All language subtitles for BBC.A.History.of.Horror.with.Mark.Gatiss.3of3.The.American.Scream.PDTV.x264.AAC.MVGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,360 Программа содержит сцены сексуального насилия. 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,600 1960 год, молодая женщина спасается бегством от чего-то. 3 00:00:11,635 --> 00:00:13,725 От чего-то, чего она не должна была делать. 4 00:00:13,760 --> 00:00:18,320 Всё было бы хорошо, если бы она правильно выбрала место для ночлега. 5 00:00:23,120 --> 00:00:29,400 После этого и фильмы ужасов, и принятие душа никогда не будут прежними. 6 00:01:01,200 --> 00:01:05,520 "Мама! О, боже! Мама, это кровь! Кровь!" 7 00:01:08,480 --> 00:01:14,280 Тень "Психо" до сих пор лежит на всём американском хоррор-кинематографе, и виной тому не только шокирующие сцены. 8 00:01:14,315 --> 00:01:17,720 Коммерческий успех и одобрение критиков позволили создателям фильмов 9 00:01:17,755 --> 00:01:20,325 нарушить устоявшиеся правила ведения повествования. 10 00:01:20,360 --> 00:01:24,885 Хочется убить главного героя в середине фильма? На здоровье. 11 00:01:24,920 --> 00:01:31,360 Благодаря "Психо", кино должно было стать кино местом ещё более опасным, местом, где может произойти всё, что угодно. 12 00:01:31,395 --> 00:01:32,880 Миссис Бэйтс? 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,965 До этого момента оставалось ещё несколько лет, но когда это случилось, 14 00:01:51,000 --> 00:01:57,240 целый поток американских фильмов с шумом и криками втащил хоррор в наши дни. 15 00:01:57,275 --> 00:02:03,480 Они были современными, их содержание было жёстким, так что они по-прежнему вызывали множество споров. 16 00:02:16,360 --> 00:02:19,960 По мне, в это время наступил новый золотой век хоррора, 17 00:02:19,995 --> 00:02:23,840 но и он оставил после себя тяжёлое наследство. 18 00:02:44,550 --> 00:02:47,550 Часть третья Американский крик 19 00:02:48,800 --> 00:02:52,640 Майский уикэнд в Лос-Анджелесе, и я учусь тому, как правильно снять 20 00:02:52,675 --> 00:02:55,645 сцену, когда кто-то закалывает тебя огромным суком. 21 00:02:55,680 --> 00:03:00,280 Главное, чтобы брызги крови летели под правильным углом. 22 00:03:00,315 --> 00:03:03,760 Ей придётся отмываться под кипятком градусов в 60, а то она такой и останется. 23 00:03:09,760 --> 00:03:13,085 Это конвент любителей хоррора, куда съезжаются фанаты со всей Америки, 24 00:03:13,120 --> 00:03:17,320 чтобы поучаствовать в фестивале фильмов, маскарадных костюмов и тематической ярмарке. 25 00:03:19,440 --> 00:03:22,880 Сейчас у хоррора много верных поклонников, и это оберегает жанр 26 00:03:22,915 --> 00:03:25,720 от периодических спадов, которым он был подвержен в ранние годы. 27 00:03:27,080 --> 00:03:30,320 Этим он больше всего обязан новой волне американских фильмов, 28 00:03:30,355 --> 00:03:33,440 возникшей в конце 1960-х. 29 00:03:35,120 --> 00:03:37,445 Из-за своей ужасной репутации 30 00:03:37,480 --> 00:03:42,160 эти фильмы часто представляют интерес только для истинных фанатов хоррора. 31 00:03:42,195 --> 00:03:45,637 Но я думаю, что они заслуживают внимания более широкой зрительской аудитории. 32 00:03:45,672 --> 00:03:49,045 Чтобы понять, как это случилось, перенесёмся в год 1968, 33 00:03:49,080 --> 00:03:52,920 когда практически из ниоткуда появился небольшой независимый фильм 34 00:03:52,955 --> 00:03:56,640 вернувший американский хоррор на карту мира. 35 00:03:56,675 --> 00:03:59,845 Вот оно! 36 00:03:59,880 --> 00:04:02,620 "Они идут за тобой, Барбара!" 37 00:04:02,655 --> 00:04:05,360 Прекрати! Ты ведёшь себя как ребёнок. 38 00:04:05,395 --> 00:04:07,285 Они идут за тобой. 39 00:04:07,320 --> 00:04:10,765 Смотри! Вон один из них! 40 00:04:10,800 --> 00:04:15,320 Он слышит тебя. Он идёт. Я убираюсь отсюда. Джон! 41 00:04:25,560 --> 00:04:28,845 Нет! Джонни! Помоги мне! 42 00:04:28,880 --> 00:04:34,320 В фильме "Ночь живых мертвецов" режиссёр Джордж Ромеро заново открыл зомби, 43 00:04:34,355 --> 00:04:38,000 которые из вымышленных существ превратились в осязаемую современную угрозу. 44 00:04:41,160 --> 00:04:46,460 Я смотрел этот фильм недавно и был потрясён тем, насколько хорошо проработаны эти зомби. 45 00:04:46,495 --> 00:04:51,760 Люди вели себя так, как будто зомби уже здесь, и являются чем-то привычным. 46 00:04:51,795 --> 00:04:55,920 Что они должны были делать, играя живых мертвецов? 47 00:04:59,640 --> 00:05:04,140 С самого первого щелчка хлопушки я сказал: "Просто сыграйте мертвеца как можно лучше". 48 00:05:04,175 --> 00:05:08,640 Не изображайте Франкенштейна, ведите себя так, как будто вы умерли и ослабели, 49 00:05:08,675 --> 00:05:10,885 и при этом вам трудно ходить, 50 00:05:10,920 --> 00:05:15,720 делайте всё, что вам хочется. И я обнаружил, что люди проявили потрясающую фантазию. 51 00:05:31,240 --> 00:05:34,365 Как и "Психо", "Ночь живых мертвецов" была создана Ромеро 52 00:05:34,400 --> 00:05:38,800 без больших денежных трат и без особых ресурсов, он с друзьями снимал фильм по выходным. 53 00:05:42,840 --> 00:05:47,285 Но, в отличие от "Психо", режиссёр "Ночи" не сотрудничал ни с одной большой студией. 54 00:05:47,320 --> 00:05:53,400 Не будучи связанным голливудскими рамками, Ромеро проверял, насколько далеко может зайти экранный ужас. 55 00:05:57,040 --> 00:06:00,740 С самого начала мы решили, что не будем себя ограничивать 56 00:06:00,775 --> 00:06:04,405 и не будем ничего вырезать, мы действительно собирались показать кое-что этакое. 57 00:06:04,440 --> 00:06:08,320 Мы не знали, насколько, потому что не знали, на что согласятся актёры. 58 00:06:11,000 --> 00:06:15,560 Есть один кадр, который я особенно хорошо помню, в котором зомби держит в руках печень. 59 00:06:17,760 --> 00:06:21,360 Видно, что она настоящая, мягкая и склизская. 60 00:06:21,395 --> 00:06:25,885 Понимаете, я даже замер на какой-то момент. 61 00:06:25,920 --> 00:06:30,000 И потом мы решили: а пусть остаётся, как есть. 62 00:06:36,200 --> 00:06:41,240 Но фильм оправдал зрительские ожидания и в куда более важных аспектах. 63 00:06:45,400 --> 00:06:49,120 Думаю, основной причиной, по которой "Ночь живых мертвецов" 64 00:06:49,155 --> 00:06:53,720 считается чем-то вроде квинтэссенции американского хоррора, в особенности - того десятилетия, 65 00:06:53,755 --> 00:06:57,297 стала личность исполнителя главной роли - он был афроамериканцем. 66 00:06:57,332 --> 00:07:00,840 И это, скажу я вам, получилось почти случайно, чёрт возьми. 67 00:07:03,400 --> 00:07:07,400 Дуэйн Джонс был лучшим актёром среди наших друзей. 68 00:07:12,720 --> 00:07:17,560 Когда мы с Джоном Руссо писали сценарий, мы считали этого парня белым. 69 00:07:19,200 --> 00:07:21,125 Всё нормально. 70 00:07:21,160 --> 00:07:27,920 Но когда он превратился в афроамериканца, фильм стал гораздо сильнее. 71 00:07:38,360 --> 00:07:42,120 "Ночь живых мертвецов" - грубый и жестокий фильм. 72 00:07:43,760 --> 00:07:48,560 Но, думаю, тому были причины: он соответствовал времени, в которое был создан, 73 00:07:50,680 --> 00:07:57,440 времени борьбы за гражданские права, политических убийств и войны во Вьетнаме. 74 00:07:58,960 --> 00:08:04,440 Этот фильм ужасов был чем-то вроде социального примечания, метафоры Америки, восставшей против самой себя, 75 00:08:04,475 --> 00:08:09,445 усиленного благодаря тому, что Ромеро включил в него сатирические, но вполне убедительные кадры из фейкового выпуска новостей. 76 00:08:09,480 --> 00:08:14,560 Хорошо, шеф. Допустим, меня окружают шесть или восемь этих штук, есть ли у меня шансы? 