All language subtitles for BBC.A.History.of.Horror.with.Mark.Gatiss.1of3.Frankenstein.Goes.to.Hollywood.PDTV.x264.AAC.MVGroup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,935 Здравствуйте. 2 00:00:07,970 --> 00:00:13,405 Мистер Марк Гатисс считает, что было бы невежливо 3 00:00:13,440 --> 00:00:18,840 не предварить эту программу дружеским предупреждением. 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,657 Мы собираемся раскрыть перед вами историю фильмов ужасов, 5 00:00:22,692 --> 00:00:26,405 историю мужчин и женщин, трудившихся на ниве кинематографа, 6 00:00:26,440 --> 00:00:31,924 создававших монстров без расчёта на божью помощь. 7 00:00:33,470 --> 00:00:36,750 Я думаю, эта история просветит вас, 8 00:00:36,785 --> 00:00:39,817 развлечёт вас, 9 00:00:39,852 --> 00:00:42,815 и, быть может, даже испугает вас. 10 00:00:42,850 --> 00:00:48,940 Так что если кто-нибудь из вас не желает подвергать свои нервы такому потрясению, 11 00:00:48,975 --> 00:00:50,726 сейчас самое время... 12 00:00:52,360 --> 00:00:55,648 Что ж, мы вас предупредили. 13 00:01:00,050 --> 00:01:03,383 Кинематограф был создан для фильмов ужасов. 14 00:01:11,217 --> 00:01:15,527 Ни один другой жанр не может предложить вам такого загадочного предвкушения, 15 00:01:15,562 --> 00:01:18,287 какое вы испытываете, когда вы входите в тёмный зрительный зал. 16 00:01:18,322 --> 00:01:23,168 Он живой! Живой! Живой! 17 00:01:25,607 --> 00:01:30,249 Ни в одном другом жанре звук и изображение не обладают такой силой. 18 00:01:38,257 --> 00:01:42,822 Мы приходим в кинотеатр, чтобы разделить с другими общий сон, и фильмы ужасов 19 00:01:42,857 --> 00:01:48,157 больше похожи на сон, чем что бы то ни было другое, быть может, потому, что они обращаются к нашим ночным кошмарам. 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,497 Я что-то слышал. Стой! Стой! 21 00:01:54,387 --> 00:01:56,412 В этих программах я собираюсь обратиться 22 00:01:56,447 --> 00:01:59,042 к трём величайшим эрам в истории фильмов ужасов 23 00:01:59,077 --> 00:02:02,547 и выяснить, что именно сделало самые непревзойдённые из этих фильмов такими особенными. 24 00:02:05,447 --> 00:02:10,522 Я дерзну посетить места действия, знакомые по незабываемым фильмам ужасов 25 00:02:10,557 --> 00:02:16,607 и приглашу ведущих актёров, сценаристов и режиссёров, чтобы они поделились своими историями. 26 00:02:16,642 --> 00:02:19,204 Это похоже на мой маленький алтарь. 27 00:02:19,239 --> 00:02:21,732 Здесь должен гореть вечный огонь. 28 00:02:21,767 --> 00:02:26,637 Или торчать огромный нож! Так что будь вы умирающий от любви к хоррору фанат, 29 00:02:26,672 --> 00:02:28,487 или же вздрагивающий от каждого шороха неофит, 30 00:02:28,522 --> 00:02:30,303 я приветствую вас. 31 00:02:56,030 --> 00:02:59,030 Часть I Франкенштейн отправляется в Голливуд 32 00:03:06,867 --> 00:03:13,011 Из всего, что вдохновляло меня как писателя и актёра, наибольшее влияние на меня оказали фильмы ужасов. 33 00:03:13,000 --> 00:03:14,500 (текст на мониторе) Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем*. *Эту фразу набивает на пишущей машинке герой фильма Кубрика "Сияние", поставленного по роману Стивена Кинга. 34 00:03:15,537 --> 00:03:18,262 Я до сих пор очень живо помню счастливые моменты, 35 00:03:18,297 --> 00:03:24,362 когда в 1970-е я не ложился спать допоздна, чтобы посмотреть двойные выпуски фильмов студии Hammer и старые ленты студии Universal. 36 00:03:24,397 --> 00:03:31,847 Как говорила моя мама, я всегда был болезненно впечатлительным ребёнком, и я был просто повёрнут на фильмах ужасов. 37 00:03:31,882 --> 00:03:34,862 Я даже смотрел "Гольф со звёздами", 38 00:03:34,897 --> 00:03:38,087 на случай, если вдруг мелькнёт Кристофер Ли - он иногда там появлялся. 39 00:03:38,122 --> 00:03:41,002 Думаю, больше всего меня привлекало 40 00:03:41,037 --> 00:03:47,840 ощущение того, что ты попадаешь в иной мир, полный теней, тайн и призраков. 41 00:03:51,817 --> 00:03:57,687 Поскольку хоррор - моя большая личная привязанность, в этой программе я буду бессовестно пристрастным. 42 00:03:59,457 --> 00:04:04,065 Я буду вести рассказ, основываясь на своих любимых фильмах и периодах. 43 00:04:10,057 --> 00:04:14,446 И начну я с эры, в которую, по моему мнению, хоррор-кинематограф 44 00:04:14,481 --> 00:04:18,835 достиг своего расцвета - с первых великих лет голливудского ужаса. 45 00:04:22,057 --> 00:04:27,359 Она начинается в этот самый момент, в 1925 году, с немого фильма "Призрак Оперы". 46 00:04:35,557 --> 00:04:41,427 Призрак, которого играл Лон Чейни, предупреждал героиню Мэри Филбин, чтобы она никогда не пыталась заглянуть под его маску. 47 00:04:51,267 --> 00:04:54,882 Классическое, шокирующее разоблачение. 48 00:04:54,917 --> 00:04:58,132 И именно в нём заключается весь смысл того, чтобы быть фанатом хоррора. 49 00:04:58,167 --> 00:05:01,347 Ты знаешь, что не должен смотреть, но тебе очень хочется это увидеть. 50 00:05:01,382 --> 00:05:04,532 И, возможно, увидеть даже больше, чем хотел. Титр: Услади же свой взор, насыть свою душу видом моего отвратительного уродства! 51 00:05:08,987 --> 00:05:12,548 К хоррор-фильмам имели отношение многие пионеры кинематографа. 52 00:05:14,847 --> 00:05:21,969 В особенности - человек, скрывавшийся под гримом Призрака, Лон Чейни, крёстный отец актёров этого жанра. 53 00:05:24,127 --> 00:05:28,997 Чейни был одним из столпов Голливуда 1920-х, 54 00:05:29,032 --> 00:05:32,112 одна из немногих здравствующих и поныне его современников - 55 00:05:32,147 --> 00:05:36,142 актриса, игравшая в "Призраке", Карла Леммле. 56 00:05:36,177 --> 00:05:41,467 Племянница основателя студии Universal, она - весьма бодрая долгожительница. 57 00:05:41,502 --> 00:05:44,674 Всё, что я могу сказать - он был гением. 58 00:05:44,709 --> 00:05:47,847 Какого бы персонажа он ни играл, 59 00:05:47,882 --> 00:05:50,008 он становился им. 60 00:05:51,597 --> 00:05:58,628 Рассказывают, что Мэри Филбин упала в обморок, когда сняла с него маску. 61 00:06:01,117 --> 00:06:06,134 Это вполне может быть правдой, потому что он мог заставить любого потерять сознание. 62 00:06:08,047 --> 00:06:10,552 Лон Чейни, человек с тысячью лиц, 63 00:06:10,587 --> 00:06:14,237 сыграл целую череду уродов и монстров 64 00:06:14,272 --> 00:06:15,522 в эпоху немого кино, 65 00:06:15,557 --> 00:06:19,539 в фильмах вроде "Горбуна из Нотр-Дама" и "Лондона после полуночи". 66 00:06:23,807 --> 00:06:29,197 Он выучился искусству накладывать грим самостоятельно, пока гастролировал с театральными и водевильными труппами. 67 00:06:29,232 --> 00:06:34,117 Сам Чейни описывал свой талант как "необычайную образность". 68 00:06:34,152 --> 00:06:39,367 Он сам изготавливал принадлежности для своего грим, который был совершенно ужасен. 69 00:06:39,402 --> 00:06:45,752 Да, всё это! Я понятия не имею, 70 00:06:45,787 --> 00:06:49,359 как ему удавалось делать это в одиночку, но ему удавалось. 71 00:06:53,287 --> 00:06:57,747 То, как Чейни добивался такого эффекта в своём гриме, всегда интересовало меня. 72 00:07:00,227 --> 00:07:06,417 К счастью, несмотря на то, что Призрак исчез в подвалах Парижской Оперы, кое-что из наследия Чейни можно отыскать 73 00:07:06,452 --> 00:07:11,247 в недрах Лос-Анжелесского Музея естественной истории, 74 00:07:11,282 --> 00:07:14,862 где они находятся под опекой Бет Верлинг. 75 00:07:14,897 --> 00:07:18,327 Итак, Бет, какие сокровища вы для нас приготовили? 76 00:07:18,362 --> 00:07:20,682 Это ящик Лона Чейни с принадлежностями для грима. 