All language subtitles for Bad.Cat.2016.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,520
- يوجد شخص هنا، أيها الأحمق
- أسرع إذاً!
3
00:00:43,240 --> 00:00:47,000
ما بالك قد تأخرت كثيراً يا (شيرو)؟
هل سقطت في المرحاض؟
4
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
لقد فرغت تقريباً
5
00:00:51,960 --> 00:00:54,920
ما هذا؟
أين هو ورق الحمام؟
6
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
سأضطر إلى قضاء حاجتي من الشرفة
اخرج من هناك!
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,640
اخرج من هناك! هيا، تباً!
8
00:01:10,080 --> 00:01:12,160
أيها المغفل الأناني!
9
00:01:16,360 --> 00:01:18,360
تعلم أن تفتح الماء أيها القط الأبله!
10
00:01:28,760 --> 00:01:32,960
هل تعتقد أن الحياة تشبه الرسوم المتحركة؟
إنها صعبة علينا نحن الطيور أيضاً
11
00:01:33,000 --> 00:01:36,600
هراء، الناس يقدمون لك خبزاً
بينما يقدمون لي سماً
12
00:01:36,640 --> 00:01:38,240
لقد سئمت هذا الهراء
13
00:01:38,720 --> 00:01:41,600
هل ما زلت هنا؟
أخبرني، ما الذي يتشكى حياله الآن؟
14
00:01:41,640 --> 00:01:46,640
إنه يشعر بالأسى حيال نفسه يا (شيرو)
يقول إن الحياة ليست منصفة
15
00:01:46,680 --> 00:01:49,880
وإنه من المزعج حقاً
أن يكون جرذاً
16
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
طلبت إليك الكف عن استخدام تلك الكلمة
17
00:01:52,520 --> 00:01:54,720
أي كلمة؟
"جرذ" أم "مزعج"؟
18
00:01:54,960 --> 00:01:56,880
إنها كلمة "جرذ"، أيها الغبي!
19
00:01:56,920 --> 00:01:58,240
كف عن هذا الهراء
20
00:01:58,280 --> 00:02:02,160
يجب اتخاذ قرارات من أجل حفلة الليلة
هل سيكون الطعام سمكاً أم لحماً بقرياً؟
21
00:02:02,760 --> 00:02:05,760
أنا أعرف
ماذا كان ذاك الطعام الثاني، مجدداً؟
22
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
- هل كان السمك؟
- هل كان السمك؟
23
00:02:08,240 --> 00:02:11,400
أجل، لقد كان السمك
لكنك تجهل كيفية صيد السمك، صحيح؟
24
00:02:11,440 --> 00:02:14,320
أنت تعرف أنني أعجز عن السباحة
فأنا نورس بري
25
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
إن كنت تود أن تغرق، فتفضل بذلك!
26
00:02:17,440 --> 00:02:20,280
اصمتا تماماً! أنا سأحضر السمك
وأنتما ستحضران الشراب
27
00:02:20,560 --> 00:02:24,440
انهضا لتتحركا وتنجزا المهمة المطلوبة
هذا وضع ميؤوس منه
28
00:02:24,480 --> 00:02:28,720
حسناً، حسناً، ولكن يجب أن أحذرك
سيكون تنفيذ المهمة صعباً من دون مال
29
00:02:28,760 --> 00:02:31,120
كفاك أعذاراً
هل أبدو وكأنني آبه حيال الأمر؟
30
00:02:31,160 --> 00:02:33,640
أنت لص
فانطلق وقم بسرقة شيء ما
31
00:02:35,600 --> 00:02:37,720
يبدو وكأنه صفنا للذهاب من هنا
32
00:02:38,560 --> 00:02:42,320
استمتع بسماع الموسيقا
لننطلق الآن!
33
00:02:43,000 --> 00:02:44,560
كم أكره هذه البلدة!
34
00:02:48,240 --> 00:02:53,440
"مستوحى من الكتب المصورة
للكاتب (بولنت أوستون)"
35
00:02:54,160 --> 00:02:59,080
"(أنيما إسطنبول) تقدم..."
36
00:03:44,000 --> 00:03:51,560
"القط الشقي"
37
00:04:20,280 --> 00:04:22,240
(شيرو)!
38
00:04:22,600 --> 00:04:25,960
أنت يا (شيرو)! صديقي!
39
00:04:29,440 --> 00:04:32,800
(شيرو)! (شيرو)!
40
00:04:32,840 --> 00:04:35,320
أين أنت يا (شيرو)؟
41
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
ما هذا؟
42
00:04:40,400 --> 00:04:41,680
هل تعتبر تلك موسيقا؟
43
00:04:42,000 --> 00:04:43,880
يمكن أن يكون وقع جوقة
من الصم والبكم أفضل بكثير!
44
00:04:43,920 --> 00:04:46,520
- اخرس!
- يبدو أن أمك قد تخلت عن آلة التشيلو
45
00:04:46,760 --> 00:04:49,400
وأتت بمنشار كهربائي
واستخدمته في نشر جسدها البدين!
46
00:04:49,440 --> 00:04:51,400
اصمت تماماً، أيها القط الثرثار!
47
00:04:52,880 --> 00:04:55,720
- (شيرو)! هذا أنا يا زعيم!
- من يناديني؟
48
00:04:55,960 --> 00:05:00,240
(شيرو)! يا زعيم! أنا (بلاكي)!
49
00:05:00,840 --> 00:05:03,480
يجب أن تحضر وعلى الفور
50
00:05:03,520 --> 00:05:06,360
إنها أجمل ما رأيته في حياتي
51
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
إنها القطة التي تناسبك تماماً
52
00:05:08,960 --> 00:05:11,800
إنها الـ...
هذا إن كان الأمر يهمك
53
00:05:11,840 --> 00:05:12,960
أعني، طبعاً
54
00:05:13,000 --> 00:05:15,240
- ما رأيك؟ ماذا عن شجرة النسب؟
- بالتأكيد
55
00:05:15,480 --> 00:05:19,600
إنها قطة سيامية
نظيفة، ناعمة، جميلة، راقية حقاً
56
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
تقصد أنها مثلي
57
00:05:21,080 --> 00:05:24,560
أعتقد أنه ستنقضي وهلة
قبل أن يعودا بالأشياء الممتعة
58
00:05:24,600 --> 00:05:27,440
فأجل، ما المانع؟ سيامية، إذاً؟
59
00:05:27,760 --> 00:05:30,400
هل هي تلك القطط
ذات الأنف المفلطح والذيل الكثيف؟
60
00:05:30,720 --> 00:05:32,320
لا، لا، لا، تلك ليست راقية
61
00:05:32,360 --> 00:05:36,040
أما هذه القطط لها أقدام مخملية
إنها جميلة حقاً
62
00:05:37,400 --> 00:05:41,560
- هل تعتقد أنني سأعجبها؟
- بالتأكيد، فكيف لها أن ترفض؟
63
00:05:41,600 --> 00:05:44,800
لا مجال للشك في هذا يا صديقي
إنها قطة بالغة الروعة وجاهزة تماماً
64
00:05:45,880 --> 00:05:48,040
ولكن يجب أن تحضر الآن
وإلا فستكون قد ذهبت
65
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
ألا يمكنك أن تتعلم قدراً
من الاحترام أيها القط البدين؟
66
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
توقفت عن بيعي بالدين
وتريد احتراماً؟ كهل أحمق!
67
00:06:05,640 --> 00:06:08,240
لن أبيعك بالدين مجدداً
68
00:06:10,640 --> 00:06:13,960
سيتدبر القدر أمرك ذات يوم
69
00:06:14,320 --> 00:06:17,520
المعذرة يا سيدي!
إنني أبحث عن شخص
70
00:06:17,800 --> 00:06:20,080
ماذا تحسبني؟ مركز المعلومات؟
71
00:06:20,120 --> 00:06:22,640
استخدم هاتفك
كحال الصغار الآخرين، مفهوم؟
72
00:06:23,280 --> 00:06:25,080
مرحباً
73
00:06:27,120 --> 00:06:29,280
أخبرني عما يعجبها، يجب أن أرتب لحفلة
74
00:06:29,640 --> 00:06:33,200
ولهذا أود تجاوز الكلام الفارغ
والدخول في صلب الموضوع مباشرة
75
00:06:33,480 --> 00:06:36,440
- حفلة؟ هل يمكنني الحضور؟
- أخبرني فحسب
76
00:06:37,160 --> 00:06:39,120
إنها ستعجبك كثيراً
77
00:06:39,160 --> 00:06:42,200
يدعونها (برينسيس) "الأميرة"
وهي جميلة جداً
78
00:06:42,560 --> 00:06:46,480
كرة فراء صغيرة
مصممة للراحة، لا للسرعة
79
00:06:48,560 --> 00:06:51,200
ما عليك سوى الاسترخاء
والاستمتاع بالأمر
80
00:06:51,240 --> 00:06:55,520
وكل ما ستقوله الجماهير
"هيا يا (شيرو)! هيا!"
81
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
لقد أجدت في أداء تلك الحركة
بحيث أثرت فضولي حقاً
82
00:06:58,680 --> 00:07:00,440
هذا كله جزء من الخدمة
83
00:07:00,920 --> 00:07:04,360
هل تعلم أنني سأطلق (فيربوك)
وهو تطبيق يخص التعارف بين القطط؟
84
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
(بلاكي)! هل عدت لتعمل
في هذه المجالات الرديئة غير القانونية؟
85
00:07:07,600 --> 00:07:10,320
لا، لا، هذا عمل قانوني ومشروع
86
00:07:10,800 --> 00:07:13,160
هل تدرك مدى صعوبة
إجراء التعارف في هذه المدينة؟
87
00:07:13,200 --> 00:07:15,960
حتى خلال الموسم
فأصيلات النسب يجدن أزواجاً
88
00:07:16,000 --> 00:07:17,680
ونحن نحظى بقدر من الإثارة
89
00:07:17,720 --> 00:07:21,640
- هل ستحتسون الشراب في الحفلة؟
- طبعاً، إنني مسيطر على الوضع تماماً
90
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
الهدف المطلوب
موجود في اتجاه الجنوب الشرقي
91
00:08:11,840 --> 00:08:13,320
عجباً، لقد خسرتها
92
00:08:13,760 --> 00:08:15,160
هذه كولونيا جميلة
93
00:08:15,200 --> 00:08:18,080
- ما اسمها؟ "ماء كولونيا الجرذان"؟
- اصمت!
94
00:08:18,640 --> 00:08:21,920
اهدأ يا صاح
يجب أن أقول إنه تحسن
95
00:08:22,160 --> 00:08:24,560
أجل، صحيح!
اصمت تماماً وقم بالطيران!
96
00:08:24,600 --> 00:08:27,560
هل سبق لأحد أن أخبرك
بأنك تتسم بطبع سلبي؟
97
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
أجل، وأنا على يقين تام
وبشكل إيجابي من أنك مغفل!
98
00:08:32,040 --> 00:08:33,960
خرخري يا قطة! خرخري!
