Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,859 --> 00:00:18,492
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/
2
00:02:48,254 --> 00:02:49,573
Hahó.
3
00:02:50,814 --> 00:02:51,858
J.
4
00:02:55,532 --> 00:02:58,534
Idén korábban van karácsony?
5
00:03:16,983 --> 00:03:21,206
Az a nap letaglózott, mintha
villám csapott volna belém.
6
00:03:21,206 --> 00:03:23,414
Mindig tudtam, hogy
életem hátralévő részét...
7
00:03:23,414 --> 00:03:25,008
veled akarom leélni.
8
00:03:26,043 --> 00:03:28,272
Szeretném hivatalossá tenni.
9
00:03:30,711 --> 00:03:33,505
Miért nem kértél még meg?
10
00:03:33,604 --> 00:03:37,826
Így akartam érezni,
ahogy most érzek.
11
00:03:39,112 --> 00:03:43,070
Ennyire elképesztően.
12
00:03:46,527 --> 00:03:50,868
Jenna Vincent,
hozzám jössz feleségül?
13
00:03:50,868 --> 00:03:52,626
Persze, hogy igen.
14
00:04:14,453 --> 00:04:15,603
J?
15
00:04:16,564 --> 00:04:18,425
Jenna?
16
00:04:18,425 --> 00:04:19,990
Édesem.
17
00:04:19,990 --> 00:04:22,065
Édesem, jól vagy?
18
00:04:24,052 --> 00:04:26,136
Mi?
19
00:04:26,136 --> 00:04:27,701
Mi történt?
20
00:04:41,848 --> 00:04:44,440
Túl sokat ittam.
21
00:04:44,440 --> 00:04:46,574
Azt hiszem.
22
00:04:47,956 --> 00:04:50,009
Nem annyira kedvelem magam.
23
00:04:50,009 --> 00:04:52,083
Jól vagy?
24
00:04:53,303 --> 00:04:54,808
Igen.
25
00:04:54,809 --> 00:04:57,432
Csak...azt hiszem volt valami nő...
26
00:04:57,432 --> 00:05:00,341
a leánybúcsún.
27
00:05:06,773 --> 00:05:08,341
Menjünk vissza az ágyba.
28
00:05:08,440 --> 00:05:11,137
8 óra van édesem, fel kell kelni.
29
00:05:11,137 --> 00:05:11,869
Nem.
30
00:05:11,869 --> 00:05:12,733
De.
31
00:05:12,733 --> 00:05:13,375
Nem.
32
00:05:14,545 --> 00:05:15,651
Nem.
33
00:05:16,745 --> 00:05:20,615
Nem kezdhetem így a napot.
34
00:05:20,615 --> 00:05:23,942
Kérlek, menjünk vissza az ágyba.
35
00:05:24,041 --> 00:05:26,698
Csak egy óra kell, csak egy óra.
36
00:05:26,699 --> 00:05:28,485
Csak egy óra.
37
00:05:29,706 --> 00:05:31,019
Egy óra.
38
00:05:31,019 --> 00:05:32,709
Légyszi, légyszi, légyszi.
39
00:05:32,709 --> 00:05:33,728
Egy óra.
40
00:05:33,728 --> 00:05:34,902
Igen.
41
00:05:36,668 --> 00:05:37,695
Oké, egy óra.
42
00:05:37,696 --> 00:05:40,058
- Igen, igen, igen.
- Na gyere.
43
00:05:47,127 --> 00:05:49,269
Igen, a padlón vagy.
44
00:05:49,269 --> 00:05:50,959
Így jártál.
45
00:06:51,230 --> 00:06:53,079
Hasatokra süt a nap, hölgyeim.
46
00:06:53,178 --> 00:06:55,038
Szexiség házhoz szállítás.
47
00:06:55,038 --> 00:06:56,670
Ez vitatható.
48
00:06:56,670 --> 00:06:58,141
Nyilván.
49
00:06:58,141 --> 00:07:00,473
De én erről beszéltem.
50
00:07:01,375 --> 00:07:03,192
Megvannak.
51
00:07:03,192 --> 00:07:04,467
Hol van a gyönyörűséges feleséged?
52
00:07:04,566 --> 00:07:07,106
Kaptam ilyen levendulás valamit.
53
00:07:07,107 --> 00:07:09,507
Megbizonyosodik róla, hogy
minden rendben van.
54
00:07:11,271 --> 00:07:12,586
Gyere ide.
55
00:07:12,586 --> 00:07:13,959
Gyere.
56
00:07:17,836 --> 00:07:19,228
Köszi, hogy jöttél.
57
00:07:25,468 --> 00:07:27,158
Elmondtad neki?
58
00:07:29,757 --> 00:07:30,584
Nem.
59
00:07:36,958 --> 00:07:38,074
Tudom, hogy azt
hiszed, jót teszel...
60
00:07:38,074 --> 00:07:39,831
ezzel, vagy ilyesmi.
61
00:07:41,278 --> 00:07:42,841
De te nem ismered őket.
62
00:07:42,940 --> 00:07:44,601
Ők nem...
63
00:07:44,601 --> 00:07:46,204
Ők nem kötődnek.
64
00:07:46,204 --> 00:07:48,211
A szüleid.
65
00:07:49,209 --> 00:07:51,415
Rob mit mond?
66
00:07:55,612 --> 00:07:57,656
Nate az?
67
00:08:00,509 --> 00:08:02,206
Szia.
68
00:08:02,206 --> 00:08:04,509
Istenem, éhen halok.
69
00:08:04,509 --> 00:08:06,652
Kérlek, mondd, hogy
megkaptad az üzenetem.
70
00:08:06,653 --> 00:08:08,093
Csak három boltban jártam, de...
71
00:08:08,093 --> 00:08:11,607
sosem hagyom figyelmen
kívül a fánk-vészhelyzetet.
72
00:08:41,596 --> 00:08:42,778
Csókolj meg.
73
00:08:49,373 --> 00:08:50,679
Szeretlek.
74
00:08:52,828 --> 00:08:54,555
Én is téged.
75
00:09:02,620 --> 00:09:04,511
Csajok, mi a fene.
76
00:09:04,511 --> 00:09:08,050
A lovagiasságról van szó, ez
már túlmegy minden határon.
77
00:09:08,051 --> 00:09:12,879
Feministaként meg kell jegyeznem,
hogy ez nem igazságos,
78
00:09:12,879 --> 00:09:14,607
és úgy érzem, ki vagyok használva...
79
00:09:14,607 --> 00:09:17,545
a fizikai adottságom miatt,
ami mondjuk nem semmi.
80
00:09:18,868 --> 00:09:21,038
Szeretünk, Nathan.
81
00:09:23,698 --> 00:09:24,915
Készen állsz az esküvőre?
82
00:09:28,462 --> 00:09:29,924
Te vezetsz.
83
00:10:41,831 --> 00:10:44,990
Istenem, pont
olyan, mint a képeken.
84
00:10:46,653 --> 00:10:48,505
Anyám imádta ezt a helyet.
85
00:10:54,945 --> 00:10:56,635
Bárcsak láthatná.
86
00:10:58,557 --> 00:11:00,438
Nagyon boldog lenne.
87
00:11:10,816 --> 00:11:11,821
Ne fotózz, kérlek.
88
00:11:11,821 --> 00:11:12,821
Elbűvölő.
89
00:11:29,128 --> 00:11:30,753
- Gordon?
90
00:11:34,888 --> 00:11:36,417
Hello.
91
00:11:37,414 --> 00:11:38,913
Gordon?
92
00:11:44,836 --> 00:11:48,009
Üdv, megjöttek.
93
00:11:48,009 --> 00:11:49,293
Maga biztosan Gordon.
94
00:11:49,293 --> 00:11:50,537
Végre személyesen is találkozunk.
95
00:11:50,636 --> 00:11:54,056
Nem Gordon vagyok, hanem Bob.
96
00:11:54,057 --> 00:11:55,149
Gordon fia.
97
00:11:55,149 --> 00:11:57,225
Mr. Shaper itt van?
98
00:11:57,225 --> 00:11:59,277
Szeretnék neki köszönetet mondani.
99
00:11:59,277 --> 00:12:03,401
Lebetegedett, de...
100
00:12:03,500 --> 00:12:05,036
Sajnálattal hallom.
101
00:12:05,037 --> 00:12:07,149
Ne aggódjanak.
102
00:12:07,149 --> 00:12:10,059
Jó kezekben vannak.
103
00:12:10,059 --> 00:12:13,544
Minden a lehető
legnagyobb rendben van.