77 00:07:20,717 --> 00:07:24,187 Да, здесь написано: "Лон Ф. Чейни, Голливуд, Калифорния". 78 00:07:29,057 --> 00:07:31,777 Ох, это великолепно. 79 00:07:31,812 --> 00:07:33,381 Священные реликвии. 80 00:07:36,657 --> 00:07:42,517 Что здесь? Его стеклянный глаз, один из многих, 81 00:07:42,552 --> 00:07:45,054 которые Чейни изготавливал специально. 82 00:07:47,347 --> 00:07:52,412 В отдельной маленькой коробочке, выглядит отвратительно, да? 83 00:07:52,447 --> 00:08:00,047 Когда я был ребенком, я рос на историях о том, на что ему приходилось идти, 84 00:08:00,082 --> 00:08:05,483 чтобы сделать всё это. Он подвергал себя немыслимым мучениям. 85 00:08:05,518 --> 00:08:07,608 И это - один из примеров. 86 00:08:07,643 --> 00:08:14,063 Должно быть очень неприятно помещать настолько массивный предмет поверх собственного глаза. 87 00:08:14,098 --> 00:08:18,333 Совсем не похоже на жёсткую контактную линзу, правда? Да, определённо не похоже. 88 00:08:18,368 --> 00:08:21,063 Вроде как засунуть бильярдный шар в глазницу. 89 00:08:22,973 --> 00:08:27,348 Сейчас считается, что Чейни удалось добиться знаменитого эффекта отсутствующего носа у Призрака, 90 00:08:27,383 --> 00:08:33,473 при помощи тонкой проволоки, которой он отгибал свой собственный нос, благодаря чему казалось, что нос обрублен. 91 00:08:33,508 --> 00:08:36,917 Удивительно, что большую часть работы он делал в одиночку, 92 00:08:36,952 --> 00:08:40,326 но, оказывается, у него было, на чём практиковаться. 93 00:08:44,303 --> 00:08:45,952 Ух ты... 94 00:08:48,803 --> 00:08:54,383 Этот слепок Чейни сделал со своего собственного лица, 95 00:08:54,418 --> 00:08:57,118 и вставил в него стеклянные глаза. 96 00:08:57,153 --> 00:09:02,228 На нём он тренировался накладывать грим. 97 00:09:02,263 --> 00:09:06,473 Так он мог посмотреть и решить, нужно ли добавить немножко вот здесь и убрать немного вон там. 98 00:09:06,508 --> 00:09:10,413 И если увиденное его не устраивало, ему было гораздо проще снять грим 99 00:09:10,448 --> 00:09:15,193 и размышлять, глядя на себя, так сказать, в зеркало, 100 00:09:15,228 --> 00:09:17,928 чем наносить его на собственное лицо. 101 00:09:17,963 --> 00:09:22,133 Кажется довольно логичным, что человек, одержимый идеей расчленения тел, 102 00:09:22,168 --> 00:09:24,993 в итоге упаковал собственную голову в коробку. 103 00:09:36,063 --> 00:09:37,848 Голливудская легенда гласит, 104 00:09:37,883 --> 00:09:42,739 что призрак Чейни до сих пор бродит среди декораций Парижской Оперы на студии Universal, 105 00:09:42,774 --> 00:09:47,595 которые удивительным образом сохранились как памятник эпохе немого кино. 106 00:09:52,283 --> 00:09:55,708 Они напоминают о том, что, помимо потрясающих трансформаций Лона Чейни, 107 00:09:55,743 --> 00:10:01,898 "Призрак Оперы" остаётся одновременно образцом великолепной постановки и клаустрофобного фильма ужасов. 108 00:10:05,453 --> 00:10:09,573 Возможно, так случилось потому, что основатель студии Universal Карл Леммле, 109 00:10:09,608 --> 00:10:11,748 не был поклонником ужасов. 110 00:10:11,783 --> 00:10:15,253 Но успех "Призрака" помог его амбициозному сыну и партнёру, 111 00:10:15,288 --> 00:10:18,533 Карлу Леммле-младшему, переубедить его. 112 00:10:18,568 --> 00:10:21,253 Леммле-младший обратил свой взор 113 00:10:21,288 --> 00:10:23,648 на произведение, леденящее кровь гораздо сильнее, - 114 00:10:23,683 --> 00:10:27,363 нашумевший роман Брэма Стокера "Дракула". 115 00:10:27,398 --> 00:10:31,043 Леммле-младший предполагал, что создаст ещё один экстравагантный фильм. 116 00:10:31,078 --> 00:10:34,046 Но вскоре его крылья оказались подрезаны. 117 00:10:40,513 --> 00:10:46,383 В 1929 году разразился биржевой крах Уолл-Стрит и началась Великая депрессия. 118 00:10:49,233 --> 00:10:54,063 Как и другие голливудские студии, Universal столкнулась с финансовыми проблемами, 119 00:10:54,098 --> 00:10:57,533 что означало неизбежное сокращение бюджета выпускаемых ею фильмов. 120 00:11:01,233 --> 00:11:07,809 К счастью, Леммле-младший нашёл другой, более экономный способ рассказать историю Дракулы. 121 00:11:12,673 --> 00:11:17,223 Роман Стокера был адаптирован для британской театральной труппы, ездившей с гастролями, 122 00:11:17,258 --> 00:11:20,556 и неожиданно стал хитом. 123 00:11:22,853 --> 00:11:29,083 Из-за упрощения декораций пьеса превратила Дракулу в вариант для гостиных, всё действие разворачивалось в доме в Хэмпстеде. 124 00:11:29,118 --> 00:11:33,863 В пьесе заросший, усатый старый граф со зловонным дыханием превратился 125 00:11:33,898 --> 00:11:38,141 в куда более элегантную особу, которую с распростёртыми объятиями приняли бы в лондонском свете. 126 00:11:40,573 --> 00:11:45,508 Я - чужак в чужой стране. 127 00:11:45,543 --> 00:11:51,073 Однако я смог полюбить Лондон, кишащий миллионами жителей, 128 00:11:51,108 --> 00:11:54,648 так отличающийся от моей родной Трансильвании. 129 00:11:54,683 --> 00:12:00,493 Всё равно, стены моего замка разрушены, он населён лишь тенями, 130 00:12:00,528 --> 00:12:04,053 и холодное дыхание ветра касается его разбитых бойниц. 131 00:12:04,088 --> 00:12:06,928 Авторы пьесы бесцеремонно избавились от некоторых событий 132 00:12:06,963 --> 00:12:11,183 и мест, где происходило действие романа Стокера, и добавили в неё множество диалогов и монологов. 133 00:12:11,218 --> 00:12:13,348 Но это не беспокоило Леммле-младшего. 134 00:12:13,383 --> 00:12:17,331 "Дракула" должен был стать первым звуковым фильмом ужасов. 135 00:12:28,293 --> 00:12:31,868 Вы появляетесь в самой первой сцене "Дракулы". 136 00:12:31,903 --> 00:12:38,423 О да, открывающая сцена, я произношу первые строки диалога. 137 00:12:38,458 --> 00:12:42,508 Можете вспомнить их? Я попробую! 138 00:12:42,543 --> 00:12:48,823 "Среди горных пиков, что высятся над далёким перевалом Борго" 139 00:12:48,858 --> 00:12:53,668 "можно увидеть разрушающиеся древние замки". 140 00:12:53,703 --> 00:12:58,393 Среди горных пиков, что высятся над далёким перевалом Борго, 141 00:12:58,428 --> 00:13:02,008 можно увидеть разрушающиеся древние замки. 142 00:13:02,043 --> 00:13:06,685 Ура, у меня получилось! Я не могу вспомнить текст, который должен был выучить к сегодняшнему дню. 143 00:13:09,313 --> 00:13:12,558 Фильм был не просто основан на тексте пьесы, 144 00:13:12,593 --> 00:13:19,396 в нём сыграл звезда бродвейской постановки, венгерский актёр Бела Лугоши. 145 00:13:24,223 --> 00:13:26,896 Я Дракула. 146 00:13:30,223 --> 00:13:35,003 Американская карьера Лугоши, актёра ведущих театров Будапешта, 147 00:13:35,038 --> 00:13:38,663 до этого шла не слишком хорошо из-за его акцента. 148 00:13:38,698 --> 00:13:41,528 Прислушайтесь к ним. 149 00:13:41,563 --> 00:13:43,633 К детям ночи. 150 00:13:45,173 --> 00:13:47,482 Что за музыка! 151 00:13:50,563 --> 00:13:56,298 Своеобразная манера Лугоши растягивать слова 152 00:13:56,333 --> 00:13:59,908 сделала многочисленные диалоги ещё более тяжеловесными. 153 00:13:59,943 --> 00:14:05,243 Голливуд всё ещё учился управляться с речью, и режиссёр Том Броунинг чувствовал себя увереннее 154 00:14:05,278 --> 00:14:08,053 работая над сценами, в которых не было текста. 155 00:14:11,003 --> 00:14:16,128 Лугоши стал тенью, что приходит за тобой, когда ты спишь. 156 00:14:16,163 --> 00:14:22,261 Становится понятно, почему люди считают это пугающим и даже непристойно возбуждающим. 157 00:14:26,573 --> 00:14:31,078 Вы знали кого-нибудь, кто считал его 158 00:14:31,113 --> 00:14:34,113 необычайно привлекательным, в духе Валентино? 159 00:14:34,148 --> 00:14:37,368 Он обладал шармом. 