77 00:08:14,595 --> 00:08:17,965 Если у тебя есть оружие, стреляй им в голову. Так ты наверняка их убьёшь. 78 00:08:18,000 --> 00:08:22,560 Если у тебя его нет, возьми дубинку или факел. Бей их или поджигай. Они хорошо горят. 79 00:08:22,595 --> 00:08:26,845 Мы понимали, что в фильме было достаточно злобы: сильнее всего мы осуждали 80 00:08:26,880 --> 00:08:33,700 разрушение статуса семьи как основы общества, самого общества; мы чувствовали, что целостность общества 81 00:08:33,735 --> 00:08:40,520 нарушена. Нас ещё злило, что мир и любовь не сыграли той роли, которую нам бы хотелось, 82 00:08:40,555 --> 00:08:45,817 и неожиданно мир оказался всё в том же состоянии 83 00:08:45,852 --> 00:08:51,080 краха и хаоса, которое мы пытались исправить. 84 00:08:55,680 --> 00:08:59,885 Зомби Ромеро никак не были связаны со сверхъестественным. 85 00:08:59,920 --> 00:09:05,400 Предполагается, что восстание живых мертвецов стало результатом радиоактивного заражения, 86 00:09:05,435 --> 00:09:09,757 и это сделало и без того жуткую атмосферу фильма ещё более мрачной, 87 00:09:09,792 --> 00:09:14,080 ведь там даже дети выступали против собственных родителей. Нет, нет, нет! 88 00:09:19,000 --> 00:09:22,920 Продолжая традиции Хичкока, Ромеро не испытывает никаких сентиментальных чувств по поводу 89 00:09:22,955 --> 00:09:26,320 судьбы своих персонажей, включая и наиболее положительных из них. 90 00:09:28,600 --> 00:09:31,605 Ты! Забери это отсюда и кинь в огонь. 91 00:09:31,640 --> 00:09:34,940 Здесь ничего. Хорошо, спустись и помоги ему. 92 00:09:34,975 --> 00:09:38,240 Проверьте дом. Там что-то есть, я слышал шум. 93 00:09:42,840 --> 00:09:45,445 Хорошо, стреляй ему в голову. Между глаз. 94 00:09:45,480 --> 00:09:51,480 Нам удалось завершить съёмки фильма, мы сделали пробную копию, первую копию ленты, 95 00:09:51,515 --> 00:09:54,685 и мы были на пути в Нью-Йорк вместе с одним из моих партнёров, 96 00:09:54,720 --> 00:10:00,005 копия "Ночи живых мертвецов" лежала в багажнике нашего автомобиля, 97 00:10:00,040 --> 00:10:05,480 и, пока мы ехали, по радио сообщили, что Мартин Лютер Кинг был убит. 98 00:10:08,400 --> 00:10:10,405 В яблочко! 99 00:10:10,440 --> 00:10:14,920 Успех "Ночи живых мертвецов" изменил коммерческую модель фильмов ужасов. 100 00:10:14,955 --> 00:10:19,400 Стало понятно, что малобюджетные, снятые без помощи киностудий фильмы могут приносить неплохой доход. 101 00:10:29,720 --> 00:10:34,480 "Другие молодые режиссёры вскинули на плечо лёгкие камеры и последовали примеру Ромеро". 102 00:10:34,515 --> 00:10:38,280 Я приехал в пригород Лос-Анджелеса, чтобы встретиться с тихим джентльменом, 103 00:10:38,315 --> 00:10:42,205 создавшим, пожалуй, самый нашумевший из этих фильмов. 104 00:10:42,240 --> 00:10:48,800 Он говорит, что его вдохновили истории о реально существовавшем убийце Эде Гейне, которые слышал в детстве. 105 00:10:53,080 --> 00:11:00,280 Мои родственники в Висконсине рассказывали мне об этом человеке, 106 00:11:00,315 --> 00:11:04,165 Эде Гейне, которого заключили под стражу, 107 00:11:04,200 --> 00:11:09,765 и после этого в его доме нашли абажуры и мебель из человеческой кожи. 108 00:11:09,800 --> 00:11:13,840 Может, у него в холодильнике лежали и части человеческих тел. Казалось, это был сам Бугимен. 109 00:11:15,280 --> 00:11:17,960 Я наслушался достаточно, чтобы быть напуганным до колик. 110 00:11:26,160 --> 00:11:32,360 Одна и та же история послужила первоисточником для "Психо" и хуперовской "Техасской резни бензопилой", 111 00:11:32,395 --> 00:11:38,560 которая преподносилась как произошедшая в действительности история, что-то вроде адской реконструкции от Crimewatch*. *Crimewatch - популярная программа BBC, реконструирующая истории нераскрытых преступлений. 112 00:11:40,240 --> 00:11:44,320 В этом фильме нет никакой мистики и даже научной фантастики. 113 00:11:44,355 --> 00:11:48,400 Наоборот, персонажи застряли в американском захолустье, 114 00:11:48,435 --> 00:11:51,605 которое, казалось, прогресс обошёл стороной, 115 00:11:51,640 --> 00:11:56,800 в месте, где обычный дом может оказаться настоящей бойней, 116 00:11:56,835 --> 00:12:00,245 месте, где обитают словно пришедшие из прошлого настоящие каннибалы. 117 00:12:00,280 --> 00:12:03,565 Перед съёмками "Резни", я серьёзно задумался, 118 00:12:03,600 --> 00:12:07,200 что же делает хоррор настоящим, исходя из моего собственного опыта просмотра. 119 00:12:07,235 --> 00:12:12,605 И я понял, что фильмы, где постоянно кто-то умирает, 120 00:12:12,640 --> 00:12:18,700 производят на меня более сильное впечатление, потому что смерть - самый страшный монстр. 121 00:12:18,735 --> 00:12:24,867 Я также хотел показать, что смерть это не просто удар ножом 122 00:12:24,902 --> 00:12:31,000 и умерший через пару кадров персонаж. 123 00:12:33,040 --> 00:12:34,560 Эй? 124 00:12:57,040 --> 00:12:59,725 Монстр из этого фильма - Кожаное Лицо, 125 00:12:59,760 --> 00:13:05,285 могучий бывший работник скотобойни, чьё лицо навечно скрыто за маской, 126 00:13:05,320 --> 00:13:11,880 сделанной из чьей-то кожи, стал, возможно, первым легендарным персонажем американского хоррора со времен 1940-х. 127 00:13:14,280 --> 00:13:21,320 Сам по себе Кожаное Лицо – дань классической традиции изображения монстров, очень в стиле Карлоффа, 128 00:13:21,355 --> 00:13:28,360 будучи пугающим и невероятно жестоким, он, тем не менее, может вызывать сочувствие и выглядеть нелепо. 129 00:13:28,395 --> 00:13:32,405 Просто очень плохой день. 130 00:13:32,440 --> 00:13:36,685 Плохой день для всех. И ужасный день для Кожаного Лица. 131 00:13:36,720 --> 00:13:41,965 Кожаное Лицо всё спрашивает: "Откуда, чёрт побери, берутся все эти люди?". 132 00:13:42,000 --> 00:13:48,720 Вот он как раз сидит у окна, смотрит на улицу и начинает хлопать себя по лицу, 133 00:13:48,755 --> 00:13:51,840 потому что понимает, что теперь у него куча проблем. 134 00:13:53,160 --> 00:13:58,120 Тёмный шлейф юмора стал для меня неожиданностью, когда я всё-таки посмотрел фильм, 135 00:13:58,155 --> 00:14:02,205 до этого меня немного отпугивало название. 136 00:14:02,240 --> 00:14:07,760 Однозначно - одно из самых лучших и сильных названий в истории кино. 137 00:14:07,795 --> 00:14:11,000 Меня удивило и отсутствие насилия как такового. 138 00:14:14,160 --> 00:14:20,840 В этом фильме по-настоящему пугает не то, что вы видите, а то, что вы слышите. 139 00:14:26,800 --> 00:14:29,445 Работа со звуком была проделана просто блестяще. 140 00:14:29,480 --> 00:14:35,660 Ты слышишь пневматический бур, звук которого как будто пытается вырваться из твоего подсознания, 141 00:14:35,695 --> 00:14:41,840 и крики Салли не смолкают, и это сводит вас с ума. 142 00:14:41,875 --> 00:14:45,480 Всё вместе превращается в подлинный кошмар. 143 00:14:49,520 --> 00:14:56,320 Её крики были настолько неподдельными, 144 00:14:56,355 --> 00:15:00,397 что казалось, будто звук проникает в вас, 145 00:15:00,432 --> 00:15:04,440 и вы знаете, что он настоящий. 146 00:15:10,680 --> 00:15:16,480 Будь это фальшивые голливудские вопли, вы не придали им никакого значения. 147 00:15:16,515 --> 00:15:22,280 Это должен быть кто-то, кто знал, что он будет разодран в клочья. 148 00:15:23,760 --> 00:15:29,240 Будь спокоен, робкий зритель, в "Техасской резне бензопилой" ты не увидишь ни единого человека, разделанного на части. 149 00:15:31,280 --> 00:15:36,200 Несмотря на свою репутацию, это фильм скорее о психологическом, нежели физическом, насилии, 150 00:15:36,235 --> 00:15:42,085 хотя в процессе съёмки встречалось и то, и другое. 