Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,847 --> 00:02:51,405
Buenos d�as, se�or.
2
00:02:52,247 --> 00:02:53,332
�Qu� quiere?
3
00:02:53,367 --> 00:02:56,247
Quisiera saber si ya ha encontrado
el petr�leo, se�or.
4
00:02:56,282 --> 00:02:57,441
�Y a usted qu� le importa?
5
00:02:58,007 --> 00:02:58,837
�Ah!
6
00:02:59,247 --> 00:03:02,444
S�lo quiero decirle que este
sitio es muy peligroso.
7
00:03:02,647 --> 00:03:03,452
�Por qu�?
8
00:03:03,487 --> 00:03:05,732
Por los bandidos.
Rondan por aqu�...
9
00:03:05,767 --> 00:03:07,485
...y hacen saltar muchos pozos por
los aires.
10
00:03:08,607 --> 00:03:09,722
Ah, comprendo.
11
00:03:10,087 --> 00:03:13,443
Quiz� usted quiera impedir que
los bandidos vuelen este pozo.
12
00:03:14,727 --> 00:03:17,525
Ser�a dif�cil imped�rselo.
No tenemos armas.
13
00:03:17,807 --> 00:03:19,399
No necesita armas.
14
00:03:19,647 --> 00:03:21,487
Y tampoco tenemos dinero.
15
00:03:21,522 --> 00:03:22,886
Eso es m�s grave.
16
00:03:22,967 --> 00:03:24,400
�Que no tienen dinero?
�Ni siquiera un poquito?
17
00:03:27,087 --> 00:03:29,362
�Tampoco pueden conseguirlo?
�No tienen amigos?
18
00:03:36,007 --> 00:03:37,687
�Qui�n les dijo que perforaran
aqu�?
19
00:03:37,722 --> 00:03:39,120
Compr� una concesi�n.
20
00:03:40,127 --> 00:03:42,092
Entonces deben de tener dinero.
�Y lo quiero!
21
00:03:42,127 --> 00:03:44,561
Hemos metido hasta el �ltimo
centavo en este pozo.
22
00:03:45,727 --> 00:03:47,240
Lo averiguaremos. �Registradles!
23
00:04:17,887 --> 00:04:20,560
La pr�xima vez aseg�rense
de tener dinero.
24
00:04:29,207 --> 00:04:30,401
No lo entiendo.
25
00:04:31,407 --> 00:04:32,999
Al menos no nos han disparado.
26
00:04:38,767 --> 00:04:39,961
�Dinamita!
27
00:05:05,567 --> 00:05:07,558
�Por qu� han tenido que hacer esto?
28
00:05:08,167 --> 00:05:11,887
�Con lo que nos cost� reunir unos
centavos para perforar este pozo!
29
00:05:11,922 --> 00:05:13,887
�M�ralo ahora! No queda nada.
Se acab� para siempre.
30
00:05:13,922 --> 00:05:15,807
A�n hay petr�leo aqu�
y vamos a sacarlo.
31
00:05:15,842 --> 00:05:17,412
�C�mo? �Con qu�?
32
00:05:17,447 --> 00:05:20,767
�De d�nde vamos a sacar un tubo
perforador y una nueva plataforma?
33
00:05:20,802 --> 00:05:22,612
Conseguiremos un empleo.
Ahorraremos...
34
00:05:22,647 --> 00:05:25,187
- ... y volveremos a intentarlo.
- �Estoy harto de intentarlo!
35
00:05:25,222 --> 00:05:27,727
Cuando no son las tormentas,
las inundaciones o los tornados...
36
00:05:27,762 --> 00:05:30,544
...es el agua salada o los bandidos.
�Ya estoy cansado!
37
00:05:30,579 --> 00:05:33,327
Hay mucho camino hasta el pueblo.
Pong�monos en marcha.
38
00:05:33,362 --> 00:05:34,760
�Yo no voy!
39
00:06:45,767 --> 00:06:48,042
Parece que esto no ha cambiado mucho.
40
00:06:51,967 --> 00:06:53,958
Jeff, me muero de hambre.
41
00:06:54,407 --> 00:06:56,892
Tendr�s que acostumbrarte.
No, gracias.
42
00:06:56,927 --> 00:06:58,838
Puede que yo me acostumbre,
pero mi �lcera no.
43
00:06:59,327 --> 00:07:00,772
�Te acuerdas de aqu�l m�dico de Arabia
44
00:07:00,807 --> 00:07:03,767
que me dijo que deber�a tener
siempre el est�mago lleno?
45
00:07:03,802 --> 00:07:05,252
�Eso fue hace 5 a�os!
46
00:07:05,287 --> 00:07:07,847
Pues parece que no he comido
desde entonces.
47
00:07:55,447 --> 00:07:57,647
�Tiene alg�n empleo para
un perforador y su ayudante?
48
00:07:57,682 --> 00:07:58,841
�No sabe leer?
49
00:08:03,567 --> 00:08:07,447
Aceptaremos cualquier cosa. De peones,
de matones, cavando zanjas... lo que sea.
50
00:08:07,482 --> 00:08:10,519
Ese cartel se ha puesto por algo.
Se ha interrumpido la producci�n.
51
00:08:10,727 --> 00:08:12,524
Demasiados problemas con los bandidos.
52
00:08:13,407 --> 00:08:14,886
Vamos, Dutch.
53
00:08:26,247 --> 00:08:28,158
�D�nde estaban cuando los necesit�bamos?
54
00:08:29,087 --> 00:08:33,160
Ya has o�do a ese tipo. No somos la �nica
compa��a petrolera que ha quebrado.
55
00:08:39,967 --> 00:08:41,652
Volvamos a los Estados Unidos.
56
00:08:41,687 --> 00:08:43,887
All� ser� m�s f�cil conseguir fondos.
57
00:08:43,922 --> 00:08:45,559
�Y c�mo vamos hasta all�?
58
00:08:47,847 --> 00:08:49,724
Ver� lo que puedo hacer.
59
00:09:26,527 --> 00:09:29,087
Disc�lpeme. Es usted ingl�s,
�verdad?
60
00:09:29,807 --> 00:09:30,637
No.
61
00:09:31,087 --> 00:09:33,920
�Cu�nto me alegro! Venga aqu�,
quiero hablarle.
62
00:09:35,207 --> 00:09:36,879
Tengo un problema.
63
00:09:37,127 --> 00:09:38,116
�De veras?
64
00:09:38,407 --> 00:09:40,527
- �A d�nde va?
- New Orleans.
65
00:09:40,562 --> 00:09:41,596
�Qu� buena suerte!
66
00:09:41,887 --> 00:09:45,004
- �Para usted o para m�?
- Para los dos, si es usted un buen tipo.
67
00:09:45,607 --> 00:09:46,835
La escucho.
68
00:09:47,087 --> 00:09:50,624
- Las esposas pagan medio billete.
- �Ah, s�?
69
00:09:50,659 --> 00:09:54,162
D�gales que soy su esposa
y c�mpreme el billete.
70
00:09:55,807 --> 00:09:57,265
De acuerdo.
71
00:09:57,300 --> 00:09:58,724
Gracias, amigo.
72
00:10:01,047 --> 00:10:02,639
�Qu� est� esperando?
73
00:10:03,447 --> 00:10:04,332
El dinero.
74
00:10:04,367 --> 00:10:07,484
Bueno... ese es mi problema.
75
00:10:09,047 --> 00:10:10,532
Me alegro de haberla conocido.
76
00:10:10,567 --> 00:10:14,355
Se lo devolver� en cuanto lleguemos
all�. Se lo prometo.
77
00:10:16,047 --> 00:10:18,561
Tiene que ayudarme.
Estoy en un apuro.
78
00:10:20,847 --> 00:10:23,287
De acuerdo. Trate de comportarse
como una esposa.
79
00:10:23,322 --> 00:10:25,278
Pero est� calladita, por favor.
80
00:10:27,167 --> 00:10:28,892
Ma�ana a las 10.
81
00:10:28,927 --> 00:10:30,567
�Cu�l es la tarifa para
New Orleans?
82
00:10:30,602 --> 00:10:32,762
150 d�lares americanos.
83
00:10:32,967 --> 00:10:34,532
Un precio razonable.
84
00:10:34,567 --> 00:10:37,362
Tengo aqu� una concesi�n
de un terreno petrol�fero.
85
00:10:37,397 --> 00:10:40,157
Se la dejar� como garant�a
de dos billetes y medio.
86
00:10:48,927 --> 00:10:50,121
�Ve esto?
87
00:10:51,407 --> 00:10:52,965
Son concesiones de petr�leo.
88
00:10:53,407 --> 00:10:54,652
�Pero la m�a es leg�tima!
89
00:10:54,687 --> 00:10:57,679
Todas son leg�timas.
Y sin valor.
90
00:10:57,847 --> 00:10:58,916
Lo siento.
91
00:10:59,527 --> 00:11:01,119
�Pero mi mujer est� enferma!
92
00:11:01,367 --> 00:11:04,487
�No puede dejar a una mujer desamparada
en un lugar tan peligroso como �ste!
93
00:11:04,522 --> 00:11:06,159
He dicho que lo siento.
94
00:11:11,567 --> 00:11:13,332
Seguro que lo conseguir�.
95
00:11:13,367 --> 00:11:17,121
Bueno... qu�dese aqu�.
Tal vez encuentre a un ingl�s.
96
00:11:25,127 --> 00:11:26,903
Oiga, se�or, �puede darle algo para
97
00:11:26,938 --> 00:11:28,680
...comer a un compa�ero americano?
98
00:11:38,007 --> 00:11:41,447
Oiga, se�or, tiene lo que vale una
buena comida...
99
00:11:41,482 --> 00:11:43,085
para un compa�ero americano, �verdad?
100
00:11:52,767 --> 00:11:54,678
- Devu�lvelo.
- Jeff, �por favor!
101
00:11:58,527 --> 00:11:59,516
Un momento.
102
00:12:00,007 --> 00:12:01,622
�Est�is buscando trabajo?
103
00:12:01,657 --> 00:12:03,238
�Por qu� no lo dijo antes?
104
00:12:03,687 --> 00:12:04,915
�Qu� quiere que hagamos?
105
00:12:05,167 --> 00:12:07,167
- �Sab�is manejar explosivos?
- Claro, �de qu� tipo?
106
00:12:07,202 --> 00:12:09,044
- Nitro.
- V�monos, venga, v�monos.
107
00:12:10,207 --> 00:12:11,642
�Cu�l es la paga?
108
00:12:11,677 --> 00:12:13,078
200 $ por viaje.
109
00:12:13,647 --> 00:12:15,407
�200 pavos por llevar sopa?
110
00:12:15,442 --> 00:12:17,020
No interesa.
111
00:12:17,055 --> 00:12:18,598
200 por cabeza.
112
00:12:20,127 --> 00:12:22,527
�Est�s loco, Jeff?
No queremos transportar sopa.
113
00:12:22,562 --> 00:12:23,492
�Cu�nto dura el trayecto?
114
00:12:23,527 --> 00:12:25,643
- Tres o cuatro horas a lo sumo.
- �Y la carretera?
115
00:12:26,127 --> 00:12:27,532
Lisa como el cristal.
116
00:12:27,567 --> 00:12:29,767
�En este pa�s no hay ninguna
carretera as�!
117
00:12:29,802 --> 00:12:31,883
�El cami�n est� refrigerado?
118
00:12:32,127 --> 00:12:35,087
El tipo para el que estoy contratando
es un peque�o empresario.
119
00:12:35,122 --> 00:12:38,047
Su cuenta bancaria no sabe
lo que es un cami�n refrigerado.
120
00:12:38,082 --> 00:12:39,132
De acuerdo.
121
00:12:39,167 --> 00:12:41,012
500 d�lares por cabeza.
122
00:12:41,047 --> 00:12:43,038
Ni hablar, eso es demasiado.
123
00:12:43,607 --> 00:12:45,325
Entonces cond�zcalo usted.
124
00:12:45,687 --> 00:12:47,447
Un momento, un momento.
125
00:12:47,482 --> 00:12:49,677
400 por cabeza.
126
00:12:56,567 --> 00:12:59,147
- Trato hecho.
- Jeff, escucha. Sabes que eso estalla a 70�.
127
00:12:59,182 --> 00:13:01,727
El cami�n no est� refrigerado.
No conocemos las carretera.
128
00:13:01,762 --> 00:13:03,212
�Cu�ndo salimos?
129
00:13:03,247 --> 00:13:04,919
Ma�ana a las 5 de la ma�ana.
130
00:13:05,247 --> 00:13:07,203
Es mejor salir antes de que el sol apriete.
131
00:13:07,527 --> 00:13:08,676
Os espero aqu�.
132
00:13:11,487 --> 00:13:14,207
�Qu� tal un peque�o anticipo?
133
00:13:14,242 --> 00:13:15,652
S�, algo para comer.
134
00:13:15,687 --> 00:13:19,007
�Claro! Os doy un anticipo
y no os vuelvo a ver.
135
00:13:19,042 --> 00:13:20,725
�Por qui�n me hab�is tomado?