160 00:14:37,403 --> 00:14:44,333 Я имею в виду, его можно было назвать красивым, эти его тёмные глаза и всё прочее. 161 00:14:44,368 --> 00:14:49,268 Но он обладал удивительно притягательной силой. 162 00:14:49,303 --> 00:14:55,640 Этому мужчине было просто невозможно сопротивляться, понимаете? 163 00:14:57,133 --> 00:15:02,193 Если забыть о харизме Лугоши, нельзя сказать, что фильм в чём-то превзошёл свой сценический прототип. 164 00:15:02,228 --> 00:15:05,765 Мы не увидим в нём ни капли крови, ни отблеска света на клыке. 165 00:15:09,413 --> 00:15:15,323 Именно поэтому познакомиться поближе с ещё одним уцелевшим членом актёрского состава - особое удовольствие. 166 00:15:15,358 --> 00:15:19,032 Выглядит не слишком-то пугающе. Вот в этом я не уверен! 167 00:15:21,323 --> 00:15:25,178 Из чего она сделана? По сути это проволочный каркас, 168 00:15:25,213 --> 00:15:31,213 или рамка, обтянутая плотной хлопчатобумажной тканью. 169 00:15:31,248 --> 00:15:33,758 Я полагал, что это каучук или что-то в этом роде. 170 00:15:33,793 --> 00:15:37,403 Нет, ткань выглядит гораздо правдоподобнее резины, 171 00:15:37,438 --> 00:15:39,894 когда она хлопает крыльями на ветру. 172 00:15:43,883 --> 00:15:48,053 Нет, хозяин, я не собирался ничего говорить! 173 00:15:48,088 --> 00:15:50,028 Я ничего ему не сказал! 174 00:15:50,063 --> 00:15:51,997 Я верен вам, хозяин! 175 00:15:54,753 --> 00:15:58,553 Нам известно, из чего сделана шерсть? Нет, но я бы не удивилась, 176 00:15:58,588 --> 00:16:01,463 если бы выяснилось, что это какое-нибудь домашнее животное. 177 00:16:01,498 --> 00:16:03,385 Один из старых париков Чейни! 178 00:16:06,383 --> 00:16:12,753 Несмотря на все свои недостатки, в "Дракуле" было сверхъестественное, в нём был звук и в нём был Лугоши. 179 00:16:12,788 --> 00:16:15,438 Это сочетание и обеспечило небывалые кассовые сборы. 180 00:16:15,473 --> 00:16:19,887 Можно было бы сказать, что "Дракула" был первым современным фильмом ужасов. Но кое-чего ему не хватало. 181 00:16:30,433 --> 00:16:36,013 В "Дракуле" появились детали, создающие атмосферу: темнота, разрушающиеся замки, затянутые паутиной склепы, 182 00:16:36,048 --> 00:16:40,155 но ему не удалось передать готическую чувствительность, ощущение 183 00:16:40,190 --> 00:16:44,263 романтики и духа смерти, который и делал роман настолько пугающим. 184 00:16:44,298 --> 00:16:45,912 Теперь давайте-ка взглянем на это. 185 00:16:49,883 --> 00:16:52,463 Восходит луна. Мы не можем терять время. 186 00:16:54,623 --> 00:16:58,708 Осторожно! С первых же минут "Франкенштейна" 187 00:16:58,743 --> 00:17:02,543 мы оказываемся на одном из самых ужасающих кладбищ в истории кинематографа... 188 00:17:02,578 --> 00:17:04,288 Вот так, вот так. 189 00:17:04,323 --> 00:17:11,923 ...и смотрим на то, как из свежей могилы извлекают гроб и гладят его с нежностью некрофила. 190 00:17:13,463 --> 00:17:17,318 Он просто отдыхает в ожидании новой жизни. 191 00:17:17,353 --> 00:17:22,753 В этом фильме обращение к темам тьмы и смерти ничем не ограничено. 192 00:17:22,788 --> 00:17:25,998 "Франкенштейн" был снят лишь несколько месяцев спустя после "Дракулы". 193 00:17:26,033 --> 00:17:31,283 Но по смелости и мастерству исполнения он был огромным скачком вперёд. 194 00:17:31,318 --> 00:17:35,174 Он живой! Живой! 195 00:17:37,183 --> 00:17:38,748 Он живой! Он движется! 196 00:17:38,783 --> 00:17:42,953 Он живой. Живой! Живой! 197 00:17:42,988 --> 00:17:46,438 Он живой! 198 00:17:46,473 --> 00:17:48,078 Во имя господа, 199 00:17:48,113 --> 00:17:51,113 теперь я знаю, каково чувствовать себя богом! 200 00:17:53,313 --> 00:17:57,113 Но кто на самом деле ожил под этими повязками? 201 00:17:58,943 --> 00:18:02,558 Universal хотела, чтобы роль создания исполнил Бела Лугоши, 202 00:18:02,593 --> 00:18:06,484 и даже начала рекламировать фильм с его участием до начала съёмок. 203 00:18:08,033 --> 00:18:13,893 Но после того, что сейчас бы назвали "творческими разногласиями", Лугоши покинул проект. 204 00:18:13,928 --> 00:18:18,723 Фильм был отдан в руки многообещающего английского режиссёра Джеймса Уэйла. 205 00:18:18,758 --> 00:18:20,833 Ему нужно было найти монстра. 206 00:18:20,868 --> 00:18:22,718 И быстро. 207 00:18:22,753 --> 00:18:28,523 Однажды, сидя в столовой студии, Уэйл уобратил внимание на одного из обедавших и подозвал молодого человека к себе. 208 00:18:28,558 --> 00:18:33,734 "Ваше лицо", - сказал он, - "обладает пугающими возможностями". 209 00:18:36,583 --> 00:18:40,243 Обладатель этого лица оказался ещё одним выходцем из Англии, 210 00:18:40,278 --> 00:18:43,068 получившем при рождении имя Уильям Генри Пратт. 211 00:18:43,103 --> 00:18:47,973 Своей необычной внешностью Пратт был обязан частице индийской крови. 212 00:18:48,008 --> 00:18:52,243 После двух десятков ролей в театре и эпизодических ролей в кино, 213 00:18:52,278 --> 00:18:55,893 он смирился с мыслью о том, что никогда не получит главной роли. 214 00:18:55,928 --> 00:18:59,226 Его сценическим псевдонимом стало имя Борис Карлофф. 215 00:19:02,693 --> 00:19:06,078 Это был 81-ый фильм моего отца. 216 00:19:06,113 --> 00:19:10,153 И в принципе, никто не видел первые восемьдесят. 217 00:19:10,188 --> 00:19:13,261 После двадцати лет работы в кино 218 00:19:13,296 --> 00:19:16,335 мой отец проснулся звездой. 219 00:19:35,983 --> 00:19:43,853 В августе 1931 года Джеймс Уэйл начал съёмки "Франкентштейна" в декорациях, похожих на эти. 220 00:19:43,888 --> 00:19:46,903 Однако после первой съёмочной недели один из ключевых персонажей 221 00:19:46,938 --> 00:19:50,758 привлекал внимание своим отсутствием - собственно, сам монстр. 222 00:19:50,793 --> 00:19:54,920 Он проходил мучительный процесс создания. 223 00:19:54,955 --> 00:19:59,048 Но результат стал одной из бессмертных легенд кинематографа. 224 00:20:04,623 --> 00:20:07,903 Он идёт. Давайте выключим свет. 225 00:20:39,873 --> 00:20:44,703 Карлоффа отдали под начало старшего гримёра студии Universal, Джека Пирса, 226 00:20:44,738 --> 00:20:47,388 который провёл две недели, работая с ним непосредственно, 227 00:20:47,423 --> 00:20:51,223 после шести месяцев творческих поисков. 228 00:20:54,033 --> 00:20:58,813 Монстр Пирса определённо стал одной из величайших работ гримёра в истории кино. 229 00:20:58,848 --> 00:21:00,938 Фантастический, но достоверный. 230 00:21:00,973 --> 00:21:03,419 Продуманный до мельчайших деталей. 231 00:21:05,003 --> 00:21:07,878 Верхняя часть его черепа была деформирована и пришита, 232 00:21:07,913 --> 00:21:11,531 поскольку в черепную коробку был помещён мозг другого человека. 233 00:21:14,143 --> 00:21:16,680 Помимо прочего, это делало Карлоффа выше ростом. 234 00:21:19,493 --> 00:21:20,668 Болты в его шее, 235 00:21:20,703 --> 00:21:24,338 которые часто принимают за скрепы, соединяющие голову с туловищем, 236 00:21:24,373 --> 00:21:27,973 на самом деле являются электродами, с помощью которых был оживлён труп. 237 00:21:28,008 --> 00:21:31,534 Лицо, которое способно поведать собственную историю. 238 00:21:35,853 --> 00:21:40,779 Но душой фильма, сделавшей его бессмертным, стала игра Карлоффа. 239 00:21:42,463 --> 00:21:48,273 В его руках монстр стал гораздо большим, чем просто шедевром работы гримёра. 240 00:21:48,308 --> 00:21:49,968 Сейчас оно меня поняло. 241 00:21:50,003 --> 00:21:53,333 Это восхитительно. Франкенштейн, Франкенштейн! Где оно? Где оно? 242 00:21:53,368 --> 00:21:56,575 Тихо, дурья башка! 243 00:21:59,153 --> 00:22:01,318 Убирайся вместе со своим факелом! 244 00:22:01,353 --> 00:22:06,609 Изначально нежный и похожий на ребёнка, он становится жестоким лишь со временем. 