151 00:15:42,120 --> 00:15:47,720 Настоящее безумие началось с того, что во время съёмок температура в доме была 117 градусов*. *+47 по Цельсию 152 00:15:51,280 --> 00:15:55,160 От света прожекторов реквизит начал спекаться. 153 00:15:57,760 --> 00:16:02,040 Съёмочная группа и актёры то и дело бегали к окну, чтобы глотнуть воздуха, 154 00:16:02,075 --> 00:16:06,520 так как дышать было невозможно из-за мерзкого запаха мертвечины. 155 00:16:06,555 --> 00:16:08,005 Дай мне молоток! 156 00:16:08,040 --> 00:16:13,680 Так долго работать в таких условиях - немудрено, что все мы немножко сбрендили. 157 00:16:18,560 --> 00:16:21,640 К концу съёмок все меня ненавидели. 158 00:16:21,675 --> 00:16:24,685 После того, как мы закончили, у нас было две вечеринки. 159 00:16:24,720 --> 00:16:29,720 Группа разделилась, и моя вечеринка заключалась в том, что я сидел на крыльце дома совершенно один. 160 00:16:32,720 --> 00:16:37,565 Малобюджетные независимые фильмы превнесли в жанр реализм и актуальность, 161 00:16:37,600 --> 00:16:43,560 они черпали своё вдохновение скорее в выпусках новостей и документальных передачах, нежели в готической традиции. 162 00:16:54,320 --> 00:16:58,240 Но, помимо всего этого, хоррор вновь стал приносить настоящую прибыль. 163 00:17:00,160 --> 00:17:03,725 Большие голливудские студии вновь открывали для себя этот жанр. 164 00:17:03,760 --> 00:17:08,340 В отличие от независимых режиссёров, они решили выпустить на экраны сверхъестественное. 165 00:17:08,375 --> 00:17:12,920 Но даже самые гламурные из их лент теперь несли в себе черты нового, идущего в ногу со временем. 166 00:17:16,480 --> 00:17:22,640 В авангарде нового цикла голливудского хоррора выступил фильм Paramount Picture "Ребёнок Розмари". 167 00:17:22,675 --> 00:17:27,560 Он вышел в 1968 году и рассказывал о молодой семье, переехавшей в квартиру в Нью-Йорке, 168 00:17:27,595 --> 00:17:32,565 не подозревая, что их пожилые соседи - сатанисты. 169 00:17:32,600 --> 00:17:37,760 Это был первый фильм известного европейского режиссёра Романа Полански, снятый в Америке, 170 00:17:37,795 --> 00:17:41,360 роль Розмари в нём сыграла изысканная молодая актриса Миа Фэрроу, 171 00:17:41,395 --> 00:17:44,360 щеголявшая модной причёской от Видал Сассуна. 172 00:17:48,680 --> 00:17:51,525 В «Ребёнке Розмари» присутствовал интересный и актуальный подтекст, 173 00:17:51,560 --> 00:17:54,840 затрагивающий проблему независимости женщин и их контроля за собственным телом. 174 00:17:54,875 --> 00:17:58,365 Фильм предлагает классическую хоррор-кульминацию, 175 00:17:58,400 --> 00:18:04,320 в которой Полански удаётся избежать шокирующей развязки благодаря мастерски прописанным диалогам. 176 00:18:13,640 --> 00:18:15,725 Что вы с ним сделали? 177 00:18:15,760 --> 00:18:19,120 Что вы сделали с его глазами? 178 00:18:19,155 --> 00:18:20,640 У него глаза его отца. 179 00:18:23,400 --> 00:18:29,240 О чём ты? У Гая всё в порядке с глазами! 180 00:18:29,275 --> 00:18:32,440 Что вы сделали с ним, маньяки?! 181 00:18:32,475 --> 00:18:34,965 Его отец Сатана, а не Гай. 182 00:18:35,000 --> 00:18:38,720 Он восстал из ада и зачал сына со смертной женщиной. 183 00:18:38,755 --> 00:18:40,120 Славься, Сатана! Славься, Сатана! 184 00:18:40,155 --> 00:18:41,817 Сатана - вот кто его отец. 185 00:18:41,852 --> 00:18:43,445 Конечно, славься, Сатана. 186 00:18:43,480 --> 00:18:46,565 Розмари не просто родила дитя дьявола. 187 00:18:46,600 --> 00:18:50,485 Она породила целое племя фильмов о дьявольских детях. 188 00:18:50,520 --> 00:18:56,925 По прошествии времени можно понять, почему эта тема нашла такой отклик у американских зрителей. 189 00:18:56,960 --> 00:19:03,840 В это время возник разрыв между поколением правящих кругов и молодёжью. 190 00:19:03,875 --> 00:19:08,240 Образ приятного молодого американца неизбежно сменялся 191 00:19:08,275 --> 00:19:10,800 кричащими, ругающимися, недовольными молодыми людьми и девушками. 192 00:19:10,835 --> 00:19:14,920 Казалось, что они... одержимы. 193 00:19:23,320 --> 00:19:27,205 Но кто бы мог подумать, что одного из самого страшных экранных монстров 194 00:19:27,240 --> 00:19:31,880 всех времён сыграет совершенно невинная на вид четырнадцатилетняя Линда Блэр? 195 00:19:34,520 --> 00:19:36,680 Музыка: "Tubular Bells" Майка Олдфилда 196 00:19:42,520 --> 00:19:46,005 Тогда как в «Ребёнке Розмари» присутствует несколько мрачный юмор, 197 00:19:46,040 --> 00:19:51,285 «Экзорцист» относится к темам добра, зла и религии совершенно серьёзно. 198 00:19:51,320 --> 00:19:55,040 Он наглядно, в мельчайших деталях, демонстрирует превращение любящей дочери 199 00:19:55,075 --> 00:19:58,445 в жуткое одержимое демоном существо. 200 00:19:58,480 --> 00:20:02,920 Временами этот фильм тяжело смотреть, даже если вы фанат хоррора. 201 00:20:02,955 --> 00:20:04,605 Оно горит! Горит! 202 00:20:04,640 --> 00:20:07,320 Доктор, сделайте что-нибудь. Помогите ей, прошу вас! 203 00:20:07,355 --> 00:20:09,245 Пожалуйста, мама! 204 00:20:09,280 --> 00:20:14,960 В сценах, подобных этой, режиссёр Уильям Фридкин переходит от звукового изображения 205 00:20:14,995 --> 00:20:19,240 детского страдания и боли к неожиданной, взрывающейся сквернословием, жестокости. 206 00:20:19,275 --> 00:20:21,480 Всё хорошо, юная леди, давайте взглянем... 207 00:20:21,515 --> 00:20:24,805 Прочь! Эта шлюха моя! 208 00:20:24,840 --> 00:20:28,205 «Экзорциста» посмотрело рекордное для того времени количество зрителей, 209 00:20:28,240 --> 00:20:35,000 и его извергающаяся рвота и вращающиеся головы стали частью лексикона поп-культуры. 210 00:20:35,035 --> 00:20:41,080 Но я думаю, если заглянуть за границы кадра, мы увидим гораздо более глубокий и волнующий фильм. 211 00:20:47,480 --> 00:20:52,320 Есть одна сцена, завязку и развязку которой я считаю очень сильными. 212 00:20:52,355 --> 00:20:57,160 Это отец Дэмиен Каррас, который в этом фильме стоит ближе всего к определению "героя", 213 00:20:57,195 --> 00:21:01,320 человек, сражающийся с собственными грехами и сомнениями. 214 00:21:02,840 --> 00:21:04,365 Святой отец? 215 00:21:04,400 --> 00:21:08,000 Не поможете старому церковному служке? Я католик. 216 00:21:13,080 --> 00:21:19,360 Только спустя час экранного времени Каррас наконец встретится с одержимой Реган. 217 00:21:19,395 --> 00:21:22,960 Хорошо, давайте познакомимся. Я Дэмиен Каррас. 218 00:21:22,995 --> 00:21:26,645 Я - Дьявол! А теперь, будь так любезен, развяжи меня. 219 00:21:26,680 --> 00:21:29,760 Если ты дьявол, то почему бы тебе не заставить путы исчезнуть? 220 00:21:29,795 --> 00:21:32,960 Слишком просто для демонстрации силы, Каррас. 221 00:21:32,995 --> 00:21:37,680 Где Реган? Здесь, с нами. 222 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 Покажи мне её, и я ослаблю одну из верёвок. 223 00:21:41,995 --> 00:21:44,360 Не поможете старому церковному служке, святой отец? 224 00:21:46,960 --> 00:21:49,765 "Не поможете старому церковному служке, святой отец?" 225 00:21:49,800 --> 00:21:54,560 Для меня эта простая, повторяющаяся эхом, строчка - самый страшный момент во всём фильме. 226 00:21:54,595 --> 00:21:58,257 Наверное, потому, что она заставляет заподозрить, что зло вездесуще, 227 00:21:58,292 --> 00:22:01,920 что дьявол постоянно следит за нами и запоминает. 228 00:22:04,400 --> 00:22:07,640 При помощи и поддержке нескольких католиков-энтузиастов - 229 00:22:07,675 --> 00:22:10,605 - ведь, в конце концов, в этом фильме священник спасает положение, - 230 00:22:10,640 --> 00:22:14,440 "Экзорцист" добился куда большего успеха, чем рассчитывали его создатели. 