104
00:12:13,544 --> 00:12:15,435
Volt egy kis kavarás az
előkészületekkel, de...
105
00:12:15,436 --> 00:12:17,836
az ilyesmi megesik.
106
00:12:17,836 --> 00:12:19,301
Voltak személyzeti
problémák is, de...
107
00:12:19,400 --> 00:12:22,280
Szereztem új embereket reggelre.
108
00:12:22,280 --> 00:12:23,787
Elnézést, reggel?
109
00:12:23,788 --> 00:12:25,104
Igen, úgyhogy
még nem végeztünk,
110
00:12:25,203 --> 00:12:26,259
de már csak...
111
00:12:26,259 --> 00:12:27,249
Elnézést.
112
00:12:27,249 --> 00:12:30,292
Mit kell még befejezni?
113
00:12:34,581 --> 00:12:36,244
Ez a bálterem.
114
00:12:36,244 --> 00:12:37,875
Mielőtt bármit is mondanak...
115
00:12:37,875 --> 00:12:41,235
Bob, a dekoráció még nincs fent.
116
00:12:41,235 --> 00:12:44,372
Igen, az nem tart sokáig.
117
00:12:44,373 --> 00:12:45,807
Majd együtt megcsináljuk.
118
00:12:45,807 --> 00:12:47,919
Mókás lesz.
119
00:12:47,919 --> 00:12:50,830
Egy dolog van, ami miatt
aggódom, és az az asztalok.
120
00:12:50,831 --> 00:12:53,423
Még nincs meg az összes.
121
00:12:53,423 --> 00:12:56,812
De legrosszabb esetben kicsit...
122
00:12:56,812 --> 00:12:59,182
összébb húzzuk az
embereket, dupla székekkel,
123
00:12:59,182 --> 00:13:01,744
mert a székek rendben vannak.
124
00:13:01,744 --> 00:13:04,262
Szóval, vannak lehetőségek.
125
00:13:05,548 --> 00:13:07,563
Mit szeretnél?
126
00:13:07,563 --> 00:13:09,097
Nem lesz meg.
127
00:13:13,803 --> 00:13:16,048
Ma még elég sok
mindent tudunk csinálni.
128
00:13:16,048 --> 00:13:17,230
Meg tudjuk csinálni.
129
00:13:17,230 --> 00:13:18,479
Nem lesz sok idő.
130
00:13:18,479 --> 00:13:20,495
Rendben lesz, ma csomó
mindent meg tudunk csinálni.
131
00:13:20,495 --> 00:13:21,190
Rendben lesz.
132
00:13:21,190 --> 00:13:23,235
Reggel az emberei be tudják fejezni?
133
00:13:23,235 --> 00:13:25,346
Igen, ahogy mondtam,
egész éjjel fent leszek.
134
00:13:25,346 --> 00:13:27,266
Volt már ilyen és...
135
00:13:27,267 --> 00:13:29,795
azt is tudom, hogy
hol vannak a székek.
136
00:13:29,894 --> 00:13:31,557
Szóval, jól állunk.
137
00:13:31,557 --> 00:13:34,947
És ezért kapunk kedvezményt, ugye?
138
00:13:34,947 --> 00:13:36,423
Ez így korrekt.
139
00:13:36,423 --> 00:13:38,076
Pont most akartam mondani.
140
00:13:39,142 --> 00:13:40,699
Talán apám el tud jönni.
141
00:13:40,798 --> 00:13:42,672
Kicsim, nem hiszem, hogy
ezzel kéne zavarnunk.
142
00:13:42,908 --> 00:13:45,484
Minden segítségre szükségünk van.
143
00:13:45,484 --> 00:13:48,431
Nem biztos, hogy működni fog.
144
00:13:48,431 --> 00:13:49,228
A recepción...
145
00:13:49,327 --> 00:13:50,729
Tessék?
146
00:14:00,460 --> 00:14:01,802
Hello.
147
00:14:11,019 --> 00:14:12,230
Hello.
148
00:14:15,119 --> 00:14:16,075
Apa?
149
00:14:16,174 --> 00:14:17,873
A hívott szám
pillanatnyilag nem elérhető.
150
00:14:22,517 --> 00:14:24,661
Nem mindenhol van térerő.
151
00:14:24,760 --> 00:14:27,701
Jobban jár, ha a
vezetékest használja,
152
00:14:27,701 --> 00:14:30,411
a ház költségére.
153
00:14:33,845 --> 00:14:38,065
Biztosan fáradtak, sokat vezettek.
154
00:14:38,164 --> 00:14:40,468
Miért nem hozzák
be a csomagokat és...
155
00:14:40,469 --> 00:14:43,021
pihennek le egy kicsit?
156
00:14:43,120 --> 00:14:47,399
Tetszeni fog a szobájuk.
Vegyenek egy fürdőt.
157
00:14:47,524 --> 00:14:49,673
Most kapunk új szappanokat,
158
00:14:49,673 --> 00:14:52,456
mindenféle illatban.
159
00:14:52,456 --> 00:14:54,216
Új szappanok.
160
00:14:54,216 --> 00:14:56,489
Holnap különleges nap lesz.
161
00:14:56,489 --> 00:15:00,072
Szeretném, ha jól éreznék
magukat és nem aggódnának.
162
00:15:01,971 --> 00:15:04,483
Mire visszajönnek, a díszek...
163
00:15:04,484 --> 00:15:06,557
rendben is lesznek.
164
00:15:07,428 --> 00:15:09,437
Nászutas lakosztály a hölgyeknek.
165
00:15:10,849 --> 00:15:14,149
És mivel nincs vőlegényünk.
166
00:15:14,149 --> 00:15:16,676
Én a koszorúslány vagyok.
167
00:15:16,676 --> 00:15:18,491
De cuki.
168
00:15:19,460 --> 00:15:21,983
Kérem, ne aggódjanak,
érezzék jól magukat.
169
00:15:50,072 --> 00:15:51,407
Köszi.
170
00:15:58,836 --> 00:16:00,881
Legalább ágyunk van.
171
00:16:27,001 --> 00:16:28,564
Gyere ide.
172
00:16:32,474 --> 00:16:34,037
Csak egy pillanatra.
173
00:17:02,991 --> 00:17:05,732
Minden rendben lesz.
174
00:17:24,961 --> 00:17:27,647
Tudom, hogy szeretnéd,
ha minden tökéletes lenne.
175
00:17:29,185 --> 00:17:31,163
Megérdemeljük.
176
00:17:36,644 --> 00:17:38,172
Izgulsz?
177
00:17:39,109 --> 00:17:41,243
Persze.
178
00:17:43,814 --> 00:17:46,591
Tudom, hogy nagyobb,
mint amit akartál, de...
179
00:17:51,301 --> 00:17:53,531
csak rólunk szól, nem?
180
00:17:56,006 --> 00:17:57,564
Csak ez kell.
181
00:18:22,972 --> 00:18:24,603
Istenem.
182
00:18:28,252 --> 00:18:31,226
Azt hiszem itt vannak az asztalok.
183
00:18:32,800 --> 00:18:35,510
Vigyázzanak a fejükre.
184
00:18:35,510 --> 00:18:37,156
Oké, haver.
185
00:18:37,156 --> 00:18:39,298
Vigyázzatok a csővel.
186
00:18:40,227 --> 00:18:41,439
Biztos nem
azért hozta ide Bob...
187
00:18:41,439 --> 00:18:42,898
Nate-et, hogy kinyírja?
188
00:18:44,183 --> 00:18:46,267
Ez a halál túl egyszerű lenne.
189
00:18:46,267 --> 00:18:48,144
A francba.
190
00:18:48,144 --> 00:18:49,344
Istenem.
191
00:18:49,344 --> 00:18:50,755
Jól vannak?
192
00:19:00,978 --> 00:19:03,212
Gyerekként itt játszottam.
193
00:19:07,602 --> 00:19:09,225
El lehetett rejtőzni.
194
00:19:13,906 --> 00:19:16,203
Órákra a sötétben.
195
00:19:18,707 --> 00:19:21,902
Ezért örültem annyira, mikor
apám tavaly visszaszerezte.
196
00:19:22,001 --> 00:19:25,257
Az emberek, akik
megvették, látniuk kellett volna.
197
00:19:27,310 --> 00:19:29,970
Ők...ők...ők...elhagyták a helyet.
198
00:19:29,970 --> 00:19:31,910
Szörnyű volt, látniuk kellett volna.