245 00:22:11,193 --> 00:22:17,993 Как вы думаете, он отождествлял себя с монстром, как с изгоем? 246 00:22:18,028 --> 00:22:22,077 Да, думаю, он основывался на собственном опыте... 247 00:22:23,623 --> 00:22:30,843 ...в детстве, когда он учился в школе, он страдал от предрассудков, вызванных смуглым цветом его кожи. 248 00:22:30,878 --> 00:22:35,778 Он понимал, что непривычная внешность имеет значение. 249 00:22:35,813 --> 00:22:42,707 Мне кажется, что он привнёс собственные переживания в свою трактовку роли. 250 00:22:44,433 --> 00:22:47,258 Он говорил, что дети это понимают. 251 00:22:47,293 --> 00:22:54,418 Понимают, что создание было жертвой, а не преступником. 252 00:22:54,453 --> 00:23:01,543 Маленькая девочка в "Франкештейне" не боялась его грима. 253 00:23:01,578 --> 00:23:04,649 Ах, да. Маленькая девочка. 254 00:23:06,323 --> 00:23:13,217 Тот самый случай, когда рисковый шаг Джеймса Уэйла оказался слишком уж впереди своего времени. 255 00:23:14,763 --> 00:23:20,218 Озеро Малибу расположено едва ли в получасе езды от Голливуда, но здесь ты словно попадаешь в другой мир. 256 00:23:20,253 --> 00:23:26,863 И в этих идиллических декорациях была снята первая по-настоящему спорная сцена в истории хоррора. 257 00:23:30,233 --> 00:23:32,578 Я могу сделать кораблик. 258 00:23:32,613 --> 00:23:34,924 Видишь, как мой плывёт? 259 00:23:54,983 --> 00:23:57,565 Нет! Мне больно! Нет! 260 00:24:02,113 --> 00:24:05,828 Даже сегодня убийство ребёнка на экране шокирует. 261 00:24:05,863 --> 00:24:09,918 Но тогда, в 1931 году, многие сочли эту сцену абсолютно неприемлемой. 262 00:24:09,953 --> 00:24:13,838 Цензоры в некоторых штатах Америки и нескольких странах, включая Британию, 263 00:24:13,873 --> 00:24:17,688 настояли на том, чтобы сцена была вырезана до момента, когда малышка Мария оказывается в озере. 264 00:24:17,723 --> 00:24:23,213 Univerdak перевыпустила все копии фильма, когда он был подвергнут редактуре несколько лет спустя. 265 00:24:23,248 --> 00:24:26,728 Оригинальная сцена была изъята из картины на следующие пятьдесят лет. 266 00:24:32,493 --> 00:24:37,510 Необычное содержание "Франкенштейна" не помешало ему получить оглушительный успех у зрителей. 267 00:24:39,433 --> 00:24:45,363 Выпустив два хита подряд, хоррор утвердился как настоящий кинематографический жанр, 268 00:24:45,398 --> 00:24:51,293 и Дракула Лугоши и монстр Карлоффа стали двумя столпами, на которых он был возведён. 269 00:25:02,682 --> 00:25:06,862 Другие голливудские студии не замешкались с ответом. Результат блистал 270 00:25:06,897 --> 00:25:10,093 фантазией и новшествами. 271 00:25:11,642 --> 00:25:15,112 В фильме «Доктор Джекилл и мистер Хайд», выпущенном студией Paramount, есть потрясающий, 272 00:25:15,147 --> 00:25:17,517 снятый одним кадром эпизод превращения, 273 00:25:17,552 --> 00:25:23,312 усиленный тем, что субъективная камера позволяет зрителю наблюдать за происходящим глазами Джекилла. 274 00:25:29,552 --> 00:25:33,812 Секрет фокуса заключался в смене фильтров на камере, 275 00:25:33,847 --> 00:25:37,197 что позволяло увидеть грим, сделанный другим цветом. 276 00:25:37,232 --> 00:25:42,534 Это дало Фредерику Марчу возможность получить "Оскар" как лучшему актёру в 1932 году. 277 00:25:45,632 --> 00:25:50,502 Warner Brothers были известны своими бескопромиссными гангстерскими лентами, поэтому неудивительно, что они 278 00:25:50,537 --> 00:25:55,201 решили порвать с готической традицией и перенести действие фильмов ужасов в наши дни. 279 00:25:59,742 --> 00:26:03,632 "Тайна музея восковых фигур" была снята с использованием раннего "техниколора", 280 00:26:03,667 --> 00:26:05,097 придававшего волнующий, 281 00:26:05,132 --> 00:26:08,082 схожий с цветом живого тела, тон тающим восковым фигурам 282 00:26:08,117 --> 00:26:10,949 в эффектных первых кадрах фильма. 283 00:26:18,252 --> 00:26:24,877 В необычайно страшном сценарии, впоследствии вдохновившем создателей ленты "Carry On Screaming"*, *Carry On - серия комедийных фильмов, пародировавших разные жанры, например, Carry On Cowboy, Carry On Spaceman и Carry On Cleo. 284 00:26:24,912 --> 00:26:31,192 Лайонелл Этуилл играет роль скульптора, крадущего трупы и бальзамирующего их в воске, чтобы выставить в своём музее. 285 00:26:33,912 --> 00:26:36,687 Когда Этуилл решает испробовать свою методику на Фэй Рэй, 286 00:26:36,722 --> 00:26:41,552 мы видим незабываемую вариацию сцены срывания маски с Призрака. 287 00:26:41,587 --> 00:26:44,412 У меня от неё до сих пор волосы встают дыбом. 288 00:26:44,447 --> 00:26:46,300 Пустите меня! Пустите! Пустите! 289 00:26:58,202 --> 00:27:00,417 Великолепные фильмы, оба. 290 00:27:00,452 --> 00:27:03,227 Почему же они не так запомнились, как фильмы Universal? 291 00:27:03,262 --> 00:27:09,826 Быть может, потому, что их монстры не были столь хорошо и детально продуманы, как Дракула и создание Франкенштейна. 292 00:27:11,372 --> 00:27:18,687 У Universal была и ещё одна ценность - один из самых современных режиссёров своего времени, Джеймс Уэйл. 293 00:27:20,282 --> 00:27:26,096 Если воспользоваться более поздним термином, я думаю, Уэйла можно считать первым создателем авторского кино в жанре хоррор. 294 00:27:27,822 --> 00:27:29,287 За "Франкенштнейном" последовала серия 295 00:27:29,322 --> 00:27:32,582 всё более своеобразных фильмов 296 00:27:32,617 --> 00:27:35,842 отражавших его собственную довольно сложную натуру. 297 00:27:40,202 --> 00:27:44,107 В 1932 году Уэйл снял "Старый тёмный дом", 298 00:27:44,142 --> 00:27:47,337 пожалуй, основополагающий вариант классического сюжета, 299 00:27:47,372 --> 00:27:54,682 в котором заблудившиеся путники оказываются заперты в стоящем на отшибе доме, и открывают ящик Пандоры. 300 00:27:54,717 --> 00:27:57,262 Дорога заблокирована с обеих сторон, там оползень! 301 00:28:01,902 --> 00:28:05,429 Так даже валлийцы не разговаривают. 302 00:28:07,622 --> 00:28:10,637 Суровый дворецкий, сыгранный Борисом Карлоффым, 303 00:28:10,672 --> 00:28:15,222 вновь неузнаваем в гриме, созданном Джеком Пирсом. 304 00:28:15,257 --> 00:28:18,646 Главную женскую роли в фильме исполнила Глория Стюарт. 305 00:28:20,282 --> 00:28:23,614 Она вспоминает, что в отличие от многих режиссёров того времени, 306 00:28:23,649 --> 00:28:26,946 Уэйл уделял необычайное внимание контролю за съёмочным процессом. 307 00:28:28,482 --> 00:28:32,842 Он несколько раз говорил: "Я читаю сценарий 308 00:28:32,877 --> 00:28:37,777 "вечером накануне съёмок". 309 00:28:37,812 --> 00:28:44,712 Он ясно давал нам понять, что прорабатывал сценарий. 310 00:28:44,747 --> 00:28:48,137 Это было необычно. 311 00:28:48,172 --> 00:28:54,272 Он очень внимательно следил за мной и не скупился на критику. 312 00:28:54,307 --> 00:28:56,852 Несколько раз он серьёзно меня обидел. 313 00:28:56,887 --> 00:28:58,357 Он был очень резок. 314 00:28:58,392 --> 00:29:01,122 За что именно он вас критиковал? 315 00:29:01,722 --> 00:29:05,157 Дикцию, манеру речи. 316 00:29:05,192 --> 00:29:13,022 Он мог просто остановить тебя. "Нет, Глория, не то". 317 00:29:18,832 --> 00:29:22,492 Утончённые манеры Уэйла шли в разрез с его происхождением. 318 00:29:22,527 --> 00:29:24,797 Он родился в рабочей семье 319 00:29:24,832 --> 00:29:30,742 в горняцком городке Дадли, и он тщательно скрывал своё прошлое, укрывая его за сардонической манерой общения. 320 00:29:30,777 --> 00:29:37,302 Он также был геем, что, должно быть, наложило отпечаток на его своеобразное и жёсткое чувство юмора. 