All language subtitles for Bugday.(aka.Grain).2017.DVDRip.AC3.x264-Busillis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,400 --> 00:03:02,231 Fida', 2 00:03:02,440 --> 00:03:04,556 Do you see that light? 3 00:03:05,160 --> 00:03:08,232 Now you must follow the light with your eyes. 4 00:03:33,240 --> 00:03:38,918 I would like you to stare at the screen, 5 00:03:39,480 --> 00:03:42,279 until I tell you to stop. 6 00:03:56,680 --> 00:03:59,690 We're done, Fida'. 7 00:05:25,400 --> 00:05:26,189 Stop! 8 00:05:27,480 --> 00:05:28,993 Don't go! 9 00:05:30,400 --> 00:05:31,549 Stop! 10 00:05:39,320 --> 00:05:40,469 Stop! 11 00:07:57,800 --> 00:07:59,199 Professor! 12 00:09:34,480 --> 00:09:36,630 How do you explain what's happening? 13 00:09:38,640 --> 00:09:40,597 We will know once we solve the case. 14 00:09:41,600 --> 00:09:45,594 But why do we have the same problems every time? 15 00:09:46,120 --> 00:09:50,239 After two, three harvests at the most, the deformation begins. 16 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 Why can't we create the most perfect seed? 17 00:09:54,560 --> 00:09:56,756 What is it that we are missing? 18 00:10:05,520 --> 00:10:10,549 I once met a young and very bright geneticist. 19 00:10:12,800 --> 00:10:16,950 He argued that we would never be able to create the perfect seed. 20 00:10:19,680 --> 00:10:22,718 He was the first person, who warn the corporation 21 00:10:22,840 --> 00:10:24,831 of the danger of genetic chaos. 22 00:10:26,520 --> 00:10:27,954 Who you are talking about? 23 00:10:28,800 --> 00:10:29,639 Cemil Akman. 24 00:10:30,840 --> 00:10:34,151 Does any one of you remember his thesis? 25 00:10:34,640 --> 00:10:37,393 His thesis had no scientific basis. 26 00:10:38,560 --> 00:10:40,597 He based the problem on a completely 27 00:10:40,720 --> 00:10:42,358 metaphysical and ethical theory. 28 00:10:42,560 --> 00:10:44,198 What was the scope of his research? 29 00:10:44,440 --> 00:10:46,330 Genetic Chaos, 30 00:10:46,560 --> 00:10:47,959 and the M Particle. 31 00:10:48,480 --> 00:10:52,997 Until last week, SP17Z was giving the same reactions under the 32 00:10:53,120 --> 00:10:55,634 controlled climate conditions, and with molecular support. 33 00:10:55,760 --> 00:10:57,159 Isn't that so, Erol? 34 00:10:57,320 --> 00:10:58,196 Yes, yes. 35 00:10:59,280 --> 00:11:02,318 Then what was it causing it to destroy itself? 36 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 We are looking into this. 37 00:11:05,600 --> 00:11:08,160 As soon as the bio-molecular analysis is concluded, 38 00:11:08,280 --> 00:11:10,396 we will know the answer to that question. 39 00:11:10,520 --> 00:11:12,318 But where is this Cemil Akman? 40 00:11:12,760 --> 00:11:14,558 And what is he working on now? 41 00:11:42,800 --> 00:23:25,438 Excuse me! 42 00:11:42,800 --> 00:11:44,313 I'm looking for Victor Rerberg. 43 00:11:44,880 --> 00:11:46,750 He's over there. 44 00:11:46,400 --> 00:11:47,470 Thank you. 45 00:12:26,600 --> 00:12:27,317 Hello! 46 00:12:33,000 --> 00:12:35,196 I wanted to ask you about Cemil Akman. 47 00:12:36,600 --> 00:12:37,874 Cemil Akman? 48 00:12:39,000 --> 00:12:41,196 The two of you used to work on the same team. 49 00:12:43,880 --> 00:12:44,438 Yes. 50 00:12:46,680 --> 00:12:48,557 But that was very long time ago. 51 00:12:48,800 --> 00:12:50,632 Have you run into him recently? 52 00:12:51,200 --> 00:12:52,429 Run into him? 53 00:12:52,760 --> 00:12:55,274 Yes. Have you seen Cemil Akman recently? 54 00:12:59,960 --> 00:13:01,750 Haven't you heard? 55 00:13:01,960 --> 00:13:02,995 Heard what? 56 00:13:03,240 --> 00:13:05,231 He was last seen in the buffer zone, 57 00:13:05,360 --> 00:13:07,510 between the Untended Nature and the Dead Lands. 58 00:13:07,640 --> 00:13:08,789 Why are you looking for him? 59 00:13:12,000 --> 00:13:14,799 I wanted to ask him about his Genetic Chaos theory. 60 00:13:18,880 --> 00:13:20,757 I guess you haven't heard about the fire. 61 00:13:21,400 --> 00:13:21,916 What fire? 62 00:13:22,720 --> 00:13:25,109 Cemil set up a laboratory in his house, 63 00:13:25,240 --> 00:13:26,833 so he could continue his research. 64 00:13:27,120 --> 00:13:28,633 That's when the fire started, 65 00:13:28,800 --> 00:13:30,598 and spreading through the entire house, 66 00:13:31,400 --> 00:13:32,300 killed his wife. 67 00:13:32,320 --> 00:13:34,277 His daughter Tara was seriously injured, 68 00:13:34,640 --> 00:13:35,914 but she survived. 69 00:13:36,800 --> 00:13:37,360 Was he at home at the time? 70 00:13:37,160 --> 00:13:39,151 Yes, he was the one who took her to the hospital. 71 00:13:42,400 --> 00:13:44,919 Shortly after that, he disappeared. 72 00:13:46,520 --> 00:13:47,590 But if he was dead, 73 00:13:48,800 --> 00:13:49,593 we would have heard one way or another. 74 00:13:49,880 --> 00:13:50,597 Now, excuse me. 75 00:17:46,680 --> 00:17:47,750 What's happened? 76 00:17:50,280 --> 00:17:51,918 Something wrong happened, professor. 77 00:17:52,160 --> 00:17:53,514 I didn't mean to, you know. 78 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 What are you talking about? 79 00:17:55,440 --> 00:17:57,795 Didn't they inform you that someone without your permission, 80 00:17:57,920 --> 00:18:00,360 had removed one of the new generation samples 81 00:18:00,160 --> 00:18:03,730 of bio-genetic peas from the greenhouse? 