Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,530 --> 00:00:31,530
www.titlovi.com
2
00:00:34,530 --> 00:00:38,766
Mislio sam da bi mogli da pređemo
vratiti se jednom na drugu jednom mesečno. i>
3
00:00:38,768 --> 00:00:42,870
Da, osećam se
Na jako dobrom mestu. I>
4
00:00:42,872 --> 00:00:44,305
Znate, kao,
Uradio sam posao. I>
5
00:00:44,307 --> 00:00:46,177
Radili smo posao.
Uradili smo to. I>
6
00:00:48,745 --> 00:00:50,847
Jeste li govorili?
sa tvojim ocem nedavno? i>
7
00:00:53,083 --> 00:00:54,682
Pa, ja ...
8
00:00:54,684 --> 00:00:56,586
Zvao je,
ali nisam pokupio.
9
00:00:59,857 --> 00:01:01,623
Poznaje uslove.
10
00:01:01,625 --> 00:01:03,691
- Pa ste postavili granicu?
- Da.
11
00:01:03,693 --> 00:01:05,663
To mora biti
veoma teško za tebe.
12
00:01:06,396 --> 00:01:08,465
Ne baš.
13
00:01:08,467 --> 00:01:10,867
Ne. Osjećam
stvarno odlučno.
14
00:01:10,869 --> 00:01:12,501
Kao, vrlo odlučno.
15
00:01:12,503 --> 00:01:14,670
Tako odlučna, zapravo ...
16
00:01:14,672 --> 00:01:18,606
Razmišljao sam, da li je ovo
najbolje vreme za postavljanje granice?
17
00:01:18,608 --> 00:01:22,613
Znaš, ostani sa mnom ovde, jer
Pitam se...
18
00:01:24,282 --> 00:01:29,222
Možda bi bilo najbolje
ako bih pokupio.
19
00:01:30,890 --> 00:01:32,424
- Ti znaš?
- Ne.
20
00:01:33,927 --> 00:01:35,660
Uh, u redu, pa,
to ne bi, kao,
21
00:01:35,662 --> 00:01:37,360
da zatražim pomoć
ili slično.
22
00:01:37,362 --> 00:01:41,231
Kao, ne plaćam godine
razočaranja, godina ...
23
00:01:41,233 --> 00:01:43,100
I napuštanje.
24
00:01:43,102 --> 00:01:46,771
Pa, hteo sam da kažem
propuštene mogućnosti,
25
00:01:46,773 --> 00:01:50,575
ali, da, naravno, da,
Hajde da kažemo napuštanje.
26
00:01:50,577 --> 00:01:54,045
Tvoj otac je nesposoban
da ti pomognem, Laura.
27
00:01:54,047 --> 00:01:55,881
Nije bitno
koliko ga volite.
28
00:01:55,883 --> 00:01:57,284
Nikad se neće promeniti.
29
00:01:57,984 --> 00:01:59,619
Znam. Upravu si.
30
00:02:00,654 --> 00:02:02,286
Znam.
31
00:02:02,288 --> 00:02:06,190
Samo sam te testirao tog puta
da vidiš da li si omekšao.
32
00:02:06,192 --> 00:02:08,259
Ha-ha.
33
00:02:08,261 --> 00:02:11,730
Ti nisi ta devojčica kojoj joj je potrebna
ljubav i pažnja oca više.
34
00:02:11,732 --> 00:02:14,101
Dobro si
sami.
35
00:02:17,605 --> 00:02:19,905
Znam.
Da, u pravu si. Znam.
36
00:02:19,907 --> 00:02:23,342
Znam. Upravu si.
Ja sam. Stvarno jesam.
37
00:02:23,344 --> 00:02:25,146
Ne znam
zašto to zaboravim.
38
00:02:29,417 --> 00:02:31,484
Primetio sam da imate mače
skriven u tašni.
39
00:02:31,486 --> 00:02:32,986
Da li ste to krio od mene?
40
00:02:32,988 --> 00:02:35,055
Ne, naravno ne.
41
00:02:35,057 --> 00:02:37,157
Nisam to krio od tebe.
Ja ...
42
00:02:37,159 --> 00:02:39,426
Našao sam ga u,
na parkingu.
43
00:02:39,428 --> 00:02:43,963
Mislio sam da nećeš izabrati
ovog mjeseca.
44
00:02:43,965 --> 00:02:47,134
Pa, to je 28.,
tako tehnički,
45
00:02:47,136 --> 00:02:49,205
ako je to bio februar,
to je kraj meseca.
46
00:02:50,207 --> 00:02:51,839
Ne februar.
47
00:02:51,841 --> 00:02:55,176
Da, ali ja sam obezbedio kuću
ova maca, tako da je drugačija.
48
00:02:55,178 --> 00:02:56,979
Mislim da je naš sat porastao.
49
00:04:07,552 --> 00:04:09,021
Hej.
50
00:04:19,166 --> 00:04:21,767
Mogu je hraniti.
Već sam gore.
51
00:04:21,769 --> 00:04:25,604
To bi bilo divno.
Hvala ti draga. Da.
52
00:04:25,606 --> 00:04:28,272
- Taj džabe je spavao?
- Da, jesi.
53
00:04:28,274 --> 00:04:31,243
Da. Ali zapravo je
prilično dobar momak.
54
00:04:31,245 --> 00:04:32,814
Voleo bih da ćeš ga dati
šansa.
55
00:04:33,381 --> 00:04:34,850
Jesi li...
56
00:04:37,085 --> 00:04:39,050
Ma daj, Henry.
57
00:04:39,052 --> 00:04:40,755
Samo mi daj jedan datum.
58
00:04:43,590 --> 00:04:47,396
Da, ako se ponašate normalno
jutro, dovestiću te u školu?
59
00:04:48,763 --> 00:04:51,262
Crouton je pekao još krvi,
ali prošla je kamenom.
60
00:04:51,264 --> 00:04:52,565
- Jeste?
- Da.
61
00:04:52,567 --> 00:04:54,034
Stavio sam je u torbu Ziploc
u frižideru.
62
00:04:54,036 --> 00:04:57,003
Oh, volim da si to uradio.
Volim to. Hvala ti.
63
00:04:57,005 --> 00:04:59,472
Hej, možda ćeš biti veterinar.
64
00:05:00,088 --> 00:05:03,741
- Zar to nije neverovatan cilj
naša priča? - Ili bih mogao biti taksiderist.
65
00:05:04,279 --> 00:05:05,947
Mislim da si sjajan.
66
00:05:15,926 --> 00:05:17,661
Shh. Shh. Shh.
67
00:05:22,799 --> 00:05:25,501
Taco. Taco, ustaj ovde.
68
00:05:30,840 --> 00:05:33,474
- Koji kurac?
- Šta se desilo?
69
00:05:33,476 --> 00:05:36,846
- Tvoja jebena mačka je prošla preko mog lica.
- Šta?
70
00:05:36,848 --> 00:05:38,613
Mislio sam da si rekao
nema životinja u krevetu.
71
00:05:38,615 --> 00:05:39,714
Ja sam uradio.
72
00:05:39,716 --> 00:05:42,151
Skloni se! Skloni se!
73
00:05:42,153 --> 00:05:44,485
Da li krvarim?
74
00:05:44,487 --> 00:05:46,822
Ustvari, ne. Samo ...
75
00:05:46,824 --> 00:05:48,156
To je samo, kao ...
To je mali nadimak.
76
00:05:48,158 --> 00:05:50,259
Prokletstvo.
77
00:05:50,261 --> 00:05:52,928
Isuse Hriste, Laura, imaš
previše jebenih životinja.
78
00:05:52,930 --> 00:05:55,198
Ozbiljno. Da li ću
groznica ili nešto slično?
79
00:05:55,200 --> 00:05:58,200
Oh, nema takve stvari. Postoji
nema takve stvari. Vrati se u krevet.
80
00:05:58,202 --> 00:05:59,970
Moram da idem odavde.
81
00:06:03,075 --> 00:06:04,340
Dobro. Dobro.
82
00:06:04,342 --> 00:06:05,809
- To je jebeno sjajno.
- Tino!
83
00:06:05,811 --> 00:06:08,578
- Da.
- Oh, ja ...
84
00:06:08,580 --> 00:06:11,481
Ovo je stvarno van
obično, kunem se.
85
00:06:11,483 --> 00:06:13,450
Ljudi su obično slični,
"Imate devet životinja?
86
00:06:13,452 --> 00:06:15,319
"Izgleda samo kao
Imaš četiri. "
87
00:06:17,990 --> 00:06:22,158
Laura, mislim da si sjajan.
Stvarno.
88
00:06:22,160 --> 00:06:24,028
I super je cool
šta radite ovde,
89
00:06:24,030 --> 00:06:25,963
i verovatno ćeš ići
da jebeno nebo ili bilo šta drugo,
90
00:06:25,965 --> 00:06:29,033
i to je jebeno super, ali
Moram biti iskren sa tobom.
91
00:06:29,035 --> 00:06:30,535
Ovo ... Ovo je ...
92
00:06:30,537 --> 00:06:32,773
Jebeno je odvratno. Uh ...
93
00:06:38,044 --> 00:06:40,279
- Jim.
- Šta?
94
00:06:40,281 --> 00:06:41,949
Pre nego što odeš, ja, uh ...
95
00:06:43,584 --> 00:06:45,086
Svirala sam te sinoć.
96
00:06:46,820 --> 00:06:48,689
Iz onoga što čujem,
to je više poklon za poklone.
97
00:06:54,527 --> 00:06:57,864
- Ne želim to. - U stvari nisam
znate kako izgledate goli.
98
00:06:57,866 --> 00:07:00,566
Samo slikam ono što osećam
izgledaš goli.
99
00:07:00,568 --> 00:07:02,567
Ovo nije tako kul, Henry.
100
00:07:02,569 --> 00:07:03,937
Kao, stvarno nije cool.
101
00:07:03,939 --> 00:07:05,804
- Dopao mi se.
- Ne, nisi.
102
00:07:05,806 --> 00:07:07,639
Nije da odlučite.
103
00:07:07,641 --> 00:07:08,975
I više nema crteža.
104
00:07:08,977 --> 00:07:11,543
Ne, osim ako ne znate
neko najmanje godinu dana.
105
00:07:11,545 --> 00:07:14,047
To su tri osobe.
106
00:07:14,049 --> 00:07:16,750
Pa, zaglavio si crtež
onda gole slike mene.
107
00:07:16,752 --> 00:07:17,954
To je tvoja kazna.
108
00:07:21,589 --> 00:07:25,291
Da li je neko pišao? Mirisam piškotu.
Da li je neko pišao na jakni?
109
00:07:25,293 --> 00:07:27,461
Da, evo ga. Bruto.
110
00:07:31,968 --> 00:07:33,834
Pozvao je i sinoć.
111
00:07:33,836 --> 00:07:35,836
Da li ste odgovorili?
112
00:07:35,838 --> 00:07:37,472
U redu je ako jeste.
Samo želim znati.
113
00:07:37,474 --> 00:07:38,974
Nisam.
114
00:07:38,976 --> 00:07:40,778
Koliko si dugo?
da ga prikaže?
115
00:07:52,455 --> 00:07:54,823
Dakle, u koje vreme je danas?
116
00:07:54,825 --> 00:07:59,728
Bolje da shvatiš da ću dobiti
pritvor, kako bi bio siguran, 5:00?
117
00:07:59,730 --> 00:08:00,795
Možda danas nećete.
118
00:08:00,797 --> 00:08:02,531
Vodimo milju.
119
00:08:02,533 --> 00:08:05,201
Biće to ja i sve devojke
njihov period zaostaje za pozadinom.
120
00:08:05,203 --> 00:08:09,605
U redu, samo pokušajte da ne radite
bilo šta glupo, samo za ovu nedelju.
121
00:08:09,607 --> 00:08:10,839
Uh, ne želim da vidim
taj direktor ponovo.
122
00:08:12,343 --> 00:08:14,412
- Šta ćeš mi dati?
- Moja ljubav.
123
00:08:15,045 --> 00:08:16,480
Već imam.
124
00:08:46,545 --> 00:08:49,081
- Dobro jutro, g. Buckner, Jenn.
- Zdravo.
125
00:08:49,815 --> 00:08:51,349
Griselda.
126
00:08:51,351 --> 00:08:52,850
Da li mogu da vidim Sofiju na trenutak?
127
00:08:52,852 --> 00:08:54,652
Kasniš
za posao opet, Laura.
128
00:08:54,654 --> 00:08:56,453
Imate pet minuta.
129
00:08:56,455 --> 00:08:59,157
I ne govori ništa
o njenoj koži.
130
00:08:59,159 --> 00:09:00,361
Njena koža?
131
00:09:02,497 --> 00:09:04,732
- Sandrine, to je za tebe.
- Hvala ti.
132
00:09:05,833 --> 00:09:08,066
- Serg?
- Hej.
133
00:09:08,068 --> 00:09:10,336
- Ne opet.
Molim te?
134
00:09:10,338 --> 00:09:11,906
- Možeš li je gledati na trenutak?
- Oh ...
135
00:09:13,206 --> 00:09:16,542
Hej, divno.
136
00:09:16,544 --> 00:09:18,276
Da, samo je ne kapiram
u pot.
137
00:09:18,278 --> 00:09:20,011
Stavite je ispod košulje.
138
00:09:20,013 --> 00:09:21,583
- Drži je toplo.
- Oh, sa ostalima?
139
00:09:24,119 --> 00:09:25,387
Hej.
140
00:09:26,955 --> 00:09:28,854
Škola je neverovatna.
141
00:09:28,856 --> 00:09:30,924
U stvari
naglasite umetnost.
142
00:09:30,926 --> 00:09:33,892
Uh, fizičko obrazovanje nije
čak i dio njihovog kurikuluma,
143
00:09:33,894 --> 00:09:37,030
znate, za Henrija
je veoma značajan.
144
00:09:37,032 --> 00:09:39,531
Ja ... znam da je puno
novac, ali ja bih to mogao otkloniti
145
00:09:39,533 --> 00:09:42,368
dok Henry ide u školu.
146
00:09:42,370 --> 00:09:44,438
Da,
Veoma je skupa, Laura.
147
00:09:44,440 --> 00:09:46,406
Znam.
148
00:09:46,408 --> 00:09:50,410
Znam. Ne bih pitao da li ste vi
nisam jedina osoba koju bih mogao pitati.
149
00:09:52,881 --> 00:09:56,249
Oh, to je još jedan RSVP
za True je slatko 16.
150
00:09:56,251 --> 00:09:58,621
Bože, to čini 150.
151
00:10:00,056 --> 00:10:01,623
Da li neko dolazi?
152
00:10:01,625 --> 00:10:03,258
Mislim, želite sve ovo
stvari za svoju decu,
153
00:10:03,260 --> 00:10:05,496
i onda ih nabavite, postoji
još jedan čitav niz problema.
154
00:10:11,268 --> 00:10:13,301
Gledaš u moju kožu,
zar ne?
155
00:10:13,303 --> 00:10:16,604
Oh, tu je samo
jedan mali komad.
156
00:10:16,606 --> 00:10:19,141
Ne, ne, ne, rekao je doktor
kako bi sve to bilo prirodno.
157
00:10:19,143 --> 00:10:21,909
Zato nova koža
izgleda tako mlada i krhka.
158
00:10:21,911 --> 00:10:24,279
Znam. Da, ali postoji
samo jedan mali komad.
159
00:10:24,281 --> 00:10:26,682
Da, da, pokušavam da izaberem
životinjska dlaka iz vaših džempera?
160
00:10:26,684 --> 00:10:28,918
Ne, jer ima previše.
161
00:10:28,920 --> 00:10:31,787
Ew, mama, bukvalno
ne mogu da te gledam.
162
00:10:31,789 --> 00:10:33,121
To bolje zarastao
pre moje zabave.
163
00:10:33,123 --> 00:10:34,990
Ne, ne, praktično je
zacelio se sada.
164
00:10:34,992 --> 00:10:36,292
Vidi.
165
00:10:36,294 --> 00:10:37,696
Sestre.
166
00:10:38,563 --> 00:10:40,328
Ti si odvratan.
167
00:10:40,330 --> 00:10:41,429
Šta?
168
00:10:41,431 --> 00:10:42,799
Jeste li rezervisali?
beli tigar?
169
00:10:42,801 --> 00:10:45,501
Ja sam planirao,
i baš kao što sam htela,
170
00:10:45,503 --> 00:10:48,237
Pomislio sam,
bijeli tigar stvarno želi
171
00:10:48,239 --> 00:10:49,906
- da prisustvuje slatki 16?
- Da.
172
00:10:49,908 --> 00:10:52,909
Zato što je Kayla Dru imala jedno kod nje
zabava, i bilo je neverovatno.
173
00:10:52,911 --> 00:10:55,913
Da, pa, oni su ... On
spisak ugroženih vrsta.
174
00:10:55,915 --> 00:10:57,981
I samo zbog jednog tipa
verovatno ilegalno
175
00:10:57,983 --> 00:10:59,917
ima onaj koji iznajmljuje
strankama ...
176
00:10:59,919 --> 00:11:02,184
- Da, rezervićeš je, zar ne?
- Naravno.
177
00:11:02,186 --> 00:11:06,824
Uh, iako, možda ćete izgubiti Henryja
i neke druge ljubitelje životinja kao gosti.
178
00:11:06,826 --> 00:11:09,126
Nisam stvarno planirao
na poziv Henrija.
179
00:11:09,128 --> 00:11:11,362
Samo nije stvarno
njegova gomilu, znaš?
180
00:11:11,364 --> 00:11:14,231
Pored toga, video sam ga na ručku
sa vevericom prošle nedelje.
181
00:11:14,233 --> 00:11:15,532
Pričali su
i sve.
182
00:11:15,534 --> 00:11:17,035
Bilo je stvarno čudno.
183
00:11:17,037 --> 00:11:18,868
Moram da idem po mani-pedi.
184
00:11:18,870 --> 00:11:20,106
Vidimo se kasnije kasnije.
185
00:11:21,407 --> 00:11:23,908
Sa vevericom, Laura. Oh ...
186
00:11:23,910 --> 00:11:25,844
Uredu je.
187
00:11:55,010 --> 00:11:56,375
Da li je pokupila?
188
00:11:56,377 --> 00:11:59,412
- Nije.
- iznenađenje, iznenađenje.
189
00:11:59,414 --> 00:12:03,649
Pa, bojim se
odluka je konačna, Džek.
190
00:12:03,651 --> 00:12:08,254
Ne možemo imati ljude takvog niskog morala
integritet koji je spustio mesto.
191
00:12:08,256 --> 00:12:10,157
Molim te.
192
00:12:10,159 --> 00:12:13,928
Znate gerijatrijski sinovi kurca
da je ovo mesto totalno sranje.
193
00:12:13,930 --> 00:12:17,865
Možda nemamo mnogo, ali
mi imamo poštovanje zakona.
194
00:12:17,867 --> 00:12:20,967
Oh, bojim se da to nađem
kvalitet veoma precenjen.
195
00:12:20,969 --> 00:12:22,803
Onda odlazite.
196
00:12:22,805 --> 00:12:25,239
Obavezno nam pošaljite razglednicu
bilo koju zatvorsku ćeliju u kojoj završiš.
197
00:12:25,241 --> 00:12:28,909
Mislim da bi trebali dati Džeku
jos jedna sansa.
198
00:12:28,911 --> 00:12:30,514
Treći put je šarm.
199
00:12:32,449 --> 00:12:34,082
Cijenim to.
200
00:12:34,084 --> 00:12:37,751
Možda bi svi morali da uzmemo
iz Harrietove knjige.
201
00:12:37,753 --> 00:12:40,054
Oh, preseci sranje, Džek.
202
00:12:40,056 --> 00:12:44,661
Pokušali smo to učiniti, ali ti
ovog puta je zajebao krevet, Džek.
203
00:12:53,403 --> 00:12:54,840
Gospođo Jaconi.
204
00:12:56,140 --> 00:12:57,341
Uh ...
205
00:13:07,653 --> 00:13:09,586
Ovo je očigledno bilo nesreće.
206
00:13:09,588 --> 00:13:12,922
Henri nikada ne bi namerno
bilo koga šamar. Da, Henry?
207
00:13:12,924 --> 00:13:16,495
Pa, mislio sam da šamaram Jeremy, ali ona
Golub pred njim kao on je Obama.
208
00:13:17,663 --> 00:13:20,196
Henry, zašto šamarati?