321 00:29:37,337 --> 00:29:43,402 В итоге "Старый тёмный дом" вышел одновременно пугающим и полным чёрного юмора. 322 00:29:43,437 --> 00:29:47,677 Ты тоже порочна. Молода, красива, глупа и порочна. 323 00:29:47,712 --> 00:29:53,992 Ты не думаешь ни о чём, кроме своих длинных стройных ног, белого тела и того, как бы ублажить своего мужчину. 324 00:29:54,027 --> 00:29:58,592 Ты предаёшься радостям плотской любви, так ведь? 325 00:29:58,627 --> 00:30:00,807 Тонкая материя. Но она сгниёт. 326 00:30:00,842 --> 00:30:04,352 Это пока ещё тонкая материя, но и она сгниёт, со временем. 327 00:30:04,387 --> 00:30:07,317 Отстань! Как ты смеешь? 328 00:30:07,352 --> 00:30:10,940 Думаю, Уэйл был первооткрывателем того, что мы сейчас называем "кэмп"* - Стиль "кэмп" - намеренная гиперболизация отдельных черт жанра или темы, придающий им почти сатирическое звучание. 329 00:30:10,975 --> 00:30:14,494 преднамеренный перебор, как смешного, так и шокируюшего. 330 00:30:14,529 --> 00:30:18,574 Это может в некотором роде оттолкнуть зрителя, ждущего обычного фильма ужасов, 331 00:30:18,609 --> 00:30:24,239 но именно это может объяснить, почему фильмы Уэйла так хорошо выдержали испытание временем, в сравнении с лентами его современников. 332 00:30:25,739 --> 00:30:29,072 Мистер Пендерелл! Мисс ДуКейн! 333 00:30:33,609 --> 00:30:36,942 Мистер Пендерелл! Мисс ДуКейн! 334 00:30:45,049 --> 00:30:49,224 Знаменитая сцена, в которой Борис угрожает вам. 335 00:30:49,259 --> 00:30:53,399 Каково это было: работать над этой сценой с Борисом Карлоффым? 336 00:30:53,434 --> 00:30:58,359 Разве можно выглядеть счастливой, будучи в руках Карлоффа? 337 00:31:01,689 --> 00:31:06,289 Ты не выглядишь счастливой. Ты выглядишь так, как будто тебя схватили и тебе страшно. 338 00:31:06,324 --> 00:31:10,409 Даже и не знаю, как можно было сделать это иначе. Это игра. 339 00:31:18,799 --> 00:31:23,679 Вам было страшно в его обществе? В обществе Бориса? 340 00:31:23,714 --> 00:31:26,546 Да он был просто лапушкой. Ладно вам. 341 00:31:28,319 --> 00:31:31,459 Нет, я совершенно не боялась. 342 00:31:31,494 --> 00:31:35,407 Он всегда был настоящим джентльменом. 343 00:31:38,309 --> 00:31:44,729 Карл Леммле-младший обратился к Уэйлу с просьбой о продолжении совместной работы, принесшей им такой успех. 344 00:31:44,764 --> 00:31:47,454 Но Уэйл выдвинул ключевое условие. 345 00:31:47,489 --> 00:31:51,339 Январь 1935 года застал Джеймса Уэйла на студии Universal, 346 00:31:51,374 --> 00:31:53,771 где он снимал ещё один фильм о Франкенштейне. 347 00:31:53,806 --> 00:31:56,169 Его соблазнили обещанием 348 00:31:56,204 --> 00:31:57,774 дать ему полный контроль над процессом создания. 349 00:31:57,809 --> 00:32:01,929 Невозможно представить, что студия понимала, во что ввязывается. 350 00:32:01,964 --> 00:32:04,944 Уэйла не интересовали самоповторы. 351 00:32:04,979 --> 00:32:09,860 Фильм, который он задумал, был в высшей степени личным, эксцентричным и достаточно неординарным. 352 00:32:15,809 --> 00:32:19,069 В "Невесте Франкенштейна" Уэйл сделал монстра 353 00:32:19,104 --> 00:32:22,294 жертвой жестокого общества, вызывающей всё большее сострадание, 354 00:32:22,329 --> 00:32:28,655 в какой-то момент делая на этом акцент в сцене, почти богохульной в её очевидном символизме. 355 00:32:33,579 --> 00:32:36,249 Но основной интерес Уэйла в фильме был сосредоточен 356 00:32:36,284 --> 00:32:39,757 не на монстре и не на Франкенштнейне, 357 00:32:39,792 --> 00:32:43,231 но на новом персонаже - мастерски созданном гротеске. 358 00:32:45,479 --> 00:32:47,934 Он очень подозрительно выглядит, этот пожилой джентльмен, сэр. 359 00:32:47,969 --> 00:32:51,809 "Я должен встретиться с вами, чтобы обсудить одно тайное и очень опасное дело", говорит. 360 00:32:51,844 --> 00:32:53,844 "Вечером. С глазу на глаз". 361 00:32:53,879 --> 00:32:57,249 Пригласи его. Генри, кто это? 362 00:32:57,284 --> 00:32:59,080 Доктор Преториус. 363 00:33:02,359 --> 00:33:05,317 Барон Франкенштейн, я полагаю? 364 00:33:07,049 --> 00:33:13,329 Преториуса сыграл Эрнест Тесинджер, старый друг Уэйла по его театральным работам в Англии. 365 00:33:13,364 --> 00:33:19,659 В перерывах между съёмками, Тесинджер занимался вышивкой, в которой был весьма искусен. 366 00:33:19,694 --> 00:33:22,344 Вы создали человека в одиночку. 367 00:33:22,379 --> 00:33:27,019 Теперь, вдвоём, мы создадим ему пару. 368 00:33:27,054 --> 00:33:29,525 Вы имеете в виду... 369 00:33:29,560 --> 00:33:31,996 Да. Женщину. 370 00:33:33,539 --> 00:33:36,314 Это должно быть по-настоящему интересно. 371 00:33:36,349 --> 00:33:41,319 Преториус стал одним из самых неоднозначных персонажей в кинематографе 1930-х, 372 00:33:41,354 --> 00:33:43,574 герой очевидно гомосексуальный, 373 00:33:43,609 --> 00:33:49,525 стремящийся найти фантастическую в своей нелепости замену гетеросексуальному процессу размножения, и наслаждающийся каждой минутой своих поисков. 374 00:33:51,159 --> 00:33:55,107 За новый мир богов и монстров. 375 00:33:56,689 --> 00:34:00,439 Действие фильма ведёт к кульминационной точке - знакомству с невестой, 376 00:34:00,474 --> 00:34:04,351 о котором Преториус возвещает с подобающей поистине королевской торжественностью. 377 00:34:04,386 --> 00:34:08,229 Она великолепна в гриме, созданном Джеком Пирсом по образу Нефертити, 378 00:34:08,264 --> 00:34:10,659 и воплощает в себе извращённую идею женственности. 379 00:34:10,694 --> 00:34:13,662 Невеста Франкенштейна. 380 00:34:20,649 --> 00:34:22,899 Творение ручной работы, 381 00:34:22,934 --> 00:34:24,441 собранное из дочери и подруги - 382 00:34:24,476 --> 00:34:25,982 невеста прекрасна, 383 00:34:26,017 --> 00:34:27,454 на совершенно безумный лад. 384 00:34:27,489 --> 00:34:32,039 "Невеста Франкенштейна" была вершиной режиссёрского мастерства Уэйла. 385 00:34:32,074 --> 00:34:35,244 И стала его последним фильмом ужасов. 386 00:34:35,279 --> 00:34:42,264 Уэйл, развивший жанр до желаемого уровня, возможно, был рад позволить ему символически пасть. 387 00:34:44,509 --> 00:34:49,435 Голливудский хоррор действительно находился в весьма шатком положении. 388 00:34:53,179 --> 00:34:58,249 В начале 1930-х годов в Америке не было цензуры как таковой, 389 00:34:58,284 --> 00:35:03,309 поэтому некоторые фильмы, оставив позади кэмп и готику, ступили 390 00:35:03,344 --> 00:35:06,221 в сферу извращений и садизма. 391 00:35:07,249 --> 00:35:10,964 Была снята "Безумная любовь", в которой бритоголовый Петер Лорре 392 00:35:10,999 --> 00:35:14,981 трансплантировал руки убийцы изувеченному пианисту. 393 00:35:19,859 --> 00:35:24,449 В "Острове потерянных душ" Чарльз Лотон ставил эксперименты над животными, 394 00:35:24,484 --> 00:35:28,024 пытаясь создать расу полулюдей. 395 00:35:28,059 --> 00:35:34,396 И вышла на экраны "Чёрная кошка", кульминацией которой становится сцена, где Бела Лугоши заживо сдирает кожу с Бориса Карлоффа. 396 00:35:35,469 --> 00:35:39,514 Мы видим только силуэты, но тем не менее... 397 00:35:39,549 --> 00:35:44,566 Как бы то ни было, дурная слава одного из фильмов того времени дошла и до наших дней. 398 00:35:46,669 --> 00:35:50,104 Когда мне было лет восемь, я получил лучший в моей жизни подарок на Рождество. 399 00:35:50,139 --> 00:35:54,549 Вообще-то, это единственное Рождество, которое я могу припомнить, когда все мои остальные подарки остались нераспакованными, 400 00:35:54,584 --> 00:35:56,664 потому что я получил эту прекрасную книгу. 401 00:35:56,699 --> 00:36:02,189 Алан Дж. Франк - "Сокровища кинематографа: фильмы ужасов", которые на много лет стали моей настоящей библией. 