare,
pentruc� nu desenez planuri...
35
00:03:46,101 --> 00:03:50,500
Apropo, �tii tu c� primarul mi-a comandat
s� restaurez capela St. Dominique?
36
00:03:50,501 --> 00:03:51,601
Nu-mi pas�!
37
00:03:51,602 --> 00:03:53,800
De acord!
Este o bijuterie din sec. 12,
38
00:03:53,801 --> 00:03:56,500
�i faptul c� mi-a cerut mie,
Dardamelle...
39
00:03:56,501 --> 00:03:58,700
�i tu ai impresia,
c� o s� se termine a�a?
40
00:03:58,701 --> 00:04:02,300
Dar... se va �nt�mpla,
pentruc� s-a petrecut a�a repede!
41
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
�n sf�r�it... �i-a ar�tat
adev�ratul lui caracter!
42
00:04:08,000 --> 00:04:11,900
Dar dac� o s� mori, asta se va transforma
�n satisfac�ia datoriei �mplinite!
43
00:04:11,901 --> 00:04:14,100
Dar oare, p�s�rica mea dore�te asta?
44
00:04:14,101 --> 00:04:16,700
Oh, dar ce meri�i, ce meri�i!
45
00:04:17,000 --> 00:04:18,200
Dar ce vrei s� zici c� merit?
46
00:04:18,201 --> 00:04:19,600
Meri�i ceea ce e�ti!
47
00:04:19,601 --> 00:04:21,400
Dar �ntotdeauna, merit�m ceea ce suntem!
48
00:04:21,401 --> 00:04:22,900
�i tu asta, o ai din plin!
49
00:04:22,901 --> 00:04:28,500
Asta �tiu: ce am se datoreaz�
muncii mele �i inteligen�ei!
50
00:04:34,300 --> 00:04:35,400
Zugravule!
51
00:04:35,401 --> 00:04:36,501
Frumu�ico!
52
00:04:36,502 --> 00:04:37,602
Sc�r�arule!
53
00:04:37,603 --> 00:04:38,703
Subtirico!
54
00:04:38,704 --> 00:04:39,804
Vierme!
55
00:04:39,805 --> 00:04:40,905
�ncornoratule!
56
00:04:41,500 --> 00:04:42,600
Cum?
57
00:04:42,601 --> 00:04:44,201
Da! �ncornorat!
Lat� ce e�ti!
58
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Nu m� crezi!?
59
00:04:47,700 --> 00:04:50,200
Nici nu �tii ce �nseamn�!
60
00:04:50,201 --> 00:04:53,800
Adorabil�! Este adorabil�,
scumpa mea!
61
00:04:54,500 --> 00:04:55,600
Da?
62
00:04:55,601 --> 00:04:58,400
Domnule, este pentru
pavilionul dlui de Ros... oh, m� scuza�i!
63
00:04:58,401 --> 00:05:02,900
Nu, nu, intr�! Dna tocmai m-a f�cut s� r�d.
Sunt �n toane bune!
64
00:05:04,200 --> 00:05:06,500
Ei ce se �nt�mpl�
cu pavilionul dlui Rostaing?
65
00:05:06,501 --> 00:05:12,000
Nu se petrece mare lucru, de fapt nu se
prea trece, pentruc� am uitat cabinetele!
66
00:05:12,001 --> 00:05:13,101
Nu!
67
00:05:13,102 --> 00:05:14,202
Ba da!
68
00:05:14,203 --> 00:05:15,303
Asta-i chiar bun�!
69
00:05:15,304 --> 00:05:21,700
�nc� una bun�! Arhitectul uit� cabinetele,
dar el locatarul, el se g�nde�te permanent!
70
00:05:21,701 --> 00:05:24,000
Ei bine, te vei duce
s�-i spui dlui Rostaing,
71
00:05:24,001 --> 00:05:27,600
c� vom face cabinete
somptuase �i peste domnul.
72
00:05:27,601 --> 00:05:30,700
Sunt �n toane bune!
Sunt foarte mul�umit!
73
00:05:32,000 --> 00:05:34,600
Draga mea so�ie,
m-a numit �ncornorat.
74
00:05:35,000 --> 00:05:36,300
�ncornorat!?
75
00:05:36,301 --> 00:05:38,200
Cu at�t mai bine!
Bravo!
76
00:05:38,201 --> 00:05:40,300
Bravo, nu?
Este �nc�nt�tor!
77
00:05:40,301 --> 00:05:41,401
Bine�nteles!
78
00:05:41,402 --> 00:05:44,202
Este cu at�t mai �nc�nt�tor,
pe c�t este de adev�rat. Absolut adev�rat!
79
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Nu-i a�a c�-i dr�gu��, Me�tere?
80
00:05:50,501 --> 00:05:51,501
Cine?
81
00:05:51,502 --> 00:05:53,500
P�i, nevast�-mea!
82
00:05:53,501 --> 00:05:56,400
Oh, adev�rat! Ce frumoas� este!
83
00:05:56,401 --> 00:06:01,200
D'asta spunea�i c� v-a f�cut...
Ah �ti�i, eu nu sunt cu niciunul...
84
00:06:01,201 --> 00:06:04,300
Ah, din fericire...
Du-te �i adu planurile dlui Rostaing!
85
00:06:04,301 --> 00:06:06,100
Da domnule!
Da domnule!
86
00:06:10,000 --> 00:06:13,300
�ncornorat!
A spus asta at�t de simplu!
87
00:06:13,301 --> 00:06:15,801
Tot a�a simplu,
pe c�t am f�cut-o!
88
00:06:15,802 --> 00:06:17,700
Dar nici nu �tii ce �nseamn�.
89
00:06:18,500 --> 00:06:21,300
Aici, cred c� mergi un pic prea departe.
90
00:06:22,000 --> 00:06:25,400
Prive�te-m� bine arhitectule!
91
00:06:26,100 --> 00:06:29,000
Nu sunt de loc, biata feti�� prostu��,
pe care �i-o imaginezi.
92
00:06:29,001 --> 00:06:33,501
Este un rol pe care-I joc adesea,
ca s� fac pl�cere tiranului care e�ti!
93
00:06:33,502 --> 00:06:34,702
M� flatezi!
94
00:06:35,500 --> 00:06:38,900
�i �n�eleg foarte bine sensul
tuturor cuvintelor pe care le folosesc.
95
00:06:39,300 --> 00:06:42,900
Atunci, sincer draga mea:
pentru ce a�i fi �ncornorat?
96
00:06:43,000 --> 00:06:44,500
�i de ce n-ai fi?
97
00:06:44,501 --> 00:06:46,300
Pentruc� m� iube�ti!
98
00:06:46,301 --> 00:06:48,896
Iat� un motiv: cine-�i
vorbe�te de dragoste?
99
00:06:48,908 --> 00:06:51,400
Eu ��i spun c� am un
amant, pur �i simplu!
100
00:06:51,401 --> 00:06:52,501
De ce?
101
00:06:52,502 --> 00:06:53,800
Pentruc� mi-ai refuzat rochia!
102
00:06:53,900 --> 00:06:57,500
Ah, deci nu-I ai dec�t de 5 minute!
103
00:06:57,501 --> 00:07:00,100
Nu-�i zic c� am f�cut-o
din cauz� c� mi-ai refuzat rochia,
104
00:07:00,101 --> 00:07:02,601
ci ��i declar c� o spun din cauza asta!
105
00:07:02,700 --> 00:07:06,200
Ah, bine! Ai spus-o, dar nu-i adev�rat!
106
00:07:06,201 --> 00:07:07,800
Dar ce, m� iei drept mincinoas�?
107
00:07:07,801 --> 00:07:10,721
Nu este nici o jum�tate de or�,
de c�nd m� aflam �n bra�ele amantului meu!
108
00:07:10,745 --> 00:07:11,945
Amantul t�u?
109
00:07:12,400 --> 00:07:14,500
�n primul r�nd, dac�-I vedeai,
nu mi-ai fi spus.
110
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Te puteam min�i �i
m-ai fi crezut, probabil
111
00:07:17,501 --> 00:07:20,501
dar am preferat s�-�i spun adev�rul...
sunt corect� �tii...
112
00:07:21,200 --> 00:07:25,800
Ce-am spus, am spus...
Da, te-am �n�elat... Asta-i tot!
113
00:07:28,600 --> 00:07:29,800
Atunci este adev�rat!?
114
00:07:31,000 --> 00:07:32,300
Ce vei face?
115
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
Nu �tiu.
116
00:07:36,000 --> 00:07:38,500
Las�-m� un minut,
s� m� obi�nuiesc cu ideea.
117
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
Cu ideea noii mele situa�ii...
118
00:07:54,700 --> 00:08:02,700
Bine... �ncornorat ai fost,
�ncornorat sunt, �ncornorat r�m�n!
119
00:08:03,400 --> 00:08:04,700
Me�tere!
120
00:08:04,701 --> 00:08:07,100
Da dle!
Eram �n spatele u�ii...
121
00:08:07,101 --> 00:08:08,300
Da, am v�zut!
122
00:08:08,301 --> 00:08:10,900
Am ascultat conversa�ia cu discre�ie...
123
00:08:10,901 --> 00:08:14,500
pentruc�... vreau s� spun c� nu vroiam
s� intru �ntr-un moment nepotrivit.
124
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
Totu�i este extraordinar...
125
00:08:20,201 --> 00:08:22,300
Ba nu, dle! Este o varz�!
126
00:08:22,301 --> 00:08:24,720
Nu le-am pus pe planul cu soseau ro�ie,
127
00:08:24,732 --> 00:08:27,600
pentruc� vroiam s� le
punem pe cel principal
128
00:08:27,601 --> 00:08:29,234
�i nu le-am pus pe planul principal,
129
00:08:29,235 --> 00:08:32,000
pentru c� am crezut c� le-am pus
pe cel cu �oseaua ro�ie.
130
00:08:32,100 --> 00:08:34,800
Da, explica�ia ta,
nu este prea conving�toare.
131
00:08:34,801 --> 00:08:37,500
Me�tere! Sunt un b�rbat dezonorat!
132
00:08:38,600 --> 00:08:39,700
Chiar a�a dle?
133
00:08:39,701 --> 00:08:42,000
Da Me�tere, dezonorat, am ajuns
de r�sul unui ora� �ntreg!
134
00:08:42,001 --> 00:08:43,800
Nu, asta nu!
Nimeni nu �tie �nc�!
135
00:08:43,801 --> 00:08:45,300
Dar toat� lumea va afla!
136
00:08:45,301 --> 00:08:47,181
�n orice caz,
nu eu voi fi cea care la va spune!
137
00:08:47,182 --> 00:08:49,981
Ast-ar mai lipsi! Tu poate nu,
dar Rostal va spune cu siguran��!
138
00:08:49,982 --> 00:08:52,000
Rostal? Dar Rostal nu �tie nimic!
139
00:08:52,200 --> 00:08:54,400
Dar Rostal a aflat,
pentruc� el a venit s� se pl�ng�!
140
00:08:54,401 --> 00:08:55,601
De mine?
141
00:08:55,602 --> 00:08:56,900
Dar cine vorbe�te de tine?
142
00:08:56,901 --> 00:08:59,500
A venit s� se pl�ng�,
de aceast� sc�pare impardonabil�,
143
00:08:59,501 --> 00:09:01,300
pentruc� este impardonabil Me�tere,
144
00:09:01,301 --> 00:09:03,221
voi fi ridicol pentruc�
mi-au sc�pat toate astea.
145
00:09:03,245 --> 00:09:06,200
P�i, ca s� le instalezi,
nu-i mare lucru!
146
00:09:06,201 --> 00:09:09,500
Da, evident, �n fundul culoarului,
cu �ase duzini de buc��i.
147
00:09:09,501 --> 00:09:10,700
Oh, ce personaj!
148
00:09:10,701 --> 00:09:12,500
Este un termen tehnic draga mea!
149
00:09:12,501 --> 00:09:16,200
Te asigur c� buc��i, �n jargonul
de specialitate, �nseamn� c�r�mizi!
150
00:09:18,600 --> 00:09:23,000
Lat�! Ceea ce a �ocat delicate�ea ta,
a fost o apropiere involuntar�.
151
00:09:23,001 --> 00:09:25,500
Ajunge! Deci, ce ai de g�nd s� faci?
152
00:09:25,501 --> 00:09:27,200
Ce am de g�nd s� fac?
153
00:09:27,201 --> 00:09:29,800
Ei bine, voi plasa
la cap�tul coridorului, la �osea,
154
00:09:29,801 --> 00:09:32,419
o poart�, de-o parte �i de alta, cu o
155
00:09:32,431 --> 00:09:35,700
umplutur� de c�r�mizi
�i totul este ref�cut.
156
00:09:35,900 --> 00:09:40,400
Da, material nu este nimic,
dar chestiunea moral� a chestiunii?
157
00:09:40,401 --> 00:09:41,501
Moral�, h�?
158
00:09:41,502 --> 00:09:44,500
Gr�be�te-te Me�tere,
alearg� pe �antier, comand� c�r�mizile
159
00:09:44,501 --> 00:09:47,001
�i spunei dlui Rostaing,
c� sosesc imediat.
160
00:09:47,002 --> 00:09:48,102
Bine domnule!
161
00:09:51,200 --> 00:09:55,400
Moral... da, moral... perfect,
morala chestiunii...
162
00:10:00,000 --> 00:10:02,027
C�nd eram la Belle Arte,
profesorul ne amuz�
163
00:10:02,028 --> 00:10:05,000
cu povestea arhitectului
care a uitat sc�rile...
164
00:10:05,001 --> 00:10:06,201
lar eu azi, ca un imbecil...
165
00:10:06,202 --> 00:10:07,282
Atunci, asta-i tot ce faci?
166
00:10:07,306 --> 00:10:09,600
Oh, dar nu am de ce s� m� sinucid!
167
00:10:09,601 --> 00:10:10,801
Egoistule!
168
00:10:12,100 --> 00:10:14,800
Evident! Evident,
nu am s�-�i repro�ez nimic!
169
00:10:15,100 --> 00:10:16,500
�i asta te deranjeaz�!
170
00:10:16,501 --> 00:10:19,600
Dar vreau s�-�i spun,
c� mi-ai produs o mare decep�ie!
171
00:10:19,900 --> 00:10:21,000
De ce?
172
00:10:21,001 --> 00:10:24,500
Nu �tiu! Puteai s� pl�ngi...
puteai s� m� ba�i!
173
00:10:24,700 --> 00:10:25,800
Ca-n romane...
174
00:10:25,801 --> 00:10:27,001
Ah, da! Era prea mult!
175
00:10:27,002 --> 00:10:30,500
Da, prea delicat, prea sensibil...
176
00:10:30,501 --> 00:10:35,400
Bine�n�eles! Dar vai, un moment am crezut
c� m� iubeai din dragoste!
177
00:10:36,700 --> 00:10:41,100
Uite... c�nd eram la Valberg,
�n camera aceea micu��
178
00:10:41,101 --> 00:10:44,301
�i vedeam lumina aceea
albastr� a lunii pe z�pad�...
179
00:10:44,302 --> 00:10:47,100
Te rog, s� nu mai ai
amintiri a�a patetice
180
00:10:47,101 --> 00:10:50,700
�i cu c�t profunzimea sensibilit��ii tale
este mai ad�nc�, cu at�t ��i faci mai r�u.
181
00:10:50,701 --> 00:10:53,400
Te credeam sentimental,
dar te descop�r nedemn de realist.
182
00:10:53,401 --> 00:10:54,601
�i asta-�i d� ame�eli!?
183
00:10:54,602 --> 00:10:55,802
Ah da, m-ai �n�elat!
184
00:10:55,803 --> 00:10:58,500
Eu te-am �n�elat
�i tu m-ai f�cut �ncornorat!
185
00:10:58,501 --> 00:11:01,100
Apropo, asta ne aduce
vre-un c�tig?
186
00:11:01,101 --> 00:11:02,500
Oh, e�ti un tic�los!
187
00:11:02,800 --> 00:11:07,100
Scuz�-m� drag� mea, dar eu sunt
un �nv���cel �n toat� povestea asta.
188
00:11:07,101 --> 00:11:10,200
Atunci, pun �ntreb�ri, m� informez...
189
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
deci, nu ne aduce nimic,
190
00:11:13,001 --> 00:11:16,800
dar, nici nu ne va costa ceva, sper.
191
00:11:17,000 --> 00:11:19,900
Dac�-i �ti cine este,
nu ai pune �ntreb�ri a�a insult�toare!
192
00:11:19,901 --> 00:11:21,700
Eu nu vreau s� �tiu nimic...
193
00:11:21,701 --> 00:11:24,100
�i un pic de mister,
nu mi-ar displace.
194
00:11:25,100 --> 00:11:28,200
�n seara asta, vom avea la dispozi�ie
destul timp, s� discut�m gre�eala ta...
195
00:11:28,201 --> 00:11:32,100
pentru moment,
trebuie s� m� ocup de gre�eala mea!
196
00:11:32,101 --> 00:11:35,400
Atunci, va fi lung, divor�ul?
197
00:11:35,401 --> 00:11:36,601
Ce divor�?
198
00:11:36,602 --> 00:11:37,802
Al nostru, care crezi?
199
00:11:37,803 --> 00:11:39,400
Cine vrea s� divor�eze?
200
00:11:39,401 --> 00:11:41,300
Ah, n-ai fost de loc atent!
201
00:11:41,301 --> 00:11:42,600
Credeam c� vom aranja disear�...
202
00:11:42,601 --> 00:11:45,100
Bine, deci ce vei face?
203
00:11:45,600 --> 00:11:46,700
Nimic!
204
00:11:47,200 --> 00:11:48,600
�nc� odat�:
asta-i tot ce vei face!?
205
00:11:48,624 --> 00:11:49,792
Declara�ia ta este insuficient�
�i de altfel,
206
00:11:49,793 --> 00:11:52,000
rolul de �ncornorat,
este unul pasiv...
207
00:11:52,001 --> 00:11:54,000
nu, nu dr�! Nu cu dvs vorbeam!
208
00:11:54,300 --> 00:11:58,400
Nu necesit� ini�iativa �i este nevoie
doar de un pic de r�bdare �i demnitate.
209
00:11:58,401 --> 00:11:59,501
Dardamelle!
210
00:11:59,502 --> 00:12:00,602
Aici!
211
00:12:00,603 --> 00:12:04,200
Este Lambroquin. Ce bine ne �n�elegem!
Tocmai lui telefonam!
212
00:12:08,400 --> 00:12:09,500
Oh, bun� ziua Lambroquin!
213
00:12:09,501 --> 00:12:12,200
Bun� ziua b�tr�ne! Ai uitat
de �nt�lnire la Rostaing?
214
00:12:12,201 --> 00:12:14,400
Da �tiu, o s� vin!
215
00:12:14,401 --> 00:12:15,501
Ai uitat...
216
00:12:15,502 --> 00:12:18,200
Taci din gur�! Nu spune �i-n special,
nu vorbi cu nimeni!
217
00:12:18,201 --> 00:12:19,401
Mergi acum?
218
00:12:19,402 --> 00:12:20,502
Desigur...
219
00:12:21,000 --> 00:12:22,300
Atunci, vin cu tine.
220
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
�i altceva... ce nout��i?
221
00:12:25,401 --> 00:12:26,701
Nu mare lucru.
222
00:12:26,800 --> 00:12:31,600
Ah! Eu am o veste tare, b�tr�ne!
Sunt �ncornorat!
223
00:12:31,601 --> 00:12:32,701
Imposibil!
224
00:12:33,400 --> 00:12:35,100
Da, nevast�-mea mi-a spus!
225
00:12:35,101 --> 00:12:36,301
Dardamelle, ce tot spui?
226
00:12:36,302 --> 00:12:38,400
Anun� promovarea mea!
227
00:12:38,401 --> 00:12:41,200
Am ob�inut, cum se spune, ce
nici nu speram!