209
00:13:20,198 --> 00:13:21,665
Momci zaista
ne bi trebalo da šamaraju.
210
00:13:21,667 --> 00:13:24,468
Šamaranje je daleki rođak
na vući.
211
00:13:24,470 --> 00:13:26,937
Pa, mislio sam da će to
biti bolji od grebanja.
212
00:13:26,939 --> 00:13:28,339
U redu, pa,
to je teško reći,
213
00:13:28,341 --> 00:13:30,175
ali važnija stvar
ovdje je,
214
00:13:30,177 --> 00:13:32,844
Henry očigledno nikad neće
udario ženu na svrhu.
215
00:13:32,846 --> 00:13:35,547
U redu? Podigao ga je a
samohrana mama, za ime Boga.
216
00:13:35,549 --> 00:13:37,217
Ali on bi pogodio
član fakulteta?
217
00:13:38,952 --> 00:13:40,821
ja mislim
to je utvrđeno.
218
00:13:45,158 --> 00:13:48,092
Možemo li početi
Henryovu suspenziju sledeće nedelje?
219
00:13:48,094 --> 00:13:50,129
Ja imam potencijalno
vrlo neugodna sedmica.
220
00:13:50,131 --> 00:13:52,932
Henry nije suspendovan.
Proteran je.
221
00:13:52,934 --> 00:13:54,368
Proteran? Zašto?
222
00:13:55,603 --> 00:13:57,803
Za ovo.
223
00:13:57,805 --> 00:14:01,606
Henry zahteva više pažnje
nego što možemo da pružimo.
224
00:14:01,608 --> 00:14:04,509
Dao sam ti spisak
specijalnih škola prošlog meseca.
225
00:14:04,511 --> 00:14:06,714
Predlažem da počnete
pravljenje nekih telefonskih poziva.
226
00:14:11,052 --> 00:14:13,187
Šta ja radim pogrešno, Henry?
227
00:14:13,189 --> 00:14:15,355
- Šta?
- Ništa.
228
00:14:15,357 --> 00:14:18,158
Pa, očigledno sam
radeći nešto.
229
00:14:18,160 --> 00:14:20,092
Znaš, ne možemo sebi priuštiti
privatna škola.
230
00:14:20,094 --> 00:14:21,895
Onda ću napustiti
i uzmi moj GED.
231
00:14:21,897 --> 00:14:23,697
Nije opcija.
Ti diplomiraš.
232
00:14:23,699 --> 00:14:26,266
- Nisi.
- Pa, i pogledaj me.
233
00:14:26,268 --> 00:14:28,400
Nisam te podigao
da budem kao ja.
234
00:14:28,402 --> 00:14:30,670
Cela tačka djece je
kako bi ih učinili bolji od vas
235
00:14:30,672 --> 00:14:33,174
da te mogu podržati
kasnije u životu.
236
00:14:33,176 --> 00:14:37,679
- Mislio sam da ćemo biti cimeri za život.
- To je čudno.
237
00:14:37,681 --> 00:14:40,680
Želim kuću za goste u pozadini
gde živite vi i vaša žena.
238
00:14:40,682 --> 00:14:41,949
Ili svog muža.
239
00:14:41,951 --> 00:14:44,084
Isuse, ja nisam gej.
240
00:14:44,086 --> 00:14:45,922
Koliko puta
da li vam je to trebalo reći?
241
00:14:51,160 --> 00:14:52,429
Ignoriši ovo.
242
00:15:00,170 --> 00:15:01,671
Želim da budeš sretan.
243
00:15:01,673 --> 00:15:03,740
Biće specijalna škola
da li ste zadovoljni?
244
00:15:04,674 --> 00:15:06,775
Ne znam.
245
00:15:06,777 --> 00:15:10,315
- Da li bi ostala deca bila čudna kao ja?
- Vjerovatno. Još bolje.
246
00:15:11,783 --> 00:15:13,118
Mislim da bi mi se to dopalo.
247
00:15:13,684 --> 00:15:15,217
Da.
248
00:15:15,219 --> 00:15:17,053
Jebeno mrzim Taylora Swifta.
249
00:15:17,055 --> 00:15:18,821
Pa, zapravo piše
svoje pesme.
250
00:15:18,823 --> 00:15:20,590
Prilično je kul, dušo.
251
00:15:25,831 --> 00:15:27,433
Ali vidim na šta misliš.
252
00:15:27,966 --> 00:15:29,368
Da.
253
00:15:50,989 --> 00:15:52,125
Hmm ...
254
00:16:06,739 --> 00:16:09,442
Oh, konačno si me nazvao.
255
00:16:12,012 --> 00:16:13,615
Treba mi pomoc.
256
00:16:15,616 --> 00:16:18,219
- Sa Henrijem. Treba mi novac.
- Koliko? I>
257
00:16:19,453 --> 00:16:21,988
- Puno.
- Pa ... i>
258
00:16:21,990 --> 00:16:24,759
I ja sam u nevolji. Možda
niste mislili na to.
259
00:16:28,495 --> 00:16:30,696
Izbačen si
od kuće, zar ne?
260
00:16:30,698 --> 00:16:32,964
Da, sve to sranje
o mojim poduhvatima
261
00:16:32,966 --> 00:16:36,469
a ne prema svojim standardima.
Molim te!
262
00:16:36,471 --> 00:16:38,171
U svakom slucaju, uh ... i>
263
00:16:38,173 --> 00:16:40,673
Moram da nađem
negde da pada,
264
00:16:40,675 --> 00:16:44,710
ili će me staviti u državnu upravu
kući sa svim loony melodijama.
265
00:16:44,712 --> 00:16:46,345
Ne, ne možeš, tata.
Ne možete ostati ovdje.
266
00:16:46,347 --> 00:16:48,215
Moram da pazim
za mene i Henrya.
267
00:16:48,217 --> 00:16:49,715
Uh, zašto ti ne pomognem?
268
00:16:49,717 --> 00:16:51,654
Izvuci me
Ovde, daću ti novac.
269
00:16:55,025 --> 00:16:56,289
Imaš takav novac?
270
00:16:56,291 --> 00:16:57,658
Mogao bih to dobiti. i>
271
00:16:57,660 --> 00:17:00,361
Vidi, uh, malo sam
situacije ovde, Laura.
272
00:17:00,363 --> 00:17:01,895
Ne znam kako
da izađem iz ovoga.
273
00:17:01,897 --> 00:17:03,397
Pa, ja ...
274
00:17:03,399 --> 00:17:05,332
Siguran sam da ćete shvatiti
nešto izvan.
275
00:17:05,334 --> 00:17:09,984
U svakom slučaju, imam do
10:00 sutra ujutru ...
276
00:17:10,282 --> 00:17:12,450
... pre nego što me otpreme.
277
00:17:12,874 --> 00:17:14,378
Još nisam odustao.
278
00:17:26,690 --> 00:17:28,756
Čekaj. Moram da uzmem ovo,
vi momci.
279
00:17:28,758 --> 00:17:30,359
Pričekaj.
280
00:17:31,528 --> 00:17:32,594
Jojo ovde.
281
00:17:32,596 --> 00:17:34,129
Jojo, to je Laura.
282
00:17:34,131 --> 00:17:35,731
Laura!
283
00:17:35,733 --> 00:17:38,101
Nikad nećeš pogoditi
ono što sam sinoć gledao.
284
00:17:38,103 --> 00:17:39,870
Karate Kid. i>
285
00:17:39,872 --> 00:17:44,106
Setite se kad ste me zvali
Jojo-san, a ja bih te nazvao Laura-san?
286
00:17:45,376 --> 00:17:46,977
iz Karate Kida. i>
287
00:17:46,979 --> 00:17:48,911
- To je film.
- Slušaj me, Jojo. I>
288
00:17:48,913 --> 00:17:50,412
Tata je izbačen
njegovog doma.
289
00:17:50,414 --> 00:17:52,281
Treba mu mesto za boravak.
290
00:17:52,283 --> 00:17:54,918
O ne. Papa-san.
291
00:17:54,920 --> 00:17:56,786
Šta je uradio?
292
00:17:56,788 --> 00:17:59,122
Pazi!
293
00:17:59,124 --> 00:18:02,793
Hej, ko zna? Nemam pojma.
Opet je zajebao.
294
00:18:02,795 --> 00:18:06,932
Ali ja ... Pokupavam ga, i
Treba mi da ostanem sa tobom.
295
00:18:07,866 --> 00:18:09,767
Ne znam, Laura.
296
00:18:09,769 --> 00:18:12,135
Poslednji put tata
ostao sam sa mnom,
297
00:18:12,137 --> 00:18:14,939
FBI me je pratio
da radi nedelju dana.
298
00:18:14,941 --> 00:18:17,209
Bilo je stvarno intenzivno.
299
00:18:17,211 --> 00:18:20,412
Ja bih ga prihvatio, ali on je
užasan primer za Henrija.
300
00:18:20,414 --> 00:18:21,880
Moraš se složiti
sa mnom na tome.
301
00:18:21,882 --> 00:18:23,615
Da, jesam. i>
302
00:18:26,119 --> 00:18:28,153
Da li to znači
Idem da te vidim momci?
303
00:18:28,155 --> 00:18:29,854
Ne, stavio bih ga
na avionu.
304
00:18:29,856 --> 00:18:33,191
Laura, molim te dođi.
Oh, bilo bi tako zabavno.
305
00:18:34,860 --> 00:18:38,463
Mogli bi da gledamo Karate Kid, znate?
Mogli smo jesti Kapetan Crunch. I>
306
00:18:38,465 --> 00:18:40,165
- Sledeći put.
- Hej, da li Henry i>
307
00:18:40,167 --> 00:18:42,769
i dalje fotografišete
mrtvih životinja? i>
308
00:18:42,771 --> 00:18:46,305
Ne ne,
on samo privlači ljude.
309
00:18:46,307 --> 00:18:48,641
Oh, to je slatko. i>
310
00:18:48,643 --> 00:18:51,980
Pa, nadam se da ima
dovoljno energije da me privuče.
311
00:18:54,948 --> 00:18:56,817
Oh, jebi se!
312
00:18:59,522 --> 00:19:00,656
Oh ...
313
00:19:02,324 --> 00:19:04,191
Još ga nisu uzeli,
Jesu li?
314
00:19:04,193 --> 00:19:05,292
Ko je preuzeo?
315
00:19:05,294 --> 00:19:06,593
Jack Jaconi, moj otac.
316
00:19:06,595 --> 00:19:08,028
Oh, on bi trebao biti van
svakog minuta.
317
00:19:08,030 --> 00:19:09,962
On je to rekao
dolaze po njega.
318
00:19:09,964 --> 00:19:11,298
Rekao je da dolazim?
319
00:19:11,300 --> 00:19:14,870
Da, rekao je da ćeš biti ovde
u 10:00 na tačku.
320
00:19:15,771 --> 00:19:16,973
Naravno, on jeste.
321
00:19:17,705 --> 00:19:20,041
Igrali ste.
322
00:19:20,043 --> 00:19:22,312
Zbog čega?
323
00:19:23,713 --> 00:19:25,113
Znao si da dolazim?
324
00:19:25,115 --> 00:19:27,482
Imao sam osećaj.
325
00:19:27,484 --> 00:19:30,385
Uh, vrlo je raspoložena, moja ćerka.
Uvek je bio.
326
00:19:30,387 --> 00:19:31,719
Hej, Hoight.
327
00:19:31,721 --> 00:19:34,021
Pođi sa mnom. zelim
pozdravi se sa mojom baštom.
328
00:19:34,023 --> 00:19:36,257
Verovatno ne bih trebao da idem
moja mama.
329
00:19:36,259 --> 00:19:38,159
- Naravno, trebao bi.
- Ne. Izvinite.
330
00:19:38,161 --> 00:19:39,695
Molim te ne pišite.
Molim te nemoj ...
331
00:19:39,697 --> 00:19:42,031
Daj joj priliku da to zaustavi
policajac je napisao kartu.
332
00:19:42,033 --> 00:19:44,266
Deset dolara. Deset dolara.
333
00:19:44,268 --> 00:19:47,770
Kladim se da jedva da verujete,
334
00:19:47,772 --> 00:19:51,339
s obzirom da tvoja majka jedva može
držite kosu živu,
335
00:19:51,341 --> 00:19:54,745
da je tvoj deda
dobila je zeleni palc.
336
00:19:56,014 --> 00:19:57,745
Nisam u vrtu.
337
00:19:57,747 --> 00:20:00,518
Pa, možda ono što je u šupi
promeniće vas mišljenje.
338
00:20:01,687 --> 00:20:03,456
Prestar sam da bih se nadao,
ti znaš.
339
00:20:04,355 --> 00:20:06,356
Oh, Isuse Hriste.
340
00:20:06,358 --> 00:20:10,026
Nisi mogao da se zlostavljaš
sa lukom u kosi.
341
00:20:10,028 --> 00:20:13,531
Čak i pedofili znaju da upravljaju
bez tvojih loših vibracija.
342
00:20:15,065 --> 00:20:16,602
Znaš šta je to?
343
00:20:18,202 --> 00:20:20,338
Sveto sranje.
344
00:20:20,340 --> 00:20:25,879
Ovo nije shwag
kupite jeftino dim.
345
00:20:28,014 --> 00:20:29,546
Ne gospodine.
346
00:20:29,548 --> 00:20:34,118
Uh, francuska kurva koju sam jednom upoznao
divio se prasetu mojoj mačici,
347
00:20:34,120 --> 00:20:37,588
i ona je sranje
jedno od semena.
348
00:20:37,590 --> 00:20:40,327
Oh, da,
ovo je dobra stvar.
349
00:20:43,064 --> 00:20:45,397
Došlo je iz mačje guzice?
350
00:20:45,399 --> 00:20:46,765
Pa, da, morao sam.
351
00:20:46,767 --> 00:20:48,900
Kako drugačije sam išao
da li ga dobiješ u zemlji?
352
00:20:48,902 --> 00:20:50,669
Ne znam.
353
00:20:51,254 --> 00:20:56,603
Sada, trebaš mi
da stavite ovo u pantalone.
354
00:20:56,811 --> 00:20:59,547
Da? Možete li to učiniti za mene?
355
00:21:00,914 --> 00:21:03,481
Zašto ga ne staviš
spustite pantalone?
356
00:21:03,483 --> 00:21:07,387
Zato što nosim
pelene za odrasle.
357
00:21:07,389 --> 00:21:11,122
Samo ga stavite,
ti mala kurcica.
358
00:21:11,124 --> 00:21:15,260
Tvoja majka će mi dati stvarno
teško vrijeme za preuzimanje Rolls-Royce,
359
00:21:15,262 --> 00:21:20,168
tako da mi treba nešto
njen glas iz glave.
360
00:21:21,770 --> 00:21:23,469
Apsolutno ne.
361
00:21:23,471 --> 00:21:25,072
To je sve što imam.
362
00:21:25,074 --> 00:21:26,276
Onda ga vozite.
363
00:21:28,577 --> 00:21:31,612
Imali smo dogovor. Ja te moram
L.A., dobićeš mi novac.
364
00:21:31,614 --> 00:21:33,780
Ako želite zadržati automobil
tako loše, onda ga vozite.
365
00:21:33,782 --> 00:21:37,485
Da, ti šupci su završili
DMV je oduzeo moju dozvolu.
366
00:21:37,487 --> 00:21:39,219
Nisam mogao položiti ispit oka.
367
00:21:39,221 --> 00:21:44,026
I nadao sam se da možemo
koristite neko vreme zajedno.
368
00:21:44,028 --> 00:21:46,294
Da, mogli smo.
Pre dvadeset godina.
369
00:21:46,296 --> 00:21:47,729
To se ne događa, tata.
370
00:21:47,731 --> 00:21:49,664
imam te
već avionska karta,
371
00:21:49,666 --> 00:21:51,799
zato pošaljite novac
kada se sletite.
372
00:21:51,801 --> 00:21:53,069
Hajde, Henry.
373
00:21:54,405 --> 00:21:57,538
Postavio sam granicu.
374
00:21:57,540 --> 00:22:01,175
Postavljeno je. To je linija u pesku.
Zapravo, u betonu.
375
00:22:01,177 --> 00:22:02,880
Ne vozim
ta granica.
376
00:22:06,716 --> 00:22:08,884
Vi ne komandujete
ovo putovanje već.
377
00:22:08,886 --> 00:22:10,819
Ništa nisi uradio
da zaradim ovo.
378
00:22:10,821 --> 00:22:12,989
- I radimo ti uslugu.
- Pa, cijenim to,
379
00:22:12,991 --> 00:22:15,723
ali bih voleo da potrošim
neko vreme sa vama dva.
380
00:22:15,725 --> 00:22:17,894
Jedva da znam Hoight.
381
00:22:17,896 --> 00:22:20,996
I voleo bih da otkrijem
više stvari koje volim o tebi.
382
00:22:20,998 --> 00:22:22,364
Moj bože.
383
00:22:22,366 --> 00:22:24,936
Hej, vidi. Laura.
384
00:22:25,838 --> 00:22:27,538
Ja ...
385
00:22:27,540 --> 00:22:30,609
Nisam htela da ti kažem
ovo, zapravo, ali ...
386
00:22:32,144 --> 00:22:34,213
Uh, istina je ...
387
00:22:35,180 --> 00:22:36,982
Nemam puno vremena.
388
00:22:44,357 --> 00:22:46,124
Ja ... Umirem, Laura.
389
00:22:46,126 --> 00:22:49,060
Doktor mi je dao vesti
prije nekoliko dana.
390
00:22:49,062 --> 00:22:51,896
Moj rak prostate
vrati se.
391
00:22:51,898 --> 00:22:54,965
Ja bih bio goner u avionu.
392
00:22:54,967 --> 00:22:56,733
Imam krvni ugrušak
u mojoj nozi,
393
00:22:56,735 --> 00:22:58,402
i kada smo dobili
na visoku visinu,
394
00:22:58,404 --> 00:23:01,973
to bi moglo ...
Idi pravo u moje srce.
395
00:23:01,975 --> 00:23:03,276
Tamo je krenulo.
396
00:23:05,079 --> 00:23:07,612
Ovo je trik. Ovo je
još jedna od vaših šema.
397
00:23:07,614 --> 00:23:08,916
Voleo bih da jeste.
398
00:23:11,052 --> 00:23:12,784
Pa, zašto mi nisi rekao?
399
00:23:12,786 --> 00:23:15,186
Nisam želeo ...
Nisam želeo da brinem.
400
00:23:15,188 --> 00:23:16,455
Znao sam koliko ste zauzet.
401
00:23:16,457 --> 00:23:18,756
Nije bitno.
Trebao si mi reći.
402
00:23:18,758 --> 00:23:20,661
Pa, ja sam sad.
403
00:23:24,965 --> 00:23:26,334
Šta kažeš?
404
00:23:28,536 --> 00:23:31,906
A potrošnja
neko vreme zajedno?
405
00:23:36,277 --> 00:23:37,712
Umirelj?
406
00:23:38,412 --> 00:23:39,913
Naravno da sam.
407
00:23:39,915 --> 00:23:41,016
Stvarno umirem?
408
00:23:41,649 --> 00:23:43,285
Četvrta faza umire.
409
00:23:51,428 --> 00:23:53,229
Biću u ćeliji
cijelo vrijeme.
410
00:23:54,162 --> 00:23:55,461
Koliko dana?
411
00:23:55,463 --> 00:23:56,831
Kao, najviše dva.
412
00:23:56,833 --> 00:23:58,032
Tri u samom, najviše.
413
00:23:58,034 --> 00:23:59,199
Šta je sa zabavom?
414
00:23:59,201 --> 00:24:01,803
Vratiću se
da pomogne u isporukama.
415
00:24:01,805 --> 00:24:05,039
Samo mi daj nešto dobro,
poput kuje ili meningitisa.
416
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
- Može li to proći za dva dana?
- Oh ...
417
00:24:06,710 --> 00:24:10,179
- Koliko često hranim ovo?
- Svaka četiri sata.
418
00:24:10,181 --> 00:24:12,281
- 24/7?
- Sve što želite. Bukvalno.
419
00:24:12,283 --> 00:24:14,682
Moj sin. Moji dobri organi.
Dugujem ti moj život.
420
00:24:14,684 --> 00:24:16,720
Hoću sastanak.
421
00:24:18,454 --> 00:24:19,523
Rekao sam sve što želiš.
422
00:24:20,524 --> 00:24:22,026
Hoću sastanak sa tobom.
423
00:24:24,760 --> 00:24:28,698
Ne, ja sam nered. Ne mogu ...