82 00:18:04,720 --> 00:18:05,516 What? 83 00:18:07,240 --> 00:18:09,117 No... No, no one told me anything. 84 00:18:09,560 --> 00:18:10,630 That's strange. 85 00:18:11,480 --> 00:18:13,710 Well, anyway, I had promised my friends. 86 00:18:13,960 --> 00:18:16,474 We were going to examine the KR5T sample 87 00:18:17,800 --> 00:18:18,832 and then return it. 88 00:18:19,400 --> 00:18:21,152 Did you take the sample outside? 89 00:18:22,200 --> 00:18:25,875 I had prearranged it with the guard at the security checkpoint exit. 90 00:18:26,840 --> 00:18:28,194 But then he changed his mind. 91 00:18:28,800 --> 00:18:30,473 Have you turned in your defense statement? 92 00:18:30,640 --> 00:18:31,675 I told the truth. 93 00:18:32,800 --> 00:18:33,912 I was going to call you tomorrow. 94 00:18:34,400 --> 00:18:36,835 You know, I always thought you would rise in the corporation. 95 00:18:37,520 --> 00:18:39,113 Well, never mind. 96 00:18:42,520 --> 00:18:44,511 Have you heard the name of Cemil Akman? 97 00:18:45,480 --> 00:18:45,992 No. 98 00:18:46,560 --> 00:18:47,755 Is he someone important? 99 00:18:47,880 --> 00:18:49,791 Cemil Akman once worked for the corporation. 100 00:18:50,440 --> 00:18:53,751 He introduced the thesis entitled "Genetic Chaos and the M Particle". 101 00:18:54,320 --> 00:18:56,152 As far as I can understand, 102 00:18:56,600 --> 00:18:59,274 he was fired because of this thesis. 103 00:19:00,640 --> 00:19:01,710 Genetic Chaos? 104 00:19:02,640 --> 00:19:05,750 Some of my friends from the Forum might know. 105 00:19:05,800 --> 00:19:07,552 You know how impossible it is to get any information... 106 00:19:07,680 --> 00:19:09,637 from the archive about people who got fired. 107 00:19:10,000 --> 00:19:10,990 Archive? 108 00:19:11,200 --> 00:19:12,310 That's easy, professor. 109 00:19:12,320 --> 00:19:14,550 We can easily hack our way into the archive. 110 00:20:01,960 --> 00:20:02,756 Hello! 111 00:20:15,440 --> 00:20:16,157 Hello! 112 00:20:19,800 --> 00:20:20,631 Hello! 113 00:20:21,480 --> 00:20:23,949 I need some information about a particular family. 114 00:20:25,800 --> 00:20:27,598 You're putting together a family tree? 115 00:20:28,480 --> 00:20:29,675 Yes, something like that. 116 00:20:30,000 --> 00:20:31,479 I need an address. 117 00:20:32,400 --> 00:20:33,515 First name, last name? 118 00:20:34,880 --> 00:20:36,279 Cemil Akman. 119 00:20:39,240 --> 00:20:40,116 Akman? 120 00:20:45,360 --> 00:20:48,159 The Akman's are in that corridor. 121 00:20:49,160 --> 00:20:50,753 Thank you, sir. 122 00:22:19,280 --> 00:22:20,634 Is anyone here? 123 00:22:32,960 --> 00:22:34,314 Excuse me, madam. 124 00:23:10,160 --> 00:23:11,195 Tara? 125 00:23:18,800 --> 00:23:19,753 I am Professor Erol Erin. 126 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 From Novus Vita. 127 00:23:28,720 --> 00:23:29,630 Sh- 128 00:23:30,640 --> 00:23:31,550 -ma- 129 00:23:32,320 --> 00:23:33,515 -yo. 130 00:23:34,240 --> 00:23:35,150 I- 131 00:23:35,680 --> 00:23:36,590 -lo- 132 00:23:37,800 --> 00:23:38,275 -no. 133 00:23:40,680 --> 00:23:41,875 I-lo-no! 134 00:23:42,840 --> 00:23:44,319 What does that mean? 135 00:23:49,200 --> 00:23:50,110 Kray... 136 00:23:51,760 --> 00:23:52,352 M- 137 00:23:52,720 --> 00:23:53,471 - hor. 138 00:23:54,680 --> 00:23:55,431 A- 139 00:23:55,720 --> 00:23:56,391 -lo- 140 00:23:56,920 --> 00:23:57,716 -ho. 141 00:24:04,000 --> 00:24:04,910 What language is this? 142 00:24:05,800 --> 00:24:06,832 I have never seen these letters before. 143 00:24:10,680 --> 00:24:12,876 When was the last time you spoke with your father? 144 00:24:23,400 --> 00:24:24,519 Do you hear from him? 145 00:24:27,600 --> 00:24:28,510 Kray... 146 00:24:30,320 --> 00:24:30,912 M- 147 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 -hor. 148 00:24:33,320 --> 00:24:34,710 A- 149 00:24:34,520 --> 00:24:35,191 -lo- 150 00:24:35,520 --> 00:24:36,780 -ho. 151 00:24:36,320 --> 00:24:38,436 If you prefer, I can come back another time. 152 00:24:48,000 --> 00:24:49,673 Breath or wheat? 153 00:24:53,160 --> 00:24:53,991 Wheat. 154 00:25:02,800 --> 00:25:03,559 I said wheat. 155 00:25:08,720 --> 00:25:09,790 Tara? 156 00:25:16,760 --> 00:25:17,716 Tara? 157 00:26:54,680 --> 00:26:55,511 Leon? 158 00:26:56,600 --> 00:26:57,954 Is that you Erol? 159 00:27:00,280 --> 00:27:02,157 Did you bring anything new? 160 00:27:02,320 --> 00:27:03,469 Yes I did. 161 00:27:27,800 --> 00:27:29,313 How very interesting. 162 00:27:31,400 --> 00:27:33,869 Very, very interesting. 163 00:27:36,320 --> 00:27:38,470 I've never seen one like this before. 164 00:27:38,920 --> 00:27:40,638 Where did you find it, Professor? 165 00:27:41,680 --> 00:27:42,875 In the southern fields. 166 00:27:43,360 --> 00:27:45,510 I didn’t find it, it literally found me. 167 00:27:51,320 --> 00:27:55,234 There used to be a type of bee, that the Russians had cultivated. 168 00:27:55,720 --> 00:27:56,516 The Epizis, yes. 169 00:27:56,640 --> 00:27:58,313 It does resemble them, you're right. 170 00:28:01,240 --> 00:28:04,471 But I've never seen wings like this before. 171 00:28:07,480 --> 00:28:09,710 This must be one of the uncontrolled hybrids. 172 00:28:10,240 --> 00:28:12,470 It might be the first and last of the species. 173 00:28:16,720 --> 00:28:17,994 It is amazing! 174 00:28:21,400 --> 00:28:22,913 Thank you very much. 175 00:28:36,960 --> 00:28:39,156 Do you ever get anything from the Dead Lands? 