199
00:19:31,910 --> 00:19:33,698
Rengeteg munka volt, hogy újra...
200
00:19:33,698 --> 00:19:35,422
a régi legyen.
201
00:19:35,521 --> 00:19:37,189
Majdnem megölte.
202
00:19:37,190 --> 00:19:39,775
Éjt nappallá téve dolgozott.
203
00:19:40,801 --> 00:19:43,391
Ezért olyan...
204
00:19:44,805 --> 00:19:47,518
De nem a semmiért teszem.
205
00:19:47,617 --> 00:19:50,437
Nem a semmiért.
206
00:19:50,438 --> 00:19:51,967
Ez az örökségem.
207
00:19:53,156 --> 00:19:55,548
És szólniuk kell.
208
00:19:57,986 --> 00:20:00,766
Csak azt akarom, hogy tudják,
209
00:20:00,865 --> 00:20:02,725
azért vagyok itt, hogy segítsek.
210
00:20:02,726 --> 00:20:04,447
Mindent kézben tartok.
211
00:20:09,669 --> 00:20:12,060
Na keressük meg
azokat az asztalokat.
212
00:20:39,430 --> 00:20:40,770
Hol tartottad ezeket?
213
00:20:40,869 --> 00:20:42,501
Azt hittem, hogy csak
kivesszük a dobozból, hogy...
214
00:20:42,501 --> 00:20:43,903
teljesen újak.
215
00:20:44,775 --> 00:20:45,927
Mit nevetsz?
216
00:20:46,026 --> 00:20:48,458
Ez a pokol legmélyebb bugyra.
217
00:20:49,287 --> 00:20:50,439
Tényleg ott vagyunk?
218
00:20:50,439 --> 00:20:51,526
Ez egy esküvő.
219
00:20:51,526 --> 00:20:53,087
Jenna, cseréljünk.
220
00:20:53,186 --> 00:20:55,718
Dehogy, a lehető
legjobb helyen vagyok.
221
00:20:58,022 --> 00:20:59,297
De mire ezt kibogozom,
222
00:20:59,397 --> 00:21:01,842
ismerni fogom az univerzum
minden titkát, és nem fogok...
223
00:21:01,843 --> 00:21:02,838
osztozni.
224
00:21:04,267 --> 00:21:08,615
Nate, esküszöm, az
esküvődön mi fogjuk kibogozni.
225
00:21:08,615 --> 00:21:10,758
Ez eufemizmus?
226
00:21:10,758 --> 00:21:11,805
Talán.
227
00:21:13,637 --> 00:21:16,390
Köszi Robin, de
magányos farkas vagyok,
228
00:21:16,391 --> 00:21:19,327
és fejezd be, hogy a
kapcsolataimmal stresszelsz.
229
00:21:19,426 --> 00:21:22,726
Nem, majd találsz egy
lányt, és minden megváltozik.
230
00:21:22,727 --> 00:21:23,891
Szerintem az a hajó már elment.
231
00:21:23,891 --> 00:21:24,563
Tényleg?
232
00:21:24,563 --> 00:21:28,144
Mert pontosan tudod,
hogy mi fog történni veled?
233
00:21:29,207 --> 00:21:30,739
Többről van szó,
mint az én döntésem,
234
00:21:30,838 --> 00:21:32,759
nem én voltam számára az igazi,
235
00:21:32,759 --> 00:21:34,806
és még csak nem is hibáztatom érte.
236
00:21:34,806 --> 00:21:38,002
Ha csak egy pillanatra elfordulnék,
237
00:21:38,002 --> 00:21:40,496
a létrán csinálnátok.
238
00:21:41,590 --> 00:21:43,606
Nate, meg fogod találni az igazit.
239
00:21:43,606 --> 00:21:46,391
És akkor minden
aggodalmad és félelmed...
240
00:21:46,391 --> 00:21:48,467
arról, hogy egyedül
maradsz a világban,
241
00:21:48,467 --> 00:21:52,631
és soha nem tudod meg, hogy
milyen érzés valaki másért élni,
242
00:21:52,631 --> 00:21:55,279
el fog tűnni.
243
00:21:55,378 --> 00:21:57,202
Csak figyelj.
244
00:21:57,202 --> 00:22:01,906
Szerintem túlzásba viszed.
245
00:22:01,906 --> 00:22:04,182
Mit, szerelmem?
246
00:22:04,182 --> 00:22:05,113
Igen, a szerelmet.
247
00:22:05,113 --> 00:22:07,275
- Azt nem tudod túlzásba vinni.
- Pont most csinálod.
248
00:22:07,365 --> 00:22:08,769
- Dehogy.
- Miről beszélsz?
249
00:22:08,943 --> 00:22:11,924
Csak azt mondom, hogy
amikor erről beszélsz,
250
00:22:11,924 --> 00:22:14,863
folyton a nagyságát emeled
ki, de ez nem minden.
251
00:22:18,963 --> 00:22:21,236
Megtalálni a nagy Ő-t azt jelenti,
hogy megtalálni azt, akivel...
252
00:22:21,237 --> 00:22:24,528
együtt lehetsz egy
unalmas szerda este,
253
00:22:24,627 --> 00:22:29,070
vagy 20000 unalmas szerda este.
254
00:22:30,483 --> 00:22:31,952
Olyan romantikus vagy.
255
00:22:31,952 --> 00:22:33,585
Segítenél neki ezt befejezni?
256
00:22:33,585 --> 00:22:34,960
Nekem most...
257
00:22:34,960 --> 00:22:35,939
Jenna.
258
00:22:35,939 --> 00:22:37,370
Mindjárt jövök.
259
00:22:43,359 --> 00:22:44,931
Csak tartsd a létrát.
260
00:22:44,932 --> 00:22:46,778
Majd én felmegyek.
261
00:22:47,747 --> 00:22:50,205
Oké, átengedem a melót.
262
00:23:10,240 --> 00:23:12,093
Mi a fasz?
263
00:23:24,352 --> 00:23:25,886
Srácok?
264
00:24:55,155 --> 00:24:58,294
Sajnálom, nem
akartam megijeszteni.
265
00:24:58,295 --> 00:25:00,721
Csak keresek valamit.
266
00:25:14,615 --> 00:25:16,814
Elaludtam.
267
00:26:02,125 --> 00:26:03,144
Hol voltál?
268
00:26:03,144 --> 00:26:04,585
Aggódtam.
269
00:26:04,585 --> 00:26:05,680
Jól vagy?
270
00:26:05,680 --> 00:26:09,124
Ez fantasztikusan
néz ki, szép munka.
271
00:26:09,124 --> 00:26:10,245
Tetszik.
272
00:26:10,344 --> 00:26:13,217
Még nincs kész, de nem rossz.
273
00:26:18,596 --> 00:26:20,095
Biztosan jól vagy?
274
00:26:21,633 --> 00:26:22,879
Aha.
275
00:26:29,540 --> 00:26:30,366
Mi az?
276
00:26:44,013 --> 00:26:46,824
Gyere ide.
277
00:27:08,493 --> 00:27:10,183
Kérlek.
278
00:29:37,201 --> 00:29:39,499
Szórakozol?
279
00:29:47,849 --> 00:29:49,251
Basszus.
280
00:29:52,458 --> 00:29:54,182
Igen?
281
00:30:17,478 --> 00:30:18,851
Ki volt az?
282
00:30:20,165 --> 00:30:22,144
Nem...
283
00:30:23,945 --> 00:30:28,067
Nem tudom, téves.
284
00:30:32,645 --> 00:30:35,331
Oké, ideje, hogy
kiszabadítsuk őket.
285
00:30:36,169 --> 00:30:37,897
Sziasztok.
286
00:30:37,896 --> 00:30:39,402
Ahogy óhajtod.
287
00:31:09,416 --> 00:31:11,838
Jók a fények.
288
00:31:13,000 --> 00:31:14,470
Bob segített?
289
00:31:14,470 --> 00:31:15,365
Nem.
290
00:31:17,113 --> 00:31:19,114
Megtaláltad Bob-ot?
291
00:31:19,114 --> 00:31:22,026
Nem, még mindig az
asztalokat keresi a pincében.
292
00:31:22,026 --> 00:31:23,652
A pincében.
293
00:31:23,751 --> 00:31:25,384
Szerintem ott is lakik.
294
00:31:25,384 --> 00:31:26,652
Fura csávó.
295
00:31:29,663 --> 00:31:30,912
Szép munkát végeztél, Nate.
296
00:31:30,912 --> 00:31:32,086
Köszi.