99
00:08:34,000 --> 00:08:37,480
يقال إن هذه السلالة
قد نشأت في (الصين) قبل ألفي عام
100
00:08:37,720 --> 00:08:39,680
والإمبراطور وحده كان يمكنه اقتناؤها
101
00:08:39,720 --> 00:08:41,880
لهذا فكرت فيك طبعاً، يا صديقي!
102
00:08:42,120 --> 00:08:45,640
كما فكرت أيضاً في احتمال
أن تتخذ لنفسك اسماً جديداً
103
00:08:45,680 --> 00:08:47,440
الرئيس (مياو)!
104
00:09:01,920 --> 00:09:04,560
مرحباً، يا "أميرتي الصغيرة"
105
00:09:07,240 --> 00:09:12,640
إنك ظريفة للغاية بحيث أود أن ألتهمك
وأقوم بتقبيل وجهك المناسب للتقبيل
106
00:09:14,560 --> 00:09:16,720
انظري ماذا فعلت؟
لقد وضعت توقيعك عليها
107
00:09:19,600 --> 00:09:22,320
لا، لقد تأخرت مجدداً
108
00:09:24,840 --> 00:09:26,360
ليس الآن
109
00:09:31,040 --> 00:09:32,480
إنني مضطر للذهاب
110
00:09:37,120 --> 00:09:39,560
حسناً يا (برينسيس)!
سأعود في وقت قريب
111
00:09:39,800 --> 00:09:41,960
كوني لطيفة وهادئة أثناء غيابي
112
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
هيا بنا!
113
00:10:18,720 --> 00:10:21,800
مرحباً يا عزيزتي! أنا (شيرو)
لننهمك في العمل
114
00:10:21,840 --> 00:10:22,920
لننطلق!
115
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
ما هذا؟ فراء طائر، ماذا؟
116
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
أعتقد أنني أعجبها
117
00:10:41,280 --> 00:10:42,720
ما الذي حدث تواً؟
118
00:10:47,040 --> 00:10:50,520
- كان يمكنها الاكتفاء بالرفض
- ما الذي فعلناه؟
119
00:10:52,160 --> 00:10:53,440
هل هي ميتة؟
120
00:10:53,800 --> 00:10:55,240
يا للهول!
121
00:11:00,920 --> 00:11:03,440
(شيرو)، (شيرو)، (شيرو)!
لنرحل بسرعة!
122
00:11:03,680 --> 00:11:05,240
لا تجزع، فهذا ليس ذنبنا
123
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
من الواضح أنها كانت مصابة
بعقد نفسانية تتعلق بالتواصل مع الآخرين
124
00:11:12,240 --> 00:11:14,400
لقد عاد! يا للهول!
125
00:11:24,360 --> 00:11:27,000
حسناً، حسناً، انتظر!
126
00:11:29,240 --> 00:11:30,720
(برينسيس)!
127
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
مرحباً؟ (برينسيس)!
128
00:11:34,880 --> 00:11:36,560
عزيزتي؟
129
00:11:38,640 --> 00:11:40,600
(برينسيس)؟ لا!
130
00:11:42,800 --> 00:11:47,400
(برينسيس)! (برينسيس)!
(برينسيس)! عزيزتي!
131
00:11:49,160 --> 00:11:55,000
لا!
132
00:11:59,720 --> 00:12:03,760
لقد فقد أعصابه
علينا أن نغادر هذا المكان حالاً!
133
00:12:04,200 --> 00:12:07,000
أحبك يا (برينسيس)! استيقظي!
134
00:12:17,880 --> 00:12:21,040
لقد كانت حادثة عرضية!
فنحن، هي...
135
00:12:21,680 --> 00:12:23,160
أخبره يا (شيرو)!
136
00:12:23,200 --> 00:12:26,400
- صدقني، تلك هي الحقيقة!
- كفى!
137
00:12:28,920 --> 00:12:33,360
لا! لقد أصبت يا (شيرو)!
138
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
- (بلاكي)؟
- صديقي!
139
00:12:36,280 --> 00:12:42,840
أخبر رفاقي بأنني مت كما عشت
بعمق 3 بوصات
140
00:12:43,600 --> 00:12:47,880
قل، هل يمكنك أن تقول...
141
00:13:31,840 --> 00:13:33,480
إنني في حاجة إلى شراب
142
00:13:41,080 --> 00:13:43,880
- (شيرو)!
- (شيرو)!
143
00:13:43,920 --> 00:13:46,840
(شيرو)؟ أين أنت؟
144
00:13:47,120 --> 00:13:48,680
أين هو؟
145
00:13:49,920 --> 00:13:51,800
أين هو الآن؟
146
00:13:53,280 --> 00:13:54,880
اسمع، أنت أخبره، مفهوم؟
147
00:13:54,920 --> 00:13:57,720
- فأنا لا أريد إخباره بالتأكيد
- إنني لن أضطر إلى إخباره...
148
00:13:57,760 --> 00:14:00,880
- فهو سيعلم، إنه كذلك دوماً
- أجل
149
00:14:01,400 --> 00:14:02,520
هذا صحيح
150
00:14:05,360 --> 00:14:08,920
أنت! (شيرو)!
لدي مفاجأة من أجلك
151
00:14:09,280 --> 00:14:13,040
اغرب عن وجهي، أيها الكهل!
فمزاجي غير رائق للمفاجآت هذا اليوم
152
00:14:13,360 --> 00:14:17,000
لا، لا، صدقني
ستعجبك هذه المفاجأة للغاية
153
00:14:17,280 --> 00:14:20,640
عدت إلى رشدك أخيراً إذاً
رائع، أعطني زجاجة شراب
154
00:14:21,400 --> 00:14:23,120
مهلاً، ماذا؟ لا!
155
00:14:23,360 --> 00:14:25,280
لا، ليس هذا
أبعد براثنك عنه
156
00:14:26,520 --> 00:14:28,080
انظر من أتى إلى هنا!
157
00:14:29,000 --> 00:14:32,560
- ما ذاك؟
- مرحباً، اسمي (تاكو)
158
00:14:35,120 --> 00:14:36,360
أبي!
159
00:14:36,400 --> 00:14:39,480
- إنه يوجه كلامه إلي
- ماذا تقصد؟
160
00:14:39,520 --> 00:14:42,280
إنه يشبهك تماماً
الشبه مذهل
161
00:14:43,320 --> 00:14:45,160
ومتى كان للقطط أبناء؟
162
00:14:55,040 --> 00:14:58,440
صدقني، أيها الصغير
من الأفضل لك أن تعيش من دونه
163
00:14:59,120 --> 00:15:00,960
إنه قضية خاسرة
164
00:15:05,800 --> 00:15:08,800
ها هو هناك
إنه خالي الوفاض بدوره أيضاً
165
00:15:09,880 --> 00:15:13,280
هذا رائع، لكنه يعني
أننا سنتضور جوعاً هذه الليلة
166
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
وأنت تعتبرني مغفلاً
167
00:15:19,040 --> 00:15:23,640
أرجوك أن تحضر يا بني!
لا يمكنك الإلغاء في الدقيقة الأخيرة
168
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
لكن الأمر يتم مرة واحدة سنوياً فحسب
169
00:15:26,480 --> 00:15:28,360
إن طعامك المفضل جاهز
170
00:15:29,320 --> 00:15:32,720
أرجوك أن تعيد التفكير في الأمر
إننا سنتناول السمك
171
00:15:33,040 --> 00:15:35,120
إنه في الثلاجة فعلاً
172
00:15:39,520 --> 00:15:42,560
انقضت فترة طويلة مذ جلسنا معاً، تعال!
173
00:15:45,400 --> 00:15:47,920
مهلاً! من... من هناك؟
174
00:16:02,280 --> 00:16:03,800
توقف!
175
00:16:03,840 --> 00:16:05,680
من أين جاء هذا؟
176
00:16:06,400 --> 00:16:09,160
ها قد أحضرت السمك
فاشرعا في صب الشراب
177
00:16:09,680 --> 00:16:11,400
لقد حان موعد الشرب
178
00:16:15,720 --> 00:16:18,960
- ما الخطب يا صاح؟
- إنه لم يتمكن من النجاة
179
00:16:21,200 --> 00:16:22,520
من هو؟
180
00:16:23,880 --> 00:16:25,960
إنني أقصد (بلاكي) الأبله
181
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
- تم قتله بعنف
- أتمنى له الرحمة
182
00:16:32,280 --> 00:16:34,440
سنضيف كوباً من أجل صديقي
183
00:16:35,440 --> 00:16:38,000
مهلاً! أين الشراب؟
184
00:16:38,960 --> 00:16:40,640
لم نجد منه أي كمية قط
185
00:16:40,680 --> 00:16:43,960
الطقس جاف جداً، بحيث أخذت الطيور
تقيم أعشاشها باستخدام أسلاك شائكة
186
00:16:45,040 --> 00:16:47,920
لا يوجد أي شيء
لا شيء أبداً وعلى الإطلاق
187
00:16:48,160 --> 00:16:50,840
أنت مغفل!
ولكن ما عذرك أنت؟
188
00:16:50,880 --> 00:16:53,280
إننا لا نعمل عندك
إذ يفترض بأننا أصدقاء
189
00:16:53,520 --> 00:16:58,560
لكن صاحب الفك الذي يفوق رأسه ضخامة
لم يأبه حيال ما واجهناه هذا اليوم
190
00:16:58,840 --> 00:17:00,280
أصبت تماماً، إنني لا آبه
191
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
اكتفيت من هذا، إنني ذاهب من هنا
192
00:17:02,440 --> 00:17:05,080
يا ابن القطة الشمطاء الجاحد!
193
00:17:05,120 --> 00:17:08,680
إننا نواجه المشاق من أجلك
ولا يسعك سوى توجيه الإهانة إلينا!
194
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
ما الذي دهاك؟
195
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
المعذرة!
196
00:17:15,600 --> 00:17:17,200
من أنت؟
197
00:17:17,240 --> 00:17:19,560
إنه يبدو وكأنه (شيرو) مصغر
198
00:17:20,320 --> 00:17:21,720
الصغير المسكين
199
00:17:28,720 --> 00:17:30,160
أجل!
200
00:17:34,200 --> 00:17:35,960
ماء؟
201
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
أيها القذر! شربت كل شيء
202
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
تدرك أنه يسكن
هنا أشخاص آخرون، صحيح؟
203
00:17:47,400 --> 00:17:50,120
- قذر أناني!
- يا ناكر الجميل!
204
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
إن الأبقار تنتج حليباً أكثر
عند استماعها إلى موسيقا كلاسيكية
205
00:17:53,280 --> 00:17:57,120
كما يزداد نمو النباتات
أما أنت فتزداد بدانة وقبحاً
206
00:17:57,600 --> 00:17:59,920
هل تعتبر ذلك الهراء موسيقا؟
إنك رهيب!
207
00:17:59,960 --> 00:18:03,480
إنك لا تميز الموسيقا الجيدة
حتى إن ارتطمت برأسك
208
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
- تباً لك يا (تانك)!
- (شيرو)!
209
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
وما النفع منك؟
210
00:18:07,000 --> 00:18:10,040
إنك لا تزعجك نفسك لتطعمني
أو لتقدم لي أي شراب
211
00:18:10,080 --> 00:18:14,320
لكنك ما زلت تتفاخر بنفسك
وتزعم بأنك محب للقطط
212
00:18:14,360 --> 00:18:17,000
ألا يمكنني أن أنعم بلحظة من السكينة؟
لحظة واحدة فحسب!