228
00:12:41,201 --> 00:12:43,000
Mersi c�-mi spui,
m� bucur de ce aud!
229
00:12:43,001 --> 00:12:44,700
Nu-I b�ga �n seam�,
este nebun!
230
00:12:44,701 --> 00:12:46,800
Poate nu-i nebun,
dar este hazliu!
231
00:12:47,201 --> 00:12:48,501
Deci, vii?
232
00:12:49,000 --> 00:12:50,400
�n cinci minute!
233
00:12:50,401 --> 00:12:51,601
Te a�tept!
234
00:12:55,700 --> 00:12:58,000
Nu vrea s� m� cread�,
dar m� angajez s�-I conving.
235
00:12:58,001 --> 00:12:59,494
Dar �i-ai pierdut ra�iunea, Dardamelle!
236
00:12:59,495 --> 00:13:01,561
Doar nu ai de g�nd
s� le spui tuturor prietenilor!
237
00:13:01,585 --> 00:13:04,000
Dac� nu de la mine,
atunci de la cine s� afle?
238
00:13:04,001 --> 00:13:05,099
Toinette!
239
00:13:05,100 --> 00:13:06,500
�i ce-o s�-i spui?
240
00:13:06,501 --> 00:13:09,600
Voi transmite instruc�iuni!
241
00:13:10,301 --> 00:13:11,401
Toinette!
242
00:13:13,900 --> 00:13:15,000
Domnul m-a chemat?
243
00:13:15,001 --> 00:13:16,200
Da, fata mea!
244
00:13:16,201 --> 00:13:17,301
Da dle.
245
00:13:17,302 --> 00:13:18,500
Vreau s� ies, fata mea!
246
00:13:18,501 --> 00:13:19,601
Da, dle.
247
00:13:19,602 --> 00:13:20,800
R�m�i aici! Unde pleci?
248
00:13:20,801 --> 00:13:21,901
La buc�t�rie, dle!
249
00:13:21,902 --> 00:13:24,200
Ah, ascult�-m� totu�i.
250
00:13:24,201 --> 00:13:29,000
Vor veni mai multe persoane, cu care am
�nt�lnire, pentru afceri foarte importante.
251
00:13:30,300 --> 00:13:31,500
Ai �n�eles?
252
00:13:31,501 --> 00:13:32,601
Da, dle.
253
00:13:32,602 --> 00:13:35,600
Pe m�sur� ce vor sosi,
�i vei invita s� se a�eze.
254
00:13:35,601 --> 00:13:38,100
Prea bine, dle. Dar asta f�ceam,
f�r� ca dl s�-mi spun�.
255
00:13:38,101 --> 00:13:41,100
De acord,
dar acum o vei face cu mult respect.
256
00:13:41,101 --> 00:13:42,201
Prea bine, dle.
257
00:13:42,202 --> 00:13:43,900
Nu, nu, r�m�i aici.
258
00:13:43,901 --> 00:13:50,000
Cu mult respect le vei spune:
da�i-v� osteneala de a v� a�eza!".
259
00:13:50,001 --> 00:13:51,101
Prea bine, dle.
260
00:13:53,100 --> 00:13:54,600
Repet�, ca s� v�d!
261
00:13:54,601 --> 00:13:57,800
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza!
262
00:13:57,801 --> 00:13:59,001
Este perfect!
263
00:13:59,800 --> 00:14:03,200
�i vei ad�uga: �ncornoratul a ie�it,
nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�.
264
00:14:03,201 --> 00:14:04,301
Cum!?
265
00:14:04,302 --> 00:14:07,900
Toinette, dl nu se simte prea bine azi.
Am impresia chiar, c� a b�ut pu�in.
266
00:14:07,901 --> 00:14:09,700
Deci, du-te s�-�i vezi de treab�,
voi avea eu grij� de el, bine?
267
00:14:09,701 --> 00:14:10,801
Baliverne!
268
00:14:11,100 --> 00:14:16,400
Toinette, vei spune: �ncornoratul a ie�it,
nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�. Repet�!
269
00:14:16,401 --> 00:14:18,300
Asta dle, nu voi putea spune niciodat�!
270
00:14:18,301 --> 00:14:21,000
Nu vrei s� spui vizitatorilor:
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza?
271
00:14:21,001 --> 00:14:23,400
Ah, ba da, asta oric�t dori�i!
272
00:14:23,401 --> 00:14:24,401
P�i vezi!?
273
00:14:24,402 --> 00:14:26,100
Numai c� urmarea este dificil�...
274
00:14:26,101 --> 00:14:27,201
Ce urmare?
275
00:14:27,202 --> 00:14:28,202
P�i...
276
00:14:28,203 --> 00:14:29,203
P�i, ce?
277
00:14:29,204 --> 00:14:29,876
Devii ridicol!
278
00:14:29,877 --> 00:14:31,700
�ncornorat nu-i niciodat� ridicol!
P�i, ce?
279
00:14:31,701 --> 00:14:35,200
P�i... ��ncornoratul, cum vre�i s� spun...
�care nu va �nt�rzia s� apar�...
280
00:14:35,201 --> 00:14:37,200
sunt vorbe care nu se spun...
281
00:14:37,201 --> 00:14:39,700
Din ipocrizie nu se spun!
Atunci, repet�!
282
00:14:39,701 --> 00:14:41,700
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza...
�ncorn...
283
00:14:41,701 --> 00:14:43,100
Dac-o spui, te voi urm�ri!
284
00:14:43,101 --> 00:14:46,000
Dac� n-o spui, te dau pe us�-afar�!
Deci, repet�!
285
00:14:46,001 --> 00:14:47,700
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza...
286
00:14:47,701 --> 00:14:49,700
Bine!
�i pe urm�?
287
00:14:49,701 --> 00:14:51,400
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza...
288
00:14:51,401 --> 00:14:53,300
Perfect!
�i dup� asta?!
289
00:14:53,301 --> 00:14:54,301
Nu �ndr�znesc!
290
00:14:54,302 --> 00:14:56,422
Atunci ��i faci bagajele �i dispari!
Asta te a�teapt�!
291
00:14:56,423 --> 00:14:57,663
Dar, Dardamelle nu vei putea...
292
00:14:57,687 --> 00:15:00,500
Ba da, voi putea!
O dau pe us�-afar�!
293
00:15:00,501 --> 00:15:06,500
�ncornoratul a ie�it,
dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�!
294
00:15:08,500 --> 00:15:11,000
Este perfect!
�nc� odat�!
295
00:15:11,001 --> 00:15:13,500
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza.
296
00:15:13,501 --> 00:15:17,000
�ncornoratul a ie�it,
dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�!
297
00:15:17,001 --> 00:15:20,400
Ce distinc�ie: s� introduci
servitoarea, �n secretul intim!
298
00:15:20,401 --> 00:15:22,500
�n secretele intime!
299
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
�nc� odat� Toinette!
300
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Sur�z�nd amabil, cu gesturi demne,
aproape distinse.
301
00:15:32,001 --> 00:15:33,200
Bine dle.
302
00:15:33,300 --> 00:15:35,600
Da�i-v� osteneala de a v� a�eza.
303
00:15:35,601 --> 00:15:38,800
�ncornoratul a ie�it,
dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�!
304
00:15:38,801 --> 00:15:42,500
Oh, asta este, dar acum, a ie�it bine.
305
00:15:42,501 --> 00:15:47,600
Toinette, ��i acord o cre�tere de 20%.
306
00:15:47,601 --> 00:15:51,000
Acum, pot ie�i lini�tit, ce este nevoie,
a�a se va face.
307
00:15:51,001 --> 00:15:52,400
Pe cur�nd, draga mea!
308
00:15:52,401 --> 00:15:55,300
Dle... A�i dori s� v� rog ceva...
309
00:15:55,301 --> 00:15:56,600
V� ascult.
310
00:15:56,601 --> 00:15:58,200
Care �ncornorat?
311
00:15:58,201 --> 00:16:06,201
Ah! Precizarea ta este pertinent�... Da...
trebuie s�... �ntreab-o pe dna!
312
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
Bun� ziua, dn�!
313
00:16:23,600 --> 00:16:28,500
- Bun� Dardamelle! Ce mai faci?
- Eh, ca orice �ncornorat! Ce crezi?
314
00:16:31,000 --> 00:16:34,400
Eu dn�... domnul m-a angajat,
tot el m� pl�te�te...
315
00:16:34,401 --> 00:16:36,300
trebuie s� fac ce-mi spune!
316
00:16:36,301 --> 00:16:39,500
Oricum, nu-i posibil
s� iei gluma asta �n serios!
317
00:16:39,501 --> 00:16:44,800
Este ca la carnaval, poate dl vrea
s� fac� o fars� celor care ascult�.
318
00:16:44,801 --> 00:16:46,600
Ha! Este absolut
lipsit� de bun gust!
319
00:16:46,601 --> 00:16:49,200
Mai degrab� cred c�-i bolnav.
Avea o privire febril�.
320
00:16:49,201 --> 00:16:53,500
�i dac� vei spune ce �i-a zis s� spui,
tot el te va da afar�,
321
00:16:53,501 --> 00:16:55,100
c�nd �i va rec�p�ta bunul sim�!
322
00:16:55,101 --> 00:16:59,700
Dn�, eu nu sunt doctor...
Mi-a crescut leafa cu 20%!
323
00:16:59,701 --> 00:17:01,500
A sunat!
Am fugit!
324
00:17:11,800 --> 00:17:14,300
Bun� ziua, dle.
Pe aici, v� rog!
325
00:17:21,400 --> 00:17:23,100
Dl Dardamelle, nu este aici?
326
00:17:23,101 --> 00:17:25,800
Dle, da�i-v� osteneala de a v� a�eza,
327
00:17:25,801 --> 00:17:30,500
�ncornoratul a ie�it,
dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�!
328
00:17:39,500 --> 00:17:41,100
Chiar prea mult, nu crede�i?
329
00:17:41,101 --> 00:17:44,300
V� asigur, dle Rostaing,
c� nu este vorba s� fim ridicoli.
330
00:17:44,301 --> 00:17:46,100
Din contr�, am f�cut-o �ntr-adins.
331
00:17:46,101 --> 00:17:49,000
Da, p�str�m totdeauna
lucrurile mai delicate, la sf�r�it.
332
00:17:49,001 --> 00:17:50,600
Da, pentru bun� impresie.
333
00:17:50,601 --> 00:17:52,300
Da, bun�... cum spune�i.
334
00:17:52,400 --> 00:17:53,900
Cobor. A�tepta�i!
335
00:17:56,800 --> 00:17:58,100
Deci, c�nd se va termina?!
336
00:17:58,101 --> 00:17:59,201
M�ine sear�.
337
00:17:59,202 --> 00:18:00,302
Promisiune?
338
00:18:00,303 --> 00:18:01,403
Jur�m�nt!
339
00:18:01,404 --> 00:18:03,364
Tot a�a de adev�rat,
pe c�t sunt eu de �ncornorat.
340
00:18:03,365 --> 00:18:04,564
Nu vre�i s� fi�i dup� asta?
341
00:18:04,565 --> 00:18:10,600
Din contr�! Pentruc� "sunt", dle Rostaing!
Sunt �n totalitate �i nu glumesc!
342
00:18:10,601 --> 00:18:12,800
Mi-a strigat asta adineauri,
�n plin� strad�!
343
00:18:12,801 --> 00:18:14,500
De altfel,
cred c� �ti�i asta cu siguran��.
344
00:18:14,501 --> 00:18:16,200
Nu, drag� prietene. Nu.
345
00:18:17,100 --> 00:18:20,500
Astea-s g�nduri d-ale tale...
Este doar imagina�ia ta!
346
00:18:20,501 --> 00:18:23,400
De altfel, sunt stupefiat.
347
00:18:23,401 --> 00:18:27,000
V� cred stupefiat, pentruc� o clip� am
v�zut �n dvs. aerul unui om stupefiat.
348
00:18:27,001 --> 00:18:30,700
Este dovada sensibilit��ii dvs �i a bunei
educa�ii, motiv pentru care v� felicit.
349
00:18:30,701 --> 00:18:32,781
Dar sincer vorbind,
putea�i s�-mi spune�i mai demult.
350
00:18:32,805 --> 00:18:35,300
Dar cum puteam s� vorbesc
despre ceva ce ignoram?
351
00:18:35,301 --> 00:18:39,200
Haide�i, c� de altfel �i prietenul meu
Lambrequin, este la fel de ipocrit ca dvs.
352
00:18:39,201 --> 00:18:40,501
Nu m-a prevenit.
353
00:18:40,502 --> 00:18:41,900
Atunci, spun eu la toat� lumea.
354
00:18:41,901 --> 00:18:44,141
Dar Dardamelle,
nu eram nici noi siguri de toate astea...
355
00:18:44,165 --> 00:18:46,800
Da, �nainte s� tragi cu ochiul,
trebuie s� montezi clan�a.
356
00:18:46,801 --> 00:18:48,200
Trebuie s� fi sigur de can-can...
357
00:18:48,201 --> 00:18:49,400
Deci ave�i can-canuri...
358
00:18:51,000 --> 00:18:53,100
Se spun at�tea lucruri, dle Dardamelle...
359
00:18:53,800 --> 00:18:57,700
�i a�i auzit cumva c�...
nevast�-mea...
360
00:18:57,701 --> 00:19:00,500
Nu, nu... doar insinu�ri,
ici �i colo...
361
00:19:00,501 --> 00:19:03,500
Doar insinu�ri r�uvoitore, pentruc�
nevast�-ta este t�n�r� �i frumoas�,
362
00:19:03,501 --> 00:19:06,600
atunci b�rba�ii,
dar �n special femeile...
363
00:19:06,601 --> 00:19:08,200
A�i g�sit ceva scrisori...
364
00:19:08,201 --> 00:19:10,300
N-a trebuit s� caut.
Mi-a m�rturisit totul.
365
00:19:10,301 --> 00:19:11,916
N-am nimic de c�tigat.
Eu nu am zis nimic!
366
00:19:11,917 --> 00:19:13,200
Eu nici at�t!
367
00:19:14,400 --> 00:19:18,500
Ar trebui s�-i fie fric� de b�rfa
de la hotelul de Palette.
368
00:19:18,501 --> 00:19:21,000
De asta nu mi-a vorbit niciodat�.
369
00:19:22,700 --> 00:19:24,800
De altfel, toate astea
nu sunt dec�t vorbe.
370
00:19:24,801 --> 00:19:27,600
Eu nu cred dec�t ceea ce v�d.
371
00:19:32,000 --> 00:19:35,135
Ei bine, drag� dle Rostaing,
ave�i �n fa�� un �ncornorat,
372
00:19:35,136 --> 00:19:38,000
care are onoarea de a v� saluta.
373
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
- Deci nu �tia?
- Bine�n�eles c� nu!
374
00:19:44,801 --> 00:19:48,700
Este normal. Nici eu c�nd am fost,
n-am aflat dec�t �n urma celorlal�i.
375
00:19:48,701 --> 00:19:49,801
�i eu la fel.
376
00:19:49,802 --> 00:19:51,627
C�nd munce�ti, nu ai timp nici s� cheltui
377
00:19:51,639 --> 00:19:53,700
salariul, nici s� afli
c�nd e�ti �ncornorat.
378
00:19:53,701 --> 00:19:55,297
C�nd o femeie este mai u�uratica,
este scuzabil,
379
00:19:55,298 --> 00:19:58,000
cu at�t mai mult dac� este �i de�teapt�.
380
00:19:58,001 --> 00:19:59,800
Dac� vrei s� fi fericit.
381
00:19:59,801 --> 00:20:02,700
Da. Evident. �n orice caz,
omul �sta m� face s� m� tem.
382
00:20:02,701 --> 00:20:06,900
�i-a pierdut bunul sim� �i asta
m� �ngrijoreaz� pentru cabinet.
383
00:20:06,901 --> 00:20:11,500
Dle Rostaing, nu v� face�i griji.
Cabinetul nu este el, cabinetul sunt eu.
384
00:20:12,600 --> 00:20:15,600
Uite, au venit deja cu instala�iile.
385
00:20:23,800 --> 00:20:25,200
Eu nu am �n�eles nimic!
386
00:20:25,201 --> 00:20:27,100
Cred c� bona este cam dus�.
387
00:20:27,101 --> 00:20:29,000
Ar trebui dat� pe u�� afar�.
388
00:20:29,001 --> 00:20:31,800
Este posibil ca patroana
s�-i fi spus unde sunt bijuteriile
389
00:20:31,801 --> 00:20:34,800
�i acum se r�zbun�, �nainte de plecare.
390
00:20:42,400 --> 00:20:45,600
- Bun� ziua, dn�. Cu dl Dardamelle v� rog.
- Pofti�i pe aici dle.
391
00:20:45,601 --> 00:20:50,300
�ncornoratul a ie�it,
dar nu va �nt�rzia s� se �ntoarc�!
392
00:20:51,800 --> 00:20:54,200
�ncornoratul?! Care �ncornorat?
393
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
Fata asta-mi place:
te face s� r�zi!
394
00:21:03,201 --> 00:21:06,800
Pe mine dle, insolenta servitoarei �steia,
nu m� face deloc s� r�d.
395
00:21:06,801 --> 00:21:09,500
Eu propun s�-I prevenim
pe dl Dardamelle.
396
00:21:09,501 --> 00:21:14,300
Este un om de onoare �i nu poate
fi insultat �n propria lui cas�.
397
00:21:14,301 --> 00:21:16,800
De altfel bona �n mod sigur,
habar n-are...
398
00:21:16,801 --> 00:21:20,800
Nu, pur �i simplu este o idioat�.
399
00:21:20,801 --> 00:21:23,500
Pardon madam, ce �ncornorat v� rog?
400
00:21:23,501 --> 00:21:25,000
Da s� vedem, ce �ncornorat...
401
00:21:25,001 --> 00:21:27,100
Ah, asta dlor, nu pot s� v� spun...
402
00:21:27,101 --> 00:21:28,500
Nu vi s-a permis s� preciza�i?!
403
00:21:28,501 --> 00:21:30,547
Dl a zis s� o �ntreb pe dn�,
iar dna este �ntr-o pas�
404
00:21:30,548 --> 00:21:33,200
foarte proast� �n diminea�a asta,
a�a c�...
405
00:21:33,201 --> 00:21:34,800
nu am nimic de ad�ugat.
406
00:21:34,801 --> 00:21:36,301
Acum, acum!
407
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
- Ei, merge bine?
- Foarte bine!
408
00:22:07,400 --> 00:22:08,900
Bun� ziua dlor.
409
00:22:21,500 --> 00:22:27,400
Dle Baqurelle, dl Dardamelle v� a�tepta.
Nu va �nt�rzia s� apar�.
410
00:22:27,401 --> 00:22:30,000
Este �n leg�tur� cu toaletele
din Cadolir, nu-i a�a?
411
00:22:30,001 --> 00:22:33,500
Exact... lumea a devenit ner�bd�toare...
412
00:22:33,501 --> 00:22:35,700
Dle �expert, cine este �ncornoratul?
413
00:22:35,701 --> 00:22:36,801
Dardamelle.
414
00:22:36,802 --> 00:22:41,100
Dar lumea trebuie s� �n�eleag�
c� o toalet� este un monument public...
415
00:22:41,101 --> 00:22:43,000
- Dl Dardamelle, este �ncornorat?
- Da.
416
00:22:43,001 --> 00:22:46,200
�i c� un monument public,
are cu siguran�� o influent� asupra
417
00:22:46,201 --> 00:22:50,300
opiniei artistice viitoare a copiilor,
care-I v�d din exterior.
418
00:22:50,301 --> 00:22:52,700
- Dar cine v-a spus c� este �ncornorat?
- El.