402 00:36:02,224 --> 00:36:06,471 Было время, когда я знал каждую страницу и каждую картинку в этой книге. 403 00:36:06,506 --> 00:36:10,719 Но была одна фотография, которую я всегда старался пролистнуть побыстрее. Я даже помню, что 404 00:36:10,754 --> 00:36:15,236 зацепил скрепкой две страницы вместе, чтобы случайно не взглянуть на неё. 405 00:36:15,271 --> 00:36:19,719 Это и неудивительно. Это был стилл из фильма 1932 года "Уроды". 406 00:36:21,319 --> 00:36:24,234 "Уроды" - отвратительная, но абсолютно оригинальная история 407 00:36:24,269 --> 00:36:28,349 о сексуальных манипуляциях и мести, помещённых в декорации бродячего цирка. 408 00:36:28,384 --> 00:36:32,114 Режиссёром фильма выступил Тод Броунинг, создатель "Дракулы", 409 00:36:32,149 --> 00:36:36,370 который принял дерзкое решение снять в ленте настоящих цирковых уродцев. 410 00:36:37,909 --> 00:36:43,019 Именно совмещение фантастического и реального так беспокоило меня при взгляде на иллюстрацию в книге. 411 00:36:43,054 --> 00:36:46,069 Это не блестящая работа Джека Пирса. 412 00:36:46,104 --> 00:36:47,855 Это настоящие люди. 413 00:36:50,379 --> 00:36:56,049 Дурным предзнаменованием того, что фильм будет плохо принят, стал случай в столовой студии MGM. Туда зашёл 414 00:36:56,084 --> 00:36:59,895 писатель и сценарист Фрэнсис Скотт Фицджеральд и, увидев пару обедавших сиамских близнецов, 415 00:36:59,930 --> 00:37:03,706 он бросился бегом из столовой, потому что его стошнило. 416 00:37:05,199 --> 00:37:09,789 Значительную часть экранного времени Броунинг изображает уродцев так, что они вызывают сочувствие. 417 00:37:09,824 --> 00:37:13,069 Но в фильме рисуется и отталкивающее сексуальное напряжение: 418 00:37:13,104 --> 00:37:15,194 страсть карлика Ганса 419 00:37:15,229 --> 00:37:17,864 к статной акробатке Клеопатре. 420 00:37:17,899 --> 00:37:22,359 Она обманывает его и травит, чтобы получить наследство. 421 00:37:26,759 --> 00:37:29,429 Когда уродцы раскрывают обман Клеопатры, 422 00:37:29,464 --> 00:37:32,064 они задумывают ужасную месть, 423 00:37:32,099 --> 00:37:36,377 Животный, кровавый ужас этой сцены показан очень правдоподобно. 424 00:37:38,149 --> 00:37:41,479 Персонажи, изображавшиеся вначале с состраданием, 425 00:37:41,514 --> 00:37:44,691 предстают отвратительными, корчащимися, отталкивающими. 426 00:37:44,726 --> 00:37:47,869 Таковы циничные двойные стандарты Броунинга. 427 00:37:50,759 --> 00:37:52,919 Тем не менее, нельзя отрицать, что развязка "Уродов" 428 00:37:52,954 --> 00:37:55,324 может считаться одной из самых запоминающихся в хоррор-кинематографе: 429 00:37:55,359 --> 00:37:59,494 когда мы обнаруживаем, как на самом деле отомстили Клеопатре. 430 00:37:59,529 --> 00:38:05,899 Эта сцена – гротесковое разоблачение и ключевой момент одной из самых злых шуток одновременно. 431 00:38:05,934 --> 00:38:08,999 Верите или нет, но это она. 432 00:38:12,089 --> 00:38:17,109 Как может не понравиться фильм, в котором кого-то превращают в женщину-курицу? 433 00:38:17,144 --> 00:38:20,354 Спросите об этом зрителей в 1932 году. 434 00:38:20,389 --> 00:38:23,774 Фильм Броунинга провалился в прокате и студия MGM 435 00:38:23,809 --> 00:38:27,529 сняла его с демонстрации через месяц после начала проката. 436 00:38:30,329 --> 00:38:32,999 После выхода таких дорогостоящих и спорных фильмов, как "Уроды", 437 00:38:33,034 --> 00:38:34,983 получивших резкие негативные отзывы от борцов за нравственность, 438 00:38:35,018 --> 00:38:38,922 и запрещённых в странах, из которых шла прибыль, например, в Великобритании, 439 00:38:38,957 --> 00:38:45,430 энтузиазм Голливуда в отношении хоррора начал угасать так же резко, как и возник. 440 00:38:46,507 --> 00:38:50,747 Однако в поисках дополнительного притока прибыли от двух первых хоррор-хитов, 441 00:38:50,782 --> 00:38:54,987 Universal переиздала "Дракулу" и "Франкенштейна" в паре, 442 00:38:55,022 --> 00:38:57,812 и была поражена их популярностью. 443 00:38:57,847 --> 00:39:01,787 Несмотря на то, что студии теряли интерес к ужасам, 444 00:39:01,822 --> 00:39:03,903 публика жаждала всё больше. 445 00:39:09,008 --> 00:39:13,458 Итогом стало второе пришествие хоррора в конце 1930-х годов. 446 00:39:13,493 --> 00:39:16,830 Universal стала первой, сняв "Сына Франкенштейна". 447 00:39:16,865 --> 00:39:20,086 Борис Карлофф вернулся с совершенно потрясающим актёрским составом, 448 00:39:20,121 --> 00:39:23,261 но кэмп высокой готики Джеймса Уэйла сменился 449 00:39:23,296 --> 00:39:26,401 более "семейным" бесшабашным подходом. 450 00:39:28,747 --> 00:39:31,002 Фильм открыл кинематографу новое лицо - 451 00:39:31,037 --> 00:39:35,077 четырёхлетнего Донни Данагана, который сыграл сына Бэзила Рэтбоуна. 452 00:39:35,112 --> 00:39:37,796 Внука Франкенштейна, если угодно. 453 00:39:42,338 --> 00:39:45,692 Привет! Доброе утро, сынок. 454 00:39:45,727 --> 00:39:49,012 Хорошо спалось? Да. 455 00:39:49,047 --> 00:39:51,352 Донни, очень приятно познакомиться с вами. 456 00:39:51,387 --> 00:39:54,298 Думаю, я должен сказать: "Привет!". 457 00:39:54,333 --> 00:39:55,440 Привет! 458 00:39:57,076 --> 00:39:58,573 Точно. 459 00:39:58,608 --> 00:40:03,717 Донни может похвастаться ещё и тем, что впоследствии он стал голосом диснеевского Бэмби, 460 00:40:03,752 --> 00:40:06,212 но для меня гораздо важнее, что я встретился с кем-то, 461 00:40:06,247 --> 00:40:09,338 который может, основываясь на личном опыте, рассказать, каково это - работать с, быть может, 462 00:40:09,373 --> 00:40:12,580 величайшим актёрским составом в истории классических фильмов ужасов. 463 00:40:14,167 --> 00:40:18,342 Когда я только познакомился с Борисом Карлоффым, первое, что он сделал - купил мне мороженое. 464 00:40:18,377 --> 00:40:22,517 Как можно бояться человека, который купил тебе мороженое? 465 00:40:22,552 --> 00:40:24,823 А когда я впервые увидел его в костюме, 466 00:40:24,858 --> 00:40:27,962 и вот этого я не должен был делать, потому что это испортило дубль, 467 00:40:27,997 --> 00:40:32,877 я просто покатился со смеху. "Стоп. Дубль четыре". "Донни, прекрати смеяться". 468 00:40:32,912 --> 00:40:34,890 "Стоп. Дубль шесть". 469 00:40:38,688 --> 00:40:41,597 Непринуждённая атмосфера, царившая на съёмочной площадке, отразилась и в самом фильме, 470 00:40:41,632 --> 00:40:43,812 в котором есть и живость, и юмор. 471 00:40:43,847 --> 00:40:47,232 Особенно это заметно в игре Белы Лугоши, 472 00:40:47,267 --> 00:40:52,848 чей похититель тел Игорь легко переходит от жестокости к лукавству. 473 00:40:52,883 --> 00:40:56,498 Думаю, это лучшая из сыгранных им ролей. 474 00:40:56,533 --> 00:40:57,772 Он живой! 475 00:41:03,488 --> 00:41:05,408 Сколько он здесь пробыл? 476 00:41:05,443 --> 00:41:07,812 Долго. 477 00:41:07,847 --> 00:41:10,583 Он мой друг. 478 00:41:10,618 --> 00:41:15,258 Он... кое-что делал для меня. 479 00:41:15,293 --> 00:41:19,863 Он всегда был здесь? 480 00:41:19,898 --> 00:41:25,237 Почти всё время. Это убежище мертвецов. 481 00:41:25,272 --> 00:41:27,872 Мы все тут мертвецы. 482 00:41:27,907 --> 00:41:30,783 Кое-кто из съёмочной группы аплодировал ему. 483 00:41:30,818 --> 00:41:34,658 Я не припомню, чтобы мне аплодировали. Они смеялись надо мной, представляете? 484 00:41:34,693 --> 00:41:38,178 Когда он появлялся, он буквально приковывал к себе взгляды. 485 00:41:38,213 --> 00:41:41,178 А я хотя бы был достаточно сознательным, что бы понимать, что, мол, 486 00:41:41,213 --> 00:41:43,820 вот это вот и есть настоящая игра. 487 00:41:43,855 --> 00:41:46,392 Тишина в зале! Это всё, Игорь. 