213
00:18:17,040 --> 00:18:19,080
- اخرج من هنا، أيها الفاشل!
- أنا فاشل؟
214
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
متى خرجت للاستمتاع آخر مرة؟
215
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
إنك منشغل بالعبث
بأداتك تلك المصدرة للضجيج
216
00:18:23,120 --> 00:18:25,080
- ماذا؟
- إنها كل ما تأبه حياله
217
00:18:25,120 --> 00:18:27,640
لا تقحمها في هذا الأمر! (شيرو)!
218
00:18:32,720 --> 00:18:37,160
- كاره بائس
- بئساً لك يا (شيرو)!
219
00:18:37,200 --> 00:18:41,120
انظر ماذا فعلت بعزيزتي (لولو)
لقد أسأت إليها
220
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
من بالباب؟ ماذا؟
221
00:18:45,000 --> 00:18:46,880
إنها مالكة المنزل
222
00:18:46,920 --> 00:18:53,680
ذاك القذر والوحش القبيح بوجه رجل
223
00:18:55,680 --> 00:18:58,080
حسناً يا سيدة!
دعيني أضع هذه أرضاً فحسب
224
00:18:58,120 --> 00:19:00,480
- ماذا فعل الآن؟
- إنني عاجزة عن التنفس
225
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
- هل أنت على ما يرام؟
- صمتاً
226
00:19:02,560 --> 00:19:06,000
لا تخاطبني بلقب "سيدة"!
كما أنك سيىء مثله تماماً
227
00:19:06,240 --> 00:19:09,160
- فأنت لم تدفع قرشاً واحداً منذ أشهر
- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟
228
00:19:09,200 --> 00:19:12,480
على مدى سنوات وسنوات
وسنوات وسنوات قمت باستغلالي
229
00:19:12,520 --> 00:19:14,560
لقد فاض بي الكيل
أنتما مطرودان كلاكما
230
00:19:14,840 --> 00:19:17,000
أريدك أن تغادر شقتي في الحال!
231
00:19:17,040 --> 00:19:20,440
آمل أن تعلق في حلقه
عظمة ضخمة ويختنق
232
00:19:20,480 --> 00:19:22,720
ذاك القذر الوضيع
سرق السمك خاصتك، صحيح؟
233
00:19:23,000 --> 00:19:29,200
ما رأيك في أن أمزقه لنصفين
وأحشوه كدمية وأقدمه إلى حفيدك كهدية؟
234
00:19:29,920 --> 00:19:31,360
لقد فات الأوان، فات الأوان
235
00:19:31,400 --> 00:19:33,200
- أرجوك؟
- اصمت
236
00:19:33,240 --> 00:19:36,880
لا أصدق أنني سأقول... هذا
237
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
لكنني سأمهلك يوماً واحداً إضافياً
لتدفع ما يترتب عليك
238
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
- يوم واحد؟ كيف؟
- تلك ليست مشكلتي تدبر المبلغ غداً
239
00:19:43,080 --> 00:19:47,760
وإلا فسأجعل رجال الشرطة يلقونك في الشارع
هل تسمعني جيداً، أيها الوضيع؟
240
00:19:48,080 --> 00:19:52,400
- كوني منطقية، من فضلك!
- يوم واحد، لا أكثر، هل فهمت؟
241
00:19:52,440 --> 00:19:54,800
حسناً إذاً
دعيني أفتح الباب من أجلك
242
00:19:54,840 --> 00:19:56,240
رائع!
243
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
ما سبب وجوده هنا؟
244
00:20:02,440 --> 00:20:04,400
إنه مضحك حقاً يا (شيرو)
245
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
أين كنت تخفيه؟
246
00:20:06,440 --> 00:20:08,800
من المؤكد أنه قد اكتسب
روحه المرحة من أمه
247
00:20:09,960 --> 00:20:13,040
إنني أجهل من تحسب نفسك
ولكن وجودك غير مرغوب فيه هنا
248
00:20:13,080 --> 00:20:17,280
- لكنني ابنك يا أبي!
- هل تدرك كم من القطط يدعون ذلك؟
249
00:20:17,320 --> 00:20:20,040
ليس أمراً يدعو إلى الفخر
هل تعتقد أنهم يعتبرونني أباهم جميعاً؟
250
00:20:20,080 --> 00:20:22,320
- اغرب من هنا
- اهدأ يا (شيرو)!
251
00:20:22,640 --> 00:20:23,840
لا تتدخل في هذا!
252
00:20:23,880 --> 00:20:25,600
- لكن يا أبي!
- اغرب من هنا!
253
00:20:25,640 --> 00:20:26,960
- لكن...
- تحرك!
254
00:20:27,000 --> 00:20:29,600
لقد كان العثور عليك أمراً بالغ الصعوبة
وأنا وصلت إلى هنا تواً
255
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
وداعاً
256
00:20:33,200 --> 00:20:35,440
لقد كان ذلك تصرفاً قاسياً
حتى بالنسبة إليك يا صاح!
257
00:20:36,280 --> 00:20:40,200
- ما الأمر؟
- حان موعد الموت
258
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
الآن! لقد انتهت حياتك التاسعة
259
00:20:44,160 --> 00:20:48,680
انتهت تماماً
هل تفهم؟
260
00:20:48,720 --> 00:20:50,920
ما الخطب الآن يا (تانك)؟
261
00:20:58,560 --> 00:21:00,520
هيا بنا
فهناك أمور عليهما حلها
262
00:21:00,560 --> 00:21:02,200
أجل، بالتأكيد
263
00:21:04,160 --> 00:21:08,160
هذه وهذه وهذه!
264
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
لا مزيد بعد الآن، أيها القط
265
00:21:11,560 --> 00:21:13,240
لقد انتهى كل ما بيننا
266
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
اذهب من هنا! ارحل!
267
00:21:16,560 --> 00:21:18,720
- الآن!
- ما الذي تقصده؟
268
00:21:18,760 --> 00:21:20,960
أنت من يفترض به أن يدفع الإيجار!
269
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
من الآن فصاعداً، ستكون بمفردك!
270
00:21:24,640 --> 00:21:30,480
لتكون ضالاً، متشرداً، فاشلاً! فاشلاً!
271
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
لا تكترث له!
272
00:21:49,040 --> 00:21:52,880
أي أب يرفض صغيراً لطيفاً مثلك؟
273
00:21:53,400 --> 00:21:56,040
تعال، عش معي
يمكنك أن تكون قطي المدلل
274
00:21:56,080 --> 00:21:58,520
تدرك أن لدي طعاماً كثيراً، صحيح؟
275
00:21:58,560 --> 00:22:01,000
وكل الحليب الذي قد تريده
276
00:22:01,040 --> 00:22:03,520
لا شيء من أجلي هنا! لا شيء!
277
00:22:03,840 --> 00:22:08,000
أدرك عندما لا يكون وجودي مرغوباً فيه
أخذت أعتاد على ذلك
278
00:22:08,040 --> 00:22:11,120
- شكراً على أي حال يا (سمي)!
- حسناً، حسناً
279
00:22:11,560 --> 00:22:14,480
ولكن دعني أعطيك
قدراً من الطعام على الأقل
280
00:22:14,520 --> 00:22:17,000
لقد فقدت شهيتي
يجب أن أذهب
281
00:22:17,280 --> 00:22:19,360
حسناً، وداعاً إذاً
282
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
انتبه لنفسك يا صديقي الصغير
283
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
يا لها من صداقة!
284
00:22:30,320 --> 00:22:34,520
لست بحاجة إلى ذلك المغفل
سأعتمد على نفسي
285
00:22:36,760 --> 00:22:39,720
هو القذر، ولست أنا
286
00:22:43,600 --> 00:22:47,400
إنني في حاجة ماسة
إلى وسيلة إلهاء وفي الحال
287
00:23:13,600 --> 00:23:16,360
بلغت نهاية الطريق يا "بياض الثلج"!
288
00:23:17,480 --> 00:23:19,200
أمامك خياران اثنان
289
00:23:19,240 --> 00:23:23,280
يمكننا أن نفعل هذا بالطريقة السهلة
أو بالطريقة الممتعة
290
00:23:23,560 --> 00:23:29,480
أو بالطريقة الصعبة
الصعبة جداً، والتورية مقصودة
291
00:23:30,680 --> 00:23:32,160
مرحباً، عزيزتي!
292
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكنني الانضمام إليكم؟
293
00:23:42,880 --> 00:23:47,440
- ما اسمك؟
- اسمي؟ (ميسكات)
294
00:23:47,960 --> 00:23:51,360
(ميسكات)، "الآنسة قطة"؟
أنت لست متزوجة إذاً؟
295
00:23:51,960 --> 00:23:55,040
انصرف حالاً يا قط الأزقة! إنها لنا
296
00:23:55,440 --> 00:24:00,240
ماذا كنا نقول، أيتها الجميلة؟
قبل أن يقاطع هذان الكلبان التافهان حديثنا؟
297
00:24:02,760 --> 00:24:07,840
هل تودين أن نذهب من هنا
ونتخلى عن كيسي البراغيث هذين؟
298
00:24:07,880 --> 00:24:10,080
أيها الفاشل!
299
00:24:11,960 --> 00:24:13,880
- ماذا قلت؟
- فاشل!
300
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
- فاشل؟
- فاشل!
301
00:24:16,560 --> 00:24:18,400
- أنا فاشل؟
- أصبت تماماً
302
00:24:18,440 --> 00:24:19,960
أود أن أفهم الأمر بالضبط
303
00:24:20,000 --> 00:24:22,280
- إنه لم يقصد ذلك
- بلى، لقد قصدته
304
00:24:22,600 --> 00:24:25,240
- ما رأيك في أن تسحب ما قلته؟
- هذا أمر مستحيل
305
00:24:25,280 --> 00:24:27,240
- أنا فاشل؟
- هل أنت أصم؟
306
00:24:27,520 --> 00:24:30,560
قلها مرة أخرى
أيها الكلب الهجين!
307
00:24:30,600 --> 00:24:32,240
فاشل! فاشل!
308
00:24:32,280 --> 00:24:34,440
فاشل! فاشل!
309
00:24:37,640 --> 00:24:40,640
"فص الدماغ الأمامي"
310
00:24:42,480 --> 00:24:45,840
- لقد تحرك
- أنت مجنون، إنك في حاجة إلى النوم
311
00:24:46,360 --> 00:24:49,600
- لكن قلبه ما زال ينبض
- ولكن هذا أمر مستحيل
312
00:24:49,640 --> 00:24:51,040
إن دماغه موضوع في وعاء
313
00:25:08,920 --> 00:25:10,600
توقف! توقف!
314
00:25:25,400 --> 00:25:26,960
(برينسيس)؟
315
00:25:28,520 --> 00:25:32,320
(برينسيس)! (برينسيس)!
316
00:25:44,360 --> 00:25:47,080
(شيرو)!
317
00:25:47,960 --> 00:25:49,920
الثأر!
318
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
(شيرو)!