231 00:22:20,280 --> 00:22:25,525 Сатана утвердился на первых позициях бокс-офиса, 232 00:22:25,560 --> 00:22:31,000 и Голливуд почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы вложить в него большие деньги и пригласить больших звёзд. 233 00:22:34,680 --> 00:22:39,920 В 1976 году на экраны вышел фильм, который, пожалуй, можно назвать первым хоррор-блокбастером. 234 00:22:39,955 --> 00:22:43,205 Несмотря на то, что это был американский фильм, в котором играли американские актёры, 235 00:22:43,240 --> 00:22:48,200 роли второго плана в нём исполняли превоклассные британские актёры, а съёмки проходили в известных местах в Британии, 236 00:22:48,235 --> 00:22:52,680 таких как Церковь всех святых в Фулхэме, где снимали памятную сцену, в которой священника проткнуло громоотводом. 237 00:22:52,715 --> 00:22:55,800 Конечно, это фантастический фильм "Омен". 238 00:22:58,720 --> 00:23:03,200 Когда евреи вернутся в Сиону, И небо комета пронзит, 239 00:23:03,235 --> 00:23:07,645 Возникнет империя римская И смерть в нас когти вонзит. 240 00:23:07,680 --> 00:23:12,120 Из глубины вечного моря выйдет, Лапы протянет к каждому дому, 241 00:23:12,155 --> 00:23:17,040 Брат убьет брата И будет конец всему роду людскому. 242 00:23:26,160 --> 00:23:29,405 Считается, что сюжет "Омена" основан на библейском пророчестве, 243 00:23:29,440 --> 00:23:33,600 но вы будете долго искать знаменитые стихи в "Откровении Иоанна Богослова". 244 00:23:33,635 --> 00:23:36,560 Они были от начала и до конца сочинены сценаристом Дэвидом Зельцером. 245 00:23:41,200 --> 00:23:47,060 Когда я углубился в изучение "Откровения", я влюбился в эту мифологию, 246 00:23:47,095 --> 00:23:52,920 в персонажей, в сюжет и в абсурдность этой вещи. 247 00:23:52,955 --> 00:23:55,520 Я подумал: "Я собираюсь сделать нечто неправдоподобное, 248 00:23:55,555 --> 00:23:57,040 и оно будет выглядеть как настоящее". 249 00:24:02,200 --> 00:24:07,085 Зельцер взял за основу миф об Апокалипсисе и написал сценарий, 250 00:24:07,120 --> 00:24:13,240 в котором американский посол в Лондоне, сыгранныйГрегори Пеком, усыновляет, ни больше ни меньше, Антихриста. 251 00:24:14,640 --> 00:24:19,805 Сатана решил поместить своё дитя 252 00:24:19,840 --> 00:24:25,720 туда, где он обретёт политическое влияние и силу в Соединённых Штатах. 253 00:24:25,755 --> 00:24:30,160 Он использует меня, мою жену, Ли Ремик, и меня, 254 00:24:30,195 --> 00:24:34,605 как средство передвижения, так сказать, одурачивает нас, 255 00:24:34,640 --> 00:24:38,160 и мы не знаем, что он - дитя дьявола. 256 00:24:38,195 --> 00:24:41,137 # С днём рожденья, дорогой Дэмиен, 257 00:24:41,172 --> 00:24:44,045 # С днём рожденья тебя! 258 00:24:44,080 --> 00:24:46,800 Что вы почувствовали, когда к вам присоединился Грегори Пек? 259 00:24:46,835 --> 00:24:49,405 Благодаря Грегори Пеку этот фильм стал возможен. 260 00:24:49,440 --> 00:24:55,840 До Грега... Я был с ним знаком! Не хочу показаться одним из типичных голливудских засранцев. 261 00:24:55,875 --> 00:25:00,360 Так вот, до того, как к нам присоединился Грегори Пек, это было совсем другое кино. Фильм категории "B". 262 00:25:00,395 --> 00:25:05,440 Изначально роль Грегори Пека должен был играть Чарльз Бронсон, 263 00:25:05,475 --> 00:25:09,320 он должен был сыграть посла при дворе Королевы. 264 00:25:09,355 --> 00:25:11,805 Я был с этим не согласен! 265 00:25:11,840 --> 00:25:15,840 И неожиданно Грегори Пек согласился.. Он просто влюбился в фильм. 266 00:25:18,720 --> 00:25:25,080 Именно его выражение его лица, бесстрастного и полного невероятного достоинства, помогло добиться нужного результата. 267 00:25:25,115 --> 00:25:27,485 Чарльз Бронсон превратил бы это в шутку. 268 00:25:27,520 --> 00:25:31,405 Уважаемые британские актёры, такие, как Дэвид Уорнер, занятые во второстепенных ролях, 269 00:25:31,440 --> 00:25:36,885 придали "Омену" ещё большую солидность. 270 00:25:36,920 --> 00:25:41,720 Думаете, ключом к успеху фильма стало как раз то, что все были максимально серьёзны? 271 00:25:41,755 --> 00:25:44,205 Без всякого сомнения. Никакой иронии, никакого лукавства. 272 00:25:44,240 --> 00:25:47,960 Ни тени насмешки. Все играли по-настоящему. 273 00:25:47,995 --> 00:25:51,325 Перед съёмкой одной из сцен Пек сказал: 274 00:25:51,360 --> 00:25:56,040 "Если мы заставим их в этом поверить... 275 00:25:56,075 --> 00:25:57,937 мы все заслуживаем по Оскару". 276 00:25:57,972 --> 00:25:59,800 Так он и сказал. 277 00:26:02,640 --> 00:26:08,160 Вы можете видеть, как Уорнер и Пек соревнуются в толковании текста. 278 00:26:08,195 --> 00:26:11,840 Богословы считают, что "возрождение Римской Империи" может означать 279 00:26:11,875 --> 00:26:14,680 образование Европейского Сообщества, Римский договор. 280 00:26:14,715 --> 00:26:16,885 Притянуто за уши. Ладно, а как насчёт этого? 281 00:26:16,920 --> 00:26:20,520 Из "Откровения": "Он выйдет из вечного моря". 282 00:26:20,555 --> 00:26:23,877 И в стихах: "Из глубины вечного моря выйдет, 283 00:26:23,912 --> 00:26:27,165 Лапы протянет к каждому дому". Так оно начинается. 284 00:26:27,200 --> 00:26:32,640 Теологи посчитали, что "вечное море" подразумевает мир политики. 285 00:26:32,675 --> 00:26:36,600 Море, которое постоянно волнуют смуты и революции. 286 00:26:38,160 --> 00:26:42,640 Так что дитя дьявола восстанет из мира политики. 287 00:26:46,600 --> 00:26:51,400 "Омен" производит тем больший эффект, потому что на экране не происходит 288 00:26:51,435 --> 00:26:54,245 ничего откровенно мистического, 289 00:26:54,280 --> 00:27:01,840 только череда несчастных случаев, таких, например, как повесившаяся во время детского праздника няня. 290 00:27:05,720 --> 00:27:09,920 Причина, по которой фильм был настолько пугающим, – критическая масса 291 00:27:09,955 --> 00:27:14,685 и нагромождение совпадений и трагических случайностей. 292 00:27:14,720 --> 00:27:20,000 Вне контекста, любое из этих событий выглядит так, будто оно могло действительно произойти. 293 00:27:20,035 --> 00:27:23,565 Но затем это происходит всё чаще и чаще, 294 00:27:23,600 --> 00:27:26,845 и вы понимаете, что на героев надвигается настоящее зло, 295 00:27:26,880 --> 00:27:30,360 от которого они не смогут спастись. 296 00:27:31,880 --> 00:27:37,320 Действие фильма начинает закручиваться с момента гибели священника - и бывшего Доктора Кто, - 297 00:27:37,355 --> 00:27:41,160 которая снималась здесь, в Фулхэме, с почти театральной пышностью. 298 00:27:42,960 --> 00:27:45,765 Вы присутствовали при моменте, когда был заколот Патрик Траутон? 299 00:27:45,800 --> 00:27:49,160 Да, я был там в тот день. 300 00:27:49,195 --> 00:27:52,520 Думаю, сейчас всё это было бы смоделировано на компьютере, 301 00:27:52,555 --> 00:27:56,480 но тогда мы были всего-навсего детворой, пытавшейся устроить представление 302 00:27:56,515 --> 00:27:59,325 с помощью картонок и скотча. 303 00:27:59,360 --> 00:28:02,640 С крыши собора спускалась леска, 304 00:28:02,675 --> 00:28:05,845 которая уходила в землю позади Патрика. 305 00:28:05,880 --> 00:28:11,045 По сигналу леску отпускали, 306 00:28:11,080 --> 00:28:15,160 и по ней скользило деревянное копьё, очень лёгкое, 307 00:28:15,195 --> 00:28:17,125 и, когда оно якобы пробивало его насквозь, 308 00:28:17,160 --> 00:28:20,085 на самом деле оно приземлялось за ним, Патрик только изображал... 309 00:28:20,120 --> 00:28:26,280 Сейчас такой эффект стоил бы 200 тысяч. Тогда он встал нам в семь баксов. 