Ne mogu da pričam ljude kojima volim.
424
00:24:28,700 --> 00:24:29,966
Za njih ne bi bilo pošteno.
425
00:24:29,968 --> 00:24:31,202
Pa, neću to učiniti.
426
00:24:32,370 --> 00:24:33,805
Hoćeš sastanak?
427
00:24:34,739 --> 00:24:36,642
- Sa mnom? S ovim?
- Da.
428
00:24:37,208 --> 00:24:39,307
Da.
429
00:24:39,309 --> 00:24:41,478
Ja verujem da nisam
Videli ste najbolje od vas.
430
00:24:41,480 --> 00:24:43,145
Laura!
431
00:24:43,147 --> 00:24:45,884
Sranje! U redu.
Samo mi daj nešto dobro.
432
00:24:47,318 --> 00:24:48,788
- Idi.
- U redu.
433
00:24:51,656 --> 00:24:53,490
Zašto je on samo uzimao
Pet od njih?
434
00:24:53,492 --> 00:24:55,558
To je užasna predstava tamo.
435
00:24:55,560 --> 00:24:57,995
Pa, ovo ima više posebnosti
potreba od drugih.
436
00:24:57,997 --> 00:25:00,029
Pa, treba
trebalo bi da bude novo lice.
437
00:25:00,031 --> 00:25:02,865
To su dva od najružnijih
pse koje sam ikada video.
438
00:25:09,842 --> 00:25:11,876
Hoću da stignem sada i>
439
00:25:11,878 --> 00:25:13,546
Rock this joint tonight i>
440
00:25:16,015 --> 00:25:18,650
Oh, hoću da stignem sada i>
441
00:25:18,652 --> 00:25:20,554
Rock this joint tonight i>
442
00:25:23,255 --> 00:25:25,190
Osećam se kao žurenje i>
443
00:25:25,192 --> 00:25:28,425
- Ovde je stari luk i strelica.
- Uh, uh, uh, ne diraj.
444
00:25:28,427 --> 00:25:31,465
Pokuljavam da nađem Antiques Roadshow.
To vrijedi bogatstvo! I>
445
00:25:33,067 --> 00:25:35,701
Ili ništa. Ja nisam pozitivan.
446
00:25:37,405 --> 00:25:39,107
Zašto se vozilo treslo?
447
00:25:41,474 --> 00:25:43,308
Jesi li je napunio
pre nego što smo počeli?
448
00:25:43,310 --> 00:25:45,044
Zašto bih ga popunila?
449
00:25:45,046 --> 00:25:47,913
Pa, ko ide na putovanje
bez popunjavanja rezervoara?
450
00:25:47,915 --> 00:25:49,350
To nije ni moj auto!
451
00:25:52,420 --> 00:25:55,387
Hej. Budite mirni, budite mirni.
452
00:25:55,389 --> 00:25:57,991
Kako mogu da ostanem mirna?
Završićemo.
453
00:25:57,993 --> 00:26:00,426
- Mogu li stići tamo?
- Da, da, sad.
454
00:26:07,469 --> 00:26:09,168
Bolje da izađete i gurajte.
455
00:26:09,170 --> 00:26:12,508
- Ja? Zašto ne?
- Ja imam 85. Ne gurajem.
456
00:26:25,921 --> 00:26:27,289
Prokletstvo.
457
00:26:33,163 --> 00:26:34,763
Moram
promenite mi pelene.
458
00:26:34,765 --> 00:26:36,499
vidimo se
kasnije kokoške.
459
00:26:44,774 --> 00:26:45,907
Imam emocionalnu amneziju.
460
00:26:45,909 --> 00:26:48,109
Ne znam zašto
Rekao sam "da" ovome.
461
00:26:48,111 --> 00:26:50,515
Mama, samo ti treba
da se držimo kursa, u redu?
462
00:26:51,449 --> 00:26:53,148
U redu.
463
00:26:53,150 --> 00:26:56,619
Oregon večeras, San Francisko
sutra, LA u petak, u redu?
464
00:26:56,621 --> 00:26:58,687
Ako mi, ako samo držimo
tačno na rasporedu,
465
00:26:58,689 --> 00:27:00,659
ovo će biti blip
u našim životima.
466
00:27:04,728 --> 00:27:07,562
Oh, Bože, imao sam osećaj.
467
00:27:07,564 --> 00:27:10,533
Moj bože. Znao sam da je to bilo
takvo susedstvo.
468
00:27:10,535 --> 00:27:11,635
Znao sam.
469
00:27:11,637 --> 00:27:12,736
Kakav komšiluk?
470
00:27:12,738 --> 00:27:14,908
Vrsta koja ne škodi
ili srednji.
471
00:27:16,776 --> 00:27:18,309
Izgleda kao trkač.
472
00:27:18,311 --> 00:27:20,812
Oh, Bože, ne, ne, ne, ne, ne!
473
00:27:20,814 --> 00:27:22,846
Ostani.
474
00:27:22,848 --> 00:27:24,515
Mama,
Imamo previše pasa.
475
00:27:24,517 --> 00:27:27,150
Znam, Henry. Isuse.
Živim u našoj kući.
476
00:27:27,152 --> 00:27:29,221
Opusti se. Samo kažem.
477
00:27:30,155 --> 00:27:31,621
U redu. U redu.
478
00:27:31,623 --> 00:27:33,792
Ako ja...
Ako ga nazovem i radi,
479
00:27:33,794 --> 00:27:36,193
onda ... Onda smo samo
neka to pobegne, zar ne?
480
00:27:36,195 --> 00:27:38,296
Izgleda kao trkač.
Definitivno je trkač.
481
00:27:38,298 --> 00:27:40,131
I nemam dobre cipele
ili moj komplet,
482
00:27:40,133 --> 00:27:42,333
tako da neću ići u poteru
nakon toga, zar ne?
483
00:27:42,335 --> 00:27:44,535
To je trkač
ako sam ga ikada video.
484
00:27:44,537 --> 00:27:45,773
Da, trčalo se.
485
00:27:48,374 --> 00:27:49,910
Dođi ovamo, štene.
486
00:27:50,576 --> 00:27:52,445
Dođi ovamo.
487
00:27:52,880 --> 00:27:54,380
Jebi ga.
488
00:27:54,382 --> 00:27:57,251
Bez oznake, bez ogrlice.
489
00:27:58,353 --> 00:28:00,920
Bila je na ulici
neko vrijeme.
490
00:28:00,922 --> 00:28:04,757
Oh, Bože, ona je slatka.
Ne gledaj u nju.
491
00:28:04,759 --> 00:28:07,227
- Ko je dođavola to?
- Niko.
492
00:28:07,229 --> 00:28:10,129
Niko. Verovatno pripada
vlasnik preko puta.
493
00:28:10,131 --> 00:28:12,234
Pa, možda ona pripada
do benzinske pumpe.
494
00:28:15,069 --> 00:28:16,404
Ona pripada meni.
495
00:28:17,039 --> 00:28:18,307
Svi oni to rade.
496
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
Zar ne možeš reći?
Znala je da ću biti ovde.
497
00:28:22,877 --> 00:28:25,545
Znala je. Znala je.
Svi znaju.
498
00:28:25,547 --> 00:28:27,583
Svi oni. Svi znaju.
499
00:28:29,885 --> 00:28:31,719
Isuse.
500
00:28:31,721 --> 00:28:34,354
Ti si kao Pied Piper
mange.
501
00:28:38,060 --> 00:28:41,630
Iestitam, duljo i>
502
00:28:41,632 --> 00:28:44,401
Ako ste našli nekog novog i>
503
00:28:46,175 --> 00:28:51,452
Da, čestitam,
duso i>
504
00:28:51,501 --> 00:28:54,884
- Ako ste pronašli nekoga ...
- Pa, to je trajalo samo minut,
505
00:28:54,919 --> 00:28:56,781
i pokupili smo psa
usput.
506
00:28:58,231 --> 00:29:00,192
- Ja bih to nazvao uspehom.
- Da,
507
00:29:00,227 --> 00:29:03,117
to je tačno kako sam predviđao
prvi sat ovog puta.
508
00:29:03,119 --> 00:29:06,622
Još jedna stvar za sakrivanje
od mog terapeuta.
509
00:29:06,624 --> 00:29:09,657
Gdje si
Da dobiješ ovu negativnost?
510
00:29:09,659 --> 00:29:11,460
Vi ste se više smejali.
511
00:29:11,462 --> 00:29:14,596
- Mogao sam da te zasmejem.
- Nikada me nisi zasmejavala.
512
00:29:14,598 --> 00:29:16,132
Uvek sam se smejao.
513
00:29:16,134 --> 00:29:17,834
Da, kod mene.
514
00:29:17,836 --> 00:29:20,973
Pa, morao sam.
Bilo je to ili plakanje.
515
00:29:22,574 --> 00:29:24,773
Bolje pusti
nekog od tog besa,
516
00:29:24,775 --> 00:29:28,144
ili ćeš završiti
razbacani stari spinster.
517
00:29:28,146 --> 00:29:31,080
Ti si o jednom
četvorogodno stvorenje.
518
00:29:32,850 --> 00:29:34,552
Tata. Tata.
519
00:29:36,523 --> 00:29:39,490
Oh, to je tako smešno!
520
00:29:39,492 --> 00:29:42,126
Oh, hvala, Oče.
Hvala ti puno.
521
00:29:42,128 --> 00:29:45,529
Kao ... Kao da moram da brinem
o postojanju spinstera,
522
00:29:45,531 --> 00:29:48,299
pored svih ostalih stvari
Stalno me brine.
523
00:29:48,301 --> 00:29:49,934
To je ... To je ...
524
00:29:49,936 --> 00:29:52,569
Mislim, kao da nije
dovoljno društvenih medija
525
00:29:52,571 --> 00:29:55,406
govoreći mi da mi treba
da nađem čoveka. Da.
526
00:29:55,408 --> 00:29:57,708
Šta? Šta?
Neću dobiti signale!
527
00:29:57,710 --> 00:30:00,311
Šta? Šta? Treba mi čovek?
528
00:30:00,313 --> 00:30:03,949
Koliko je loše biti sama?
Ne čujem. Šta?
529
00:30:05,082 --> 00:30:06,754
Oh ... Vidiš? I dalje se smejem.
530
00:30:07,920 --> 00:30:10,222
Nisam kupio.
531
00:30:10,224 --> 00:30:12,760
Balj kao drago ljto sam mogao biti i>
532
00:30:13,593 --> 00:30:16,360
Da
Oh, da. I>
533
00:30:16,362 --> 00:30:19,398
Idite
i zabavite se ... i>
534
00:30:19,400 --> 00:30:20,999
Gdje smo?
Gde je ... Gde ...
535
00:30:21,001 --> 00:30:24,370
Stvarno
CPK ovde?
536
00:30:24,372 --> 00:30:27,241
Šta se dešava?
Da li ste promenili moju navigaciju?
537
00:30:27,709 --> 00:30:29,341
Huh?
538
00:30:29,343 --> 00:30:31,179
Da li ste promenili ovo?
539
00:30:31,712 --> 00:30:33,412
Da.
540
00:30:33,414 --> 00:30:35,480
Ovo je pogrešan put.
541
00:30:35,482 --> 00:30:36,550
Šta ... Da li ste to uradili?
542
00:30:40,322 --> 00:30:42,323
Promenili ste ga? Henry!
543
00:30:42,325 --> 00:30:44,858
Dao mi je 20 dolara kada si ti
bili su u benzinskoj stanici.
544
00:30:44,860 --> 00:30:46,593
U redu, ne.
545
00:30:46,595 --> 00:30:49,563
Ne, neće biti čudno
mala pešačka staza na putu.
546
00:30:49,565 --> 00:30:51,698
Ne, moramo uspeti
do Kalifornije do petka.
547
00:30:51,700 --> 00:30:52,934
- Pa ...
- Ne.
548
00:30:52,936 --> 00:30:54,467
Stenli je već
očekujući nas.
549
00:30:54,469 --> 00:30:56,268
Možda će spremiti večeru.
550
00:30:56,270 --> 00:31:00,474
Stanley, umetnički falsifikat Stenli? Ne,
on je uključen u ilegalne aktivnosti.
551
00:31:00,476 --> 00:31:02,710
Ne želim Henrija ni blizu njega.
Apsolutno ne.
552
00:31:02,712 --> 00:31:04,545
Moramo biti u Kaliforniji
do petka.
553
00:31:04,547 --> 00:31:06,482
Kakva vrsta ilegalne aktivnosti?
554
00:31:07,984 --> 00:31:09,383
Pa, dobra vrsta,
naravno.
555
00:31:09,385 --> 00:31:13,587
Apsolutno ne. Br.
Mi ostajemo na crvenom krovu.
556
00:31:13,589 --> 00:31:16,591
Jedini poznati kriminalac
provodite vrijeme sa tobom.
557
00:31:24,102 --> 00:31:26,067
Pa, ovde smo.
558
00:31:26,069 --> 00:31:29,106
Nadam se te linije
je prah.
559
00:31:30,206 --> 00:31:34,075
Hej! Sranje.
560
00:31:34,077 --> 00:31:36,447
Evo kučkinog sina.
561
00:31:38,782 --> 00:31:40,784
Oh, čoveče.
562
00:31:40,786 --> 00:31:43,252
- Ko su ovi ljudi?
- Stari prijatelji tvog dede.
563
00:31:43,254 --> 00:31:44,656
Nemojte udisati ništa.
564
00:31:46,223 --> 00:31:48,557
Pa, zdravo.
565
00:31:48,559 --> 00:31:50,663
- Zdravo, Stan.
- Ne izgledaš divno.
566
00:31:54,066 --> 00:31:56,635
Oh. Izgledaš
baš kao i tvoja majka.
567
00:31:57,868 --> 00:32:00,136
Bog je odnese dušu.
568
00:32:00,138 --> 00:32:03,843
Gde ti je dragocen
mala beba?
569
00:32:04,644 --> 00:32:05,711
Zdravo.
570
00:32:06,177 --> 00:32:07,414
O moj boze.
571
00:32:08,848 --> 00:32:10,884
Zar nije sjajan?
572
00:32:11,617 --> 00:32:14,652
Hej. Uđite.
573
00:32:14,654 --> 00:32:16,186
Sećaš se Jed?
574
00:32:16,188 --> 00:32:18,388
- Zdravo, Jed.
- Hej! Hej!
575
00:32:18,390 --> 00:32:21,460
Hej, daj mi zagrljaj,
ti stari bogalj.
576
00:32:21,462 --> 00:32:23,962
- Volim te, Jack.
- Znam da jesi.
577
00:32:23,964 --> 00:32:26,699
Govorio je o tebi
dva dana.
578
00:32:26,701 --> 00:32:30,004
Oni se skuvaju jedni druge
svake subote uveče.
579
00:32:30,905 --> 00:32:32,838
Džek, hoćeš li Skype sa mnom?
580
00:32:32,840 --> 00:32:35,039
Pa, ne,
sada sam ovde lično.
581
00:32:35,041 --> 00:32:39,543
Možete videti kako sam zgodan,
znate, tako blizu.
582
00:32:39,545 --> 00:32:42,983
Uh, reci Jedu, uh, da ti pokaže
njegova soba, Laura.
583
00:32:42,985 --> 00:32:45,717
U redu. U redu.
Ali samo na trenutak,
584
00:32:45,719 --> 00:32:47,854
jer je to trebalo
da bude vrlo brzo putovanje.
585
00:32:47,856 --> 00:32:51,124
Oh, gluposti.
Imam večeru na štednji,
586
00:32:51,126 --> 00:32:54,027
i posteljine za goste
jedva su spavali.
587
00:32:54,029 --> 00:32:58,063
- O, divno.
- Da, za minut, Stan.
588
00:32:58,065 --> 00:33:01,402
Da, ja sam na to, Sofija. Prada
novčanici za poklon torbe. Gotovo.
589
00:33:02,772 --> 00:33:06,372
Um, ne, da,
Kuvari su veoma zarazni,
590
00:33:06,374 --> 00:33:08,876
ali mislim da je najbolje da ja
radite od kuće nekoliko dana.
591
00:33:08,878 --> 00:33:10,543
Ne, ne brinite
o sebi.
592
00:33:10,545 --> 00:33:12,111
Siguran sam da je samo
uronjenu kosu.
593
00:33:12,113 --> 00:33:14,247
U redu, hvala. Zbogom.
594
00:33:14,249 --> 00:33:15,715
- Izvini.
- Malo više. Malo više.
595
00:33:15,717 --> 00:33:17,086
Izvini, to je samo moj šef.
596
00:33:19,021 --> 00:33:23,257
Pravljenje poslova i spajanja.
597
00:33:23,259 --> 00:33:27,361
Uvek sam znao da ćeš biti
uspešna poslovna žena.
598
00:33:27,363 --> 00:33:29,764
- Nisam biznismena.
- Ne, ona je izvršna vlast.
599
00:33:29,766 --> 00:33:32,367
Asistent.
Ja sam izvršni pomoćnik.
600
00:33:32,369 --> 00:33:35,606
Da, pa,
"izvršni" je u njemu, da?
601
00:33:42,211 --> 00:33:44,080
Ovo ima ukus kao kukuruz.
602
00:33:44,082 --> 00:33:48,053
Pa, trebalo bi, jer
to je keson za grickalice.
603
00:33:49,719 --> 00:33:51,253
- Stvarno?
- Hmm.
604
00:33:51,255 --> 00:33:54,122
Jed voli bombon kukuruza.
605
00:33:54,124 --> 00:33:57,128
Svaki zalogaj
ima nešto slatko.
606
00:33:59,397 --> 00:34:01,130
Volim bombon kukuruz, Jack.
607
00:34:01,132 --> 00:34:05,002
I ja, Jed.
Ne samo na Noć vještica.
608
00:34:05,004 --> 00:34:07,504
Predugo je bilo.
609
00:34:07,506 --> 00:34:11,274
Šta se dogodilo s tim
tvoj divni muž?
610
00:34:11,276 --> 00:34:12,676
Napustio nas je.
611
00:34:12,678 --> 00:34:14,344
Br.
612
00:34:14,346 --> 00:34:16,846
Pa, ostavio me je,
zapravo, ne Henry.
613
00:34:16,848 --> 00:34:18,949
- Ostavio je i mene.
- Oh ...
614
00:34:18,951 --> 00:34:21,908
Pa, on ima hronični zamor, pa,
615
00:34:21,926 --> 00:34:25,293
u suštini je bio i on
umorni da nas dobro vole.
616
00:34:25,328 --> 00:34:27,561
Pa, i dalje bih voleo
podigni ga nogama.
617
00:34:28,461 --> 00:34:31,796
Svi smo svi drugi.
618
00:34:31,798 --> 00:34:33,664
I samo me glupira
do smrti
619
00:34:33,666 --> 00:34:37,103
da vidim tebe i tvog oca
zajedno provoditi vrijeme.
620
00:34:38,105 --> 00:34:40,604
On govori o tebi
stalno.
621
00:34:40,606 --> 00:34:42,108
Da, uglavnom pritužbe.
622
00:34:43,309 --> 00:34:44,610
Porodica.
623
00:34:45,946 --> 00:34:47,881
To je sve što postoji.
624
00:34:48,816 --> 00:34:50,649
Zar nije tako, Jed?
625
00:34:50,651 --> 00:34:53,721
- Da li ti se sviđaš, Džek?
- Naravno.
626
00:34:55,423 --> 00:34:59,357
- Jesi li ti moj prijatelj, Jack?
- Naravno.
627
00:34:59,359 --> 00:35:01,359
Jebi ga.
628
00:35:01,361 --> 00:35:04,231
Osjećam na isti način.
"Jebi se."
629
00:35:18,047 --> 00:35:21,681
Uh, hvala, Hoight.
Ti si čovek od tvoje reči.
630
00:35:21,683 --> 00:35:23,251
Gde ste vi
stavite biljku?
631
00:35:25,152 --> 00:35:28,488
Kako misliš?
Još uvek imam pantalone.
632
00:35:28,490 --> 00:35:29,959
O, geez.
633
00:35:33,729 --> 00:35:35,229
Mislim da mi je dala osip.
634
00:35:35,231 --> 00:35:37,564
Ne želim da čujem
o vašem osipu.
635
00:35:37,566 --> 00:35:41,070
Sada, poenta je,
Mogu ti verovati, a?
636
00:35:42,539 --> 00:35:44,107
Da li znate zašto smo ovde?
637
00:35:45,008 --> 00:35:46,841
Da posjetite Stenlija i njegovog sina?