319
00:26:08,800 --> 00:26:10,960
بطلي! لقد أنقذت حياتي
320
00:26:11,560 --> 00:26:14,960
هذا حي خطر
بالنسبة إلى قطة مثلك
321
00:26:15,440 --> 00:26:18,320
هذا ما أراه فعلاً
لقد انتقلنا إلى هنا حديثاً
322
00:26:18,600 --> 00:26:22,840
أردت أن أتجول في الحي
فأخذ قاطعا الطريق هذان بمطاردتي
323
00:26:22,880 --> 00:26:26,040
- ولولا أنك حضرت...
- لا مشكلة، إنني في خدمتك
324
00:26:26,640 --> 00:26:28,760
- إنك لطيف للغاية
- حقاً؟
325
00:26:31,880 --> 00:26:33,720
لنتطرق إلى بيت القصيد حالاً
326
00:26:35,120 --> 00:26:37,320
- أليس هذا تصرفاً متسرعاً بعض الشيء؟
- بالتأكيد
327
00:26:37,680 --> 00:26:41,120
- أحدنا لا يعرف الآخر حتى
- لا بأس، سنتصرف حسب طريقتك
328
00:26:41,160 --> 00:26:44,120
(ميسكات)، (شيرو)
(شيرو)، (ميسكات)
329
00:26:44,640 --> 00:26:48,640
ويقال إن الرومانسية قد انقرضت
حاول أن تطلب إلي مرافقتك في موعد
330
00:26:49,160 --> 00:26:52,600
هل أنت جادة؟
إننا... إننا قطط ولسنا بشراً
331
00:26:52,880 --> 00:26:54,240
فنحن نلتقي ونتبادل الإعجاب مباشرة
332
00:26:55,880 --> 00:26:59,240
حسناً يا (شيرو)! وداعاً!
333
00:27:00,440 --> 00:27:03,040
حسناً، حسناً، حسناً
لا بأس، أنت الفائزة
334
00:27:04,200 --> 00:27:06,640
- (ميسكات)!
- مالكتي تناديني، حان موعد العشاء
335
00:27:06,680 --> 00:27:09,920
ابقي! سأمنحك قدراً بسيطاً من وقت (شيرو)
336
00:27:09,960 --> 00:27:13,800
عزيزي! أنا من نسل قطط (أنقرة) الصافي
ولا يمكنك أن تتحمل نفقتي
337
00:27:13,840 --> 00:27:18,320
- أنت ذات أصالة إذاً، صحيح؟
- طبعاً، وماذا أنت؟
338
00:27:18,600 --> 00:27:20,280
قط أهلي، ما العيب في ذلك؟
339
00:27:21,240 --> 00:27:24,280
قط أهلي؟ وهل تلك سلالة أساساً؟
340
00:27:27,000 --> 00:27:28,640
يبدو أن الأمر لن يتم هذا اليوم
341
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
قد نلتقي هنا في وقت لاحق، إن أردت
342
00:27:32,600 --> 00:27:35,560
- إنني أريد بكل تأكيد
- أرى أنك تواق
343
00:27:35,600 --> 00:27:37,640
إنني لا أشتهر بالصبر في الحقيقة
344
00:27:41,760 --> 00:27:44,080
أشكرك يا آنسة
هل لي بركلة أخرى؟
345
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
حسناً
346
00:27:50,440 --> 00:27:52,960
عندما يكون القمر في أوجه، سأكون هنا
347
00:28:02,360 --> 00:28:04,440
هل يحتمل أن يكون هذا حباً؟
348
00:28:17,040 --> 00:28:18,680
اغرب من هنا!
349
00:28:22,200 --> 00:28:23,640
لقد قبلتني
350
00:28:26,480 --> 00:28:28,360
إنني واقع في الحب
351
00:28:31,200 --> 00:28:33,360
إنني واقع في الحب
352
00:28:33,600 --> 00:28:36,800
بئساً لكم جميعاً
(شيرو) واقع في الحب
353
00:28:36,840 --> 00:28:39,520
كرة فراء، محبة الحب
354
00:28:39,560 --> 00:28:42,000
حب، إنني واقع في الحب!
355
00:28:47,280 --> 00:28:51,080
(شيرو)!
356
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
مت!
357
00:28:55,480 --> 00:28:58,920
هذه الرأس ميتة!
358
00:29:00,800 --> 00:29:02,600
الثأر!
359
00:29:15,000 --> 00:29:17,600
صديقي الطيب (سمي)!
أليست الحياة بالغة الجمال؟
360
00:29:17,640 --> 00:29:21,240
لا، إنها ليست كذلك
وما زال التعامل معك بالدين ممنوعاً
361
00:29:21,280 --> 00:29:23,560
- أود أن أطلب إليك أمراً
- ماذا الآن؟
362
00:29:23,600 --> 00:29:26,480
إنني في حاجة إلى نصيحة، رأي
363
00:29:26,520 --> 00:29:29,640
- ليس بالمجان
- التقيت قطة يا (سمي)! وقعت في الحب
364
00:29:31,440 --> 00:29:34,880
هل تعتقد أنني سأساعدك
في إيقاع قطة أخرى في مأزق؟
365
00:29:34,920 --> 00:29:38,520
- لا أعتقد أنني سأفعل ذلك
- بعد كل ما فعلته من أجلك؟
366
00:29:38,960 --> 00:29:42,720
أردت أن أقدم إليها هدية فحسب
هدية مميزة ما وأردت معرفة رأيك
367
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
- وإذاً؟
- هل زجاجة الشراب هدية مناسبة؟
368
00:29:45,960 --> 00:29:48,880
وكيف ستدفع ثمن زجاجة الشراب تلك؟
369
00:29:48,920 --> 00:29:51,440
ما بالك يا (سمي)؟
لا تتصرف على هذا النحو
370
00:29:51,840 --> 00:29:54,760
- ماذا بشأن علبة شراب؟
- إنك غبي جداً بالفعل
371
00:29:54,800 --> 00:29:59,200
ما الذي دهاك؟ بغية كسب
قلب امرأة، فإنك لا تهديها شراباً
372
00:29:59,480 --> 00:30:02,800
- بل تهديها أزهاراً
- أعطني أزهاراً إذاً
373
00:30:02,840 --> 00:30:08,520
عندي خبز على شكل زهرة
لكنه لقاء شيء يسمى المال فحسب
374
00:30:08,560 --> 00:30:10,840
- اغرب عن وجهي!
- هيا، هيا، ارحل!
375
00:30:11,520 --> 00:30:12,960
عاشق!
376
00:30:22,400 --> 00:30:24,000
إنه ظريف جداً
377
00:30:40,840 --> 00:30:44,760
- خذ، أيها الصغير! هيا، خذها!
- سأربط (شيرو) وأتلاعب به
378
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
- هيا! خذها!
- لنحضر الآخرين، ونوسعه ضرباً
379
00:30:48,920 --> 00:30:52,320
- هذه منطقتنا
- خذ! هيا!
380
00:30:52,800 --> 00:30:54,960
سبق لي التعرض إلى الضرب
381
00:30:55,280 --> 00:30:58,720
- لكنني لم أعرف ضرباً مماثلاً لهذا
- إننا سنتدبر أمره في الواقع
382
00:30:58,760 --> 00:31:00,880
- خذ!
- عن إذنك!
383
00:31:05,480 --> 00:31:09,680
أشعر وكأن أحشائي أصبحت في الخارج
384
00:31:11,200 --> 00:31:12,960
قط أزقة!
385
00:31:13,480 --> 00:31:16,640
ما سبب ضخامة رأسه إلى تلك الدرجة؟
إنه وضع غير طبيعي
386
00:31:16,960 --> 00:31:20,480
من المؤكد أنه يتعاطى
هرمونات نمو أو ما شابه
387
00:31:20,720 --> 00:31:22,600
سيحظى بما يستحقه
388
00:31:29,720 --> 00:31:31,360
(شيرو)!
389
00:31:31,720 --> 00:31:33,400
ستموت!
390
00:31:42,040 --> 00:31:43,320
(شيرو)!
391
00:31:44,360 --> 00:31:45,960
(شيرو)!
392
00:31:46,880 --> 00:31:48,520
(شيرو)!
393
00:31:50,880 --> 00:31:53,120
إنه يبحث عنه بدوره أيضاً
394
00:31:53,760 --> 00:31:55,720
(شيرو)؟
395
00:31:57,920 --> 00:32:02,480
- أين هو (شيرو)؟
- إنني أعرف مكانه يا سيد!
396
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
- ما هذا؟
- (شيرو)!
397
00:32:58,080 --> 00:33:00,920
أحضرت أزهاراً من أجلك
هل أعجبتك؟
398
00:33:02,040 --> 00:33:04,560
هل تعجبك الأزهار؟
خذيها! هل أنت غبي؟
399
00:33:04,600 --> 00:33:06,720
من أجلك! من أجلك! من أجلك!
400
00:33:07,520 --> 00:33:09,120
إليك بعض الأزهار
401
00:33:10,120 --> 00:33:11,560
وكأن ذلك سينجح
402
00:33:12,000 --> 00:33:13,760
تمالك نفسك يا صاح!
403
00:33:14,280 --> 00:33:16,720
إنك لطيفة كهذه
404
00:33:16,760 --> 00:33:19,000
عجباً!
هل يمكنني أن أكون أكثر ضعفاً؟
405
00:33:19,040 --> 00:33:20,440
لا يمكنني أن أفعل هذا
406
00:33:20,480 --> 00:33:21,680
إنني ذاهب من هنا
407
00:33:23,880 --> 00:33:27,000
- مرحباً، أيها الوسيم!
- منذ متى وأنت هناك؟
408
00:33:31,280 --> 00:33:32,560
رائحتها مقرفة!
409
00:33:32,600 --> 00:33:36,000
إنها مزروعة باعتماد الرشح القولوني
إنه الأسلوب الأحدث
410
00:33:38,840 --> 00:33:43,000
- هل تدرك أنك ظريف؟
- وأنت بالغة الجمال
411
00:33:57,680 --> 00:33:59,720
افتح عينيك!
412
00:34:02,000 --> 00:34:05,360
هل أعجبك ذلك؟ فاشل!
413
00:34:05,920 --> 00:34:07,520
فاشل! فاشل!
414
00:34:08,240 --> 00:34:10,680
- فاشل...
- ما رأيك في تلك، يا كيس القذارة؟
415
00:34:12,160 --> 00:34:17,280
- سأنال منكما أيها الوضيعان!
- إنه لي، لي وحدي!
416
00:34:17,800 --> 00:34:20,440
لي! لي!
417
00:34:20,720 --> 00:34:22,360
اعتقدت أنك مت أصلاً!
418
00:34:25,440 --> 00:34:26,920
(شيرو)؟
419
00:34:28,160 --> 00:34:31,520
أنت ميت الآن
420
00:34:49,040 --> 00:34:56,280
ماتت (برينسيس)
الآنسة القطة ماتت!
421
00:34:58,160 --> 00:35:01,360
دعها وشأنها!
لا علاقة لها بالأمر!
422
00:35:01,800 --> 00:35:04,800
استهدفني أنا، أيها الزومبي القذر!