136
00:13:21,007 --> 00:13:25,922
Si no perd�is el valor, os ver� ma�ana
a las 5 en punto.
137
00:13:32,887 --> 00:13:34,286
�Ah, muchacho!
138
00:13:35,087 --> 00:13:37,282
Escucha como ruge mi �lcera.
139
00:13:37,727 --> 00:13:39,877
Es como si tuviera un mast�n
en las tripas.
140
00:13:40,487 --> 00:13:42,796
Ojal� pasara uno por aqu�.
�Me lo comer�a!
141
00:13:43,327 --> 00:13:47,479
- �Por qu� no te callas y te duermes?
- No puedo dormir con el est�mago vac�o.
142
00:13:48,367 --> 00:13:50,092
Voy a dar una vuelta.
143
00:13:50,127 --> 00:13:52,038
Me siento un poco mejor cuando camino.
144
00:13:52,647 --> 00:13:54,444
�Pero no te metas en l�os!
145
00:14:20,447 --> 00:14:22,772
�Qu�dese bien quietecito, caballero!
146
00:14:22,807 --> 00:14:25,287
Lo �nico que quiero es lo que vale
una modesta cena.
147
00:14:25,322 --> 00:14:27,039
De acuerdo, de acuerdo.
Su�ltame.
148
00:14:36,567 --> 00:14:37,556
�Jeff!
149
00:14:37,727 --> 00:14:38,876
�Ayuda!
150
00:14:39,087 --> 00:14:40,440
�Jeff!
151
00:14:40,807 --> 00:14:42,126
�Socorro!
152
00:14:43,167 --> 00:14:44,316
�Socorro!
153
00:14:45,567 --> 00:14:46,716
�Jeff!
154
00:14:47,007 --> 00:14:47,883
�Jeff!
155
00:14:48,167 --> 00:14:48,997
�Jeff!
156
00:15:02,807 --> 00:15:06,047
- �Paco!
- Jeff, �c�mo est�s?
157
00:15:06,082 --> 00:15:07,132
�Paco!
158
00:15:07,167 --> 00:15:10,107
�Oh, cu�nto me alegro de verte!
�No sab�a que eras t�!
159
00:15:10,142 --> 00:15:13,047
�Cu�ndo aprender�s a pelearte
con los de tu talla?
160
00:15:13,082 --> 00:15:14,132
Estaba muy oscuro...
161
00:15:14,167 --> 00:15:16,920
- �Por qu� has atacado a Paco?
- Ya te dije que ten�a hambre.
162
00:15:17,047 --> 00:15:19,197
Si necesit�bais dinero,
�c�mo no pens�steis en m�?
163
00:15:19,607 --> 00:15:20,483
Tomad.
164
00:15:21,847 --> 00:15:23,519
�Est�s forrado!
165
00:15:24,727 --> 00:15:26,727
Dutch tiene un buen olfato para eso.
166
00:15:26,762 --> 00:15:28,332
�Yo no estar�a tan seguro!
167
00:15:28,367 --> 00:15:31,006
�Hab�is tenido suerte de que
no haya usado esto!
168
00:15:31,767 --> 00:15:33,767
Eh, no sab�a que est�bais por
aqu�, Jeff.
169
00:15:33,802 --> 00:15:35,344
Acabamos de llegar.
170
00:15:35,379 --> 00:15:36,887
Y... �d�nde os aloj�is?
171
00:15:36,922 --> 00:15:38,612
Bueno, nosotros...
172
00:15:38,647 --> 00:15:40,687
Ah, vamos al hotel,
os conseguir� una habitaci�n.
173
00:15:40,722 --> 00:15:41,772
Te lo agradecemos, pero nosotros...
174
00:15:41,807 --> 00:15:43,807
No vais a obligarme a usar esto,
�verdad?
175
00:15:43,842 --> 00:15:45,519
Vamos, menos historias
y venid.
176
00:15:45,554 --> 00:15:47,197
- Est� bien, vamos.
- Vamos.
177
00:16:09,607 --> 00:16:12,565
Disculpadme un momento,
he visto a un viejo amigo.
178
00:16:18,127 --> 00:16:20,447
Sube a mi suite, �quieres?
Echaremos un trago
179
00:16:20,482 --> 00:16:22,005
y podr�s saludar a Marina.
180
00:16:22,767 --> 00:16:23,967
�Est� tu mujer aqu�?
181
00:16:24,002 --> 00:16:25,132
S�, s�lo unos d�as.
182
00:16:25,167 --> 00:16:27,447
Se inquita un poco cuando la
dejo sola en el yacimiento.
183
00:16:27,482 --> 00:16:29,207
Seguro que se llevar�
una sorpresa al verte.
184
00:16:29,242 --> 00:16:31,132
Es muy tarde, puede que est�
dormida.
185
00:16:31,167 --> 00:16:34,204
No, nunca se duerme hasta que le
doy el beso de buenas noches. Vamos.
186
00:16:36,367 --> 00:16:37,482
�Marina!
187
00:16:38,167 --> 00:16:39,839
�D�nde est�s, cari�o?
188
00:16:40,887 --> 00:16:42,161
Estar� ba��ndose.
189
00:16:42,327 --> 00:16:45,399
Nunca he conocido una mujer a la
que le guste tanto la ba�era.
190
00:16:45,687 --> 00:16:46,517
�Marina!
191
00:16:46,727 --> 00:16:49,366
Ah, buenas noches, tesoro.
192
00:16:50,847 --> 00:16:51,732
�Has vuelto a pelearte?
193
00:16:51,767 --> 00:16:53,447
No, s�lo ha sido una ri�a amistosa.
194
00:16:53,482 --> 00:16:54,544
Dame la bata.
195
00:16:54,579 --> 00:16:55,572
�D�nde est�?
196
00:16:55,607 --> 00:16:57,732
Ah, �ste es nuevo.
197
00:16:57,767 --> 00:17:01,007
Debe haber costado mucho.
No me estoy quejando...
198
00:17:01,042 --> 00:17:02,692
Tienes derecho.
199
00:17:02,727 --> 00:17:04,286
Ah, hueles a cloaca.
200
00:17:04,321 --> 00:17:05,846
Acabo de estar en una.
201
00:17:06,007 --> 00:17:09,124
Eh, adivina qui�n est� aqu�.
202
00:17:09,807 --> 00:17:14,403
Jeff Dawson, le echaba mucho de menos
y me alegro de volver a verle.
203
00:17:14,727 --> 00:17:16,240
Sal a saludarle, �vamos!
204
00:17:20,327 --> 00:17:21,923
Enseguida sale.
205
00:17:21,958 --> 00:17:23,519
Todo cambia, �eh?
206
00:17:23,647 --> 00:17:25,927
Hubo un tiempo en que pensaba
que todos los que se casaban eran tontos,
207
00:17:25,962 --> 00:17:31,007
y lo sigo pensando. Pero s�lo hay una
Marina... y la tengo yo.
208
00:17:31,042 --> 00:17:33,646
No fue f�cil. Nunca puedo
encontrar nada.
209
00:17:33,967 --> 00:17:35,732
Eh, f�jate en ella.
210
00:17:35,767 --> 00:17:37,678
�Es maravillosa o no lo es?
211
00:17:38,247 --> 00:17:41,523
Me alegro de verte, Jeff.
Ha pasado mucho tiempo.
212
00:17:42,327 --> 00:17:43,442
Hola, Marina.
213
00:17:43,527 --> 00:17:46,246
�D�nde est� el tequila que encargu�
de M�xico?
214
00:17:54,047 --> 00:17:55,852
�Qu� har�a yo sin t�!
215
00:17:55,887 --> 00:17:57,647
Jeff, acerca una silla. Nos beberemos
la botella
216
00:17:57,682 --> 00:17:58,772
y reiremos un rato.
217
00:17:58,807 --> 00:18:00,932
S�, qu�date y r�ete, Jeff.
218
00:18:00,967 --> 00:18:03,567
Te perd� de vista cuando te marchaste.
�D�nde has estado?
219
00:18:03,602 --> 00:18:06,332
Ah, Guatemala, Venezuela.
220
00:18:06,367 --> 00:18:08,687
O� que ten�as algo bueno en
Venezuela... �qu� pas�?
221
00:18:08,722 --> 00:18:11,007
Estall�. Todo salt� por los aires,
incluyendo el equipo
222
00:18:11,042 --> 00:18:12,292
y cuatro o cinco acreedores.
223
00:18:12,327 --> 00:18:15,127
Ya estaba fuera del pa�s
antes de que cayeran los restos.
224
00:18:15,162 --> 00:18:16,132
�Eso acab� contigo?
225
00:18:16,167 --> 00:18:18,332
No, empec� a perforar muy
cerca de aqu�,
226
00:18:18,367 --> 00:18:20,904
estaba justo encima de un anticlinal
precioso.
227
00:18:20,939 --> 00:18:23,442
Un anticlinal sin posibilidades,
�no es as�?
228
00:18:23,967 --> 00:18:26,887
Muchas, pero aparecieron los
bandidos antes de que produjera.
229
00:18:26,922 --> 00:18:29,167
Bourbon solo... si no recuerdo mal.
230
00:18:29,202 --> 00:18:31,092
Nunca aprender�s, Jeff,
231
00:18:31,127 --> 00:18:33,007
siempre perforando al azar,
siempre buscando algo nuevo.
232
00:18:33,042 --> 00:18:34,652
�Por qu� no lo dejas y te estableces?
233
00:18:34,687 --> 00:18:37,047
Ya me conoces, disfruto buscando petr�leo,
234
00:18:37,082 --> 00:18:39,372
no sent�ndome a ver c�mo sale.
235
00:18:39,407 --> 00:18:43,487
Tambi�n t� eras as� antes, en Texas,
en seis meses hac�amos milagros.
236
00:18:43,522 --> 00:18:46,877
S�, eso era antes de Marina.
237
00:18:47,127 --> 00:18:49,007
Con ella me he hecho sedentario.
238
00:18:49,042 --> 00:18:50,292
�Verdad, nena?
239
00:18:50,327 --> 00:18:51,962
Fuiste un est�pido abandonando en
aqu�l momento.
240
00:18:51,997 --> 00:18:53,598
Este pozo es muy bueno,
y t� ten�as la mitad.
241
00:18:54,407 --> 00:18:57,567
Ahora tengo tres secciones bombeando
d�a y noche. �El dinero entra a raudales!
242
00:18:57,602 --> 00:19:01,207
Jeff, voy a abrir una nueva secci�n.
�Por qu� no te unes a m�?
243
00:19:01,242 --> 00:19:03,198
�Si lo conseguimos, una parte
puede ser tuya!
244
00:19:03,287 --> 00:19:05,007
Lo siento, Paco, no puedo...
245
00:19:05,042 --> 00:19:05,812
�Porqu� no?
246
00:19:05,847 --> 00:19:06,996
S�... �porqu� no?
247
00:19:07,647 --> 00:19:09,239
Ya te lo he dicho antes...
248
00:19:09,847 --> 00:19:11,838
Ahora que lo pienso...
�por qu� hu�ste de m�?
249
00:19:12,247 --> 00:19:13,532
�Hice algo sin querer?
250
00:19:13,567 --> 00:19:15,547
Nada, simplemente ten�a ganas
de cambiar
251
00:19:15,582 --> 00:19:17,527
y ten�a otra concesi�n que me
pareci� buena.
252
00:19:17,562 --> 00:19:19,087
No, no, no, seguro que hay otra raz�n.
253
00:19:19,122 --> 00:19:20,924
�Qu� importa?
Ahora ha vuelto.
254
00:19:20,959 --> 00:19:22,692
Justo cuando m�s lo necesito.
255
00:19:22,727 --> 00:19:24,607
Yo tambi�n estoy preocupado
por esos bandidos.
256
00:19:24,642 --> 00:19:25,772
Escucha Jeff, si...
257
00:19:25,807 --> 00:19:29,247
Olv�dalo. Ser� mejor que vaya a buscar
a Dutch. Tenemos que hacer un trabajo ma�ana.
258
00:19:29,282 --> 00:19:31,607
No te vayas, Jeff, justo cuando vuelvo
a encontrarte.
259
00:19:31,642 --> 00:19:33,518
Es cierto, te necesita.
260
00:19:34,127 --> 00:19:35,276
Buenas noches, Marina.
261
00:19:35,687 --> 00:19:36,836
Buenas noches.
262
00:19:38,127 --> 00:19:43,687
Escucha, Jeff. De ese pozo que volaron
los bandidos... �a�n tienes la concesi�n?
263
00:19:43,722 --> 00:19:44,572
S�, �por qu�?
264
00:19:44,607 --> 00:19:47,967
S�lo quer�a saberlo. Escucha, por favor,
no vuelvas a desaparecer...
265
00:19:48,002 --> 00:19:49,559
...sigamos en contacto.
266
00:19:51,487 --> 00:19:53,398
Ah, es un gran tipo.
267
00:19:53,927 --> 00:19:56,395
Era divertido ver c�mo todas
las mujeres perd�an la cabeza por �l.