297
00:31:32,928 --> 00:31:35,321
Ti tudjátok miért
volt ez a hely bezárva?
298
00:31:37,536 --> 00:31:39,871
Mikor Bob-bal
keresgéltünk, találtam pár...
299
00:31:39,871 --> 00:31:43,134
iratot, amit megfújtam,
mikor nem nézett oda.
300
00:31:43,134 --> 00:31:44,544
Nate!
301
00:31:44,544 --> 00:31:47,225
És vannak furcsaságok.
302
00:31:53,502 --> 00:31:56,316
Történt itt egy gyilkosság.
303
00:31:56,316 --> 00:31:57,756
Mi?
304
00:31:57,756 --> 00:32:00,576
Igen, 1992-ben.
305
00:32:00,576 --> 00:32:03,802
Pont olyan este,
mint ma, esküvő.
306
00:32:05,243 --> 00:32:07,641
Kivéve, hogy a
fogalmakat nem mondták el.
307
00:32:08,832 --> 00:32:11,513
Nem tudják biztosan,
hogy mi történt.
308
00:32:12,576 --> 00:32:15,647
De mikor a pap megérkezett,
309
00:32:15,647 --> 00:32:19,605
a násznépet lemészárolták.
310
00:32:21,919 --> 00:32:24,384
Sosem kapták el a gyilkost.
311
00:32:24,384 --> 00:32:26,880
De azt mondják, a
menyasszony és a vőlegény...
312
00:32:26,880 --> 00:32:30,041
még mindig itt kísért.
313
00:32:43,903 --> 00:32:45,430
Mekkora egy seggfej vagy.
314
00:32:46,590 --> 00:32:48,030
Hülyegyerek.
315
00:32:48,030 --> 00:32:49,567
Robin!
316
00:32:49,567 --> 00:32:51,132
Ne már, hogy bevetted.
317
00:32:51,132 --> 00:32:53,765
Tudod, hogy ez a hely csodálatos.
318
00:32:56,230 --> 00:32:59,301
Ha nem számítottunk volna
ezekre az isteni szendvicsekre,
319
00:32:59,301 --> 00:33:02,373
nem tudom, hogy
egyáltalán meghívtunk-e volna.
320
00:33:04,160 --> 00:33:06,582
Még amerikai sajt is van.
321
00:33:06,582 --> 00:33:11,461
De ennek az igazi szarnak
nincs helye a mi kis családunkban.
322
00:33:11,461 --> 00:33:13,477
Ez igaz.
323
00:33:13,477 --> 00:33:15,653
Gondolhattunk
volna a vendéglátásra.
324
00:33:15,653 --> 00:33:18,054
Tarts távol a tétlen kis
mancsaidat a bajtól, amíg...
325
00:33:18,054 --> 00:33:20,092
meg nem spórolsz
nekünk pár dolcsit.
326
00:33:24,258 --> 00:33:25,254
Elegem van abból, hogy...
327
00:33:25,353 --> 00:33:27,920
folyamatosan az esküvői
költségekre kell figyelni.
328
00:33:28,998 --> 00:33:30,277
Ez számomra örökre szól.
329
00:33:30,277 --> 00:33:31,621
Nem értem miért kezeled úgy, mintha...
330
00:33:31,621 --> 00:33:32,948
csak egy nap lenne.
331
00:33:38,909 --> 00:33:40,184
Sajnálom.
332
00:33:44,157 --> 00:33:45,619
Nem, én sajnálom.
333
00:33:52,029 --> 00:33:55,796
Robin, beszéltél
Jenna-Nak az ötletünkről?
334
00:34:01,949 --> 00:34:03,860
Nem, nem, mert...
335
00:34:05,308 --> 00:34:07,773
Pihentettem.
336
00:34:07,773 --> 00:34:08,802
Meséljétek el.
337
00:34:08,802 --> 00:34:09,793
Ez undorító.
338
00:34:09,793 --> 00:34:12,961
Nate-tel arra gondoltunk,
jó muri lenne, ha...
339
00:34:12,961 --> 00:34:15,963
csinálnánk egy kis fotózást ma.
340
00:34:15,963 --> 00:34:16,916
Rólunk.
341
00:34:17,786 --> 00:34:19,545
A ruháinkban.
342
00:34:24,250 --> 00:34:27,351
Fűző, haj, smink.
343
00:34:31,740 --> 00:34:34,166
Nem mondanál igent?
344
00:34:34,166 --> 00:34:36,500
A szendvics megvár.
345
00:34:36,501 --> 00:34:37,836
Oké.
346
00:34:39,063 --> 00:34:41,329
De mind az enyém.
347
00:34:41,329 --> 00:34:42,768
Nincs osztozás.
348
00:34:45,494 --> 00:34:47,568
Itt kezdhetnénk.
349
00:34:48,663 --> 00:34:52,476
Amint felkapcsoljuk a világítást,
350
00:34:52,476 --> 00:34:54,041
a háttér csillogni fog.
351
00:34:54,557 --> 00:34:58,110
Talán azt ide, körétek.
352
00:34:58,110 --> 00:34:59,541
Robin?
353
00:35:00,414 --> 00:35:02,201
Vagy nem?
354
00:35:02,201 --> 00:35:04,119
Halljátok?
355
00:35:05,501 --> 00:35:06,262
Nem.
356
00:35:06,262 --> 00:35:07,643
Ti nem halljátok?
357
00:35:07,742 --> 00:35:08,739
Mit?
358
00:35:08,739 --> 00:35:10,563
Ezt.
359
00:35:10,563 --> 00:35:12,417
Nem halljátok?
360
00:35:12,418 --> 00:35:14,463
Nem, mit?
361
00:35:14,463 --> 00:35:16,900
Annyira hangos.
362
00:35:21,083 --> 00:35:22,646
Istenem.
363
00:35:24,376 --> 00:35:26,004
Mi történik?
364
00:35:26,103 --> 00:35:28,502
Nem tudom.
365
00:35:38,583 --> 00:35:40,532
Istenem.
366
00:35:50,045 --> 00:35:51,985
Mi történt, jól vagy?
367
00:35:54,202 --> 00:35:55,730
Mi történt?
368
00:35:59,099 --> 00:36:00,434
Mi volt ez?
369
00:36:09,532 --> 00:36:11,179
Nem hallottátok?
370
00:36:11,179 --> 00:36:12,331
Nem volt semmi.
371
00:36:12,331 --> 00:36:14,635
Te sem hallottad?
372
00:36:14,635 --> 00:36:16,076
Nem.
373
00:36:16,076 --> 00:36:18,978
A fejem, kinyír.
374
00:36:21,068 --> 00:36:22,948
Szerintem menjünk el innen.
375
00:36:23,047 --> 00:36:24,622
Nem, nem nem.
376
00:36:24,623 --> 00:36:27,081
Nem, jól vagyok.
377
00:36:30,418 --> 00:36:32,878
Csak fáj a fejem.
378
00:36:32,878 --> 00:36:35,922
Ez valami erősebb
volt, nem fejfájás.
379
00:36:35,922 --> 00:36:37,871
Nem, nekem...
380
00:36:37,871 --> 00:36:39,186
Kórházba kell menned.
381
00:36:39,186 --> 00:36:41,403
Csak kell egy perc, egy perc.
382
00:36:43,746 --> 00:36:44,829
- Robin.
383
00:36:46,018 --> 00:36:46,940
Kérlek.
384
00:36:49,090 --> 00:36:51,329
Nem tudom mi volt.
385
00:36:51,329 --> 00:36:53,027
Lehet, hogy stroke-od volt.
386
00:36:53,027 --> 00:36:55,391
Jézusom, nyugodj már meg.
387
00:36:55,391 --> 00:36:58,375
Csak megpróbálsz valami kifogást
találni, hogy ne kelljen elvenned.
388
00:37:11,693 --> 00:37:13,839
Sajnálom, sajnálom.
389
00:37:16,085 --> 00:37:18,027
Bármi is volt, már vége.
390
00:37:20,244 --> 00:37:22,736
Semmi, semmi nem történt.
391
00:37:22,835 --> 00:37:24,494
Vége van, vége.
392
00:37:25,523 --> 00:37:28,298
Csak a stressz.
393
00:37:29,489 --> 00:37:31,311
Igen, csak stressz.
394
00:37:35,152 --> 00:37:37,838
Már nem tudom.
395
00:37:47,152 --> 00:37:48,494
Csak...
396
00:37:49,492 --> 00:37:51,567
Olyan rég óta várok erre.