488 00:41:46,427 --> 00:41:49,058 Отправляйся в замок Франкенштейна, и будь осторожен. 489 00:41:55,287 --> 00:41:58,722 Эй! Ты плюнул в меня! 490 00:41:58,757 --> 00:42:03,778 Простите, я кашляю. Видите ли, кость в горле застряла. 491 00:42:08,368 --> 00:42:12,538 В то время, как популярность Карлоффа с момента его звёздного появления на экране только росла, 492 00:42:12,573 --> 00:42:14,472 карьера Лугоши развивалась не очень ровно. 493 00:42:14,507 --> 00:42:19,251 До такой степени, что Universal смогла перевести его на более низкую ставку. 494 00:42:20,787 --> 00:42:26,227 Они пытались платить ему меньше, поскольку слышали, что у него проблемы с деньгами. 495 00:42:26,262 --> 00:42:31,898 Однако Бэзил Рэтбоун и Борис Карлофф выступили против руководства студии, 496 00:42:31,933 --> 00:42:35,663 и сделали всё возможное, чтобы Лугоши получил более достойный гонорар. 497 00:42:35,698 --> 00:42:41,978 И он, вероятно, в благодарность за эту помощь, сыграл совершенно блестяще. 498 00:42:42,013 --> 00:42:45,220 У него глаза просто сверкают, да? О да, да. 499 00:42:47,557 --> 00:42:51,552 Фильм скорее развлекал, нежели пугал, 500 00:42:51,587 --> 00:42:57,547 и ликующая злоба Лугоши уравновешивалось теплотой отношений между персонажем Донни и монстром. 501 00:42:57,582 --> 00:43:01,592 Если в первом фильме малышка Мария была утоплена в озере, 502 00:43:01,627 --> 00:43:06,917 здесь монстр отказывается причинить вред мальчику, когда мстительный Игорь посылает его украсть ребёнка. 503 00:43:09,637 --> 00:43:15,092 Вы чувствовали какую-то связь между ребёнком и монстром? Она была, я точно знаю. 504 00:43:15,127 --> 00:43:21,498 Думаю, то, как он меня держит, противопоставлялось другим его поступкам, более жестоким, и в этом заключалась основная идея. 505 00:43:21,533 --> 00:43:25,690 Ему сказали держать меня так на протяжении двух дублей, и он уронил меня. 506 00:43:25,725 --> 00:43:29,847 Я отскочил от пола. А там, между прочим, были очень жёсткие доски. 507 00:43:29,882 --> 00:43:33,927 Так что меня решили привязать к Карлоффу. 508 00:43:33,962 --> 00:43:35,979 Если вы приглядитесь повнимательнее, 509 00:43:36,014 --> 00:43:37,997 то увидите, что это не настоящая рука. 510 00:43:38,032 --> 00:43:39,189 Это бутафория, 511 00:43:39,224 --> 00:43:40,312 но зато теперь он не мог меня уронить. 512 00:43:40,347 --> 00:43:43,487 Мне тут пришло в голову, что я - единственный человек, 513 00:43:43,488 --> 00:43:47,517 всё ещё коптящий небо, который может сказать: "Я был привязан к Франкенштейну!". 514 00:43:50,987 --> 00:43:52,545 Папа, папа! 515 00:43:58,538 --> 00:44:02,053 Конечно, теперь зрители знали, что требуется гораздо больше, 516 00:44:02,088 --> 00:44:05,568 чем колодец с серой, чтобы избавиться от монстра навсегда. 517 00:44:05,603 --> 00:44:08,427 Но если говорить о Карлоффе и его игре, 518 00:44:08,462 --> 00:44:10,440 это был его финальный выход. 519 00:44:12,128 --> 00:44:17,392 Он был по-настоящему благодарен этой роли. 520 00:44:17,427 --> 00:44:21,267 И в своих интервью он иногда называл создание своим лучшим другом. 521 00:44:21,302 --> 00:44:27,734 Но он чувствовал, что фильмы и роль развились настолько, насколько могли, 522 00:44:27,769 --> 00:44:34,167 или насколько должны были, без того, чтобы создание не превратилось в главного героя плохих сценариев 523 00:44:34,202 --> 00:44:38,433 или мишень для плохих шуток. В этом он не хотел принимать участие. 524 00:44:41,427 --> 00:44:44,493 Он видел перемены к худшему 525 00:44:44,528 --> 00:44:48,510 и не хотел тащить туда своего друга. 526 00:44:50,707 --> 00:44:55,538 Очень немного фильмов Universal взяло планку, поставленную "Сыном Франкенштейна". 527 00:44:55,573 --> 00:45:00,125 В 1940-е студия была занята съёмками сиквелов. 528 00:45:00,160 --> 00:45:04,642 Не только к "Франкенштейну", но и ко всем остальным оригинальным фильмам. 529 00:45:04,677 --> 00:45:10,022 Это были "Мумия" и "Человек-волк", причём обоих сыграл 530 00:45:10,057 --> 00:45:15,367 сын Лона Чейни, Лон Чейни-младший, ставший ставший своеобразным завсегдатаем сиквелов. 531 00:45:15,402 --> 00:45:18,837 Подход к производству фильмов наглядно демонстрировал, как монстры Universal 532 00:45:18,872 --> 00:45:20,997 превратились из пугающих страшилищ 533 00:45:21,032 --> 00:45:22,316 в любимцев публики. 534 00:45:28,397 --> 00:45:30,762 Удивительно, что именно попытка студии-конкурента 535 00:45:30,797 --> 00:45:37,637 создать собственную галерею монстров, вернула фильмы ужасов во тьму, где им было и место, 536 00:45:37,672 --> 00:45:41,300 и оказала влияние на кинематограф, которое заметно и по сей день. 537 00:46:20,997 --> 00:46:28,027 Ни одна студия не наблюдала за золотоносной юниверсаловской коллекцией монстров с такой завистью, как RKO. 538 00:46:28,062 --> 00:46:31,232 Да, та самая студия RKO, которая выпустила "Гражданина Кейна", 539 00:46:31,267 --> 00:46:35,812 и которой требовалось быстро получить прибыль, покрывающую этот блестящий провал. 540 00:46:35,847 --> 00:46:40,357 Из глубины веков дошла до наших дней история о девушке, 541 00:46:40,392 --> 00:46:42,164 подвергшейся проклятию из древней легенды. 542 00:46:42,199 --> 00:46:43,937 Легенды о Людях-Кошках. 543 00:46:46,458 --> 00:46:48,238 В начале 1940-х 544 00:46:48,273 --> 00:46:49,983 студия RKO выпустила целую серию фильмов ужасов, 545 00:46:50,018 --> 00:46:53,453 щеголявших сенсационными названиями. 546 00:46:53,488 --> 00:46:58,267 Но в самих фильмах проявилось мастерство психологии ужаса, 547 00:46:58,302 --> 00:47:00,383 что само по себе было достаточно революционным шагом. 548 00:47:04,368 --> 00:47:11,069 Все эти фильмы были спродюссированы Вэлом Льютоном, вставшем во главе отдела хоррора студии RKO в 1942 году. 549 00:47:13,507 --> 00:47:18,237 Льютон был весьма стеснён в средствах, и потому политика его руководства сводилась к тому, 550 00:47:18,272 --> 00:47:20,223 чтобы выбрать наиболее коммерчески выгодное название, 551 00:47:20,258 --> 00:47:22,703 и только потом заказать под него подходящий сценарий. 552 00:47:22,738 --> 00:47:26,727 Но внутри этих рамок Льютону была предоставлена полная свобода действий. 553 00:47:26,762 --> 00:47:30,060 И он воспользовался ею очень разумно. 554 00:47:31,178 --> 00:47:33,733 Первым фильмом ужасов Льютона были "Люди-Кошки", 555 00:47:33,768 --> 00:47:36,461 история о женщине, превращающейся в пантеру, 556 00:47:36,496 --> 00:47:39,155 когда она испытывает страсть или ревность. 557 00:47:49,187 --> 00:47:53,556 В самом знаменитом фрагменте фильма мы видим ее соперницу, которую кто-то преследует. 558 00:48:04,137 --> 00:48:07,607 Льютон понял, что его урезанный бюджет не был недостатком, 559 00:48:07,642 --> 00:48:10,482 потому что в хорроре отсутствие может обернуться достоинством. 560 00:48:10,517 --> 00:48:14,317 Монстры, которых не видно, но которые угадываются за кадром. 561 00:48:22,377 --> 00:48:24,262 Льютон осознал и ещё одну вещь: настоящий шок 562 00:48:24,297 --> 00:48:28,848 необязательно должен быть вызван чем-то явным или откровенно пугающим. 563 00:48:43,047 --> 00:48:48,207 Подобная техника постепенного наращивания напряжения, за которым следует неожиданная, но совершенно не опасная развязка, 564 00:48:48,242 --> 00:48:52,392 получила подходящее название - "автобус Льютона". 565 00:48:52,427 --> 00:48:57,017 "Автобусы Льютона" можно обнаружить во многих известных современных фильмах. 566 00:48:57,052 --> 00:49:00,592 Эта сцена из "Экзорциста" - чистый Льютон. 567 00:49:00,627 --> 00:49:03,487 Тени на чердаке у режиссёра Уильяма Фридкина 568 00:49:03,522 --> 00:49:05,737 держат нервы зрителя на волоске. 