Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,338
ANNOUNCER:
The following program
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,842
is brought to youin living color on NBC.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,311
(fanfare playing)
4
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
Morning, Mr. Blair.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,260
Be with you in a minute, Adam.
6
00:00:33,566 --> 00:00:34,868
(dog barking)
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,136
(wagon driver whistling)
8
00:00:36,136 --> 00:00:37,729
DRIVER:
Ho! Ho!
9
00:00:39,072 --> 00:00:41,007
Welcome
to Virginia City, Reverend.
10
00:00:41,007 --> 00:00:43,209
I thank thee, sir.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,979
Uh... planning on staying?
12
00:00:45,979 --> 00:00:47,847
No, sir.
13
00:00:47,847 --> 00:00:50,183
Just long enough
to water our animals.
14
00:00:50,183 --> 00:00:52,285
You're very welcome, Reverend.
15
00:00:52,285 --> 00:00:54,154
Just help yourself.
16
00:00:54,154 --> 00:00:57,857
I thank thee,
and may God bless your day.
17
00:00:57,857 --> 00:01:00,160
MAN:
Yeah.
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,228
Our people have had
a very long journey.
19
00:01:02,228 --> 00:01:04,220
We've come all the way
from Ohio.
20
00:01:19,345 --> 00:01:21,381
Adam.
21
00:01:21,381 --> 00:01:23,349
I'm glad you rode in today.
22
00:01:23,349 --> 00:01:24,651
DRIVER (in distance):
Hyah! Hyah!
23
00:01:24,651 --> 00:01:27,018
Come on in.
24
00:01:30,256 --> 00:01:32,555
How's Ben these days?
25
00:01:38,131 --> 00:01:39,466
Adam?
26
00:01:39,466 --> 00:01:41,662
Oh, uh... he's fine.
27
00:01:56,716 --> 00:01:58,284
Here's your bill
of lading, Adam.
28
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
Tell Ben
I want the cattle shipped
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,688
by the first of the month.
30
00:02:01,688 --> 00:02:02,922
It'll be there.
31
00:02:02,922 --> 00:02:05,592
Good.
Time for a little drink?
32
00:02:05,592 --> 00:02:06,860
No, thanks.
33
00:02:06,860 --> 00:02:08,852
It's a little early for me.
34
00:02:13,967 --> 00:02:17,203
I like my cards from the top.
35
00:02:17,203 --> 00:02:19,239
You been getting them
from the top!
36
00:02:19,239 --> 00:02:21,374
That card
you were just gonna deal me
37
00:02:21,374 --> 00:02:23,476
came from the bottom
of the deck, mister.
38
00:02:23,476 --> 00:02:25,411
It's the five of clubs.
39
00:02:25,411 --> 00:02:27,403
Mister, you're just asking
for trouble.
40
00:02:29,149 --> 00:02:31,141
Hold it...
41
00:02:42,128 --> 00:02:44,197
Get out of here,
the both of you.
42
00:02:44,197 --> 00:02:46,189
And stay out of here.
43
00:02:48,768 --> 00:02:50,964
Mine.
44
00:02:56,776 --> 00:03:00,110
Get him off to the sheriff,
you tinhorn gambler.
45
00:03:05,485 --> 00:03:07,554
I'd have beat him anyway.
46
00:03:07,554 --> 00:03:09,389
Why did you step in?
47
00:03:09,389 --> 00:03:12,518
Uh, he was going to shoot you.
48
00:03:17,697 --> 00:03:20,800
Well, I guess
that's as good a reason as any.
49
00:03:20,800 --> 00:03:23,133
But now I owe you.
50
00:03:29,008 --> 00:03:32,001
(theme song playing)
51
00:04:20,560 --> 00:04:22,295
Which way you riding?
52
00:04:22,295 --> 00:04:23,963
West.
53
00:04:23,963 --> 00:04:25,331
Ride a piece with you?
54
00:04:25,331 --> 00:04:26,526
Fine.
55
00:04:29,202 --> 00:04:31,638
Last time
I saw one of them sect trains,
56
00:04:31,638 --> 00:04:33,506
was just outside Salt Lake City.
57
00:04:33,506 --> 00:04:35,508
Funny thing about them people.
58
00:04:35,508 --> 00:04:37,277
They don't use guns.
59
00:04:37,277 --> 00:04:39,145
I know.
They don't believe in them.
60
00:04:39,145 --> 00:04:40,647
Where's your horse?
61
00:04:40,647 --> 00:04:42,639
Livery.
62
00:04:47,020 --> 00:04:49,188
(goats bleating in distance)
63
00:04:49,188 --> 00:04:50,690
I didn't get the name.
64
00:04:50,690 --> 00:04:52,859
Cartwright. Adam Cartwright.
65
00:04:52,859 --> 00:04:54,761
From the Ponderosa, huh?
66
00:04:54,761 --> 00:04:56,429
That's right.
67
00:04:56,429 --> 00:04:57,764
You in the ranching business?
68
00:04:57,764 --> 00:05:00,996
Not yet,
but I'm looking for a stake.
69
00:05:02,468 --> 00:05:04,404
I want some land and some cattle
70
00:05:04,404 --> 00:05:07,173
that don't belong mostly
to a bank.
71
00:05:07,173 --> 00:05:09,506
I don't like owing anybody.
72
00:05:16,482 --> 00:05:19,316
Throw my saddle on the calico.
73
00:05:21,054 --> 00:05:22,722
(horse sputters)
74
00:05:22,722 --> 00:05:24,924
Well, I rode the edge
of the Ponderosa yesterday
75
00:05:24,924 --> 00:05:26,092
on my way here.
76
00:05:26,092 --> 00:05:27,393
Mighty big place.
77
00:05:27,393 --> 00:05:29,696
How does a man get a place
like that?
78
00:05:29,696 --> 00:05:31,030
He works.
79
00:05:31,030 --> 00:05:33,299
From the shape
that horse is in,
80
00:05:33,299 --> 00:05:36,436
I'd say you've been looking for
that stake a pretty long time.
81
00:05:36,436 --> 00:05:40,006
I have... but then
it takes a lot of looking.
82
00:05:40,006 --> 00:05:43,242
Well, we can always use
good help at the Ponderosa.
83
00:05:43,242 --> 00:05:44,844
You offering me a job?
84
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
$40 a month.
85
00:05:46,012 --> 00:05:47,447
At the end of the year,
86
00:05:47,447 --> 00:05:50,750
you get your pick
in ten head of stock-- bonus.
87
00:05:50,750 --> 00:05:52,652
You make this offer
to everybody?
88
00:05:52,652 --> 00:05:53,853
No.
89
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Why me?
90
00:05:55,521 --> 00:05:58,991
You look
like you can handle it.
91
00:05:58,991 --> 00:06:00,560
You talk right out, don't you?
92
00:06:00,560 --> 00:06:03,229
I try to.
93
00:06:03,229 --> 00:06:05,398
Well,
that's a mighty tempting offer.
94
00:06:05,398 --> 00:06:06,933
Well, you think about it.
95
00:06:06,933 --> 00:06:09,698
I'm doing just that, right now.
96
00:06:18,311 --> 00:06:21,114
(laughs)
97
00:06:21,114 --> 00:06:24,984
Oh... Black hat.
98
00:06:24,984 --> 00:06:26,976
Black coat.