397
00:37:57,521 --> 00:38:00,430
Dőlj le egy órára.
398
00:38:01,300 --> 00:38:04,750
Egy kicsit nyugodj meg.
399
00:38:06,197 --> 00:38:08,655
Igen.
400
00:38:44,304 --> 00:38:45,670
Ígéred?
401
00:38:47,280 --> 00:38:48,394
Egy óra.
402
00:38:49,547 --> 00:38:51,525
Visszajössz?
403
00:38:53,358 --> 00:38:54,981
Mindig.
404
00:39:43,855 --> 00:39:46,608
Ez jól el lett cseszve.
405
00:39:46,608 --> 00:39:48,262
Mi történt?
406
00:39:54,222 --> 00:39:55,625
Jól van?
407
00:40:17,579 --> 00:40:20,362
Nem jó, hogy itt vagyunk.
408
00:40:23,311 --> 00:40:25,448
Mit gondolsz, berúgjunk?
409
00:40:30,894 --> 00:40:33,360
Tudom, hogy ezt
már hallottad, de...
410
00:40:33,360 --> 00:40:35,110
ez túl kicsi.
411
00:40:37,835 --> 00:40:40,264
Ezt már hallottam, na gyerünk.
412
00:40:42,126 --> 00:40:43,557
Nem osztozom.
413
00:40:56,670 --> 00:40:57,947
Ez az.
414
00:40:57,947 --> 00:40:59,577
Hagylak nyerni.
415
00:41:19,188 --> 00:41:21,098
Fogd be.
416
00:41:23,626 --> 00:41:24,836
Újratölt.
417
00:41:40,409 --> 00:41:42,588
Gondoltam várok,
hogy ezt odaadjam, de...
418
00:41:42,588 --> 00:41:44,884
meggondoltam magam.
419
00:41:52,454 --> 00:41:54,053
Holnap zokogni
fogsz, mint egy pisis.
420
00:41:54,152 --> 00:41:55,746
Gondoltam, jól fog jönni.
421
00:41:56,648 --> 00:41:58,280
És kék.
422
00:41:58,280 --> 00:42:00,393
Régi.
423
00:42:00,393 --> 00:42:02,438
A reakciód alapján
elfelejtetted, hogy van, szóval...
424
00:42:02,438 --> 00:42:04,483
ez technikailag számodra új.
425
00:42:05,768 --> 00:42:07,849
Persze jobb lenne, ha visszaadnád,
426
00:42:07,849 --> 00:42:10,405
hogy teljesüljenek
a követelmények.
427
00:42:10,405 --> 00:42:12,768
Tudom, hogy fontos
számodra a hagyomány.
428
00:42:15,146 --> 00:42:17,062
Nem hiszem el,
hogy megtartottad.
429
00:42:17,161 --> 00:42:19,333
Ez volt az első
ajándék, amit tőled kaptam.
430
00:42:19,333 --> 00:42:20,994
Miért ne tartottam volna meg?
431
00:42:23,114 --> 00:42:24,518
Ez azt jelenti, hogy
neked már nincs meg az a...
432
00:42:24,518 --> 00:42:27,561
megolvasztott
dinoszaurusz, amit én...
433
00:42:29,007 --> 00:42:30,411
Sajnálom.
434
00:42:30,411 --> 00:42:32,206
Emlékszel rá?
435
00:42:33,135 --> 00:42:35,077
Persze.
436
00:42:36,141 --> 00:42:38,829
Közel 20 éve volt.
437
00:42:38,829 --> 00:42:40,719
Ez nem lehet igaz.
438
00:42:40,719 --> 00:42:42,313
De az.
439
00:42:48,083 --> 00:42:51,605
Nem is tudom, hogy ez
lehangoló vagy felemelő.
440
00:42:51,605 --> 00:42:53,076
Mindkettő.
441
00:42:53,076 --> 00:42:54,543
Ja.
442
00:42:56,628 --> 00:42:58,959
Akarsz beszélgetni?
443
00:43:09,617 --> 00:43:11,341
Félek.
444
00:43:11,440 --> 00:43:13,454
Tudom.
445
00:43:14,836 --> 00:43:16,661
Nem baj.
446
00:43:16,661 --> 00:43:18,833
Még nem írtam meg a fogalmamat.
447
00:43:18,833 --> 00:43:20,340
Jenna.
448
00:43:20,340 --> 00:43:21,807
Tudom.
449
00:43:24,148 --> 00:43:25,034
Miért?
450
00:43:28,853 --> 00:43:29,483
Most mi van?
451
00:43:29,483 --> 00:43:31,041
Beszélgessünk.
452
00:43:36,168 --> 00:43:38,086
Tudod, Robin...
453
00:43:41,226 --> 00:43:43,557
Velem minden együtt van.
454
00:43:44,903 --> 00:43:47,976
Felnőttebb bármelyikünknél.
455
00:43:49,235 --> 00:43:54,045
Tökéletes család, karrier, élet,
456
00:43:54,045 --> 00:43:55,809
minden csodálatos.
457
00:43:55,809 --> 00:43:56,800
Ő csodálatos.
458
00:43:56,800 --> 00:43:58,748
Minden megvan benne.
459
00:44:01,505 --> 00:44:03,300
És vele sokkal jobb az...
460
00:44:06,661 --> 00:44:08,993
életem, ezt te is tudod.
461
00:44:13,467 --> 00:44:19,140
Úgy értem, láttad, hogy merre
indultunk el, mindenünk megvan.
462
00:44:21,856 --> 00:44:24,379
Ő a legjobb dolog,
ami valaha történt velem.
463
00:44:24,478 --> 00:44:27,673
A második legjobb, de értelek.
464
00:44:30,880 --> 00:44:35,620
Boldog vagyok és izgatott, és...
465
00:44:42,460 --> 00:44:44,438
Robin a mindenem.
466
00:44:48,891 --> 00:44:52,309
Ő nélkülem is rendben lesz.
467
00:44:56,896 --> 00:44:58,202
Jenna.
468
00:45:02,463 --> 00:45:06,038
Több szív, erő és
szeretet van benned.
469
00:45:11,806 --> 00:45:13,534
Nem hiszem, hogy elég vagyok neki.
470
00:45:13,534 --> 00:45:15,711
Szerintem Robin pontosan
tudja, hogy mibe vág bele,
471
00:45:15,711 --> 00:45:17,913
ezért vagyunk most itt.
472
00:45:21,503 --> 00:45:23,385
Teljesen érthető, hogy így érzel.
473
00:45:25,851 --> 00:45:29,077
Az esküvőd előestéjén
ez tejesen normális.
474
00:45:30,076 --> 00:45:31,574
Elég érzelmes.
475
00:45:32,512 --> 00:45:35,932
Nevethetsz, de sírhatsz is.
476
00:45:41,788 --> 00:45:44,255
Csak nyugodj meg,
és írd fel, amiket...
477
00:45:44,255 --> 00:45:47,196
mondtál, és holnap...
478
00:45:47,295 --> 00:45:49,726
olvasd fel, mert...
479
00:45:49,726 --> 00:45:52,057
ez a te fogadalmad.
480
00:45:58,815 --> 00:46:02,427
Amin most
stresszelsz, az később a...
481
00:46:02,427 --> 00:46:05,817
részed lesz, és csak vicces lesz.
482
00:46:12,255 --> 00:46:13,717
Te mit csinálnál?
483
00:46:17,056 --> 00:46:18,873
A helyetekben?
484
00:46:19,804 --> 00:46:20,793
Bármit.
485
00:46:53,528 --> 00:46:55,221
Legalább az
egzisztenciális válságod...
486
00:46:55,221 --> 00:46:56,690
közben nem tudnád kihagyni?
487
00:46:57,717 --> 00:46:59,385
Ez nevetséges.
488
00:46:59,385 --> 00:47:00,530
Igyunk.
489
00:47:19,449 --> 00:47:21,621
Van még szendvics?
490
00:47:22,293 --> 00:47:23,407
Van.
491
00:47:24,760 --> 00:47:28,469
Szerintem van ott
még, ahonnan ezek jöttek.
492
00:47:28,568 --> 00:47:30,931
De mi a haszon benne nekem?
493
00:47:33,717 --> 00:47:36,408
- Még 20 év barátság?
- Hármas?
494
00:47:37,119 --> 00:47:38,264
Bocs.
495
00:47:39,422 --> 00:47:41,239
Hány év?
496
00:47:42,398 --> 00:47:43,608
Hány év?
497
00:47:44,541 --> 00:47:46,201
Nem elég.