419
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
�i �n consecin��, este indispensabil
s� facem un studiu aprofundat
420
00:22:57,001 --> 00:23:00,001
al formelor acestui monument utilitar,
421
00:23:00,002 --> 00:23:04,800
care din exterior, poate fi considerat
ca un agent cultural.
422
00:23:04,801 --> 00:23:06,801
Cultural?! Ah, Bon!
423
00:23:09,000 --> 00:23:10,100
Dle Cabasse!
424
00:23:13,000 --> 00:23:14,700
La mine, este ceva personal...
425
00:23:14,701 --> 00:23:20,400
�tiu! Dl Dardamelle mi-a �ncredin�at mie,
s� v� proiectez cote�ele cu chepeng,
426
00:23:20,401 --> 00:23:26,500
care permit s� extrage�i instantaneu,
oul care vine din fundul g�inii denaturate.
427
00:23:26,501 --> 00:23:29,800
C�nd se va �ntoarce s� comit� crima,
428
00:23:29,801 --> 00:23:36,400
oul, gra�ie formei sale,
a unei u�i�e �i a unei rigole,
429
00:23:36,401 --> 00:23:38,200
a �i disp�rut �ntr-un co�ule�,
430
00:23:38,201 --> 00:23:40,700
pe care se afl� deja scris,
pe o etichet� metalic�,
431
00:23:40,701 --> 00:23:46,200
data, originea �i pre�ul acestui fragil
�i at�t de hr�nitor ovoid.
432
00:23:46,201 --> 00:23:49,258
De altfel dle Cabasse...
iat� planul �nclinat,
433
00:23:49,259 --> 00:23:54,201
�n care am introdus benzi de fier,
de form� concav�.
434
00:23:54,801 --> 00:23:58,000
Este mai elegant, mai sic...
435
00:23:59,000 --> 00:24:00,300
A sunat...
436
00:24:02,300 --> 00:24:05,000
Domnilor, a venit... iat�-I!
437
00:24:05,700 --> 00:24:07,300
Eu sunt!
438
00:24:11,500 --> 00:24:14,020
Domnilor, ziua este foarte �nc�rcat�
�i nu am luat �nc� pr�nzul,
439
00:24:14,044 --> 00:24:16,643
dar o s� v� primesc pe to�i �ntre timp.
440
00:24:26,000 --> 00:24:27,100
�ocant...
441
00:24:27,101 --> 00:24:28,500
De ce, ce am f�cut?
442
00:24:28,501 --> 00:24:31,741
�tii valijoara pe care �i-am preg�tit-o
pentru serbarea ta, iar tu ai pierdut-o...
443
00:24:31,765 --> 00:24:33,600
ei bine, am reg�sit-o!
444
00:24:33,601 --> 00:24:34,701
Unde?
445
00:24:34,702 --> 00:24:37,500
La hotel de Palette...
446
00:24:37,501 --> 00:24:38,601
Unde este...
447
00:24:38,602 --> 00:24:40,400
Nu-�i mai aduci aminte?
448
00:24:40,401 --> 00:24:41,601
Absolut deloc...
449
00:24:41,602 --> 00:24:44,400
Este ciudat, c� �i eu am o senza�ie
pe care n-am mai avut-o.
450
00:24:44,401 --> 00:24:48,200
�i totu�i ai fost la culcare, din moment
ce valijoara se afla �n raft la recep�ie.
451
00:24:48,201 --> 00:24:51,200
Patroana n-a vrut s� mi-o dea,
dar totu�i i-am luat-o!
452
00:24:52,800 --> 00:24:55,700
�n sf�r�it, iat-o!
453
00:24:55,701 --> 00:25:01,000
Scuz�-m� iubire, dar sunt gr�bit,
este deja plin biroul.
454
00:25:11,800 --> 00:25:13,700
Alo, a�i dori 4520... da!
455
00:25:15,400 --> 00:25:19,400
Alo... alo, a�i dori
cu dl Arthur, urgent!
456
00:25:22,000 --> 00:25:23,429
Nu �n�eleg totu�i,
de ce i-ai spus asta.
457
00:25:23,430 --> 00:25:26,600
Eram enervat�,
nu mai �tiam ce s�-i r�spund!
458
00:25:26,601 --> 00:25:29,000
Puteai s�-i spui orice,
dar numai asta nu.
459
00:25:29,001 --> 00:25:30,101
Dac� se aude?
460
00:25:30,102 --> 00:25:31,400
Deja a f�cut-o!
461
00:25:31,401 --> 00:25:34,800
Prietenii lui �tiu to�i.
A fost la hotel de Palette.
462
00:25:34,801 --> 00:25:35,901
El �i-a zis?
463
00:25:35,902 --> 00:25:38,800
Mi-a adus valijoara
pe care am l�sat-o acolo.
464
00:25:39,500 --> 00:25:42,400
- Patroana de acolo, a vorbit?
- Ah, probabil...
465
00:25:42,401 --> 00:25:45,500
Merita osteneala
s� mergem �n alt� parte...
466
00:25:45,501 --> 00:25:48,500
- �i ce a f�cut?
- De toate, mai pu�in s� se supere...
467
00:25:48,501 --> 00:25:49,900
dar spune la toat� lumea.
468
00:25:49,901 --> 00:25:52,000
- Dar, ce spune?
- Spune �sunt �ncornorat!
469
00:25:52,001 --> 00:25:53,600
Deci, nu zice nimic!
470
00:25:53,601 --> 00:25:54,801
Oh, aproape!
471
00:25:55,500 --> 00:25:56,600
Domni�oara!
472
00:25:58,700 --> 00:25:59,800
S� mergem!
473
00:26:02,200 --> 00:26:06,600
- Per total, la c��i a spus?
- Nu-i sigur. I-a spus ��nv��atului s�u...
474
00:26:06,601 --> 00:26:08,801
- ��nv��at?! Cine-i acest ��nv��at?
- Colaboratorul s�u.
475
00:26:09,000 --> 00:26:11,120
De altfel nu are important�,
oricum �sta-i un ��r�noi,
476
00:26:11,121 --> 00:26:13,220
dar totodat� a zbierat pe fereastr�,
lui Lambrequin.
477
00:26:13,221 --> 00:26:16,100
- Lambrequin?
- Antreprenorul lui. Un alt ��r�noi!
478
00:26:16,101 --> 00:26:18,862
- Mare pagub�, dac�-s numai t�r�nusi...
- �i apoi i-a spus bonei mele!
479
00:26:18,886 --> 00:26:20,133
Ah, este vulgar!
Dar asta duce scandalul
480
00:26:20,134 --> 00:26:22,900
p�n�-n fundul cur�ii!
Dar, de ce a f�cut asta?
481
00:26:22,901 --> 00:26:24,101
Fin'c�-i nebun!
482
00:26:25,200 --> 00:26:27,000
Este fort (os)?
483
00:26:27,001 --> 00:26:28,736
Oh, d� tare fort (os)!
Cel pu�in �n ce prive�te
484
00:26:28,737 --> 00:26:31,700
monumentele istorice!
Este un mare arhitect!
485
00:26:31,701 --> 00:26:34,600
Da bine, asta �tiu,
dar este un arhitect mare?
486
00:26:34,601 --> 00:26:36,800
Da, este mare.
De ce?
487
00:26:36,801 --> 00:26:40,100
Pentruc�... mi-e team� pentru tine.
Dac� te b�tea?
488
00:26:40,101 --> 00:26:43,700
Oh... asta m� face s� r�d!
489
00:26:43,701 --> 00:26:45,500
Cu un nebun, nu �tii niciodat�...
490
00:26:45,501 --> 00:26:47,039
Vei lua leg�tura cu martorii lui?
491
00:26:47,040 --> 00:26:50,300
Nu. De altfel mi-a spus,
c� nu �inea s� afle.
492
00:26:50,301 --> 00:26:52,950
Ah, este misterios. �n
sf�r�it, ascult�. Pentru
493
00:26:52,962 --> 00:26:55,401
moment, nu-i spune nimic.
Vedem mai t�rziu.
494
00:26:55,402 --> 00:26:57,525
Are inten�ia s� divor�eze?
495
00:26:57,537 --> 00:27:01,502
Asta nu! Mi-a spus
categoric, c� nu v-a divor�a.
496
00:27:02,300 --> 00:27:03,800
Dar atunci, care-i scopul s�u?
497
00:27:03,801 --> 00:27:07,801
- Din p�cate...
- Ah, este enervant!
498
00:27:10,400 --> 00:27:14,500
Contra acestei picturi,
ploaia nu poate face nimic...
499
00:27:14,501 --> 00:27:17,000
Da �i apoi carnavalul
nu dureaz� dec�t 8 zile...
500
00:27:17,001 --> 00:27:18,600
Dar nu am 8 zile profesore...
501
00:27:18,601 --> 00:27:23,000
Acest panou, al unei a�a simpatice
francize, nu trebuie s� fie sf�r�itul meu!
502
00:27:23,001 --> 00:27:25,921
�i de altfel nu trebuie s� fim obliga�i
s�-I refacem �n toate cele 8 zile.
503
00:27:25,945 --> 00:27:27,045
Da, dle.
504
00:27:29,800 --> 00:27:30,900
Bomboane, dle?
505
00:27:35,300 --> 00:27:37,000
- Arthur!
- Da, eu sunt!
506
00:27:37,001 --> 00:27:39,000
- Vrei s� m� iei...
- S� te iau unde?
507
00:27:39,001 --> 00:27:41,100
S� m� iei �n bra�ele tale
�i s� m� duci la Paris.
508
00:27:41,101 --> 00:27:43,300
Asta ar fi o prob� sportiv�!
509
00:27:43,301 --> 00:27:45,100
Dar �n�elegi prea bine, ce vreau s� spun!
510
00:27:45,101 --> 00:27:47,100
Da, �n�eleg c� dac� te iau, precum spui,
511
00:27:47,101 --> 00:27:50,100
are dreptul s� trimit� jandarmii
�i s� te aduc� la el.
512
00:27:50,101 --> 00:27:51,301
Dar, cu ce drept?
513
00:27:51,302 --> 00:27:52,902
Cu dreptul so�ului!
514
00:27:52,903 --> 00:27:56,400
Dar dac� el spune la toat� lumea c�-I
�n�el, eu nu-I mai consider so�ul meu!
515
00:27:56,401 --> 00:27:59,700
Din contr�. Dac� este �ncornorat,
este so�ul t�u!
516
00:27:59,701 --> 00:28:03,000
�i dac� face scandal,
poate fi tare periculos pentru mine...
517
00:28:03,001 --> 00:28:06,600
Directorul b�ncii, pune mare accent
pe moral� �i respectabilitate.
518
00:28:06,601 --> 00:28:11,500
Dar ce-I intereseaz� pe directorul b�ncii?
Dac�-i aduci bani, este deja frumos!
519
00:28:11,501 --> 00:28:15,900
Dar nu �tii c� sunt Sub �ef de titluri
la o uniune de b�nci protestante?
520
00:28:15,901 --> 00:28:17,400
Nu, nu mi-ai spus...
521
00:28:17,401 --> 00:28:19,100
N-am avut ocazia s� vorbim.
522
00:28:19,101 --> 00:28:21,201
Directorul este patronul meu.
523
00:28:21,202 --> 00:28:24,202
Dar... munce�ti pentru distrac�ie...
524
00:28:24,203 --> 00:28:27,603
Muncesc pentru a-mi c�tiga existen�a!
�i mi-o c�tig destul de bine!
525
00:28:27,604 --> 00:28:30,700
Cu at�t mai bine, fin'c� dac�
vorbe�te �n continuare ca un idiot,
526
00:28:30,701 --> 00:28:32,101
cer divor�ul �i te iau de b�rbat!
527
00:28:32,102 --> 00:28:35,202
- Vorbe�ti serios?
- Desigur, dragul meu!
528
00:28:35,203 --> 00:28:38,303
Eh, dac� ar fi posibil...
�i ce-o s�-i spui judec�torului?
529
00:28:38,304 --> 00:28:40,205
Am s�-i spun c� prin indiferen�a lui, m-a
530
00:28:40,217 --> 00:28:42,504
�mpins s� fac asta �i c�
nu mai poate dura a�a.
531
00:28:42,505 --> 00:28:46,405
Nu �tiu dac� un tribunal ��i va acorda
divor�ul, pentruc� �i-ai �n�elat b�rbatul.
532
00:28:46,406 --> 00:28:48,606
Ba da, cu un avocat bun...
533
00:28:48,607 --> 00:28:50,707
Nu te-ai g�ndit �i la partea
religioas� a problemei?
534
00:28:50,708 --> 00:28:52,608
Nu te vei mai putea m�rita la biseric�!
535
00:28:52,609 --> 00:28:55,909
Este o satisfac�ie
pe care am avut-o deja.
536
00:28:56,900 --> 00:29:01,000
Din cauza asta, nu o vei mai avea. Cununia
civil� nu-i dec�t un soi de concubinaj.
537
00:29:01,001 --> 00:29:03,001
Vom fi �ntr-o stare
de adulter permanent.
538
00:29:03,002 --> 00:29:05,800
Cu at�t mai r�u,
m� voi spovedi �n fiecare s�mb�t�.
539
00:29:05,801 --> 00:29:08,401
Sunt foarte emo�ionat c� vrei s� faci
un asemenea sacrificiu,
540
00:29:08,402 --> 00:29:10,812
dar avem timp �i vom putea
s� lu� ni�te hot�r�ri
541
00:29:10,824 --> 00:29:12,802
definitive, dup� ce vom g�ndi mai bine.
542
00:29:12,803 --> 00:29:16,100
Trebuie s� ac�ion�m energic!
543
00:29:16,101 --> 00:29:18,501
Primo: s� nu-i dezv�luim numele meu.
544
00:29:19,302 --> 00:29:22,102
Secundo: s� nu ne mai vedem c� alt�dat�.
545
00:29:22,103 --> 00:29:24,803
Ter�io: s�-mi telefonezi
seara la 7, la mine.
546
00:29:24,804 --> 00:29:27,804
�i quarto: a�teapt�!
547
00:29:28,000 --> 00:29:30,700
S� nu plec�m �mpreun�,
este mai prudent a�a!
548
00:29:30,701 --> 00:29:35,000
Te iubesc! �mi trebuie mult curaj
s� nu-mi fr�ng inima!
549
00:29:36,200 --> 00:29:38,300
Shut... lini�te!
550
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
�NCORNORAT DE PRIM� CLAS�.
551
00:30:26,500 --> 00:30:27,800
Ce �nseamn� asta?
552
00:30:27,801 --> 00:30:32,000
Asta �nseamn� c� dl Dardamelle,
d� socoteal� de necazul lui conjugal.
553
00:30:32,001 --> 00:30:33,600
- Bun� ziua, dle director!
- Bun� ziua.
554
00:30:41,000 --> 00:30:42,700
Deci, draga mea facem plimb�ri?
555
00:30:42,701 --> 00:30:45,201
Criminal!
Deci �i-ai pierdut orice urm� de demnitate?
556
00:30:45,202 --> 00:30:47,123
Cum ai vrea altfel s� apreciez deosebit�
557
00:30:47,135 --> 00:30:49,502
calitate de �ncornorat
pe care mi-ai acordat-o?
558
00:30:49,503 --> 00:30:51,400
Dar, �n sf�r�it, unde vrei s� ajungi?
559
00:30:51,401 --> 00:30:53,200
Probabil, vreau s� ajung, unde sunt acum.
560
00:30:53,201 --> 00:30:54,901
Scoate panoul �la, imediat!
561
00:30:54,902 --> 00:30:56,202
Nu, draga mea!
562
00:31:00,900 --> 00:31:01,788
Ridic� panoul!
563
00:31:01,800 --> 00:31:04,500
Vreau s� cred, c� ai
r�spunderea actelor tale!
564
00:31:04,501 --> 00:31:06,000
Oh, doar at�t?
565
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Tu le-ai ales.
Mie nu mi-au pl�cut niciodat�.
566
00:31:12,200 --> 00:31:13,300
O s� le...
567
00:31:50,500 --> 00:31:56,500
- Micu�a mea! Cum de a aflat!?
- Sunt o idioat�! Eu i-am spus.
568
00:31:56,501 --> 00:32:00,900
- Dar de ce feti�a mea!
- Uite-a�a, mi-a sc�pat!
569
00:32:00,901 --> 00:32:03,301
�nseamn� c� nu-i r�u.
Nu ai dec�t s�-i spui c� nu-i adev�rat.
570
00:32:03,325 --> 00:32:05,500
A c�utat probe... �i le-a g�sit.
571
00:32:05,501 --> 00:32:08,901
Oh, scumpa mea, nu e�ti doar inteligent�...
Hai, hai ne vei spune exact cum...
572
00:32:09,902 --> 00:32:11,002
Aten�ie, vine!
573
00:32:11,003 --> 00:32:12,503
Bun� ziua, doamnele mele!
574
00:32:15,300 --> 00:32:19,400
- Oh, s�raca, mititica p�s�ric�!
- Draga micu�a doamn�!
575
00:32:19,801 --> 00:32:23,401
- Nu merita a�a ceva!
- Nimeni pe lume, nici m�car un criminal,
576
00:32:23,402 --> 00:32:25,002
nu ar merita,
s�-i faci un lucru ca �sta!
577
00:32:25,026 --> 00:32:26,101
Da, doamnele mele!
578
00:32:26,102 --> 00:32:28,102
Crima-i scris� pe fruntea lui!
579
00:32:28,103 --> 00:32:31,000
Dar, am fruntea pe care mi-a f�cut-o,
draga mea veri�oar�.
580
00:32:31,001 --> 00:32:35,601
Haide dle, �n loc s� glume�ti, mai bine-ai
scoate acele �nsemne scandaloase!
581
00:32:35,602 --> 00:32:37,102
Da, s� sco�i alea imediat!
582
00:32:37,103 --> 00:32:41,503
Chiar �i �n timpul carnavalului,
gluma are �i ea ni�te limite!
583
00:32:41,504 --> 00:32:44,404
Chiar crede�i c� este vorba de o glum�?
584
00:32:44,405 --> 00:32:48,305
Cunosc doamnelor, cunosc perfect.
585
00:32:48,306 --> 00:32:50,906
Da! Permite�i? Pardon!
586
00:32:52,100 --> 00:32:54,607
Cum face�i dle, s� fi�i
a�a sigur de toate astea?
587
00:32:54,608 --> 00:32:56,708
Cine �tie... a�i v�zut cumva?
588
00:32:56,709 --> 00:32:57,809
Ce?!
589
00:32:57,810 --> 00:32:59,810
P�i, ac�iunea... comportamentul...
590
00:32:59,811 --> 00:33:01,491
Oh nu, evident c� nu am v�zut
nimic, dar...
591
00:33:01,515 --> 00:33:02,612
Atunci, de unde �tii?
592
00:33:02,613 --> 00:33:04,413
�tiu, pentruc� ea mi-a dezv�luit!
593
00:33:04,414 --> 00:33:05,714
Oh, nu-i adev�rat!
594
00:33:05,715 --> 00:33:06,815
Eram sigur�!
595
00:33:06,816 --> 00:33:08,016
Cum? Nu mi-ai dezv�luit tu?
596
00:33:08,017 --> 00:33:10,617
Niciodat�-n via�a! Nu �i-am dezv�luit!
Am spus...
597
00:33:10,618 --> 00:33:12,318
Ah, vezi? Este o nuan��!
598
00:33:12,319 --> 00:33:13,819
Dar �nsf�r�it, de ce i-ai spus?
599
00:33:13,820 --> 00:33:14,920
Este de neiertat!
600
00:33:14,921 --> 00:33:16,200
�i apoi a terorizat-o!
601
00:33:16,201 --> 00:33:19,301
A f�cut mai mult de-at�t!
A aranjat s� par nebun� de legat!
602
00:33:19,302 --> 00:33:21,602
Oh, s�raca mea micu��! Oh!
603
00:33:22,100 --> 00:33:23,703
Nu �tiam c� sunt un perfid.