99
00:06:28,621 --> 00:06:30,390
Beard like a billy goat.
100
00:06:30,390 --> 00:06:33,626
(laughter)
101
00:06:33,626 --> 00:06:35,027
We are weary.
102
00:06:35,027 --> 00:06:37,497
We must find a campsite
and rest for the night.
103
00:06:37,497 --> 00:06:39,198
Camp right here.
104
00:06:39,198 --> 00:06:41,300
Sure! You can have
a prayer meeting tonight.
105
00:06:41,300 --> 00:06:44,437
We'll get Hoopla Sal and
her gals to come and join in.
106
00:06:44,437 --> 00:06:45,638
(laughs)
107
00:06:45,638 --> 00:06:47,807
I know
thou art seeking amusement,
108
00:06:47,807 --> 00:06:49,876
but please allow us to pass.
109
00:06:49,876 --> 00:06:52,412
How do we know
you ain't desperate characters?
110
00:06:52,412 --> 00:06:54,614
My friends, I assure thee,
111
00:06:54,614 --> 00:06:59,085
we wish every man good days
and a long life and ask...
112
00:06:59,085 --> 00:07:02,522
and ask only to pass in peace.
113
00:07:02,522 --> 00:07:04,290
Pass in peace.
114
00:07:04,290 --> 00:07:05,558
(laughing)
115
00:07:05,558 --> 00:07:07,326
He's asking.
116
00:07:07,326 --> 00:07:09,562
Ask them for nothing, Father.
117
00:07:09,562 --> 00:07:11,431
Well, what do you know?
118
00:07:11,431 --> 00:07:14,367
You're kind of pretty
to be with this kind of outfit.
119
00:07:14,367 --> 00:07:16,502
How about them clothes.
120
00:07:16,502 --> 00:07:17,804
What do you say, honey,
121
00:07:17,804 --> 00:07:20,933
you and me have a drink
of whiskey, huh? Huh?
122
00:07:23,042 --> 00:07:26,279
And maybe I'll, uh,
buy you a new dress, huh?
123
00:07:26,279 --> 00:07:28,047
(laughs)
124
00:07:28,047 --> 00:07:30,016
Come on, honey.
125
00:07:30,016 --> 00:07:31,712
Ain't you got any life in you?
126
00:07:32,852 --> 00:07:34,287
Come on, honey.
127
00:07:34,287 --> 00:07:36,756
Let's have a little fun, huh?
128
00:07:36,756 --> 00:07:38,057
(grunts)
129
00:07:38,057 --> 00:07:40,560
(onlookers murmuring)
130
00:07:40,560 --> 00:07:42,795
You all right, ma'am?
131
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
I believe so, yes.
132
00:07:44,797 --> 00:07:47,200
BORD:
Hold it.
133
00:07:47,200 --> 00:07:49,402
Get him out of here.
134
00:07:49,402 --> 00:07:51,394
We was just funnin'.
135
00:07:53,906 --> 00:07:56,075
Get ready to move. Hurry!
136
00:07:56,075 --> 00:07:59,779
Please, Matthew,
before there's more trouble!
137
00:07:59,779 --> 00:08:01,314
I thank thee very kindly.
138
00:08:01,314 --> 00:08:03,015
Thou art a very brave man.
139
00:08:03,015 --> 00:08:05,251
Is everything all right, sir?
140
00:08:05,251 --> 00:08:08,721
Yes, thanks to thee
and thy friend.
141
00:08:08,721 --> 00:08:10,713
I am Jacob Darien.
142
00:08:12,225 --> 00:08:14,217
I'm Adam Cartwright.
143
00:08:15,962 --> 00:08:18,329
This is my daughter Regina.
144
00:08:21,167 --> 00:08:23,636
Oh, uh, this is, um...
145
00:08:23,636 --> 00:08:25,662
Sam Bord.
146
00:08:30,576 --> 00:08:32,245
You're riding west, sir?
147
00:08:32,245 --> 00:08:34,914
Why, uh, y-yes.
148
00:08:34,914 --> 00:08:37,483
So are we. Uh, maybe
it would be a good idea
149
00:08:37,483 --> 00:08:38,851
if we rode along with you.
150
00:08:38,851 --> 00:08:41,988
If thou art going that way.
151
00:08:41,988 --> 00:08:44,023
Uh, we are.
152
00:08:44,023 --> 00:08:46,424
Then thou art indeed welcome.
153
00:08:48,828 --> 00:08:50,592
Indeed.
154
00:08:55,268 --> 00:08:57,403
Nice girl, that.
155
00:08:57,403 --> 00:09:00,273
Yeah.
156
00:09:00,273 --> 00:09:02,808
Sam Bord, huh?
157
00:09:02,808 --> 00:09:04,710
Your name is familiar to me.
158
00:09:04,710 --> 00:09:06,512
I figured it might be.
159
00:09:06,512 --> 00:09:08,147
You could have used
another name.
160
00:09:08,147 --> 00:09:09,882
Don't see any reason to.
161
00:09:09,882 --> 00:09:11,784
I figure, I owe a man something,
162
00:09:11,784 --> 00:09:14,387
the least I can do
is be honest with him.
163
00:09:14,387 --> 00:09:16,455
Thanks for the job offer.
164
00:09:16,455 --> 00:09:18,822
It still goes, Sam.
165
00:09:34,307 --> 00:09:36,401
JACOB:
My friends.
166
00:09:38,311 --> 00:09:40,109
DRIVER:
Hyah! Hyah!
167
00:09:50,222 --> 00:09:51,952
DRIVER:
Hyah! Hyah!
168
00:10:23,923 --> 00:10:25,091
(driver whistles)
169
00:10:25,091 --> 00:10:26,726
DRIVER:
Ho! Ho!
170
00:10:26,726 --> 00:10:28,718
Whoa!
171
00:10:30,796 --> 00:10:32,565
(fading in):
...give Thee thanks
172
00:10:32,565 --> 00:10:35,601
for the protection
and the guidance
173
00:10:35,601 --> 00:10:38,037
Thou hast given us this day.
174
00:10:38,037 --> 00:10:42,375
And especially we give thanks
for our new friends,
175
00:10:42,375 --> 00:10:44,777
who have served us so well,
176
00:10:44,777 --> 00:10:46,712
and for this earth...
177
00:10:49,148 --> 00:10:52,284
...and this sky
178
00:10:52,284 --> 00:10:53,217
and this water.
179
00:10:55,421 --> 00:10:57,523
And we wish Thee, Lord,
180
00:10:57,523 --> 00:11:00,126
a peace-filled night
181
00:11:00,126 --> 00:11:03,262
as we wish it for ourselves
182
00:11:03,262 --> 00:11:05,498
and our fellow men.
183
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
Amen.
184
00:11:07,166 --> 00:11:09,158
GROUP:
Amen.
185
00:11:11,771 --> 00:11:13,873
(dog barking)
186
00:11:13,873 --> 00:11:16,399
(child shouts, laughs)
187
00:11:17,476 --> 00:11:18,978
Here, let me help you.
188
00:11:18,978 --> 00:11:20,880
No. Thou art a guest.
189
00:11:20,880 --> 00:11:23,748
And thou art...
a most pretty young woman.
190
00:11:45,571 --> 00:11:48,097
Thou art a strange man,
Adam Cartwright.