638
00:35:46,843 --> 00:35:47,912
To, i?
639
00:35:48,813 --> 00:35:50,615
Ne znam. Da li sam dosadio na mamu?
640
00:35:51,982 --> 00:35:53,581
Ja sam trgovac drogom, Hoight.
641
00:35:53,583 --> 00:35:58,087
Znam da mogu da pazim na svoju glavu,
ali samo počinjem.
642
00:35:58,089 --> 00:36:03,224
Ima 200.000 dolara
korova tamo.
643
00:36:03,226 --> 00:36:04,661
Hajde, sad. Pogledaj.
644
00:36:10,367 --> 00:36:14,035
Vozili smo se
sa ovim u kolima?
645
00:36:14,037 --> 00:36:17,138
- To je stvarno nelegalno.
- Oh, zvučiš kao tvoja majka.
646
00:36:17,140 --> 00:36:19,242
mislio sam
Mogao bih vam reći stvari.
647
00:36:19,244 --> 00:36:21,077
Biće stvarno ljuta.
648
00:36:21,079 --> 00:36:24,349
Svi moji kupci su postavljeni.
Treba mi partner.
649
00:36:25,816 --> 00:36:28,587
Ne mogu da je istovarim sam.
650
00:36:29,487 --> 00:36:30,623
Partner?
651
00:36:31,390 --> 00:36:33,257
Kakav partner?
652
00:36:33,259 --> 00:36:35,424
Pomažeš mi
osloboditi se korova,
653
00:36:35,426 --> 00:36:38,529
i poslat ću ti novac
na tvoj rođendan.
654
00:36:38,531 --> 00:36:40,596
To je to
U svakom slučaju, normalni dečaci.
655
00:36:40,598 --> 00:36:43,835
Odlično. Onda ćete dobiti
ono što ste oduvek želeli.
656
00:36:48,373 --> 00:36:52,043
Da li svi idemo u zatvor?
ako nas uhvate, ili samo vi?
657
00:36:52,045 --> 00:36:54,811
Samo ja, ti mali sranje.
658
00:36:54,813 --> 00:36:57,650
Napisala sam i poruku,
samo u slučaju.
659
00:36:59,418 --> 00:37:03,356
"Ovaj korov je vlasništvo Jack Jaconi.
Hvala vam na vašem vremenu. "
660
00:37:05,724 --> 00:37:07,627
Misliš da će to zadržati
na sudu?
661
00:37:08,260 --> 00:37:09,662
Trebalo bi.
662
00:37:13,634 --> 00:37:16,204
U redu. Ja ću ti pomoći.
663
00:37:21,040 --> 00:37:26,747
Pa, čini se da je Lindsay Lohan
Da joj se ponaša, zar ne?
664
00:37:28,515 --> 00:37:32,119
- Vlačim se za nju.
- Da, i ja, Džek.
665
00:37:32,121 --> 00:37:34,557
A Boy George je budističar.
666
00:37:35,222 --> 00:37:37,324
Znao sam da mu se dopada.
667
00:37:37,326 --> 00:37:40,628
O, moj Bože, ovo dete,
Macaulay Culkin.
668
00:37:41,862 --> 00:37:45,233
Oh, da li ide
kroz neko sranje.
669
00:37:53,008 --> 00:37:54,408
Umoran sam.
670
00:37:54,410 --> 00:37:56,680
- Pa, pretpostavljam da je ovo laka noć.
- Oh, da.
671
00:37:57,346 --> 00:37:59,480
Naravno. Naravno.
672
00:38:01,883 --> 00:38:03,086
Pa, laku noć.
673
00:38:03,852 --> 00:38:05,055
Noć.
674
00:38:08,691 --> 00:38:10,857
Ti znaš...
675
00:38:10,859 --> 00:38:12,860
Ne želim ovo
da izgledam kao izvinjenje,
676
00:38:12,862 --> 00:38:16,432
ali, uh, ne bih trebao
žalio se da ostanemo ovde.
677
00:38:16,434 --> 00:38:21,570
Znate, Stanley je tako fin, a Jed je
super, i lepo ih je videti.
678
00:38:21,572 --> 00:38:25,673
Mm-hmm. Da. Nema problema.
679
00:38:25,675 --> 00:38:31,282
Dakle, uh, pa, evo super
zabavno, ali jednostavno putovanje.
680
00:38:34,952 --> 00:38:37,054
Drago mi je što smo dobili
da provede neko vreme zajedno.
681
00:38:39,223 --> 00:38:41,526
I hvala na novcu.
682
00:38:45,030 --> 00:38:46,261
U redu.
683
00:38:46,263 --> 00:38:49,399
Hej, hoćeš li
spavaš s Loretta?
684
00:38:49,401 --> 00:38:50,569
Zašto? Da li želiš?
685
00:38:52,870 --> 00:38:53,906
Da. Zašto ne?
686
00:39:07,052 --> 00:39:10,089
Pa, da, slušaj. Da.
687
00:39:11,257 --> 00:39:14,325
Ja sam kreten, Loretta.
688
00:39:14,327 --> 00:39:16,262
Stvarno jesam.
Ja to ne zaslužujem.
689
00:39:19,666 --> 00:39:22,635
Samo si
sve ostale devojke. Huh?
690
00:39:24,403 --> 00:39:26,139
Vaše srce je preveliko.
691
00:39:34,013 --> 00:39:38,219
Uh, bilo ko hoće da mi se pridruži
u jacuzziju?
692
00:39:44,257 --> 00:39:45,627
Ne hvala.
693
00:39:46,127 --> 00:39:48,196
Ne? Laura.
694
00:39:48,962 --> 00:39:50,098
Ne hvala.
695
00:39:50,730 --> 00:39:51,832
Oh ...
696
00:39:53,333 --> 00:39:54,668
Uredu onda.
697
00:40:05,314 --> 00:40:06,549
Dobro jutro!
698
00:40:08,249 --> 00:40:10,251
Gdje su svi?
699
00:40:10,253 --> 00:40:12,818
Otisli su
Mali Veliki Burger.
700
00:40:12,820 --> 00:40:14,553
Ali to je 7:00 a.m.
701
00:40:14,555 --> 00:40:18,328
Pa, možete ih nazvati, staviti
u vašoj narudžbi, ako želite.
702
00:40:23,131 --> 00:40:24,866
Žao mi je. Samo sam nervozna.
703
00:40:24,868 --> 00:40:28,002
Nema potrebe da budete nervozni.
Jeste li to izmerili?
704
00:40:28,004 --> 00:40:29,370
Stavio sam ga u torbu za pelene.
705
00:40:29,372 --> 00:40:33,207
Da, dobro. Dobro.
Uzeću ga odatle.
706
00:40:33,209 --> 00:40:36,947
Tvoj jedini posao je da se ponašaš kao ti
Ne govori sranje. Možeš li to uraditi?
707
00:40:48,726 --> 00:40:51,325
Jed, možeš li se ponašati cool?
708
00:40:51,327 --> 00:40:53,862
Uh, cool sam.
709
00:40:53,864 --> 00:40:55,233
Uzmite lekcije iz Jed.
710
00:41:17,389 --> 00:41:20,159
Isuse. To je bilo kul?
711
00:41:21,226 --> 00:41:22,793
Izvini.
712
00:41:22,795 --> 00:41:25,461
Uplašeni su neki budistički monasi?
713
00:41:25,463 --> 00:41:29,233
Imao sam sposobnije partnere
u igri od charades.
714
00:41:30,904 --> 00:41:32,172
Zbogom, Jack.
715
00:41:34,039 --> 00:41:35,608
Uh ...
716
00:41:40,414 --> 00:41:42,446
To je previše.
717
00:41:42,448 --> 00:41:45,352
Uživaj u njemu, ti lukav pas.
718
00:41:48,254 --> 00:41:50,288
Arrivederci. i>
719
00:41:50,290 --> 00:41:51,993
- Arrivederci.
- Zdravo. I>
720
00:42:12,880 --> 00:42:16,949
Hej. Hej!
Zaustite na sledećoj stanici za odmor.
721
00:42:16,951 --> 00:42:18,818
Moram promijeniti pelenu.
722
00:42:18,820 --> 00:42:20,687
U redu, nemate
da to kažem.
723
00:42:20,689 --> 00:42:22,321
Možete samo reći,
"Moram da koristim toalet."
724
00:42:22,323 --> 00:42:25,591
- Stani, daj mi pelenu.
- Samo kažem, znaš?
725
00:42:25,593 --> 00:42:27,194
Tražeći pelenu
za razliku od toga
726
00:42:27,196 --> 00:42:29,662
tražeći toalet
je malo iskren.
727
00:42:29,664 --> 00:42:31,198
Neki ljudi misle
To je grubo.
728
00:42:31,200 --> 00:42:34,470
Pa, mislim da su grubi.
Suđenje čoveku njegovim pelenama.
729
00:42:35,671 --> 00:42:38,207
Ne sviđa mi se činjenica
da ih moram nositi.
730
00:42:46,549 --> 00:42:48,016
Sofija, znam
ti si frustriran,
731
00:42:48,018 --> 00:42:49,683
ali to će biti
nekoliko dana. Ja ...
732
00:42:49,685 --> 00:42:51,353
Pa, ne,
Znam da ih nisi video,
733
00:42:51,355 --> 00:42:54,188
jer su u mojoj skalpi
i na nogama.
734
00:42:55,826 --> 00:42:59,027
Krstarenje na autoputu
Sa mojim prijateljima dole i>
735
00:42:59,029 --> 00:43:00,829
Svi smo na putu i>
736
00:43:00,831 --> 00:43:02,965
To je svrab
kao što ne možete ni zamisliti.
737
00:43:02,967 --> 00:43:05,633
Pomislio si na lice ... Gomilu
povratne potvrde.
738
00:43:05,635 --> 00:43:08,336
Smeju se na te automobile
mi prolazimo i>
739
00:43:08,338 --> 00:43:12,508
Dok sisamo
to smešno smešno korova i>
740
00:43:12,510 --> 00:43:17,312
Oh yeah i>
741
00:43:17,314 --> 00:43:19,715
Kakav je to miris? Da li to mirilje?
Smrdi kao lonac.
742
00:43:19,717 --> 00:43:22,752
To je pačuli. Ja ga nosim sada.
743
00:43:22,754 --> 00:43:24,987
Bruto.
744
00:43:24,989 --> 00:43:27,025
Mislim da bi to moglo privući
drugačija vrsta djevojčice.
745
00:43:28,493 --> 00:43:31,029
Našao ga je blizu kupatila.
746
00:43:32,364 --> 00:43:33,830
Mislim da je malo slep.
747
00:43:33,832 --> 00:43:37,266
Šta? Zašto? Ne ne ne!
Ne možemo više uzeti pse.
748
00:43:37,268 --> 00:43:39,000
Naravno da možete.
749
00:43:39,002 --> 00:43:41,741
Mislim, kakva bi osoba
bacili stare mlečne oči?
750
00:43:44,610 --> 00:43:49,148
Oh yeah i>
751
00:43:58,023 --> 00:43:59,792
Da i>
752
00:44:08,368 --> 00:44:12,538
Ulazi u peščane dine
Hot dan, sredinom juna i>
753
00:44:12,540 --> 00:44:16,277
Gola djeca, divljači,
i slobodno i>
754
00:44:17,410 --> 00:44:20,745
Da i>
755
00:44:20,747 --> 00:44:25,552
Oh yeah i>
756
00:44:25,654 --> 00:44:29,015
Oh yeah i>
757
00:44:29,148 --> 00:44:33,662
Oh yeah i>
758
00:44:34,661 --> 00:44:37,431
Da, ti si lijepa
dobar partner, uh, Hoight.
759
00:44:39,067 --> 00:44:42,969
Nikada nisam mislio na sebe kao na
droga, ali uživam u tome.
760
00:44:42,971 --> 00:44:44,837
Mogu da nastavim
niz ovu stazu.
761
00:44:44,839 --> 00:44:48,073
Oh, ne, ne, ne. Lijek
Ne radi se o tebi.
762
00:44:48,075 --> 00:44:52,145
To je bio privremeni posao. Ti
može se pomeriti na bolje proizvode.
763
00:44:52,147 --> 00:44:54,915
- Kao kokain?
- Ne.
764
00:44:54,917 --> 00:44:57,287
Kao i vaša umetnost,
ti malo sranja.
765
00:45:00,455 --> 00:45:02,154
Moji crteži su izneverili ljude.
766
00:45:02,156 --> 00:45:04,826
Da, pa,
sve dobre umetnosti to rade.
767
00:45:04,828 --> 00:45:08,295
Da, uzmi
pogledaj, uh, tom drugom, Crumbu.
768
00:45:08,297 --> 00:45:11,432
- Mislim, on je pristojno živio.
- Crumb?
769
00:45:11,434 --> 00:45:13,402
Da, znate,
tip koji je uzimao LSD.
770
00:45:13,404 --> 00:45:15,570
Mislim, mogao si
nešto slično tome.
771
00:45:15,572 --> 00:45:17,472
Ali ne želim
da uzmu puno LSD-a.
772
00:45:17,474 --> 00:45:19,574
Ne moraš.
773
00:45:19,576 --> 00:45:23,447
Ali ljudi će pričati
o tvojoj umetnosti.
774
00:45:25,316 --> 00:45:27,683
Šta ako samo kažu
loše stvari?
775
00:45:27,685 --> 00:45:30,854
Nije važno. To je priča.
776
00:45:30,856 --> 00:45:32,856
I, uh, mislim da,
ti znaš,
777
00:45:32,858 --> 00:45:36,191
sve one
čudni crteži koje radite,
778
00:45:36,193 --> 00:45:38,363
u redu su,
Sve je u redu.
779
00:45:40,397 --> 00:45:43,165
Jednostavno ne želim da me gledaju
jedan od njih jednog dana, znaš.
780
00:45:43,167 --> 00:45:44,402
U redu?
781
00:45:46,170 --> 00:45:48,570
Ne znam zašto ti
Žalio se toliko na Jacku.
782
00:45:48,572 --> 00:45:49,905
Sviđa mi se.
783
00:45:49,907 --> 00:45:51,541
Nisam.
784
00:45:51,543 --> 00:45:54,811
Nekad sam vas slugao i tata
pričajući o njemu u kupatilu.
785
00:45:54,813 --> 00:45:56,249
Oh.
786
00:45:58,650 --> 00:46:00,717
Da li ste propustili
Imate momka?
787
00:46:00,719 --> 00:46:01,821
Br.
788
00:46:06,224 --> 00:46:08,327
skontao sam
kako masturbirati sami.
789
00:46:09,195 --> 00:46:11,028
Sviđa mi se njegova vibracija.
790
00:46:11,030 --> 00:46:12,664
Rekao je, ako je još živ
sljedećeg ljeta,
791
00:46:12,666 --> 00:46:14,899
odveo bi me do Venecuele i mi smo
autobusom širom zemlje.
792
00:46:14,901 --> 00:46:17,968
- Oh, da?
- Ili Kajmanska ostrva.
793
00:46:17,970 --> 00:46:20,838
Rekao je da stvarno treba
da vidimo Kajmanska ostrva.
794
00:46:20,840 --> 00:46:22,539
Ne bih dobio
suviše vezan, dušo.
795
00:46:22,541 --> 00:46:24,877
Znaš, on je upravo
privremena situacija.
796
00:46:27,949 --> 00:46:29,781
Ne znate to.
797
00:46:29,783 --> 00:46:32,018
Možda ću hteti da potrošim
više vremena s njim posle ovoga.
798
00:46:32,020 --> 00:46:35,087
Ne, mislim da smo privremeni
situaciju za njega.
799
00:46:35,089 --> 00:46:38,357
Ima razloga
on ne zna tvoje ime.
800
00:46:38,359 --> 00:46:42,060
Možda je samo morao biti
podsjetili smo kako smo bili kul,
801
00:46:42,062 --> 00:46:43,765
i on će želeti da se druži
sa nama od sada.
802
00:46:48,403 --> 00:46:50,005
Da, možda.
803
00:47:15,732 --> 00:47:19,031
Izvini.
804
00:47:19,033 --> 00:47:22,004
Želio je slepog Pudla
da malo popije pre spavanja.
805
00:47:22,971 --> 00:47:24,607
Ne povredite moje dete.
806
00:47:26,642 --> 00:47:30,043
Dobro sam, prolazio sam kroz to,
ali on je drugačiji.
807
00:47:30,045 --> 00:47:32,313
Isuse, neću da boli
malo sranje.
808
00:47:32,315 --> 00:47:34,016
U redu, zato što je osetljiv.
809
00:47:34,018 --> 00:47:37,021
On ... On ne može da upravlja
razočarenje, ok? I ...
810
00:47:38,688 --> 00:47:40,789
I vi imate više moći
nego što znate.
811
00:47:40,791 --> 00:47:43,624
Ti ... Uključuješ ljude
voli sa tobom, a onda odeš.
812
00:47:43,626 --> 00:47:45,126
I on nije kao ja.
813
00:47:45,128 --> 00:47:47,463
U redu, znam bušilicu. ja sam
prolazio kroz ceo moj život.
814
00:47:47,465 --> 00:47:49,031
Ali on je već dobio
od svog oca,
815
00:47:49,033 --> 00:47:50,866
i on mu nije potreban
i od tebe.
816
00:47:50,868 --> 00:47:52,835
Tvoj hronični zamorac?
817
00:47:52,837 --> 00:47:56,173
Pa, nikada nisam rekao da je profesionalno
dijagnostikovan, ali, da, to bi moglo biti tačno.
818
00:47:58,508 --> 00:48:01,946
Ne bih voleo da čujem ono što ste rekli,
uh, malo sranje o meni.
819
00:48:03,582 --> 00:48:05,616
Šta si mu rekao?
o meni?
820
00:48:07,618 --> 00:48:11,454
- Rekao sam da ste privremeni.
- Oh ... Oh ...
821
00:48:11,456 --> 00:48:14,126
To si ti
privremena situacija.
822
00:48:15,962 --> 00:48:18,498
Pa, dobro.
To je u redu.
823
00:48:19,632 --> 00:48:21,097
U redu. Pa, bolje je
824
00:48:21,099 --> 00:48:22,166
- da on sada zna.
- Naravno.
825
00:48:22,168 --> 00:48:23,599
Dakle, ovako će on
Ne razočarajte se.
826
00:48:23,601 --> 00:48:24,569
- Naravno.
- U redu.
827
00:48:42,655 --> 00:48:44,791
Mama, šta nije u redu?
828
00:48:47,059 --> 00:48:49,729
Samo sam zamišljao šta
Bilo bi kao da si umro.
829
00:48:53,034 --> 00:48:55,367
Bio sam na sahrani, i
bilo je puno ljudi.
830
00:48:55,369 --> 00:48:56,571
Mrzim kad to radiš.
831
00:49:01,174 --> 00:49:05,245
Bio si u užasnom glavom
sudar, i bio je zatvoreni kovčeg.
832
00:49:05,846 --> 00:49:07,313
Dosta.
833
00:49:07,315 --> 00:49:09,815
Znam. Žao mi je.
Ne mogu da pomognem.
834
00:49:09,817 --> 00:49:11,720
Toliko te volim.
835
00:49:15,591 --> 00:49:17,156
Pa, ona je u redu,
tvoja majka.
836
00:49:17,158 --> 00:49:18,658
Ona sve najbolje radi.
837
00:49:18,660 --> 00:49:20,493
Da li je uvek bila ovakva?
838
00:49:20,495 --> 00:49:24,897
Pa, uvek je imala nešto
ljude koji joj nisu vredni.
839
00:49:24,899 --> 00:49:27,600
Da. Ona ne može pomoći.
840
00:49:27,602 --> 00:49:30,336
Ona ... Ona voli poraženog.
841
00:49:30,338 --> 00:49:32,373
Zbog toga
ona te toliko voli.
842
00:49:32,375 --> 00:49:35,478
- Pa, ne znam za to.
- Ona. Ona mi je rekla.
843
00:49:37,879 --> 00:49:41,016
Ona želi da živite sa nama
a ne sa Jojo.
844
00:49:42,652 --> 00:49:43,854
Rekla je to?
845
00:49:50,000 --> 00:49:54,662
Pa, trebam
postati njena najslušnija osoba
846
00:49:54,664 --> 00:49:56,367
za 35. godinu trčanja.
847
00:49:57,066 --> 00:49:58,399
Šta si sad uradio?
848
00:49:58,401 --> 00:50:00,434
Pa, vidiš li sve ovo?