423
00:35:04,840 --> 00:35:08,960
الثأر، الثأر!
424
00:35:13,240 --> 00:35:14,840
انطلق وتدبر أمره!
425
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
(شيرو) مصغر
426
00:35:19,640 --> 00:35:21,440
أنت لي!
427
00:35:33,560 --> 00:35:36,400
- (برينسيس)!
- الحياة تستمر، يا صاحب غطاء الجمجمة!
428
00:35:48,000 --> 00:35:49,360
أبي!
429
00:35:57,720 --> 00:36:00,560
إليك عني!
إنني أريد الاستمتاع فحسب!
430
00:36:19,200 --> 00:36:22,320
هذا الصغير لطيف جداً
هل هو ابنك؟
431
00:36:22,360 --> 00:36:25,120
- إنه يتمنى لو كان كذلك
- أجل، إنني ابنه
432
00:36:25,160 --> 00:36:27,680
- أمي اسمها (ميموسا)
- (ميموسا)؟
433
00:36:28,640 --> 00:36:30,840
- من البلدة الصينية القديمة؟
- تلك هي بالضبط
434
00:36:31,800 --> 00:36:34,280
- داكنة الشعر، صحيح؟
- أجل، تلك هي
435
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
إنني لا أعرفها، اذهب من هنا!
436
00:36:45,800 --> 00:36:49,320
انتظر لحظة!
هل التقيته الآن فحسب؟
437
00:36:49,360 --> 00:36:51,920
التقيته مرتين
لكنه مصر على إبعادي
438
00:36:52,800 --> 00:36:57,000
يجب أن أذهب
عندكما الكثير لتتحدثا بشأنه
439
00:36:57,240 --> 00:37:01,280
لا، أنت ستبقين وهو سيرحل
سرتني معرفتك، أيها الصغير!
440
00:37:01,800 --> 00:37:03,960
ما رأيك في أن تعود إلى أمك، مفهوم؟
441
00:37:04,200 --> 00:37:08,320
أخبرها بأن (شيرو) اتصل
وهو يطالب باستعادة ما يخصه
442
00:37:09,280 --> 00:37:11,640
ما رأيك في أن نذهب من هنا إذاً؟
443
00:37:12,560 --> 00:37:15,880
- لقد ماتت أمي!
- ماذا؟ (ميمي) ماتت؟
444
00:37:15,920 --> 00:37:17,320
كيف؟
445
00:37:18,800 --> 00:37:21,840
- وكأنك تأبه!
- انتظر، أيها الصغير!
446
00:37:21,880 --> 00:37:23,440
يا للهول! هذا أمر مزعج
447
00:37:23,680 --> 00:37:27,520
- هل ستدعه يذهب ببساطة؟
- إنه بخير، لقد رأيت ما فعله
448
00:37:27,960 --> 00:37:29,440
إنه قادر على الاعتناء بنفسه
449
00:37:31,520 --> 00:37:33,000
بخير، إذاً؟
450
00:37:33,760 --> 00:37:37,920
أجل، أجل، أجل!
أجل! توقف!
451
00:38:05,720 --> 00:38:08,720
(تانك)! (تانك)!
452
00:38:09,240 --> 00:38:11,360
افتح الباب!
453
00:38:16,360 --> 00:38:18,840
إنك تسيء إلى سمعتي أمام قطتي!
454
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
من المستحيل أن يتصرف
(جون) مع (غارفيلد) على هذا النحو
455
00:38:30,000 --> 00:38:31,720
أيها البشري الأناني!
456
00:38:34,640 --> 00:38:37,640
- جاء كي يرى والده
- والده؟
457
00:38:38,400 --> 00:38:40,000
متى بات للقطط آباء؟
458
00:38:40,240 --> 00:38:42,760
- نحن لسنا بشراً
- أنت والدي
459
00:38:46,920 --> 00:38:48,520
حسناً!
460
00:38:59,120 --> 00:39:01,560
هذا ليس سيئاً، يا فتى
461
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
لا تستخدم رسغك في المرة القادم
وإنما اعتمد على كتفك
462
00:39:05,240 --> 00:39:07,640
تعلم، بهذه الطريقة
463
00:39:08,760 --> 00:39:11,240
شكراً لك
سأحاول القيام بهذا في المرة القادمة
464
00:39:14,880 --> 00:39:18,040
حسناً، فلنحضر بعض الطعام
465
00:39:19,960 --> 00:39:22,160
وأخيراً، أتضور جوعاً
466
00:39:22,480 --> 00:39:25,120
لدرجة أني قادر على تناول طعامي مرتين
467
00:39:25,680 --> 00:39:28,480
هل التقيت الشخص
الذي يعمل في البقالية يا فتى؟
468
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
- أجل
- لدي فكرة
469
00:39:36,360 --> 00:39:39,360
مرحباً يا (سمي)
ألديك صناديق فارغة؟
470
00:39:39,760 --> 00:39:43,120
أعتقد أن لدي بضعة صناديق
في المنطقة الخلفية مع الفئران
471
00:39:43,960 --> 00:39:45,520
ماذا عن المبلغ الذي تدين به لي؟
472
00:39:47,000 --> 00:39:49,440
- تحمل المبلغ معك، أليس كذلك؟
- هل أبدو كمتشرد؟
473
00:39:49,720 --> 00:39:51,000
هذا لا يصدق!
474
00:39:54,640 --> 00:39:56,400
- أجل، تبدو كذلك
- (سمي)؟
475
00:39:56,440 --> 00:39:59,000
- ماذا تريد؟
- (سمي)!
476
00:40:00,040 --> 00:40:01,600
أهذا أنت، مجدداً؟!
477
00:40:05,840 --> 00:40:09,200
- قط في المهد
- سمح لي (شيرو) بالبقاء
478
00:40:09,240 --> 00:40:12,840
- أليس هذا رائعاً؟
- هل أنت متأكد من هذا؟
479
00:40:13,320 --> 00:40:15,280
- ما الفائدة التي سيجنيها من ذلك؟
- لا شيء
480
00:40:15,600 --> 00:40:19,040
- لقد تغير هذا القط، أعدك بذلك
- هذا بعيد الاحتمال
481
00:40:19,600 --> 00:40:23,160
وماذا عن سماحه لك بالبقاء؟
482
00:40:23,440 --> 00:40:26,680
إن كنت مصراً على أن تعرف ما يحدث
فقد أرسلني القدر في مهمة
483
00:40:26,720 --> 00:40:29,040
من يظن نفسه؟
484
00:40:29,320 --> 00:40:31,440
- من فرقة (بلوز براذر)؟
- في الواقع...
485
00:40:31,760 --> 00:40:35,520
يمكنني البقاء فقط
في حال أحضرت بعض الشراب
486
00:40:35,920 --> 00:40:38,040
وإلا سيقوم بطردي بشكل دائم
487
00:40:38,080 --> 00:40:41,440
هذا مستحيل، لن يحصل على قطرة
عليه الاعتماد على نفسه
488
00:40:41,880 --> 00:40:46,720
لا يمكنني تقديم المساعدة لك، لن أمنح
ذاك المتسكع أي شيء آخر على الحساب
489
00:40:48,480 --> 00:40:51,560
حسناً، شكراً لك
أتفهم موقفك
490
00:40:52,080 --> 00:40:54,480
كنت آخر أمل لدي كي أتمكن من البقاء
491
00:40:54,920 --> 00:40:58,920
- الوداع يا أبي
- حسناً
492
00:40:59,280 --> 00:41:01,960
أقنعتني
ماذا تريد أيضاً؟
493
00:41:02,480 --> 00:41:04,200
4 دجاجات مقلية ومياه غازية
494
00:41:07,280 --> 00:41:09,160
(شيرو) الصغير!
495
00:41:16,400 --> 00:41:18,880
أبي، ساعدني!
496
00:41:19,240 --> 00:41:20,720
- دعني وشأني!
- ما الذي يحدث الآن؟
497
00:41:25,240 --> 00:41:27,720
أمن الصعب أن أحصل
على فترة قصيرة من الهدوء؟!
498
00:41:32,400 --> 00:41:35,720
انتقام! انتقام!
499
00:41:40,920 --> 00:41:45,600
أبي!
500
00:41:45,840 --> 00:41:47,720
(تاكو)!
501
00:41:48,240 --> 00:41:52,720
تماسك يا فتى
أنا قادم!
502
00:41:54,440 --> 00:41:56,800
يفسد هذا الشخص يومي حقاً!
503
00:42:02,960 --> 00:42:07,320
- سأصيب قطين بحجر واحد
- رائحة أنفاسك مقرفة@!
504
00:42:07,640 --> 00:42:10,160
اقتلني إن شئت
لكن لا تتنفس في وجهي
505
00:42:30,040 --> 00:42:32,600
مرحباً، إياك أن تبطئ من سرعتك!
506
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
اتبع توجيهاتي، يا فتى توصيل البيتزا
507
00:42:57,360 --> 00:43:00,400
انطلق بسرعة أكبر
الحق به
508
00:43:07,080 --> 00:43:08,640
سأتمكن من الفرار
509
00:43:21,840 --> 00:43:24,680
هيا، اقترب منه أكثر
يا فتى توصيل البيتزا
510
00:43:24,720 --> 00:43:26,560
حاضر، أيها القط الغاضب!
511
00:43:53,480 --> 00:43:56,480
- هيا، أمسك بيدي
- لا أستطيع الوصول إليها
512
00:44:01,360 --> 00:44:03,960
أبي!
513
00:44:08,600 --> 00:44:09,960
أبي!
514
00:44:20,720 --> 00:44:22,880
كنت أريد الحصول على شراب، لكن...
515
00:44:24,040 --> 00:44:26,800
ظننت أنك فقدت حياتك، حاذر!
516
00:45:11,280 --> 00:45:13,120
أمسك بيدي يا أبي
517
00:45:20,240 --> 00:45:22,440
أنا سعيد أنك بخير
518
00:45:28,640 --> 00:45:31,760
أريد أن يتم تثبيت
إغلاقها بالألواح الخشبية بإحكام شديد
519
00:45:32,040 --> 00:45:34,440
اغربي عن وجهي!
520
00:45:34,480 --> 00:45:36,600
ليس مرحباً بك هنا
521
00:45:37,000 --> 00:45:41,120
إن قبضت عليك
سأحولك إلى كنزة صوفية
522
00:45:46,120 --> 00:45:48,520
ألم تفهمي ما قلته بعد؟
523
00:45:52,480 --> 00:45:55,880
ولا تعودي أبداً!
524
00:46:07,120 --> 00:46:10,440
يا سائق الدراجة البطيء
أشكرك على إيصالنا، ها قد وصلنا
525
00:46:17,440 --> 00:46:19,400
رحلت صديقتك
526
00:46:19,680 --> 00:46:22,800
وإياك أن تجرؤ على الدخول
527
00:46:23,040 --> 00:46:24,720
يمنع عليك الدخول إلى الأبد
528
00:46:25,640 --> 00:46:27,080
(ميسكات)!
529
00:46:33,240 --> 00:46:35,240
ماذا يحدث يا (تاكو)؟
530
00:46:35,280 --> 00:46:37,040
(ميسكات)! (ميسكات)!