604
00:33:23,704 --> 00:33:28,404
Amabil�, �mi adresa insulte, iar eu
�i r�spundeam cu vorbe de-amor!
605
00:33:28,405 --> 00:33:30,505
�i cu ce ocazie, aceste insulte?
606
00:33:32,506 --> 00:33:34,206
Eu am desenat-o!
607
00:33:34,207 --> 00:33:36,007
Ce frumoas� este!
608
00:33:36,008 --> 00:33:37,608
Dumnezeule, ce minune!
609
00:33:37,609 --> 00:33:39,009
Este din satin!
610
00:33:39,010 --> 00:33:40,110
Este un bleu...
611
00:33:40,111 --> 00:33:44,011
- Cu un �al r�sucit, cu fust� crepon...
- �mi place creponat...
612
00:33:44,012 --> 00:33:46,511
�i o fund� neagr�,
613
00:33:46,512 --> 00:33:48,212
iar pe dedesupt, cu un voal de muselin�...
614
00:33:48,213 --> 00:33:49,713
este un pic frapant�...
615
00:33:49,714 --> 00:33:51,514
Este o artist� veritabil�!
616
00:33:52,300 --> 00:33:54,700
�i nu i-ai permis s� realizeze
aceast� bijuterie de aur!
617
00:33:55,000 --> 00:33:58,501
C�nd a fost gata,
am vrut s�-i fac o surpriz�,
618
00:33:58,502 --> 00:34:00,302
dar c�nd dna Paulline a adus-o,
619
00:34:00,303 --> 00:34:02,103
el a refuzat-o!
620
00:34:02,104 --> 00:34:03,204
De ce?
621
00:34:03,900 --> 00:34:05,105
Din cauza facturii!
622
00:34:05,106 --> 00:34:09,106
Zg�rciob, vierme, �napoiat, �ncornorat!
623
00:34:09,107 --> 00:34:12,207
�i nu ai pic de ru�ine, s� for�ezi micu�a
s� spun� asemenea cuvinte?
624
00:34:12,208 --> 00:34:14,708
Oh, face asta f�r� efort
�i constat c� o confirm�,
625
00:34:14,709 --> 00:34:16,709
dar eu n-am nevoie de asta,
eu am dovezi!
626
00:34:16,710 --> 00:34:19,210
Oh, dovezi...
�tim c�t valoreaz� dovezile!
627
00:34:19,211 --> 00:34:20,511
�tiu c�t valoreaz� ale mele.
628
00:34:20,512 --> 00:34:23,417
Amice, ��i agravezi cazul!
Am crezut c�-i o fars�
629
00:34:23,429 --> 00:34:26,112
de prost gust, dar dac�
lucrul este adev�rat,
630
00:34:26,113 --> 00:34:28,213
atunci este o infamie!
631
00:34:28,214 --> 00:34:29,414
Dar de ce!?
632
00:34:29,415 --> 00:34:31,215
Mai �ntreab� �i de ce!?
633
00:34:31,600 --> 00:34:34,616
Cum! Lat� o feti�� care-�i face
o confident� intim�,
634
00:34:34,617 --> 00:34:37,117
pe care tu o faci public�,
pentru a o dezonora!
635
00:34:37,118 --> 00:34:39,800
Pentru el, onoarea nevestei lui,
nu conteaz�!
636
00:34:39,801 --> 00:34:44,400
Dac� era ce �i-a zis, nu putea s�-�i dea
o mai mare dovad� de dragoste!
637
00:34:44,401 --> 00:34:46,101
S�-i ceri iertare �n genunchi!
638
00:34:46,102 --> 00:34:47,862
Lertare �n genunchi,
c� m-a f�cut �ncornorat?
639
00:34:47,886 --> 00:34:50,903
Oh pardon, nu fi b�d�ran!
Respect� cel pu�in nevestele altora!
640
00:34:50,904 --> 00:34:52,871
�n sf�r�it, doamnele mele, este destul de
641
00:34:52,883 --> 00:34:55,104
ciudat c� nu suporta�i
cuv�ntul ��ncornorat,
642
00:34:55,105 --> 00:34:57,300
dar �n acela�i timp, lucrul �n sine,
nu v� �nsp�im�nt�.
643
00:34:57,301 --> 00:34:59,501
Oh, dar lucrul nu are nimic �n sine...
644
00:34:59,502 --> 00:35:01,502
Ce conteaz�, este importan�a
pe care i-o dai...
645
00:35:01,503 --> 00:35:03,803
�i tu e�ti cel care-i dai important�!
646
00:35:03,804 --> 00:35:05,904
Important este
c� ea m-a f�cut �ncornorat.
647
00:35:05,905 --> 00:35:08,705
S�raca mea copil�, �i-ai luat un b�rbat
foarte sensibil.
648
00:35:08,706 --> 00:35:12,806
�i apoi, la urma urmelor, ce este a�a
extraordinar, �ntr-o aventur� a�a banal�?!
649
00:35:12,807 --> 00:35:14,407
Pe cine intereseaz�?
650
00:35:14,408 --> 00:35:15,508
Pe mine...
651
00:35:15,509 --> 00:35:20,109
Fie, dar atunci de ce spui tuturor
�i divulgi un secret, care nu-i al t�u?
652
00:35:20,110 --> 00:35:23,410
Cum? Ipotecile nu sunt ale mele?
653
00:35:23,411 --> 00:35:26,311
Oh, te rog! Asta este glum� vulgar�!
654
00:35:26,312 --> 00:35:30,000
Care este de pe la 1900!
S�raca micu�a!
655
00:35:33,900 --> 00:35:37,300
Merci Toinette! Chiar aveam nevoie.
656
00:35:39,800 --> 00:35:41,600
A�tep�i ceva, Toinette?
657
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
κi prive�te opera
�i r�de de nu mai poate!
658
00:35:49,601 --> 00:35:54,700
Opera mea? Dar eu nu am f�cut nimic...
nici bine, nici r�u. Ea a f�cut ceva...
659
00:35:54,735 --> 00:35:57,000
Ea pl�nge �i este �ndurerat�.
Cine este victima?
660
00:35:57,001 --> 00:35:58,301
Unde-i �ncornoratul?
661
00:35:58,302 --> 00:36:00,100
Atunci dle, nu ai suflet!
662
00:36:00,101 --> 00:36:02,301
Adev�rat! Nu am suflet!
De loc. �i?
663
00:36:02,302 --> 00:36:05,700
�n special tu! Nu ai inim�!
664
00:36:05,701 --> 00:36:08,300
Este un lucru �tiut, c� b�rba�i nu au
niciodat� inim�.
665
00:36:08,301 --> 00:36:12,000
Din fericire, femeile sunt pe-aproape,
ca s�-i �nve�e ce este inima.
666
00:36:12,001 --> 00:36:13,701
Ce brut�!
667
00:36:13,702 --> 00:36:17,302
Eu? Nici m�car nu i-am f�cut vre-un repro�!
668
00:36:17,303 --> 00:36:21,246
Tocmai asta-i ru�inos!
Nu ai suflet! C�nd o
669
00:36:21,258 --> 00:36:25,303
femeie te �n�al�, n-o ridiculizezi!
O ucizi!
670
00:36:25,304 --> 00:36:28,300
A�a-i! O ucizi! �i dup� aceea?
Ea re�ncepe!
671
00:36:34,500 --> 00:36:36,675
�i totu�i, este un om
suficient de rezonabil.
672
00:36:36,687 --> 00:36:38,600
C�nd auzi de cineva, c� a fost �n�elat,
673
00:36:38,601 --> 00:36:40,739
este rezonabil. Am
�ntrebat-o discret pe bon�
674
00:36:40,751 --> 00:36:42,901
�i se pare c� nu �nceteaz�
s� glumeasc� �i s�
675
00:36:42,902 --> 00:36:46,802
povesteasc� tuturor. - Este un
�Petain convins, elector influent,
676
00:36:46,803 --> 00:36:53,000
membru �n clubul Rotary...
O s� fac demersuri ca s� dea jos afi�ul!
677
00:36:53,001 --> 00:36:56,101
Bona a spus c� mai bine I-am chema pe
dr Caberlot de la nebuni...
678
00:36:56,102 --> 00:36:59,602
O s�-I chem! �i deasemeni pe vicar,
cu care ne cunoa�tem bine!
679
00:37:00,500 --> 00:37:02,700
Dardamelle, tu I-ai cunoscut pe tata...
680
00:37:02,701 --> 00:37:03,901
Care era unchiul meu!
681
00:37:03,902 --> 00:37:08,502
Da, I-am cunoscut. Nu era o creatur�
de vis, dar �n sf�r�it, era un bonom.
682
00:37:08,503 --> 00:37:11,903
Judec�tor la tribunalul civil �i prin
consecin��, un om absolut rezonabil.
683
00:37:11,904 --> 00:37:14,804
Un formidabil coeficient de onorabilitate.
684
00:37:14,805 --> 00:37:16,805
Dardamelle, tu o cuno�ti pe mama...
685
00:37:16,806 --> 00:37:18,100
Care este o sf�nt�!
686
00:37:19,900 --> 00:37:21,601
Nu mi-e a�a drag� dar,
o cunosc...
687
00:37:21,602 --> 00:37:25,602
����I ei, bunicul meu, a fost pre�edinte
al camerei notarilor din Bordeaux!
688
00:37:25,603 --> 00:37:30,003
Nu v�d leg�tura acestei genealogii,
cu situa�ia prezent�.
689
00:37:30,004 --> 00:37:31,204
Ei bine, ai s-o vezi!
690
00:37:31,205 --> 00:37:37,405
Eu, feti�a at�tor oameni respectabili,
sunt obligat� s� cer divor�ul,
691
00:37:37,406 --> 00:37:40,606
pentruc� o femeie onorabil�, nu poate fi
nevasta unui �ncornorat.
692
00:37:40,607 --> 00:37:41,707
Are dreptate!
693
00:37:41,708 --> 00:37:44,178
Este destul de t�n�r�,
ca s�-�i refac� via�a!
694
00:37:44,190 --> 00:37:46,000
Cu at�t mai r�u pentru dumneata!
695
00:37:46,001 --> 00:37:47,101
Pune-te �n locul meu!
696
00:37:47,102 --> 00:37:49,290
�i tu �n al meu! Pentruc�
situa�ia nevestei
697
00:37:49,302 --> 00:37:51,702
unui �ncornorat este f�r�
�ndoial�, delicat�...
698
00:37:51,703 --> 00:37:57,203
dar ce zici de aceea a unui so�
al unei neveste de �ncornorat?
699
00:37:58,000 --> 00:38:01,400
Dle, sunt aici dl primar,
dl vicar �i dl comisar de poli�ie...
700
00:38:01,401 --> 00:38:04,300
C�t� onoare, Dumnezeule c�t� onoare!
Sosesc!
701
00:38:04,301 --> 00:38:06,301
Francine, vrei s� vii cu mine?
702
00:38:06,302 --> 00:38:09,602
- Oh, nicidecum!
- Are multe lucruri s� ne spun�.
703
00:38:11,100 --> 00:38:14,703
Cine a spus vicarului, mi-e indiferent.
Deja �tia. Dar primarul...
704
00:38:14,704 --> 00:38:17,204
Oh, primarul ar putea s�-i dea lec�ii...
705
00:38:17,205 --> 00:38:18,905
Este deja �ncornorat de 20 de ani!
706
00:38:18,906 --> 00:38:23,506
�i cu toate astea, �tie s� conduc� cu
discre�ia delicate�ea unui om de bine.
707
00:38:23,507 --> 00:38:25,407
Hmm... Este un gentleman!
708
00:38:25,700 --> 00:38:29,800
Dle vicar, respectele mele! Sunt
�nc�ntat de prezen�a sfin�iei voatre,
709
00:38:29,801 --> 00:38:31,441
lumin�nd bucuria onoarei unui �ncornorat.
710
00:38:31,465 --> 00:38:32,502
Dle comisar...
711
00:38:32,503 --> 00:38:34,403
V� rog s� pofti�i �n birou.
712
00:38:40,000 --> 00:38:41,300
Nu se �tie niciodat�...
713
00:38:41,301 --> 00:38:42,501
Lua�i loc, v� rog!
714
00:38:46,402 --> 00:38:49,400
Fi amabil� �i adu
r�coritoare vizitatorilor no�trii!
715
00:38:50,901 --> 00:38:53,901
Nevestele �ncornora�ilor,
sunt toate la fel: �ocate.
716
00:38:53,902 --> 00:38:56,702
�i din cauza asta, un pic u�uratice.
Este normal...
717
00:38:56,703 --> 00:38:58,903
Spune�i-mi, c�rui fapt datorez
onoarea vizitei dvs?
718
00:38:58,904 --> 00:39:02,904
- Pe scurt...
- Drag� amice, cred c� te-ai g�ndit c�,
719
00:39:02,905 --> 00:39:08,005
afi�ul �sta de pe balconul t�u, creeaz� o
oarecare emo�ie negativ� �n cartier...
720
00:39:08,006 --> 00:39:10,906
Da, asta amuz� foarte tare pe
concet��enii no�trii.
721
00:39:10,907 --> 00:39:15,007
Da, este o mic� revolu�ie,
�n ora�ul nostru respectabil.
722
00:39:15,008 --> 00:39:19,208
Da �i asta nu din cauz� c�-i pe fond alb...
Ai v�zut ce scrie pe afi�?
723
00:39:19,209 --> 00:39:22,109
Da, eu �ns�mi am f�cut transcrierea
cu caractere romane.
724
00:39:22,110 --> 00:39:23,310
Cu ce scop?
725
00:39:23,311 --> 00:39:25,511
Ca s� nu fiu ridicol.
726
00:39:25,512 --> 00:39:30,000
Sunt un so� �n�elat, dle primar �i-atunci,
corect, cinstit, anun�.
727
00:39:30,001 --> 00:39:35,101
�tiu c� spun asta unora care �tiu deja
�i-i anun� c� �i eu deasemenea �tiu
728
00:39:35,102 --> 00:39:37,202
�i iau lucrurile asupra mea.
729
00:39:37,203 --> 00:39:38,603
Admi��nd c� acestea exist�.
730
00:39:39,304 --> 00:39:40,404
Evident.
731
00:39:43,405 --> 00:39:44,805
Bun� ziua dlor.
732
00:39:45,306 --> 00:39:49,906
A�i fi �nc�ntat� s� v� �in companie,
dac� so�ul meu ar fi �ntr-o stare normal�,
733
00:39:49,907 --> 00:39:52,507
dar din p�cate,
traverseaz� un soi de criz�...
734
00:39:53,408 --> 00:39:57,008
�i mi-e team� s� nu spun� �n fa�a dvs
cuvinte, care s� m� fac� s� ro�esc.
735
00:39:57,009 --> 00:39:59,009
Refuz s� le ascult.
736
00:40:09,600 --> 00:40:11,600
Atitudine foarte demn�.
737
00:40:12,500 --> 00:40:13,901
Irepro�abil�.
738
00:40:13,902 --> 00:40:17,802
Efectele unei bune educa�ii,
se fac sim�ite toat� via�a, dle vicar.
739
00:40:34,300 --> 00:40:41,000
Ascult� scumpe prietene. S� spunem c� dna
Dardamelle a comis o eroare nefericit�...
740
00:40:41,001 --> 00:40:43,000
�i absolut regretabil�.
741
00:40:43,001 --> 00:40:47,700
Ai dreptul s�-i ceri socoteal�, dar
nu-i nevoie s� faci at�ta zgomot.
742
00:40:47,701 --> 00:40:50,701
�n fond, este vorba de un mic
eveniment domestic,
743
00:40:50,702 --> 00:40:56,802
�n care, afi�area public�, nu este
foarte util� interesului comunit��ii.
744
00:40:56,803 --> 00:40:59,768
Imagineaz�-�i ce-ar fi,
dac� to�i �ncornora�ii
745
00:40:59,780 --> 00:41:02,503
din Fran�a, ar pune
banderole pe balcoane.
746
00:41:03,800 --> 00:41:05,300
Numai c� nu avem to�i balcoane.
747
00:41:05,501 --> 00:41:08,801
G�nde�te-te pu�in,
ce-ar spune America...
748
00:41:09,402 --> 00:41:10,602
Anglia...
749
00:41:11,203 --> 00:41:12,403
Rusia...
750
00:41:12,404 --> 00:41:13,604
Germania...
751
00:41:13,605 --> 00:41:15,805
�i Sf�ntul Scaun...
752
00:41:15,806 --> 00:41:18,006
�n s�n�tatea dvs!
753
00:41:22,200 --> 00:41:24,300
Deci, drag� prietene, fi rezonabil.
754
00:41:24,301 --> 00:41:27,001
�i f� �i tu, cum face toat� lumea.
755
00:41:27,002 --> 00:41:29,202
P�i, spune�i-mi �i mie,
cum fac confra�ii mei?
756
00:41:29,203 --> 00:41:32,403
Sunt mai multe metode:
primo, divor�ul...
757
00:41:32,404 --> 00:41:38,804
Vino s� m� cau�i �i discret �i vom face
o frumoas� constatare, cu domnul �n pijama
758
00:41:38,805 --> 00:41:42,505
�i cu doamna �n pielea goal�, �n genunchi,
cobor�nd din pat.
759
00:41:42,506 --> 00:41:44,765
�n felul �sta, �n materie
de adulter, nici n-ai
760
00:41:44,777 --> 00:41:46,906
nevoie de avocat, pentru
a c�tiga procesul.
761
00:41:46,907 --> 00:41:51,207
Proba asta cum spune�i,
nu valoreaz� nimic �n fa�a bisericii.
762
00:41:51,208 --> 00:41:56,108
Divor�ul, nu este o solu�ie. Pentru
simplul motiv, c� divor�ul nu exist�.
763
00:41:56,109 --> 00:41:58,409
Ah! �n s�n�tatea dvs...
764
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
Deci, am multe motive, s� nu divor�ez...
�i dup� asta?
765
00:42:05,801 --> 00:42:07,301
P�i, dup� asta, m�ciuca...
766
00:42:07,302 --> 00:42:08,702
�i asta d� rezultate?
767
00:42:08,703 --> 00:42:10,303
Am v�zut cure miraculoase...
768
00:42:10,304 --> 00:42:12,504
�ti�i, eu nu sunt pentru
mijloace violente.
769
00:42:12,505 --> 00:42:16,905
�i ai dreptate, fiule. Nu v� r�m�ne
deci, dec�t a treia atitudine...
770
00:42:16,906 --> 00:42:22,706
conversa�ia cre�tin�, tandre�ea
�i generoas� iertare...
771
00:42:22,707 --> 00:42:26,707
Mai este �i a patra: s� nu-�i pese
de loc �i este cea mai bun�,
772
00:42:26,708 --> 00:42:29,908
pentruc�, un b�rbat ca dl Dardamelle,
este deasupra tuturor m�run�i�urilor astea.
773
00:42:29,932 --> 00:42:32,308
Ah, tocmai c� nu, dle comisar.
Este foarte greu
774
00:42:32,320 --> 00:42:34,509
s� te ridici peste
condi�ia propriului �eu,
775
00:42:34,510 --> 00:42:38,010
motiv pentru care, am ales, sau mai degrab�
am inventat, a cincea metod�,
776
00:42:38,011 --> 00:42:43,011
care const� �n a lua lucrurile a�a
cum sunt �i s� le sco�i la lumina zilei.
777
00:42:43,012 --> 00:42:46,512
Este original, dar...
nu prea rezonabil.
778
00:42:47,613 --> 00:42:50,613
Dardamelle! Dardamelle! Dardamelle!
779
00:42:58,300 --> 00:43:00,200
GLORIA!
780
00:43:00,201 --> 00:43:05,201
Se poate, dar noi suntem obliga�i
s� v� retragem acest panou.
781
00:43:05,202 --> 00:43:06,502
Cu ce drept?