849
00:50:00,436 --> 00:50:04,139
Tvojoj mami neće dopasti
da saznamo ko će to ići.
850
00:50:04,141 --> 00:50:06,006
Možda će mi trebati
da dođem od tebe.
851
00:50:06,008 --> 00:50:07,910
Ne znam ništa
vaših kupaca.
852
00:50:07,912 --> 00:50:10,044
- Oh, znaš jednog.
- Ko?
853
00:50:10,046 --> 00:50:12,747
Uh, tvoj otac.
854
00:50:12,749 --> 00:50:15,884
Da, postavio je prilično veliki red,
i ne mogu da priuštim da je preskočim.
855
00:50:15,886 --> 00:50:17,886
Ali ne želim
da vidim mog oca.
856
00:50:17,888 --> 00:50:20,290
Pa, to je malo ekstremno.
857
00:50:20,292 --> 00:50:23,259
- Šta ti je on ikad uradio?
- Ostavio nas je.
858
00:50:23,261 --> 00:50:26,431
Pa, hronično je umoran.
Mislim, daj momku odmor.
859
00:50:36,574 --> 00:50:39,976
- Pa, razmišljao sam.
- Da?
860
00:50:39,978 --> 00:50:41,644
Od kako ćemo
prolazi kroz Sausalito ...
861
00:50:41,646 --> 00:50:42,845
Br.
862
00:50:42,847 --> 00:50:44,048
Ne znaš šta
Pitat ću.
863
00:50:44,050 --> 00:50:46,349
- U redu, samo napred.
- Ne.
864
00:50:46,351 --> 00:50:48,353
- Već si rekao ne.
- Dobro.
865
00:50:53,224 --> 00:50:55,527
Želim da ga vidim.
Prošlo je tri godine.
866
00:50:55,529 --> 00:50:57,161
Zašto? Zar nismo dovoljni?
867
00:50:57,163 --> 00:50:59,265
Uh, ne dovodi me u ovo.
868
00:51:01,200 --> 00:51:03,067
Pretvaraj se da si terapeut
upravo sada.
869
00:51:03,069 --> 00:51:05,203
- U redu. Da li vam treba zatvaranje?
- Da.
870
00:51:05,205 --> 00:51:06,407
Br.
871
00:51:09,308 --> 00:51:11,312
Mmm-mmm. Mmm-mmm.
872
00:51:11,979 --> 00:51:13,413
Br.
873
00:51:14,814 --> 00:51:16,983
Istina je,
874
00:51:16,985 --> 00:51:19,885
Osećao sam se kao nešto
nestalo dugo,
875
00:51:19,887 --> 00:51:25,358
i ne znam da li je on odgovor
ili ne, ali imam pitanja.
876
00:51:25,360 --> 00:51:27,195
Zaslužujem da znam zašto je otišao.
877
00:51:34,367 --> 00:51:37,303
Želite znati zašto
Nemam prijatelje?
878
00:51:37,305 --> 00:51:40,309
Zato što su momci u ormariću
Soba me zove kopile.
879
00:51:41,609 --> 00:51:43,509
Nisi mi to rekao.
880
00:51:43,511 --> 00:51:44,714
Ne baš.
881
00:51:46,214 --> 00:51:47,915
Nisam htela da te napravim
osjećati loše.
882
00:51:47,917 --> 00:51:51,183
Ali mislim da to puno objašnjava.
883
00:51:51,185 --> 00:51:55,022
Kao i zašto se ne trudim
školu kao što smo svi očekivali.
884
00:51:55,024 --> 00:51:58,829
Zašto imam težinu. Škola
nije bio siguran prostor za mene, i,
885
00:52:00,195 --> 00:52:03,030
i sada
Ostao sam sa pitanjima.
886
00:52:03,032 --> 00:52:05,465
Pitanja samo on može odgovoriti.
887
00:52:05,467 --> 00:52:09,137
- Nisam znao da si toliko brinula.
- Naravno da znam.
888
00:52:09,139 --> 00:52:13,110
Znate jednu od osobina
moje suštine je osjetljivost.
889
00:52:14,944 --> 00:52:16,076
Br.
890
00:52:16,078 --> 00:52:17,215
Sranje.
891
00:52:20,017 --> 00:52:22,718
U redu, možemo da zaustavimo. U redu.
892
00:52:22,720 --> 00:52:25,156
I ja ću biti s tobom
cijelo vrijeme.
893
00:52:29,392 --> 00:52:32,593
Ima neljto
na moj um i>
894
00:52:32,595 --> 00:52:34,898
Moram reži, ljubavi i>
895
00:52:36,100 --> 00:52:39,134
Znaš kako osećam i>
896
00:52:39,136 --> 00:52:41,572
Kada sam odsutan, voli i>
897
00:52:43,574 --> 00:52:46,518
Drago mi je da sam vas poznavao. i>
898
00:52:46,844 --> 00:52:50,246
Drago mi je da sam vas poznavao. i>
899
00:52:50,248 --> 00:52:55,485
Drago mi je da sam te poznavao
neko vreme ... i>
900
00:52:55,487 --> 00:52:58,488
- Jesi li dobro s ovim?
- Sada me pitate?
901
00:52:58,490 --> 00:53:01,124
Pa, znam kako si
okreni se oko njega.
902
00:53:01,126 --> 00:53:03,593
Bilo je ponižavajuće
za oca,
903
00:53:03,595 --> 00:53:05,963
vidim da trčiš za njim
u srednjoj školi.
904
00:53:05,965 --> 00:53:07,865
A ti plakati koje si napravio.
905
00:53:07,867 --> 00:53:09,265
- O moj boze.
- Imala sam 17 godina.
906
00:53:09,267 --> 00:53:11,838
- Da, nisam mogao da podsetim, a?
- Jack Jaconi?
907
00:53:12,338 --> 00:53:13,637
Uh ...
908
00:53:13,639 --> 00:53:16,841
Isuse Hriste, čoveče.
Bio sam siguran da si mrtav.
909
00:53:16,843 --> 00:53:19,409
I sećam se
izgledaš bolje.
910
00:53:19,411 --> 00:53:21,279
Dobro je što smo oboje pogrešili.
911
00:53:21,281 --> 00:53:23,784
Sećaš li se bivše žene?
912
00:53:25,518 --> 00:53:26,886
Da sigurno.
913
00:53:27,654 --> 00:53:28,956
Naravno da jesam.
914
00:53:31,424 --> 00:53:33,627
Pa, zar nisi videla
za bolne oči.
915
00:53:35,495 --> 00:53:36,897
Zdravo, Leonarde.
916
00:53:39,198 --> 00:53:40,501
Hej, mali.
917
00:53:41,869 --> 00:53:43,070
Koliko imaš godina?
918
00:53:43,838 --> 00:53:45,637
Vi radite matematiku.
919
00:53:45,639 --> 00:53:48,006
Uzima malo
naviknuti na.
920
00:53:48,008 --> 00:53:49,742
Hajde sa mnom do kola.
921
00:53:49,744 --> 00:53:51,309
Ja imam
Još 14 pasa tamo.
922
00:53:51,311 --> 00:53:52,880
Možete mi dati ruku.
923
00:53:58,485 --> 00:54:00,687
Kako želite to učiniti?
924
00:54:00,689 --> 00:54:03,056
Da li me želiš pored tebe, ili
da li želiš da razgovaraš s njim samim?
925
00:54:03,058 --> 00:54:05,725
- Stvarno me više ne zanima.
- Šta?
926
00:54:05,727 --> 00:54:09,898
Dobio sam odgovor koji mi je bio potreban. On je
samo on, on je samo tuš.
927
00:54:48,439 --> 00:54:50,308
Dakle, hej,
u čemu je tvoj problem, mali?
928
00:55:01,486 --> 00:55:02,855
To bi trebalo da sam ja?
929
00:55:05,223 --> 00:55:06,458
To je tvoja duša.
930
00:55:12,396 --> 00:55:14,431
Mislim,
bilo je stvarno malo.
931
00:55:14,433 --> 00:55:16,733
Da, tačno.
932
00:55:16,735 --> 00:55:18,471
To nije lepo.
933
00:55:19,938 --> 00:55:22,973
Šta? On je ljut.
I on ima pravo da bude.
934
00:55:22,975 --> 00:55:24,642
Ne krivim ga,
Pretpostavljam, malo sranja.
935
00:55:24,644 --> 00:55:26,178
Hajde, još jedan,
za stara vremena.
936
00:55:30,416 --> 00:55:31,584
Ti ...
937
00:55:32,084 --> 00:55:33,185
Mmm ...
938
00:55:34,419 --> 00:55:35,886
Ti znaš,
Sretan sam što te vidim
939
00:55:35,888 --> 00:55:37,720
i tvoj starac
Dobro se držite.
940
00:55:37,722 --> 00:55:39,156
Da.
941
00:55:39,158 --> 00:55:43,427
Radim na tome da ga pustim.
942
00:55:43,429 --> 00:55:46,297
- Sa dobrom, sa lošim.
- Da.
943
00:55:46,299 --> 00:55:49,433
Da, tako da on nikada nije bio tamo.
944
00:55:49,435 --> 00:55:51,869
- Kome treba neko za sve vreme?
- Da.
945
00:55:51,871 --> 00:55:54,139
Pa on ...
Nikada nije vozio carpool.
946
00:55:54,141 --> 00:55:59,043
Tako je kupio moj prvi auto sa
novac koji je dobio u belgijskom kazinu.
947
00:55:59,045 --> 00:56:02,380
- To je prilično kul, zar ne?
- Ti si mudra žena.
948
00:56:02,382 --> 00:56:05,551
Ne pokušavam
da promeni nekoga, znaš?
949
00:56:05,553 --> 00:56:09,021
Slon će uvek biti
biti slon.
950
00:56:09,023 --> 00:56:10,722
- Nikad neće biti majmun.
- Majmun.
951
00:56:10,724 --> 00:56:12,490
Da, saznao sam to od tebe.
952
00:56:22,169 --> 00:56:23,405
Izgledate usamljeno.
953
00:56:29,611 --> 00:56:31,580
Da, jesam.
954
00:56:49,999 --> 00:56:51,367
Hej, Kirki. i>
955
00:56:52,534 --> 00:56:54,938
Mislio sam da bi mogao da koristiš
još neki proizvod. i>
956
00:56:56,173 --> 00:56:57,905
Uh, ne, ne,
Napuštam posao. I>
957
00:56:57,907 --> 00:57:01,709
Tražite nešto
više orijentisano u porodicu. i>
958
00:57:01,711 --> 00:57:06,582
Marihuana će biti legalna
u svakom slučaju, tako da je izgubio zabavu. i>
959
00:57:06,584 --> 00:57:10,051
Samo želim
Rešite se, to je sve.
960
00:57:10,053 --> 00:57:12,623
Ne, ne, ne, sve,
sve je u redu. Pa ...
961
00:57:14,292 --> 00:57:17,761
Oh, samo želim da ti dam
najbolja stvar u životu.
962
00:57:53,232 --> 00:57:54,433
Šta radiš?
963
00:57:55,468 --> 00:57:58,236
Oh, ništa, ništa.
964
00:57:58,238 --> 00:58:00,107
Idi na spavanje. Vrati se na spavanje.
965
00:58:30,671 --> 00:58:31,973
Nedostaje mi ovo.
966
00:58:33,740 --> 00:58:35,543
Kao da se budim
u slagalice.
967
00:58:37,446 --> 00:58:39,181
Ne mogu da pomerim nogu.
968
00:58:41,448 --> 00:58:43,082
Pa, ne bih ...
969
00:58:43,084 --> 00:58:45,118
Da, ne bih.
970
00:58:45,120 --> 00:58:47,322
Ta smeđa
Izgleda da je udoban.
971
00:58:50,592 --> 00:58:51,858
Spašavaš sve ove momke?
972
00:58:51,860 --> 00:58:53,293
- Da.
- Da?
973
00:58:53,295 --> 00:58:56,896
- Mm-hmm.
- Neke stvari se nikad ne menjaju, a?
974
00:58:56,898 --> 00:58:59,101
Spasićete me
jedan od ovih dana.
975
00:59:15,986 --> 00:59:17,852
Da li imate dodatni novac?
976
00:59:17,854 --> 00:59:20,190
Moram poslati Henryja
u specijalnu školu.
977
00:59:22,224 --> 00:59:23,758
Šta nije u redu sa njim?
978
00:59:23,760 --> 00:59:26,694
On je gej, ili društveno neugodan,
ili sjajan.
979
00:59:26,696 --> 00:59:27,932
Možda sva tri.
980
00:59:30,067 --> 00:59:32,002
Stvari su čvrste
Ovde.
981
00:59:33,737 --> 00:59:35,904
Čekaj, šta je sa Sofijom?
Još uvek radi za nju?
982
00:59:35,906 --> 00:59:38,708
- Zar ne možeš da je pitaš?
- Ne, jesam.
983
00:59:38,710 --> 00:59:42,011
Stvarno radi za nju
komplikuje naše prijateljstvo.
984
00:59:42,013 --> 00:59:44,848
Kakvo prijateljstvo? Uvek
tretirali ste kao sranje.
985
00:59:44,850 --> 00:59:46,418
Nije toliko loša.
986
00:59:48,719 --> 00:59:51,256
Samo bih voleo da ne moram
vrati se i raditi za nju.
987
00:59:52,490 --> 00:59:54,193
Pa, svi smo
moram da radim, dušo.
988
00:59:58,563 --> 00:59:59,766
Šta radiš?
989
01:00:00,900 --> 01:00:02,432
- Šta da radim?
- Mm-hmm.
990
01:00:02,434 --> 01:00:06,169
Uradim malo toga.
991
01:00:06,405 --> 01:00:07,673
Malo toga.
992
01:00:08,874 --> 01:00:10,206
Puno toga.
993
01:00:10,208 --> 01:00:13,080
Leonard. Leonard.
Leonard, hajde. Ozbiljan sam.
994
01:00:13,613 --> 01:00:15,212
Ozbiljan sam.
995
01:00:15,214 --> 01:00:18,352
- U redu? Našem detetu treba pomoć.
- Pa, svi nam treba pomoć, duljo.
996
01:00:19,919 --> 01:00:21,622
Vidi, ustvari ...
997
01:00:23,390 --> 01:00:26,491
Nekako se nadao da ću biti
mogu da pozajmljuju nešto novca od vas.
998
01:00:26,493 --> 01:00:28,426
- Mislim da idem u Venecuele.
- U redu.
999
01:00:28,428 --> 01:00:30,393
- I onda...
- Da li je uopšte briga za Henrija?
1000
01:00:30,395 --> 01:00:34,032
Pa, naravno,
ali ti me poznaješ. Ja ...
1001
01:00:34,034 --> 01:00:35,200
Nisam dobar
na toj stvari.
1002
01:00:35,202 --> 01:00:36,769
Niste dobri u kakvim stvarima?
1003
01:00:36,771 --> 01:00:40,238
Voliš svog sina? Briga se za njega?
Biti odgovoran?
1004
01:00:40,240 --> 01:00:43,240
Da. Da, ali znaš šta?
Dobar si u tome,
1005
01:00:43,242 --> 01:00:44,642
i tako je dobra vijest,
ti znaš,
1006
01:00:44,644 --> 01:00:46,114
Izjednačavamo međusobno.
1007
01:00:50,450 --> 01:00:53,219
- Jebi ga.
- Šta? Šta?
1008
01:00:53,221 --> 01:00:55,654
- Tako sam sjeban.
- Ne ne ne. Hajde.
1009
01:00:55,656 --> 01:00:57,556
Ne, dušo, hajde.
Hej, hej, hej.
1010
01:00:57,558 --> 01:00:58,892
- Ne ne. Hajde.
- Ne.
1011
01:00:58,894 --> 01:01:01,027
- Ostani ovdje. Hajde.
- Ne. Ew, ew.
1012
01:01:01,029 --> 01:01:03,462
- Ostani ovdje.
- Sjebana sam!
1013
01:01:03,464 --> 01:01:05,431
Ne mogu ni
reci svom terapeutu sve.
1014
01:01:05,433 --> 01:01:07,199
Tako sam sjeban.
1015
01:01:07,201 --> 01:01:10,339
Tako je sjebano.
Znaš šta?
1016
01:01:11,705 --> 01:01:13,374
Mislim da ste možda
moj otac.
1017
01:01:13,376 --> 01:01:15,443
Čak se i nosiš
isti deodorant.
1018
01:01:15,445 --> 01:01:17,311
Dobro, pa, znaš šta?
1019
01:01:17,313 --> 01:01:20,447
Ja nisam tvoj otac.
Tvoj otac sam ja.
1020
01:01:20,449 --> 01:01:22,983
Moj bože.
1021
01:01:22,985 --> 01:01:25,820
Bio sam zbunjen kada sam se sreo
vi i 18 godina kasnije,
1022
01:01:25,822 --> 01:01:26,887
ja još uvijek
ništa niste naučili.
1023
01:01:26,889 --> 01:01:28,489
Ja sam bukvalno
ide unazad.
1024
01:01:28,491 --> 01:01:30,657
Znaš, ne daješ
dovoljno dobar kredit, Laura.
1025
01:01:30,659 --> 01:01:32,760
Ti si pametniji nego što misliš.
Puno pametna sranja.
1026
01:01:32,762 --> 01:01:34,495
Kao šta?
1027
01:01:34,497 --> 01:01:37,133
Kao da sam se razvodio. To je veliko.
1028
01:01:37,767 --> 01:01:39,334
Znaš šta?
1029
01:01:39,336 --> 01:01:42,270
Znate, puno žena, oni
sve se uklopi u sve ovo,
1030
01:01:42,272 --> 01:01:44,874
ali ste uspeli
u pravom trenutku.
1031
01:01:44,876 --> 01:01:46,640
Mislim, to nije bilo
bilo bolje.
1032
01:01:46,642 --> 01:01:48,977
- Nije?
- Mm, nije.
1033
01:01:48,979 --> 01:01:51,779
Mislim, svi oni obećavaju,
bili su sranje, znaš?
1034
01:01:51,781 --> 01:01:53,682
Nisam se promenio,
i još uvek nisam.
1035
01:01:53,684 --> 01:01:56,619
- Šta to pričaš?
- Ja govorim tačno ono što govorim.
1036
01:01:56,621 --> 01:01:58,188
- Jesi, zar ne?
- Da.
1037
01:01:58,190 --> 01:02:00,192
Mislim, kažem Misty
to stalno.
1038
01:02:01,058 --> 01:02:03,925
Molim te, reci mi Misty
je tvoja mačka.
1039
01:02:03,927 --> 01:02:05,661
Želiš da ti kažem
Misty je moja mačka?
1040
01:02:05,663 --> 01:02:07,862
- Ko je ona?
- Moja mačka.
1041
01:02:07,864 --> 01:02:09,764
- Ona je tvoja žena, zar ne?
- Ona je.
1042
01:02:09,766 --> 01:02:12,434
- Isuse! Jebi ga!
- Hajde, nisam ti rekao
1043
01:02:12,436 --> 01:02:13,568
jer sam znao
ovako bi se iznerviralo.
1044
01:02:13,570 --> 01:02:14,905
U redu, znaš šta? U redu.
1045
01:02:14,907 --> 01:02:17,207
Pa, šta, i prevario si me
spavaj sa tobom?
1046
01:02:17,209 --> 01:02:18,441
Pa, nisam imao
da uradim mnogo.
1047
01:02:18,443 --> 01:02:21,010
Znaš šta?
Ti si bedni otac,
1048
01:02:21,012 --> 01:02:23,914
i ti si losa bivša,
i oboje zaslužujemo bolje.
1049
01:02:23,916 --> 01:02:27,117
Dobro za tebe! Hej, Laura!
Dobro za tebe, dušo!
1050
01:02:27,119 --> 01:02:28,988
Mnogo si teže
nego što mislite.
1051
01:02:36,496 --> 01:02:37,697
Hej, Laura?
1052
01:02:40,165 --> 01:02:41,401
Laura?
1053
01:02:43,670 --> 01:02:44,705
Hej.
1054
01:02:48,107 --> 01:02:50,777
Oženjen je, a ja i dalje
Želite biti s njim.
1055
01:02:51,946 --> 01:02:54,547
To je odvratno.
Možda je i ti.
1056
01:02:59,119 --> 01:03:02,120
Izabrao sam najgore moguće
otac za mog sina,
1057
01:03:02,122 --> 01:03:04,722
najgori mogući čovek za mene.
1058
01:03:04,724 --> 01:03:07,559
Osamdeset procenata vremena,
Osećam se kao totalno sranje.