176 00:28:41,360 --> 00:28:42,509 Why do you ask? 177 00:28:43,320 --> 00:28:45,277 I need to find someone who lives there. 178 00:28:48,400 --> 00:28:49,599 Who lives there? 179 00:28:50,840 --> 00:28:52,717 Yes, he was last seen between the Untended Nature 180 00:28:52,840 --> 00:28:54,690 and the Dead Lands. 181 00:28:55,320 --> 00:28:56,719 Who are we talking about? 182 00:28:56,920 --> 00:28:58,690 An old friend. 183 00:28:58,600 --> 00:29:01,718 And he needs to come to this side. Is that it? 184 00:29:04,720 --> 00:29:05,915 No, not really. 185 00:29:09,920 --> 00:29:11,354 Are you serious? 186 00:29:12,480 --> 00:29:13,515 I am. 187 00:29:17,840 --> 00:29:19,114 Is that even possible? 188 00:29:20,800 --> 00:29:22,740 Well, of course it is. 189 00:29:22,720 --> 00:29:25,872 But crossing the wall carries great risk, 190 00:29:26,400 --> 00:29:27,758 even if it's possible. 191 00:29:33,400 --> 00:29:35,395 I hear that some people do manage to do it. 192 00:29:38,520 --> 00:29:40,511 I know a guide who is very talented, 193 00:29:40,960 --> 00:29:43,520 when it comes to crossing the wall. 194 00:29:45,360 --> 00:29:46,794 When do you plan to go? 195 00:29:48,400 --> 00:29:49,435 I don't know. 196 00:29:50,640 --> 00:29:52,740 But as soon as possible. 197 00:31:39,560 --> 00:31:40,277 Professor! 198 00:31:40,480 --> 00:31:42,756 Here is the recording of Cemil Akman trial. 199 00:31:45,200 --> 00:31:47,874 You are asking me for the evidence of the M Particle. 200 00:31:48,560 --> 00:31:50,390 The evidence is the seeds, 201 00:31:50,160 --> 00:31:53,390 we ourselves have produced that do not carry the M particle. 202 00:31:55,120 --> 00:31:57,839 The M Particle is inside everything in this universe, 203 00:31:57,960 --> 00:32:00,634 except for the seeds we have cultivated. 204 00:32:02,400 --> 00:32:04,789 We are unable to create the first of anything. 205 00:32:06,680 --> 00:32:08,478 We cannot create a seed from scratch. 206 00:32:08,840 --> 00:32:11,798 Even if we seem to, somehow, then it deteriorates. 207 00:32:13,200 --> 00:32:15,237 Property that exists in the air, 208 00:32:15,600 --> 00:32:18,797 in the water, in the soil does not exist in this seed. 209 00:32:19,400 --> 00:32:21,232 The seeds that we produce are 210 00:32:21,400 --> 00:32:22,959 unable to be a part of this cycle, 211 00:32:23,800 --> 00:32:24,559 that makes life possible. 212 00:32:25,400 --> 00:32:26,110 They are unable to adapt. 213 00:32:26,280 --> 00:32:28,271 Life expels them after a while. 214 00:32:29,240 --> 00:32:30,560 I repeat: 215 00:32:31,200 --> 00:32:34,477 They do not carry, in their cells The M particle, 216 00:32:34,600 --> 00:32:37,638 that will create a bond with each other or to life. 217 00:32:38,120 --> 00:32:39,269 And because of this deficiency, 218 00:32:39,440 --> 00:32:41,272 they can't be a part, 219 00:32:43,000 --> 00:32:44,274 of the common memory, 220 00:32:44,400 --> 00:32:45,834 belonging to the universe. 221 00:32:47,680 --> 00:32:49,717 Every genetic modification has the danger of 222 00:32:49,840 --> 00:32:52,360 breaking the bridge of millions of years. 223 00:32:52,440 --> 00:32:54,795 Let us say the bond between 224 00:32:54,920 --> 00:32:57,700 the first grain of rice and the last grain of rice. 225 00:32:59,240 --> 00:33:01,516 The result of my studies has shown me, 226 00:33:02,240 --> 00:33:03,958 there is nothing in this universe 227 00:33:04,800 --> 00:33:06,196 that does not carry the M particle. 228 00:34:00,720 --> 00:34:01,790 I was told one person. 229 00:34:01,960 --> 00:34:02,950 Two people won't work. 230 00:34:03,800 --> 00:34:05,370 Don't worry! I won't cause any problems for you. 231 00:34:05,200 --> 00:34:05,871 That's not it. 232 00:34:06,400 --> 00:34:06,757 The wall... 233 00:34:07,000 --> 00:34:09,753 Two people crossing at the same time carries too much risk. 234 00:34:10,400 --> 00:34:12,277 And I only prepared for one person. 235 00:34:14,480 --> 00:34:16,730 But he is coming with me. 236 00:34:19,440 --> 00:34:22,319 Well, personally I don't care if you really want to die together. 237 00:34:23,120 --> 00:34:25,555 And if something happens to you I don't know you. 238 00:34:26,280 --> 00:34:28,237 The deal with Leon was for one person. 239 00:34:29,480 --> 00:34:32,313 And I'll take the money for the second dead person too! 240 00:34:34,000 --> 00:34:35,320 OK then. 241 00:34:57,600 --> 00:34:58,829 Turn right. 242 00:35:01,320 --> 00:35:02,549 Keep moving. 243 00:36:49,960 --> 00:36:51,951 Professor, you take the lead. 244 00:36:52,520 --> 00:36:53,555 And Andrei, 245 00:36:53,720 --> 00:36:57,111 the distance between you shouldn't be more then a few centimeters. 246 00:36:57,560 --> 00:36:58,959 Do you want to go on? 247 00:37:02,600 --> 00:37:03,396 Yes. 248 00:37:05,640 --> 00:37:08,473 Make sure you remove anything metallic that you have on you and leave it here. 249 00:37:08,680 --> 00:37:09,670 Don't bother trying. 250 00:37:10,240 --> 00:37:11,674 I need to inform someone. 251 00:37:11,920 --> 00:37:13,240 Nothing works here. 252 00:37:39,440 --> 00:37:41,330 And this is the last thing Professor. 253 00:37:41,680 --> 00:37:43,159 I need to give you this injection. 254 00:37:43,280 --> 00:37:43,917 What is it? 255 00:37:44,160 --> 00:37:45,639 It is both a vaccine and a chip. 256 00:37:45,760 --> 00:37:46,670 If you get lost, 257 00:37:46,840 --> 00:37:48,160 I'll be able to track you. 258 00:37:48,640 --> 00:37:49,755 In five days at most, 259 00:37:49,880 --> 00:37:51,837 I'll have to pick you up from your location. 