782
00:43:06,503 --> 00:43:07,703
Nu a�i pl�tit taxa!
783
00:43:07,704 --> 00:43:09,504
Ah, este tax� pentru �ncornorat?
784
00:43:09,505 --> 00:43:13,105
Din p�cate, nu. Puteam finan�a
autostrada, p�n� la Lion.
785
00:43:13,106 --> 00:43:14,906
Dar este o tax� pe afi�e...
786
00:43:14,907 --> 00:43:17,307
Da, dar aceast� tax� este suprimat�
�n timpul carnavalului...
787
00:43:17,331 --> 00:43:19,108
�i o voi pl�ti, dup� s�rb�toare.
788
00:43:19,109 --> 00:43:20,409
Pentruc�, dvs conta�i...
789
00:43:20,410 --> 00:43:22,510
Desigur, dle vicar, contez...
790
00:43:24,311 --> 00:43:29,511
�i inten�ionez chiar s� mai fac ceva:
voi face chiar, �Clubul �ncornora�ilor...
791
00:43:29,512 --> 00:43:35,512
cu propria insign�, barul s�u,
biblioteca s�, documenta�ia s�.
792
00:43:36,513 --> 00:43:41,213
Voi scoate �ncornora�ii din mediocritatea
obscur�, unde vegeteaz�,
793
00:43:41,214 --> 00:43:42,914
ca o ciuperc� cre�tin�.
794
00:43:43,415 --> 00:43:47,853
�i voi crea o situa�ie social�,
privilegii, priorit��i, aloca�ii!
795
00:43:47,854 --> 00:43:51,215
Pentru c� toat� lumea are.
796
00:43:53,216 --> 00:43:59,616
Trebuie s� poat� deduce din declara�ia lui
de impozit, un anume procent pentru...
797
00:43:59,617 --> 00:44:00,917
cheltuieli de �ncornorat!
798
00:44:00,918 --> 00:44:08,718
�i chiar un fel de pensie dureroas�. Vreau
s� spun o indemniza�ie pentru sup�rare.
799
00:44:10,000 --> 00:44:15,800
�n plus, la alegerile viitoare,
voi forma Partidul �ncornora�ilor.
800
00:44:16,200 --> 00:44:18,848
Pentruc�, �n sf�r�it dlor,
nu suntem reprezenta�i
801
00:44:18,860 --> 00:44:21,200
nici �n consiliile
municipale, nici aiurea.
802
00:44:21,201 --> 00:44:23,301
Crezi c� sunte�i peste tot?
803
00:44:23,302 --> 00:44:25,602
Bine�n�eles,
dar nu �ndr�znesc s-o spun�.
804
00:44:25,603 --> 00:44:28,603
De ce un �ncornorat,
�i-ar ascunde starea?
805
00:44:28,604 --> 00:44:32,604
Ce-i provoac� lui r�ul? Propria decizie �i
faptul c� s-a c�s�torit cu o femeie t�n�r�.
806
00:44:32,605 --> 00:44:35,085
Este adev�rat, c� pentru a fi �ncornorat,
este nevoie de doi...
807
00:44:35,109 --> 00:44:36,806
Trei!
C�teodat�, chiar mai mul�i!
808
00:44:36,807 --> 00:44:38,407
Dar trei, este un minim...
809
00:44:38,408 --> 00:44:42,708
Pentru moment este cruciada mea
�i voi face �n timpul carnavalului...
810
00:44:42,709 --> 00:44:43,869
o lovitur� str�lucitoare!
811
00:44:43,893 --> 00:44:46,183
Ce-a mai inventat de data asta?
812
00:44:52,700 --> 00:44:54,000
Pentru carnaval...
813
00:44:54,001 --> 00:44:56,001
Ce-o s� faci de carnaval?
814
00:44:57,500 --> 00:44:58,900
Un car...
815
00:44:58,901 --> 00:45:01,600
Un car al arhitecturii,
da, iat� o idee bun�.
816
00:45:01,601 --> 00:45:04,301
Am una mai bun�...
817
00:45:06,200 --> 00:45:08,300
un car de �ncornora�i!
818
00:45:08,301 --> 00:45:12,801
- Asta da glum�!
- �i asta, cum o s� arate?
819
00:45:14,902 --> 00:45:18,902
Va fi... pe un piedestal...
un piedestal cu ghirlande...
820
00:45:18,903 --> 00:45:20,199
nevast�-mea...
821
00:45:20,200 --> 00:45:22,200
Stai tu a�a, s� vezi b�rbatele!
822
00:45:22,201 --> 00:45:24,301
Frumos �nvesm�ntat�, dle vicar.
823
00:45:24,302 --> 00:45:26,602
Cu ce? N-am absolut nimic
s� pun pe mine!
824
00:45:28,100 --> 00:45:30,553
Purt�nd pe umeri, o e�arf� de gal�,
825
00:45:30,565 --> 00:45:33,400
cu o rochie lung�, �n pliuri,
cu p�rul despletit,
826
00:45:33,401 --> 00:45:37,000
ochii ei inocen�i, pun�nd �n evident�
magnificul ei chip feciorelnic...
827
00:45:37,001 --> 00:45:41,401
- Ei, poate fi frumos...
- Da dar, Arthur nu va dori niciodat�...
828
00:45:41,402 --> 00:45:45,602
�n jurul ei, o jum�tate de
duzin� de so�i, de v�rste diferite.
829
00:45:48,000 --> 00:45:52,200
De altfel, am scris unor
�ncornora�i pe care-i cunosc...
830
00:45:52,201 --> 00:45:57,301
�i cred c� vor g�si ideea...
�nc�nt�toare.
831
00:45:57,302 --> 00:45:58,902
Sigur i-a scris lu' b�rbatu-meu!
832
00:45:58,903 --> 00:46:03,803
Nu crede�i dle Dardamelle c� glum�
este pu�in vulgar�?
833
00:46:03,804 --> 00:46:06,204
C� nu este demn� de dvs...
834
00:46:06,205 --> 00:46:08,205
Sunte�i un mare arhitect...
835
00:46:08,206 --> 00:46:09,846
Un eminent exponent
al artelor frumoase...
836
00:46:09,870 --> 00:46:11,107
Un om cu gusturi delicate...
837
00:46:11,108 --> 00:46:12,608
Un membru al Rotary Club!
838
00:46:12,609 --> 00:46:13,929
�i un �ncornorat de clasa 'nt�ia!
839
00:46:13,953 --> 00:46:17,510
Este posibil, dar sunte�i
afectat de un �oc emo�ional,
840
00:46:17,511 --> 00:46:20,211
�i ave�i nevoie mai mult de repaus,
dec�t de o pereche de coarne.
841
00:46:20,212 --> 00:46:22,012
Nu sunte�i �n stare de a judeca normal.
842
00:46:22,013 --> 00:46:27,513
Adic� starea mea normal� de a fi, vre�i
s� spune�i c� s-a schimbat brusc?
843
00:46:28,100 --> 00:46:30,400
Dvs sunte�i �ncornorat, dle primar?
844
00:46:30,401 --> 00:46:31,601
Nu.
845
00:46:32,200 --> 00:46:34,000
O spune�i destul de �ncet...
846
00:46:34,001 --> 00:46:35,201
Nu!
847
00:46:35,202 --> 00:46:39,202
Atunci, nu sunte�i confratele meu.
Cum �ndr�zni�i s� m� judeca�i?
848
00:46:42,000 --> 00:46:47,200
Dn�, este un doctor de la nebuni...
Domnu' primar I-a chemat.
849
00:46:47,201 --> 00:46:49,101
Ei bine, pofte�te-I �n�untru imediat!
850
00:46:49,102 --> 00:46:50,302
Bine dn�.
851
00:46:50,700 --> 00:46:53,800
- Este Caberlot, specialistul.
- Specialist �n ce?!
852
00:46:53,801 --> 00:46:55,001
�n nebuni.
853
00:46:55,002 --> 00:46:56,202
S-a vindecat?
854
00:46:56,203 --> 00:46:58,503
- Nu �tiu. Oricum, �i �nchide.
- Foarte bine.
855
00:47:00,400 --> 00:47:01,600
Bun� ziua, domnele mele.
856
00:47:03,000 --> 00:47:05,200
- Nebunul este aici?
- Da doctore, este aici.
857
00:47:05,201 --> 00:47:08,201
- Am adus doi infirmieri.
- Sper c� nu-i ve�i face r�u...
858
00:47:08,202 --> 00:47:12,502
Oh doamn�...
noi nu facem niciodat� r�u nebunilor...
859
00:47:13,500 --> 00:47:17,000
Totu�i, dac�-�i bag� fata
�n pumnul vreunui infirmier...
860
00:47:17,001 --> 00:47:18,601
Nu este dec�t un pumn �n mecl�.
861
00:47:19,402 --> 00:47:20,702
�i acum, este la plimbare?
862
00:47:20,703 --> 00:47:24,703
Nu �nc�... este al�turi �i
�ndrug� prostii primarului...
863
00:47:24,704 --> 00:47:26,904
Pentru moment, este calm �i sarcastic.
864
00:47:26,905 --> 00:47:29,205
Totu�i poate fi periculos.
B�nuie�te ceva de vizit�?
865
00:47:29,206 --> 00:47:30,806
- Nu cred...
- Bine!
866
00:47:30,807 --> 00:47:32,107
Ce o s�-i face�i?
867
00:47:32,108 --> 00:47:33,808
- O s�-i...
- ar fi bun un certificat de alienat!
868
00:47:33,809 --> 00:47:35,709
�i este nevoie neap�rat s�-I vad�,
pentru a elibera certificatul �sta?
869
00:47:35,710 --> 00:47:37,910
- Absolut deloc! Am eu un stilou.
- �i eu h�rtie...
870
00:47:37,911 --> 00:47:40,164
Permite�i, doamnelor,
permite�i, trebuie f�cute
871
00:47:40,176 --> 00:47:42,111
lucrurile legal, pentru securitatea lui.
872
00:47:42,112 --> 00:47:47,612
Dac� acest om are un complex,
o s� m� ocup s�-I scap de el.
873
00:47:47,613 --> 00:47:50,913
Nu trebuie s�-I contrariem, o mic�
punere �n scen�, ne va fi de ajutor.
874
00:47:51,000 --> 00:47:52,200
Domni�oara!
875
00:47:53,500 --> 00:47:56,123
Vre�i s�-I anun�a�i c�... pre�edintele
876
00:47:56,135 --> 00:47:59,601
sindicatului �ncornora�ilor
din Bouche de Rhone,
877
00:47:59,602 --> 00:48:03,002
dore�te s� aib�
o �ntrevedere particular� cu el.
878
00:48:04,703 --> 00:48:05,903
N-ai auzit?
879
00:48:18,504 --> 00:48:26,304
- Pre�edintele sindicatului...
- �ncornora�ilor din Bouche de Rhone!
880
00:48:28,005 --> 00:48:30,405
Ei bine, Toinette, gr�be�te-te!
881
00:48:33,506 --> 00:48:37,154
Dle, Pre�edintele
sindicatului �ncornora�ilor
882
00:48:37,166 --> 00:48:40,906
din Bouche de Rhone, vrea
s� vorbeasc� cu dvs.
883
00:48:41,507 --> 00:48:45,307
Ah, �sta-i cineva... probabil
se intereseaz� de cotiza�ia mea...
884
00:48:45,308 --> 00:48:47,708
�n cazul �sta, prezen�a noastr� aici...
885
00:48:47,709 --> 00:48:49,029
Cum, Pre�edintele sindicatului...
886
00:48:49,053 --> 00:48:52,953
Cum de te pretezi la o asemenea comedie!
Nu este demn de dvs.
887
00:48:53,411 --> 00:48:55,408
Dar �nsf�r�it, spune�i-mi,
dac� preotul paroh
888
00:48:55,420 --> 00:48:57,211
v-ar fi f�cut o vizit�, ce-a�i fi f�cut?
889
00:48:57,212 --> 00:49:00,212
I-a�i fi �nchis u�a �n nas?
890
00:49:03,913 --> 00:49:07,313
Sunt de p�rere dle vicar, ca prietenul
nostru, s� primeasc� pe acest domn,
891
00:49:07,314 --> 00:49:10,314
a c�rui vizit�-i va face
foarte mult bine...
892
00:49:10,315 --> 00:49:11,515
Fie...
893
00:49:11,516 --> 00:49:16,616
�nainte de a v� p�r�si, vreau s� v�
reamintesc un eveniment istoric,
894
00:49:16,617 --> 00:49:22,017
care are �n cazul dvs,
o semnifica�ie considerabil�.
895
00:49:22,318 --> 00:49:26,718
Drag� prietene,
Isus a iertat-o pe femeia adulter�.
896
00:49:33,719 --> 00:49:38,319
Este evident c� a avut un �oc nervos
�i c� are nevoie de �ngrijire.
897
00:49:38,320 --> 00:49:41,320
Deci, intru...
R�m�ne�i aici.
898
00:49:45,000 --> 00:49:46,380
Este imprudent...
899
00:49:46,392 --> 00:49:50,200
Nu, este absolut rezonabil.
Nu face r�u nim�nui.
900
00:49:50,201 --> 00:49:52,601
Dar nu pentru acest domn,
ne-a trimis dl director...
901
00:49:52,602 --> 00:49:54,602
Ci pentru a-I supraveghea
pe doctor...
902
00:49:54,603 --> 00:49:57,503
- Doctorul este nebun?
- Nu tot timpul...
903
00:49:57,504 --> 00:50:02,904
este pentru mine, chestiunea capital�:
de ce, de clasa-nt�ia?
904
00:50:02,905 --> 00:50:05,705
P�i, pentruc� nevast�-mea este
t�n�r� �i frumoas�, nu g�si�i?
905
00:50:05,706 --> 00:50:07,206
Accept. �i pe urm�?
906
00:50:07,207 --> 00:50:09,207
Pe urm�? M-a �n�elat!
907
00:50:09,208 --> 00:50:10,408
Fie. Cu cine?
908
00:50:10,409 --> 00:50:14,309
Cu un domn t�n�r, �i care
p�rea foarte bine �mbr�cat.
909
00:50:14,310 --> 00:50:16,510
Este perfect. �i apoi?
910
00:50:16,511 --> 00:50:20,811
Apoi?! Apoi...
de clasa-nt�ia...
911
00:50:20,812 --> 00:50:23,312
- Permite�i? Asta-i tot?
- Asta nu ajunge?
912
00:50:23,313 --> 00:50:26,713
Nuuu... Nu pentru clasa-nt�ia!
913
00:50:26,714 --> 00:50:27,914
Cum asta?
914
00:50:27,915 --> 00:50:31,685
Drag� prietene... Am
trecut �i eu prin astea.
915
00:50:31,697 --> 00:50:35,315
So�ia mea, care �n
prezent este �n Paradis,
916
00:50:35,316 --> 00:50:37,804
deoarece era un suflet
foarte frumos, so�ia mea
917
00:50:37,816 --> 00:50:40,316
m-a �n�elat prima dat�,
cu un ofi�er de husari.
918
00:50:40,317 --> 00:50:41,517
Normal...
919
00:50:41,518 --> 00:50:45,018
Exact asta mi-a spus �i ea.
Apoi cu un sergent de strad�.
920
00:50:45,019 --> 00:50:46,219
Degradant...
921
00:50:46,220 --> 00:50:50,920
Asta mi-am permis s�-i spun �i eu. Apoi
a fost amanta unui profesor de nata�ie.
922
00:50:50,921 --> 00:50:52,221
útia-s bine f�cu�i...
923
00:50:52,222 --> 00:50:56,022
�sta �ntr-adev�r a�a era �i �n plus...
ea, �I ador�.
924
00:50:56,100 --> 00:50:59,000
Anagress �i Cambert,
care au pierdut �n a�a de pu�in timp...
925
00:50:59,700 --> 00:51:03,800
folosirea imperfectului subjonctivului,
cu acordul participiului, apoi...
926
00:51:04,300 --> 00:51:07,257
Dar m� opresc. Nu pot s� vi-i dezv�lui pe
927
00:51:07,269 --> 00:51:10,600
to�i, mai �nt�i, c� am
uitat un nume mare...
928
00:51:10,601 --> 00:51:13,001
�i apoi, �n continuare,
pentruc� timpul dvs...
929
00:51:13,002 --> 00:51:16,464
Dar pot s� afirm c�
efectivul acestei grup�ri
930
00:51:16,476 --> 00:51:20,102
sclipitoare, �I egala pe
acela al unei companii
931
00:51:20,103 --> 00:51:22,403
de infanterie, aflat pe picior de r�zboi.
M� urm�ri�i?
932
00:51:22,404 --> 00:51:23,704
Sunt numai ochi �i urechi.
933
00:51:23,705 --> 00:51:30,305
Bine domnule, dar... eu nu m-am pretins
niciodat� de prim� clas�!
934
00:51:31,200 --> 00:51:34,255
Pentruc� sunte�i un modest.
�i totu�i, nu a�i
935
00:51:34,267 --> 00:51:37,000
refuzat pre�edin�ia sindicatului nostru.
936
00:51:37,001 --> 00:51:39,101
Ah, da este adev�rat. Nu pot
s� nu v� spun adev�rul.
937
00:51:39,102 --> 00:51:42,702
Nu sunt pre�edinte �i nu exist� sindicat.
938
00:51:42,703 --> 00:51:45,303
Am folosit acest subterfugiu,
pentru a m� apropia de dvs.
939
00:51:45,304 --> 00:51:49,804
V� credeam mult lai dus dec�t sunte�i. Nu!
�n realitate sunt doctor �n medicin�,
940
00:51:49,805 --> 00:51:52,105
�i am venit pentru a v� �ngriji.
941
00:51:52,106 --> 00:51:54,806
Sunte�i cumva ��ncornolog?
942
00:51:54,807 --> 00:51:56,007
Nu chiar...
943
00:51:56,008 --> 00:51:58,708
Atunci, sunte�i ��ncornologist...
944
00:51:58,709 --> 00:52:01,209
Nnuu... psihanalist.
945
00:52:01,210 --> 00:52:03,510
Dl primar m-a rugat
s� v� agord �ngrijirile mele.
946
00:52:03,511 --> 00:52:04,711
Atunci, nu sunte�i �ncornorat!
947
00:52:04,712 --> 00:52:08,812
Oh nu! Tot ce v-am spus despre
acest subiect, este riguros adev�rat.
948
00:52:08,813 --> 00:52:10,901
Dar atunci sunte�i un
doctor �ncornorat, sau
949
00:52:10,913 --> 00:52:13,013
un �ncornorat de doctor.
Aici este problema!
950
00:52:13,014 --> 00:52:16,014
Mai �nt�i de toate sunt primul
�i dup� aceea cel�lalt.
951
00:52:16,315 --> 00:52:19,315
Foarte interesant!
�i ce pute�i face pentru mine?
952
00:52:19,316 --> 00:52:25,116
S� v� investighez fr��e�te.
�i ve�i sc�pa de boala asta, c�t ai clipi.
953
00:52:32,600 --> 00:52:39,600
Stimate domn,
asociezi o important� enorm�,
954
00:52:40,201 --> 00:52:42,401
unei aventuri banale
�i am s� v� spun de ce...
955
00:52:42,402 --> 00:52:43,602
Da. De ce?
956
00:52:44,000 --> 00:52:49,400
Pentruc� a�i suferit �n copil�ria dvs,
un traumatim mental,
957
00:52:50,200 --> 00:52:54,200
care a penetrat subcon�tientul
cu o monstruos� poft� de �ncornoreal�.
958
00:52:54,801 --> 00:52:57,801
F�r� s� ave�i habar, acest apetit,
v-a ghidat toat� via�a
959
00:52:57,802 --> 00:53:02,202
�i a�tept� �n profunzimea fintei
dvs psihice, momentul favorabil
960
00:53:02,203 --> 00:53:05,803
pentru a urca �i
a se ar�ta la lumina zilei.