268
00:19:56,727 --> 00:19:57,955
�Qu� tiene de divertido?
269
00:19:58,807 --> 00:20:00,604
Bueno, esas mujeres a las que me refiero...
270
00:20:01,687 --> 00:20:03,367
...no se parec�an en nada a ti.
271
00:20:03,402 --> 00:20:05,403
�Hueles como un animal...
272
00:20:06,727 --> 00:20:07,887
...y te comportas como tal!
273
00:20:07,922 --> 00:20:09,605
Y te encanta.
274
00:20:22,047 --> 00:20:23,732
Yo siempre digo lo mismo.
275
00:20:23,767 --> 00:20:26,447
Todo se pone m�s negro antes
de que se haga la luz.
276
00:20:26,482 --> 00:20:28,244
Has de tener fe, peque�a.
277
00:20:29,047 --> 00:20:31,012
Hace una hora, los dos nos
mor�amos de hambre...
278
00:20:31,047 --> 00:20:34,367
yo me encuentro con un viejo amigo
y t� me encuentras a m�.
279
00:20:34,402 --> 00:20:36,039
�Vamos, come algo, cari�o!
280
00:20:37,967 --> 00:20:38,772
�Eh!
281
00:20:38,807 --> 00:20:40,807
Ya has alimentado bastante tu �lcera.
282
00:20:40,842 --> 00:20:42,092
Jeff, �ste es mi...
283
00:20:42,127 --> 00:20:44,118
�A la cama!
Te necesito sobrio ma�ana.
284
00:20:44,687 --> 00:20:46,006
De acuerdo.
285
00:20:46,647 --> 00:20:49,252
�Puedo acabar de cenar o tambi�n
tengo que irme a la cama?
286
00:20:49,287 --> 00:20:52,647
Eh, Jeff, quiero que conozcas a una jovencita
encantadora. Acabo de pagarle la cena,
287
00:20:52,682 --> 00:20:54,365
es paisana m�a.
288
00:20:56,207 --> 00:20:59,487
Ya nos conocemos. Durante unos segundos
incluso estuvimos casados.
289
00:20:59,522 --> 00:21:01,159
Casi...
290
00:21:01,527 --> 00:21:03,412
No lo entiendo. Ser� mejor que
acabe mi bebida.
291
00:21:03,447 --> 00:21:06,767
Si te tomas otro trago de esto,
ma�ana estallar�s...
292
00:21:06,802 --> 00:21:08,132
antes que la nitroglicerina.
293
00:21:08,167 --> 00:21:11,287
�Nitro? �Qu� hay de Paco?
�No va a darnos un empleo?
294
00:21:11,322 --> 00:21:12,621
No hagas preguntas.
295
00:21:12,656 --> 00:21:13,920
Est� bien, est� bien.
296
00:21:14,247 --> 00:21:17,247
Cari�o, cuando vuelvas a Tulsa
no te olvides de visitar a t�a Marta.
297
00:21:17,282 --> 00:21:19,477
Dile que soy un gran petrolero.
298
00:21:20,047 --> 00:21:21,241
�Eh, amigo!
299
00:21:21,647 --> 00:21:24,707
Si alguna vez va a Tulsa,
vaya a visitar a mi padre y a mi madre
300
00:21:24,742 --> 00:21:27,767
y si piensa que estoy mintiendo,
le dar� el nombre y la direcci�n.
301
00:21:27,802 --> 00:21:29,652
Espero que llegue antes que yo.
302
00:21:29,687 --> 00:21:31,757
Si no le importa,
acabar� de cenar.
303
00:21:39,447 --> 00:21:40,926
Tranquilos.
304
00:21:50,727 --> 00:21:52,718
Cuidado, chicos, calma.
305
00:21:54,247 --> 00:21:56,852
Con calma, eso es.
306
00:21:56,887 --> 00:21:59,321
Asegur�os de que las cuerdas
est�n bien ajustadas.
307
00:22:02,127 --> 00:22:06,439
�Y ahora no comprar�a una cerveza
bien fr�a a un buen compa�ero?
308
00:22:06,967 --> 00:22:08,639
No, supongo que no...
309
00:22:09,287 --> 00:22:10,852
�Qu� tal va eso?
310
00:22:10,887 --> 00:22:13,276
De alguna manera tiene cierta elasticidad.
311
00:22:13,447 --> 00:22:15,967
�Seguro que los recipientes
est�n llenos hasta el borde?
312
00:22:16,002 --> 00:22:18,407
No quiero que se vaya derramando
ah� dentro.
313
00:22:18,442 --> 00:22:20,204
Justo hasta el borde.
314
00:22:20,687 --> 00:22:22,172
Dutch, vuelve a comprobarlo todo.
315
00:22:22,207 --> 00:22:24,567
No me gusta acercarme a esa cosa
pero lo har�.
316
00:22:24,602 --> 00:22:26,927
Este es el permiso para transportar
explosivos.
317
00:22:26,962 --> 00:22:28,582
Con esto la polic�a os dejar� pasar.
318
00:22:28,617 --> 00:22:30,203
�Tambi�n nos dejar�n los bandidos?
319
00:22:30,527 --> 00:22:33,166
Para ellos ten�is esto.
320
00:22:34,567 --> 00:22:38,116
Sabe lo que le pasar� a su cami�n
si una bala da en esa caja, �verdad?
321
00:22:38,567 --> 00:22:40,372
No es m�o, lo he alquilado.
322
00:22:40,407 --> 00:22:43,687
Tambi�n me ha alquilado a m�.
�Cu�ndo cobrar�?
323
00:22:43,722 --> 00:22:44,881
Cuando hayas hecho el viaje.
324
00:22:45,087 --> 00:22:48,967
Creo que lo comprender�s. Sup�n que
os pasara algo y salt�rais por los aires
325
00:22:49,002 --> 00:22:52,846
con el dinero encima. Ser�a una
p�rdida para t� y para m�.
326
00:22:53,007 --> 00:22:55,967
Adem�s, no tienes d�nde gastarlo
hasta que vuelvas...
327
00:22:56,002 --> 00:22:56,852
...Y yo estar� aqu�.
328
00:22:56,887 --> 00:22:58,878
Lamento decir que todo est� a punto.
329
00:22:59,727 --> 00:23:00,716
Nos veremos.
330
00:23:01,207 --> 00:23:02,037
Claro.
331
00:23:04,007 --> 00:23:05,486
Sube, Dutch, yo conducir�.
332
00:23:06,167 --> 00:23:07,395
De acuerdo.
333
00:23:19,767 --> 00:23:22,201
Oh, Jeff, arranca muy despacio,
�quieres?
334
00:23:24,847 --> 00:23:27,727
�Qu�tate los dedos de los o�dos,
si estalla no lo oir�s!
335
00:23:27,762 --> 00:23:28,642
�C�mo?
336
00:23:28,677 --> 00:23:29,522
�Nada!
337
00:24:04,487 --> 00:24:06,478
�Ve despacio, Jeff, te lo suplico!
338
00:24:20,527 --> 00:24:22,518
Hace un calor de mil demonios.
339
00:24:23,167 --> 00:24:25,044
Eso est� a punto de derramarse.
340
00:24:25,567 --> 00:24:28,207
Dentro de una hora habr� acabado
todo, de una manera o de otra.
341
00:24:28,242 --> 00:24:29,879
No digas eso.
342
00:24:34,607 --> 00:24:37,292
Debo informarles que hay bandidos
en esta zona.
343
00:24:37,327 --> 00:24:40,527
Todo arreglado, damos la vuelta
y volvemos al pueblo.
344
00:24:40,562 --> 00:24:42,132
�Me est� diciendo que no podemos seguir?
345
00:24:42,167 --> 00:24:44,681
Ah no, pero debo advertirles
que no lo hagan.
346
00:24:45,807 --> 00:24:47,445
Gracias por la advertencia.
347
00:25:08,287 --> 00:25:10,005
�Cu�nto calculas que falta?
348
00:25:10,647 --> 00:25:12,239
Ya deber�amos haber llegado.
349
00:25:12,567 --> 00:25:13,886
No veo ninguna torre.
350
00:25:14,127 --> 00:25:16,925
No te preocupes por la torre,
vigila los baches de la carretera.
351
00:25:50,967 --> 00:25:52,525
�Det�n el cami�n y salgamos de aqu�!
352
00:25:53,607 --> 00:25:55,245
�Det�nlo!
353
00:25:58,447 --> 00:25:59,675
�Si�ntate!
354
00:26:00,047 --> 00:26:02,402
�La �nica posibilidad es seguir en
movimiento!
355
00:27:19,807 --> 00:27:21,286
�Nos han bloqueado el paso!
356
00:27:39,207 --> 00:27:40,242
�Conduce t�!
357
00:28:31,127 --> 00:28:33,092
Este garito empieza a ser aburrido.
358
00:28:33,127 --> 00:28:35,007
Conozco un sitio en el que hay
una peque�a orquesta.
359
00:28:35,042 --> 00:28:35,847
Lo podemos pasar bien.
360
00:28:35,882 --> 00:28:36,699
�Hola!
361
00:28:36,734 --> 00:28:37,517
Hola.
362
00:28:39,807 --> 00:28:42,241
�Vaya!
�De d�nde has salido?
363
00:28:42,487 --> 00:28:43,607
Me dijeron que os hab�an disparado.
364
00:28:43,642 --> 00:28:45,484
Siento decepcionarle. P�gueme.
365
00:28:45,807 --> 00:28:48,407
- Ah, s�. Ochocientos d�lares, �verdad?
- Exacto.
366
00:28:48,442 --> 00:28:50,132
No llevo tanto dinero encima.
367
00:28:50,167 --> 00:28:51,998
Ir� al banco a primera hora de la
ma�ana y lo sacar�.
368
00:28:52,167 --> 00:28:53,292
Eh, Emilio.
369
00:28:53,327 --> 00:28:54,412
S�, se�or Jackson.
370
00:28:54,447 --> 00:28:57,287
S�rvele a mi amigo lo que quiera.
C�rgalo en mi cuenta.
371
00:28:57,322 --> 00:28:58,292
Bien, se�or Jackson.
372
00:28:58,327 --> 00:28:59,647
- �De acuerdo?
- Pero yo...
373
00:28:59,682 --> 00:29:00,932
�D�nde est�bamos, cari�o?
374
00:29:00,967 --> 00:29:04,327
Antes de seguir con eso, dime,
�qu� es lo que ha hecho por t�?
375
00:29:04,362 --> 00:29:06,087
Llevar un cargamento de nitro.
�Por qu�?
376
00:29:06,122 --> 00:29:08,944
Eso es muy peligroso, �verdad?
377
00:29:08,979 --> 00:29:11,767
Much�simo, puedes perder la vida.
378
00:29:11,802 --> 00:29:13,207
Entonces tienes que pagarle.
379
00:29:13,242 --> 00:29:15,452
�C�mo? �Qu� te pasa?
380
00:29:15,487 --> 00:29:19,207
�Por qu� no le pregunta qu� piensa hacer
con esos pasajes que lleva en el bolsillo?
381
00:29:19,242 --> 00:29:20,344
�Qu� pasajes?
382
00:29:20,379 --> 00:29:21,412
Eh... yo...
383
00:29:21,447 --> 00:29:24,092
Y preg�ntele tambi�n por los
2.400 d�lares
384
00:29:24,127 --> 00:29:26,447
que lleva en su cartera.
�O eran 2.500, querido?
385
00:29:26,482 --> 00:29:27,641
Maldita sea.
386
00:29:27,767 --> 00:29:28,812
Deme la cartera.
387
00:29:28,847 --> 00:29:30,678
No es verdad que lleve todo
ese dinero.
388
00:29:30,887 --> 00:29:32,172
Deme la cartera.
389
00:29:32,207 --> 00:29:36,452
Est� mintiendo, te lo demostrar�.
390
00:29:36,487 --> 00:29:38,921
No llevo ni un centavo. Ella no sabe
ni lo que est� diciendo.
391
00:29:42,247 --> 00:29:44,247
Cuando tu amiguito se despierte
que pague la cuenta.
392
00:29:44,282 --> 00:29:46,397
�Mujeres! �No traen m�s que problemas!
393
00:29:52,167 --> 00:29:55,079
Es mi amigo. Puede ganar a cualquiera
menos a m�.
394
00:30:06,407 --> 00:30:07,999
Eh, se�or Jackson.
395
00:30:08,487 --> 00:30:09,927
Estabas bien informada.
396
00:30:09,962 --> 00:30:11,758
2.500 $
397
00:30:12,007 --> 00:30:16,125
Dijo que no llevaba un centavo.
Y que tendr�a que ir al banco ma�ana.
398
00:30:17,847 --> 00:30:20,127
Y un billete para el barco que
sale ma�ana a las nueve.
399
00:30:20,162 --> 00:30:21,526
�S�lo un billete?
400
00:30:22,927 --> 00:30:23,732
S�, s�lo uno.
401
00:30:23,767 --> 00:30:26,527
�Vaya, menudo fulano!
Cuando despierte...
402
00:30:26,562 --> 00:30:28,404
sac�dele de mi parte.