260 00:38:35,960 --> 00:38:36,916 Straight! 261 00:38:46,000 --> 00:38:48,116 I think we made a cross. Let's get out of here. 262 00:39:02,440 --> 00:39:03,236 Fast! 263 00:39:09,600 --> 00:39:10,590 Hurry! 264 00:40:44,720 --> 00:40:47,750 I remember this area, so clearly. 265 00:40:50,000 --> 00:40:52,116 We have to go around the swamps. 266 00:40:52,720 --> 00:40:55,300 The area is right in front of us. 267 00:42:13,840 --> 00:42:15,353 Are you alright Andrei? 268 00:42:16,560 --> 00:42:18,119 Well it is a camp. 269 00:42:20,280 --> 00:42:21,953 It seems deserted. 270 00:42:24,560 --> 00:42:26,392 Look, there is a vehicle over there. 271 00:42:27,840 --> 00:42:29,160 I remember those. 272 00:42:30,960 --> 00:42:32,109 We also had one. 273 00:42:35,400 --> 00:42:36,470 Aren't you hungry? 274 00:42:37,600 --> 00:42:38,317 No. 275 00:42:40,880 --> 00:42:42,439 Let's take out that fish. 276 00:43:04,720 --> 00:43:06,313 You sure you don't want to eat? 277 00:43:08,360 --> 00:43:09,953 It's really quite delicious. 278 00:43:10,920 --> 00:43:13,116 We seem to be approaching my family's lands. 279 00:43:17,280 --> 00:43:19,157 Do you see those hilltops ahead? 280 00:43:20,920 --> 00:43:22,399 If I remember correctly, 281 00:43:24,720 --> 00:43:27,599 our camp was right behind them. 282 00:44:51,800 --> 00:44:53,632 Don't you think we should bury them? 283 00:44:54,880 --> 00:44:56,359 Alice warned us. 284 00:44:57,600 --> 00:44:59,318 They might have died from a recent epidemic. 285 00:44:59,440 --> 00:45:01,158 I think it's best that we don't touch them. 286 00:45:02,960 --> 00:45:04,155 That's strange, 287 00:45:04,480 --> 00:45:06,357 that they didn't smell at all. 288 00:45:34,800 --> 00:45:36,677 I feel like I'm in a dream. 289 00:45:37,760 --> 00:45:39,512 Smells from my childhood. 290 00:45:46,600 --> 00:45:48,113 I can't believe I'm here. 291 00:45:49,000 --> 00:45:50,320 I wasn't that little, 292 00:45:50,920 --> 00:45:52,593 when I was selected for the city. 293 00:45:53,840 --> 00:45:55,990 I remember that day so clearly. 294 00:45:57,160 --> 00:45:59,310 I don't remember anything at all. 295 00:46:00,800 --> 00:46:02,234 I was one or two years old, 296 00:46:02,360 --> 00:46:03,998 at least that's what I was told. 297 00:46:05,600 --> 00:46:09,719 I wonder what happened to my mother and my other siblings. 298 00:46:11,520 --> 00:46:14,319 If they saw me like this, I wonder what they will say. 299 00:46:17,800 --> 00:46:18,991 When my mother got pregnant again, 300 00:46:19,520 --> 00:46:21,790 my father decided to send me, 301 00:46:21,200 --> 00:46:22,599 and my two brothers to the city. 302 00:46:23,480 --> 00:46:25,198 I fought against it. 303 00:46:25,960 --> 00:46:28,315 I hoped that I wasn't chosen, but I was. 304 00:46:30,560 --> 00:46:32,390 I should look for them. 305 00:47:52,680 --> 00:47:53,750 Andrei! 306 00:50:00,520 --> 00:50:01,840 Leave the boat! 307 00:50:04,480 --> 00:50:05,800 Bring it back! 308 00:50:36,960 --> 00:50:38,951 We were told that you could be found, 309 00:50:39,360 --> 00:50:40,714 across the lake, in the area, 310 00:50:40,840 --> 00:50:42,877 where the Dead Lands and the Untended Nature meet. 311 00:50:45,400 --> 00:50:46,314 We passed by here twice, 312 00:50:47,240 --> 00:50:48,514 but didn't notice you. 313 00:50:50,640 --> 00:50:53,750 If you're not called out to us, we would've missed you. 314 00:50:56,760 --> 00:50:58,114 I'm Professor Erol Erin. 315 00:50:59,160 --> 00:51:00,434 We are from Novus Vita. 316 00:51:01,560 --> 00:51:03,790 The Corporation you used to work for as well. 317 00:51:07,440 --> 00:51:09,158 Are there still wild pear trees around here? 318 00:51:09,320 --> 00:51:11,630 Or is that an older version of XP6Z4? 319 00:51:14,120 --> 00:51:15,269 Don't step in there! 320 00:51:16,880 --> 00:51:18,314 Excuse me. I'm sorry. 321 00:51:29,840 --> 00:51:30,989 What do you want from me? 322 00:51:32,400 --> 00:51:33,110 Your thesis... 323 00:51:35,240 --> 00:51:37,595 On genetic chaos and the M Particle. 324 00:52:00,320 --> 00:52:03,756 All the organisms with the EPSP Sintaz Protein based, 325 00:52:03,880 --> 00:52:07,236 microbiological genetic structure are dying, all at once. 326 00:52:08,240 --> 00:52:11,198 Everything we have created with synthetic biology is dying. 327 00:52:13,480 --> 00:52:15,676 You proved years ago that this would happen. 328 00:52:16,440 --> 00:52:18,590 You'd better get back to your corporation. 329 00:52:18,760 --> 00:52:20,340 While you still have time. 330 00:52:21,360 --> 00:52:23,330 I'm not here on behalf of the corporation. 331 00:52:24,120 --> 00:52:25,440 I'm here on my own accord. 332 00:52:26,680 --> 00:52:28,000 I know your story, 333 00:52:28,400 --> 00:52:29,754 and I wanted to meet you. 334 00:52:41,000 --> 00:52:41,956 We need to leave. 335 00:52:42,120 --> 00:52:42,837 Right now. 336 00:52:43,480 --> 00:52:44,993 You can't make it here. 337 00:52:50,200 --> 00:52:51,349 Is there some kind of danger? 338 00:52:52,640 --> 00:52:54,358 You must leave at once. 339 00:52:56,320 --> 00:52:57,594 Let us come with you. 340 00:52:57,760 --> 00:52:59,319 You cannot come along. 341 00:53:03,320 --> 00:53:04,276 You go. 342 00:53:04,960 --> 00:53:06,394 I can take care of myself. 