191
00:11:50,242 --> 00:11:52,111
Strange?
192
00:11:52,111 --> 00:11:54,146
Why do you say that?
193
00:11:54,146 --> 00:11:56,282
Thou had much to say to me
194
00:11:56,282 --> 00:11:58,951
every time
thou looked at me today,
195
00:11:58,951 --> 00:12:01,053
and yet, now
that the opportunity is here,
196
00:12:01,053 --> 00:12:03,284
thou sayest nothing at all.
197
00:12:05,725 --> 00:12:07,893
Well, maybe, uh...
198
00:12:07,893 --> 00:12:11,130
maybe I just don't know
what to say
199
00:12:11,130 --> 00:12:14,166
or how to say it.
200
00:12:14,166 --> 00:12:16,535
Simple and direct,
201
00:12:16,535 --> 00:12:19,767
as is everything
under God's sky.
202
00:12:21,507 --> 00:12:24,477
What puzzles thee?
203
00:12:24,477 --> 00:12:27,179
Um...
204
00:12:27,179 --> 00:12:29,315
your father, uh,
205
00:12:29,315 --> 00:12:31,517
them and...
206
00:12:31,517 --> 00:12:33,652
your customs.
207
00:12:33,652 --> 00:12:36,222
All disturb thee, Adam?
208
00:12:36,222 --> 00:12:38,124
Yes, uh... well, no.
209
00:12:38,124 --> 00:12:40,116
I mean, um...
210
00:12:41,794 --> 00:12:44,697
Well, if, uh, for instance,
if it were my train,
211
00:12:44,697 --> 00:12:47,299
I'd-I'd circle the wagons
at night
212
00:12:47,299 --> 00:12:49,702
instead of, uh,
stringing them out.
213
00:12:49,702 --> 00:12:51,337
REGINA:
Oh.
214
00:12:51,337 --> 00:12:54,039
And I'd pen the stock inside,
in case of trouble.
215
00:12:54,039 --> 00:12:55,641
What trouble?
216
00:12:55,641 --> 00:12:57,510
Well, any trouble. Uh...
217
00:12:57,510 --> 00:12:59,512
Look, uh...
218
00:12:59,512 --> 00:13:00,813
(Adam sighs)
219
00:13:00,813 --> 00:13:02,805
Yes?
220
00:13:05,017 --> 00:13:09,088
Well, I think and, um,
do things one way, and...
221
00:13:09,088 --> 00:13:11,757
And-And we do them
differently.
222
00:13:11,757 --> 00:13:13,159
Is that it?
223
00:13:13,159 --> 00:13:14,627
Yes.
224
00:13:14,627 --> 00:13:19,265
Well, isn't every man entitled
to his... his own beliefs,
225
00:13:19,265 --> 00:13:21,467
or his own manner of living?
226
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
Yes, but, um...
227
00:13:24,303 --> 00:13:27,106
But what, Adam?
228
00:13:27,106 --> 00:13:29,473
It's you.
229
00:13:30,776 --> 00:13:35,214
You disturb me very much,
Regina.
230
00:13:35,214 --> 00:13:37,583
Oh?
231
00:13:37,583 --> 00:13:39,285
Why?
232
00:13:39,285 --> 00:13:42,346
Because I'd like to know more
about you.
233
00:13:44,290 --> 00:13:46,282
Because, um...
234
00:13:47,326 --> 00:13:49,361
(sighs)
235
00:13:49,361 --> 00:13:51,353
(laughs)
236
00:13:52,798 --> 00:13:54,800
Well, we're, uh...
237
00:13:54,800 --> 00:13:57,069
right back where we started,
aren't we?
238
00:13:57,069 --> 00:13:58,804
Oh, no.
239
00:13:58,804 --> 00:14:01,433
We've come a long way
from there.
240
00:14:04,743 --> 00:14:07,577
I'm disturbed
by thee also, Adam.
241
00:14:13,752 --> 00:14:15,421
(dog barking)
242
00:14:15,421 --> 00:14:18,624
Children! Children...
243
00:14:18,624 --> 00:14:20,259
Go help thy mother.
244
00:14:20,259 --> 00:14:22,194
Susan, go along
with thy brother.
245
00:14:22,194 --> 00:14:23,329
(goats bleating)
246
00:14:23,329 --> 00:14:26,632
Where is thy friend Adam?
247
00:14:26,632 --> 00:14:28,634
Uh, he's with your daughter,
248
00:14:28,634 --> 00:14:30,603
helping her to get some water.
249
00:14:30,603 --> 00:14:33,105
My daughter allowed a guest
to help?
250
00:14:33,105 --> 00:14:35,140
Uh, Reverend,
251
00:14:35,140 --> 00:14:37,776
I kind of got the idea
he wanted to be with her.
252
00:14:37,776 --> 00:14:41,447
And, uh, I kind of got the idea
253
00:14:41,447 --> 00:14:45,317
that, uh, perhaps
she wishes to be with him.
254
00:14:45,317 --> 00:14:47,319
No objections?
255
00:14:47,319 --> 00:14:48,787
A man might as well object
256
00:14:48,787 --> 00:14:52,791
to the wind and the sun
and the rain.
257
00:14:52,791 --> 00:14:54,783
(horse neighing,
dog barking, children shouting)
258
00:14:58,330 --> 00:15:00,633
What do you carry
in here, Reverend?
259
00:15:00,633 --> 00:15:02,101
Hymn books?
260
00:15:02,101 --> 00:15:05,304
No, my friend, not exactly.
261
00:15:05,304 --> 00:15:08,040
MAN:
Jacob?
262
00:15:08,040 --> 00:15:11,670
Jacob, we have visitors coming.
263
00:15:21,320 --> 00:15:23,322
Welcome.
264
00:15:23,322 --> 00:15:26,156
Welcome, friends,
to our humble campsite.
265
00:15:28,594 --> 00:15:30,763
Welcome.
266
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
Peace be with you, my friends.
267
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
And with you.
268
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Who's in charge here?
269
00:15:36,769 --> 00:15:39,538
I am. Call me Jacob.
270
00:15:39,538 --> 00:15:42,074
And this is my friend Matthew.
271
00:15:42,074 --> 00:15:44,771
Hey, that fella's sure got
a face full of hay, ain't he?
272
00:15:52,318 --> 00:15:56,188
I'm Ben Cartwright,
and you're on Ponderosa land.
273
00:15:56,188 --> 00:15:57,723
Ah!
274
00:15:57,723 --> 00:16:02,161
Then these men are...
are thy sons?
275
00:16:02,161 --> 00:16:04,163
Oh, we are indebted to thee.
276
00:16:04,163 --> 00:16:05,564
All of thee.
277
00:16:05,564 --> 00:16:07,433
Oh, is that so?
278
00:16:07,433 --> 00:16:08,734
Indeed, sir.
279
00:16:08,734 --> 00:16:11,737
Why, we have all
this fine grazing for our stock,
280
00:16:11,737 --> 00:16:13,739
plenty of water
to take care of them.
281
00:16:13,739 --> 00:16:16,041
What more could a man ask?
282
00:16:16,041 --> 00:16:20,446
Well, a man could ask how long
you're planning to stay here.
283
00:16:20,446 --> 00:16:22,281
We leave on the morrow.
284
00:16:22,281 --> 00:16:23,749
Oh.