961
00:53:05,804 --> 00:53:10,604
A profitat de un mic accident
�i de un pretext infim.
962
00:53:10,605 --> 00:53:13,005
Ah da, spre exemplu,
c� nevast�-mea m-a �n�elat.
963
00:53:13,006 --> 00:53:15,006
Asta nu are
nici-o important�.
964
00:53:15,007 --> 00:53:16,107
Ah, nu...
965
00:53:16,108 --> 00:53:20,460
Ce conteaz� este s� g�sim
cauza traumatismului
966
00:53:20,472 --> 00:53:24,000
generator, ceea ce vom face de�ndat�.
967
00:53:24,001 --> 00:53:26,301
�i crede�i c� vom reu�i?!
968
00:53:26,302 --> 00:53:30,202
F�r� �ndoial� drag� prietene,
f�r� nici-o �ndoial�!
969
00:53:30,203 --> 00:53:33,003
S�-i d�m drumul,
cu prudent� �n orice caz.
970
00:53:38,500 --> 00:53:40,200
S� vedem, drag� prietene.
971
00:53:41,801 --> 00:53:48,201
�n copil�ria dvs,
nu mergea�i la gr�dina zoologic�?
972
00:53:48,202 --> 00:53:51,302
- Desigur.
- Aha!
973
00:53:52,300 --> 00:53:56,200
�i cam ce animale v� interesau,
�n mod deosebit?
974
00:53:57,500 --> 00:53:59,820
Elefantul.
Adoram elefantul.
975
00:53:59,821 --> 00:54:01,021
Perfect.
976
00:54:01,700 --> 00:54:04,700
�i nu canta�i cu prietenii dvs
un mic c�ntecel care spunea:
977
00:54:04,701 --> 00:54:07,701
Elefan�ii-�i �in trompa... trompa sa...
978
00:54:08,600 --> 00:54:10,514
Pe cinstea mea, nu! Nu
�ineam minte cuvintele
979
00:54:10,526 --> 00:54:12,200
care, de altfel, nu aveau nici un sens.
980
00:54:12,701 --> 00:54:15,901
Aaa... nu crede asta,
drag� prietene, aceste cuvinte,
981
00:54:15,902 --> 00:54:19,602
din vremea copil�riei, au c�zut
�n fundul subcon�tientului dvs
982
00:54:19,603 --> 00:54:22,153
�i au crescut �i au s�dit
�n dvs ne�ncrederea
983
00:54:22,165 --> 00:54:24,003
�i se lanseaz� din c�nd �n c�nd,
984
00:54:24,004 --> 00:54:29,404
c�tre z�rile luminoase ale constintei dvs,
obsedat� �n totalitate.
985
00:54:29,405 --> 00:54:31,705
Nu �n�eleg nimic din ce-mi spune�i.
986
00:54:31,706 --> 00:54:36,506
Semn eclatant al acestei importante
descoperiri boln�vicioase,
987
00:54:36,507 --> 00:54:38,907
nu, nu v� acuz, pentru binele dvs,
988
00:54:38,908 --> 00:54:40,908
este subcon�tientul
care se ap�r� totdeauna,
989
00:54:40,909 --> 00:54:42,909
contra unei opinii exterioare.
990
00:54:42,910 --> 00:54:46,510
Dar s� continu�m:
deci, elefan�ii care v� interesau!
991
00:54:47,711 --> 00:54:53,811
Nu a�i avut cumva din �nt�mplare...
revela�ia dragostei...
992
00:54:53,812 --> 00:55:00,512
prin viziunea unui cerb,
f�c�nd curte unei c�prioare... nu?
993
00:55:00,613 --> 00:55:04,613
Este o gr�din� zoologic� foarte decent�,
�n afara maimu�elor, bine�n�eles.
994
00:55:04,614 --> 00:55:11,714
Maimu�ele... astea nu ne intereseaz�
pentru azi... dar cerbii, ho�omanii...
995
00:55:13,215 --> 00:55:15,615
le acapareaz�...
996
00:55:16,316 --> 00:55:17,816
�ntrev�d viitorul...
997
00:55:17,817 --> 00:55:20,617
�n viitor... foarte bine,
suntem �n viitor, atunci,
998
00:55:21,718 --> 00:55:26,618
Scotoce�te bine,
�n subcon�tientul t�u de cerb
999
00:55:26,619 --> 00:55:30,219
�i dezleag� str�nsoarea
din jurul g�tului c�prioarei!
1000
00:55:30,220 --> 00:55:38,220
�i arunc� la cer, �nfierb�ntat �i
clocotitor, o frumoas� pereche de...
1001
00:55:39,221 --> 00:55:41,721
o pereche frumoas�, de ce?!
1002
00:55:44,722 --> 00:55:50,722
Spune tu... exorcizeaz�-te... pronun��
cuv�ntul, pentru a te elibera...
1003
00:55:51,723 --> 00:55:55,723
O frumoas� pereche de...
1004
00:55:55,724 --> 00:55:56,924
de coarne!
1005
00:55:56,925 --> 00:55:59,925
Lat�! Ha-ha!
1006
00:56:00,926 --> 00:56:05,826
A spus-o... o frumoas� pereche de coarne.
Ah, ce mul�umit sunt!
1007
00:56:05,827 --> 00:56:09,527
A spus-o! Singurul cuv�nt,
de care v� era team�!
1008
00:56:09,528 --> 00:56:14,328
Singurul cuv�nt pe care,
nu-I putea�i pronun�a, din copil�rie!
1009
00:56:14,329 --> 00:56:18,446
A trebuit s�-I extragem
din subcon�tientul dvs,
1010
00:56:18,458 --> 00:56:22,329
buc��ic� cu buc��ic�,
�n sf�r�it, am reu�it!
1011
00:56:23,830 --> 00:56:28,530
- Nu v� sim�i�i mai bine?
- Nu, deloc. Drag� doctore!
1012
00:56:28,531 --> 00:56:31,331
De diminea�a tot vorbesc de coarne
�i vorbesc degeaba.
1013
00:56:31,332 --> 00:56:33,132
La dracu!
1014
00:56:33,133 --> 00:56:36,291
Dracul?! �nc� un confrate...
bine c� ale lui
1015
00:56:36,303 --> 00:56:39,333
sunt un pic cam scurte,
pentru gustul meu.
1016
00:56:39,334 --> 00:56:41,872
M� aflu un pic derutat,
ascult� drag� prietene!
1017
00:56:41,884 --> 00:56:44,434
Drag� doctore �i confrate,
nu mai ascult nimic!
1018
00:56:44,435 --> 00:56:45,856
�ti�i ce vreau s� fac?
1019
00:56:45,868 --> 00:56:48,735
M� intereseaz� �ntr-un
mod extrem: vorbe�te!
1020
00:56:48,736 --> 00:56:50,036
- Cu adev�rat?
- Da!
1021
00:56:50,500 --> 00:56:55,737
- M�ine, la carnaval...
- M�ine, la carnaval...
1022
00:56:55,738 --> 00:56:56,938
- Da...
- Ah...
1023
00:56:58,200 --> 00:57:02,000
- Mi-e team� c�-I �nchide...
- Noi vom face cum dori�i.
1024
00:57:02,001 --> 00:57:05,201
Eu cred c� dac� doctorul �I sperie,
se va calma imediat.
1025
00:57:05,202 --> 00:57:08,402
Nu, nu... pentru interesul s�u, trebuie
internat. Repede, cel pu�in o lun�, dou�.
1026
00:57:08,426 --> 00:57:10,601
Trebuie salvat� onoarea lui Francine!
1027
00:57:10,602 --> 00:57:12,402
Ar fi o solu�ie foarte crud�!
1028
00:57:12,403 --> 00:57:14,303
Da' el, el nu a fost crud?
1029
00:57:14,304 --> 00:57:16,904
Haide�i, c� omul este plin de bun�tate...
1030
00:57:16,905 --> 00:57:19,205
El?! Se vede c� nu-I cunoa�te�i!
1031
00:57:19,206 --> 00:57:22,306
Dac�-I �nchidem pentru o s�pt�m�n�, dou�,
nu-I mai putem acuza.
1032
00:57:22,307 --> 00:57:24,607
Nu va mai fi la birou,
dar se va vindeca...
1033
00:57:24,608 --> 00:57:27,808
Da, dar dup� asta nu va mai veni
nimeni s� cear� planuri,
1034
00:57:27,809 --> 00:57:30,009
unui arhitect care a fost
�nchis la nebuni!
1035
00:57:30,010 --> 00:57:33,710
Oh, mizerabilul!
�i-a conceput bine lovitura!
1036
00:57:34,400 --> 00:57:35,600
�n sf�r�it!
1037
00:57:39,100 --> 00:57:42,800
Omul �sta, nu-i mai nebun
dec�t mine!
1038
00:57:42,801 --> 00:57:44,601
�i despre carul alegoric...
v-a pomenit de el?
1039
00:57:44,625 --> 00:57:45,701
Se va ocupa de el...
1040
00:57:45,702 --> 00:57:46,802
�i o s�-I l�sa�i?
1041
00:57:46,803 --> 00:57:50,403
Nu numai c� o s�-I las,
dar i-am promis colaborarea mea.
1042
00:57:52,304 --> 00:57:53,904
Ce num�r ave�i la p�l�rie, dle doctor?
1043
00:57:53,905 --> 00:57:55,005
59...
1044
00:57:55,006 --> 00:57:56,206
La ce-�i trebuie?
1045
00:57:56,207 --> 00:57:58,707
Este pentru diadem�
pe care-i voi pune coarnele...
1046
00:58:02,000 --> 00:58:03,200
Dumnezeule! Oare-i posibil?
1047
00:58:03,201 --> 00:58:05,921
Desigur c�-i posibil! Numai un iresponsabil
poate sus�ine contrariul!
1048
00:58:05,945 --> 00:58:06,902
Nu v� enerva�i!
1049
00:58:06,903 --> 00:58:10,603
Vreau s� spun ce doresc!
Au!
1050
00:58:11,204 --> 00:58:13,204
Mul�umesc!
1051
00:58:14,505 --> 00:58:17,205
Dn�, so�ul dvs sufer� de un complex.
1052
00:58:17,206 --> 00:58:22,206
Nu v� explic despre ce este vorba, nu avem
timp, dar trebuie s� �ti�i urm�toarele:
1053
00:58:22,207 --> 00:58:26,707
este nevoie ca acest complex,
s� se exteriorizeze.
1054
00:58:27,308 --> 00:58:33,608
�n modul cel mai spectaculos, pot spune
scandalos, v� garantez vindecarea lui.
1055
00:58:33,709 --> 00:58:35,109
Dar este o nebunie furioas�...
1056
00:58:35,110 --> 00:58:38,610
Ah, nu dn�. Dar dac� nu reful�m,
nu mai r�spund de nimic!
1057
00:58:38,611 --> 00:58:41,611
Atunci pretinde�i c� micu�a s� se urce
�n carul acesta al infamiei?
1058
00:58:41,612 --> 00:58:44,212
Trebie s� aib� grij� de un bolnav...
1059
00:58:44,213 --> 00:58:46,313
Eu �nsumi, m� voi urca, da dn�!
1060
00:58:46,814 --> 00:58:51,214
�i chiar dac� nu eram un vechi �ncornorat,
o f�ceam: este un gest umanitar.
1061
00:58:51,215 --> 00:58:53,315
Nu v� g�ndi�i dre, la scandal?
1062
00:58:53,316 --> 00:58:57,316
La urma urmei, este carnaval...
Toat� afacerea va fi luat�-n glum�
1063
00:58:57,317 --> 00:59:00,517
�i poate este cea mai bun� metod�
de a ie�i din �ncurc�tur�.
1064
00:59:07,000 --> 00:59:08,200
Ei, cum merge?
1065
00:59:08,201 --> 00:59:10,001
Ca dimensiune, merge?
1066
00:59:10,002 --> 00:59:11,202
Este perfect!
1067
00:59:11,203 --> 00:59:12,403
�i culoarea?
1068
00:59:12,404 --> 00:59:13,604
Se aprob�!
1069
00:59:16,000 --> 00:59:19,600
�i astea... nu crede�i
c�-s pu�in exagerate?
1070
00:59:19,601 --> 00:59:21,301
Depinde de cel care le va purta!
1071
00:59:22,802 --> 00:59:25,702
Este magnific, dar este nevoie de
�ncornora�i pentru o idee ca asta!
1072
00:59:26,000 --> 00:59:27,203
Te urci cu mine �n car?
1073
00:59:27,204 --> 00:59:29,204
Din toat� inima!
Sunt ale mele?
1074
00:59:29,205 --> 00:59:30,705
Nu, �sta-i un model.
1075
00:59:30,706 --> 00:59:33,506
Hei, dle administrator!
Vezi, ia m�sura dlui Lambrequin!
1076
00:59:33,507 --> 00:59:37,107
Dle Dardamelle!
Trebuie s�-mi face�i un mare serviciu.
1077
00:59:37,108 --> 00:59:40,008
Cu pl�cere, dac� se �nscrie
�n ocupa�iile noastre actuale.
1078
00:59:40,009 --> 00:59:43,209
Nu ne mai vedem capul de treburi.
Veni�i cu mine.
1079
00:59:44,610 --> 00:59:47,810
Exist� vre-un loc �i pentru mine,
�n carul dvs?
1080
00:59:47,811 --> 00:59:49,711
Poate, dar face�i parte din confrerie?
1081
00:59:49,712 --> 00:59:51,312
Moralmente, da.
1082
00:59:51,313 --> 00:59:53,313
Moralmente?
Dar ce vrea s� �nsemne moralmente?
1083
00:59:53,314 --> 00:59:59,314
Deoarece dna Cabasse, a �ncercat permanent
s� m� �nsele, dar nu a reu�it niciodat�.
1084
00:59:59,315 --> 01:00:01,415
�i totu�i cu fata pe care o ave�i...
1085
01:00:01,416 --> 01:00:04,816
Nu fa�� mea trebuie s-o vad�,
ci pe a ei.
1086
01:00:04,817 --> 01:00:08,617
M� g�ndeam, adic�
vreau s� spun c� nu-i dec�t un zvon...
1087
01:00:08,618 --> 01:00:10,718
cu brigadierul de jandarmi...
1088
01:00:10,719 --> 01:00:13,519
Este un zvon, care m� face s� r�d,
s�raca mea drag�...
1089
01:00:13,520 --> 01:00:20,020
dar din cauza caracterului,
mi-a f�cut via�a imposibil�.
1090
01:00:20,021 --> 01:00:26,421
Deasemenea, asta-mi d� dreptul s�
declar comportamentul ei ur�t,
1091
01:00:26,422 --> 01:00:32,422
s� acuz �nfl�c�rarea ei �i s� dovedesc
pofta ei de sex...
1092
01:00:32,823 --> 01:00:33,923
Oh, coarnele mele!
1093
01:00:33,924 --> 01:00:36,524
Nu, nu astea sunt deja rezervate...
1094
01:00:38,825 --> 01:00:39,925
Domnule?
1095
01:00:39,926 --> 01:00:41,826
V� rog s� m� scuza�i dle, am venit la dvs,
pentru a ob�ine o audient�.
1096
01:00:41,827 --> 01:00:44,227
Din p�cate, am treburi �n alt� parte
�i sunt gr�bit...
1097
01:00:44,228 --> 01:00:46,228
Dar este vorba dle, de o afacere
foarte important�!
1098
01:00:46,252 --> 01:00:50,529
- Dar foarte important� pentru dvs!
- Pot crede c� �i pentru dvs, dle.
1099
01:00:50,830 --> 01:00:54,430
- M� cunoa�te�i dle?
- Da dle! Sunte�i dl Dardamelle, arhitect.
1100
01:00:54,431 --> 01:00:56,331
Arhitect �i �ncornorat...
1101
01:00:56,332 --> 01:00:58,132
M� g�ndesc,
c� a�i v�zut �nsemnele mele...
1102
01:00:58,133 --> 01:00:59,333
Da dle, le-am v�zut!
1103
01:00:59,334 --> 01:01:01,534
- �i este exact...
- O secund�!
1104
01:01:01,535 --> 01:01:04,235
Dac� dori�i s� vorbi�i arhitectului,
1105
01:01:04,236 --> 01:01:07,136
v� pierde�i timpul �i m� face�i
s�-I pierd �i eu pe al meu.
1106
01:01:07,137 --> 01:01:10,006
O aventur� conjugal� m-a
acaparat cu totul �i
1107
01:01:10,018 --> 01:01:12,837
m-a f�cut s� nu m� mai
interesez de altceva.
1108
01:01:12,838 --> 01:01:15,738
Tocmai dle, despre aceast� aventur�
vreau s� v� vorbesc.
1109
01:01:15,739 --> 01:01:18,739
Ah, foarte bine! �n acest caz,
v� rog s� pofti�i.
1110
01:01:30,540 --> 01:01:32,940
�ncornoratul v� ascult�.
Ce nout��i �mi aduce�i?
1111
01:01:32,941 --> 01:01:34,541
Dle, nu am dec�t un cuv�nt s� v� spun.
1112
01:01:34,542 --> 01:01:36,142
Foarte concis... Dar spune�i totu�i.
1113
01:01:36,343 --> 01:01:37,943
- Ei bine dle...
- Ce!
1114
01:01:37,944 --> 01:01:40,144
- Eu sunt.
- Asta face dou� cuvinte!
1115
01:01:40,145 --> 01:01:42,445
- Cine sunte�i dvs?
- P�i, sunt Arthur!
1116
01:01:42,446 --> 01:01:44,846
Ah, sunte�i Arthur!
V� felicit!
1117
01:01:44,847 --> 01:01:48,447
�i a�i dori s� �tiu, de ce acest Arthur,
�mi face pl�cerea unei vizite ast�zi...
1118
01:01:48,448 --> 01:01:50,048
Speram dle, c� ve�i ghici!
1119
01:01:50,049 --> 01:01:53,049
Ar trebui s� �ti�i dle, c� �n general,
�ncornora�ii nu sunt clarv�z�tori!
1120
01:01:53,050 --> 01:01:55,350
A�a a�i spus, c� eu sunt �la!
1121
01:01:55,351 --> 01:01:58,051
Deci dac� vre�i s� �n�eleg,
trebuie s� continua�i!
1122
01:01:58,052 --> 01:02:01,882
Sunt dle �i v� spun f�r�
m�ndrie, sau dorin�a
1123
01:02:01,894 --> 01:02:05,652
de a v� �oca, sunt deci,
amantul so�iei dvs.
1124
01:02:06,853 --> 01:02:14,853
Oh dle, v� rog s� m� scuza�i c� nu am
�n�eles imediat. Lua�i un loc, v� rog!
1125
01:02:15,554 --> 01:02:18,954
Cu permisiunea dvs, dle... Nu face nimic,
nu-mi va fi convenabil!
1126
01:02:20,155 --> 01:02:24,955
Ave�i probabil dreptate. Ah, convenien�ele!
S� respect�m convenien�ele!
1127
01:02:26,056 --> 01:02:29,356
�n�eleg scopul vizitei dvs.
Este o vizit� de convenient�.
1128
01:02:29,357 --> 01:02:30,657
Nu dle, nu chiar...
1129
01:02:30,658 --> 01:02:36,358
Ei, nu a�i fi crezut. Permite�i s� v�
examinez pentru o clip�?
1130
01:02:36,359 --> 01:02:39,059
- �n ce scop dle?
- P�i, ca s� m� instruiesc dle.
1131
01:02:39,060 --> 01:02:41,860
M� interesa�i foarte mult
�i nu-mi imaginam c� ar�ta�i a�a.
1132
01:02:41,861 --> 01:02:43,161
�i cum v� g�ndea�i c� ar�t?
1133
01:02:43,162 --> 01:02:47,662
V� vedeam cu musta�a finu��, neagr�,
a la Clark Gable.