498
00:48:11,835 --> 00:48:13,813
Nate?
499
00:48:27,570 --> 00:48:29,608
Nem fojtalak meg.
500
00:49:25,452 --> 00:49:27,277
Szükségem van rád.
501
00:50:39,043 --> 00:50:42,941
Olyan rég óta várok erre.
502
00:50:53,699 --> 00:50:55,804
Mi történt?
503
00:50:59,422 --> 00:51:02,664
Láttam.
504
00:51:02,664 --> 00:51:03,559
Mondd el.
505
00:51:03,559 --> 00:51:05,699
Felvettem videóra.
506
00:51:09,541 --> 00:51:11,651
Mi ez, itt nincs semmi.
507
00:51:12,775 --> 00:51:14,472
Mi folyik itt?
508
00:51:14,472 --> 00:51:16,481
Nyugodj meg.
509
00:51:17,509 --> 00:51:19,177
Mondd el.
510
00:51:19,177 --> 00:51:21,032
Nem tudom.
511
00:51:21,032 --> 00:51:22,568
De valóságos volt.
512
00:51:22,568 --> 00:51:23,973
Láttam, hinned kell nekem.
513
00:51:24,072 --> 00:51:25,831
Hiszek neked.
514
00:51:27,588 --> 00:51:28,481
Mondd el.
515
00:51:29,641 --> 00:51:30,719
Vigyél le.
516
00:51:31,657 --> 00:51:34,434
Mutasd meg miről beszélsz.
517
00:52:01,271 --> 00:52:03,693
Nem tudom
Jenna, ezt hallottad?
518
00:52:08,503 --> 00:52:10,673
Csak a szél, és...
519
00:52:13,235 --> 00:52:15,501
Elbaszott dolog, nem tudom mi ez.
520
00:52:17,076 --> 00:52:18,610
Itt volt.
521
00:52:21,876 --> 00:52:23,057
Jenna, hé.
522
00:52:26,867 --> 00:52:28,750
Hová mész?
523
00:52:29,719 --> 00:52:31,399
Ne.
524
00:52:33,195 --> 00:52:34,570
Ne.
525
00:52:34,570 --> 00:52:38,092
Csak vegyél mély
levegőt baby, kérlek.
526
00:52:38,092 --> 00:52:40,168
Nem tudod mit láttam.
527
00:52:40,168 --> 00:52:41,416
De igen, értem.
528
00:52:41,416 --> 00:52:43,111
Be fogok dilizni, nem
tudom mit csináljak.
529
00:52:43,210 --> 00:52:44,842
Nem fogsz bedilizni.
530
00:52:47,338 --> 00:52:49,893
Láttam, amit láttam.
531
00:52:51,083 --> 00:52:53,128
Nekem ez nem megy.
532
00:52:53,128 --> 00:52:54,600
Jenna, hová mész?
533
00:52:54,699 --> 00:52:56,139
Az éjszaka közepén, Robin nélkül,
534
00:52:56,139 --> 00:52:57,483
hová akarsz menni?
535
00:52:57,483 --> 00:52:59,146
Holnap megházasodsz.
536
00:52:59,146 --> 00:53:00,615
Kiborultál.
537
00:53:00,615 --> 00:53:02,027
A tetves erdő
közepén vagyunk, éjjel,
538
00:53:02,027 --> 00:53:03,320
egy kísértetházban.
539
00:53:03,320 --> 00:53:04,700
Kiborultál.
540
00:53:04,799 --> 00:53:06,777
Nem valóságos, érted?
541
00:53:11,132 --> 00:53:12,891
A frászt hozod magadra.
542
00:53:12,891 --> 00:53:14,802
Befejeznéd?
543
00:53:16,827 --> 00:53:19,381
Meséltem már a vakfoltjainkról?
544
00:53:20,887 --> 00:53:21,884
Nem?
545
00:53:23,036 --> 00:53:24,507
Vakfolt.
546
00:53:24,507 --> 00:53:26,523
A szemgolyó közepén, ahol...
547
00:53:26,523 --> 00:53:28,632
a látóideg csatlakozik,
548
00:53:28,632 --> 00:53:31,068
ott nincs retina.
549
00:53:31,068 --> 00:53:34,004
Hatalmas vakfoltjaink vannak.
550
00:53:34,103 --> 00:53:37,492
Az agyunk azt alkotja
meg, amit látni akarunk.
551
00:53:39,067 --> 00:53:42,012
Szóval, ha becsukod a szemed,
és eléggé koncentrálsz a...
552
00:53:42,012 --> 00:53:43,771
a dalra a fejedben, úgy tűnhet,
553
00:53:43,771 --> 00:53:46,167
mintha kívülről jönne.
554
00:53:46,266 --> 00:53:49,175
Valóban tűnhet
úgy, mintha valódi...
555
00:53:49,175 --> 00:53:52,157
hanghullám lenne, ez
tényleg kurva furcsa.
556
00:53:52,157 --> 00:53:54,786
Az idegek és a bőrünk kétirányú utca.
557
00:53:54,786 --> 00:53:57,313
Ha megérintünk valamit,
az agyunk jelet kap.
558
00:53:57,313 --> 00:53:59,934
De más irányba
nem mehet el, és...
559
00:53:59,934 --> 00:54:02,205
nincs fantom kontakt.
560
00:54:02,304 --> 00:54:03,648
A bőrünk felépítése
miatt valójában...
561
00:54:03,648 --> 00:54:05,021
semmit sem érintünk meg, mert...
562
00:54:05,021 --> 00:54:07,873
ez csak egy
elektromágneses kisülés, de...
563
00:54:07,873 --> 00:54:11,068
mégis érzed, most,
hogy megérintelek, nem?
564
00:54:12,161 --> 00:54:13,949
Köszi Bill Nye.
565
00:54:15,648 --> 00:54:17,213
Jenna.
566
00:54:18,913 --> 00:54:21,889
Az agyunk játssza
velünk ezt a játékot, és...
567
00:54:21,889 --> 00:54:24,700
emiatt tűnik olyan valódinak.
568
00:54:26,237 --> 00:54:27,994
Ebbe gondolj bele.
569
00:54:29,760 --> 00:54:34,110
Ha valami
ijesztő dolog történik,
570
00:54:34,110 --> 00:54:36,702
de csak egyszer, és nem ismétlődik,
571
00:54:36,702 --> 00:54:39,676
akkor csak az agyunk tréfál meg.
572
00:54:44,706 --> 00:54:45,755
Oké?
573
00:54:47,010 --> 00:54:48,890
Nem bolondultál meg.
574
00:54:48,989 --> 00:54:51,034
Senki sem hiszi, hogy elment az eszed.
575
00:54:51,936 --> 00:54:53,472
5 percig azt hiszed, hogy...
576
00:54:53,472 --> 00:54:54,942
megőrültél.
577
00:54:54,942 --> 00:54:55,902
De nem.
578
00:55:01,161 --> 00:55:02,331
Jól vagy?
579
00:55:03,360 --> 00:55:04,512
Köszi.
580
00:55:04,512 --> 00:55:05,818
Ne viccelj.
581
00:55:07,842 --> 00:55:09,282
Felkeltem Robin-t.
582
00:55:10,273 --> 00:55:11,932
És beöltözünk.
583
00:56:53,175 --> 00:56:56,047
Mennyit aludtam?
584
00:56:56,146 --> 00:56:58,923
Nyugi, csak pihenj.
585
00:57:04,146 --> 00:57:06,892
Nem, fel kell kelni.
586
00:57:17,047 --> 00:57:18,728
Hogy érzed magad?
587
00:57:19,666 --> 00:57:21,329
Remekül.
588
00:57:27,791 --> 00:57:29,644
Készülődjünk.
589
00:58:45,715 --> 00:58:47,921
Nem tudtam, hogy jössz zuhanyozni.
590
00:59:23,005 --> 00:59:25,079
El kell készülnünk.
591
00:59:32,827 --> 00:59:35,036
Kérsz szappant?
592
00:59:35,036 --> 00:59:36,023
Jenna?
593
00:59:38,041 --> 00:59:40,247
Mit csinálsz, butus?
594
00:59:44,125 --> 00:59:45,692
Jenna?
595
00:59:45,692 --> 00:59:46,775
Édesem?
596
01:00:03,672 --> 01:00:05,938
Jenna!
597
01:00:18,903 --> 01:00:20,833
Jenna!
598
01:00:20,833 --> 01:00:22,324
Robin?