343 00:53:08,880 --> 00:53:09,836 Take me with you. 344 00:53:11,400 --> 00:53:13,357 You cannot endure this journey. 345 00:54:16,480 --> 00:54:17,800 Take your jacket off. 346 00:54:25,480 --> 00:54:26,470 Put this on. 347 00:54:52,120 --> 00:54:54,770 Are you doing anything for that? 348 00:54:58,480 --> 00:54:59,879 I had some vaccines with me. 349 00:55:00,880 --> 00:55:03,952 But I had to leave them behind when I was passing through the magnetic wall. 350 00:55:07,120 --> 00:55:08,315 It's nothing really, 351 00:55:08,680 --> 00:55:10,512 probably just a local infection. 352 00:55:13,360 --> 00:55:14,236 Last year, 353 00:55:15,200 --> 00:55:17,840 hundreds of thousands of people died in this area, 354 00:55:18,480 --> 00:55:21,598 due to anomalies caused by BT63. 355 00:55:24,240 --> 00:55:25,710 Thank you. 356 00:55:26,160 --> 00:55:27,559 I'm a bit warmer now. 357 00:55:33,640 --> 00:55:34,710 You know, 358 00:55:35,480 --> 00:55:36,800 before I came here, 359 00:55:38,200 --> 00:55:39,634 I visited your house. 360 00:55:41,680 --> 00:55:43,790 I went to your house. 361 00:55:47,840 --> 00:55:49,239 Did Tara speak to you? 362 00:55:50,480 --> 00:55:51,675 Not really. 363 00:55:52,880 --> 00:55:55,838 She was trying to write by using some archaic letters. 364 00:55:57,680 --> 00:55:59,790 Was it a new language? 365 00:56:05,400 --> 00:56:06,879 Do you have any children? 366 00:56:09,680 --> 00:56:10,590 No. 367 00:56:24,680 --> 00:56:26,637 In your thesis about GMOs 368 00:56:27,360 --> 00:56:29,431 You talk about your discovery of a constant. 369 00:56:29,960 --> 00:56:31,280 The M Particle. 370 00:56:32,920 --> 00:56:34,911 I have not found any proof for this. 371 00:56:37,720 --> 00:56:39,791 You're still looking for a proof? 372 00:56:51,200 --> 00:56:52,315 What's happened here? 373 00:57:12,800 --> 00:57:13,195 What are you doing? 374 00:57:19,400 --> 00:57:20,750 Have you gone mad? 375 00:57:20,840 --> 00:57:22,350 You will sink the boat. 376 00:57:22,720 --> 00:57:23,835 Stop! Cemil, stop! 377 00:57:28,480 --> 00:57:30,278 Don't! You're gonna kill us! 378 00:57:34,440 --> 00:57:35,510 I told you. 379 00:57:36,360 --> 00:57:38,397 You can't bear a journey with me. 380 00:57:55,560 --> 00:57:56,959 Play dead. 381 01:00:07,680 --> 01:00:08,590 Here. 382 01:00:13,280 --> 01:00:15,396 Wait here. Don't leave. 383 01:00:44,200 --> 01:00:44,917 Here. 384 01:00:45,400 --> 01:00:46,549 Wrap around me. 385 01:00:55,200 --> 01:00:56,190 Go around. 386 01:00:56,840 --> 01:00:58,350 You lost everything. 387 01:00:58,840 --> 01:00:59,591 The fish, 388 01:01:00,240 --> 01:01:02,151 the soil, the seeds and the tent. 389 01:01:02,920 --> 01:01:04,911 I promised the fish to a Yemeni friend. 390 01:01:05,120 --> 01:01:06,713 I've been after them for months. 391 01:01:06,960 --> 01:01:08,871 They were brought from a farm in Argentina. 392 01:01:09,160 --> 01:01:12,676 They were the last members of a now extinct trout family. 393 01:01:13,800 --> 01:01:15,959 I was looking for a clean source of water to farm them. 394 01:01:17,880 --> 01:01:19,712 At least we saved this girl. 395 01:01:21,400 --> 01:01:22,269 She's really cold. 396 01:01:25,000 --> 01:01:26,991 If we wait until dark, she will die. 397 01:04:10,480 --> 01:04:12,676 Not good. 398 01:04:14,280 --> 01:04:16,351 How about this one? - Let me check. 399 01:04:17,880 --> 01:04:20,713 Unfortunately this seed is genetically modified. 400 01:04:31,240 --> 01:04:32,639 No. 401 01:06:26,520 --> 01:06:27,510 Are you alright? 402 01:06:28,160 --> 01:06:29,360 I'm fine. 403 01:06:37,960 --> 01:06:39,473 Just a couple of sips. 404 01:06:42,600 --> 01:06:44,113 This tent is for you. 405 01:06:44,280 --> 01:06:45,918 And clothes, and the sleeping bag. 406 01:06:46,800 --> 01:06:46,990 You'll need them. 407 01:06:47,600 --> 01:06:48,351 Thank you. 408 01:06:49,520 --> 01:06:51,716 I'll leave you somewhere near the border. 409 01:06:52,320 --> 01:06:53,549 One day's walk to the west, 410 01:06:53,720 --> 01:06:55,313 will bring you to a border camp. 411 01:06:55,560 --> 01:06:57,517 From there, you can make it home. 412 01:07:02,360 --> 01:07:04,670 Let me travel with you a bit longer. 413 01:07:07,400 --> 01:07:09,118 You can't travel with me. 414 01:07:11,520 --> 01:07:12,749 I'll try. 415 01:07:18,920 --> 01:07:20,638 Please let me try. 416 01:07:33,560 --> 01:07:36,313 You won't ever raise any objections! 417 01:07:39,720 --> 01:07:40,949 I won't. 418 01:07:48,120 --> 01:07:48,951 If I do, 419 01:07:50,240 --> 01:07:52,390 we'll go our separate ways. 420 01:08:15,840 --> 01:08:17,672 Do you leave these seeds everywhere? 421 01:08:18,360 --> 01:08:20,636 I trace my steps back to check on them. 422 01:08:21,160 --> 01:08:22,639 Maybe an ant, a grasshopper, 423 01:08:23,000 --> 01:08:24,991 a bird or a mole... 424 01:08:25,560 --> 01:08:26,959 Have the seeds ever been taken? 425 01:08:27,440 --> 01:08:29,716 Once all of the lentils were gone. 426 01:08:30,560 --> 01:08:33,290 I left new seeds, and then waited for days. 427 01:08:34,160 --> 01:08:35,480 I wonder what took them. 428 01:08:36,000 --> 01:08:37,115 I don't know. 429 01:09:10,480 --> 01:09:11,834 What is it? 430 01:09:12,360 --> 01:09:14,397 I thought l saw an ant. 431 01:09:15,160 --> 01:09:17,151 This soil is completely poisonous. 