1134
01:02:47,663 --> 01:02:49,303
Dar asta nu se mai poart� de mult� vreme!
1135
01:02:49,327 --> 01:02:52,427
Ah vede�i, sunt lucruri pe care
ar trebui s� le �tiu.
1136
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
�mi permite�i s� ating cravata?
1137
01:02:56,501 --> 01:03:02,901
Ah, evident, evident... cu cravat� asta,
am devenit �ncornorat...
1138
01:03:05,102 --> 01:03:10,302
Pardon... �i acest parfum...
discret �i ame�itor.
1139
01:03:11,303 --> 01:03:14,903
S�raca femeiu�ca...
S�raca femeiu�ca...
1140
01:03:15,004 --> 01:03:17,404
Stimate domn, nu sunt chiar a�a de pl�ns.
1141
01:03:18,205 --> 01:03:20,405
�i �n general, �tiu foarte bine
ceea ce fac.
1142
01:03:20,806 --> 01:03:22,106
�i nu sunt victime.
1143
01:03:22,107 --> 01:03:24,507
Dar �n cazul dnei Dardamelle,
este cu totul altceva!
1144
01:03:24,508 --> 01:03:25,808
Ah, de ce asta?
1145
01:03:25,809 --> 01:03:28,409
P�i, pentruc� nu face�i jocul!
1146
01:03:28,410 --> 01:03:30,610
�i s� nu mai spun,
c� nu este cinstit din partea dvs.
1147
01:03:30,611 --> 01:03:32,211
Ei, s� nu mergem p�n� acolo!
1148
01:03:32,212 --> 01:03:36,412
Bine dar acel panou de pe balcon,
ce scop avea?
1149
01:03:36,413 --> 01:03:40,213
Este un contraatac napoleonian,
vreau s� spun, perfid.
1150
01:03:40,214 --> 01:03:41,814
Nu, nu vom ajunge p�n� acolo.
1151
01:03:41,815 --> 01:03:43,915
Bine fie, nu p�n� acolo.
Dar p�n� unde?
1152
01:03:43,916 --> 01:03:47,116
Pentruc� v�d c� privi�i lucrurile
sub o filosofie vesel�,
1153
01:03:47,117 --> 01:03:49,817
voi merge p�n� �ntr-acolo,
�nc�t o s� v� vorbesc liber.
1154
01:03:49,818 --> 01:03:51,418
V� provoc...
1155
01:03:51,419 --> 01:03:53,319
Ei bine, drag� dle �i prietene...
1156
01:03:53,320 --> 01:03:57,420
Permite�i, prieteni este pu�in spus.
Suntem �n realitate, cumna�i.
1157
01:03:57,421 --> 01:03:59,921
�i mai mult dec�t at�ta, fat� de
nevast�-mea, ca o sor�.
1158
01:03:59,922 --> 01:04:03,822
Pentruc� joac� �n toat� afacerea asta,
rolul propriei surori.
1159
01:04:03,823 --> 01:04:07,111
Dac� dori�i... Deci
stimate domn �i prieten...
1160
01:04:07,123 --> 01:04:08,223
�i cumnat!
1161
01:04:08,224 --> 01:04:10,704
Nu crede�i c� zarva pe care
o face�i �n jurul acestui accident,
1162
01:04:10,705 --> 01:04:12,205
acestui pas gre�it al so�iei dvs,
1163
01:04:12,206 --> 01:04:13,826
va afecta grav reputa�ia ei?
1164
01:04:13,827 --> 01:04:17,927
Ah, iat� un domn cavaler, care are
griji nobile, pentru reputa�ia so�iei mele.
1165
01:04:17,928 --> 01:04:19,628
�i pentru reputa�ia dvs, deasemenea dle.
1166
01:04:19,629 --> 01:04:23,029
Pentruc� toat� treab� ar fi r�mas secret�.
Ne-am luat toate precau�iunile!
1167
01:04:23,030 --> 01:04:24,230
�i �n ce m� prive�te?
1168
01:04:24,231 --> 01:04:25,331
P�i, o merita�i!
1169
01:04:25,332 --> 01:04:29,632
V� mul�umesc! Sunte�i un foarte delicat
amant. Mul�umesc dle cumnat. Mul�umesc!
1170
01:04:29,633 --> 01:04:30,913
P�i, dac� onoarea era salvat�...
1171
01:04:30,914 --> 01:04:34,014
Prin zgomotul pe care-I fac, risc s�
compromit mai multe persoane onorabile!
1172
01:04:34,015 --> 01:04:35,035
Eu, spre exemplu!
1173
01:04:35,036 --> 01:04:36,136
A�a-i, ave�i dreptate!
1174
01:04:36,137 --> 01:04:39,437
Pentru mine, a continua acest scandal,
�nseamn� a-mi ruina reputa�ia.
1175
01:04:39,438 --> 01:04:40,838
�i mai mult, situa�ia mea!
1176
01:04:40,839 --> 01:04:44,039
Oh, dar m� g�ndeam c� �n cazul dvs, a
seduce o t�n�r� �i �nc�nt�toare creatur�,
1177
01:04:44,040 --> 01:04:46,040
nu va face dec�t
s� v� creasc� prestigiul.
1178
01:04:46,041 --> 01:04:49,241
A devenit banal�, din momentul �n care
lumea a �nceput s� b�rfeasc� discret...
1179
01:04:49,242 --> 01:04:51,427
Din moment ce so�ul nu
�tie nimic �i facem tot
1180
01:04:51,439 --> 01:04:53,542
posibilul, �n mod elegant,
s� nu afle nimic,
1181
01:04:53,543 --> 01:04:55,706
aceast� enorm� publicitate,
ne aduce �ntr-o
1182
01:04:55,718 --> 01:04:57,943
pozi�ie dificil�. �i
pentru a spune totul...
1183
01:04:57,944 --> 01:04:59,044
Oh, spune�i totul...
1184
01:04:59,045 --> 01:05:00,145
M� ridiculiza�i!
1185
01:05:00,146 --> 01:05:01,246
Oh, sunt dezolat...
1186
01:05:01,247 --> 01:05:02,447
M� arat� cu degetul pe strad�!
1187
01:05:02,471 --> 01:05:03,448
Oh, ce oameni!
1188
01:05:03,449 --> 01:05:06,449
Adineauri, �ntr-un moment
provocat de nebunia dvs,
1189
01:05:06,450 --> 01:05:08,750
la trecerea pe l�ng� ei,
mi-au f�cut coarne!
1190
01:05:08,751 --> 01:05:09,851
Coarne dvs?
1191
01:05:09,852 --> 01:05:12,560
Dar este ceva �i mai
grav: directorul b�ncii,
1192
01:05:12,572 --> 01:05:15,352
m-a privit de mai multe
ori cu un aer sup�rat.
1193
01:05:15,353 --> 01:05:16,453
Este un puritan...
1194
01:05:16,454 --> 01:05:17,954
Da, dar o s�-mi taie avansarea!
1195
01:05:17,955 --> 01:05:20,355
- Dar este ceva �i mai grav �nc�!
- Z�u? Ce mai este?
1196
01:05:20,356 --> 01:05:22,356
Am mai multe amante �n acest ora�...
1197
01:05:22,357 --> 01:05:24,157
- �n acela�i timp?
- Dar bine�nteles!
1198
01:05:24,158 --> 01:05:30,058
�i fiecare crede c� este singura... dac� se
descoper�, m� voi trezi cu-n glonte-n cap!
1199
01:05:30,059 --> 01:05:31,559
Va fi �ntr-adev�r, mare p�cat!
1200
01:05:32,960 --> 01:05:36,260
Spune�i-mi... aceast� m�rturisire,
a prevenit un �oc.
1201
01:05:36,261 --> 01:05:38,561
Mai multe amante spune�i...
1202
01:05:39,262 --> 01:05:43,762
P�i atunci, o �n�ela�i pe nevast�-mea!
Ah... dle Artur, nu sunte�i prea serios!
1203
01:05:43,763 --> 01:05:45,363
Dac� micu�a ar afla...
1204
01:05:45,364 --> 01:05:48,164
S-ar sup�ra probabil cinci minute
�i apoi, nu se va mai g�ndi.
1205
01:05:48,165 --> 01:05:50,965
�i vreau s� v� mai spun ceva:
nu m� iube�te!
1206
01:05:52,166 --> 01:05:53,266
Crede�i?
1207
01:05:53,267 --> 01:05:54,367
Sunt sigur!
1208
01:05:54,568 --> 01:05:58,168
Nu era vorba dec�t
de fantezii �i capricii.
1209
01:05:58,700 --> 01:06:00,961
De aceea mi-am permis
s� v� spun, c� pune�i
1210
01:06:00,973 --> 01:06:03,400
prea mult pre� pe nimic
�i c� nu-i mare lucru!
1211
01:06:03,401 --> 01:06:07,001
�i-apoi, admi��nd c� ave�i
un sentiment contra so�iei dvs,
1212
01:06:07,002 --> 01:06:10,102
nu �tiu de ce vre�i
s� m� nenoroci�i �i pe mine.
1213
01:06:10,103 --> 01:06:12,503
Eu... eu ce v-am f�cut?
1214
01:06:12,504 --> 01:06:15,804
Ah... iat� o �ntrebare,
la care merit� s� reflect�m...
1215
01:06:15,805 --> 01:06:18,387
Natural, mie personal,
nu mi-a�i f�cut nimic
1216
01:06:18,399 --> 01:06:20,705
�n realitate. Nu ne-am v�zut niciodat�!
1217
01:06:20,706 --> 01:06:21,806
Chiar a�a!
1218
01:06:21,807 --> 01:06:23,707
Nu a�i str�ns-o niciodat�-n bra�e!
1219
01:06:23,708 --> 01:06:24,808
Evident!
1220
01:06:24,809 --> 01:06:26,609
Nu v-a�i s�rutat niciodat� pe gur�!
1221
01:06:26,610 --> 01:06:27,710
M-am ferit de asta!
1222
01:06:27,711 --> 01:06:28,831
- Nici pe g�t!
- Nici pe g�t!
1223
01:06:28,855 --> 01:06:31,712
Nu a�i ajutat-o la dezbr�cat �i
nici nu i-a�i m�ng�iat s�nii...
1224
01:06:31,713 --> 01:06:33,033
La ce m� ajuta?
Nu era convenabil.
1225
01:06:33,057 --> 01:06:35,514
Ah nu... nu era convenabil...
nici tandru.
1226
01:06:35,515 --> 01:06:37,615
Atunci, pentru nevast�-mea
v� face�i griji...
1227
01:06:37,616 --> 01:06:40,816
lat� pentru ce dle, am venit s� v� cer,
s� nu m� amesteca�i �n demersurile dvs.,
1228
01:06:40,817 --> 01:06:43,617
�i s� nu-mi distruge�i cariera.
Cunosc bun�tatea dvs.
1229
01:06:43,618 --> 01:06:44,718
�i de unde o cunoa�te�i?
1230
01:06:44,719 --> 01:06:46,719
P�i Francine,
mi-a vorbit adesea de dvs.
1231
01:06:46,720 --> 01:06:47,820
Oh, ce �nc�nt�tor!
1232
01:06:47,821 --> 01:06:49,521
Dar v� iube�te mult, dle!
1233
01:06:49,522 --> 01:06:50,622
�tiu, �tiu...
1234
01:06:50,623 --> 01:06:54,823
Dar �n timpul �nt�lnirilor voastre galante,
�n ce moment �mi c�nta laudele:
1235
01:06:54,824 --> 01:06:57,624
�nainte, �n timpul, sau dup�...
1236
01:06:57,625 --> 01:06:59,025
�n general, dup�.
1237
01:06:59,026 --> 01:07:01,326
Ah da, c�nd greul trecuse...
1238
01:07:01,327 --> 01:07:04,015
Putem spune dup� o
�nt�lnire amical�, �ntr-o
1239
01:07:04,027 --> 01:07:06,727
dup� amiaz� plin� de
nebunii �i de fantezii.
1240
01:07:06,728 --> 01:07:09,328
Era probabil �i un fel de roman��,
de regrete...
1241
01:07:09,329 --> 01:07:11,229
Este foarte delicat din partea dvs.
1242
01:07:11,230 --> 01:07:14,430
Pentru asta am decis dle, s� m� adresez
artistului care sunte�i,
1243
01:07:14,431 --> 01:07:16,831
omului de suflet, so�ului ocrotitor.
1244
01:07:16,832 --> 01:07:18,132
�i �ncornoratului!
1245
01:07:18,133 --> 01:07:20,544
Dle! Dac�-mi promite�i
o lini�te definitiv�,
1246
01:07:20,556 --> 01:07:23,033
m� angajez s� nu o mai
v�d pe dna Dardamelle!
1247
01:07:23,034 --> 01:07:24,834
Pute�i s�-i spune�i asta,
din partea mea.
1248
01:07:24,835 --> 01:07:28,735
Asta dle, este culmea: nu numai c� o
�n�ela�i, dar �n plus o mai �i abandona�i!
1249
01:07:28,736 --> 01:07:29,936
V� interzic asta, �n mod formal, dle!
1250
01:07:29,937 --> 01:07:31,737
�i s� a�tepta�i v� rog, s� v� p�r�seasc�!
1251
01:07:31,738 --> 01:07:32,838
Dar crede�i dle...
1252
01:07:32,839 --> 01:07:35,439
Trece�i peste ce cred eu, nu m�
intereseaz�, c�ci pentru mine,
1253
01:07:35,440 --> 01:07:37,200
nu sunte�i mai mult
dec�t un �poart� cravat�.
1254
01:07:37,224 --> 01:07:39,328
Acum, destul cu p�l�vr�geala,
am de lucru pentru
1255
01:07:39,340 --> 01:07:41,241
m�ine. Sunt obligat s�
v� dau pe u�� afar�!
1256
01:07:41,242 --> 01:07:44,242
Bine, dle! �n aceste condi�ii, nu-mi r�m�ne
dec�t s� v� trimit martorii.
1257
01:07:45,643 --> 01:07:46,743
Un duel?
1258
01:07:46,744 --> 01:07:49,184
Trebuie s� �n�elege�i dle.
Ridicolul, �nghea�� s�ngele-n vine!
1259
01:07:49,208 --> 01:07:50,808
�i pe-al meu evident!
1260
01:07:51,146 --> 01:07:53,946
S�ngele de �ncornorat,
este cel mai bun pentru asta!
1261
01:07:57,247 --> 01:08:03,247
Dle, ascult�-m� bine.
C� mi-ai pus coarne, nu a fost prea bine.
1262
01:08:03,248 --> 01:08:05,700
Dar dac� �n plus, mai
ai �i inten�ia s� m�
1263
01:08:05,712 --> 01:08:08,348
ucizi, Asta arat� c� ai
o natur� de criminal.
1264
01:08:08,349 --> 01:08:12,349
Constatarea pe care tocmai am f�cut-o,
m� oblig� s� v� dau pe u�� afar�.
1265
01:08:12,350 --> 01:08:13,550
- Pe mine?
- Pe tine!
1266
01:08:15,751 --> 01:08:17,065
Dle, s� �ti�i c� nu pot suporta!
1267
01:08:17,077 --> 01:08:18,871
Ba da, ba da, pute�i
foarte bine supporta,
1268
01:08:18,895 --> 01:08:23,052
s� fi�i dat afar� dintr-o cas� onorabil�.
Pe de alt� parte, v� datorez o confident�.
1269
01:08:23,053 --> 01:08:27,082
Sunt calm, dar nu-i dec�t o aparent�.
Dac� �ncep
1270
01:08:27,094 --> 01:08:31,053
s� te trag de urechi, nu
�tiu unde m� voi opri.
1271
01:08:31,054 --> 01:08:33,554
Pentru moment, nu-mi pas� de tine.
Profit�!
1272
01:08:33,555 --> 01:08:36,855
Singurul lucru pe care-I pot spune,
este c� nu ai nici un sim� moral.
1273
01:08:36,856 --> 01:08:39,256
�ncornora�ii nu sunt a�a de conservatori.
1274
01:08:39,257 --> 01:08:42,457
- Adio, dle!
- Adio.
1275
01:08:43,558 --> 01:08:46,058
Nu se �tie care-i mai �ncornorat
dintre noi trei.
1276
01:10:21,059 --> 01:10:23,759
- Se pare este �i carul �ncornora�ilor.
- Adev�rat?
1277
01:10:23,760 --> 01:10:27,360
Asta nu se �tie niciodat�,
dar cei care sunt pe el, sunt adev�ra�i.
1278
01:10:27,361 --> 01:10:30,861
- �i asta ce este?
- Este dl Dardamelle, arhitectul.
1279
01:10:30,862 --> 01:10:33,390
�I �n�al� femeia �i a
scris asta peste tot.
1280
01:10:33,402 --> 01:10:34,562
De unde �tii asta?
1281
01:10:34,563 --> 01:10:37,063
Nevast�-sa, este bun� prieten�
cu un tip din Nobreux.
1282
01:10:37,064 --> 01:10:42,064
Eu sun camerist� la un hotel din Palette,
a�a c�... dumnezeule, el este!
1283
01:10:42,065 --> 01:10:43,865
De ce spui c�-i el?
1284
01:11:02,600 --> 01:11:05,100
Dup� asta, m� �ntreb ce mai poate face!
1285
01:11:15,901 --> 01:11:19,001
Uite-I �i pe imbecilul meu din Paris,
cum �i arat� coarnele!
1286
01:11:19,002 --> 01:11:21,390
Nici nu �tie c� dl Vangis
�nc� m� a�teapt� �i
1287
01:11:21,402 --> 01:11:23,802
c� ma�tre d'hotel,
angajatul lui cel mai bun,
1288
01:11:23,803 --> 01:11:26,803
au justificat perechile astea ale lui
de coarne.
1289
01:11:26,804 --> 01:11:29,804
Bine-ai f�cut,
dar va trebui s�-i spui �ntr-o zi.
1290
01:11:29,805 --> 01:11:31,705
La ce bun? Tot n-ar crede.
1291
01:11:40,706 --> 01:11:44,706
'cornorati, din Fran�a �i Navara.
1292
01:11:44,707 --> 01:11:47,407
Salut 'cornorati din lumea mare.
1293
01:11:47,408 --> 01:11:54,108
De ce mereu, �eful de gar�,
s� fie singur privilegiat.
1294
01:11:55,109 --> 01:12:01,809
Prieteni, n-ave�i nici-o grij�,
trebuie mai bine, se-n�elege,
1295
01:12:02,410 --> 01:12:08,610
Fi'nc� doar doi, se nec�jesc,
mai bine fi 'ncornorat, se �n�elege!
1296
01:12:09,311 --> 01:12:16,711
Dac� ave�i coarne, coarne, coarne,
Purta�i-le cu m�ndrie!
1297
01:12:17,312 --> 01:12:23,712
Ar�ta�i c� soa�ele voastre,
soa�ele voastre, au temperament!
1298
01:12:24,013 --> 01:12:27,689
S� c�nt�m 'cornorati din
lumea mare, �in�ndu-ne
1299
01:12:27,701 --> 01:12:31,313
de m�n�, �ntr-un dans
vesel �n cerc, ferici�i.
1300
01:12:31,314 --> 01:12:39,314
Trebuie coarnele, coarnele, coarnele,
S� fac� lumea mai frumoas�.
1301
01:12:43,515 --> 01:12:50,915
Dac� ave�i coarne, coarne, coarne,
Purta�i-le cu m�ndrie!
1302
01:12:50,916 --> 01:12:58,216
Ar�ta�i c� soa�ele voastre,
soa�ele voastre, au temperament!
1303
01:14:22,317 --> 01:14:23,417
Opri�i-I!
1304
01:14:34,818 --> 01:14:37,118
- Uite-I!
- Dle, avem de vorbit. Urma�i-m�!
1305
01:14:37,119 --> 01:14:38,559
- Unde vre�i s�-I duce�i?
- La banc�.