599
01:00:23,800 --> 01:00:25,521
Mi a baj?
600
01:00:26,807 --> 01:00:28,298
Engedj be.
601
01:00:29,452 --> 01:00:31,210
Mi folyik itt?
602
01:00:32,525 --> 01:00:34,193
Engedj be.
603
01:00:34,193 --> 01:00:36,169
Robin, mi történt?
604
01:00:36,268 --> 01:00:37,706
Jenna, kérlek.
605
01:00:45,655 --> 01:00:47,090
Mi az?
606
01:00:49,653 --> 01:00:51,603
Istenem, jég hideg vagy.
607
01:00:52,918 --> 01:00:55,028
Szólalj meg, kérlek.
608
01:01:03,737 --> 01:01:06,166
Jól vagy?
609
01:01:09,400 --> 01:01:12,434
A víz tűz forró volt, aztán...
610
01:01:13,786 --> 01:01:15,257
Aztán te.
611
01:01:15,257 --> 01:01:17,936
Itt hagytál.
612
01:01:19,385 --> 01:01:20,928
Elsétáltál.
613
01:01:22,507 --> 01:01:23,628
Odakint voltam.
614
01:01:23,628 --> 01:01:25,688
Nem, nem voltál.
615
01:01:29,309 --> 01:01:32,535
Fogalmam sincs mi történt velem.
616
01:01:43,708 --> 01:01:45,331
Gyere ide.
617
01:01:48,827 --> 01:01:51,255
Csak ölelj.
618
01:02:52,465 --> 01:02:54,887
Rendben, hunyd le a szemed.
619
01:03:14,786 --> 01:03:16,248
Nyisd ki.
620
01:03:26,530 --> 01:03:28,381
Csodálatos, nem?
621
01:03:30,878 --> 01:03:32,568
Menj oda.
622
01:04:49,277 --> 01:04:51,994
Lencsét cserélek, egy pillanat.
623
01:05:00,672 --> 01:05:02,235
Társaságunk van.
624
01:05:06,817 --> 01:05:07,873
Ki hibáztatná?
625
01:05:07,873 --> 01:05:09,313
Szexik vagyunk.
626
01:05:09,313 --> 01:05:10,715
Had nézze.
627
01:05:17,309 --> 01:05:19,585
Hé, ide figyelj.
628
01:05:19,585 --> 01:05:21,755
Még nem végeztem veled.
629
01:05:24,097 --> 01:05:25,019
Édesem?
630
01:05:28,132 --> 01:05:29,472
Jenna?
631
01:05:35,204 --> 01:05:36,580
Jenna?
632
01:05:36,679 --> 01:05:39,072
Koncentrálj ránk.
633
01:05:40,291 --> 01:05:42,045
Emlékszel mit mondtam?
634
01:05:42,045 --> 01:05:43,456
Mi?
635
01:05:43,456 --> 01:05:45,884
A bőröndben van valami.
636
01:05:47,518 --> 01:05:49,943
Kicsim, lélegezz.
637
01:05:49,943 --> 01:05:51,350
Lélegezz.
638
01:05:51,449 --> 01:05:53,684
Kérlek.
639
01:05:53,684 --> 01:05:54,489
Nézz rám.
640
01:05:54,489 --> 01:05:55,480
Mondd meg, mit tegyek?
641
01:05:55,480 --> 01:05:57,351
Mit csináljak, Jenna?
642
01:05:57,351 --> 01:05:59,780
Mi történik veled?
643
01:05:59,780 --> 01:06:02,156
Kérlek, mondd el.
644
01:06:02,255 --> 01:06:04,492
Jenna, kérlek, nézz rám.
645
01:06:04,492 --> 01:06:05,961
Kérlek.
646
01:06:10,960 --> 01:06:12,873
Minden rendben.
647
01:06:18,085 --> 01:06:20,432
Minden rendben, vége van.
648
01:06:21,496 --> 01:06:22,744
Jól vagyok.
649
01:06:25,817 --> 01:06:27,603
Mióta megy ez?
650
01:06:30,934 --> 01:06:34,614
Vége van, jól vagyok.
651
01:06:34,713 --> 01:06:37,288
Ez ment otthon is a hátam mögött?
652
01:06:37,288 --> 01:06:38,469
Nem mondtad el neki?
653
01:06:38,469 --> 01:06:39,650
Mit nem mondott el?
654
01:06:40,840 --> 01:06:41,983
Minden rendben, srácok.
655
01:06:43,557 --> 01:06:44,673
Rendben?
656
01:06:45,958 --> 01:06:47,199
Jenna.
657
01:06:52,545 --> 01:06:53,985
Mink van?
658
01:06:53,985 --> 01:06:55,396
Jenna.
659
01:06:55,396 --> 01:06:58,210
Ezt meg kell beszélnünk.
660
01:06:58,210 --> 01:06:59,420
Jenna!
661
01:07:00,646 --> 01:07:03,452
Szép munka Nate.
662
01:07:12,262 --> 01:07:13,820
Ezt nézd meg.
663
01:07:22,630 --> 01:07:24,608
Hogyan...?
664
01:07:25,510 --> 01:07:27,774
Van egy kamerád odakint is?
665
01:07:27,873 --> 01:07:29,083
Nincs.
666
01:07:30,436 --> 01:07:32,864
Mi a fasz ez?
667
01:07:34,594 --> 01:07:37,153
Na jó, nekem elegem
van ebből a szarságból.
668
01:07:37,153 --> 01:07:39,014
Az a nyomorult még kint van?
669
01:07:39,014 --> 01:07:39,938
Várj.
670
01:07:39,938 --> 01:07:41,282
Bob.
671
01:07:54,213 --> 01:07:55,202
Mennünk kell.
672
01:07:55,202 --> 01:07:57,022
Mi nem megyünk sehová, csak maga.
673
01:07:57,121 --> 01:07:59,942
Nem akartam hinni
neki, de igaza volt.
674
01:07:59,942 --> 01:08:01,028
Igaza volt.
675
01:08:01,028 --> 01:08:02,054
Tessék?
676
01:08:02,054 --> 01:08:05,541
Először azt gondoltam,
csak próbára tesz.
677
01:08:05,541 --> 01:08:09,439
Mert szerinte ostoba vagyok.
678
01:08:10,465 --> 01:08:11,876
Sosem bízott bennem.
679
01:08:11,876 --> 01:08:13,286
Bob, fogalmunk
sincs, hogy miről beszél.
680
01:08:13,286 --> 01:08:14,277
Miért baszakodik velünk?
681
01:08:14,277 --> 01:08:15,842
Én nem, én nem baszakodom magukkal.
682
01:08:15,842 --> 01:08:17,797
Maguk szerint én csinálom?
683
01:08:17,797 --> 01:08:19,777
Nem én voltam.
684
01:08:19,778 --> 01:08:21,573
El kell mennünk innen.
685
01:08:24,542 --> 01:08:27,070
Ez nem lehet igaz.
686
01:08:28,002 --> 01:08:30,590
Haver, annyira
keményen dolgoztunk.
687
01:08:30,689 --> 01:08:34,011
Olyan szép lehetett volna.
688
01:08:35,105 --> 01:08:38,110
Nem tudom mi
történt, tényleg nem.
689
01:08:39,078 --> 01:08:43,487
Szerintem elhagytuk, és összetört.
690
01:08:48,774 --> 01:08:50,436
Mi ez?
691
01:08:50,436 --> 01:08:53,621
Elmehetsz a picsába.
692
01:08:54,853 --> 01:08:56,742
Hallasz engem?
693
01:08:56,742 --> 01:08:59,653
Csinálj, amit akarsz, nem...
694
01:08:59,653 --> 01:09:01,829
bánthatsz minket.
695
01:09:01,829 --> 01:09:03,742
Nem tehetsz semmit.
696
01:09:06,305 --> 01:09:07,973
Nem működik.
697
01:09:07,974 --> 01:09:08,898
Hallasz?
698
01:09:08,898 --> 01:09:10,684
A pokolban fogsz égni.
699
01:09:32,838 --> 01:09:34,220
Bob?
700
01:09:39,064 --> 01:09:40,243
Bob.
701
01:09:47,417 --> 01:09:48,914
Süket.
702
01:09:50,201 --> 01:09:51,823
Gyerünk.
703
01:10:02,554 --> 01:10:03,956
A francba.
704
01:10:08,301 --> 01:10:09,645
Ez a te hibád.
705
01:10:10,770 --> 01:10:12,393
Ez a te hibád.