432 01:09:17,960 --> 01:09:19,792 If it's alive, it can't be a real ant, 433 01:09:19,920 --> 01:09:21,513 only some kind of mutant ant. 434 01:09:21,720 --> 01:09:23,757 And I don't believe that's possible anyway. 435 01:09:27,680 --> 01:09:28,829 Hurry up! 436 01:09:29,440 --> 01:09:30,669 The acid rain is coming. 437 01:09:33,240 --> 01:09:34,594 Hurry up. hurry "P! 438 01:09:46,320 --> 01:09:48,311 Protect any uncovered skin! 439 01:10:46,800 --> 01:10:47,798 While I was looking for you, 440 01:10:49,360 --> 01:10:51,556 I fell asleep and had a strange dream. 441 01:10:53,520 --> 01:10:54,715 In this dream, 442 01:10:55,440 --> 01:10:57,431 I had both a mother and a father. 443 01:10:58,680 --> 01:11:01,350 You see, in real life, I don't know who they are. 444 01:11:01,360 --> 01:11:02,714 I don't know them. 445 01:11:03,560 --> 01:11:06,154 Anyway in this dream, they were both alive. 446 01:11:06,360 --> 01:11:08,158 And I could see their faces clearly. 447 01:11:09,800 --> 01:11:12,118 My wife and the children we never had were also with us. 448 01:11:14,240 --> 01:11:15,435 We were going somewhere, 449 01:11:15,600 --> 01:11:17,352 up onto an isolated mountain-top. 450 01:11:18,400 --> 01:11:20,156 A journey under very harsh conditions. 451 01:11:21,280 --> 01:11:22,429 They are hungry. 452 01:11:22,880 --> 01:11:24,791 Thirsty, tired and cold. 453 01:11:26,960 --> 01:11:28,553 We stop somewhere to rest. 454 01:11:30,320 --> 01:11:31,833 Night is about to fall. 455 01:11:32,440 --> 01:11:33,953 I tell them to wait for me. 456 01:11:34,480 --> 01:11:36,835 So I can look for some wood to burn. 457 01:11:38,840 --> 01:11:40,350 And as I search, 458 01:11:40,800 --> 01:11:42,871 I see afire burning up ahead. 459 01:11:44,680 --> 01:11:45,909 I go over there, 460 01:11:46,160 --> 01:11:48,231 thinking there might be someone to ask for help. 461 01:11:48,800 --> 01:11:50,740 But no one's around. 462 01:11:51,880 --> 01:11:54,269 Only a tree that is burning. 463 01:11:56,720 --> 01:11:57,835 All of a sudden, 464 01:11:58,560 --> 01:11:59,834 I hear a voice. 465 01:12:01,760 --> 01:12:03,797 The voice seems to be coming from the tree. 466 01:12:05,800 --> 01:12:07,950 The tree is telling me something in a language, 467 01:12:08,560 --> 01:12:11,120 I don't know. I can't understand no matter what. 468 01:12:12,960 --> 01:12:14,598 We are always in a dream. 469 01:12:17,120 --> 01:12:19,770 We will wake up when we die. 470 01:13:32,400 --> 01:13:33,474 Synthetic fertilizer, 471 01:13:34,400 --> 01:13:35,599 catches fire on its own. 472 01:13:36,880 --> 01:13:38,473 It reacts with the acid inside the rain, 473 01:13:38,600 --> 01:13:39,954 and starts to smolder. 474 01:13:42,400 --> 01:13:44,793 Because of the hydrochloric acid and dioxin, 475 01:13:45,800 --> 01:13:47,438 there are no animals around here, 476 01:13:48,480 --> 01:13:50,391 no plants, no insects. 477 01:13:52,640 --> 01:13:55,280 And whatever clean soil there is to be found, 478 01:13:55,440 --> 01:13:58,432 is dug up and taken to the cities. 479 01:14:05,000 --> 01:14:07,276 We had to do so to survive. 480 01:14:10,480 --> 01:14:11,800 Let me check. 481 01:14:15,680 --> 01:14:17,637 You may not be aware of this. 482 01:14:19,800 --> 01:14:22,914 Six years ago we had a complete breakdown of the soil. 483 01:14:25,480 --> 01:14:27,790 The soil suddenly began to produce nano bacteria, 484 01:14:27,920 --> 01:14:31,515 and in the space of a few brief weeks, all the agricultural products were lost. 485 01:14:33,160 --> 01:14:36,471 I was part of the team that worked to restore the integrity of the soil. 486 01:14:38,400 --> 01:14:39,633 We tried various methods, 487 01:14:39,760 --> 01:14:40,830 but nothing worked. 488 01:14:41,680 --> 01:14:43,591 You see this problem is out of my field of study. 489 01:14:43,720 --> 01:14:45,552 I specialize in seeds. 490 01:14:46,240 --> 01:14:49,278 Nevertheless I made a simple suggestion: 491 01:14:51,440 --> 01:14:54,671 carbonization and then electrolysis. 492 01:14:56,160 --> 01:14:58,754 First they didn't understand, they simply refused. 493 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Of course it helped. 494 01:15:03,680 --> 01:15:05,398 By this method, at least half of the soil, 495 01:15:05,520 --> 01:15:07,989 was regenerated enough to use it again for planting. 496 01:15:09,920 --> 01:15:11,718 So, you saved the world! 497 01:15:13,120 --> 01:15:13,757 Well, yes. 498 01:15:15,160 --> 01:15:16,389 For awhile. 499 01:15:17,880 --> 01:15:19,553 And what about yourself? 500 01:15:22,320 --> 01:15:23,469 I was promoted. 501 01:15:24,480 --> 01:15:25,959 I moved into a better house. 502 01:15:27,280 --> 01:15:28,998 Are you pleased with your house? 503 01:15:29,600 --> 01:15:30,476 Yeah. 504 01:15:32,920 --> 01:15:34,319 Then why are you here? 505 01:15:36,720 --> 01:15:37,869 I was looking for you! 506 01:15:41,480 --> 01:15:43,391 You better look for yourself! 507 01:15:49,400 --> 01:15:50,799 On today's menu, 508 01:15:51,600 --> 01:15:52,715 we have lentils, 509 01:15:54,280 --> 01:15:55,395 oaths, 510 01:15:57,800 --> 01:15:58,798 and some acid water. 511 01:16:08,520 --> 01:16:11,638 Each and every time we meddled with nature, 512 01:16:12,720 --> 01:16:14,950 every time we tried to modify it, 513 01:16:15,720 --> 01:16:19,270 we actually corrupted a little bit of our own selves. 