403
00:30:29,887 --> 00:30:33,197
Mu�streselo. Esto le reanimar�.
404
00:30:51,727 --> 00:30:52,967
�Qu� quieres?
405
00:30:53,002 --> 00:30:54,207
S�lo las gracias.
406
00:30:54,242 --> 00:30:55,526
Gracias.
407
00:30:55,687 --> 00:30:57,120
�Por qu� lo has hecho?
408
00:30:57,487 --> 00:30:59,212
Me han enga�ado tantas veces
409
00:30:59,247 --> 00:31:01,407
que no soporto ver c�mo
enga�an a los dem�s.
410
00:31:01,442 --> 00:31:03,532
�C�mo es que te has quedado
atascada por aqu�?
411
00:31:03,567 --> 00:31:07,023
Ya s� que no lo vas a creer.
Pero hace un par de d�as...
412
00:31:07,058 --> 00:31:10,480
estaba en un yate. Uno grande.
Con doce tripulantes.
413
00:31:10,647 --> 00:31:12,247
�S�lo t� y ellos?
414
00:31:12,282 --> 00:31:13,847
Umm, hab�a un due�o.
415
00:31:13,882 --> 00:31:14,652
H�blame de �l.
416
00:31:14,687 --> 00:31:16,487
Su hermana mayor tambi�n
estaba a bordo.
417
00:31:16,522 --> 00:31:17,932
�Oh, qu� agradable!
418
00:31:17,967 --> 00:31:21,287
Cuando atracamos aqu�,
�ll quer�a mandar a su hermana a casa
419
00:31:21,322 --> 00:31:23,847
pero yo no pod�a permitir que
la familia se separara.
420
00:31:23,882 --> 00:31:25,172
Y prefer� desembarcar.
421
00:31:25,207 --> 00:31:27,172
�Esperas que me trague ese cuento?
422
00:31:27,207 --> 00:31:29,487
No crees nada de lo que digo,
�verdad?
423
00:31:29,522 --> 00:31:30,317
Toma.
424
00:31:30,607 --> 00:31:33,121
Tienes una idea equivocada de m�.
425
00:31:33,287 --> 00:31:34,903
Con eso no vas a comprar nada.
426
00:31:34,938 --> 00:31:36,519
No tengo que comprar nada.
427
00:31:36,847 --> 00:31:38,519
Pero t� necesitas un billete.
428
00:31:38,727 --> 00:31:40,957
Saldr� de aqu� de una forma u otra.
429
00:31:41,927 --> 00:31:43,724
Esta vez int�ntalo con un billete.
430
00:31:44,847 --> 00:31:47,652
Disculpe, soy el inspector Ram�rez.
431
00:31:47,687 --> 00:31:50,207
Me han dicho que le ha robado
dinero a este hombre.
432
00:31:50,242 --> 00:31:52,437
S�lo he cobrado lo que me deb�a.
433
00:31:52,647 --> 00:31:57,226
Todos estos caballeros tambi�n
son acreedores del Sr. Jackson.
434
00:31:57,261 --> 00:32:01,805
Perdone la molestia, pero tiene
que devolverme 800 d�lares.
435
00:32:02,407 --> 00:32:04,407
Mire, inspector, casi me matan
por ganar esos 800 d�lares...
436
00:32:04,442 --> 00:32:06,484
mi socio est� en el hospital
437
00:32:06,519 --> 00:32:08,492
con una bala en la rodilla.
438
00:32:08,527 --> 00:32:11,360
Lo siento mucho.
El dinero, por favor.
439
00:32:14,047 --> 00:32:16,127
Bueno. �No podemos dividir la diferencia?
440
00:32:16,162 --> 00:32:17,958
No hay diferencia que dividir.
441
00:32:24,247 --> 00:32:26,477
Faltan 200 $, �por qu�?
442
00:32:27,367 --> 00:32:28,595
Los he gastado.
443
00:32:29,487 --> 00:32:34,163
Ah... estoy seguro de que los
ha gastado bien, se�or.
444
00:32:41,727 --> 00:32:43,479
�Ahora querr�s que te los devuelva?
445
00:32:44,407 --> 00:32:46,398
Yo tambi�n pienso que los
he gastado bien.
446
00:32:47,287 --> 00:32:50,887
Hay algo en t� que me gusta.
�C�mo te llamas?
447
00:32:50,922 --> 00:32:52,212
Jeff Dawson. �Y t�?
448
00:32:52,247 --> 00:32:54,492
Lea Donnelly, pero no te acordar�s.
449
00:32:54,527 --> 00:32:57,246
No hay que hacerlo. Ese barco
sale ma�ana a las nueve.
450
00:32:58,727 --> 00:32:59,716
Gracias.
451
00:33:00,327 --> 00:33:01,316
Buenas noches.
452
00:33:03,927 --> 00:33:06,885
�Camarero!
Vuelva a meter esto en la botella.
453
00:33:07,567 --> 00:33:09,956
D�jalo. Pon otro m�s.
454
00:33:10,727 --> 00:33:13,605
�Eh, todav�a tienes un buen gancho!
455
00:33:14,087 --> 00:33:16,042
Pero no puedes vivir s�lo de eso.
456
00:33:16,077 --> 00:33:17,998
Sobre todo con Dutch en el hospital.
457
00:33:18,647 --> 00:33:20,319
Mi oferta sigue en pie.
458
00:33:21,487 --> 00:33:24,923
No tienes otra alternativa, amigo.
459
00:33:29,527 --> 00:33:31,279
�Ser� como en los viejos tiempos!
460
00:33:53,807 --> 00:33:55,479
�ste es mi yacimiento sur.
461
00:33:55,887 --> 00:33:58,845
Si pudiera hacerlo funcionar
triplicar�a mi producci�n.
462
00:33:59,127 --> 00:34:00,452
�Cu�l es el problema?
�Los bandidos?
463
00:34:00,487 --> 00:34:03,282
No, estoy demasiado cerca del pueblo
para que me molesten.
464
00:34:03,317 --> 00:34:06,077
Aqu� mi gran problema es Henderson,
el jefe del yacimiento.
465
00:34:06,927 --> 00:34:07,907
Es un pat�n.
466
00:34:07,942 --> 00:34:08,852
�Es vago?
467
00:34:08,887 --> 00:34:12,007
No, es est�pido. Ese pozo en el que
ha estado trabajando lo llamo
468
00:34:12,042 --> 00:34:14,052
Marina n� 7, por mi mujer.
469
00:34:14,087 --> 00:34:16,407
Se carg� tres secciones de tubo
perforador.
470
00:34:16,442 --> 00:34:18,398
Tuve que retroceder y desviarme.
471
00:34:18,647 --> 00:34:21,719
�Ah, ah� est�!
472
00:34:22,207 --> 00:34:23,332
�Recoged eso!
473
00:34:23,367 --> 00:34:24,647
�Quer�is llevarlo rodando a casa?
474
00:34:24,682 --> 00:34:25,842
�Eh, Henderson!
475
00:34:25,877 --> 00:34:27,002
Diga, se�or Conway.
476
00:34:27,407 --> 00:34:29,847
Ese no es modo de hablarles a los chicos.
As� no rendir�n.
477
00:34:29,882 --> 00:34:32,680
�Me pagan por se cort�s o por
ser jefe de yacimiento?
478
00:34:33,647 --> 00:34:35,160
Me lo pregunto a menudo.
479
00:34:35,447 --> 00:34:38,247
�ste es el Sr. Dawson.
Voy a echar una ojeada.
480
00:34:38,282 --> 00:34:39,680
Bien.
481
00:34:56,407 --> 00:34:57,237
�Jeff!
482
00:34:57,487 --> 00:34:58,886
�Puedes venir un momento?
483
00:35:01,967 --> 00:35:03,286
�Qu� te parece?
484
00:35:03,607 --> 00:35:05,692
Tuviste resultados a 1.200, �verdad?
485
00:35:05,727 --> 00:35:08,607
�C�mo sabes que tuvimos resultados
sin mirar el registro?
486
00:35:08,642 --> 00:35:10,882
Esta muestra indica la buena formaci�n.
487
00:35:11,127 --> 00:35:12,276
Me alegro.
488
00:35:12,847 --> 00:35:13,757
Veamos.
489
00:35:14,567 --> 00:35:17,365
Pizarra roja, cuarzo, piedra caliza.
490
00:35:17,687 --> 00:35:20,647
Al final de la veta deber�as encontrar
una bolsa.
491
00:35:20,682 --> 00:35:21,452
A unos 3.200.
492
00:35:21,487 --> 00:35:23,567
�Qu� utiliza?
�Una bola de cristal o una varita m�gica?
493
00:35:23,602 --> 00:35:25,842
No, �l s�lo usa la cabeza.
494
00:35:25,967 --> 00:35:27,241
Bueno, �qu� crees?
495
00:35:27,567 --> 00:35:30,447
No me gusta plantarme en la plataforma
de otro y empezar a dar �rdenes.
496
00:35:30,482 --> 00:35:32,438
Adelante. Creo que podr� soportarlo.
497
00:35:33,607 --> 00:35:37,127
Bueno, tiene demasiado peso en la broca.
Seguro que se desv�a al perforar.
498
00:35:37,162 --> 00:35:39,247
El plano de esa zona siempre ha
estado mal hecho.
499
00:35:39,282 --> 00:35:41,044
�No est� hablando del plano de
esa zona!
500
00:35:41,079 --> 00:35:43,103
Est� hablando del manejo de la torre,
501
00:35:43,138 --> 00:35:45,092
le he dicho lo mismo docenas de veces.
502
00:35:45,127 --> 00:35:47,707
- Est� golpeando roca dura y...
- Escuche.
503
00:35:47,742 --> 00:35:50,252
...se le est� cargando. Est� despedido.
504
00:35:50,287 --> 00:35:51,892
Sepa que no es tan f�cil,
tengo un contrato.
505
00:35:51,927 --> 00:35:54,967
Lo siento, amigo, tengo malas noticias.
Acabo de romper ese contrato.
506
00:35:55,002 --> 00:35:57,527
�Quiere largarse?
Muy bien. �Vamos a sacar la tuber�a!
507
00:35:57,562 --> 00:35:59,245
�Un momento Conway!
508
00:35:59,447 --> 00:36:01,407
�Quiere quitarme sus sucias
zarpas de encima?
509
00:36:01,442 --> 00:36:02,726
Claro.
510
00:36:06,207 --> 00:36:08,721
Hace tiempo que quer�a hacer esto.
511
00:36:14,407 --> 00:36:17,240
Le gusta que pele�, cuando gano.
512
00:36:17,607 --> 00:36:19,996
Echadle un poco de agua, llevadle
al pueblo y dadle su billete.
513
00:36:21,887 --> 00:36:23,887
Volver� cuando la hay�is sacado.
514
00:36:23,922 --> 00:36:24,842
S�, se�or.
515
00:36:25,007 --> 00:36:26,122
�Vamos, Jeff!
516
00:36:26,887 --> 00:36:28,002
Te ver� en casa, cari�o.
517
00:36:34,887 --> 00:36:36,567
Te echo una carrera hasta la casa.
518
00:36:36,602 --> 00:36:38,212
�500 pavos a que llegamos antes?
519
00:36:38,247 --> 00:36:40,966
- �Trato hecho!
- �Vamos, sube, Jeff!
520
00:37:38,287 --> 00:37:39,925
�Ag�rrate bien, Jeff!
521
00:38:23,047 --> 00:38:25,197
�Te romper�as el cuello por 500 pavos!
522
00:38:26,167 --> 00:38:27,441
Jeff, �qu� te parece?
523
00:38:27,687 --> 00:38:28,881
No est� mal, �eh?
524
00:38:29,447 --> 00:38:31,007
Ha habido muchos cambios desde
que te fuiste.
525
00:38:31,042 --> 00:38:31,812
P�game.
526
00:38:31,847 --> 00:38:33,023
Yo osoy un buen pago.
527
00:38:33,058 --> 00:38:34,200
El dinero es mejor.
528
00:38:34,567 --> 00:38:38,845
Es terca. Supongo que lo �nico
que reconocer�s es esto.
529
00:38:39,327 --> 00:38:40,840
Marina n�mero uno.
530
00:38:41,207 --> 00:38:42,972
�sta es la criatura que lo
empez� todo.
531
00:38:43,007 --> 00:38:46,127
Construy� la casa cerca para poderla
o�r bombear por la noche.
532
00:38:46,162 --> 00:38:49,247
El sonido del petr�leo saliendo
le hace dormir como un ni�o.
533
00:38:49,282 --> 00:38:50,812
Y a ella le mantiene despierta.
534
00:38:50,847 --> 00:38:53,600
Hazme saber c�mo has dormido esta
noche. Tu casa est� all�.
535
00:38:54,127 --> 00:38:55,532
Trae algo de beber.
536
00:38:55,567 --> 00:38:56,532
Ser� mejor que vaya a instalarme.
537
00:38:56,567 --> 00:38:59,022
No, espera un momento. Henderson
a�n no se ha ido.