531
00:46:38,920 --> 00:46:40,280
(ميسكات)!
532
00:46:47,680 --> 00:46:50,720
أين أنت يا (ميسكات)؟ لا أصدق هذا!
533
00:46:56,720 --> 00:46:58,360
كم هذا مزعج!
534
00:47:06,320 --> 00:47:09,840
تراجعوا جميعاً
نحتاج إلى مساحة أكبر، تحركوا!
535
00:47:09,880 --> 00:47:12,360
هيا، تراجعوا جميعاً!
536
00:47:12,400 --> 00:47:14,080
سمعتم ما قاله الرجل
537
00:47:18,040 --> 00:47:21,440
هل أنتم جاهزون؟ اسحب!
538
00:47:30,800 --> 00:47:33,280
تباً! من هذا؟
هل هو ميت؟
539
00:47:39,600 --> 00:47:42,720
- تمهلوا! حاذروا!
- انتبهوا!
540
00:47:49,520 --> 00:47:52,520
(شيرو)!
541
00:48:08,080 --> 00:48:10,000
وأخيراً!
542
00:48:11,840 --> 00:48:16,080
- (ريفكي)؟
- أنت مخطئ، أيها السمين
543
00:48:16,720 --> 00:48:19,240
سترى أيها الطائر المعتوه!
544
00:48:25,880 --> 00:48:29,040
- جناحاي منهكان يا صاح
- تماسك يا طائر
545
00:48:29,280 --> 00:48:32,840
أمامنا مسافة قصيرة بعد
هيا بنا نبحث في مركز المدينة، اتفقنا؟
546
00:48:33,280 --> 00:48:35,480
تمهل، انتظر قليلاً
547
00:48:38,360 --> 00:48:40,760
يمكنني شمه، فأنفي لا يخطئ
548
00:48:41,000 --> 00:48:43,200
من ذاك الاتجاه
الرائحة قادمة من البرج
549
00:48:43,720 --> 00:48:46,480
- ما رأيك في أن نتبادل الأدوار؟
- في حال كان علي تبادل الأدوار...
550
00:48:46,520 --> 00:48:49,040
فسأتبادلها مع سنجاب
حيث لا توجد أفخاخ ولا سموم لقتل الجرذان
551
00:48:49,320 --> 00:48:50,760
تحصل السناجب على الاحترام!
552
00:48:51,640 --> 00:48:55,200
أتمزح؟ ستكون سنجاباً قبيحاً للغاية
553
00:48:56,200 --> 00:48:59,800
يكفي! هيا بنا، هيا اقترب أكثر
554
00:49:00,600 --> 00:49:02,640
هل جننت؟
لا يمكنني القفز من هذه المسافة
555
00:49:03,640 --> 00:49:06,160
حين تسمع صافرتي
تعال وأخرجني، اتفقنا؟
556
00:49:30,120 --> 00:49:31,920
أنت، اهبط الآن
557
00:49:32,680 --> 00:49:34,920
(ميرثان)، صديقي
كيف الأحوال؟
558
00:49:34,960 --> 00:49:37,000
لا أصدق أنك هنا
559
00:49:37,520 --> 00:49:40,800
مر وقت طويل منذ التقينا
هل تحمل معك أشياء جيدة؟
560
00:49:40,840 --> 00:49:42,240
أجل
561
00:49:55,040 --> 00:49:57,200
تسوء جودة الهواء يا صاح
562
00:49:57,600 --> 00:50:00,120
الشمبانزي الناطق
يفسد الأمر علينا جميعاً
563
00:50:01,960 --> 00:50:03,880
بحقك، انتبه!
564
00:50:04,520 --> 00:50:06,720
ما الذي أصاب أولاد هذه الأيام؟
565
00:50:14,280 --> 00:50:16,160
بئساً!
566
00:50:19,440 --> 00:50:21,840
- أما زلت تعمل في رصيف تحميل السفن؟
- لا، لا، لا
567
00:50:21,880 --> 00:50:26,040
أنا أستمتع بتقاعدي، وماذا عنك؟
أما زلت تعمل في السرقة؟
568
00:50:26,080 --> 00:50:29,920
أجل، نوعاً ما
لكن هذا العمل يزداد صعوبة
569
00:50:29,960 --> 00:50:32,200
لم يعد لدي وقت كاف
في هذا الزمن التافه
570
00:51:18,240 --> 00:51:19,640
أين كنت؟
571
00:51:19,680 --> 00:51:21,640
- أكنت تتسكع كالمعتوه؟
- توقف عن ضربي
572
00:51:21,680 --> 00:51:23,440
- يا لك من غبي!
- أنا آسف
573
00:51:23,480 --> 00:51:27,080
- التقيت مصادفة بـ(ميرثان) وكنا نتحدث...
- كنت على وشك فقدان حياتي
574
00:51:27,120 --> 00:51:28,960
- كان من الممكن أن أموت أيها الوضيع
- توقف يا صاح
575
00:51:29,000 --> 00:51:32,440
ما الذي كنت تفعله؟ أكنت تلقي نكاتاً
أخرى من نكات (ستيفن سيغال) "النورسي"؟
576
00:51:32,840 --> 00:51:35,440
الطيور على أشكالها تقع فاشلة
577
00:51:35,840 --> 00:51:38,520
انتهى الأمر، انتهت صداقتنا
لقد سئمت منك
578
00:51:38,760 --> 00:51:41,440
- أخبرتك أني آسف
- لن ينفعك الاعتذار الآن
579
00:51:44,760 --> 00:51:46,680
أنا متأكد من أنها ستعود قريباً
580
00:51:47,920 --> 00:51:50,160
لا أظن ذلك
581
00:51:50,200 --> 00:51:52,200
ما الذي تعرفه
عن النساء على كل حال؟
582
00:51:55,120 --> 00:51:58,080
حقيقة، يبدو أن الآنسة (ميسكات) لطيفة
583
00:51:58,120 --> 00:51:59,720
اللطف ممل، وأنت ممل
584
00:51:59,760 --> 00:52:02,480
حيث أنك لا تشرب أو تدخن
كما أن محادثاتك تافهة
585
00:52:03,640 --> 00:52:06,120
كل ما تتحدث عنه هو الشراب والنساء
586
00:52:06,160 --> 00:52:08,520
وأنت غير مهتم
بالخوض في محادثة فعلية
587
00:52:08,880 --> 00:52:10,600
- سأغادر
- تمهل
588
00:52:10,640 --> 00:52:13,760
ما الشيء الذي له أربع أقدام
وذيل ويحط على أقدامه دائماً؟
589
00:52:14,320 --> 00:52:15,960
نحن على وشك أن نكتشف الجواب
590
00:52:18,080 --> 00:52:19,960
أحضر لي بعض السجائر
591
00:52:23,680 --> 00:52:25,400
انتبه يا (ريفكي)
أسلاك شائكة!
592
00:52:30,600 --> 00:52:34,400
- أين كنتما؟
- فشل كل شيء يا صاح
593
00:52:35,200 --> 00:52:37,920
لا يهمني ذلك البتة
لن أقبل مزيداً من الأعذار
594
00:52:37,960 --> 00:52:41,400
- أين الشراب؟
- ومن يكترث للأعذار أيها السمين الوضيع؟
595
00:52:41,720 --> 00:52:43,240
ما رأيك أن تسألني
إن كنت على ما يرام؟
596
00:52:43,280 --> 00:52:47,600
- كان من الممكن أن أموت
- تمهلا! توقفا يا صديقي
597
00:52:47,640 --> 00:52:51,080
نحن حيوانات ناضجة
لذا توقفا عن التصرف كالبشر
598
00:52:51,120 --> 00:52:53,800
لا تتدخل في هذا الأمر
كما أنه ليس حيواناً وإنما رجلاً
599
00:52:54,040 --> 00:52:57,200
رجل! انظر إلى حجم رأسه
600
00:52:57,440 --> 00:52:59,880
أحذرك يا طفيلي
لست في مزاج جيد
601
00:52:59,920 --> 00:53:03,640
عانيت بما فيه الكفاية اليوم
لا أحتاج إلى مزيد من الإزعاج منك
602
00:53:03,680 --> 00:53:06,680
وكأنك تعاني من مشاكل
فأنت تجلس دون فعل أي شيء طوال اليوم
603
00:53:06,920 --> 00:53:11,000
حقاً؟ حاولت قضاء وقت مع قطة
وتعرضت لصدمة كهربائية
604
00:53:11,240 --> 00:53:14,680
قام معتوه بقتل صديقي فسأقتله
605
00:53:14,920 --> 00:53:17,360
وإن عاد مجدداً إلى الحياة
فسأقتله مجدداً
606
00:53:17,400 --> 00:53:19,960
ينعتوني بالوضيع
لكن الوضيع الحقيقي ظهر
607
00:53:20,000 --> 00:53:22,440
وبعدها وقعت في الحب لكنها اختفت
608
00:53:23,760 --> 00:53:26,960
لم أحظ بالحب
وليس لدي أي طعام أو شراب
609
00:53:27,200 --> 00:53:30,840
وتظن أن وضعك سيئ؟
610
00:53:32,320 --> 00:53:34,400
أعتقد أنه يتألم
611
00:53:35,680 --> 00:53:37,360
أكرهكم جميعاً!
612
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
دعوني وشأني
إلى أن تتمكنوا من إصلاح هذا الوضع
613
00:54:00,640 --> 00:54:03,600
حسناً، أعتقد أن الأمر عائد لي
614
00:54:03,840 --> 00:54:06,800
لا تقلق، الأمور على ما يرام
سيقوم (ريزا) بإصلاح الأمر
615
00:54:07,800 --> 00:54:11,760
حسناً، فكر
انظر إلى أولئك الوضيعين
616
00:54:13,160 --> 00:54:16,520
وهم ينعمون بالأمان والدفء في منازلهم
ربما علي أن أبدأ التفكير كإنسان
617
00:54:16,840 --> 00:54:19,680
وليس كقارض
إذاً، ما الذي أحتاج إليه؟
618
00:54:25,840 --> 00:54:31,440
المال! بوجود المال
يمكننا أن نشتري أي شيء نحتاج إليه
619
00:54:31,840 --> 00:54:34,480
وكيف لنا أن نحصل على المال؟
لن أحصل على عمل
620
00:54:34,520 --> 00:54:37,600
فكروا بالأمر
لا يتقيد البشر بالقوانين
621
00:54:37,880 --> 00:54:41,800
إذاً، ما الذي يجبرنا على التقيد بها؟
إنهم يحصلون على ما يشاؤون حين يشاؤون
622
00:54:42,160 --> 00:54:45,760
ويقومون بتخزينها بعد ذلك
لاستخدامها في الشتاء كما تفعل السناجب
623
00:54:45,800 --> 00:54:51,400
حان وقت استعادة هذه المدينة ممن
أجبرنا على العيش في الشوارع كمتشردين
624
00:54:51,840 --> 00:54:54,560
اتفقنا فلنذهب لاستعادتها
625
00:55:04,320 --> 00:55:05,840
ها قد وصلنا
626
00:55:08,080 --> 00:55:10,360
- ماذا؟ أتريدنا أن نسرق مصرفاً؟
- لم لا؟
627
00:55:10,400 --> 00:55:13,600
- سيكون أمراً سهلاً
- إذاً، ما الخطة؟
628
00:55:13,640 --> 00:55:16,080
لم تكن هذه فكرتي، أليس كذلك؟
629
00:55:16,640 --> 00:55:18,880
حسناً، إليكم الخطة
سأتسلل إلى الداخل
630
00:55:19,720 --> 00:55:22,720
وأفتح الباب
وبهذا أكون أنجزت المهمة
631
00:55:22,960 --> 00:55:26,480
يا لها من خطة محكمة يا (ريزا)
سأقوم بالمراقبة
632
00:55:43,720 --> 00:55:46,280
(شيرو)! الانتقام!