285
00:16:25,884 --> 00:16:28,253
Oh, is something amiss?
286
00:16:28,253 --> 00:16:30,255
No. No, no.
287
00:16:30,255 --> 00:16:31,657
You're, uh, most welcome.
288
00:16:31,657 --> 00:16:34,259
If there's anything
that my sons and I can do
289
00:16:34,259 --> 00:16:36,729
to serve you,
please, uh... please ask us.
290
00:16:36,729 --> 00:16:39,431
Oh, thou art most kindly.
291
00:16:39,431 --> 00:16:41,600
May God bless thee often.
292
00:16:41,600 --> 00:16:43,002
Thank you.
293
00:16:43,002 --> 00:16:46,598
Oh, uh, there is one thing more
we would ask of thee.
294
00:16:47,773 --> 00:16:49,708
Oh?
295
00:16:49,708 --> 00:16:53,545
That, uh, thou remain
and dine with us.
296
00:16:53,545 --> 00:16:55,381
Oh, well, I, uh...
297
00:16:55,381 --> 00:16:58,249
Yes, sir.
Sure do thank you.
298
00:17:01,787 --> 00:17:04,156
Hi, Pa.
299
00:17:04,156 --> 00:17:06,492
BEN:
Well...
300
00:17:06,492 --> 00:17:08,494
Uh, these people are...
301
00:17:08,494 --> 00:17:09,962
BEN:
I know.
302
00:17:09,962 --> 00:17:13,732
Adam, thy father has just bid us
welcome on the Ponderosa.
303
00:17:13,732 --> 00:17:16,301
Well, I'm glad of that.
304
00:17:16,301 --> 00:17:18,404
Oh, this is, uh,
Regina Darien.
305
00:17:18,404 --> 00:17:19,738
My father.
306
00:17:19,738 --> 00:17:22,274
Ma'am.
307
00:17:22,274 --> 00:17:24,743
(children shouting)
308
00:17:24,743 --> 00:17:27,372
Now this is Sam Bord.
309
00:17:30,315 --> 00:17:32,484
Ah, Mr. Bord.
310
00:17:32,484 --> 00:17:35,587
These are my sons--
Hoss and Little Joe.
311
00:17:35,587 --> 00:17:38,757
Howdy.
312
00:17:38,757 --> 00:17:40,759
Mr. Bord,
don't we know each other?
313
00:17:40,759 --> 00:17:42,751
We do now. Howdy.
314
00:17:45,764 --> 00:17:48,233
That chow smells mighty good.
315
00:17:48,233 --> 00:17:50,302
Then thee will remain,
Mr. Cartwright?
316
00:17:50,302 --> 00:17:51,770
MATTHEW:
We insist.
317
00:17:51,770 --> 00:17:54,306
Well, then, we will remain.
318
00:17:54,306 --> 00:17:55,774
Splendid!
319
00:17:55,774 --> 00:17:57,776
Come, friends!
320
00:17:57,776 --> 00:17:59,578
Come on, Joe.
321
00:17:59,578 --> 00:18:02,081
Hoss, what would you say
to a man
322
00:18:02,081 --> 00:18:03,447
who wore a gun that easy?
323
00:18:06,518 --> 00:18:09,221
Nothing.
324
00:18:09,221 --> 00:18:12,589
Leastways nothing
I couldn't back up.
325
00:18:22,301 --> 00:18:24,103
Miss Regina,
give me a little more of that.
326
00:18:24,103 --> 00:18:25,537
Certainly.
327
00:18:25,537 --> 00:18:28,107
You folks been eating this kind
of food all the way from Ohio?
328
00:18:28,107 --> 00:18:29,308
We have, sir.
329
00:18:29,308 --> 00:18:30,676
Yeah, well, you keep shoveling
it out to him,
330
00:18:30,676 --> 00:18:32,010
you're not gonna have any left.
331
00:18:32,010 --> 00:18:33,612
Where are you headed?
332
00:18:33,612 --> 00:18:36,281
We hope to be in Slatersville
by week's end.
333
00:18:36,281 --> 00:18:38,750
We have word of a large,
fertile valley there,
334
00:18:38,750 --> 00:18:42,321
and God willing, we hope
to buy land and settle in peace.
335
00:18:42,321 --> 00:18:43,689
Hmm.
336
00:18:43,689 --> 00:18:47,326
BEN: Buying land--
that could be pretty expensive.
337
00:18:47,326 --> 00:18:49,595
Yes, but we worked
for many years
338
00:18:49,595 --> 00:18:52,464
and put all of our money
together to do it.
339
00:18:52,464 --> 00:18:57,769
It is our dream to start
a fresh new life, free of debt.
340
00:18:57,769 --> 00:18:59,404
All of your money?
341
00:18:59,404 --> 00:19:01,540
All of it.
342
00:19:01,540 --> 00:19:04,676
BEN:
You traveled 2,000 miles
343
00:19:04,676 --> 00:19:07,246
across the United States,
344
00:19:07,246 --> 00:19:11,350
to settle in a land
that you've never seen.
345
00:19:11,350 --> 00:19:13,051
Oh, I've been there.
346
00:19:13,051 --> 00:19:16,488
We've-We've all been there
many times in our, in our minds.
347
00:19:16,488 --> 00:19:18,724
My daughter speaks truly.
348
00:19:18,724 --> 00:19:24,263
Before all this,
the Ponderosa belonged to thee,
349
00:19:24,263 --> 00:19:27,961
was it not a dream in thy mind,
also, Mr. Cartwright?
350
00:19:31,036 --> 00:19:34,039
Yes, of course.
351
00:19:34,039 --> 00:19:37,066
Very much a dream.
352
00:19:50,355 --> 00:19:52,357
How was the prayer meeting?
353
00:19:52,357 --> 00:19:54,026
What do you want?
354
00:19:54,026 --> 00:19:56,061
(snickers)
355
00:19:56,061 --> 00:19:59,298
You'll never
make a preacher, Sam.
356
00:19:59,298 --> 00:20:02,029
You know what I want.
357
00:20:03,302 --> 00:20:04,770
What's the matter?
358
00:20:04,770 --> 00:20:07,105
Don't you want to let us meet
your hymn singers?
359
00:20:07,105 --> 00:20:09,775
Take them and get out of here.
360
00:20:09,775 --> 00:20:11,710
Who do you think
you're fooling, Sam?
361
00:20:11,710 --> 00:20:14,379
Not them, not me.
362
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
We want our cut of that five.
363
00:20:16,381 --> 00:20:18,417
It's gone.
364
00:20:18,417 --> 00:20:21,386
I lost it.
365
00:20:21,386 --> 00:20:23,288
Mm-hmm.
366
00:20:23,288 --> 00:20:25,290
Well, we figured
you'd do that, Sam.
367
00:20:25,290 --> 00:20:28,460
But we figured you'd like
a chance to make it up,
368
00:20:28,460 --> 00:20:29,758
instead a getting killed.
369
00:20:32,331 --> 00:20:35,699
You can make it up,
can't you, Sam?
370
00:20:38,237 --> 00:20:41,039
There's a meadow
about a half a mile from here.
371
00:20:41,039 --> 00:20:43,804
I'll meet you there
in the morning.
372
00:20:50,816 --> 00:20:53,251
You've got an hour, Sam.
373
00:21:14,773 --> 00:21:18,369
Thou art a strange woman,
Regina Darien.