538
00:38:59,057 --> 00:39:01,478
No querr�s sacarlo a golpes t�
tambi�n, �verdad?
539
00:39:05,367 --> 00:39:07,198
Todo ha cambiado, �eh, Jeff?
540
00:39:15,367 --> 00:39:18,120
Echa un vistazo a la chabola.
�Qu� te parece?
541
00:39:18,247 --> 00:39:19,527
Todo hecho a medida.
542
00:39:19,562 --> 00:39:20,721
Ya veo.
543
00:39:21,047 --> 00:39:23,083
�Has preparado la bebida de Jeff?
544
00:39:23,207 --> 00:39:25,087
Es un poco pronto para empezar
a beber.
545
00:39:25,122 --> 00:39:26,607
Eso no es muy amistoso de tu parte.
546
00:39:26,642 --> 00:39:27,572
S�lo soy un empleado.
547
00:39:27,607 --> 00:39:29,407
Venga, menos charla y a beber.
548
00:39:29,442 --> 00:39:31,207
Esto no es como beber con el jefe.
549
00:39:31,242 --> 00:39:32,332
Se supone que sois amigos.
550
00:39:32,367 --> 00:39:34,466
�Amigos! Jeff es como un hermano
para m�.
551
00:39:34,501 --> 00:39:36,565
Supongo que eso me convierte
en cu�ada.
552
00:39:36,887 --> 00:39:38,452
�Eso significa que tengo que beber?
553
00:39:38,487 --> 00:39:40,572
Mientras vivas aqu�,
�para qu� tanta formalidad?
554
00:39:40,607 --> 00:39:43,247
�Qu� te pasa, Jeff? Marina s�lo
intenta ser hospitalaria.
555
00:39:43,282 --> 00:39:44,972
Rel�jate y divi�rtete.
556
00:39:45,007 --> 00:39:46,652
Creo que a Jeff se le ha olvidado.
557
00:39:46,687 --> 00:39:50,447
Utiliza tus habilidades. Demu�strale a
Jeff lo encantadora que puedes ser.
558
00:39:50,482 --> 00:39:52,324
�Tengo que bailar para el caballero?
559
00:39:53,687 --> 00:39:55,412
�No es incre�ble?
560
00:39:55,447 --> 00:39:57,492
Marina siempre ha sido una gran
comediante.
561
00:39:57,527 --> 00:40:01,487
S�, recuerdo que durante nuestra luna
de miel est�bamos en el tren
562
00:40:01,522 --> 00:40:03,727
y la puerta de nuestro compartimento
se qued� atascada.
563
00:40:03,762 --> 00:40:05,887
No pudimos abrirla durante m�s
de diez horas
564
00:40:05,922 --> 00:40:06,727
y Marina estuvo todo ese tiempo...
565
00:40:06,762 --> 00:40:07,532
�Basta!
566
00:40:07,567 --> 00:40:08,932
- D�jame que lo cuente.
- No quiero o�rlo.
567
00:40:08,967 --> 00:40:10,847
- Es posible que Jeff s� quiera.
- Puedo imaginarme el resto.
568
00:40:10,882 --> 00:40:13,998
No, no puedes. Vamos, cu�ntaselo t�.
Quiero o�rlo.
569
00:40:16,127 --> 00:40:17,037
De acuerdo.
570
00:40:18,047 --> 00:40:20,356
Te dir� como acab� el viaje...
571
00:40:28,527 --> 00:40:30,119
...�l me regal� esto.
572
00:40:32,207 --> 00:40:35,438
�Eh! �Me cost� 600 barriles de crudo!
573
00:40:39,567 --> 00:40:41,052
Te dije que era muy terca.
574
00:40:41,087 --> 00:40:43,647
No discutas nunca con ella.
Nunca ganar�s.
575
00:40:44,767 --> 00:40:46,166
�D�nde vas, eh?
576
00:40:48,087 --> 00:40:49,645
Me gusta hacerte de rabiar.
577
00:40:49,887 --> 00:40:51,206
�Qu� ocurre?
578
00:40:53,207 --> 00:40:54,581
�He hecho algo?
579
00:40:54,616 --> 00:40:55,956
�Qu� sucede?
580
00:40:56,527 --> 00:40:57,482
�Marina!
581
00:41:01,047 --> 00:41:03,925
�Por favor, �breme, tesoro!
582
00:41:04,127 --> 00:41:05,292
�Marina!
583
00:41:05,327 --> 00:41:07,318
�Qu� ocurre, cari�o?
584
00:41:07,807 --> 00:41:10,002
�Por qu� te has enfadado?
585
00:41:10,727 --> 00:41:11,716
�Marina!
586
00:41:12,087 --> 00:41:13,361
�Marina!
587
00:41:36,607 --> 00:41:39,807
Puede pasar. Si�ntase como en su casa.
Es suya.
588
00:41:39,842 --> 00:41:41,412
Gracias. �Sin resentimientos?
589
00:41:41,447 --> 00:41:44,407
Deber�a decir que no.
Me ha hecho un favor.
590
00:41:44,442 --> 00:41:47,367
Este no era un trabajo para un
hombre honrado.
591
00:41:47,402 --> 00:41:49,732
No creo que usted vaya a trabajar mucho.
592
00:41:49,767 --> 00:41:51,207
�Por qu� no me explica lo que
est� diciendo?
593
00:41:51,242 --> 00:41:53,402
Ser� mejor que lo descubra usted mismo.
594
00:41:53,887 --> 00:41:54,972
Sigo sin comprenderle.
595
00:41:55,007 --> 00:41:56,772
Si la Sra. Conway viene a despedirse
596
00:41:56,807 --> 00:41:58,942
d�gale que se podr�a haber
ahorrado el paseo.
597
00:41:58,977 --> 00:42:01,077
�Qu� le hace pensar que vendr�
a despedirse?
598
00:42:31,607 --> 00:42:34,167
Est� abierto.
599
00:42:53,687 --> 00:42:55,439
�Encuentras lo que buscas?
600
00:43:01,367 --> 00:43:02,436
Echa un vistazo.
601
00:43:08,927 --> 00:43:10,406
Lev�ntate.
602
00:43:15,487 --> 00:43:17,318
S�lo quiero hacerte la cama.
603
00:43:18,047 --> 00:43:20,367
�Ahora te dedicas a hacer camas?
604
00:43:20,402 --> 00:43:22,005
L�stima que hayas vuelto.
605
00:43:22,167 --> 00:43:24,687
Podr�amos haber continuado sin
volver a vernos el resto
606
00:43:24,722 --> 00:43:25,772
de nuestra vida.
607
00:43:25,807 --> 00:43:28,127
Es una l�stima, pero no lo siento.
608
00:43:28,162 --> 00:43:30,244
D�jame adivinar por qu� te marchaste.
609
00:43:30,279 --> 00:43:32,292
T� tienes buena memoria.
�Por qu� fue?
610
00:43:32,327 --> 00:43:35,287
�Ah, s�! Cre�as que encontrar�as
petr�leo en otro sitio.
611
00:43:35,322 --> 00:43:37,403
Por eso te marchaste.
612
00:43:38,607 --> 00:43:41,932
Te fuiste porque estabas huyendo
de algo. De m�.
613
00:43:41,967 --> 00:43:44,447
Cre�as que estabas enamor�ndote de m�,
as� que decidiste acabar con eso
614
00:43:44,482 --> 00:43:46,882
march�ndote y perdi�ndote de vista.
615
00:43:46,917 --> 00:43:49,283
Esa no es la raz�n y t� lo sabes.
616
00:43:49,967 --> 00:43:53,527
�Te sorprendi� que me casara con Paco?
�Y por qu� no?
617
00:43:53,562 --> 00:43:56,687
Es rico y no se averg�enza de amarme.
618
00:43:56,722 --> 00:43:58,882
Me da todo lo que quiero.
619
00:44:00,127 --> 00:44:02,083
�M�rame cuando te hablo!
620
00:44:02,887 --> 00:44:04,639
�Qui�n te crees que eres?
621
00:44:04,807 --> 00:44:07,647
Yo deb� estar avergonzada de amarte.
No eras nadie cuando te conoc�
622
00:44:07,682 --> 00:44:10,487
y sigues sin serlo, ah s�, se me olvidaba,
siempre tienes una...
623
00:44:10,522 --> 00:44:12,603
miserable concesi�n de petr�leo
en tu bolsillo.
624
00:44:17,727 --> 00:44:20,002
Sigo pregunt�ndome qu� es
lo que veo en t�.
625
00:44:20,767 --> 00:44:22,917
Ahora ser� yo quien eche un vistazo.
626
00:44:36,687 --> 00:44:40,521
Ya has intentado librarte de m� antes.
Y no pudiste hacerlo.
627
00:44:41,207 --> 00:44:43,301
Tal vez no lo intent� lo suficiente.
628
00:44:43,336 --> 00:44:45,396
�Por qu� luchas contra m�, Jeff?
629
00:44:45,927 --> 00:44:46,812
Eres una mujer casada.
630
00:44:46,847 --> 00:44:49,281
T� podr�as haber sido mi marido.
�Por qu� no?
631
00:44:51,087 --> 00:44:53,078
Porque no eres buena, Marina.
632
00:44:54,127 --> 00:44:55,492
Simplemente eres una perdida.
633
00:44:55,527 --> 00:44:59,527
Claro, pero no siempre he sido as�.
Contigo fue diferente,
634
00:44:59,562 --> 00:45:01,247
sacaste todo lo bueno que hab�a
en m�.
635
00:45:01,282 --> 00:45:03,158
Toda mujer quiere ser decente.
636
00:45:03,447 --> 00:45:05,438
Cuando te fuiste me robaste
la oportunidad de serlo.
637
00:45:05,967 --> 00:45:09,247
Ahora que has vuelto,
es como si nunca te hubieras ido.
638
00:45:09,282 --> 00:45:11,247
Escucha, Marina, no he vuelto para
quedarme...
639
00:45:11,282 --> 00:45:13,238
no estar� un d�a m�s de lo necesario.
640
00:45:13,487 --> 00:45:15,955
No estar�a aqu� si Dutch no
estuviera en el hospital.
641
00:45:17,327 --> 00:45:20,172
Hice un trato con Paco,
deber�as saberlo.
642
00:45:20,207 --> 00:45:22,287
En cuanto ponga en funcionamiento
el yacimiento sur, me largar�.
643
00:45:22,322 --> 00:45:23,812
No, no lo har�s, esta vez no.
644
00:45:23,847 --> 00:45:26,267
Nos hemos despedido por �ltima
vez, tengo un presentimiento.
645
00:45:26,302 --> 00:45:28,687
�Por qu� no me dejas en paz?
�Por qu� sigues acos�ndome?
646
00:45:28,722 --> 00:45:30,660
Te est�s acosando a ti mismo.
647
00:45:30,695 --> 00:45:32,598
No quiero seguir hablando de eso.
648
00:45:33,087 --> 00:45:34,440
De acuerdo.
649
00:45:41,567 --> 00:45:43,807
No hagas la cama,
no pasar� aqu� la noche.
650
00:45:43,842 --> 00:45:44,956
�Ad�nde vas?
651
00:45:45,207 --> 00:45:46,012
Al pueblo.
652
00:45:46,047 --> 00:45:47,002
�Qu� hay en el pueblo?
653
00:45:47,327 --> 00:45:48,362
Lo averiguar�.
654
00:46:50,007 --> 00:46:51,998
Debe haber una buena vista
desde la ventana.
655
00:46:53,887 --> 00:46:55,132
�Por qu� lo ocultas?
656
00:46:55,167 --> 00:46:56,998
Adelante, cu�ntamelo si quieres.
657
00:46:57,327 --> 00:46:58,132
�Que te cuente qu�?
658
00:46:58,167 --> 00:47:01,523
Lo de ella. �Qu� vas a hacer
con Marina?
659
00:47:01,847 --> 00:47:04,361
�Oh, vamos!
Lo supe en cuanto entraste aqu�.
660
00:47:04,607 --> 00:47:05,412
�Qu� sabes?
661
00:47:05,447 --> 00:47:07,527
Que est�s pensando en salir
corriendo.
662
00:47:07,562 --> 00:47:09,572
No tienes que titubear por mi culpa,
663
00:47:09,607 --> 00:47:11,167
�chame una mano y saldremos
de aqu� a la pata coja.
664
00:47:11,202 --> 00:47:12,504
Vamos, acu�state.
665
00:47:12,539 --> 00:47:13,806
Pues contin�a sin m�.
666
00:47:14,167 --> 00:47:17,007
Lo llevas escrito en la cara,
no te quedes por aqu�.
667
00:47:17,042 --> 00:47:18,384
Sal mientras puedas.
668
00:47:18,419 --> 00:47:19,692
Hablas demasiado.
669
00:47:19,727 --> 00:47:21,718
No he dicho ni la mitad
de lo que pienso.
670
00:47:22,807 --> 00:47:24,081
�Qu� significa eso?
671
00:47:24,727 --> 00:47:26,922
Cre�a que todo hab�a acabado
entre t� y ella.