633
00:55:46,520 --> 00:55:49,960
- (برينسيس)!
- اصمت أيها المخبول
634
00:55:51,520 --> 00:55:55,520
سيادة النقيب
لم يصمت رغم أننا أبرحناه ضرباً
635
00:55:55,560 --> 00:55:58,720
- لا أعلم ما الذي علي فعله؟
- ما قصدك بـ(شيرو)؟
636
00:55:58,760 --> 00:56:02,800
- ميت!
- إنه مجنون، احبساه
637
00:56:03,200 --> 00:56:05,280
- (شيرو)!
- اصمت
638
00:56:08,800 --> 00:56:11,280
- (شيرو)، (شيرو)
- اخرس!
639
00:56:50,080 --> 00:56:53,920
يجب أن يتناول
مزيداً من الألياف في طعامه
640
00:57:01,000 --> 00:57:04,080
- هل تراه يا فتى؟
- ليس بعد
641
00:57:07,200 --> 00:57:08,560
عجباً!
642
00:57:26,360 --> 00:57:27,800
فأر!
643
00:57:54,520 --> 00:57:58,000
- ما الذي أخرك؟
- كان علي معالجة بعض الأمور
644
00:58:12,960 --> 00:58:15,040
"تفضلا بالدخول من فضلكما"
645
00:58:19,240 --> 00:58:20,920
السرداب
646
00:58:23,880 --> 00:58:26,640
كيف ستفتح البوابة؟
هل ستستخدم النتانة خاصتك؟
647
00:58:26,680 --> 00:58:28,960
أبداً، فأنا خبير في فتح الأقفال
648
00:58:29,000 --> 00:58:30,600
ارفعني
649
00:58:33,360 --> 00:58:35,480
حسناً، خمن رقماً من 1 إلى 9
650
00:58:35,880 --> 00:58:39,040
أنا محاط بالأغبياء
سأقوم أنا بفتحه
651
00:58:44,360 --> 00:58:47,160
إنها على وشك أن تتخلخل
سمعتها تتشقق
652
00:58:47,640 --> 00:58:49,120
كان ذلك ظهري
653
00:58:49,160 --> 00:58:52,640
كما هو واضح، ذلك لم ينجح
ماذا سنفعل تالياً؟
654
00:58:58,840 --> 00:59:01,600
4 ,3 ,2 ,1...
655
00:59:09,800 --> 00:59:11,960
- كيف فعلت ذلك؟
- مهارة صرفة
656
00:59:12,000 --> 00:59:14,160
إنها جميلة
657
00:59:15,520 --> 00:59:18,280
ماذا؟ هذا مال كثير!
658
00:59:18,320 --> 00:59:21,560
"تسجيل"
659
00:59:23,640 --> 00:59:25,920
ندعو انتباه جميع الوحدات
660
00:59:25,960 --> 00:59:28,400
تحصل عملية سرقة
في المصرف الوطني الأول
661
00:59:29,080 --> 00:59:31,080
يبدو أن اللصوص هم عبارة عن قطين
662
00:59:31,120 --> 00:59:32,720
- أكرر، قطط
- قطط؟
663
00:59:34,040 --> 00:59:35,800
فلتستجب جميع الوحدات حالاً
664
00:59:36,120 --> 00:59:41,200
- لا بد من أن هذه مزحة، صحيح؟
- (شيرو)!
665
01:00:06,960 --> 01:00:08,600
توقف عن التسلية!
666
01:00:18,880 --> 01:00:20,440
(ريزا)، لنذهب
667
01:00:21,320 --> 01:00:24,480
- نريد فقط ما يكفي لليلة
- ما خطبك يا (شيرو)؟
668
01:00:24,520 --> 01:00:26,840
وماذا عن الغد؟
علينا أن نأخذه كله
669
01:00:26,880 --> 01:00:28,400
(تاكو)، ساعدني في حمله
670
01:00:30,280 --> 01:00:33,840
إنه مجرد قط صغير
وهذا ثقيل جداً عليه أيها الجرذ
671
01:00:34,920 --> 01:00:37,080
الطمع جيد
الأثرياء لن يفتقدوه
672
01:00:37,320 --> 01:00:40,000
بالإضافة إلى أنه مؤمن
فعلينا إحضار قدر ما نستطيع
673
01:00:40,240 --> 01:00:41,840
هيا، خذاه
674
01:00:42,640 --> 01:00:45,120
هيا، هيا، هيا
هيا، هيا
675
01:00:45,920 --> 01:00:47,680
أنت تتصرف بطمع زائد، لنذهب
676
01:00:48,040 --> 01:00:51,680
حسناً، هيا ولكن
من الخطأ جداً أن نتركه وراءنا
677
01:00:51,960 --> 01:00:53,560
حسناً، لنخرج من هنا فحسب
678
01:00:53,920 --> 01:00:56,400
لا يمكنك شراء السعادة
ولكن يمكنك سرقتها
679
01:00:56,440 --> 01:00:57,760
اصمت!
680
01:01:15,440 --> 01:01:18,480
هل تلك الشرطة؟ لا!
681
01:01:27,280 --> 01:01:31,760
يا رفاق، الشرطة هنا
عليكم الخروج من هناك فوراً
682
01:01:32,320 --> 01:01:33,880
"مصرف"
683
01:01:36,640 --> 01:01:41,440
أسرعوا، تم الإمساك بنا
اخرجوا من هناك، اذهبوا فوراً
684
01:01:41,480 --> 01:01:43,080
اركضوا
685
01:01:45,560 --> 01:01:47,400
"الشرطة"
686
01:01:55,400 --> 01:01:57,480
الشرطة أتت
687
01:02:00,680 --> 01:02:02,720
- تم القضاء علينا الآن
- سأخرج عبر المرحاض
688
01:02:03,200 --> 01:02:05,120
ماذا؟ ماذا عنا؟
689
01:02:05,160 --> 01:02:06,920
لن يتمكن رأسكما من المرور عبر التجويف
690
01:02:08,040 --> 01:02:10,680
استسلما، اخرجا رافعين مخالبكما!
691
01:02:14,080 --> 01:02:16,280
أنا أتدفق فعلاً بالمال الآن
692
01:02:22,320 --> 01:02:24,360
- لا!
- استسلما!
693
01:02:24,400 --> 01:02:27,000
النوافذ، إنها الطريقة الوحيدة للخروج
694
01:02:27,280 --> 01:02:30,760
- الزجاج مكون من طبقتين
- أعلم أن باستطاعتنا النجاح
695
01:02:31,000 --> 01:02:33,680
كل ما علينا فعله
هو وضع رأسينا سوية يا أبي
696
01:02:59,320 --> 01:03:02,120
ماذا؟ (شيرو)؟
697
01:03:05,160 --> 01:03:07,240
توقفا! ابقيا مكانكما!
698
01:03:07,280 --> 01:03:09,520
- أطلقوا النار
- إنهما لي!
699
01:03:25,760 --> 01:03:28,760
(شيرو)! (شيرو)!
(تاكو)، هنا!
700
01:03:29,200 --> 01:03:31,360
- (ريزا)!
- ثمة باب مفتوح
701
01:03:33,440 --> 01:03:35,680
اركضا باتجاهه
عندما يتوقفون عن إطلاق النار
702
01:03:36,720 --> 01:03:38,160
يمكنكما النجاح
703
01:03:38,520 --> 01:03:42,400
من الأفضل لك أن تكون محقاً
لأنني إذا مت فسأنال منك
704
01:03:55,040 --> 01:03:57,160
- إنهما لي!
- توقفا!
705
01:03:58,760 --> 01:04:01,160
القط من نصيبي!
706
01:04:43,680 --> 01:04:45,600
(ريزا)، لا!
707
01:05:13,120 --> 01:05:15,400
حسناً، كان ذلك يوماً سيئاً للغاية
708
01:05:15,720 --> 01:05:18,200
- أسرع أيها الصغير
- (ريزا)، هل هو بخير؟
709
01:05:18,240 --> 01:05:20,560
أجل، أجل
أنا متأكد أنه بخير
710
01:05:20,600 --> 01:05:22,800
على الأرجح
مختبئاً في المجارير في مكان ما
711
01:05:29,160 --> 01:05:30,760
"بناء (ديكمان)"
712
01:05:59,280 --> 01:06:01,160
ما هو؟
713
01:06:02,000 --> 01:06:03,480
زومبي أحمق
714
01:06:45,160 --> 01:06:47,400
(تاكو)، لا!
715
01:06:47,880 --> 01:06:50,240
انتباه أيها الرجال على السطح
716
01:06:50,280 --> 01:06:52,440
إنهما قطان في الأعلى يا سيدي
717
01:06:53,520 --> 01:06:56,320
أيها القطان في الأعلى
نعلم أن بحوزتكما المال
718
01:06:56,640 --> 01:06:59,840
نحن نحيط بكما!
لا مجال للهرب!
719
01:07:00,280 --> 01:07:01,680
(تاكو)؟
720
01:07:02,040 --> 01:07:04,320
(تاكو)، استيقظ، (تاكو)
721
01:07:04,600 --> 01:07:06,200
أرجوك يا (تاكو)
722
01:07:06,800 --> 01:07:10,000
استيقظ يا (تاكو)، أرجوك
723
01:07:10,600 --> 01:07:13,920
قل شيئاً ما، ابني!
724
01:07:13,960 --> 01:07:18,040
أيها القطان، استسلما ويمكنكما
العودة إلى عزف البيانو على الإنترنت
725
01:07:18,440 --> 01:07:21,120
استسلما، إنني أهددكما!
نريد ذلك المال!
726
01:07:22,400 --> 01:07:23,920
قطان يسرقان مصرف؟
727
01:07:23,960 --> 01:07:26,200
- لا أصدق هذا، كيف فعلا ذلك؟
- حسناً أيها الناس، ارجعوا إلى الوراء
728
01:07:26,240 --> 01:07:27,400
أفسحوا المجال!
729
01:07:33,760 --> 01:07:37,040
هل تريدون المال؟ خذوه إذاً، خذوه
730
01:07:37,080 --> 01:07:39,160
خذوه كله
731
01:07:44,480 --> 01:07:47,160
دعوننا وشأننا!