374
00:21:23,448 --> 00:21:25,440
(coyote yipping and howling)
375
00:21:32,457 --> 00:21:34,059
What is it?
376
00:21:34,059 --> 00:21:36,161
Coyote bother you?
377
00:21:36,161 --> 00:21:39,798
Thee treat me well, Adam.
378
00:21:39,798 --> 00:21:41,733
What do you mean?
379
00:21:41,733 --> 00:21:43,802
Thee would think me faithless
380
00:21:43,802 --> 00:21:45,794
and hate me if I spoke of it.
381
00:21:51,410 --> 00:21:53,812
You could never be faithless.
382
00:21:53,812 --> 00:21:57,115
I know that much about you.
383
00:21:57,115 --> 00:21:59,718
And I could never hate you.
384
00:21:59,718 --> 00:22:01,720
I know that much about myself.
385
00:22:01,720 --> 00:22:05,490
Oh, Adam, I do have faith,
but I...
386
00:22:05,490 --> 00:22:08,026
But what?
387
00:22:08,026 --> 00:22:11,029
Well, we will pass on
from here tomorrow,
388
00:22:11,029 --> 00:22:12,764
and thee will think of me
389
00:22:12,764 --> 00:22:15,767
as that one
with the strange people.
390
00:22:15,767 --> 00:22:18,270
And thee will forget me.
391
00:22:18,270 --> 00:22:21,434
I could never forget you.
392
00:22:26,778 --> 00:22:28,513
Oh, Adam,
I'm supposed to believe
393
00:22:28,513 --> 00:22:31,283
that what will be, will be.
394
00:22:31,283 --> 00:22:33,151
Well, that was before we met?
395
00:22:33,151 --> 00:22:34,586
Yes.
396
00:22:34,586 --> 00:22:38,790
You'll be gone tomorrow
and nothing will be.
397
00:22:38,790 --> 00:22:40,782
Oh, Regina.
398
00:22:48,367 --> 00:22:50,802
I'm coming with you.
399
00:22:50,802 --> 00:22:52,270
To Slatersville.
400
00:22:52,270 --> 00:22:54,573
I'll ride along with the train.
401
00:22:54,573 --> 00:22:56,208
It'll give us more time
together.
402
00:22:56,208 --> 00:22:59,406
Oh, Adam, yes,
we have need of that.
403
00:23:02,447 --> 00:23:06,084
Oh, Adam, you must think me
foolish and forward and...
404
00:23:06,084 --> 00:23:08,286
No.
405
00:23:08,286 --> 00:23:10,288
I think of you as...
406
00:23:10,288 --> 00:23:12,757
beautiful, lovely.
407
00:23:15,761 --> 00:23:17,753
BORD:
Adam?
408
00:23:21,733 --> 00:23:24,069
Thee thinks
we've been observed, Adam?
409
00:23:24,069 --> 00:23:25,604
And what if we have?
410
00:23:25,604 --> 00:23:27,596
Oh, Adam.
411
00:23:32,377 --> 00:23:35,647
Where you going, Sam?
412
00:23:35,647 --> 00:23:37,516
Tell the folks good-bye for me.
413
00:23:37,516 --> 00:23:39,484
Kind of sudden, isn't it?
414
00:23:39,484 --> 00:23:41,420
Well, I'm kind of like that.
415
00:23:41,420 --> 00:23:43,188
I don't figure you.
416
00:23:43,188 --> 00:23:44,756
I get an itch
417
00:23:44,756 --> 00:23:47,559
every time I hear folks talking
about what they got
418
00:23:47,559 --> 00:23:49,687
and what they're gonna get.
419
00:23:52,097 --> 00:23:54,259
What are you running away from?
420
00:23:57,269 --> 00:24:00,806
Maybe a fella named Sam.
421
00:24:00,806 --> 00:24:02,441
About the job--
422
00:24:02,441 --> 00:24:04,643
I never was much
at ranch-handing.
423
00:24:04,643 --> 00:24:06,211
Cards are more my line.
424
00:24:06,211 --> 00:24:08,580
You can take the job...
425
00:24:08,580 --> 00:24:10,615
and get everything
you always wanted.
426
00:24:10,615 --> 00:24:13,118
You're all right, Cartwright...
427
00:24:13,118 --> 00:24:17,146
but it wouldn't do for me
to listen to you too long.
428
00:24:31,503 --> 00:24:34,063
(birds chirping)
429
00:24:51,022 --> 00:24:53,024
(indistinct conversation)
430
00:24:53,024 --> 00:24:55,118
- Adam?
- Yeah?
431
00:24:57,395 --> 00:25:00,198
You, uh, you sure you know
what you're doing now.
432
00:25:00,198 --> 00:25:02,167
I mean, going with
the train and all.
433
00:25:02,167 --> 00:25:04,369
I know what I'm doing.
434
00:25:04,369 --> 00:25:07,066
We're different from them, Adam.
435
00:25:08,540 --> 00:25:10,941
She's different from you.
436
00:25:13,812 --> 00:25:16,348
I'm saying this badly,
son, but I...
437
00:25:16,348 --> 00:25:18,216
it's what I want to say.
438
00:25:18,216 --> 00:25:20,549
I heard you.
439
00:25:23,855 --> 00:25:25,690
(sighs)
Good luck.
440
00:25:25,690 --> 00:25:29,559
I better go say good-bye
to Jacob and the rest.
441
00:25:32,163 --> 00:25:34,155
Hey, Adam.
442
00:25:35,200 --> 00:25:36,935
Now, where are you going?
443
00:25:36,935 --> 00:25:39,804
Oh, about the same place
you are, I reckon.
444
00:25:39,804 --> 00:25:41,139
Yeah?
445
00:25:41,139 --> 00:25:42,507
Yep.
446
00:25:42,507 --> 00:25:45,410
Your idea or Pa's?
447
00:25:45,410 --> 00:25:47,412
Well, I... I reckon it's mine.
448
00:25:47,412 --> 00:25:50,181
I sort of got to likin'
this Ohio cookin'.
449
00:25:50,181 --> 00:25:53,485
As a matter of fact, I... I like
everything about these folks.
450
00:25:53,485 --> 00:25:56,388
I didn't think I could even
talk to 'em at first, but...
451
00:25:56,388 --> 00:25:58,023
then I don't reckon
they're so much different
452
00:25:58,023 --> 00:26:00,049
from the rest of us--
none of 'em.
453
00:26:13,171 --> 00:26:15,436
- ♪♪
- (no audio)
454
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
When?
455
00:26:35,927 --> 00:26:37,919
When I say.
456
00:26:39,164 --> 00:26:42,067
Well, if it's the kind
of outfit you say it is,
457
00:26:42,067 --> 00:26:44,669
and if it's as easy
as you say it is,
458
00:26:44,669 --> 00:26:47,662
why not right now,
in the daylight?
459
00:26:49,307 --> 00:26:51,799
Or maybe you need the night.
460
00:27:05,390 --> 00:27:07,450
DRIVER:
(whistles) Ho! Ho!
461
00:27:12,197 --> 00:27:14,633
Adam, what are you stopping for?
462
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
Well, this would be a good place
to camp for tonight.
463
00:27:17,469 --> 00:27:20,305
There's still...
two hours of daylight left.