310 00:28:32,880 --> 00:28:36,280 Не-е-ет! 311 00:28:42,520 --> 00:28:46,880 Конечно, можно поспорить о том, что после "Экзорциста" и "Ребёнка Розмари" 312 00:28:46,915 --> 00:28:51,240 "Омен" был всего лишь простым развлечением для публики. Но это был совершенно другой антихрист. 313 00:28:51,275 --> 00:28:55,485 Это компактный, но производящий огромный эффект студийный аттракцион, который больше обязан 314 00:28:55,520 --> 00:29:00,800 фильмам вроде "Челюстей", чем неспешной традиции Вэла Льютона. 315 00:29:02,320 --> 00:29:08,480 Но чем он действительно похож на льютоновские фильмы, так это манерой исполнения и изобретательностью, в особенности 316 00:29:08,515 --> 00:29:16,040 в одной из величайших смертей в истории хоррор-кинематографа, поставленной режиссёром Ричардом Доннером с пугающей достоверностью. 317 00:29:16,075 --> 00:29:20,765 Я написал эту сцену так: герой Дэвида Уорнера наклоняется, 318 00:29:20,800 --> 00:29:27,200 чтобы поднять кинжалы, и кран роняет на него большой кусок стекла. 319 00:29:29,360 --> 00:29:33,320 Дик сделал эту сцену горизонтальной. 320 00:29:43,400 --> 00:29:45,085 Но когда я увидел эту вращающуюся голову, 321 00:29:45,120 --> 00:29:48,725 и потом я отсмотрел это в замедленной съёмке... 322 00:29:48,760 --> 00:29:52,160 Я подумал: "О да. У Дика получилось нечто особенное!". 323 00:29:59,040 --> 00:30:02,640 Вы знаете, что произошло с вашей отрезанной головой? 324 00:30:02,675 --> 00:30:04,760 Я потерял её при разводе! 325 00:30:10,360 --> 00:30:14,325 В отличие от "Экзорциста", добро в "Омене" не торжествует. 326 00:30:14,360 --> 00:30:19,080 Простите, господин президент, если вы готовы ехать, ваша машина ждёт. 327 00:30:19,115 --> 00:30:21,565 Одну минуту. Да, сэр. 328 00:30:21,600 --> 00:30:26,045 В конце истории Антихрист Дэмиен - единственный оставшийся в живых персонаж. 329 00:30:26,080 --> 00:30:31,960 Но в самом последнем кадре фильм делает кое-что в высшей степени рискованное для фильма ужасов 70-х годов. 330 00:30:31,995 --> 00:30:34,120 Он ломает четвёртую стену. 331 00:30:35,640 --> 00:30:38,600 Что означает эта улыбка - мы остались в дураках... 332 00:30:38,635 --> 00:30:41,840 ...или что дьявол знает, что мы наблюдали за ним? 333 00:30:41,875 --> 00:30:43,880 Но вы же сами не верите в дьявола? 334 00:30:43,915 --> 00:30:45,765 Нет. Нет, конечно, нет. 335 00:30:45,800 --> 00:30:48,840 Я бы не шутил с вещами вроде этих, если бы я в них верил. 336 00:30:54,680 --> 00:30:58,600 Цифры говорили сами за себя, и Голливуд почувствовал, 337 00:30:58,635 --> 00:31:04,205 что хоррор может подняться до высот, которых ему не удавалось достичь с 1930-х годов. 338 00:31:04,240 --> 00:31:08,205 Ко всем этим великим планам больших студий есть забавная сноска. 339 00:31:08,240 --> 00:31:12,520 Независимые авторы не отказались от мистики полностью. 340 00:31:12,555 --> 00:31:14,965 Один из моих любимых фильмов ужасов, выпущенных в 1970-е, 341 00:31:15,000 --> 00:31:19,200 малоизвестный и собравший небольшую кассу фильм Джорджа Ромеро "Мартин". 342 00:31:19,235 --> 00:31:24,440 Это фильм о вампирах, но с интригующе современным сюжетным поворотом. 343 00:31:24,475 --> 00:31:27,445 Мартин - вампир, который выглядит как мальчик-тинэйджер, 344 00:31:27,480 --> 00:31:31,920 а может, просто мальчик-тинейджер, который думает, что он вампир. 345 00:31:52,280 --> 00:31:55,605 Пожалуйста, не кричи. Я просто хочу, чтобы ты уснула. 346 00:31:55,640 --> 00:32:01,840 Не обладая обычными для вампира сверхъестественными способностями, он подавляет своих жертв, прибегая к наркотикам и насилию. 347 00:32:08,320 --> 00:32:12,040 Я не хотел делать ещё один типичный фильм ужасов, 348 00:32:12,075 --> 00:32:15,277 и я сказал самому себе: "Ладно, сниму пародию". 349 00:32:15,312 --> 00:32:18,445 Такой и была моя идея - снять пародию. 350 00:32:18,480 --> 00:32:24,565 О вампире, у которого проблемы с современной жизнью. 351 00:32:24,600 --> 00:32:29,880 И уже в процессе мне пришла в голову мысль, что всё это может быть довольно трагично. 352 00:32:34,800 --> 00:32:38,040 Фильм тонко разделяет классическую мистику 353 00:32:38,075 --> 00:32:41,280 и современную склонность хоррор-кинематографа к религиозным темам. 354 00:32:42,600 --> 00:32:44,525 Мартин. 355 00:32:44,560 --> 00:32:51,240 Мартина преследуют воспоминания - или фантазии - о романтическом, готическом прошлом. 356 00:32:55,760 --> 00:33:02,240 Но в реальности он стеснительный, очень одинокий персонаж, которому непросто даются отношения с женщинами. 357 00:33:06,640 --> 00:33:10,540 А, ты, должно быть, Мартин. 358 00:33:10,575 --> 00:33:14,440 Куда Тада дома? 359 00:33:20,160 --> 00:33:24,045 Я подумал: а что, если это просто ребёнок, который... 360 00:33:24,080 --> 00:33:31,800 которого тянет к женщинам, но он не знает, как их добиться, вот в чём загадка. 361 00:33:31,835 --> 00:33:36,960 "Как мне это получить?" В смысле, он думает: я с удовольствием занялся бы сексом 362 00:33:36,995 --> 00:33:40,365 с кем-то, кто бодрствует. 363 00:33:40,400 --> 00:33:44,765 Но он чувствует, что ему придётся вырубать их, чтобы осуществить задуманное. 364 00:33:44,800 --> 00:33:49,000 На протяжении всего фильма я пытался как-нибудь разрешить эту проблему. 365 00:33:51,920 --> 00:33:56,605 Ромеро прямо поднял вопрос, на который другие режиссёры только намекали: 366 00:33:56,640 --> 00:34:02,680 вампиризм мало чем отличается от насилия, и неважно, как Мартин пытается романтизировать свои поступки. 367 00:34:10,800 --> 00:34:13,500 Он на самом деле мечтатель, который считает себя вампиром? 368 00:34:13,535 --> 00:34:16,165 О господи, конечно. Целиком и полностью. 369 00:34:16,200 --> 00:34:22,280 Когда вы решаете снять подобный фильм, вы должны решить для себя, в чём именно будет состоять его двусмысленность. 370 00:34:22,315 --> 00:34:26,400 Но вы обязаны принять такое решение, чтобы не нарушить свои собственные правила. 371 00:34:28,920 --> 00:34:32,605 Пока Джордж Ромеро разбирал на части традиционный хоррор, 372 00:34:32,640 --> 00:34:37,400 канадский режиссёр разворачивал жанр в совершенно другом направлении. 373 00:34:45,160 --> 00:34:48,525 Одно упоминание имени Дэвида Кроненберга 374 00:34:48,560 --> 00:34:51,760 приводит простых смертных в трепет. 375 00:34:54,880 --> 00:34:58,205 Разве можно найти лучшее место для анализа работ Дэвида Кроненберга, 376 00:34:58,240 --> 00:35:03,000 чем это - Канадская академия исследования эротики, персонаж одного из его ранних короткометражных фильмов. 377 00:35:03,035 --> 00:35:06,160 Конечно, в реальности её не существует, но картины Кроненберга изобилуют 378 00:35:06,195 --> 00:35:08,365 вымышленными клиниками и институтами, 379 00:35:08,400 --> 00:35:13,600 где результатом странных исследований становятся физические и – часто – сексуальные трансформации. 380 00:35:13,635 --> 00:35:16,817 Пожалуй, если бы Канадская академия 381 00:35:16,852 --> 00:35:20,000 исследования эротики существовала на самом деле, Кроненберг наверняка стал бы во главе неё. 382 00:35:22,040 --> 00:35:25,000 Но он рассказал мне... 383 00:35:25,560 --> 00:35:28,005 всё связано с эротикой. 384 00:35:28,040 --> 00:35:31,200 Всё связано с сексуальностью 385 00:35:31,235 --> 00:35:33,080 Понимаете, о чём я? 386 00:35:34,960 --> 00:35:41,605 Он рассказал мне, что даже старое тело эротично. 387 00:35:41,640 --> 00:35:46,600 И эпидемия – любовь между существами двух разных видов. 388 00:35:48,280 --> 00:35:50,000 Что сам процесс умирания... 389 00:35:51,520 --> 00:35:53,280 это эротический акт. 390 00:35:55,720 --> 00:35:57,720 Что даже разговор... 391 00:35:57,755 --> 00:36:00,285 сексуален. 392 00:36:00,320 --> 00:36:03,365 Что дыхание сексуально. 