732
01:07:47,800 --> 01:07:51,520
يا للعجب! انظروا، مال مجاني
إنها تمطر مالاً
733
01:07:59,880 --> 01:08:02,440
تحركوا حالاً
734
01:08:02,480 --> 01:08:04,480
اذهبوا، تحركوا
735
01:08:05,400 --> 01:08:09,240
- ولكن أرجوك أيها الشرطي، أنا مفلس
- لا تلمسوها، دعوها وشأنها
736
01:08:09,680 --> 01:08:12,480
- نقود، نقود، نقود
- ابتعدوا من هنا
737
01:08:43,600 --> 01:08:47,040
"فندق"
738
01:08:53,520 --> 01:08:55,560
ما هذا؟
739
01:08:58,000 --> 01:09:01,040
أنت! أنت هناك! تحرك!
740
01:09:01,440 --> 01:09:03,760
هيا! (شيرو)؟
741
01:09:04,720 --> 01:09:06,400
ماذا حدث؟
742
01:09:08,040 --> 01:09:09,360
(شيرو)!
743
01:09:10,520 --> 01:09:13,640
ماذا حدث للصغير؟
هل صدمته سيارة؟
744
01:09:14,200 --> 01:09:16,400
أم أنك فعلت شيئاً ما له؟
745
01:09:16,440 --> 01:09:19,200
- أنا أسوأ أب على الإطلاق
- ماذا تعني؟
746
01:09:20,280 --> 01:09:21,920
تم إطلاق النار عليه
747
01:09:23,360 --> 01:09:25,960
- إنه ميت
- أعطني إياه حالاً
748
01:09:27,680 --> 01:09:30,640
مهلاً! أيها الأحمق!
749
01:09:35,680 --> 01:09:36,920
"عيادة بيطرية"
750
01:09:37,840 --> 01:09:39,000
"مغلقة!"
751
01:09:39,920 --> 01:09:41,120
"عيادة بيطرية"
752
01:09:42,960 --> 01:09:45,840
"عيادة بيطرية"
753
01:10:01,600 --> 01:10:03,200
(شيرو)؟
754
01:10:22,400 --> 01:10:25,200
مطهر، لا، مهلاً
شراب مركز، لا، شراب مطهر
755
01:10:25,240 --> 01:10:27,120
لدي شراب مطهر
756
01:10:30,400 --> 01:10:32,880
شاش، قطن، ضمادات
757
01:10:32,920 --> 01:10:35,800
هذا لا يعقل! أين وضعتها؟
758
01:10:35,840 --> 01:10:39,240
صناديق لا فائدة منها!
افعل شيئاً مفيداً، كن شجاعاً!
759
01:10:44,200 --> 01:10:45,600
هل هذه هي؟
760
01:11:27,440 --> 01:11:30,240
دعني أر!
عجباً! إنه ما يزال ينزف!
761
01:11:36,840 --> 01:11:39,160
هيا يا (تاكو)، لا تمت
762
01:11:39,200 --> 01:11:44,000
(تاكو)، أنت قط
لديك 9 أرواح، فهيا!
763
01:11:50,960 --> 01:11:53,800
استغرقت ساعة من الوقت
كي تتسلق عشرة أدراج
764
01:11:53,840 --> 01:11:55,960
ترفق بي يا صاح
765
01:11:57,000 --> 01:11:59,160
فقد ولدت كي أطير...
766
01:12:00,480 --> 01:12:02,640
- لا أن أمشي
- حسناً
767
01:12:03,600 --> 01:12:05,160
اصمد
768
01:12:06,640 --> 01:12:08,720
(شيرو)، لقد نجحت
769
01:12:08,760 --> 01:12:10,880
كان ذلك جنونياً جداً
770
01:12:15,240 --> 01:12:17,160
ماذا حدث للصغير؟
771
01:12:17,720 --> 01:12:20,600
أنقذ حياتي أيها الغبي
772
01:12:21,120 --> 01:12:24,640
- كيف يمكننا المساعدة؟
- توقفا، يحتاج إلى الراحة
773
01:12:24,880 --> 01:12:27,760
سيستيقظ الصغير ثرياً، صحيح؟
774
01:12:28,040 --> 01:12:30,560
ما الحصيلة الكلية؟ كم المبلغ؟
775
01:12:33,760 --> 01:12:35,720
معكما النقود، صحيح؟
776
01:12:36,800 --> 01:12:40,000
لا توجد نقود
رميتها بعيداً، كلها!
777
01:12:40,440 --> 01:12:44,040
لا! ماذا؟
بعد كل ما مررنا به!
778
01:12:44,360 --> 01:12:47,200
- اصمت، فليخرج الجميع
- أنا أيضاً؟
779
01:12:47,240 --> 01:12:50,680
خاصة أنت
سيبقى الصغير هنا، تحركوا، اخرجوا حالاً
780
01:12:51,080 --> 01:12:53,160
- إنه ابني، سأعتني به
- يا رفاق!
781
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
هذا لن يحدث
كدت تجعله يقتل!
782
01:12:55,960 --> 01:12:58,480
- ولكنني لم أفعل، إنه بخير
- يا صديقي!
783
01:12:58,760 --> 01:13:00,640
- أنتما!
- ألا تستوعب الأمر يا (شيرو)؟
784
01:13:00,680 --> 01:13:02,360
انتهى الأمر، انتهى أمرنا
785
01:13:02,600 --> 01:13:08,840
- يا رفاق! هذا يكفي
- بفضلك لا نملك منزلاً بعد الآن!
786
01:13:10,480 --> 01:13:12,360
معي بعض النقود
787
01:13:17,360 --> 01:13:18,920
أعطني إياها!
788
01:13:22,680 --> 01:13:26,840
حسناً، هذه من أجل الأجرة الماضية
وهذه من أجل السنة القادمة
789
01:13:27,560 --> 01:13:32,040
وهذه من أجل الضرر الذي أحدثتموه
وهذه من أجل الأسماك التي سرقتموها
790
01:13:32,080 --> 01:13:34,680
وهذه من أجل التوتر الذي سببتموه لي
791
01:13:34,720 --> 01:13:36,280
وهذه...
792
01:13:37,600 --> 01:13:39,400
ما تدين به لـ(سمي)
793
01:13:42,120 --> 01:13:46,400
وتبقت هذه...
794
01:13:47,120 --> 01:13:49,720
ماذا سنفعل بها؟
795
01:14:09,520 --> 01:14:12,960
- أعطني منها
- تعجبك، صحيح؟
796
01:14:14,160 --> 01:14:16,200
- باركتك السماء
- كان الأمر صعباً في البداية
797
01:14:16,480 --> 01:14:19,720
في كل مرة أحاول أن أمسك بها
تضربني بشدة بذيلها
798
01:14:20,040 --> 01:14:23,280
على أي حال، بينما كان
الوضع يسير على ما يرام أتى والدها
799
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- تفضل، إنه أجود الأنواع التركية
- رائع
800
01:14:27,800 --> 01:14:31,360
- انظر إلى حالك، لديك قابلية للأكل
- رائع
801
01:14:31,400 --> 01:14:34,560
ومن ثم قال والدها
إنه لا يريد لابنته أن تقابل جرذاً
802
01:14:34,600 --> 01:14:37,320
ومن ثم قال إنه لا يملك
ما يكفي من الكاجو كي يعيلها
803
01:14:37,960 --> 01:14:40,640
- هل تصدقون هذا؟
- أنت تختلق هذا، صحيح؟
804
01:14:40,680 --> 01:14:44,400
في وقت لاحق من تلك الليلة
ذهبت إلى شجرتها وضربني بالبلوط
805
01:14:44,960 --> 01:14:47,400
وحينها قررت أنني
لن أحب السناجب ثانية
806
01:14:48,080 --> 01:14:50,720
ولكنها مثلكم، إنها مجنونة
807
01:14:52,480 --> 01:14:53,880
أيها الغبي الأحمق!
808
01:14:54,280 --> 01:14:57,560
بناء على شرف هذه الوليمة الشهية
أود أن أعزف شيئاً ما
809
01:14:57,600 --> 01:14:59,160
- ماذا؟ وتفسد المتعة؟
- هذا مستحيل
810
01:14:59,200 --> 01:15:01,480
- بئساً!
- تلك هي المشكلة هذه الأيام
811
01:15:01,880 --> 01:15:05,080
لا يوجد تقدير للكلاسيكيات
لا يوجد رقي
812
01:15:05,120 --> 01:15:09,440
بما أنه ذهب الآن
لنبدأ هذه الحفلة
813
01:15:10,600 --> 01:15:13,120
هذا أمر مزعج
لقد ذهبت إلى الأبد
814
01:15:14,000 --> 01:15:19,440
- هل يمكنك تمرير الماء لي من فضلك؟
- ماذا تفعل؟ لا تشرب مع الماء
815
01:15:23,480 --> 01:15:25,400
- ستشرب كثيراً لدرجة أنك لن تطير
- لا
816
01:15:26,760 --> 01:15:30,000
هل هذه عبوات الغاز خاصتي؟ ما هذا؟
817
01:15:30,600 --> 01:15:32,960
- (شيرو)!
- (ميسكات)!
818
01:15:36,160 --> 01:15:39,680
- سيموت الجميع!
- الشخص الوحيد الذي سيموت هو أنت
819
01:15:53,880 --> 01:15:57,560
مهلاً، ذلك قطي!
820
01:15:57,600 --> 01:15:59,000
(تانك)!
821
01:16:01,800 --> 01:16:04,400
إذا عبثت مع عائلتي
فإنك تعبث مع (تانك)
822
01:16:08,080 --> 01:16:10,520
- مرحى، أحسنتما
- انظروا إلى ذلك
823
01:16:22,800 --> 01:16:24,280
- اقضيا عليه
- مرحى
824
01:16:29,680 --> 01:16:32,040
- اقض عليه أنت
- لا، لا، هذا مستحيل
825
01:16:32,080 --> 01:16:34,360
- لا بأس، حقاً
- حسناً موافق إن كنت مصراً على ذلك
826
01:16:48,920 --> 01:16:50,680
مجنون!
827
01:17:08,080 --> 01:17:10,880
يبدو أن السيرك قد وصل إلى المدينة
828
01:17:11,440 --> 01:17:13,360
- سنة جديدة سعيدة
- سنة جديدة سعيدة
829
01:17:13,400 --> 01:17:15,200
سنة جديدة سعيدة
830
01:17:21,120 --> 01:17:24,240
ظننت أنني لم أكن جيداً كفاية لك
831
01:17:24,880 --> 01:17:26,520
وهل أنت سعيد الآن؟
832
01:17:28,680 --> 01:17:30,160
(ميسكات)!
833
01:17:31,800 --> 01:17:34,360
لا أصدق! لن أستمتع بوقتي أبداً
834
01:17:34,400 --> 01:17:38,040
في الواقع
أنا لم أحب كلمة "أبداً" بتاتاً
835
01:17:38,080 --> 01:17:41,960
ولا يوجد وقت أفضل من الآن، ما رأيك؟
836
01:17:42,000 --> 01:17:44,160
فلنقض وقتاً ممتعاً معاً
837
01:17:47,000 --> 01:17:51,800
"قدمت (أنيما إسطنبول) بفخر..."
838
01:17:51,840 --> 01:17:56,160
"الكتب المصورة الأصلية
للكاتب (بولنت أوستون)"
838
01:17:57,305 --> 01:18:03,576
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%83378