464
00:27:20,305 --> 00:27:24,009
I know, Mr. Darien, but the, um,
the animals are all worn out.
465
00:27:24,009 --> 00:27:25,944
Poor beasts.
466
00:27:25,944 --> 00:27:27,946
So are all of us.
467
00:27:27,946 --> 00:27:29,948
We've traveled a long way.
468
00:27:29,948 --> 00:27:32,784
But our fear has been
that the land will be taken
469
00:27:32,784 --> 00:27:34,185
before we get there.
470
00:27:34,185 --> 00:27:36,221
Forgive us, Adam,
if we seem impatient,
471
00:27:36,221 --> 00:27:38,952
but we're so anxious
to reach our new home.
472
00:27:41,226 --> 00:27:43,061
Well, what about it, Hoss?
473
00:27:43,061 --> 00:27:46,264
You, uh... think that
old trail across the plateau
474
00:27:46,264 --> 00:27:48,266
might still be good?
475
00:27:48,266 --> 00:27:49,534
Well, I don't know, Adam.
476
00:27:49,534 --> 00:27:51,369
It ain't been traveled
in a long time.
477
00:27:51,369 --> 00:27:54,105
Don't know if we can get
them wagons across there or not.
478
00:27:54,105 --> 00:27:56,274
Well, don't you think
it's still worth a look-see?
479
00:27:56,274 --> 00:27:58,777
Yeah.
480
00:27:58,777 --> 00:28:02,847
Um... water your animals,
but, uh, leave 'em hitched up.
481
00:28:02,847 --> 00:28:06,418
We'll see if we can't get you
a little further along.
482
00:28:06,418 --> 00:28:08,250
Thank you, Adam.
483
00:28:34,345 --> 00:28:37,008
Hey, wait a minute.
484
00:28:44,055 --> 00:28:47,225
These are fresh tracks, Adam,
not over an hour old.
485
00:28:47,225 --> 00:28:49,421
How many do you figure?
486
00:28:50,795 --> 00:28:52,889
Well, looks like at least four.
487
00:28:54,332 --> 00:28:57,535
Well, whoever they are, they
could see the wagons all day.
488
00:28:57,535 --> 00:29:00,805
I never knew a man yet
didn't come into a wagon train
489
00:29:00,805 --> 00:29:02,273
to get some good home-cookin'.
490
00:29:02,273 --> 00:29:03,942
Yeah. Me, neither.
491
00:29:03,942 --> 00:29:06,411
Unless they had a reason
for not wanting to be seen.
492
00:29:06,411 --> 00:29:08,580
Well, those wagons
and the stock alone
493
00:29:08,580 --> 00:29:10,081
on that train good pickings.
494
00:29:10,081 --> 00:29:11,883
Yeah, and if they're planning
to do anything about it,
495
00:29:11,883 --> 00:29:13,681
it'll probably be tonight.
496
00:29:20,158 --> 00:29:21,459
Father.
497
00:29:21,459 --> 00:29:23,451
(group murmuring)
498
00:29:28,566 --> 00:29:30,969
Is something amiss?
499
00:29:30,969 --> 00:29:32,504
Uh, something
I have to tell you.
500
00:29:32,504 --> 00:29:33,638
What is it, my friend?
501
00:29:33,638 --> 00:29:35,440
If you people have
any guns on this train
502
00:29:35,440 --> 00:29:38,433
that you use for hunting
or anything else, get them out.
503
00:29:40,145 --> 00:29:42,914
What I'm trying
to say is that...
504
00:29:42,914 --> 00:29:46,017
we found the tracks
of four horses up there.
505
00:29:46,017 --> 00:29:48,753
Now, we have reason to believe
that these four men have been
506
00:29:48,753 --> 00:29:52,457
watching and following
this train all day long.
507
00:29:52,457 --> 00:29:54,092
Well, do you want them
to come in
508
00:29:54,092 --> 00:29:57,095
and take everything you own
without fighting for it?
509
00:29:57,095 --> 00:29:59,230
Surely you must have
some guns of some kind.
510
00:29:59,230 --> 00:30:01,633
We have no guns, Adam.
511
00:30:01,633 --> 00:30:04,302
And we can do no violence
on our fellow man.
512
00:30:04,302 --> 00:30:08,173
Well, they can do violence on
their fellow man, and they will.
513
00:30:08,173 --> 00:30:11,009
Still, it would not be
right for us.
514
00:30:11,009 --> 00:30:13,001
Matthew.
515
00:30:16,948 --> 00:30:19,042
Can't you do something?
516
00:30:21,085 --> 00:30:22,921
He's only thinking of us,
Father.
517
00:30:22,921 --> 00:30:24,412
Regina!
518
00:30:26,925 --> 00:30:29,759
Hast thou forgotten
what we all live by?
519
00:30:32,797 --> 00:30:37,435
We shall pray that this test
comes not to us
520
00:30:37,435 --> 00:30:41,573
and that once more
we shall be delivered.
521
00:30:41,573 --> 00:30:45,109
Mr. Darien, don't you reckon
you could pray just as well
522
00:30:45,109 --> 00:30:46,477
if the wagons were circled up
523
00:30:46,477 --> 00:30:48,680
and they thought
you was gonna put up a fight?
524
00:30:48,680 --> 00:30:52,139
I can't see
how that'd violate nothing.
525
00:30:56,888 --> 00:30:59,157
Whatever thee thinks best,
Mr. Cartwright.
526
00:30:59,157 --> 00:31:00,648
Yes, sir.
527
00:31:10,735 --> 00:31:12,226
Adam...
528
00:31:15,907 --> 00:31:17,899
...thee would use this on a man?
529
00:31:20,111 --> 00:31:22,103
If I have to.
530
00:31:27,051 --> 00:31:29,043
(urgent indistinct conversation)
531
00:31:35,526 --> 00:31:37,518
(cows mooing, goats bleating)
532
00:31:47,438 --> 00:31:49,507
I will stay beside thee, Adam.
533
00:31:49,507 --> 00:31:51,009
If thou canst believe with us,
534
00:31:51,009 --> 00:31:53,001
then I will try
to believe with thee.
535
00:31:58,883 --> 00:32:01,876
(coyote yipping, howling)
536
00:32:15,566 --> 00:32:17,057
That's them.
537
00:32:19,070 --> 00:32:20,800
We may not have to use 'em.
538
00:32:22,807 --> 00:32:26,678
They see the wagons circled,
it might make 'em skittish.
539
00:32:26,678 --> 00:32:29,380
They don't seem
very skittish to me.
540
00:32:29,380 --> 00:32:32,111
Seems like they got
lots of confidence.
541
00:32:38,156 --> 00:32:40,148
(coyote yipping, howling)
542
00:32:43,061 --> 00:32:45,630
Yo, wagon!
543
00:32:45,630 --> 00:32:48,190
Adam, it is thy friend.
544
00:33:02,914 --> 00:33:04,906
He's made some friends.
545
00:33:19,464 --> 00:33:22,662
Train, ho!
546
00:33:31,909 --> 00:33:34,946
Easy pickings, huh?
547
00:33:34,946 --> 00:33:36,481
The easiest.
548
00:33:36,481 --> 00:33:38,783
Yeah, they was just
gonna invite you right in
549
00:33:38,783 --> 00:33:40,217
soon as you got here.
550
00:33:42,220 --> 00:33:43,221
You won't need that.