393 00:36:03,400 --> 00:36:06,840 Что даже само существование сексуально. 394 00:36:08,480 --> 00:36:11,445 И я верю ему. 395 00:36:11,480 --> 00:36:14,920 И заниматься любовью – тоже красиво. 396 00:36:17,440 --> 00:36:21,840 "Судороги", также известные под названиями "Паразиты" и "Они пришли изнутри" - 397 00:36:21,875 --> 00:36:24,325 первый полнометражный фильм Кроненберга, 398 00:36:24,360 --> 00:36:29,320 идеально демонстрирующий его неизменный интерес к сексу и боди-хоррору. 399 00:36:31,960 --> 00:36:36,040 Он рассказывает о том, что происходит с обитателями роскошного дома в Монреале, 400 00:36:36,075 --> 00:36:40,200 когда они оказались заражены паразитами, возбуждающими сексуальное влечение. 401 00:36:45,160 --> 00:36:47,360 Я гуляю почти каждый день. 402 00:36:47,395 --> 00:36:49,440 О, это очень... 403 00:36:52,400 --> 00:36:56,725 О, господи! 404 00:36:56,760 --> 00:37:00,620 Справедливости ради стоит сказать, что актёры Кроненберга, включая и королеву хоррора 405 00:37:00,655 --> 00:37:04,480 Барбару Стил, возможно, не до конца понимали, во что они ввязались. 406 00:37:04,515 --> 00:37:06,845 По-моему, я недостаточно внимательно прочла сценарий. 407 00:37:06,880 --> 00:37:11,220 Я только подумала: "О, здорово, съезжу в Канаду". 408 00:37:11,255 --> 00:37:15,560 Как мы узнали из последующих фильмов, Кроненбергу нравились всевозможные телесные жидкости. 409 00:37:15,595 --> 00:37:19,405 Они сочились отовсюду, и он определённо вошёл во вкус в 410 00:37:19,440 --> 00:37:24,720 "Паразитах", или "Судорогах", когда эти 411 00:37:24,755 --> 00:37:29,440 омерзительные создания вылезают из ванны, 412 00:37:29,475 --> 00:37:32,885 это безумно отвратительно, 413 00:37:32,920 --> 00:37:38,485 когда этот распадающийся паразит, похожий на 414 00:37:38,520 --> 00:37:43,320 королевские регалии, пополз ко мне! Я подумала, "Господи! 415 00:37:43,355 --> 00:37:46,320 Что я здесь делаю? Это же безумие!" 416 00:38:23,200 --> 00:38:25,500 Просмотр "Судорог" вызывает странное ощущение, 417 00:38:25,535 --> 00:38:27,927 как будто мы наблюдаем за экспериментом, 418 00:38:27,962 --> 00:38:30,320 поставленным в Канадской академии исследования эротики. 419 00:38:32,880 --> 00:38:36,780 Кроненберг даже не пытается 420 00:38:36,815 --> 00:38:40,680 заставить зрителя сопереживать своим персонажам, многие из которых поначалу выглядят совсем неинтересными и подавленными. 421 00:38:42,520 --> 00:38:46,560 Его задача – заставить нас смотреть не только со страхом, но также и с интересом, 422 00:38:46,595 --> 00:38:50,600 как паразиты распространяются благодаря освобождению сексуального влечения. 423 00:38:50,635 --> 00:38:53,040 Люби меня. Люби. Поцелуй меня... 424 00:39:04,000 --> 00:39:10,125 Он чувствовал себя гораздо комфортнее, когда снимал то, что было для него важно, 425 00:39:10,160 --> 00:39:16,600 и на самом деле, это были все эти паразиты и прочая мерзость. 426 00:39:19,960 --> 00:39:21,925 Так, ладно. 427 00:39:21,960 --> 00:39:26,040 Беспощадно натуралистичная детализация в "Судорогах" была открытием для середины 1970-х, 428 00:39:26,075 --> 00:39:30,120 с лёгкостью отбросившей как неоправданный.способ вызывать шок с помощью отвращения. 429 00:39:37,320 --> 00:39:41,405 Что действительно расстраивает меня в отношении этого фильма, так это его патологический настрой. 430 00:39:41,440 --> 00:39:45,085 Он не нанесёт никому серьёзного вреда, но и хорошего тоже не принесёт. 431 00:39:45,120 --> 00:39:49,680 В качестве послевкусия он оставляет отвратительные и непристойные воспоминания, кому это нужно? 432 00:39:49,715 --> 00:39:54,525 Следующие фильмы Кроненберга, в особенности "Сканнеры" и "Муха", 433 00:39:54,560 --> 00:40:00,160 демонстрируют, что эффекты физических и психологических трансформаций остаются неизменными темами его работ. 434 00:40:03,680 --> 00:40:07,280 Он часто говорил, что эти темы нужно скорее принимать, нежели их бояться, 435 00:40:07,315 --> 00:40:11,205 как мы принимаем собственный опыта болезней и старения. 436 00:40:11,240 --> 00:40:17,760 Из всех режиссёров, пришедших в кинематограф в это время, Кроненберг в наибольшей степени затрагивал интеллектуальную проблематику. 437 00:40:25,840 --> 00:40:29,640 В финале фильма паразиты торжествуют, получив свободу для распространения 438 00:40:29,675 --> 00:40:31,640 и заражения остального населения. 439 00:40:45,360 --> 00:40:49,240 "Судороги" могут похвастаться классическим для 70-х мрачным финалом. 440 00:40:49,275 --> 00:40:50,805 Или нет? 441 00:40:50,840 --> 00:40:56,400 Что особенно пугает, так это отношение Кроненберга к паразитам - в лучшем случае, двойственное. 442 00:40:56,435 --> 00:41:00,325 Быть может, его герои по-странному раскрепощены. 443 00:41:00,360 --> 00:41:04,240 Большинство фильмов ужасов ясно дают понять, победой или поражением они закончились. 444 00:41:04,275 --> 00:41:08,480 И лишь немногие заканчиваются на столь тревожно неясной ноте. 445 00:41:14,000 --> 00:41:16,640 Примечательно, что Кроненберговское наступление по всем фронтам 446 00:41:16,675 --> 00:41:19,245 на традиционные канадские ценности было частично проспонсировано 447 00:41:19,280 --> 00:41:23,325 налогоплательщиками - через Национальный фонд развития кинематографии. 448 00:41:23,360 --> 00:41:28,200 В парламенте начали задавать вопросы, однако шум утих, когда выяснилось, что "Судороги" стали 449 00:41:28,235 --> 00:41:31,560 одним из самых коммерчески успешных канадских фильмов, когда-либо выходивших на экраны. 450 00:41:39,880 --> 00:41:44,120 Из заснеженного Монреаля Кроненберга вернёмся в Лос-Анджелес, 451 00:41:44,155 --> 00:41:47,800 где на хоррор-ковенте разыгрывается странный ритуал. 452 00:41:52,160 --> 00:41:56,980 Это "парад зомби", явление, необычайно популярное среди фанатов, 453 00:41:57,015 --> 00:42:01,800 которым нравится одеваться в тряпьё и выпускать наружу своего внутреннего упыря. 454 00:42:07,120 --> 00:42:10,480 Они идут слишком быстро. Это же не "28 дней спустя"! 455 00:42:12,520 --> 00:42:14,845 Вот он делает всё верно. 456 00:42:14,880 --> 00:42:21,360 Сложно представить, что паразиты Кроненберга или демонические дети вдохновили людей на такой способ самовыражения. 457 00:42:21,395 --> 00:42:23,880 Но зомби превратились в монстров из фильмов с рейтингом А. 458 00:42:25,600 --> 00:42:29,885 Поворотным моментом стал 1978 год, когда Джордж Ромеро снял второй, 459 00:42:29,920 --> 00:42:35,400 новаторский фильм о зомби - "Рассвет мертвецов", который заставил нас их полюбить. 460 00:42:37,520 --> 00:42:41,205 Меня так запугали отзывы о 461 00:42:41,240 --> 00:42:46,005 "Ночи живых мертвецов", что я много лет сопротивлялся мысли снять что-нибудь ещё на эту тему. 462 00:42:46,040 --> 00:42:50,620 Я не хотел делать ещё один фильм, где были бы только зомби в маленьком фермерском домике. 463 00:42:50,655 --> 00:42:55,200 Я подумал, что мне нужна настоящая центральная тема для фильма. 464 00:42:55,235 --> 00:42:59,097 Я был знаком 465 00:42:59,132 --> 00:43:02,826 с людьми, которые открывали 466 00:43:02,861 --> 00:43:06,485 большой торговый центр. 467 00:43:06,520 --> 00:43:11,600 Это был самый первый торговый комплекс хоть сколько-нибудь рядом с Питтсбургом. 468 00:43:11,635 --> 00:43:14,845 Это сейчас они на каждом углу. 469 00:43:14,880 --> 00:43:20,280 И я подумал: о, а вот с этой темой я могу развлечься. 470 00:43:20,315 --> 00:43:22,045 Что это, чёрт возьми, такое? 471 00:43:22,080 --> 00:43:26,280 Похоже на торговый центр, один из этих больших комплексов. 