672
00:47:27,407 --> 00:47:29,967
Sabes muchas cosas para estar
ah� acostado.
673
00:47:30,607 --> 00:47:32,532
Soy Dutch, �recuerdas?
674
00:47:32,567 --> 00:47:35,087
Yo era tu amigo antes de
que existiera Marina.
675
00:47:35,122 --> 00:47:36,972
Cuando s�lo est�bamos Paco,
t� y yo.
676
00:47:37,007 --> 00:47:39,202
�Est�s record�ndome que Paco
es mi amigo?
677
00:47:41,327 --> 00:47:43,522
No hace falta que te lo diga, Jeff.
678
00:47:44,247 --> 00:47:45,396
Buenas noches.
679
00:47:58,807 --> 00:48:00,081
�Tiene una habitaci�n?
680
00:48:00,327 --> 00:48:01,999
S�, inscr�base.
681
00:48:06,087 --> 00:48:07,932
Celebro que haya venido, Sr. Dawson,
682
00:48:07,967 --> 00:48:09,927
una se�orita me ha dado su
nombre como recomendaci�n.
683
00:48:09,962 --> 00:48:11,887
�Como qu�?
�Qui�n es esa Srta?
684
00:48:11,922 --> 00:48:12,842
Ah� est�.
685
00:48:14,007 --> 00:48:16,202
Dijo que usted responder�a de
su honradez.
686
00:48:23,007 --> 00:48:25,316
Ha sido muy amable de
haber venido a mi debut.
687
00:48:26,247 --> 00:48:27,412
Al parecer soy el responsable,
688
00:48:27,447 --> 00:48:29,452
no sab�a que fueras croupier
de black jack.
689
00:48:29,487 --> 00:48:33,275
No lo soy. El gerente s�lo est� interesado
en verme lucir un vestido de noche.
690
00:48:33,687 --> 00:48:36,052
Se supon�a que estabas en un barco.
�Qu� ha pasado?
691
00:48:36,087 --> 00:48:38,760
No sab�a que hubiera una ley que
me obligara a marcharme.
692
00:48:39,247 --> 00:48:41,841
Tampoco hay una ley para que
te diera 200 d�lares.
693
00:49:00,367 --> 00:49:01,720
Aqu� tienes tu dinero.
694
00:49:02,927 --> 00:49:04,645
Gu�rdalo para el pr�ximo barco.
695
00:49:04,680 --> 00:49:06,364
A�n no estoy lista para marcharme.
696
00:49:06,887 --> 00:49:09,087
Es evidente que aqu� tienes
un gran futuro.
697
00:49:09,122 --> 00:49:10,572
�Pretendes controlar mi vida?
698
00:49:10,607 --> 00:49:12,967
He hecho una inversi�n en ti.
No quiero que se eche a perder.
699
00:49:13,002 --> 00:49:14,958
Toma. Aqu� tienes tu inversi�n.
700
00:50:08,247 --> 00:50:10,207
- �Por qu� me esquivas?
- Estoy ocupado.
701
00:50:10,242 --> 00:50:12,332
Siempre est�s ocupado,
d�a y noche.
702
00:50:12,367 --> 00:50:14,647
No ves el momento de acabar tu
trabajo y marcharte de aqu�.
703
00:50:14,682 --> 00:50:16,372
Exacto.
704
00:50:16,407 --> 00:50:17,407
�Por qu� me odias, Jeff?
705
00:50:17,442 --> 00:50:19,172
No, no te odio.
706
00:50:19,207 --> 00:50:20,959
�Entonces por qu� no te veo nunca?
707
00:50:21,807 --> 00:50:22,683
�Cont�stame!
708
00:50:24,047 --> 00:50:25,332
Los hombres te est�n mirando.
709
00:50:25,367 --> 00:50:27,642
�No me importa que me vean,
no me importa, no me importa!
710
00:52:11,287 --> 00:52:12,436
�Qu� tal va eso?
711
00:52:12,567 --> 00:52:14,007
Seguimos en zona dura,
pero la atravesaremos.
712
00:52:14,042 --> 00:52:15,412
Dijiste eso hace tres rocas.
713
00:52:15,447 --> 00:52:17,487
Lo que hay ah� abajo no son
precisamente natillas.
714
00:52:17,522 --> 00:52:19,967
Se llevan una dentadura al
segundo mordisco.
715
00:52:20,002 --> 00:52:20,807
�Muy bien, subidla!
716
00:52:20,842 --> 00:52:21,637
�Espera!
717
00:52:22,847 --> 00:52:23,677
�Qu� te pasa?
718
00:52:23,887 --> 00:52:25,527
Dijiste que hab�a una bolsa a 3.200.
719
00:52:25,562 --> 00:52:27,167
�Por qu� no esperas a que llegue all�?
720
00:52:27,202 --> 00:52:28,572
Lo haremos m�s r�pidamente.
721
00:52:28,607 --> 00:52:32,167
Santos, Miguel, sacad ese torpedo.
722
00:52:32,202 --> 00:52:32,997
�Nitro?
723
00:52:33,367 --> 00:52:36,407
Este pozo no hay que volarlo.
�Qu� prisa tienes? Yo har� que produzca.
724
00:52:36,442 --> 00:52:38,727
Hag�moslo a mi manera esta vez.
725
00:52:38,762 --> 00:52:39,972
De acuerdo, es tuyo.
726
00:52:40,007 --> 00:52:41,852
Tengo mis razones. Buenas razones.
727
00:52:41,887 --> 00:52:44,720
Muy bien. Traedlo aqu�.
Con cuidado, chicos.
728
00:52:46,687 --> 00:52:49,565
Metedlo ah� dentro y comprimidlo
con mucho barro.
729
00:52:50,207 --> 00:52:52,277
Ajustadlo para ma�ana a las 6.
730
00:52:59,487 --> 00:53:00,972
Ah� abajo hay una gran presi�n.
731
00:53:01,007 --> 00:53:02,807
�C�mo sabes que aguantar�
quieto tanto tiempo?
732
00:53:02,842 --> 00:53:04,604
Escucha, Jeff, quieres dejar...
733
00:53:18,887 --> 00:53:19,922
�Paco!
734
00:53:20,527 --> 00:53:22,040
Est�n por all�.
735
00:54:30,407 --> 00:54:31,532
No lo comprendo.
736
00:54:31,567 --> 00:54:33,204
Pod�an haber volado el pozo.
737
00:54:33,239 --> 00:54:34,842
No han venido a volarlo.
738
00:54:35,207 --> 00:54:37,926
Me est�n recordando que
acuda a una cita.
739
00:54:38,007 --> 00:54:39,327
No sab�a que tuvieras noticias
de ellos.
740
00:54:39,362 --> 00:54:41,124
Cre�a que era una fanfarronada.
741
00:54:41,287 --> 00:54:43,437
No imaginaba que se acercaran tanto
al pueblo.
742
00:54:44,007 --> 00:54:46,760
Ahora ya sabes por qu� intento
que el pozo empiece a producir.
743
00:54:46,927 --> 00:54:48,212
Tengo que averiguar pronto
744
00:54:48,247 --> 00:54:49,999
si vale la pena luchar por esto.
745
00:54:50,407 --> 00:54:52,045
Voy a ir a casa. �Vienes?
746
00:54:52,367 --> 00:54:54,127
No, echar� un vistazo al hombre
que han herido.
747
00:54:54,162 --> 00:54:55,321
Bien.
748
00:54:57,487 --> 00:54:59,852
La pr�xima vez ir�n en serio.
�Qu� hago entonces?
749
00:54:59,887 --> 00:55:02,487
Don Francisco, ya le he dicho que ahora
no podemos disponer
750
00:55:02,522 --> 00:55:04,967
de las tropas del norte.
Tiene que defenderse.
751
00:55:05,002 --> 00:55:06,366
�Defenderme con qu�?
752
00:55:06,407 --> 00:55:08,652
Haga como las dem�s compa��as,
cierre,
753
00:55:08,687 --> 00:55:11,007
arme a todos los hombres y si
atacan luche contra ellos.
754
00:55:11,042 --> 00:55:12,892
Me volar�n como han hecho
con la mayor�a.
755
00:55:12,927 --> 00:55:15,567
Tengo derecho a protecci�n
y usted tiene que d�rmela.
756
00:55:15,602 --> 00:55:18,164
Har� todo lo posible por protegerle,
Don Francisco.
757
00:55:18,199 --> 00:55:20,727
Ser� mejor que la Sra. Conway
se quede en el pueblo.
758
00:55:20,762 --> 00:55:22,604
S�, ser� lo m�s sensato.
759
00:55:22,927 --> 00:55:24,076
Me quedo aqu�.
760
00:55:25,967 --> 00:55:28,687
Jeff, �qu� hay de aqu�l hombre?
�Est� malherido?
761
00:55:28,722 --> 00:55:29,915
Est� muerto.
762
00:55:30,247 --> 00:55:32,124
�Por qu� no te vas al pueblo, cari�o?
763
00:55:32,487 --> 00:55:34,478
No pienso salir corriendo.
764
00:55:39,647 --> 00:55:42,684
Pedro, ensilla un par de caballos
frescos.
765
00:55:47,807 --> 00:55:49,081
�Qu� vas a hacer?
766
00:55:50,087 --> 00:55:51,964
Vamos a acudir a esa cita.
767
00:58:33,567 --> 00:58:35,132
He visto tu cara antes.
768
00:58:35,167 --> 00:58:37,123
Hoy has matado a uno de mis hombres.
769
00:58:37,287 --> 00:58:38,640
�Eres el Sr. Conway?
770
00:58:39,287 --> 00:58:40,766
Yo soy Conway.
771
00:58:41,607 --> 00:58:43,006
T� callate.
772
00:58:46,407 --> 00:58:48,204
Necesito dinero.
773
00:58:49,047 --> 00:58:52,119
Mucho dinero, para comprar
armas y dinamita.
774
00:58:53,287 --> 00:58:57,678
Pero a�n tengo suficiente
para volar tus pozos.
775
00:58:58,087 --> 00:59:00,087
Tienes 18 pozos, �eh?
776
00:59:00,122 --> 00:59:01,700
�Es cierto?
777
00:59:01,735 --> 00:59:03,278
Yo lo s� todo.
778
00:59:03,687 --> 00:59:05,678
Tengo unas gafas muy grandes.
779
00:59:06,007 --> 00:59:07,360
�Cu�nto quieres?
780
00:59:13,687 --> 00:59:15,405
Veo que eres listo.
781
00:59:15,647 --> 00:59:17,702
Quieres tus pozos de petr�leo.
782
00:59:17,737 --> 00:59:19,758
�Cu�nto pagar�s por conservarlos?
783
00:59:20,327 --> 00:59:22,283
Dile que te lo pensar�s.
784
00:59:22,607 --> 00:59:24,916
�Por qu� no le cuentas lo que
te hice a ti?
785
00:59:25,487 --> 00:59:28,727
�Cu�nto te habr�a costado si no
te hubiera volado tu pozo?
786
00:59:28,762 --> 00:59:30,319
Ni un peso.
787
00:59:33,567 --> 00:59:35,558
No me gusta esa respuesta.
788
00:59:36,527 --> 00:59:38,916
T� ten cuidado y no contestes
de la misma forma.
789
00:59:39,927 --> 00:59:44,284
Tienes 18 pozos, quiero
1.000$ por cada uno.
790
00:59:44,567 --> 00:59:46,558
Total, 50.000$
791
00:59:47,127 --> 00:59:49,322
Lo siento, no s� de aritm�tica.
792
00:59:52,767 --> 00:59:55,092
50.000$ esta noche.
793
00:59:55,127 --> 00:59:57,083
Los traer�s aqu� en oro.
794
00:59:57,447 --> 00:59:59,438
Recuerda, quiero oro.
795
01:00:01,647 --> 01:00:06,926
Venid bien armados, no quiero que
os roben cuando traigais mi dinero.
796
01:00:35,447 --> 01:00:36,972
�Cu�ndo vas a decir algo?
797
01:00:37,007 --> 01:00:40,477
Tengo hambre, no he comido en
todo el d�a. Vamos a tomar algo.
798
01:00:47,647 --> 01:00:48,682
�Marina!
799
01:00:49,847 --> 01:00:51,041
�Marina!
800
01:00:52,967 --> 01:00:54,082
�D�nde est�s?
801
01:00:54,447 --> 01:00:56,007
Nunca est� aqu� cuando se la necesita.
802
01:00:56,042 --> 01:00:57,486
Ven.
803
01:01:08,287 --> 01:01:09,561
Ten.
804
01:01:10,527 --> 01:01:12,245
�A qu� est�s esperando?
805
01:01:14,967 --> 01:01:16,092
�D�nde est� el abridor?
806
01:01:16,127 --> 01:01:17,767
No se encuentra nada en esta
casa.
807
01:01:17,802 --> 01:01:19,332
Me ha costado 100.000 pavos
808
01:01:19,367 --> 01:01:21,756
y no puedo ni abrir una botella
de cerveza.
809
01:01:22,487 --> 01:01:24,557
�D�nde est�n todos?