551
00:33:43,221 --> 00:33:46,391
That's what you told me, Sam.
552
00:33:46,391 --> 00:33:48,092
But you told me a lot of things.
553
00:33:48,092 --> 00:33:50,428
Now I'm gonna
tell you something.
554
00:33:50,428 --> 00:33:54,766
I want to pick that up,
easy or any way I can get it.
555
00:33:54,766 --> 00:33:56,000
(cocks gun)
556
00:33:56,000 --> 00:33:57,866
And I want to pick it up now.
557
00:34:01,873 --> 00:34:02,932
Wait here.
558
00:34:12,784 --> 00:34:14,352
It's too quiet.
559
00:34:14,352 --> 00:34:15,453
Let's wake 'em up.
560
00:34:15,453 --> 00:34:17,388
(gunfire)
561
00:34:17,388 --> 00:34:18,720
(glass shatters)
562
00:34:21,692 --> 00:34:23,127
Hyah!
563
00:34:23,127 --> 00:34:25,790
Come on, get!
564
00:34:37,041 --> 00:34:39,033
(baby crying in distance)
565
00:34:43,614 --> 00:34:44,749
Bord.
566
00:34:44,749 --> 00:34:47,218
Mr. Bord.
567
00:34:47,218 --> 00:34:48,516
My friend.
568
00:34:50,555 --> 00:34:52,824
I pray thee not to do this,
my friend.
569
00:34:52,824 --> 00:34:53,814
Get out of my...
570
00:34:56,127 --> 00:34:57,755
(gunshot)
571
00:34:59,730 --> 00:35:01,722
(baby continues crying)
572
00:35:07,205 --> 00:35:08,195
Regina!
573
00:35:13,411 --> 00:35:15,646
Hoss, get down!
574
00:35:15,646 --> 00:35:17,808
(grunts)
575
00:35:19,083 --> 00:35:20,881
(gunfire)
576
00:35:25,890 --> 00:35:27,324
(baby continues crying)
577
00:35:43,608 --> 00:35:45,600
(Regina crying)
578
00:36:01,959 --> 00:36:03,928
Earth to earth...
579
00:36:03,928 --> 00:36:06,030
ashes to ashes...
580
00:36:06,030 --> 00:36:08,266
dust to dust...
581
00:36:08,266 --> 00:36:13,004
in sure and certain hope of
resurrection into eternal life.
582
00:36:13,004 --> 00:36:14,996
Amen.
583
00:36:17,341 --> 00:36:19,443
We will move on at once,
my friends.
584
00:36:19,443 --> 00:36:20,570
Prepare.
585
00:36:39,897 --> 00:36:41,798
HOSS:
Adam...
586
00:36:42,800 --> 00:36:44,569
Thee will leave me, too, Adam?
587
00:36:44,569 --> 00:36:47,905
I have to.
588
00:36:47,905 --> 00:36:51,475
I brought Sam Bord among you,
and he did all this to you.
589
00:36:51,475 --> 00:36:54,011
His sins are not thine.
590
00:36:54,011 --> 00:36:56,214
In a way, they are.
591
00:36:56,214 --> 00:36:58,740
It's my job
to get that money back.
592
00:37:07,325 --> 00:37:09,021
I better go with him.
593
00:37:55,039 --> 00:37:57,174
Well, they'd
probably head south.
594
00:37:57,174 --> 00:37:59,343
Bord needs a new town.
595
00:37:59,343 --> 00:38:02,871
Yep. Man like that's always
needing a new town, I reckon.
596
00:38:11,856 --> 00:38:14,257
That's real pretty, isn't it?
597
00:38:15,293 --> 00:38:17,285
(coyotes yipping, howling)
598
00:38:23,901 --> 00:38:28,873
Yeah, really looks good,
and I'm gonna enjoy it.
599
00:38:28,873 --> 00:38:31,274
All of it.
600
00:38:35,780 --> 00:38:38,582
Why, we're partners, Shen.
601
00:38:38,582 --> 00:38:40,584
Are we?
602
00:38:40,584 --> 00:38:44,488
Now, I don't figure it
that way, Sam.
603
00:38:44,488 --> 00:38:46,924
As I remember it,
you owed me and the boys,
604
00:38:46,924 --> 00:38:49,293
and since they ain't here
to collect,
605
00:38:49,293 --> 00:38:51,729
I just figured
I'd take all our shares.
606
00:38:51,729 --> 00:38:54,131
Don't you trust me?
607
00:38:54,131 --> 00:38:56,667
No, I don't, Sam.
608
00:38:56,667 --> 00:38:58,863
Now, you just throw
the money over here.
609
00:39:03,774 --> 00:39:05,766
Right down there.
610
00:39:08,079 --> 00:39:10,848
Uh-huh.
611
00:39:10,848 --> 00:39:13,818
Oh, and I'll, uh,
I'll have your gun.
612
00:39:13,818 --> 00:39:17,311
Real easy, butt first.
613
00:39:19,490 --> 00:39:21,482
Right down there, too.
614
00:39:30,501 --> 00:39:32,493
(coyotes yipping, howling)
615
00:39:36,173 --> 00:39:38,175
You could have had half.
616
00:39:38,175 --> 00:39:40,804
You never did have any brains.
617
00:39:53,391 --> 00:39:55,383
Could be a trap.
618
00:40:11,409 --> 00:40:13,511
Well, it figures.
619
00:40:13,511 --> 00:40:16,547
Yeah, Bord's gone all the way
now, Adam-- he's a killer.
620
00:40:16,547 --> 00:40:19,350
Yeah.
621
00:40:19,350 --> 00:40:22,186
Well, ain't but one of 'em
left now.
622
00:40:22,186 --> 00:40:25,156
And that's where the money is.
623
00:40:55,152 --> 00:40:58,145
♪♪
624
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
Where's the man
belongs to that horse?
625
00:41:28,486 --> 00:41:30,855
I don't know, he left him here,
626
00:41:30,855 --> 00:41:34,391
he took another,
and give me a $20 gold piece
627
00:41:34,391 --> 00:41:36,427
not more than two hours ago.
628
00:41:36,427 --> 00:41:37,428
Which way did he go?
629
00:41:37,428 --> 00:41:39,430
Uh, west,
toward Towbridge Creek.
630
00:41:39,430 --> 00:41:40,898
We'd like some fresh horses.
631
00:41:40,898 --> 00:41:43,993
- Well, now, may...
- In a hurry, huh?
632
00:41:54,144 --> 00:41:56,375
(gun clicks)
633
00:42:10,728 --> 00:42:12,396
Well, he's left the trail again.
634
00:42:12,396 --> 00:42:15,165
Adam, he ain't doing a bloomin'
thing but leading us
635
00:42:15,165 --> 00:42:17,935
on one big merry chase
around and round a circle
636
00:42:17,935 --> 00:42:20,004
in these bloomin' rocks.
637
00:42:20,004 --> 00:42:23,065
Yeah, well, sooner or later,
he's got to go to water.
638
00:42:23,841 --> 00:42:25,109
(gun clicks)
639
00:42:25,109 --> 00:42:27,144
We're even.
640
00:42:27,144 --> 00:42:28,772
I don't owe you now.
641
00:42:45,262 --> 00:42:48,065
Well, he'll have
to find a town now.