472 00:43:37,080 --> 00:43:39,485 Самый первый из них. 473 00:43:39,520 --> 00:43:46,640 Это не было местом для встреч, и сюда не приходили по вечерам подростки – пока ещё. 474 00:43:47,360 --> 00:43:54,760 Герои Ромеро находят приют в торговом центре, окруженном голодными зомби. 475 00:43:57,360 --> 00:44:03,280 Фильм стал почти пророческим с точки зрения сатиры на безмозглое, в буквальном смысле слова, потребление. 476 00:44:04,640 --> 00:44:06,540 Они всё ещё здесь. 477 00:44:06,575 --> 00:44:08,405 Они пришли за нами. 478 00:44:08,440 --> 00:44:13,000 Они знают, что мы ещё тут. Им нужно это место. 479 00:44:13,035 --> 00:44:15,877 Они не знают, зачем, просто что-то помнят. 480 00:44:15,912 --> 00:44:18,720 Помнят, что хотят быть здесь. 481 00:44:18,755 --> 00:44:20,937 Да что же они такое? 482 00:44:20,972 --> 00:44:23,085 Они - это мы, вот и всё. 483 00:44:23,120 --> 00:44:25,085 Просто в аду кончилось свободное место. 484 00:44:25,120 --> 00:44:29,000 Думаю, зомби - это идеальные потребители. 485 00:44:30,920 --> 00:44:35,040 Они возвращаются в торговый центр потому, потому, что это единственное, что у них всегда было? 486 00:44:35,075 --> 00:44:37,920 Так выглядит их Вальгалла? 487 00:44:39,120 --> 00:44:42,325 Когда я смотрел, как они идут по коридору, 488 00:44:42,360 --> 00:44:47,920 я вдруг понял, что это мы. Действительно мы. 489 00:44:56,560 --> 00:45:00,120 Речь идёт о страсти. 490 00:45:00,155 --> 00:45:02,537 Зомби страстно желают быть нами. 491 00:45:02,572 --> 00:45:04,885 И они страстно желают съесть нас. 492 00:45:04,920 --> 00:45:12,080 А мы страстно желаем заполучить какие-то кроссовки и, не знаю, ароматические свечи, что ли. 493 00:45:21,320 --> 00:45:24,085 Эта комедия, сатира - они действительно имеют большое значение? 494 00:45:24,120 --> 00:45:27,960 Я пытался включить их в фильм с самых первых кадров. 495 00:45:27,995 --> 00:45:32,365 Я думаю, они немного смягчают эффект. 496 00:45:32,400 --> 00:45:38,365 Они делают его более похожим на разговор между вами и мной. 497 00:45:38,400 --> 00:45:42,960 Это просто шутка, как шутка в качестве затравки перед серьёзной речью. 498 00:45:42,995 --> 00:45:45,325 Она означает: погодите, 499 00:45:45,360 --> 00:45:50,640 здесь собрались друзья, давайте похихикаем над этим и не будем слишком расстраиваться по этому поводу. 500 00:45:50,675 --> 00:45:52,840 И я думаю, это очень важно. 501 00:45:55,520 --> 00:45:59,720 Чтобы всё не выглядело слишком приличным, стоит упомянуть, 502 00:45:59,755 --> 00:46:03,920 что в "Рассвете мертвецов" сатира приправлена невиданным количеством насилия. 503 00:46:05,880 --> 00:46:09,420 Вы вряд ли увидите столько трупов в каком-либо из фильмов, снятых до того, 504 00:46:09,455 --> 00:46:12,960 хотя, если быть честным до конца, большинство из них мертвы с самого начала. 505 00:46:16,280 --> 00:46:20,480 Так, когда дверь откроется - забегаем. Сейчас! Внутрь! 506 00:46:24,240 --> 00:46:27,605 Знаете мультик о Койоте и Дорожном Бегуне? Да, да. 507 00:46:27,640 --> 00:46:32,240 Мне кажется, что зомби - это койоты среди монстров. Они появляются для того, чтобы получить увечья. 508 00:46:32,275 --> 00:46:33,960 Скажи "до свидания", урод. 509 00:46:43,560 --> 00:46:46,120 Не знаю, что является тому причиной, делает это... 510 00:46:46,155 --> 00:46:49,805 они вроде и забавные, но их не жалко. 511 00:46:49,840 --> 00:46:54,400 Испытываешь какую-то радость, когда видишь, как койот падает с обрыва. 512 00:46:57,480 --> 00:47:01,760 Но поверьте мне, лучше от них всё-таки держаться подальше. 513 00:47:01,795 --> 00:47:04,480 О, ребята, это вы! 514 00:47:08,400 --> 00:47:10,920 Только не этот костюм! Это Армани! 515 00:47:25,160 --> 00:47:29,360 Смесь грубой жестокости и социальной сатиры в "Рассвете мертвецов" 516 00:47:29,395 --> 00:47:33,525 показывала, насколько сильно хоррор изменился в 1970-е. 517 00:47:33,560 --> 00:47:37,600 Однако тень Нормана Бэйтса уже готова была пасть на провинциальную Америку 518 00:47:37,635 --> 00:47:41,160 в фильме, который возвращался к истокам. 519 00:47:41,195 --> 00:47:44,640 Его единственная цель - напугать нас до смерти. 520 00:47:49,440 --> 00:47:54,800 Конечный пункт моего путеводителя по истории хоррора - место преступления в "Хэллоуине". 521 00:47:57,240 --> 00:48:02,120 Фильм, снятый в 1978 году, повествует о зловещей фигуре в маске, Майкле Майерсе, преследующем 522 00:48:02,155 --> 00:48:06,080 девушек-нянь в городке Хэддонфилд, на Среднем Западе, в Иллинойсе. 523 00:48:07,800 --> 00:48:12,600 Это одно из самых убедительных мест действия, когда-либо появлявшихся в фильмах ужасов, однако большинство сцен было снято 524 00:48:12,635 --> 00:48:17,800 режиссёром Джоном Карпентером в пригороде Южной Пасадены, в Калифорнии. 525 00:48:17,835 --> 00:48:22,440 Джон, почему вы выбрали для съёмки именно Пасадену? 526 00:48:22,475 --> 00:48:24,565 Что ж, если мы посмотрим вокруг: 527 00:48:24,600 --> 00:48:28,060 это деревья, это дома, 528 00:48:28,095 --> 00:48:31,520 это улицы, это ухоженные газоны... 529 00:48:31,555 --> 00:48:35,600 По-моему, здесь есть что-то от "Средней Америки", настоящего среднего класса, 530 00:48:35,635 --> 00:48:38,685 в несколько идеализированном виде. 531 00:48:38,720 --> 00:48:43,040 И правда, здесь нет домов вроде этого, тут просто очень красиво. 532 00:48:45,640 --> 00:48:49,245 Что-то напоминает мне о том, как мы отмечали Хэллоуин в молодости, 533 00:48:49,280 --> 00:48:53,760 в маленьком городке в Кентукки, где я вырос, те же самые ощущения. 534 00:48:53,795 --> 00:48:55,917 Вокруг никого не было. 535 00:48:55,952 --> 00:48:58,005 Никто не выходил из дома. 536 00:48:58,040 --> 00:49:00,405 Самое главное – пустынность этого места. 537 00:49:00,440 --> 00:49:06,440 Я хотел, чтобы улицы были пустыми, я хотел, чтобы было тихо, почти как в городе-призраке. 538 00:49:10,840 --> 00:49:14,820 Карпентер использует пустые улицы, чтобы создать глубокое ощущение того, 539 00:49:14,855 --> 00:49:18,800 что за его героями наблюдает невидимая фигура. 540 00:49:24,640 --> 00:49:31,720 У нас просто не было денег, так что нам пришлось полагаться на всякие "видно-не видно" и тому подобное. 541 00:49:40,040 --> 00:49:42,440 О, смотри. Куда? 542 00:49:42,475 --> 00:49:45,045 Там, за кустами. 543 00:49:45,080 --> 00:49:49,840 Я ничего не вижу. Тот парень, который так быстро проехал мимо нас, тот, на которого ты выругалась. 544 00:49:49,875 --> 00:49:51,480 О, он такой незаметный, да? 545 00:49:58,840 --> 00:50:01,605 "Хэллоуин" был не первым фильмом, в котором фигурировал безликий убийца, 546 00:50:01,640 --> 00:50:06,005 терроризирующий группу подростков, однако сила его правдоподобия и 547 00:50:06,040 --> 00:50:11,440 режиссёрское мастерство Карпентера обеспечили ему воздействие на зрителя и успех, какого не было у его предшественников. 548 00:50:11,475 --> 00:50:16,760 Ярче, чем любой другой фильм, "Хэллоуин" возвестил о начале эры слэшеров. 549 00:50:20,520 --> 00:50:24,280 Самая страшная сцена в "Психо" - когда Арбогаст поднимается по лестнице. 550 00:50:41,720 --> 00:50:46,160 Этот момент возникновения из ниоткуда вдохновил меня на создание "Хэллоуина". 551 00:50:46,195 --> 00:50:50,005 Я подумал: так, если ты показываешь этого парня, 552 00:50:50,040 --> 00:50:52,600 и показываешь, что он может быть где угодно, зрители 553 00:50:52,635 --> 00:50:55,160 начнут видеть его в каждой тени. 554 00:51:15,320 --> 00:51:19,040 Это усиливающееся ощущение вездесущности убийцы 555 00:51:19,075 --> 00:51:21,565 и сделало "Хэллоуин" настоящим фильмом ужасов, 556 00:51:21,600 --> 00:51:25,640 чем-то большим, чем обычный хорошо сделанный триллер. 