1306
01:14:38,583 --> 01:14:40,983
�I ducem la comisariat. Haide�i!
1307
01:14:42,121 --> 01:14:46,721
Dardamelle! So�ul meu!
Dragul meu so�!
1308
01:14:57,722 --> 01:15:00,822
Prietene, este cineva care
vrea s�-�i vorbeasc� urgent!
1309
01:15:00,823 --> 01:15:04,323
- Cine este?
- Un anume domn Arthur.
1310
01:15:04,324 --> 01:15:08,124
O s�-I v�d imediat.
D�-mi un pahar cu alcol.
1311
01:15:44,925 --> 01:15:49,125
- Stimate domn, ce a�i p��it la ochi?
- Un mic accident. O ne�n�elegere.
1312
01:15:49,126 --> 01:15:52,450
Cineva a aruncat un pumn
de confetii de aproape,
1313
01:15:52,462 --> 01:15:55,526
o persoan� mai agitat�
�i m-am ales cu asta.
1314
01:15:55,527 --> 01:15:58,927
Un incident, am putea spune, carnavalesc.
1315
01:15:59,428 --> 01:16:03,128
Dar de ce veni�i la arhitect, c�nd ar
trebui s� v� duce�i la farmacist?!
1316
01:16:03,129 --> 01:16:05,429
- Asta nu are important� dle Dardamelle.
- Veni�i.
1317
01:16:10,130 --> 01:16:14,830
Dle Dardamelle, am venit s� v� spun adio
�i s� v� prezint scuzele mele.
1318
01:16:14,831 --> 01:16:17,431
S�-mi spune�i adio? De ce?
Ne p�r�si�i?
1319
01:16:17,432 --> 01:16:20,590
Da, o avansare neprev�zut�.
Dl Director m-a
1320
01:16:20,602 --> 01:16:24,132
anun�at c� sunt numit la
agen�ia din Doirme Nez.
1321
01:16:24,133 --> 01:16:26,033
- Ah, nu.
- Cu-adev�rat.
1322
01:16:26,034 --> 01:16:28,573
Am primit ordin s� iau
trenul �n aceast� sear�.
1323
01:16:28,585 --> 01:16:31,034
�i asta va fi o mare
durere pentru so�ia mea.
1324
01:16:31,035 --> 01:16:36,735
Haide�i dle Dardamelle, dvs �ti�i mai bine
ca oricine c�t o respect pe dn�, so�ia dvs
1325
01:16:36,736 --> 01:16:40,836
�i c� regret profund, c� m-am pretat
la o glum�, de un fel a�a de sever.
1326
01:16:40,837 --> 01:16:44,175
Atunci c�nd a�i pus
afi�ul acela pe balconul
1327
01:16:44,187 --> 01:16:47,537
dvs, m-am g�ndit c� a�i
dorit s� v� amuza�i,
1328
01:16:47,538 --> 01:16:54,038
s� face�i o fars� concitadinilor dvs. �i s�
r�spunzi la o fars�, printr-o alt� fars�...
1329
01:16:54,039 --> 01:16:58,439
ar fi trebuit s� spun multe prostii, pe
care de altfel, nu le-a�i fi crezut.
1330
01:16:58,440 --> 01:16:59,840
A�a se face c�...
1331
01:17:01,041 --> 01:17:04,229
Pentruc� gluma s-a sf�r�it,
cred c� nu mai este
1332
01:17:04,241 --> 01:17:07,441
indispensabil s� ne lans�m
�n explica�ii lungi.
1333
01:17:11,542 --> 01:17:14,842
Francine! Lat�-I pe dl Arthur.
1334
01:17:15,643 --> 01:17:18,488
Complicele t�u... adic�
vreau s� spun, complicele
1335
01:17:18,500 --> 01:17:20,843
la gluma ta, care vrea s� ne spun� adio!
1336
01:17:20,844 --> 01:17:24,544
- Ah, pleca�i?
- Da, am fost numit la Doirme Nez.
1337
01:17:24,545 --> 01:17:26,745
Cred c� de fapt se pronun�a Doire Menee.
1338
01:17:30,346 --> 01:17:33,046
Am �inut, �nainte de a pleca,
s� v� prezint omagiile mele.
1339
01:17:33,747 --> 01:17:35,247
Nu-mi r�m�ne dec�t
p�rerea de r�u.
1340
01:17:35,248 --> 01:17:36,948
De a merge la Doire Menez...
1341
01:17:36,949 --> 01:17:40,449
Da, Sardinia, conservele,
priveli�tea frumoas�...
1342
01:17:40,450 --> 01:17:42,850
O s� fie frumos la Doirne Nez.
1343
01:17:44,051 --> 01:17:47,651
Ei bine, dle Arthur, c�l�torie pl�cut�!
1344
01:17:47,652 --> 01:17:48,852
V� mul�umesc.
1345
01:17:52,253 --> 01:17:55,653
�n amintirea acestei frumoase glume,
�ti�i ce putem face?
1346
01:17:55,654 --> 01:17:58,354
Putem s� ne schimb�m cravatele!
1347
01:17:58,355 --> 01:17:59,555
Oh, dar cu pl�cere!
1348
01:18:00,256 --> 01:18:03,156
Este o idee �nc�nt�toare.
M� bucur pentru asta.
1349
01:18:03,157 --> 01:18:06,857
�i eu drag� prietene. Ast�zi, toat�
onoarea �mi apar�ine!
1350
01:18:26,258 --> 01:18:29,058
Arat� tot a�a de bine de la spate,
ca �i din fat�.
1351
01:18:29,059 --> 01:18:31,159
Este un imbecil.
1352
01:18:39,560 --> 01:18:40,960
Deci, ce vei face?
1353
01:18:40,961 --> 01:18:43,761
Te voi conduce la banchetul oferit de
Comitetul de s�rb�toare.
1354
01:18:43,762 --> 01:18:46,262
Ah, du-te dac� vrei!
Eu r�m�n acas�!
1355
01:18:46,263 --> 01:18:48,663
Dar ne a�teapt� Francinico.
Trebuie s� vorbesc oamenilor �ia!
1356
01:18:48,664 --> 01:18:50,664
- �i ce le vei spune?
- Adev�rul!
1357
01:18:50,665 --> 01:18:53,065
- Care din ele?
- Al meu.
1358
01:18:53,066 --> 01:18:58,966
Nu e�ti dr�gu�. Nu e�ti dr�gu� deloc.
Te compor�i ca un om meschin.
1359
01:18:58,967 --> 01:19:01,867
Chiar dac� am comis o gre�eal�, era de
datoria ta s� o ascunzi.
1360
01:19:01,868 --> 01:19:04,468
- De ce?
- Pentruc� ai 20 de ani mai mult ca mine
1361
01:19:04,469 --> 01:19:07,190
�i c� e�ti so�ul meu �i te-am l�sat s� te
1362
01:19:07,202 --> 01:19:10,469
ocupi, iar acum s-a terminat.
Nu te mai ascult!
1363
01:19:11,870 --> 01:19:15,770
- Nu voi merge la acest dineu.
- Dar am promis! Trebuie s� vii!
1364
01:19:16,571 --> 01:19:18,871
Ce-ai mai inventat, ca s�-mi faci r�u?
1365
01:19:18,872 --> 01:19:22,772
Trebuie terminat ce am �nceput.
Nu-�i voi mai cere nimic altceva.
1366
01:19:23,273 --> 01:19:26,073
- Du-te s� te �mbraci.
- Cu ce? Nu am nimic de pus pe mine!
1367
01:19:26,674 --> 01:19:30,674
Du-te �n camera cealalt� �i
uit�-te pe patul nostru.
1368
01:20:05,575 --> 01:20:08,775
Un simplu telefon la Paris
�i I-am trimis �n Bretania.
1369
01:20:08,776 --> 01:20:10,376
Ai ac�ionat obligat fiind...
1370
01:20:10,377 --> 01:20:11,777
�n orice caz, a plecat.
1371
01:20:11,778 --> 01:20:12,978
E bine �i �ncheiat.
1372
01:20:12,979 --> 01:20:15,779
- I-am dat telefon acas�. Sose�te!
- Cum se simte?
1373
01:20:15,780 --> 01:20:19,780
Menajera mi-a spus c� foarte bine
�i c� sose�te �n cinci minute.
1374
01:20:19,781 --> 01:20:21,437
Cine �tie ce v� mai face...
1375
01:20:21,449 --> 01:20:24,381
Dar dac� micu�ul a plecat,
asta-I va calma, nu?
1376
01:20:24,382 --> 01:20:29,682
Cred c� despre acel t�n�r este delicat s�
vorbim. Oricum ar fi, eu nu a�i face-o.
1377
01:20:29,683 --> 01:20:34,183
- Lar eu, �ncep deja s� m� �ngrijorez...
- Eu nu.
1378
01:20:35,100 --> 01:20:37,400
- Ave�i motive s� spera�i?
- Da!
1379
01:20:37,401 --> 01:20:38,601
Care sunt acelea?
1380
01:20:38,602 --> 01:20:41,190
El a trimis-o pe Toinette
s� caute rochia la dna
1381
01:20:41,202 --> 01:20:43,802
Paulinne �i Francinne o
va purta, f�r� �ndoial�.
1382
01:20:43,803 --> 01:20:46,003
- Deci ea a c�tigat!
- Bine�n�eles!
1383
01:20:46,004 --> 01:20:48,204
Ea a c�tigat, dar nu el nu a pierdut...
1384
01:21:02,705 --> 01:21:05,543
Doamnelor �i dlor, dragi
prieteni, v� mul�umesc
1385
01:21:05,555 --> 01:21:08,405
pentru aceast� primire,
dar nu �n�eleg motivul.
1386
01:21:09,306 --> 01:21:12,534
Drag� prietene, motivul
este foarte simplu:
1387
01:21:12,546 --> 01:21:16,006
Comitetul a decis s� dea
carului dvs, locul I.
1388
01:21:19,207 --> 01:21:21,809
Dle primar, este o onoare prea mare.
�mi ve�i
1389
01:21:21,821 --> 01:21:24,207
permite sper, s� refuz aceast� recompens�
1390
01:21:24,208 --> 01:21:26,008
pe care al�ii o merit�
mai mult dec�t mine.
1391
01:21:26,009 --> 01:21:29,509
V� cer trei minute,
pentru a-mi asculta explica�iile.
1392
01:21:29,510 --> 01:21:32,010
Dle Dardamelle, s� �ti�i
c� toat� lumea este mul�umit�...
1393
01:21:32,011 --> 01:21:33,571
Te ostene�ti degeaba cu explica�iile...
1394
01:21:33,595 --> 01:21:34,912
Vom discuta dup� aceea...
1395
01:21:34,913 --> 01:21:37,813
Nu, nu dle primar,
m-ar deranja o ne�ntelegere.
1396
01:21:38,614 --> 01:21:42,214
- �ti�i ceea ce sunt...
- �tim to�i! A�a este, s� nu mai vorbim!
1397
01:21:42,915 --> 01:21:49,815
V� rog, nu m� �ntrerupe�i! Sunt doamnelor
�i domnilor, un vechi elev de Beaux Arts...
1398
01:21:51,616 --> 01:21:56,816
R�m�ne �n ad�ncul inimii mele de arhitect,
o mare pasiune pentru ceea ce se �nt�mpla
1399
01:21:56,817 --> 01:21:58,717
la ceremoniile din aceast� mare scoal�.
1400
01:21:58,718 --> 01:22:00,684
Este motivul pentru
care am regizat aceast�
1401
01:22:00,696 --> 01:22:02,718
fars� �i vreau s� v�
ar�t cum s-a �nt�mplat.
1402
01:22:04,319 --> 01:22:06,919
Draga mea so�ie, �ntr-un moment
de sup�rare...
1403
01:22:07,820 --> 01:22:10,720
pentruc� acest colibri, este
foarte sup�r�cios,
1404
01:22:11,221 --> 01:22:16,221
i-a venit brusc, �ntr-o zi, s� m� fac�...
�ncornorat.
1405
01:22:16,922 --> 01:22:20,025
Atunci, din r�utate, m-am
pref�cut a o crede �i
1406
01:22:20,037 --> 01:22:23,022
singurul mod de a m�
distra, a fost s� o spun
1407
01:22:23,023 --> 01:22:24,523
tuturor prietenilor mei.
1408
01:22:24,524 --> 01:22:27,624
Nu a fost o idee prea bun�,
dar m-am distrat grozav.
1409
01:22:27,625 --> 01:22:29,325
Mai �nt�i de reac�ia scumpei mele so�ii,
1410
01:22:29,326 --> 01:22:32,526
apoi prin afilia�ie,
a doamnelor apropiate ei,
1411
01:22:32,527 --> 01:22:36,527
prin nelini�tea dlui primar,
a stupoarei dlui vicar,
1412
01:22:36,528 --> 01:22:38,928
�n sf�r�it, de emo�ia scandalizat�,
a unui ora� �ntreg.
1413
01:22:40,129 --> 01:22:43,829
Dar tot juc�ndu-mi comedia, mi-au venit
�n minte c�teva reflexii filosofice
1414
01:22:43,830 --> 01:22:46,830
asupra soartei unui b�rbat �n�elat...
1415
01:22:46,831 --> 01:22:48,831
pe care nu a�i dori s� le tr�i�i.
1416
01:22:49,032 --> 01:22:51,632
Trebuie s� v� g�ndi�i mai �nt�i,
la cel �n�elat care �nc� nu �tie.
1417
01:22:52,333 --> 01:22:56,133
La acel so�, care este �n�elat
cu complicitatea at�tor indivizi.
1418
01:22:56,134 --> 01:22:58,544
La to�i cei care �tiu
�i nu spun nimic. Iar
1419
01:22:58,556 --> 01:23:01,034
el, nu este dec�t un
s�rman, absolut singur,
1420
01:23:01,035 --> 01:23:04,235
�nconjurat de o �ntreag� conspira�ie.
1421
01:23:04,236 --> 01:23:08,136
�i trece la bra�ul so�iei, m�ndru,
�ntreb�nd-o cu tandre�e:
1422
01:23:08,137 --> 01:23:09,837
�nu-�i este frig?�
1423
01:23:09,838 --> 01:23:13,838
sau spun�nd plin de �ngrijorare:
�te obose�ti prea mult, draga mea...
1424
01:23:13,839 --> 01:23:18,139
ochii t�i frumo�i sunt mereu �nl�crima�i.
Trebuie s�-�i cump�r ni�te fortifiante�.
1425
01:23:18,140 --> 01:23:26,140
Atunci, oamenii-�i fac semene cu ochiul
�ntorc�nd capul, pentru a r�de,
1426
01:23:26,241 --> 01:23:29,041
�i �n urma lui, �i pun... coarne.
1427
01:23:30,000 --> 01:23:32,761
Cu toate astea, povestesc �n fa�a lui,
istorii despre oameni �n�ela�i,
1428
01:23:32,785 --> 01:23:35,768
care-s asemenea propriei povesti...
cu toate
1429
01:23:35,780 --> 01:23:38,443
detaliile, pe care nimeni nu le ignor�,
1430
01:23:38,444 --> 01:23:41,044
�n afar� de el.
1431
01:23:41,045 --> 01:23:42,645
�i el r�de din toat� inima.
1432
01:23:42,646 --> 01:23:44,746
�i ceilal�i, r�d �i mai tare.
1433
01:23:45,647 --> 01:23:49,047
�i atunci, so�ia lui se retrage socat�
�i le spune cu m�ndrie,
1434
01:23:49,648 --> 01:23:53,259
c� ea duce o via�� de
familie puritan� �i c� o
1435
01:23:53,271 --> 01:23:57,048
astfel de conversa�ie,
este prea mult pentru ea.
1436
01:23:57,049 --> 01:23:59,149
El nu va �n�elege niciodat� de ce...
1437
01:23:59,150 --> 01:24:01,782
�n acest moment, un b�rbat
t�n�r �i frumos, se
1438
01:24:01,794 --> 01:24:04,550
treze�te s� r�d� iar el
�i trage un �ut �n fund.
1439
01:24:05,651 --> 01:24:07,951
Dac� nu �tie nimic, este foarte fericit.
1440
01:24:09,552 --> 01:24:13,052
Este adev�rat Lambrequin.
Dar va sf�r�i prin a afla.
1441
01:24:14,453 --> 01:24:22,253
Exist� scrisori anonime, �nt�lniri
nea�teptate, furii feminine �i atunci...
1442
01:24:22,254 --> 01:24:24,054
ce poate face?
1443
01:24:25,355 --> 01:24:26,455
S� divor�eze!
1444
01:24:26,456 --> 01:24:30,856
S� divor�eze? Dar dac� o iube�te...
1445
01:24:32,257 --> 01:24:35,557
Se mai �nt�mpl� ca un so�,
s�-�i iubeasc� so�ia...
1446
01:24:35,558 --> 01:24:38,058
�i s� nu poat� tr�i f�r� ea.
1447
01:24:38,359 --> 01:24:44,859
Atunci, ce face?! Sufer� �n lini�te,
g�ndindu-se la chipul mult iubit,
1448
01:24:44,860 --> 01:24:47,860
care se apropie de cel�lalt b�rbat.
1449
01:24:48,561 --> 01:24:52,161
Noaptea se apleac� asupra ei,
pentru a o privi dormind,
1450
01:24:52,162 --> 01:24:58,862
se retrage pu�in, pentru ca lacrimile
s� nu ating� genunchii imacula�i
1451
01:24:58,863 --> 01:25:01,263
�i se g�nde�te s� moar�...
1452
01:25:01,264 --> 01:25:04,064
Se g�nde�te la sinucidere.
1453
01:25:04,065 --> 01:25:07,565
Ziua trebuie s� sur�d�, s� r�spund�
la �ntreb�ri pe care nu le mai aude,
1454
01:25:07,566 --> 01:25:10,775
s� accepte toate minciunile
cu o indiferent�
1455
01:25:10,787 --> 01:25:14,366
�nc�nt�toare, cu teama de
a nu-�i pierde comoara.
1456
01:25:14,367 --> 01:25:18,067
�n sf�r�it, sincer regret c� am f�cut
pe bufonul cu at�ta curaj,
1457
01:25:18,068 --> 01:25:22,468
cu a�a am�r�ciune, cu at�ta sup�rare.
1458
01:25:23,069 --> 01:25:26,269
Deodat�, pe c�nd f�ceam pe clovnul,
mi-am spus...
1459
01:25:28,370 --> 01:25:30,370
�i dac� ar fi adev�rat?
1460
01:25:31,271 --> 01:25:35,871
Am crezut c�-mi �nchipui dar, am sim�it
un v�rf de gheat� care-mi str�pungea inima,
1461
01:25:35,872 --> 01:25:37,872
apoi g�tul,
1462
01:25:38,673 --> 01:25:42,773
�i apoi acea durere imaginar�,
care m-a f�cut s� cad �n genunchi.
1463
01:25:43,174 --> 01:25:46,874
Iat� c�teva g�nduri �i confidente pu�in
triste, pentru o sear� de carnaval...
1464
01:25:48,275 --> 01:25:50,070
Dar m�tile trebuie s� cad�,
1465
01:25:50,071 --> 01:25:53,275
muzica se �ndep�rteaz�
�n lumina crepuscular�,
1466
01:25:53,276 --> 01:25:58,376
�i ultimul felinar se va stinge.
Umbra coboar� prin gr�dini.
1467
01:25:59,177 --> 01:26:04,477
Este vremea s� tragem o moral�,
din farsa noastr� de azi.
1468
01:26:06,478 --> 01:26:10,478
Francinne, comedia s-a sf�r�it.
1469
01:26:12,279 --> 01:26:17,579
�i dac� va continua �n via��,
unul din noi, va muri.
1470
01:26:22,280 --> 01:26:23,780
Ai s� m� ucizi?
1471
01:26:24,481 --> 01:26:26,781
N-am spus c� vei fi tu...
128157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.