642
00:42:48,065 --> 00:42:50,167
Yeah. Which one's nearest?
643
00:42:50,167 --> 00:42:51,468
Slatersville.
644
00:42:51,468 --> 00:42:53,070
Hey, ain't that where...?
645
00:42:53,070 --> 00:42:54,561
That's right.
646
00:43:37,548 --> 00:43:39,516
- Howdy.
- Howdy.
647
00:43:39,516 --> 00:43:42,586
What can I do for you?
648
00:43:42,586 --> 00:43:45,351
This fit any animal
you got in here today?
649
00:43:47,224 --> 00:43:49,727
Mare near rode to death.
650
00:43:49,727 --> 00:43:51,695
Goin' to get him
another horse tonight.
651
00:43:51,695 --> 00:43:53,230
You got any idea
where the man is?
652
00:43:53,230 --> 00:43:54,598
I wouldn't be surprised
653
00:43:54,598 --> 00:43:56,533
he's over to the saloon there
cooling his dampers.
654
00:43:56,533 --> 00:43:57,801
Pretty hot out today.
655
00:43:57,801 --> 00:43:59,770
Thanks.
656
00:44:24,928 --> 00:44:26,590
(sighs)
657
00:44:35,673 --> 00:44:38,074
(wagons rattling)
658
00:44:46,917 --> 00:44:51,288
Miss Regina. Miss Regina.
659
00:44:51,288 --> 00:44:52,278
Hoss!
660
00:44:53,757 --> 00:44:55,459
Oh, Hoss, where is he?
661
00:44:55,459 --> 00:44:56,560
Where's Adam? Is he...?
662
00:44:56,560 --> 00:44:57,695
He's all right, ma'am.
663
00:44:57,695 --> 00:44:58,729
Thank God.
664
00:44:58,729 --> 00:45:00,397
But where?
665
00:45:00,397 --> 00:45:03,434
Ma'am, Bord's in town here,
and Adam's gone after him.
666
00:45:03,434 --> 00:45:04,601
Oh, no.
667
00:45:04,601 --> 00:45:06,303
Ma'am, I know how you feel,
668
00:45:06,303 --> 00:45:07,538
I know how Adam feels.
669
00:45:07,538 --> 00:45:09,606
There ain't nothing nobody can
do to stop him.
670
00:45:09,606 --> 00:45:11,975
The only thing
we can do is try to help him!
671
00:45:11,975 --> 00:45:13,177
WAGON DRIVER:
Whoa!
672
00:45:13,177 --> 00:45:15,476
Hoss, I've got to find him.
(door shuts)
673
00:45:18,015 --> 00:45:19,984
Adam!
674
00:45:21,652 --> 00:45:23,287
Adam, I beg thee,
675
00:45:23,287 --> 00:45:25,255
thou must not do this thing.
676
00:45:25,255 --> 00:45:27,991
What about your father,
these people?
677
00:45:27,991 --> 00:45:30,060
For whatever the reason,
it would be violence.
678
00:45:30,060 --> 00:45:32,229
Adam, I see vengeance
in thine eyes!
679
00:45:32,229 --> 00:45:33,964
I saw it when thee rode off!
680
00:45:33,964 --> 00:45:35,632
I've to get that money back.
681
00:45:35,632 --> 00:45:37,534
If thee get it this way
with a gun,
682
00:45:37,534 --> 00:45:38,769
then it is not worth having!
683
00:45:38,769 --> 00:45:39,937
Thee will find him,
684
00:45:39,937 --> 00:45:42,873
and he will be killed
or thee will be killed.
685
00:45:42,873 --> 00:45:44,708
I'm sorry.
686
00:45:44,708 --> 00:45:46,376
Adam, if thee do this thing,
687
00:45:46,376 --> 00:45:48,208
it will be between us
all our lives.
688
00:45:51,982 --> 00:45:54,985
It has to be done, Regina.
689
00:45:54,985 --> 00:45:57,354
You'll get over it.
690
00:45:57,354 --> 00:45:59,490
Will I?
691
00:45:59,490 --> 00:46:01,058
Look at me, Adam.
692
00:46:01,058 --> 00:46:02,192
I am no child.
693
00:46:02,192 --> 00:46:03,594
I've waited a long time
694
00:46:03,594 --> 00:46:05,929
to find the kind of a man
I could love.
695
00:46:05,929 --> 00:46:07,331
Listen to her, Adam.
696
00:46:07,331 --> 00:46:09,299
You know I don't have
any choice.
697
00:46:09,299 --> 00:46:11,034
I'm responsible for Sam Bord!
698
00:46:11,034 --> 00:46:13,003
Thee are not responsible
to him.
699
00:46:13,003 --> 00:46:15,439
Thee are responsible
to nobody but thyself.
700
00:46:15,439 --> 00:46:18,108
Adam, I beg thee,
put away thy gun!
701
00:46:18,108 --> 00:46:19,201
(footsteps approach)
702
00:46:21,411 --> 00:46:23,847
Adam, no, no!
703
00:46:23,847 --> 00:46:26,049
But we befriended thee!
704
00:46:26,049 --> 00:46:27,745
Get out of the way, old man.
705
00:46:29,620 --> 00:46:31,755
I've run all I'm gonna run.
706
00:46:31,755 --> 00:46:33,524
- Hoss, get her out of here!
- Adam!
707
00:46:33,524 --> 00:46:36,050
MATTHEW:
No, no!
708
00:46:49,039 --> 00:46:50,507
Take this back.
709
00:46:50,507 --> 00:46:52,669
I'm all right.
710
00:46:56,446 --> 00:46:58,813
I had to do it.
711
00:47:09,526 --> 00:47:11,825
(cattle bellowing)
712
00:47:13,096 --> 00:47:15,088
(sheep bleating)
713
00:47:17,167 --> 00:47:19,903
Thee are well enough
to ride now?
714
00:47:19,903 --> 00:47:21,572
Yes.
715
00:47:21,572 --> 00:47:24,474
Thee will come and visit us?
716
00:47:24,474 --> 00:47:26,143
No, I, I couldn't do that,
717
00:47:26,143 --> 00:47:31,081
knowing what it would do
to you...
718
00:47:31,081 --> 00:47:32,310
and them.
719
00:47:34,351 --> 00:47:36,086
And to thee, Adam?
720
00:47:36,086 --> 00:47:38,920
And me, yes.
721
00:47:41,491 --> 00:47:44,695
He was my father, Adam.
722
00:47:44,695 --> 00:47:47,831
Their leader.
723
00:47:47,831 --> 00:47:51,168
I would be breaking faith
with him, and them...
724
00:47:51,168 --> 00:47:52,836
and myself, if I...
725
00:47:52,836 --> 00:47:56,671
Neither one of us
had a choice, did we?
726
00:48:04,882 --> 00:48:06,475
Bless thee, Adam.
727
00:48:21,632 --> 00:48:24,201
WAGON DRIVER:
Giddyap! (whistles)
728
00:48:24,201 --> 00:48:26,363
Hep. Hyah! Hup!
729
00:48:32,876 --> 00:48:34,640
Home, Adam?
730
00:48:36,980 --> 00:48:38,209
Home.
731
00:49:46,817 --> 00:49:49,486
ANNOUNCER: This has beena color presentation
732
00:49:49,486 --> 00:49:52,081
of the NBC Television Network.
48725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.