557 00:51:25,675 --> 00:51:30,157 Как и дьявол в «Экзорцисте», Майкл Майерс может быть где угодно 558 00:51:30,192 --> 00:51:34,640 и повсюду, и кажется, что его физически невозможно остановить. 559 00:51:34,675 --> 00:51:39,000 Это и сделало фильм в высшей степени страшным зрелищем. 560 00:51:49,560 --> 00:51:53,840 Я смотрел его вместе со зрителями, и я никогда не слышал таких криков. 561 00:51:53,875 --> 00:51:58,160 Они всё кричали и кричали. 562 00:52:12,920 --> 00:52:15,645 Сцена после сцены в шкафу снята на оптику "Panavision", 563 00:52:15,680 --> 00:52:19,080 так что она стоит на переднем плане в дверях, мы сфокусированы на ней. 564 00:52:19,115 --> 00:52:22,480 А его тело не в фокусе, на заднем плане. И он садится. 565 00:52:22,515 --> 00:52:24,320 Зал просто с ума сошёл. 566 00:52:39,240 --> 00:52:41,840 Я так давно здесь не был. 567 00:52:41,875 --> 00:52:44,365 Так это и есть дом Лори Строуд? 568 00:52:44,400 --> 00:52:47,920 Да, это он. Ух ты. Да тут устроили маленький алтарь. 569 00:52:47,955 --> 00:52:50,045 Маленький алтарь. 570 00:52:50,080 --> 00:52:57,880 Фильм Карпентер, вышедший на экраны в 1978 году в исключительно удачный момент - на Хэллоуин, получил невероятный успех. 571 00:52:57,915 --> 00:53:01,357 Наверняка тут водят экскурсии по "хэллоуинским" местам, устраивают что-то вроде вечеринок с просмотром фильмов ужасов... 572 00:53:01,392 --> 00:53:04,765 в окрестностях! Как вы к этому относитесь? 573 00:53:04,800 --> 00:53:10,120 Я и представить не мог тогда, что будет происходить что-то подобное, потому что 574 00:53:10,155 --> 00:53:14,600 всё, что я хотел, всё, чего мы хотели - это снять фильм. 575 00:53:14,635 --> 00:53:18,045 Мы были молоды, у нас впереди было будущее, 576 00:53:18,080 --> 00:53:21,520 жизнь была прекрасна, и мы мечтали лишь о том, чтоб снять этот фильм. 577 00:53:21,555 --> 00:53:23,280 Я и не думаю, что будет происходить что-то подобное. 578 00:53:26,920 --> 00:53:30,020 "Хэллоуин" - непревзойдённый слэшер. 579 00:53:30,055 --> 00:53:33,085 Однако, я не в особом восторге от его последователей: 580 00:53:33,120 --> 00:53:37,160 масса низкопробных фильмов, всё более и более кровавых, превратившихся в 581 00:53:37,195 --> 00:53:41,200 похождения серийных убийц, захватили жанр на многие годы вперёд. 582 00:53:41,235 --> 00:53:44,080 Как подобие голландской болезни* в хорроре. *Имеется в виду "голландская болезнь вяза", приводящая к их полному уничтожению. 583 00:53:45,720 --> 00:53:47,765 Одна из причин, по которой 584 00:53:47,800 --> 00:53:54,640 «Хэллоуин» породил такое количество ужастиков - его низкий бюджет и огромная прибыль. 585 00:53:54,675 --> 00:54:00,117 Так что остальные решили: о, чудно, прекрасный способ заработать. 586 00:54:00,152 --> 00:54:05,525 То, что я открыл дверь, не означает, что каждый, 587 00:54:05,560 --> 00:54:10,760 кто пройдёт в неё, будет поднимать хоррор на новую высоту. 588 00:54:10,795 --> 00:54:14,200 Но я могу... вы можете повесить на меня вину за что угодно! 589 00:54:14,235 --> 00:54:16,560 Я несу полную ответственность! 590 00:54:22,320 --> 00:54:24,525 Вернёмся в Лос-Анджелес на хоррор-конвент: 591 00:54:24,560 --> 00:54:27,760 зомби отправились на отдых, а я смотрю на перечень актёров, 592 00:54:27,795 --> 00:54:31,000 и их больше полудюжины, - которые играли Майкла Майерса 593 00:54:31,035 --> 00:54:34,080 в том, что стало неубиваемой хэллоуинской франшизой. 594 00:54:36,480 --> 00:54:39,600 Иногда кажется, что ситуация не так уж изменилась 595 00:54:39,635 --> 00:54:42,797 с 1978 года, что для меня означает конец 596 00:54:42,832 --> 00:54:45,925 последнего периода стабильного развития хоррора. 597 00:54:45,960 --> 00:54:49,205 Современных режиссёров, кажется, вполне устраивает, что они просто идут, подобно зомби, 598 00:54:49,240 --> 00:54:53,840 по стопам Карпентера, Хупера и Ромеро. 599 00:54:58,880 --> 00:55:02,605 Да, встречались отдельные выдающиеся фильмы. 600 00:55:02,640 --> 00:55:09,600 И некоторые удачные проекты в странах вроде Японии, Испании и Мексики. 601 00:55:09,635 --> 00:55:13,097 Но в Америке и в Британии слишком многие фильмы 602 00:55:13,132 --> 00:55:16,560 предлагают зрителю одно и то же блюдо, остроту которому придают бессмысленные пытки и жестокость. 603 00:55:16,595 --> 00:55:19,240 Я рискую показаться старым брюзгой, 604 00:55:19,275 --> 00:55:21,885 но у меня оно почти не вызывает аппетита. 605 00:55:21,920 --> 00:55:28,000 Думаю, чем старше вы становитесь, тем сильнее вы ощущаете свою смертность, и тем больше меняются ваши вкусы. 606 00:55:28,035 --> 00:55:32,777 Мои определённо больше сдвинулись в сторону 607 00:55:32,812 --> 00:55:37,520 привидений и ужастиков, и отдалились от крови и насилия, 608 00:55:37,555 --> 00:55:41,920 которые я поглощал, будучи подростком, 609 00:55:41,955 --> 00:55:45,405 стремясь получить более сильные впечатления. 610 00:55:45,440 --> 00:55:51,045 Я никоим образом не запрещаю вам пугаться и получать удовольствие, но 611 00:55:51,080 --> 00:55:56,925 я придерживаюсь того же мнения, что и Джордж Ромеро: без сатиры и без подходящего контекста 612 00:55:56,960 --> 00:56:03,080 кино может стать тем, чем кажется: картинкой, на которой людям перерезают глотки. 613 00:56:04,600 --> 00:56:10,140 Когда я был юным фанатом хоррора, я чувствовал себя почти одиноким в своём увлечении. 614 00:56:10,175 --> 00:56:15,680 Теперь же это мощная, процветающая субкультура со своей аудиторией. 615 00:56:15,715 --> 00:56:20,040 Они стали верными хранителями жанра, однако я беспокоюсь о том, 616 00:56:20,075 --> 00:56:23,085 что хоррор-кинематограф больше не нуждается в расширении своей аудитории. 617 00:56:23,120 --> 00:56:27,320 И множество простых посетителей кинотеатров чувствуют себя изгнанными из современных фильмов ужасов. 618 00:56:35,240 --> 00:56:39,080 Создание этой передачи напомнило мне о том, что великий хоррор 619 00:56:39,115 --> 00:56:42,920 мог быть в высшей степени личным, но обращаться к широкой аудитории. 620 00:56:45,440 --> 00:56:50,400 Надеюсь, мне удалось заразить вас своим энтузиазмом и даже заинтересовать кого-нибудь хоррором. 621 00:56:54,600 --> 00:56:59,160 В конце концов, всегда приятнее сидеть в кино в большой компании. 622 00:56:59,195 --> 00:57:02,840 Потому что, кто знает, что может скрываться 623 00:57:02,875 --> 00:57:05,805 в темноте? 624 00:57:05,840 --> 00:57:08,200 Не поможешь ли старому церковному служке, отче? 625 00:57:21,880 --> 00:57:25,440 Минутку внимания, леди и джентльмены... 626 00:57:27,520 --> 00:57:31,120 Надеемся, воспоминания о 627 00:57:31,155 --> 00:57:34,365 зомби, Кожаном Лице 628 00:57:34,400 --> 00:57:38,480 Майкле Майерсе и остальной компании не навеют вам... 629 00:57:38,515 --> 00:57:40,485 дурных снов. 630 00:57:40,520 --> 00:57:42,400 Позвольте успокоить вас: 631 00:57:44,080 --> 00:57:46,560 когда вы выключите телевизор, 632 00:57:48,080 --> 00:57:51,045 и выключите свет, 633 00:57:51,080 --> 00:57:54,805 и вы побоитесь заглянуть за занавеску - 634 00:57:54,840 --> 00:57:59,605 вдруг в окне появится чьё-то лицо - что ж, 635 00:57:59,640 --> 00:58:05,600 возьмите себя в руки и напомните себе, что, в конце концов, 636 00:58:07,120 --> 00:58:10,000 все они существуют на самом деле. 637 00:58:17,560 --> 00:58:21,780 Перевод: vivalabeat, Amnezyna 2012 год, Хэллоуин 638 00:58:21,790 --> 00:58:24,280 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/33947/118848 639 00:58:24,290 --> 00:58:25,280 Переводчики: Amnezyna 93993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.