514 01:16:21,280 --> 01:16:22,918 We failed to realize that, 515 01:16:23,240 --> 01:16:26,153 whenever we modified the genetics of a seed, 516 01:16:27,120 --> 01:16:31,478 we also modified something within the human being. 517 01:16:37,880 --> 01:16:40,793 But our ego gets in the way of seeing this. 518 01:16:42,480 --> 01:16:44,676 I don't understand what you are trying to say. 519 01:16:45,160 --> 01:16:46,150 I know. 520 01:16:47,320 --> 01:16:49,118 I didn't understand either. 521 01:16:50,400 --> 01:16:52,198 I was once like you. 522 01:16:53,960 --> 01:16:55,758 I lived by my ego. 523 01:16:57,320 --> 01:17:00,233 But then I did my best to free myself from that. 524 01:17:01,640 --> 01:17:03,313 Only then I realized, 525 01:17:03,880 --> 01:17:05,359 that the entire being, 526 01:17:06,800 --> 01:17:08,677 is one single body, 527 01:17:09,960 --> 01:17:11,917 and I am of that body. 528 01:17:15,280 --> 01:17:17,430 You speak about getting rid of the ego. 529 01:17:19,240 --> 01:17:21,595 How can any of this be possible anyway? 530 01:17:27,320 --> 01:17:29,675 I couldn't succeed at it either. 531 01:17:33,440 --> 01:17:35,795 It's not easy to do it on your own. 532 01:17:38,160 --> 01:17:41,676 So, I started to look for someone who would kill me. 533 01:17:45,680 --> 01:17:47,159 And did you find someone? 534 01:17:48,400 --> 01:17:49,196 Yes. 535 01:20:19,640 --> 01:20:20,630 Let's go! 536 01:23:44,400 --> 01:23:45,553 Take off your shoes. 537 01:25:32,960 --> 01:25:34,109 Help me. 538 01:25:35,440 --> 01:25:36,839 Fold the other side. 539 01:29:44,600 --> 01:29:45,635 So, now we have soil. 540 01:29:47,000 --> 01:29:48,673 But if we only had some seeds. 541 01:29:51,880 --> 01:29:53,314 What kinds of seeds? 542 01:29:55,160 --> 01:29:56,150 Does it matter? 543 01:29:57,240 --> 01:29:58,514 It does matter. 544 01:30:00,640 --> 01:30:02,392 If there was nothing left on this earth, 545 01:30:02,600 --> 01:30:06,116 what would be the particle that would keep mankind alive? 546 01:30:12,120 --> 01:30:13,679 It's wheat, of course. 547 01:30:16,120 --> 01:30:17,315 Wheat, huh? 548 01:30:19,800 --> 01:30:21,310 The answer is wheat, isn't it? 549 01:30:23,720 --> 01:30:24,551 I don't know. 550 01:30:25,600 --> 01:30:26,920 My daughter knows! 551 01:30:51,120 --> 01:30:52,599 A master of truths, 552 01:30:53,800 --> 01:30:55,390 speaks of the line ingrained in wheat, 553 01:30:55,520 --> 01:30:58,512 which is the essence, the core of the being. 554 01:30:59,520 --> 01:31:01,193 This line is the letter Aleef, 555 01:31:02,000 --> 01:31:04,196 that both separates and unites. 556 01:31:18,160 --> 01:31:19,719 What does it separate? 557 01:31:21,440 --> 01:31:22,874 Female and male, 558 01:31:23,440 --> 01:31:24,555 Adam and Eve, 559 01:31:25,280 --> 01:31:26,395 soul and body... 560 01:31:28,240 --> 01:31:30,709 This line is the underlying secret of wheat. 561 01:31:31,680 --> 01:31:33,432 It's also the line of love. 562 01:31:34,280 --> 01:31:36,112 The line that unites everything. 563 01:31:37,880 --> 01:31:39,473 Whatever exists in the universe, 564 01:31:39,640 --> 01:31:41,870 is present in man, Professor. 565 01:31:42,760 --> 01:31:44,353 There is no separation. 566 01:31:46,560 --> 01:31:50,300 So that means a human being contains a particle from every being? 567 01:31:50,840 --> 01:31:52,797 The entire universe is human. 568 01:31:56,840 --> 01:31:59,434 Then everything contains a particle from man. 569 01:32:01,560 --> 01:32:03,730 The human particle. 570 01:32:07,400 --> 01:32:08,792 The human particle? 571 01:32:26,240 --> 01:32:28,720 "Everything, whether alive or not, 572 01:32:28,240 --> 01:32:30,311 strives to become human." 573 01:32:31,120 --> 01:32:32,997 my master used to say. 574 01:32:34,280 --> 01:32:35,236 Your master? 575 01:32:37,800 --> 01:32:39,196 He's the one who lies at the entrance. 576 01:32:43,240 --> 01:32:45,277 Now we are going to carry the sacks, 577 01:32:45,400 --> 01:32:46,754 down the path to the lake. 578 01:32:49,240 --> 01:32:50,116 And then? 579 01:32:50,680 --> 01:32:52,159 We will load them onto a raft, 580 01:32:52,320 --> 01:32:54,550 and take them to a place suitable for farming. 581 01:32:56,120 --> 01:32:56,871 But how? 582 01:33:01,160 --> 01:33:02,230 Like this. 583 01:33:03,200 --> 01:33:05,510 We're gonna carry them on our backs, Professor. 584 01:33:06,840 --> 01:33:07,750 Come. 585 01:33:14,840 --> 01:33:15,671 Turn. 586 01:33:23,840 --> 01:33:24,989 Be careful. 587 01:33:25,200 --> 01:33:29,114 Don't let the sack come into any contact with the water or the soil outside. 588 01:34:54,800 --> 01:34:55,229 I just can't do it. 589 01:34:55,800 --> 01:34:57,199 I'm at the end of my rope. 590 01:34:58,600 --> 01:34:59,999 It's up to you. 591 01:35:35,600 --> 01:35:36,954 You're probably hungry. 592 01:35:45,160 --> 01:35:46,116 Take these. 593 01:35:57,760 --> 01:35:58,909 Pull up your shirt. 594 01:36:02,120 --> 01:36:04,999 The stones should be right in the middle of your stomach. 595 01:36:14,000 --> 01:36:15,877 It will help with the hunger. 596 01:37:36,360 --> 01:37:37,509 What are you carrying? 597 01:37:44,800 --> 01:37:45,596 Who is that? 598 01:37:46,720 --> 01:37:47,835 I am here. 599 01:37:49,320 --> 01:37:50,549 Where are you? I can't see you. 600 01:37:51,400 --> 01:37:52,674 I am hungry. 