1059
01:03:07,561 --> 01:03:11,799
Pa, 20% je prilično dobro
dovoljno vremena da se osećate pristojno.
1060
01:03:13,334 --> 01:03:17,938
Samo mi reci da će sve biti u redu.
Možeš li mi to reći?
1061
01:03:17,940 --> 01:03:23,844
Ne znam šta će biti
biti, ali možda imam plan.
1062
01:03:23,846 --> 01:03:26,578
To je kreten,
ali bi moglo da radi.
1063
01:03:26,580 --> 01:03:28,815
Sta da radim?
1064
01:03:28,817 --> 01:03:31,417
Pa, samo nastavi
šta radiš,
1065
01:03:31,419 --> 01:03:34,353
ali, uh, ne uzimajte
još sranja.
1066
01:03:34,355 --> 01:03:36,188
- Misliš više pasa?
- Ne.
1067
01:03:36,190 --> 01:03:41,364
Mislim više ne lažem
sinovi kurca poput Leonarda.
1068
01:03:44,900 --> 01:03:46,969
Uzmi, uzmi svoje stvari.
Odlazimo.
1069
01:03:49,572 --> 01:03:50,774
Dođi, Leonarde.
1070
01:03:51,974 --> 01:03:54,140
Šta...
Šta je bilo, Džek?
1071
01:03:54,142 --> 01:03:58,346
Sada, ja nisam tip čoveka koji baca
udarac, tako da je ovo tvoje upozorenje.
1072
01:03:58,348 --> 01:03:59,517
Sada ću da te udarim.
1073
01:04:01,917 --> 01:04:05,120
Sada slušajte dobro, jer sam ja
samo će to jednom reći.
1074
01:04:05,122 --> 01:04:08,989
Drži se dalje od moje ćerke
i moj unuk. Čuješ li me?
1075
01:04:08,991 --> 01:04:13,495
Ako se jurite s njima još jednom,
Pobrinuću se da će ti biti poslednji.
1076
01:04:13,497 --> 01:04:16,531
Isuse Hriste, Jack.
Mislio sam da si budista.
1077
01:04:16,533 --> 01:04:18,132
Oh, jesam.
1078
01:04:18,134 --> 01:04:21,606
Ali vi to iznesite
desničarski hrišćanin u meni.
1079
01:04:26,244 --> 01:04:27,246
Hej!
1080
01:04:28,547 --> 01:04:29,845
Hej.
1081
01:04:29,847 --> 01:04:32,750
Ti stvarno misliš
Dajem ti sranje?
1082
01:04:33,652 --> 01:04:35,818
Cela tvoja porodica je luda.
1083
01:04:35,820 --> 01:04:38,554
Mislim, ko god to čuo
u svakom slučaju?
1084
01:04:38,556 --> 01:04:40,359
Koliko imate
Tamo, Jack?
1085
01:04:43,028 --> 01:04:44,229
Oh, mislite da ne znate?
1086
01:04:45,164 --> 01:04:46,629
Pa ...
1087
01:04:46,631 --> 01:04:49,501
Pa, pogledaj u prtljažnik, dušo.
Ti si mulja za lijekove.
1088
01:04:51,169 --> 01:04:53,703
Bar sam ga nikad nisam uvukao
u bilo koji od mojih rezultata, Džek.
1089
01:04:53,705 --> 01:04:55,872
- O čemu on to priča?
- Ništa.
1090
01:04:55,874 --> 01:04:58,209
Otvori prtljažnik.
1091
01:04:58,211 --> 01:05:01,246
- Da li obećaš da ne budeš lud?
- Otvori.
1092
01:05:01,248 --> 01:05:03,181
Da, nema ništa
unutra, Henry.
1093
01:05:03,183 --> 01:05:05,483
Samo pokušava da izazove nevolje.
To je sve.
1094
01:05:05,485 --> 01:05:07,585
Ne otvarajte ga.
1095
01:05:07,587 --> 01:05:09,721
- Zar ti ne veruješ mama?
- Otvori prtljažnik!
1096
01:05:09,723 --> 01:05:10,991
Da, hajde.
1097
01:05:16,563 --> 01:05:18,898
Nisam mogao da te pustim
baciti dobar proizvod.
1098
01:05:35,283 --> 01:05:36,881
Da li umire?
1099
01:05:36,883 --> 01:05:40,285
Ne, ne umire. Pusti me
radite na njoj na trenutak.
1100
01:05:50,465 --> 01:05:52,799
- Nemoj.
- Vidi,
1101
01:05:52,801 --> 01:05:58,304
Znam koliko morate
Mrzite me sada, ali,
1102
01:05:58,306 --> 01:06:02,242
ali mislim da nisi sposoban
da okrenete tvog oca.
1103
01:06:02,244 --> 01:06:03,611
Uopšte me ne poznaješ.
1104
01:06:03,613 --> 01:06:05,646
Ja i ne mislim
ti bi to uradio.
1105
01:06:05,648 --> 01:06:10,084
Ja sam majka. Mogao bih biti uhapšen.
Uh, Henry bi mogao biti uhapšen.
1106
01:06:10,086 --> 01:06:11,551
Niko
biti uhapšen.
1107
01:06:11,553 --> 01:06:13,486
Vi ... Vi to ne znate.
Svi nemamo sreće.
1108
01:06:13,488 --> 01:06:17,191
Pokušavao sam da pomognem momku.
Rekli ste mi da vam je potrebna pomoć.
1109
01:06:17,193 --> 01:06:20,928
I ovo je bilo vaše rešenje?
Drogovi u trgovini širom zemlje?
1110
01:06:20,930 --> 01:06:23,331
Znaš šta?
Ne znam zašto se trudim.
1111
01:06:23,333 --> 01:06:26,601
Mislim, samo ...
Jednostavno ne možete ...
1112
01:06:26,603 --> 01:06:29,971
Ne možeš živeti bez bića
žrtva, zar ne? Huh?
1113
01:06:29,973 --> 01:06:33,275
Radije biste patili
nego videti dobro u situaciji.
1114
01:06:33,277 --> 01:06:35,610
Pa, skoro sam dobio dovoljno
za Henryovo obrazovanje.
1115
01:06:35,612 --> 01:06:38,779
Ja ne plaćam Henrija
škola sa novcem od droge!
1116
01:06:38,781 --> 01:06:40,850
Oh, da, kazni mu dete.
To je pametno.
1117
01:06:40,852 --> 01:06:43,653
Oh, nemoj da se usudiš
ovo je na meni. Ja sam lud!
1118
01:06:43,655 --> 01:06:46,990
Ja sam taj koji je lud.
Razočarao si me. Opet!
1119
01:06:46,992 --> 01:06:50,193
Opet? Nisam znao da računate.
Koliko puta je to?
1120
01:06:50,195 --> 01:06:53,695
Celo moje djetinjstvo. Jedan
razočarenje posle sledećeg.
1121
01:06:53,697 --> 01:06:56,532
Nikada nisi prolazio. Tata, ti
nikad nije prolazio. Ne jednom.
1122
01:06:56,534 --> 01:06:58,001
Pa, ti živiš,
dišete.
1123
01:06:58,003 --> 01:06:59,669
Sigurno sam, do đavola
nije te ubio.
1124
01:06:59,671 --> 01:07:02,639
Oh, hvala vam puno za snabdevanje
osnove, tata. Hvala ti.
1125
01:07:02,641 --> 01:07:05,042
Hrana i voda
bili su sjajni.
1126
01:07:05,044 --> 01:07:08,779
- Hvala ti!
- Sada si dramatičan.
1127
01:07:08,781 --> 01:07:11,585
Ti ... Ti nemaš pojma,
da li ti?
1128
01:07:17,022 --> 01:07:21,260
Koliko sam vremena proveo
čekajući da se pojavi.
1129
01:07:22,928 --> 01:07:24,896
Izostavljanjem nedeljama na kraju,
1130
01:07:24,898 --> 01:07:28,233
nikada nije dostupan kada sam
oslabio mi je srce.
1131
01:07:28,235 --> 01:07:32,171
Ostavi me na miru
Jojo u tom posranom stanu.
1132
01:07:32,173 --> 01:07:35,240
potrošila sam
moje celo djetinjstvo se uplašilo.
1133
01:07:35,242 --> 01:07:37,777
Zašto nisi bio tamo?
Trebao si mi, tata.
1134
01:07:42,516 --> 01:07:47,219
Jeste li čuli šta sam rekao?
Rekao sam da ti trebam.
1135
01:07:55,997 --> 01:07:57,966
Žao mi je što si se uplašio.
1136
01:08:09,177 --> 01:08:11,711
Molim te reci mi
da umirete.
1137
01:08:11,713 --> 01:08:13,614
O tome niste lagali,
jesi li?
1138
01:08:13,616 --> 01:08:16,419
Molim vas, molim vas,
reci mi da je to istina.
1139
01:08:18,553 --> 01:08:20,690
Svi umiru, stvarno.
1140
01:08:23,758 --> 01:08:26,129
Gotov sam. Gotov sam.
1141
01:08:26,763 --> 01:08:29,763
Tako sam završio!
1142
01:08:29,765 --> 01:08:31,833
Možete voziti svoj lek
od sada.
1143
01:08:31,835 --> 01:08:32,967
Hej, hej, hej, hej.
1144
01:08:32,969 --> 01:08:34,336
- Whoa, whoa, whoa.
- Znaš šta?
1145
01:08:34,338 --> 01:08:37,105
I pronađite svoju vožnju do L.A.
jer smo gotovi.
1146
01:08:37,107 --> 01:08:38,406
Stvarno se ponašaš ludost.
1147
01:08:38,408 --> 01:08:39,740
Ti si to i ti
Uhapsite nas.
1148
01:08:39,742 --> 01:08:41,508
Ti znaš,
i vi ste sebični.
1149
01:08:41,510 --> 01:08:44,745
Apsolutno si nesposobna
stavljajući još nekoga pre sebe.
1150
01:08:44,747 --> 01:08:46,816
Možda bi mogao biti sretniji
ako ste uradili isto.
1151
01:08:46,818 --> 01:08:49,117
Mislim, ti ne bi bio tako
prokleto nesrećno stalno.
1152
01:08:49,119 --> 01:08:50,285
- Deda.
- Ne.
1153
01:08:50,287 --> 01:08:51,587
Drži se ovoga, Hoight.
1154
01:08:51,589 --> 01:08:53,289
Tvoja majka je izgubila
sva racionalna misao.
1155
01:08:53,291 --> 01:08:54,757
Nemoj mi reći kako se osećam.
1156
01:08:54,759 --> 01:08:56,925
Ne možeš da mi kažeš
bilo šta više.
1157
01:08:56,927 --> 01:09:00,495
Ja sam ljut, a ja ne sahranim
još više sranja zbog tebe.
1158
01:09:00,497 --> 01:09:03,432
- Mama. Mama.
- Henry, u redu je!
1159
01:09:03,434 --> 01:09:04,869
Dolazi policajac.
1160
01:09:06,304 --> 01:09:08,403
Isus krist.
1161
01:09:09,474 --> 01:09:10,607
Uzmi korova!
1162
01:09:10,609 --> 01:09:12,341
- U redu.
- Pokupi to!
1163
01:09:12,343 --> 01:09:13,576
- U redu, sada, ostanite cool.
- Pokupi sve trave!
1164
01:09:13,578 --> 01:09:14,911
- Pokupi to.
- Ohladi se.
1165
01:09:14,913 --> 01:09:16,446
- Isuse. Poćuri.
- Ne idi na mene.
1166
01:09:16,448 --> 01:09:17,915
- Polako.
- Henry, unesi ga.
1167
01:09:17,917 --> 01:09:19,249
- Stavite ga u kamion. Henry!
- Polako.
1168
01:09:19,251 --> 01:09:20,783
Samo ... U redu, tata,
uđi u auto.
1169
01:09:20,785 --> 01:09:21,850
To je suviše sporo.
1170
01:09:21,852 --> 01:09:23,387
Ulazi u auto!
1171
01:09:23,389 --> 01:09:24,653
U redu, u redu. U redu.
1172
01:09:24,655 --> 01:09:25,824
Zatvori prtljažnik!
1173
01:09:31,196 --> 01:09:33,464
- Stavi ovo niz pantalone.
- Nemam nikakvu sobu.
1174
01:09:33,466 --> 01:09:35,267
- Prestani da je bacaš okolo.
- Hej. I ovo.
1175
01:09:37,503 --> 01:09:40,339
Mirilje kao Grateful
Ovde je mrtav koncert.
1176
01:09:41,973 --> 01:09:42,942
Zdravo.
1177
01:09:44,511 --> 01:09:46,143
Licenca i registracija.
1178
01:09:46,145 --> 01:09:47,246
Naravno.
1179
01:09:49,849 --> 01:09:51,649
Ima li nešto
pogrešno, policajče?
1180
01:09:51,651 --> 01:09:54,953
Želiš da mi kažeš šta si
su radili izvan vašeg vozila?
1181
01:09:54,955 --> 01:09:56,721
Oh, pa, pelene.
1182
01:09:56,723 --> 01:09:58,556
Papeći mog oca
izletio kroz prozor,
1183
01:09:58,558 --> 01:10:00,260
i mi smo se povukli
da ga pokupi.
1184
01:10:04,231 --> 01:10:05,698
Ima rak.
1185
01:10:05,700 --> 01:10:07,735
Moj otac ima rak.
Vrlo loš kancer.
1186
01:10:09,403 --> 01:10:12,638
- Sve ove životinje pripadaju tebi?
- Da.
1187
01:10:12,640 --> 01:10:15,074
Da li je to tvoj sin?
u pozadini, smejući se?
1188
01:10:15,076 --> 01:10:17,078
To je moj sin,
ali verujem da plače.
1189
01:10:27,755 --> 01:10:29,624
- Sranje.
- Ovo je broj mog advokata.
1190
01:10:29,626 --> 01:10:31,692
Sranje, sranje!
1191
01:10:31,694 --> 01:10:33,794
- Neka zna gde su me poslali.
- Idem s tobom.
1192
01:10:33,796 --> 01:10:36,295
- Ne. Ne, ne, ne, ne.
- Ja sam tvoj partner.
1193
01:10:36,297 --> 01:10:38,531
Zatvorite usta.
Ništa nisi znao.
1194
01:10:38,533 --> 01:10:40,267
Ako se držite te priče,
bićeš u redu.
1195
01:10:40,269 --> 01:10:41,402
Šta je sa mnom?
1196
01:10:41,404 --> 01:10:42,870
- Laura Jaconi?
- Da.
1197
01:10:42,872 --> 01:10:44,472
Molim te, izađi
vozila.
1198
01:10:44,474 --> 01:10:45,906
Ima li nešto?
pogrešno, policajče?
1199
01:10:45,908 --> 01:10:47,676
Molim vas, izađite
vozila.
1200
01:10:54,118 --> 01:10:57,085
Uh, uh, uhvati, drži.
1201
01:10:57,087 --> 01:11:01,124
Uh, pre nego što je uđete,
dopusti mi da objasnim.
1202
01:11:01,958 --> 01:11:03,558
Uh ...
1203
01:11:03,560 --> 01:11:05,626
Ovo je sve
nesporazum.
1204
01:11:05,628 --> 01:11:06,928
Stvarno?
1205
01:11:06,930 --> 01:11:10,467
Možete objasniti
njene neplaćene parkirne karte?
1206
01:11:13,404 --> 01:11:14,970
Parking karte?
1207
01:11:14,972 --> 01:11:16,741
Preko 3000 dolara.
1208
01:11:19,376 --> 01:11:22,947
Pa, to se ne može objasniti.
Ona je kriminalac. Zaključaj je.
1209
01:11:26,916 --> 01:11:29,654
Ah-ha.
Tamo je. Zakonski prekidač.
1210
01:11:33,658 --> 01:11:36,125
Uživam u tome, Laura.
1211
01:11:36,127 --> 01:11:40,463
Uh, kako je Sausalito
ići u spavanje noću
1212
01:11:40,465 --> 01:11:43,633
znajući da je hladnokrvna
kriminal, kao što ste vi,
1213
01:11:43,635 --> 01:11:45,134
se vratio na ulice?
1214
01:11:45,136 --> 01:11:46,436
Tako da sam dobio nekoliko karata.
1215
01:11:46,438 --> 01:11:47,937
- Pa šta?
- Iza?
1216
01:11:47,939 --> 01:11:50,473
Niste platili
od 1983.
1217
01:11:50,475 --> 01:11:52,709
Šta ste pretpostavili
da li će se dogoditi?
1218
01:11:52,711 --> 01:11:55,013
Prestani, tata.
Nisam raspoložen.
1219
01:11:55,015 --> 01:11:57,313
Vidi ...
1220
01:11:57,315 --> 01:11:58,618
Reci mi istinu.
1221
01:12:00,086 --> 01:12:01,619
Jesi li žurila?
1222
01:12:02,823 --> 01:12:04,121
Mogu da ćivim i>
1223
01:12:04,123 --> 01:12:06,123
Mogu da se osmijem i>
1224
01:12:06,125 --> 01:12:10,160
Držite glavu gore visoko i>
1225
01:12:10,162 --> 01:12:13,298
Dušo, sve je to i>
1226
01:12:13,300 --> 01:12:17,603
Sve zbog tebe i>
1227
01:12:17,605 --> 01:12:19,103
Da i>
1228
01:12:19,105 --> 01:12:21,840
Imam novu pesmu i>
1229
01:12:21,842 --> 01:12:23,774
Mogu pjevati i>
1230
01:12:23,776 --> 01:12:27,879
Izgleda kao moj ceo svet
je promenjen i>
1231
01:12:27,881 --> 01:12:30,883
Dušo, sve je to i>
1232
01:12:30,885 --> 01:12:35,154
Sve zbog tebe i>
1233
01:12:35,156 --> 01:12:39,492
Oh, duljo, sve je i>
1234
01:12:39,494 --> 01:12:41,394
Sve i>
1235
01:12:41,396 --> 01:12:44,163
Ovo je poslednja stanica, tata.
Otarasi ga.
1236
01:12:44,165 --> 01:12:46,064
Oh, planiram.
1237
01:12:46,066 --> 01:12:48,900
I moj najbolji kupac će dobiti
posao njegovog života, zahvaljujući tebi.
1238
01:12:48,902 --> 01:12:50,903
U redu, ako pokušavate
da se osećam krivim
1239
01:12:50,905 --> 01:12:53,574
zbog toga što je izvukao mog sina
juvie, ne radi.
1240
01:12:53,576 --> 01:12:55,743
Koliko pelena vam je potrebno?
1241
01:12:55,745 --> 01:13:00,083
Uh, ja ću ih dobiti. idem
da ovo uradite sami.
1242
01:13:04,353 --> 01:13:06,923
Pazite na svoju majku
za mene, hoćeš li?
1243
01:13:10,326 --> 01:13:12,659
Ti si stvaran
C - U - Sljedeći utorak.
1244
01:13:12,661 --> 01:13:14,899
Nikad neće
Žele sada da živimo sa nama.
1245
01:13:17,667 --> 01:13:20,669
Nikad nije hteo
Živite sa nama, Henry.
1246
01:13:24,340 --> 01:13:26,276
Sranje.
1247
01:13:28,211 --> 01:13:29,680
Moram da uzmem ovo.
1248
01:13:32,581 --> 01:13:34,952
Zdravo. Da, da, da. Da.
1249
01:13:35,552 --> 01:13:36,751
U redu.
1250
01:13:36,753 --> 01:13:39,421
Jedna stvar, Sofija.
1251
01:13:39,423 --> 01:13:42,323
Jack, tako je dobro
da te vidim, prijatelju.
1252
01:13:42,325 --> 01:13:44,760
O moj Bože.
1253
01:13:44,762 --> 01:13:46,998
- Uđi. Uđi.
- Kladite se.
1254
01:13:49,466 --> 01:13:53,603
Znaš, otvoriću flašu
Macallana 25.
1255
01:13:53,605 --> 01:13:54,803
Oh, dečko.
1256
01:13:54,805 --> 01:13:56,806
Spašavam to
za nekog vrednog.
1257
01:13:56,808 --> 01:13:59,009
Pa, bolje je reći
u šolji.
1258
01:13:59,011 --> 01:14:01,810
Moja kćerka
vuče u automobilu.
1259
01:14:01,812 --> 01:14:03,546
Zašto, ona ne želi
da uđe?
1260
01:14:03,548 --> 01:14:06,216
Uzima neku vrstu
postolja.