�Y la cena?
810
01:01:24,647 --> 01:01:28,527
Han hu�do, est�n asustados. �Por qu�
tiemblas? Est�s p�lido como un fantasma.
811
01:01:28,562 --> 01:01:30,687
T� tambi�n lo estar�s cuando te
diga lo que quiere ese bandido.
812
01:01:30,722 --> 01:01:32,864
50.000$, eso quiere.
813
01:01:32,899 --> 01:01:34,972
�Qu� opina Jeff?
814
01:01:35,007 --> 01:01:36,440
�Por qu� se lo preguntas a �l?
815
01:01:36,887 --> 01:01:38,772
Preg�ntamelo a m�, no a �l.
816
01:01:38,807 --> 01:01:41,196
Me gustar�a conocer su opini�n
si no te importa.
817
01:01:48,127 --> 01:01:49,332
�T� que dices,Jeff?
818
01:01:49,367 --> 01:01:51,572
Yo s� lo que dir�: Lucha, lucha,
819
01:01:51,607 --> 01:01:54,367
que todos tus pozos vuelen en pedazos,
hasta puede que te maten.
820
01:01:54,402 --> 01:01:55,812
Eso es lo que yo dir�a.
821
01:01:55,847 --> 01:01:58,387
Para �l es muy f�cil.
No tiene nada que perder.
822
01:01:58,422 --> 01:02:00,927
Toda mi vida est� metida en
esos yacimientos.
823
01:02:00,962 --> 01:02:03,122
Y no quiero que salte por los aires.
824
01:02:03,367 --> 01:02:05,522
No salt� por los aires en
Nicaragua.
825
01:02:05,557 --> 01:02:07,677
Y sabes tan bien como yo
el porqu�.
826
01:02:08,047 --> 01:02:10,038
Cuando empiezas a pagar
ya no puedes parar.
827
01:02:10,487 --> 01:02:13,287
Hoy te dejar� en paz por 50.000,
828
01:02:13,322 --> 01:02:14,972
�pero hasta cu�ndo?
829
01:02:15,007 --> 01:02:18,238
Eso no lo dijo. Si le pagas, la pr�xima
vez querr� el doble, luego el triple.
830
01:02:18,607 --> 01:02:21,167
�Quieres defenderte de una serpiente
d�ndole miel?
831
01:02:21,202 --> 01:02:23,158
M�tale antes de que te mate a ti.
832
01:02:23,447 --> 01:02:26,767
Magn�fica idea. Cargamos el cami�n
de nitroglicerina, lo llevamos a su escondite,
833
01:02:26,802 --> 01:02:29,487
lo hacemos estallar y los matamos.
834
01:02:29,522 --> 01:02:31,478
A todos.
835
01:02:31,807 --> 01:02:32,807
A nosotros tambi�n.
836
01:02:32,842 --> 01:02:34,540
Bonita idea.
837
01:02:34,575 --> 01:02:36,239
Eres un cobarde.
838
01:02:38,887 --> 01:02:40,132
�Quieres luchar?
839
01:02:40,167 --> 01:02:42,972
Ya sabes d�nde est�n las armas. �Ve
y lucha contra ellos!
840
01:02:43,007 --> 01:02:46,807
�Y por qu� no? Eso es lo que necesitamos,
un poco de excitaci�n.
841
01:02:46,842 --> 01:02:49,327
Te est�s volviendo blando
de tanto sacar petr�leo.
842
01:02:49,362 --> 01:02:51,652
�Y esas bombas me vuelven loca!
843
01:02:51,687 --> 01:02:54,747
Si tuvi�ramos un tiroteo tal vez
conseguir�a dormir bien esta noche.
844
01:02:54,782 --> 01:02:57,807
Un bandido est� pis�ndome los talones
�y qu� es lo que tengo alrededor?
845
01:02:57,842 --> 01:03:00,241
Un h�roe de pacotilla y una
esposa hist�rica.
846
01:03:03,847 --> 01:03:04,652
Eh, �ad�nde vas?
847
01:03:04,687 --> 01:03:07,565
Al pueblo. No me necesitas
para tomar una decisi�n.
848
01:03:10,967 --> 01:03:12,372
�Por qu� va tanto al pueblo?
849
01:03:12,407 --> 01:03:14,398
Va a ver a Dutch o a alguien m�s.
850
01:03:15,007 --> 01:03:16,252
�A qui�n m�s ve?
851
01:03:16,287 --> 01:03:21,884
Oh, a una dama, la encargada del blackjack
en el hotel. �Y a ti qu� te importa?
852
01:03:45,807 --> 01:03:47,747
El Marina n� 7 est� bramando,
853
01:03:47,782 --> 01:03:49,687
va a arrojar la nitroglicerina.
854
01:03:49,722 --> 01:03:50,612
�Ad�nde vas, Jeff?
855
01:03:50,647 --> 01:03:52,478
Coger� el cami�n del hielo.
Te ver� all�.
856
01:04:05,367 --> 01:04:07,887
Ten�as raz�n, Jeff, hiciste el pozo
como hab�as dicho.
857
01:04:07,922 --> 01:04:08,972
�Has sacado ya el torpedo?
858
01:04:09,007 --> 01:04:10,804
Es demasiado tarde, no podemos.
859
01:04:11,087 --> 01:04:13,078
�Abandonad la plataforma enseguida!
860
01:04:14,807 --> 01:04:16,887
Si la nitro prende fuego a ese gas
861
01:04:16,922 --> 01:04:17,967
desp�dete de tu yacimiento.
862
01:04:18,002 --> 01:04:19,572
No podemos evitarlo.
863
01:04:19,607 --> 01:04:21,727
Podr�amos atrapar el torpedo.
864
01:04:21,762 --> 01:04:23,847
Saldr� de esa tuber�a a 100 km/h.
865
01:04:23,882 --> 01:04:25,838
�Vamos!
�Vamos, Jeff!
866
01:04:31,567 --> 01:04:32,886
�Vamos!
867
01:04:33,727 --> 01:04:35,160
�Jeff, est�s loco!
868
01:04:38,487 --> 01:04:39,692
�Qu� est�s haciendo aqu�?
869
01:04:39,727 --> 01:04:42,567
Si cree que puede cogerlo
creo que puedo ayudarle.
870
01:04:42,602 --> 01:04:43,477
�De acuerdo?
871
01:04:43,967 --> 01:04:45,002
De acuerdo.
872
01:05:45,167 --> 01:05:47,476
Enfr�alo. Luego, qu�tale la espoleta.
873
01:05:50,647 --> 01:05:52,638
�Ha salido! �Vamos!
874
01:06:00,687 --> 01:06:03,884
�Jeff, te has quedado mucho!
875
01:06:05,287 --> 01:06:07,881
R�pido, Miguel, ha sido una locura.
876
01:06:08,287 --> 01:06:10,278
�chame una mano,
llev�mosle al coche.
877
01:06:19,967 --> 01:06:22,640
Est�s loco, Jeff. Loco de remate.
878
01:06:23,087 --> 01:06:24,964
Te gusta jugar con el peligro.
879
01:06:25,407 --> 01:06:27,092
He tenido suerte de estar aqu�.
880
01:06:27,127 --> 01:06:28,767
He apurado mi suerte estando contigo.
881
01:06:28,802 --> 01:06:30,584
De acuerdo, Dutch, de acuerdo.
882
01:06:30,619 --> 01:06:32,332
Este tipo conseguir� matarse
883
01:06:32,367 --> 01:06:35,127
y no le quedar� ni para un funeral
decente.
884
01:06:35,162 --> 01:06:36,879
Vale, Dutch, est� bien.
885
01:06:37,607 --> 01:06:39,732
Oye, �cu�ndo saldr�s de aqu�?
886
01:06:39,767 --> 01:06:43,447
Tengo miedo a salir de aqu�,
ir contigo es un suicidio.
887
01:06:43,482 --> 01:06:44,807
�Por qu� tuviste que hacerlo?
888
01:06:44,842 --> 01:06:46,763
Porque yo no pod�a.
889
01:06:48,607 --> 01:06:50,916
No tengo agallas.
890
01:06:51,887 --> 01:06:54,207
�Has olvidado que fuiste el primero
que extrajo nitroglicerina caliente
891
01:06:54,242 --> 01:06:56,357
en California?
892
01:06:57,207 --> 01:06:58,879
Eso fue hace mucho tiempo.
893
01:07:00,487 --> 01:07:01,840
Todo ha cambiado.
894
01:07:05,807 --> 01:07:08,560
�Qu� le pasa a Paco?
�Qu� le ha ocurrido?
895
01:07:09,207 --> 01:07:10,720
Vuelve a la cama.
896
01:07:11,727 --> 01:07:13,319
Ser� mejor que vaya tras �l.
897
01:07:20,367 --> 01:07:22,801
�Paco! �Paco! �Paco!
898
01:07:23,687 --> 01:07:24,836
�Paco!
899
01:07:27,767 --> 01:07:28,597
�Jeff!
900
01:07:28,887 --> 01:07:30,807
- Jeff, �est�s bien? �No est�s herido?
- Estoy bien.
901
01:07:30,842 --> 01:07:32,407
Cuando supe que estabas en el hospital
902
01:07:32,442 --> 01:07:33,692
no sab�a qu� hacer.
903
01:07:33,727 --> 01:07:34,667
No deber�as haber venido.
904
01:07:34,702 --> 01:07:35,572
Estaba muy preocupada.
905
01:07:35,607 --> 01:07:37,727
Pues ser� mejor que empieces
a preocuparte por tu marido.
906
01:07:37,762 --> 01:07:38,732
- �Jeff!
- Vete a casa Marina.
907
01:07:38,767 --> 01:07:40,842
No lo entiendes, no puedo,
te amo Jeff,
908
01:07:40,877 --> 01:07:42,918
eres el �nico hombre al que he amado.
909
01:07:43,927 --> 01:07:47,532
Me parece que esas palabras ya
las he o�do antes.
910
01:07:47,567 --> 01:07:51,527
Y las dijiste t�, hace a�os,
en otra esquina, en otro pa�s,
911
01:07:51,562 --> 01:07:52,824
s�lo era diferente la m�sica.
912
01:07:52,859 --> 01:07:54,052
Yo tambi�n era diferente,
913
01:07:54,087 --> 01:07:55,627
a�n no sab�a lo que significabas
para m�.
914
01:07:55,662 --> 01:07:57,132
Tambi�n dijiste eso. Aquella
vez te cre�.
915
01:07:57,167 --> 01:07:59,647
Era verdad, lo era incluso cuando
me cas� con Paco.
916
01:07:59,682 --> 01:08:02,127
- Pero te casaste con �l.
- S�lo porque t� no quisiste.
917
01:08:02,162 --> 01:08:03,772
Hubo un tiempo en que quise hacerlo.
918
01:08:03,807 --> 01:08:06,207
Pero estuve esperando hasta
que ya no pude creerte.
919
01:08:06,242 --> 01:08:07,412
�Entonces me esperaste?
920
01:08:07,447 --> 01:08:09,222
Demasiado, y dej� pasar a muchas.
921
01:08:09,257 --> 01:08:10,998
�Esta vez yo te he esperado a ti!
922
01:08:11,567 --> 01:08:13,532
Oye, esta vez es diferente,
tienes a Paco.
923
01:08:13,567 --> 01:08:16,687
Paco, crees que le conoces. Parece
fuerte, enga�a a la gente.
924
01:08:16,722 --> 01:08:18,647
Pero yo hace tiempo que s� lo que es.
925
01:08:18,682 --> 01:08:19,932
Cuando le conoc� era fuerte
926
01:08:19,967 --> 01:08:21,807
y no voy a quedarme aqu�
viendo como se derrumba.
927
01:08:21,842 --> 01:08:23,624
Deja que se derrumbe.
928
01:08:23,659 --> 01:08:25,372
Oh Jeff, ll�vame contigo,
929
01:08:25,407 --> 01:08:29,167
no puedo vivir m�s con �l, no
aguanto ni un minuto m�s.
930
01:08:29,202 --> 01:08:30,783
Ll�vame contigo.
931
01:08:30,818 --> 01:08:32,365
Ahora, esta noche.
932
01:08:48,647 --> 01:08:49,527
Buenas noches, Sra. Conway.
933
01:08:49,562 --> 01:08:50,452
Buenas noches.
934
01:08:50,487 --> 01:08:51,612
La llave del apartamento de la Sra.
935
01:08:51,647 --> 01:08:53,607
No, volver� al yacimiento,
p�dame un coche, por favor.
936
01:08:53,642 --> 01:08:54,722
Enseguida.
937
01:09:18,487 --> 01:09:19,840
Buenas noches.
938
01:09:29,167 --> 01:09:30,156
Corte.
939
01:09:36,727 --> 01:09:38,604
Una apuesta muy fuerte.
940
01:09:51,567 --> 01:09:53,285
Soy Marina Conway.
941
01:09:53,807 --> 01:09:56,727
Me gustar�a hacerle una pregunta, Srta...
942
01:09:56,762 --> 01:09:57,732
Donnelly.