601 01:37:53,320 --> 01:37:54,196 Come over here. 602 01:37:55,600 --> 01:37:57,159 Why are you breathing so hard? 603 01:37:57,800 --> 01:37:59,290 I am carrying a sack. 604 01:37:59,600 --> 01:38:00,999 You seem exhausted. 605 01:38:01,720 --> 01:38:02,516 Yes. 606 01:38:03,720 --> 01:38:05,400 Can you come a little closer? 607 01:38:08,320 --> 01:38:09,754 Do you have any food? 608 01:38:11,160 --> 01:38:11,956 No. 609 01:38:13,000 --> 01:38:14,320 Are you hungry too? 610 01:38:15,560 --> 01:38:16,197 Yes. 611 01:38:17,680 --> 01:38:20,479 If you follow me, I will find you food. 612 01:38:22,840 --> 01:38:24,797 I live in the town over there. 613 01:38:25,160 --> 01:38:27,834 Wait, I need to finish this. 614 01:38:29,840 --> 01:38:31,558 You can continue later. 615 01:38:32,440 --> 01:38:33,953 And anyway it's dark. 616 01:38:35,800 --> 01:38:36,718 So, let's go that way. 617 01:38:37,800 --> 01:38:38,957 Let me get this done first, please. 618 01:38:41,320 --> 01:38:43,550 We have to go before the water rises. 619 01:38:44,800 --> 01:38:45,434 Before the water rises? 620 01:38:45,880 --> 01:38:47,279 Yes. Come on! 621 01:38:47,640 --> 01:38:48,710 Let's go eat something. 622 01:38:48,880 --> 01:38:50,750 All right then. 623 01:38:54,240 --> 01:38:55,230 Who are you? 624 01:38:56,400 --> 01:38:56,791 Let me go! 625 01:38:56,920 --> 01:38:57,910 What's going on? 626 01:39:01,640 --> 01:39:02,755 Let me go! 627 01:39:04,120 --> 01:39:05,315 Cemil? 628 01:39:13,360 --> 01:39:14,509 Hey, kid? 629 01:39:16,120 --> 01:39:17,713 Where are you? 630 01:39:22,920 --> 01:39:23,876 Hey! 631 01:39:25,160 --> 01:39:26,594 Say something will you? 632 01:43:06,960 --> 01:43:07,916 What are you looking for? 633 01:43:10,321 --> 01:43:12,390 I am checking the seeds I left here. 634 01:43:26,240 --> 01:43:28,800 What is it? Have you lost something? 635 01:43:29,480 --> 01:43:30,993 There was a child here last night. 636 01:43:31,640 --> 01:43:33,278 And you strangled him. 637 01:43:33,720 --> 01:43:35,154 It wasn't a dream. The child was real. 638 01:43:35,281 --> 01:43:37,955 I was standing right there, and he was a few meters away from me. 639 01:43:38,360 --> 01:43:41,193 I couldn't make it out in the dark, but I spoke with him. 640 01:43:42,160 --> 01:43:42,911 And then? 641 01:43:48,240 --> 01:43:50,629 Yes, I am sure that was also real. 642 01:43:51,320 --> 01:43:52,913 As real as your guilt. 643 01:43:53,920 --> 01:43:54,910 Guilt? 644 01:43:55,880 --> 01:43:56,836 What guilt? 645 01:44:02,680 --> 01:44:04,193 I told you at the very beginning, 646 01:44:04,320 --> 01:44:06,550 that you could not endure a journey with me. 647 01:44:22,360 --> 01:44:24,158 The stones helped, didn't they? 648 01:44:26,280 --> 01:44:28,157 What did you do to that child? 649 01:44:32,520 --> 01:44:34,591 Breath or wheat? 650 01:44:57,360 --> 01:44:58,270 Cemil! 651 01:45:03,960 --> 01:45:06,520 If I ever have the slightest doubt in you again, 652 01:45:07,121 --> 01:45:08,794 our paths will part. 653 01:46:53,720 --> 01:46:54,676 Cemil! 654 01:47:36,600 --> 01:47:37,635 Cemil! 655 01:47:38,800 --> 01:47:39,434 What are you doing over there? 656 01:48:01,240 --> 01:48:02,753 What happened? 657 01:48:10,720 --> 01:48:12,233 Follow me! 658 01:48:23,400 --> 01:48:24,300 Quick! 659 01:48:31,480 --> 01:48:32,993 Now how did you get here? 660 01:48:34,800 --> 01:48:35,434 What kind of a question is that? 661 01:48:35,680 --> 01:48:37,478 I've been tracking you since the beginning. 662 01:48:38,321 --> 01:48:40,392 Thank goodness I could finally intercept you. 663 01:48:40,881 --> 01:48:42,519 I've been watching you for days. 664 01:48:43,800 --> 01:48:44,878 When I saw you were nearing the border, I took action. 665 01:48:45,410 --> 01:48:45,758 But why? 666 01:48:46,120 --> 01:48:47,300 To get you out of here. 667 01:48:47,320 --> 01:48:48,151 To go where? 668 01:48:49,120 --> 01:48:50,474 To the city of course. 669 01:48:52,120 --> 01:48:54,680 You've been wandering by yourself aimlessly for days now. 670 01:48:55,120 --> 01:48:57,919 I guess you are unable to find the person you were looking for. 671 01:49:01,760 --> 01:49:03,340 What happened to Andrei? 672 01:49:03,680 --> 01:49:05,910 He's fine. Don't worry. 673 01:49:07,480 --> 01:49:09,790 The genetic chaos crisis has been solved. 674 01:49:11,560 --> 01:49:12,470 Really? 675 01:49:14,161 --> 01:49:14,992 Yes. 676 01:49:17,120 --> 01:49:19,794 Thanks to the accelerated biological mutation of an Alg gene, 677 01:49:19,921 --> 01:49:21,355 originating in Antarctica, 678 01:49:21,960 --> 01:49:23,871 germination has started again. 679 01:49:24,840 --> 01:49:26,690 How wonderful! 680 01:49:27,601 --> 01:49:28,557 Now I have to hurry. 681 01:49:28,680 --> 01:49:30,790 I have to complete my mission. 682 01:49:31,160 --> 01:49:32,719 Maybe some other time Alice. 683 01:49:32,840 --> 01:49:35,275 There is an epidemic here. I won't leave you behind. 684 01:49:35,440 --> 01:49:36,271 Not now. 685 01:49:38,720 --> 01:49:40,916 You are really putting me in a tight spot here. 686 01:49:41,640 --> 01:49:42,630 Professor? 687 01:49:54,520 --> 01:49:56,330 What are you doing here? 688 01:49:56,760 --> 01:49:58,558 These people are trying to take our lives. 689 01:49:59,440 --> 01:50:01,272 Why in the world do you wanna fix this wall? 690 01:50:01,440 --> 01:50:03,795 Why is this wall so important? 691 01:57:34,641 --> 01:57:35,995 Breath! 46588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.