1261
01:14:06,218 --> 01:14:08,652
Ne znam šta sam uradio.
1262
01:14:08,654 --> 01:14:10,754
Verovatno sam pokušao
da joj pomognem, pretpostavljam.
1263
01:14:10,756 --> 01:14:14,890
Pa, moja ... Moja ćerka Jennie
nije razgovarao sa mnom
1264
01:14:14,892 --> 01:14:18,128
pošto sam zaboravio da joj zahvalim
na Globesu '93.
1265
01:14:18,130 --> 01:14:21,164
Imala je devet godina, Džek. Sveti molić.
1266
01:14:21,166 --> 01:14:24,004
- Onda, odmah na posao.
- Posao. Da, kladite se.
1267
01:14:26,173 --> 01:14:28,606
A evo mula.
1268
01:14:30,642 --> 01:14:33,246
- Kako si, Jack?
- Ne znam.
1269
01:14:34,080 --> 01:14:35,813
Možda je vreme da se penzionišemo.
1270
01:14:35,815 --> 01:14:39,817
Ne, reč u kući nije dozvoljena.
Pogotovo za Jack Jaconi.
1271
01:14:39,819 --> 01:14:41,686
Pa, razmišljao sam
o tome.
1272
01:14:41,688 --> 01:14:43,991
Potrošiti neko vreme
sa mojom porodicom.
1273
01:14:47,060 --> 01:14:48,961
Oni su grozni,
ali oni to ne mogu pomoći.
1274
01:14:51,898 --> 01:14:55,868
Njena partija neće biti
katastrofa, Sofija. Obećavam.
1275
01:14:55,870 --> 01:14:58,705
Ja ...
1276
01:14:58,707 --> 01:15:02,208
Molim vas, smirite se. Vidi,
Pitam te kao prijatelja.
1277
01:15:02,210 --> 01:15:03,709
Mislim, daj mi
korist sumnje.
1278
01:15:03,711 --> 01:15:05,077
Samo mi daj par dana
da to shvatim.
1279
01:15:05,079 --> 01:15:07,347
Prava zabava će biti savršena.
Obećavam.
1280
01:15:07,349 --> 01:15:08,714
Br.
1281
01:15:08,716 --> 01:15:11,183
Znam. Pa,
Žao mi je što sam te izneverio.
1282
01:15:11,185 --> 01:15:15,221
Ja ... Ne, ne očekujem od tebe
da mi pozajmim novac za to.
1283
01:15:15,223 --> 01:15:16,790
Ja ... ja ... znam.
1284
01:15:20,730 --> 01:15:22,463
Da li ti
Hoće da pozovu policiju?
1285
01:15:22,465 --> 01:15:24,234
Isključi jebenu muziku.
1286
01:15:29,038 --> 01:15:32,109
Hej, ako nešto krene naopako,
započnite snimanja.
1287
01:15:33,376 --> 01:15:34,778
Požuri.
1288
01:15:38,915 --> 01:15:42,251
- Mislite li da su za dedom?
- Ne znam.
1289
01:15:42,253 --> 01:15:45,289
- Da pozovemo policiju?
- Ne, ne možemo pozvati policiju.
1290
01:15:46,522 --> 01:15:47,855
Šta ako ga ubiju?
1291
01:15:53,364 --> 01:15:54,966
Oh.
1292
01:15:56,633 --> 01:15:58,735
Mislio sam
da vam to kažem.
1293
01:16:02,040 --> 01:16:05,310
Mislim da si ti
su pristojni momci.
1294
01:16:07,879 --> 01:16:10,381
Mislim da imaš dobro srce.
1295
01:16:12,616 --> 01:16:16,154
Ponekad loše momci
to treba da čuje.
1296
01:16:29,902 --> 01:16:31,237
- Maseraš.
- Huh?
1297
01:16:32,138 --> 01:16:34,472
Maseraš.
1298
01:16:34,474 --> 01:16:39,677
Sigurno ne želite ostati? Ona će
trljajte sve osim svog penisa.
1299
01:16:39,679 --> 01:16:44,851
Od kada to radi Joey Carlisle
treba platiti ženi da ga dodirne?
1300
01:16:46,420 --> 01:16:48,353
Pošto su mi pubi postali beli.
1301
01:16:50,590 --> 01:16:51,691
U redu.
1302
01:16:54,927 --> 01:16:57,594
Iznenađenje,
kretenu. Ruke gore.
1303
01:16:57,596 --> 01:16:59,800
Okreni se. Okreni se.
Ruke gore.
1304
01:17:00,867 --> 01:17:02,635
Požuri, jebote.
1305
01:17:05,173 --> 01:17:07,974
Ruke gore! Ruke gore!
1306
01:17:07,976 --> 01:17:09,308
Isus krist.
1307
01:17:09,310 --> 01:17:11,743
Idi! Protiv zida. Idi.
1308
01:17:11,745 --> 01:17:14,080
Nosio nos prije ... i>
1309
01:17:14,082 --> 01:17:17,015
Gde nam je novac?
Gde je novac?
1310
01:17:17,017 --> 01:17:19,652
- Gde je novac?
- Ne znam. Kamenovan sam.
1311
01:17:19,654 --> 01:17:21,056
Na pultu
tamo.
1312
01:17:22,824 --> 01:17:25,091
Mogao sam
nikada ne razume ... i>
1313
01:17:25,093 --> 01:17:27,293
Ovde je.
1314
01:17:27,295 --> 01:17:29,596
Bilo je
kao lopta ljubavi ... i>
1315
01:17:29,598 --> 01:17:32,164
U redu, skini odeću.
1316
01:17:32,166 --> 01:17:34,200
- Šta?
- Čuo si me.
1317
01:17:34,202 --> 01:17:37,104
Skini majice.
Barem skini majice.
1318
01:17:37,106 --> 01:17:38,971
Zašto to moraju
skinite majce?
1319
01:17:38,973 --> 01:17:41,408
Mogli su imati oružje
ispod svojih košulja, idiote.
1320
01:17:41,410 --> 01:17:43,977
- Ne znamo. Ne brini.
- Okreni se!
1321
01:17:43,979 --> 01:17:45,579
Reci im ponovo.
1322
01:17:45,581 --> 01:17:47,749
Samo ostani miran. Sranje!
1323
01:17:50,687 --> 01:17:51,854
Rekao sam da drzite mirno!
1324
01:17:53,856 --> 01:17:57,490
Oh, Kuper.
1325
01:17:57,492 --> 01:17:58,629
Br.
1326
01:17:59,228 --> 01:18:00,861
Da.
1327
01:18:00,863 --> 01:18:03,866
Kaže: "Kuper je loš"
tamo na cipeli.
1328
01:18:03,868 --> 01:18:05,233
Nisam Kuper!
1329
01:18:05,235 --> 01:18:06,501
Rekao sam ti da to ne nosiš!
1330
01:18:06,503 --> 01:18:08,269
Nisam znao
njegov vid je bio tako dobar.
1331
01:18:08,271 --> 01:18:10,172
Samo moj unuk
bilo bi dovoljno glupo
1332
01:18:10,174 --> 01:18:12,840
da misli da može
povuci ovakav stav.
1333
01:18:12,842 --> 01:18:14,610
- Nije ... Ja sam ...
- Tvoj unuk?
1334
01:18:14,612 --> 01:18:18,280
Da. Da, moj unuk.
1335
01:18:18,282 --> 01:18:20,449
Samo ... U redu, svi
samo zajebi!
1336
01:18:20,451 --> 01:18:22,683
- A ovo je njegov prijatelj?
- Bojim se da jeste.
1337
01:18:22,685 --> 01:18:24,388
- Nisam znao.
- Nisam nosio cipele!
1338
01:18:24,390 --> 01:18:26,022
- To je bila tvoja ideja!
- Šta se dođavola događa?
1339
01:18:26,024 --> 01:18:29,692
Opljačkano od strane nekih
prepubescent Booger eaters?
1340
01:18:29,694 --> 01:18:31,260
Zašto si ga upropastio,
Deda, ha?
1341
01:18:31,262 --> 01:18:33,263
Zašto uvek
Mora li uništiti sranje?
1342
01:18:33,265 --> 01:18:35,264
Zašto nam jednostavno ne dozvolite da imamo novac?
Nije kao ...
1343
01:18:35,266 --> 01:18:37,300
Nemoj povrediti mog oca,
Jebem ti jebem!
1344
01:18:37,302 --> 01:18:38,737
Sveto jebeno sranje!
1345
01:18:40,038 --> 01:18:43,238
- Oh.
- Prokletstvo.
1346
01:18:43,240 --> 01:18:45,378
Mala sranja nas su ostavile ovde
umrijeti.
1347
01:18:48,947 --> 01:18:50,948
Šta se upravo desilo?
1348
01:18:50,950 --> 01:18:53,420
Dušo, spasio si naše živote.
1349
01:18:54,120 --> 01:18:55,418
Da.
1350
01:18:55,420 --> 01:18:58,588
Mislim, kako može, uh ...
1351
01:18:58,590 --> 01:19:00,090
Kako možemo da vam isplatimo?
1352
01:19:00,092 --> 01:19:03,126
O moj boze,
Drago mi je da sam ovde.
1353
01:19:03,128 --> 01:19:05,463
Mislim, to je bilo neverovatno.
Da li ste videli kako ih vode?
1354
01:19:05,465 --> 01:19:08,100
Da, pobjegli su
kao dva uplašena djeca.
1355
01:19:08,102 --> 01:19:10,368
Misliš, misliš
vraćaju se?
1356
01:19:10,370 --> 01:19:12,136
Mislim da je bolje
odlazi odavde,
1357
01:19:12,138 --> 01:19:14,906
jer sam prilično siguran
bili su kartel.
1358
01:19:14,908 --> 01:19:16,941
- O, kartel, da.
- Kartel kartel?
1359
01:19:16,943 --> 01:19:18,810
- Da. Kartel, da.
- I oni su se bojali mene?
1360
01:19:18,812 --> 01:19:23,280
Pa, došao si ovde kao freaking
manijak sa tom lukom i strelicom.
1361
01:19:23,282 --> 01:19:24,983
Čak se i ja bojim od tebe.
1362
01:19:27,322 --> 01:19:29,288
O ne. Ne molim.
1363
01:19:31,324 --> 01:19:33,225
Sačekaj malo.
1364
01:19:33,227 --> 01:19:36,031
Da, Sofija, ovo,
ovo nije baš najbolje vreme.
1365
01:19:36,465 --> 01:19:37,766
Da.
1366
01:19:38,632 --> 01:19:39,835
Da.
1367
01:19:42,770 --> 01:19:45,271
Znaš šta?
1368
01:19:45,273 --> 01:19:47,808
Neće biti
beli tigar, ok?
1369
01:19:47,810 --> 01:19:49,710
Da, nisam ga rezervisao.
1370
01:19:49,712 --> 01:19:52,612
Znaš zašto?
Zato što su izumrli,
1371
01:19:52,614 --> 01:19:54,848
a malo je ostalo na ovom svetu
ne želim provesti dan
1372
01:19:54,850 --> 01:19:56,282
sa tobom i tvojim
freaking spoiled daughter,
1373
01:19:56,284 --> 01:19:58,951
tako da je to sranje
sama, u redu?
1374
01:19:58,953 --> 01:20:01,222
I znate šta još?
1375
01:20:01,224 --> 01:20:03,156
Mi nismo prijatelji.
Ne, mi nismo.
1376
01:20:03,158 --> 01:20:05,625
Mi ... Od tada nismo bili prijatelji
naveli ste da vam vratim opremu za striptizete
1377
01:20:05,627 --> 01:20:08,296
na svaku Buffalo Exchange
u Sijetlu, pa ...
1378
01:20:08,298 --> 01:20:10,100
Odjebi, bivši prijatelj!
1379
01:21:36,623 --> 01:21:38,357
Zdravo!
1380
01:21:42,128 --> 01:21:43,928
Tata.
1381
01:21:43,930 --> 01:21:45,630
Kako je bilo?
1382
01:21:45,632 --> 01:21:48,567
Pa, tvoja sestra se uplašila
članovi kartela i spasili mi život.
1383
01:21:48,569 --> 01:21:49,734
Vau.
1384
01:21:49,736 --> 01:21:51,539
Kako da odem, Laura-san.
1385
01:21:53,107 --> 01:21:55,776
Pogodi koliko sam platio
za ovu sliku.
1386
01:21:58,446 --> 01:22:01,581
Upravu si. Bilo je besplatno.
1387
01:22:01,583 --> 01:22:04,949
Moji prijatelji su ga našli
u parku pasa u kontejneru,
1388
01:22:04,951 --> 01:22:07,921
i oni su bili,
"Jojo hoće ovo."
1389
01:22:07,923 --> 01:22:09,822
I onda oni
predstavio mi je,
1390
01:22:09,824 --> 01:22:13,026
i bio sam kao,
"Heck, da, da."
1391
01:22:13,028 --> 01:22:15,262
Ko ne bi želeo potpuno
dodirujući uljano slikarstvo
1392
01:22:15,264 --> 01:22:18,297
pomoćnog majčinog psa
njeno kukanje prelazi potok?
1393
01:22:18,299 --> 01:22:19,568
Puno ljudi.
1394
01:22:20,602 --> 01:22:22,639
Pa, ko god da je
bacio ga, da.
1395
01:22:23,338 --> 01:22:25,205
Pa ...
1396
01:22:25,207 --> 01:22:27,475
Ovo nije
Waldorf Astoria.
1397
01:22:27,477 --> 01:22:29,775
U redu, tata,
Dozvolite mi da vam obiđem
1398
01:22:29,777 --> 01:22:32,312
pre nego što sudite
tvoj novi dom. Hmm?
1399
01:22:32,314 --> 01:22:34,449
- Da.
- U redu, pa ... Izvinite.
1400
01:22:34,451 --> 01:22:38,953
Ovdje,
ovde ja radim svoje Pilate ...
1401
01:22:39,219 --> 01:22:41,420
... oko jednom nedeljno.
1402
01:22:41,791 --> 01:22:45,026
A ovo je gde
Imam kafu. Odlično.
1403
01:22:45,028 --> 01:22:48,562
Oh, ovo je moj neverovatan cimer,
Fritz, koji takođe prodaje marihuanu,
1404
01:22:48,564 --> 01:22:50,664
pa dvoje od vas
imaće mnogo da razgovara.
1405
01:22:50,666 --> 01:22:52,367
- Papa-san.
- Ne.
1406
01:22:52,369 --> 01:22:56,539
A to je ono što sada ima
postati porodični krevet.
1407
01:22:56,541 --> 01:22:58,973
Ko bi razmišljao
nas četvorica,
1408
01:22:58,975 --> 01:23:02,044
sa četiri psa,
zajedno u porodičnom krevetu?
1409
01:23:02,046 --> 01:23:03,612
Da li je bolje?
1410
01:23:03,614 --> 01:23:05,615
- Nadam se da je tako.
- Tata, hajde.
1411
01:23:05,617 --> 01:23:08,218
Napravićete polovinu
od 400 kvadratnih metara.
1412
01:23:08,220 --> 01:23:10,119
Pokušava da pogleda
na sjajnoj strani.
1413
01:23:10,121 --> 01:23:12,024
Pa, ne vidim to.
1414
01:23:14,058 --> 01:23:18,263
Laura, mislim da možda znam
šta bi navijala tatu.
1415
01:23:19,231 --> 01:23:23,199
- Ne.
- Da, i da, i da.
1416
01:23:23,201 --> 01:23:25,538
- Ne.
- I da.
1417
01:23:29,307 --> 01:23:30,776
U redu, ok, ok.
1418
01:23:32,177 --> 01:23:33,677
U redu, tata.
1419
01:23:33,679 --> 01:23:35,880
Setite se te noći
Izgubili ste 60.000 dolara
1420
01:23:35,882 --> 01:23:38,749
na lošu Super Bowl opkladu
i uradili smo performans
1421
01:23:38,751 --> 01:23:40,584
oduzeti
malo pomalo?
1422
01:23:40,586 --> 01:23:42,319
- Nije.
- Pa, iako tada
1423
01:23:42,321 --> 01:23:43,988
bilo je prikladno
da izvede ples
1424
01:23:43,990 --> 01:23:46,356
- u našem donjem vešu ...
- Nije.
1425
01:23:46,358 --> 01:23:48,527
Pa, večeras,
mi smo potpuno obučeni.
1426
01:23:49,094 --> 01:23:50,427
Spremni, Fritz?
1427
01:23:50,429 --> 01:23:52,398
Spreman? Svetla.
1428
01:24:03,210 --> 01:24:04,442
U redu.
1429
01:24:19,060 --> 01:24:21,260
Gloria i>
1430
01:24:21,262 --> 01:24:24,964
Uvek si
na begu sada i>
1431
01:24:24,966 --> 01:24:27,670
Trčanje za nekim i>
1432
01:24:28,970 --> 01:24:31,071
Morate ga nekako dobiti. i>
1433
01:24:32,239 --> 01:24:35,742
Hoćeš li se udati
za novac? i>
1434
01:24:35,744 --> 01:24:38,448
Uzmi ljubavnika
popodne? i>
1435
01:24:39,915 --> 01:24:43,250
Ako vas svi ćele i>
1436
01:24:43,252 --> 01:24:47,153
Zašto niko ne zove? i>
1437
01:24:47,155 --> 01:24:49,290
Ne morate odgovoriti i>
1438
01:24:50,458 --> 01:24:52,926
Ostavi ih hangin
na liniji i>
1439
01:24:52,928 --> 01:24:54,327
Oh i>
1440
01:24:54,329 --> 01:24:58,468
Poziv Gloria i>
1441
01:24:59,268 --> 01:25:01,168
Gloria ... i>
1442
01:25:04,807 --> 01:25:07,544
Pa, to je bilo previše.
1443
01:25:11,014 --> 01:25:13,114
Tata, šta je potrebno
da vas impresionira?
1444
01:25:13,116 --> 01:25:17,287
Mislim, da li treba da spasim
život ili rak?
1445
01:25:17,289 --> 01:25:19,154
Želiš da prestaneš
živa silovanja?
1446
01:25:19,156 --> 01:25:20,522
Da, to bi me impresioniralo.
1447
01:25:20,524 --> 01:25:22,624
Pa, ja nisam superheroj,
Tata, ok?
1448
01:25:22,626 --> 01:25:25,194
Ja sam samo običan
35-godišnja žena.
1449
01:25:25,196 --> 01:25:26,865
Idem u svoju sobu.
1450
01:25:27,464 --> 01:25:28,833
Oprostite.
1451
01:25:43,649 --> 01:25:45,485
Možemo li dobiti nešto za jelo?
1452
01:25:49,389 --> 01:25:52,655
- Šta nije uredu s tobom?
- Ništa.
1453
01:25:52,657 --> 01:25:53,990
Ne oseća se kao ništa.
1454
01:25:53,992 --> 01:25:56,191
Dobro si
1455
01:25:56,193 --> 01:26:00,430
vozi me preko celog
zemlju samo da me se otarasiš.
1456
01:26:00,432 --> 01:26:03,500
Da li je to ono što mislite?
Oslobodimo te se?
1457
01:26:03,502 --> 01:26:06,771
Pa, možda i proverite
vratiću se u drugi dom.
1458
01:26:06,773 --> 01:26:08,809
Želeli ste da budete tamo.
Izabrali ste to mesto.
1459
01:26:09,842 --> 01:26:11,241
To je bila moja jedina opcija.
1460
01:26:11,243 --> 01:26:13,077
- To nije bila tvoja jedina opcija.
- Gladan sam.
1461
01:26:13,079 --> 01:26:15,513
Mogao si napraviti najmanji napor.
Mogao si da ostaneš sa nama.
1462
01:26:15,515 --> 01:26:17,081
Mogao si da mi daš
jedno majušno pravilo.
1463
01:26:17,083 --> 01:26:19,018
To je bukvalno jedina stvar
Mogu da učinim da se zaštitim.
1464
01:26:19,020 --> 01:26:21,019
- Iz onoga što? Od koga?
- Stvarno sam gladan.
1465
01:26:21,021 --> 01:26:23,522
- Od tebe.
- Oh, pa sad sam serijski ubica?
1466
01:26:23,524 --> 01:26:25,224
Ne, ti si samo jedan
koji me najviše mogu povrediti.
1467
01:26:25,226 --> 01:26:26,895
Zaista sam gladan!
1468
01:26:29,263 --> 01:26:32,232
Ozbiljno, momci,
već to shvatite.