943
01:09:57,767 --> 01:09:59,446
Le agradecer� que sea franca.
944
01:09:59,481 --> 01:10:01,125
Por supuesto, Sra. Conway.
945
01:10:01,887 --> 01:10:03,798
�Jeff Dawson est� enamorado de Ud.?
946
01:10:05,367 --> 01:10:07,007
Admito que yo estoy enamorada de �l.
947
01:10:07,042 --> 01:10:08,647
Eso no es lo que le he preguntado.
948
01:10:08,682 --> 01:10:10,520
No puedo contestar por �l.
949
01:10:10,555 --> 01:10:12,358
Podr�a si �l la amara.
950
01:10:12,967 --> 01:10:14,958
Gracias, me ha dicho lo que quiero
saber.
951
01:10:15,287 --> 01:10:17,005
Se�ora Conway.
952
01:10:17,647 --> 01:10:21,686
�l no est� enamorado de Ud.
Ya no lo est�.
953
01:10:22,967 --> 01:10:24,241
�Se lo ha dicho �l?
954
01:10:24,607 --> 01:10:25,676
No hace falta.
955
01:10:26,087 --> 01:10:29,045
Es mentira. Es Ud. una embustera...
956
01:10:30,287 --> 01:10:32,005
...qu� puede ver en Ud.
957
01:10:32,447 --> 01:10:34,438
Se lo preguntar� la pr�xima vez.
958
01:10:34,847 --> 01:10:39,079
No habr� una pr�xima vez,
recu�rdelo.
959
01:10:39,847 --> 01:10:41,758
Su coche est� listo, Sra.
960
01:11:47,287 --> 01:11:49,926
�Silencio todo el mundo!
961
01:11:50,847 --> 01:11:55,796
Tenemos una visita. Una visita
distinguida, el Sr. Jeff Dawson.
962
01:11:55,967 --> 01:11:57,878
Un aut�ntico h�roe.
963
01:11:58,047 --> 01:12:00,925
Agarra la nitro caliente con
sus manos.
964
01:12:01,327 --> 01:12:05,447
Jeff, te quiero como a un hermano.
�nete a la fiesta y echa un trago.
965
01:12:05,482 --> 01:12:06,447
�Federico, una botella!
966
01:12:06,482 --> 01:12:08,324
Paco, es tarde.
967
01:12:08,847 --> 01:12:10,252
No tienes mucho tiempo.
968
01:12:10,287 --> 01:12:12,005
�Qu� vas a hacer con los bandidos?
969
01:12:12,567 --> 01:12:15,639
Te gustar�a saberlo pero
no voy a dec�rtelo.
970
01:12:16,127 --> 01:12:18,118
Antes te dir� otra cosa.
971
01:12:18,367 --> 01:12:20,012
Escuchad todos.
972
01:12:20,047 --> 01:12:24,047
Este hombre trabaja para m�,
pero �l es el jefe.
973
01:12:24,082 --> 01:12:26,767
�Sab�is por qu� es el jefe?
Os lo dir�.
974
01:12:26,802 --> 01:12:28,052
Paco, v�monos.
975
01:12:28,087 --> 01:12:32,126
Es el jefe porque mi mujer
est� enamorada de �l.
976
01:12:32,727 --> 01:12:36,372
Ella cree que no lo s�.
977
01:12:36,407 --> 01:12:38,602
Siempre supe que hab�a otro,
978
01:12:39,167 --> 01:12:41,397
pero no supe qui�n era hasta
que volviste.
979
01:12:42,447 --> 01:12:44,438
Est� enamorada de ti.
980
01:12:44,967 --> 01:12:47,435
Pero yo me cas� con ella
y es m�a.
981
01:12:47,847 --> 01:12:49,246
�Es una broma!
982
01:12:51,127 --> 01:12:52,412
�Es una broma!
983
01:12:52,447 --> 01:12:54,438
�Quiero que todo el mundo se r�a!
984
01:12:55,287 --> 01:12:56,322
�R�ete!
985
01:12:57,607 --> 01:12:59,165
�Paco, Paco!
986
01:13:00,127 --> 01:13:02,118
Te voy a hablar de los bandidos.
987
01:13:02,287 --> 01:13:05,487
S� lo que pensabas,
que iba a pagarles.
988
01:13:05,522 --> 01:13:07,796
Pues no.
Voy a luchar.
989
01:13:08,687 --> 01:13:10,678
�No estar� hablando el whisky
por ti?
990
01:13:10,767 --> 01:13:13,281
No, soy yo...
991
01:13:13,767 --> 01:13:16,042
.. yo... yo... Paco Conway el que habla.
992
01:13:16,287 --> 01:13:18,039
Voy a luchar.
993
01:13:18,807 --> 01:13:20,525
�Voy a luchar!
994
01:13:27,047 --> 01:13:28,732
T� no vienes, no te necesito.
995
01:13:28,767 --> 01:13:30,367
Te demostrar� que puedo hacerlo solo.
996
01:13:30,402 --> 01:13:31,524
Deja que yo conduzca.
997
01:13:31,559 --> 01:13:32,647
Te he dicho que te vayas.
998
01:13:32,682 --> 01:13:34,160
Y no te acerques.
999
01:13:37,247 --> 01:13:38,646
�No te acerques!
1000
01:14:13,447 --> 01:14:14,402
Ven aqu�.
1001
01:14:18,167 --> 01:14:19,964
�He dicho que vengas!
1002
01:14:28,087 --> 01:14:32,927
Acabo de dejar a Jeff, no volver�
y t� no podr�s evitarlo.
1003
01:14:32,962 --> 01:14:34,565
Se ha ido.
1004
01:14:37,407 --> 01:14:42,322
Ahora s�lo quedamos t� y yo...
y esa bomba.
1005
01:14:47,407 --> 01:14:50,558
No puedo impedir que le ames.
1006
01:14:52,407 --> 01:14:54,398
Y t� no puedes impedir que yo te ame.
1007
01:14:57,247 --> 01:14:58,680
Aqu� es donde empez� todo.
1008
01:14:59,567 --> 01:15:01,319
Marina n�mero uno.
1009
01:15:02,207 --> 01:15:03,720
Yo quer�a petr�leo.
1010
01:15:04,287 --> 01:15:06,642
Cuando empez� a bombear
t� me quer�as.
1011
01:15:08,447 --> 01:15:10,438
Ahora quiero que deje de bombear.
1012
01:15:12,207 --> 01:15:13,435
�Deja de bombear!
1013
01:15:22,487 --> 01:15:24,682
Es in�til, no puedo pararlo.
1014
01:15:26,927 --> 01:15:28,883
As� es como tiene que ser, Marina.
1015
01:15:29,967 --> 01:15:32,117
Solos t� y yo... y la bomba.
1016
01:15:33,847 --> 01:15:35,200
Ven aqu�.
1017
01:15:37,887 --> 01:15:39,878
Por favor, ven cuando te lo digo.
1018
01:16:43,087 --> 01:16:44,722
�Qu� ocurre, Marina?
1019
01:16:44,757 --> 01:16:46,358
Es Paco, est� ah�.
1020
01:16:52,247 --> 01:16:54,132
Yo estaba mirando desde la terraza,
1021
01:16:54,167 --> 01:16:56,772
lleg� con el coche y empez� a
disparar.
1022
01:16:56,807 --> 01:16:59,958
Tropez�, se cay� y antes de que
yo pudiera hacer algo...
1023
01:17:01,727 --> 01:17:02,921
�Oh Jeff!
1024
01:17:03,567 --> 01:17:05,558
Creo que me voy a desmayar.
1025
01:17:25,087 --> 01:17:27,442
Dale a cada hombre 50 cartuchos.
1026
01:17:27,847 --> 01:17:29,200
Situad centinelas.
1027
01:17:36,807 --> 01:17:39,321
Un lamentable accidente,
ha sido una l�stima.
1028
01:17:42,047 --> 01:17:45,572
No he podido traer m�s hombres.
1029
01:17:45,607 --> 01:17:48,407
Cuando ataquen tendremos armas
para responderles.
1030
01:17:48,442 --> 01:17:51,717
Por favor, d�gale a la Sra.
que se de prisa.
1031
01:17:55,927 --> 01:17:57,918
�Montad esa ametralladora!
1032
01:18:02,487 --> 01:18:04,478
El coche est� listo para llevarte
al pueblo.
1033
01:18:14,887 --> 01:18:17,567
Ser� mejor que te vayas.
Dentro de poco esto no ser� seguro.
1034
01:18:17,602 --> 01:18:21,116
Has sido muy amable.
M�s de lo que merezco.
1035
01:18:27,047 --> 01:18:29,038
Tal vez no sea �ste el momento
adecuado, Jeff.
1036
01:18:29,207 --> 01:18:31,926
Pero ahora que estoy sola
ya sabes lo que quiero decirte.
1037
01:18:32,327 --> 01:18:34,238
S�, lo s�, pero no lo digas.
1038
01:18:34,967 --> 01:18:36,958
Ahora estoy libre,
y t� tambi�n.
1039
01:18:37,247 --> 01:18:40,567
Marina, me ir� de aqu� en cuanto pueda.
1040
01:18:40,602 --> 01:18:42,683
�Irte de aqu�? �Por qu�?
1041
01:18:43,047 --> 01:18:44,639
No puedo creerlo.
1042
01:18:46,807 --> 01:18:48,399
�Lo dices en serio?
1043
01:18:49,727 --> 01:18:56,405
Oh no, Jeff, no te vayas. Estoy desesperada,
te necesito, ay�dame, ay�dame.
1044
01:18:56,807 --> 01:18:59,924
Lo siento por ti, Marina, pero
no puedo ayudarte.
1045
01:19:00,407 --> 01:19:03,127
Osea, que no lo har�s.
�Por qu� no quieres hacerlo?
1046
01:19:03,162 --> 01:19:05,652
Marina, esta vez voy a ayudarme
a m� mismo.
1047
01:19:05,687 --> 01:19:09,087
Esa no es la raz�n y lo sabes.
�Acaso es esa mujer?
1048
01:19:09,122 --> 01:19:11,555
Imposible, no est�s enamorado de ella.
1049
01:19:12,007 --> 01:19:14,847
Ahora que lo has dicho,
creo que lo estoy.
1050
01:19:14,882 --> 01:19:16,172
No puedes, no te dejar�,
1051
01:19:16,207 --> 01:19:18,687
me perteneces y vas a quedarte
conmigo.
1052
01:19:18,722 --> 01:19:20,012
Te equivocas en ambas cosas.
1053
01:19:20,047 --> 01:19:22,527
No consentir� que me abandones,
no pienso apartarme de ti.
1054
01:19:22,562 --> 01:19:24,564
Tenemos lo que siempre quisimos.
1055
01:19:24,599 --> 01:19:26,532
Dinero, yacimientos, amor...
1056
01:19:26,567 --> 01:19:28,727
Y te lo doy todo.
�Qu� m�s quieres?
1057
01:19:28,762 --> 01:19:30,638
Algo que nunca podr�s darme.
1058
01:19:31,447 --> 01:19:34,407
No es culpa tuya porque
nunca lo has tenido.
1059
01:19:34,442 --> 01:19:35,692
�Y ella lo tiene, eh?
1060
01:19:35,727 --> 01:19:38,007
�Qu� puede hacer ella por ti?
1061
01:19:38,042 --> 01:19:40,252
Nada, pero puedo confiar en ella.
1062
01:19:40,287 --> 01:19:41,967
Ella no tiene ning�n derecho,
t� eres m�o,
1063
01:19:42,002 --> 01:19:43,132
y no voy a dejar que te vayas,
1064
01:19:43,167 --> 01:19:46,239
no puedo despu�s de lo que he hecho...
1065
01:19:49,367 --> 01:19:51,358
�Qu� has hecho, Marina?
1066
01:20:00,567 --> 01:20:01,966
�Qu� has hecho?
1067
01:20:03,127 --> 01:20:05,287
He cometido un asesinato para
conseguirte.
1068
01:20:05,322 --> 01:20:06,436
Un asesinato...
1069
01:20:06,927 --> 01:20:08,087
�Has matado a Paco?
1070
01:20:08,122 --> 01:20:09,052
�Si!
1071
01:20:09,087 --> 01:20:11,555
�Lo he hecho por ti, por ti!
1072
01:20:13,047 --> 01:20:14,412
�Lo he hecho para ser tuya!
1073
01:20:14,447 --> 01:20:17,007
�Has matado a Paco, le has matado!
1074
01:20:28,407 --> 01:20:31,160
Me pongo enfermo s�lo de verte.
1075
01:20:31,847 --> 01:20:34,600
�No, no puedes dejarme,
no dejar� que te vayas!
1076
01:20:34,927 --> 01:20:37,052
�Dir� que fuiste mi c�mplice!
1077
01:20:37,087 --> 01:20:39,362
�Dir� que yo le mat� y t� me ayudaste!
1078
01:20:39,567 --> 01:20:43,765
�No me importa que me cuelguen
si te cuelgan a ti tambi�n!
1079
01:21:13,607 --> 01:21:15,040
�No!
82169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.