706
01:10:13,426 --> 01:10:15,022
Miért nem szeretsz?
707
01:10:15,023 --> 01:10:15,858
Vak vagy?
708
01:10:15,858 --> 01:10:16,787
Egész idő alatt itt voltam.
709
01:10:16,787 --> 01:10:19,378
Miért nem érzel úgy irántam,
ahogy én érzek irántad?
710
01:10:19,378 --> 01:10:20,338
Tessék?
711
01:10:20,338 --> 01:10:22,247
Tényleg az kell, hogy
minden egyes nap...
712
01:10:22,247 --> 01:10:24,337
szenvedni láss?
713
01:10:24,337 --> 01:10:25,777
Egész nap arra vártam, hogy...
714
01:10:25,778 --> 01:10:28,658
gyere és kérdezd
meg, hogy mit tegyél.
715
01:10:28,658 --> 01:10:31,027
Elmondom, hogy nagy
hibát követsz el,
716
01:10:31,027 --> 01:10:32,814
elviszlek, és végre...
717
01:10:32,814 --> 01:10:34,194
együtt leszünk.
718
01:10:34,194 --> 01:10:35,377
Végre együtt leszünk.
719
01:10:35,377 --> 01:10:38,190
Végre annak fogsz
látni, aki vagyok.
720
01:10:38,190 --> 01:10:39,992
De nem, vissza kellett
vonulnom, mint egy idióta seggfej,
721
01:10:39,993 --> 01:10:42,813
mert átvertél,
miközben csak...
722
01:10:42,813 --> 01:10:45,338
egyre távolodtál.
723
01:10:45,338 --> 01:10:47,672
Jók lennénk együtt.
724
01:10:47,672 --> 01:10:50,226
Nagyszerűek lennénk.
725
01:10:51,675 --> 01:10:53,081
Rohadt önző vagy, ugye tudod?
726
01:10:53,180 --> 01:10:55,160
Minden hazug mosoly, és miért?
727
01:10:55,161 --> 01:10:56,313
Mitől félsz?
728
01:10:56,313 --> 01:10:57,985
Aztán jössz, és...
729
01:10:57,985 --> 01:11:00,001
elmondod a
kétségeidet és a félelmeidet,
730
01:11:00,002 --> 01:11:01,442
és én csak reménykedhetek,
731
01:11:01,442 --> 01:11:03,295
a szemembe nézel és
tudom, hogy tudod, mikor...
732
01:11:03,295 --> 01:11:05,118
azt mondom, maradj vele,
733
01:11:05,118 --> 01:11:07,902
tudod, hogy valójában
mit akarok mondani.
734
01:11:07,903 --> 01:11:10,466
Ezt akartad hallani?
735
01:11:10,466 --> 01:11:12,097
Baszd meg, Jenna.
736
01:11:12,097 --> 01:11:14,908
De megkaptad, és ő is tudja.
737
01:11:16,194 --> 01:11:17,915
Félek.
738
01:11:18,846 --> 01:11:19,873
Nem félsz semmitől.
739
01:11:19,873 --> 01:11:21,726
De ő igen, nem érdekli, hogy a...
740
01:11:21,726 --> 01:11:24,769
legjobb barátjának
miért nincsenek érzései.
741
01:11:24,770 --> 01:11:26,525
Az istenit.
742
01:11:28,923 --> 01:11:30,216
Menjünk.
743
01:11:35,114 --> 01:11:36,552
Nate!
744
01:11:39,347 --> 01:11:40,942
Jenna.
745
01:11:44,243 --> 01:11:45,741
Gyere, Nate.
746
01:11:52,152 --> 01:11:53,457
Nate!
747
01:11:55,032 --> 01:11:58,001
Ne.
748
01:12:29,564 --> 01:12:30,966
Gyere.
749
01:12:32,636 --> 01:12:34,585
Basszus.
750
01:12:36,668 --> 01:12:38,077
Megölted a barátomat.
751
01:12:38,078 --> 01:12:38,973
Mi?
752
01:12:39,072 --> 01:12:41,085
Megölted a barátomat.
753
01:12:41,085 --> 01:12:42,170
Nem.
754
01:12:42,170 --> 01:12:43,676
Ezt akartad.
755
01:12:43,676 --> 01:12:45,942
Ezt akartad és most halott.
756
01:12:51,770 --> 01:12:53,853
Nem.
757
01:12:53,853 --> 01:12:57,278
Nem én voltam, Robin, ne
haragudj, ez nem én vagyok.
758
01:12:57,278 --> 01:12:58,073
Jenna.
759
01:12:58,172 --> 01:12:59,389
Mi történik velünk?
760
01:12:59,390 --> 01:13:00,573
Édesem, mennünk kell.
761
01:13:08,354 --> 01:13:09,533
Robin.
762
01:13:11,139 --> 01:13:12,962
Menj innen.
763
01:13:12,962 --> 01:13:15,362
Hagyj békén,
sosem akartál elvenni.
764
01:13:15,363 --> 01:13:16,448
Nem.
765
01:13:16,448 --> 01:13:17,731
Egy kibaszott gyáva vagy.
766
01:13:17,731 --> 01:13:19,778
Nem, ez nem te vagy.
767
01:13:25,471 --> 01:13:27,170
Mi történik velem?
768
01:13:27,171 --> 01:13:29,186
Nem tudom.
769
01:13:29,186 --> 01:13:30,692
Nem tudom.
770
01:13:30,692 --> 01:13:32,259
Nem bírom.
771
01:13:32,259 --> 01:13:34,179
Ki kell jutnunk innen.
772
01:13:34,179 --> 01:13:37,216
Robin, ez fájni fog, ne haragudj.
773
01:13:37,216 --> 01:13:39,298
Ne haragudj.
774
01:14:06,992 --> 01:14:08,757
Lépj felém.
775
01:14:12,155 --> 01:14:13,942
Nem enged.
776
01:14:15,768 --> 01:14:17,045
Robin.
777
01:14:25,806 --> 01:14:27,304
Robin!
778
01:14:30,637 --> 01:14:32,164
Robin!
779
01:14:33,037 --> 01:14:34,919
Robin!
780
01:14:48,751 --> 01:14:50,280
Robin!
781
01:14:57,295 --> 01:14:58,757
Nem.
782
01:15:28,686 --> 01:15:30,222
Baszd meg.
783
01:15:30,222 --> 01:15:31,914
Robin!
784
01:15:31,914 --> 01:15:32,903
Robin!
785
01:15:34,447 --> 01:15:35,849
Robin!
786
01:16:01,550 --> 01:16:03,976
Nem hagyom itt.
787
01:16:20,682 --> 01:16:22,121
Robin!
788
01:16:41,034 --> 01:16:42,952
Tudod, hogy szeretlek.
789
01:16:48,810 --> 01:16:51,112
Veled jobb lett az életem.
790
01:16:54,703 --> 01:16:56,807
Jobb emberré tettél.
791
01:17:02,318 --> 01:17:04,324
Néha félek.
792
01:17:07,662 --> 01:17:10,852
Félek, hogy nem vagyok
elég erős vagy jó neked.
793
01:17:16,141 --> 01:17:17,927
Gyáva voltam.
794
01:17:26,479 --> 01:17:31,189
Az egyetlen dolgot taszítottam
el magamtól, ami jó volt.
795
01:17:35,822 --> 01:17:38,153
Többé nem akarok félni.
796
01:20:10,795 --> 01:20:12,743
Az életem csak úgy teljes,
797
01:20:12,743 --> 01:20:14,565
ha megoszthatom veled.
798
01:20:17,256 --> 01:20:19,051
Az, hogy velem vagy
arra késztet, hogy...
799
01:20:19,051 --> 01:20:21,831
higgyek a sorsban, a véletlenben,
800
01:20:21,930 --> 01:20:23,620
és a végzetben.
801
01:20:26,154 --> 01:20:28,871
Mióta találkoztunk, te vagy
a tökéletesség, az élvezet és...
802
01:20:28,872 --> 01:20:32,356
az inspiráció forrása az életemben.
803
01:20:36,011 --> 01:20:38,663
Fogadom neked, hogy sosem
felejtem el milyen volt nélküled,
804
01:20:38,663 --> 01:20:43,233
és azt, hogy milyen lenne.
805
01:20:45,707 --> 01:20:48,292
Ismerni téged olyan,
mint ismerni a célomat.
806
01:20:50,568 --> 01:20:54,917
Az irántad érzett
szerelmem tesz egész emberré.
807
01:20:57,224 --> 01:21:00,824
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/
50842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.