1469
01:26:35,268 --> 01:26:36,637
Moram da jedem.
1470
01:26:57,157 --> 01:26:59,125
- Spremni da naručite?
- Oh.
1471
01:26:59,127 --> 01:27:01,997
Da, imamo ga
svega.
1472
01:27:02,797 --> 01:27:04,298
Sve?
1473
01:27:04,300 --> 01:27:07,471
Da, jedno naređenje
svakog jela na meniju.
1474
01:27:08,804 --> 01:27:10,474
Klinac treba da jede.
1475
01:27:13,975 --> 01:27:16,446
Jedno naređenje, mešano povrće!
1476
01:27:20,082 --> 01:27:24,621
"Kada dođu nevolje, ne dolaze
Jedinstveni špijuni, ali u bataljonima. "
1477
01:27:25,454 --> 01:27:27,091
O moj bože.
1478
01:27:28,926 --> 01:27:30,259
Ne uznemiravaj se.
1479
01:27:30,261 --> 01:27:32,227
Kakva lijen Susan
ovo je.
1480
01:27:33,797 --> 01:27:36,397
Da li je na jelovniku bio jastog?
1481
01:28:19,911 --> 01:28:21,281
Otišao je.
1482
01:28:23,149 --> 01:28:24,350
Znam.
1483
01:28:34,493 --> 01:28:35,963
Uzeo je auto.
1484
01:28:36,696 --> 01:28:38,032
Ostavio te je ovo.
1485
01:28:43,269 --> 01:28:45,071
Oh ...
1486
01:28:45,073 --> 01:28:48,743
Sta nije u redu? Sta nije u redu?
Sestro-san, dođi ovamo. Hajde.
1487
01:28:50,110 --> 01:28:53,712
Nemojte, nemojte plakati.
1488
01:28:53,714 --> 01:28:56,615
Uvek sam znao
Nije ostao.
1489
01:28:56,617 --> 01:29:00,084
Samo sam mislio
Došao bih da vidim tebe i Henryja.
1490
01:29:00,086 --> 01:29:03,389
Ovo bi bilo mnogo lakše
ako je bio kreten.
1491
01:29:03,391 --> 01:29:05,293
Oh, znaš šta? On je.
1492
01:29:08,363 --> 01:29:11,398
Osećaš se baš sasvim
kao kad smo bili deca.
1493
01:29:11,400 --> 01:29:14,334
Pa, pomisli kako se oseća
za njega.
1494
01:29:14,336 --> 01:29:17,504
Ovde ima dve sjajne djece,
1495
01:29:17,506 --> 01:29:22,576
super uspešan, neverovatan,
sjajne plesače.
1496
01:29:22,578 --> 01:29:26,717
A ipak, on se odlučio potrošiti
vreme sa decom drugih ljudi.
1497
01:29:28,250 --> 01:29:31,588
- Ko je deca drugih ljudi?
- Svi ostali.
1498
01:29:37,927 --> 01:29:41,999
- Šta ti je dao?
- 20.000 dolara marihuane.
1499
01:29:42,731 --> 01:29:44,434
I Blind Pudl.
1500
01:29:49,139 --> 01:29:50,508
A ti?
1501
01:29:51,442 --> 01:29:53,344
To je novac za Henryovu školu.
1502
01:29:55,245 --> 01:29:57,279
Sranje, šta sam ja
Hoće li reći Henriju?
1503
01:29:57,281 --> 01:29:58,516
Već znam.
1504
01:30:02,887 --> 01:30:04,922
Mi smo u studiju.
1505
01:30:08,492 --> 01:30:09,627
Jesi li uredu?
1506
01:30:12,031 --> 01:30:15,200
Pretpostavljam da sam upravo shvatio
Zašto toliko volite životinje?
1507
01:30:46,499 --> 01:30:48,800
Biće sve u redu, Laura.
1508
01:30:48,802 --> 01:30:52,272
Preživeli ste, kao i svi
one životinje koje spašavate.
1509
01:30:54,507 --> 01:30:57,175
Kako si završio
zdrav razum?
1510
01:30:57,177 --> 01:31:00,577
Izgleda da sam upravo video
Tata za koga je stvarno.
1511
01:31:00,579 --> 01:31:02,212
Neko koga volimo?
1512
01:31:02,214 --> 01:31:05,183
Da, samo malo bolje
nego naš najgori bivši dečko.
1513
01:31:05,185 --> 01:31:06,652
To je tako tužno.
1514
01:31:06,654 --> 01:31:10,355
Nikad nećemo biti interesantniji
od tadašnjih avantura.
1515
01:31:10,357 --> 01:31:15,494
Uvek sam mislio da ako
Mogao bih biti kao Debbie Gibson
1516
01:31:15,496 --> 01:31:19,532
ili Tiffany ili Robert Smith
of the Cure, onda možda ...
1517
01:31:19,534 --> 01:31:20,800
Da.
1518
01:31:20,802 --> 01:31:23,871
Ali to nije ide, pa ...
1519
01:31:24,871 --> 01:31:26,839
Mislim da si zanimljiv.
1520
01:31:34,416 --> 01:31:36,717
Niko neće da se probije
tvoj korak i>
1521
01:31:36,719 --> 01:31:39,753
Niko nije
da te usporim i>
1522
01:31:39,755 --> 01:31:41,521
- Oh, ne
- Oh, ne i>
1523
01:31:41,523 --> 01:31:44,357
- Moram nastaviti da se pomerim,
- U redu. I>
1524
01:31:44,359 --> 01:31:46,760
Nije niko
probudit ću moj korak
1525
01:31:46,762 --> 01:31:49,397
Nije niko
biće me usporiti i>
1526
01:31:49,399 --> 01:31:51,165
- Oh, ne
- Oh, ne i>
1527
01:31:51,167 --> 01:31:53,367
Moram nastaviti da se pomeram i>
1528
01:31:54,671 --> 01:31:56,073
Nije ništa,
probudit ću moj korak
1529
01:31:56,739 --> 01:31:58,406
Ovde. Vrati se.
1530
01:31:58,408 --> 01:32:02,242
Oh ne,
Moram da idem dalje. I>
1531
01:32:02,244 --> 01:32:04,379
Nije ništa,
probudit ću moj korak
1532
01:32:04,381 --> 01:32:07,181
Niko me neće usporiti i>
1533
01:32:07,183 --> 01:32:08,349
- Oh, ne
- Oh, ne i>
1534
01:32:08,351 --> 01:32:10,952
Moram da se krežem i>
1535
01:32:10,954 --> 01:32:13,155
Nije ništa,
probudit ću moj korak
1536
01:32:13,157 --> 01:32:15,890
Ja trčim
i neću dirati tlo i>
1537
01:32:15,892 --> 01:32:19,594
Oh ne,
Moram nastaviti da se krećem. I>
1538
01:32:19,596 --> 01:32:21,933
Nije ništa,
ići ću po korak ... i>
1539
01:32:22,666 --> 01:32:24,099
Uh ...
1540
01:32:24,101 --> 01:32:26,803
To je to, mislim.
Upravo ovdje.
1541
01:32:26,805 --> 01:32:29,139
Da.
Da, evo ga.
1542
01:32:29,141 --> 01:32:31,908
U redu.
Možeš li da me navališ? Brzo.
1543
01:32:31,910 --> 01:32:34,109
Da sigurno.
1544
01:32:34,111 --> 01:32:35,845
Ok, zadnji deo rukava.
1545
01:32:35,847 --> 01:32:38,150
- Biću kao pet minuta, u redu?
- U redu.
1546
01:32:41,186 --> 01:32:42,388
Zdravo.
1547
01:32:44,121 --> 01:32:45,955
Lepi točkovi.
1548
01:32:45,957 --> 01:32:47,357
- Hvala.
- Lepo štene!
1549
01:32:47,359 --> 01:32:49,091
- Hej.
- Zdravo.
1550
01:32:49,093 --> 01:32:51,095
Nedostajao si mi.
1551
01:32:51,097 --> 01:32:52,495
Da jesam.
1552
01:32:52,497 --> 01:32:54,998
- Oh, toliko si mi nedostajao.
- Da, i ona ti je nedostajala.
1553
01:32:55,000 --> 01:32:56,167
Lepa sling.
1554
01:32:56,169 --> 01:32:59,470
Oh, samo najbolje
za najbolje.
1555
01:32:59,472 --> 01:33:00,805
Dobro je?
1556
01:33:00,807 --> 01:33:04,641
Oh, da,
našli smo rutinu.
1557
01:33:04,643 --> 01:33:07,981
Jedi, spavaj, potopaj, ponovi.
1558
01:33:09,615 --> 01:33:10,917
Pa, hvala.
1559
01:33:11,986 --> 01:33:14,085
Uh, mislio sam da mogu ...
1560
01:33:14,087 --> 01:33:16,186
Znaš, mogao bih da se držim
još nekoliko dana,
1561
01:33:16,188 --> 01:33:17,989
pustite se da se odmorite.
1562
01:33:17,991 --> 01:33:20,525
Zaljubila si se u nju,
zar ne?
1563
01:33:20,527 --> 01:33:23,864
- Oh, jesi.
- Prekinuo je na mene.
1564
01:33:25,197 --> 01:33:27,598
Više nisam spavala
45 minuta istovremeno,
1565
01:33:27,600 --> 01:33:31,604
tako da bi moga presuda mogla biti
blago zamagljen, ali ...
1566
01:33:31,606 --> 01:33:33,039
Ali stvarno sam uživao
haos.
1567
01:33:33,041 --> 01:33:36,043
Pogledaj se. Govorio sam kao
pravi passki spasilac.
1568
01:33:38,011 --> 01:33:39,547
Kako je bilo putovanje?
1569
01:33:43,051 --> 01:33:46,184
Bilo je ... Bilo je dobro.
1570
01:33:46,186 --> 01:33:51,023
Mislim da šta radiš za ovo
životinje je neverovatno.
1571
01:33:51,025 --> 01:33:54,396
Oni više za mene. Ja samo
hranite ih kad su gladni.
1572
01:33:58,234 --> 01:34:00,236
U petak?
1573
01:34:00,735 --> 01:34:02,037
Naš datum?
1574
01:34:03,872 --> 01:34:05,107
Da?
1575
01:34:06,875 --> 01:34:08,074
Naravno.
1576
01:34:08,076 --> 01:34:09,177
Da!
1577
01:34:10,079 --> 01:34:11,281
Da.
1578
01:34:25,762 --> 01:34:28,797
Pa, barem imamo novac
za privatnu školu.
1579
01:34:28,799 --> 01:34:30,601
To je prilično kul, zar ne?
1580
01:34:31,468 --> 01:34:32,737
Da.
1581
01:34:45,282 --> 01:34:48,950
Žao mi je, Henry.
Čak ni ne znam šta da kažem.
1582
01:34:48,952 --> 01:34:50,821
Znam da si razočaran.
1583
01:34:59,998 --> 01:35:01,533
Bićemo u redu.
1584
01:35:02,501 --> 01:35:03,769
Da?
1585
01:35:06,471 --> 01:35:08,674
Žao mi je
To nisam ranije shvatio.
1586
01:35:34,936 --> 01:35:36,400
Šta je to?
1587
01:35:36,402 --> 01:35:38,438
FBI! Otvoriti!
1588
01:35:39,039 --> 01:35:40,906
Isuse. Sranje.
1589
01:35:40,908 --> 01:35:42,475
Mora da je napunio neki korov
u našim torbama.
1590
01:35:42,477 --> 01:35:43,774
- FBI!
- Jebi ga!
1591
01:35:45,277 --> 01:35:47,444
FBI! Otvoriti!
1592
01:35:47,446 --> 01:35:49,849
Bože. Jebi ga. Sranje.
1593
01:35:49,851 --> 01:35:51,149
- Sranje, sranje, sranje!
- Šta da radimo?
1594
01:35:51,151 --> 01:35:53,417
- Samo idi...
- FBI! Otvoriti!
1595
01:35:53,419 --> 01:35:56,756
U redu, bilo šta
naći ćete. U redu?
1596
01:35:56,758 --> 01:35:58,858
Ne znam, zagrli
koferi iza prozora.
1597
01:35:58,860 --> 01:36:00,827
- Požuri. Idi.
- FBI!
1598
01:36:00,829 --> 01:36:03,131
Otvoriti,
ili mi vratimo vrata!
1599
01:36:13,842 --> 01:36:19,179
Gomila kokošinjaca.
Čuo sam da se širiš okolo.
1600
01:36:19,181 --> 01:36:20,916
"Isperite sve!"
1601
01:36:22,885 --> 01:36:25,252
Oh, za Isusa Hrista.
1602
01:36:25,254 --> 01:36:28,358
Nikada ne biste mogli biti kriminalac
ako je vaš život zavisio od toga.
1603
01:36:32,260 --> 01:36:33,696
Bio si veoma ubedljiv.
1604
01:36:35,865 --> 01:36:38,232
Šta radiš?
1605
01:36:38,234 --> 01:36:40,237
- Jeste li vozili ovde?
- Da, otišao sam juče.
1606
01:36:41,270 --> 01:36:43,237
Oh da.
1607
01:36:43,239 --> 01:36:46,810
Moje mesto je ovde
sa vama dva sranja.
1608
01:36:49,045 --> 01:36:50,648
Hoćeš da živiš ovde?
1609
01:36:51,681 --> 01:36:53,080
Sa nama?
1610
01:36:53,082 --> 01:36:57,588
Ne znam da li sam
sposoban da se promeni, ali ...
1611
01:37:00,191 --> 01:37:04,444
Sigurno sam dođavola ...
voleo bih da pokušam.
1612
01:37:06,263 --> 01:37:10,768
Mislim, pa, trebalo bi da uživam
moja, uh, sumrak godina, ali ...
1613
01:37:11,535 --> 01:37:13,603
Ja sam...
1614
01:37:13,605 --> 01:37:16,975
Bio sam inspirisan Gandijem.
1615
01:37:21,545 --> 01:37:22,949
Ko je ovo?
1616
01:37:24,416 --> 01:37:26,249
Gandi.
1617
01:37:26,251 --> 01:37:30,287
Uh, našao sam ga u kontejneru.
1618
01:37:30,289 --> 01:37:33,159
Možeš li vjerovati da će neko bacati
ovaj kučkin sin? Gee ...
1619
01:37:58,618 --> 01:37:59,920
Dobro jutro.
1620
01:38:01,154 --> 01:38:02,357
Jutro.
1621
01:38:05,225 --> 01:38:06,991
Otišao si u kupovinu hrane?
1622
01:38:06,993 --> 01:38:09,197
Pa, klinac bi umro od gladi
sa onim što ste imali u frižideru.
1623
01:38:11,098 --> 01:38:13,134
Uh, i ja sam mu napravio ručak.
1624
01:38:18,671 --> 01:38:20,807
Zglob i jabuka?
1625
01:38:20,809 --> 01:38:24,113
Pa, mislio sam da je, uh, mogao
Pomozite mu da napravi neke prijatelje.
1626
01:38:30,885 --> 01:38:33,051
Kada smo bili mlađi,
Mislili smo i>
1627
01:38:33,053 --> 01:38:35,153
Svi su bili na naljoj strani i>
1628
01:38:35,155 --> 01:38:37,156
Onda smo porasli i>
1629
01:38:37,158 --> 01:38:41,128
I romantiziran
kada sam video i>
1630
01:38:41,130 --> 01:38:44,234
Cveće u kosi i>
1631
01:38:46,636 --> 01:38:48,969
Vidite, potrebno je
dečak živjeti i>
1632
01:38:48,971 --> 01:38:51,840
Potreban je iovek
da se pretvaram da je bio tamo ... i>
1633
01:38:53,910 --> 01:38:57,347
Da, izgleda da imaš
sami posada.
1634
01:38:58,914 --> 01:39:02,217
Da, verovatno si
kralj homecominga.
1635
01:39:02,219 --> 01:39:04,552
Hoćeš li me odvesti?
u školu od sada?
1636
01:39:04,554 --> 01:39:08,923
Oh, pa, tvoja mama bi ti mogla koristiti
znate, nekoliko dana spavaju.
1637
01:39:08,925 --> 01:39:11,461
Ona naporno radi,
u slučaju da niste primetili.
1638
01:39:12,530 --> 01:39:15,163
Dakle, bićete ovde
da me pokupite?
1639
01:39:15,165 --> 01:39:17,867
Ne uzimam ih
od ovih drugih čudovišta kod kuće.
1640
01:39:21,706 --> 01:39:23,373
Jack, ja ...
1641
01:39:23,375 --> 01:39:24,775
Mm?
1642
01:39:27,479 --> 01:39:29,281
Ovo sam nacrtao za vas.
1643
01:39:38,223 --> 01:39:39,625
To je tvoja duša.
1644
01:39:45,831 --> 01:39:48,064
toplina tvoje ljubavi i>
1645
01:39:48,066 --> 01:39:50,601
Kao toplina
od sunca i>
1646
01:39:50,603 --> 01:39:56,205
A ovo će biti naša godina
trebalo je puno vremena da dođe
1647
01:39:56,207 --> 01:40:00,710
Ne pusti mi ruku
sada je mrak nestao i>
1648
01:40:00,712 --> 01:40:05,282
Ovo že biti nalja godina
trebalo je puno vremena da dođe
1649
01:40:05,284 --> 01:40:08,019
I neću zaboraviti
na koji si mi pomogao i>
1650
01:40:08,021 --> 01:40:11,456
Gore kad sam bio dole
i neću zaboraviti i>
1651
01:40:11,458 --> 01:40:14,091
Način na koji si rekao
dragi volim te i>
1652
01:40:14,093 --> 01:40:16,260
Dali ste mi veru da idete i>
1653
01:40:16,262 --> 01:40:20,064
Sada smo tu
i tek smo započeli i>
1654
01:40:20,066 --> 01:40:24,105
Ovo že biti nalja godina
trebalo je puno vremena da dođe
1655
01:40:34,682 --> 01:40:39,618
toplina vašeg osmeha
osmeh za mene, mali i>
1656
01:40:39,620 --> 01:40:44,626
A ovo će biti naša godina
trebalo je puno vremena da dođe
1657
01:40:46,827 --> 01:40:48,798
Moj, moj, moj i>
1658
01:41:08,484 --> 01:41:12,389
To je tvrda pilula
da progutaju i>
1659
01:41:14,056 --> 01:41:17,527
Kada znam
pogrešno me radiš i>
1660
01:41:23,733 --> 01:41:28,172
To je tvrda pilula
da progutaju i>
1661
01:41:29,740 --> 01:41:33,477
I znam
pogrešno me radiš i>
1662
01:41:39,350 --> 01:41:44,818
Toliko je teško ostaviti i>
1663
01:41:44,820 --> 01:41:49,093
I još je teže
da budem sam i>
1664
01:41:55,365 --> 01:41:59,034
i> Zovem doktora i>
1665
01:41:59,036 --> 01:42:03,006
I zovem svog advokata, takođe i>
1666
01:42:03,008 --> 01:42:06,744
Kažu,
"Ne možemo vam pomoći i>
1667
01:42:06,746 --> 01:42:11,315
"Ništa nema
možemo učiniti " i>
1668
01:42:11,317 --> 01:42:14,551
Ne mogu da spavam
noću, svako i>
1669
01:42:14,553 --> 01:42:18,387
I sva moja ljubav je ostala i>
1670
01:42:18,389 --> 01:42:22,493
Uzeo mi je srce
zajedno sa njim i>
1671
01:42:22,495 --> 01:42:25,863
I ostavio me da znojim i>
1672
01:42:25,865 --> 01:42:29,870
To je tvrda pilula
da progutaju i>
1673
01:42:31,505 --> 01:42:35,109
Kada znam
pogrešno me radiš i>
1674
01:42:41,047 --> 01:42:46,417
Toliko je teško ostaviti i>
1675
01:42:46,419 --> 01:42:51,193
I još je teže
da budem sam i>
1676
01:43:43,479 --> 01:43:47,617
To je tvrda pilula
da progutaju i>
1677
01:43:49,120 --> 01:43:53,491
Kada znam
pogrešno me radiš i>
1678
01:43:58,696 --> 01:44:04,165
Toliko je teško ostaviti i>
1679
01:44:04,167 --> 01:44:08,973
I još je teže
da budem sam i>
1680
01:44:14,278 --> 01:44:19,648
Toliko je teško ostaviti i>
1681
01:44:19,650 --> 01:44:24,989
I još je teže
da budem sam i>
1682
01:44:27,989 --> 01:44:31,989
Preuzeto sa www.titlovi.com
123716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.