569 00:49:18,777 --> 00:49:21,707 Ох, Карл. 570 00:49:21,742 --> 00:49:24,602 Господи Исусе, Карл, не делай так. 571 00:49:24,637 --> 00:49:26,837 Но далеко не все находятся под впечатлением от находок Льютона. 572 00:49:26,872 --> 00:49:31,302 Я считаю, что его слишком переоценивают. 573 00:49:31,337 --> 00:49:34,568 Все превозносят Льютона за пару сцен. 574 00:49:36,257 --> 00:49:38,557 Сцена в бассейне. И что? 575 00:49:43,807 --> 00:49:46,317 В кадре рядом с ней ничего не появляется. 576 00:49:46,352 --> 00:49:48,899 Это всего-навсего свет. Блики на воде. 577 00:49:48,934 --> 00:49:51,412 Она в середине бассейна. 578 00:49:51,447 --> 00:49:56,797 Ей ничто не угрожает. А страшно именно тогда, когда что-то находится рядом с тобой. 579 00:49:56,832 --> 00:49:59,432 Это довод, очень серьёзный, как мне кажется, 580 00:49:59,467 --> 00:50:03,827 потому что вы можете повторять это раз за разом, однако если в конце так не будет никакой разрядки, вы станете обманщиком. 581 00:50:03,862 --> 00:50:05,382 Полностью с вами согласен. 582 00:50:05,417 --> 00:50:10,337 Но если у вас есть возможность, если у вас есть монстр или что-нибудь подходящее, покажите это. 583 00:50:10,372 --> 00:50:14,558 Просто покажите. Я имею в виду, если бы "Парк Юрского периода" делал Вэл Льютон, он стал бы пшиком. 584 00:50:16,107 --> 00:50:19,065 Но всё-таки есть ряд причин смотреть на работы Льютона с удовольствием. 585 00:50:22,437 --> 00:50:28,017 Он дал Борису Карлоффу несколько наиболее значимых ролей в его карьере в фильмах вроде "Похитителя тел", 586 00:50:28,052 --> 00:50:31,017 которые позволили ему продемонстрировать всё его актёрское мастерство. 587 00:50:31,052 --> 00:50:32,482 Вот, мастер Феттес. 588 00:50:32,517 --> 00:50:35,707 Быстрее, чем мы думали. Можно сказать, нам улыбнулась удача. 589 00:50:35,742 --> 00:50:38,107 Хорошо. 590 00:50:39,167 --> 00:50:41,482 Погоди, но ведь это уличная певица! 591 00:50:41,517 --> 00:50:44,847 Точно говорю, я знаю её. Ещё вечером она была жива и здорова. 592 00:50:44,882 --> 00:50:47,812 Не может быть, чтобы она умерла. 593 00:50:47,847 --> 00:50:50,467 Ты не мог получить это тело честным путём. 594 00:50:50,502 --> 00:50:53,277 Вы в корне неправы. 595 00:50:55,297 --> 00:50:59,051 Лучше отдайте мне мои деньги и сделайте запись соответствующим образом. 596 00:51:01,067 --> 00:51:05,152 В этом фильме Карлофф вновь сыграл вместе с Белой Лугоши. 597 00:51:05,187 --> 00:51:10,767 Но Лугоши здесь - второстепенный персонаж, над которым Карлофф одержал верх в буквальном смысле слова. 598 00:51:10,802 --> 00:51:14,184 Нет, опусти руку. 599 00:51:14,219 --> 00:51:16,717 Иначе как я смогу показать тебе? 600 00:51:16,752 --> 00:51:19,216 Вот как они это сделали. 601 00:51:29,707 --> 00:51:34,207 Есть какое-то сходство в разных судьбах этих двух людей, 602 00:51:34,242 --> 00:51:37,597 которые сыграли ключевые роли в становлении хоррор-кинематографа. 603 00:51:42,127 --> 00:51:45,562 Лугоши, который постоянно чувствовал, что создан для чего-то большего, 604 00:51:45,597 --> 00:51:51,183 и Карлофф, благодарный хоррору за свой неожиданный поздний успех. 605 00:51:54,977 --> 00:52:00,037 Ух. Разве такой комнаты нет у каждого в доме? 606 00:52:00,072 --> 00:52:02,567 Я бы хотел, чтобы у меня была такая ванная. 607 00:52:02,602 --> 00:52:04,312 Ух ты. 608 00:52:04,347 --> 00:52:09,277 Карлофф продолжил работать в кино и на телевидении до конца своего творческого пути, 609 00:52:09,312 --> 00:52:11,997 и прожил достаточно долго, чтобы успеть насладиться уважением, 610 00:52:12,032 --> 00:52:13,412 которое в конечном итоге пришло к нему, 611 00:52:13,447 --> 00:52:17,862 как к центральной фигуре популярной культуры двадцатого века. 612 00:52:17,897 --> 00:52:25,642 Это марки с классическими киномонстрами, выпущенные в 1997 году. 613 00:52:25,677 --> 00:52:31,167 Мой отец есть на двух из них, в роли Франкенштейна и в роли Мумии. 614 00:52:31,202 --> 00:52:36,739 Потом, в 2003 году, выпустили набор из 10 марок, 615 00:52:36,774 --> 00:52:42,242 символизирующих разные сферы кинематографа. 616 00:52:42,277 --> 00:52:46,077 Лицо моего отца было выбрано для иллюстрации "грима". 617 00:52:46,112 --> 00:52:50,764 Как мне рассказали филателисты, мой отец был единственным человеком, 618 00:52:50,799 --> 00:52:53,876 не считая президента, который появился 619 00:52:53,911 --> 00:52:56,919 более, чем на двух марках. 620 00:52:56,954 --> 00:53:00,200 Он есть на трёх, так что это особая честь. 621 00:53:00,235 --> 00:53:05,025 Карлофф никогда не отходил далеко от жанра ужасов, но это его не волновало. 622 00:53:06,514 --> 00:53:11,679 Что касается Белы Лугоши, он, казалось, попал в ловушку конвейера сиквелов. 623 00:53:13,224 --> 00:53:17,205 Лугоши пытался избежать ролей, похожих по типу на Дракулу, 624 00:53:17,240 --> 00:53:19,939 и, в общем-то, самого Графа не играл со времён своего дебюта. 625 00:53:19,974 --> 00:53:24,094 Но финансовые трудности и ухудшавшееся здоровье всё же вынудили его 626 00:53:24,129 --> 00:53:27,514 вновь вернуться к персонажу, в роли которого он запомнился публике. 627 00:53:27,549 --> 00:53:31,784 В 1948 году он снова облачился в плащ Дракулы 628 00:53:31,819 --> 00:53:33,991 в фильме Эбботта и Костелло*. *"Эбботт и Костелло встречают Франкенштейна" - юмористический пародийный фильм. 629 00:53:35,954 --> 00:53:38,130 Это могло бы стать окончательным его унижением, 630 00:53:38,165 --> 00:53:42,389 однако Лугоши превнёс в эту роль достоинство и самоиронию. 631 00:53:42,424 --> 00:53:47,954 Думаю, второе появление в роли Графа запоминается куда сильнее, чем первое. 632 00:53:47,989 --> 00:53:53,675 Должен сказать, дорогая, я целиком и полностью одобряю твой выбор. 633 00:53:53,710 --> 00:53:57,004 Всё, что нам нужно сегодня, - это молодая кровь. 634 00:53:57,039 --> 00:53:59,880 И мозги. 635 00:53:59,915 --> 00:54:02,969 Что удивительно в "Эбботт и Костелло встречают Франкенштейна", 636 00:54:03,004 --> 00:54:07,504 так это то, что наряду с комедийным сюжетом, он может похвастаться и потрясающе страшными моментами. 637 00:54:09,004 --> 00:54:12,284 Смотрите, что происходит с женщиной в этой сцене. 638 00:54:12,319 --> 00:54:14,263 Чик, теперь-то ты мне веришь? Да. 639 00:54:19,324 --> 00:54:22,694 Вопреки всему, фильм стал чудным финальным штрихом 640 00:54:22,729 --> 00:54:24,673 в цикле фильмов ужасов студии Universal. 641 00:54:37,934 --> 00:54:43,474 Но карьера Лугоши удивительным образом сделала полный круг, совершив неожиданный виток в последнем акте. 642 00:54:48,524 --> 00:54:52,984 В 1951 году его пригласили в Англию сыграть главную роль в возрождённой 643 00:54:53,019 --> 00:54:54,576 театральной постановке "Дракула". 644 00:54:56,214 --> 00:54:59,929 Лугоши выходил на сцену в городах вроде Истборна, 645 00:54:59,964 --> 00:55:04,274 в городских театрах, где зрители впервые увидели эту постановку четверть века назад. 646 00:55:04,309 --> 00:55:06,770 Должно быть, это было совсем не похоже на Голливуд. 647 00:55:06,805 --> 00:55:13,096 Гастроли, казалось, подвергли испытанию не только притягательность Лугоши, но также и самого Графа. 648 00:55:18,245 --> 00:55:21,449 Продюсеры надеялись перенести постановку в Вест-Энд, 649 00:55:21,484 --> 00:55:28,003 но никто не взялся бы за спектакль, не прошедший предварительную проверку на окупаемость за пределами Лондона. 650 00:55:30,574 --> 00:55:38,174 Партнёршей Лугоши в гастрольном туре стала английская актриса Шейла Винн, сыгравшая роль Люси Сьюард. 651 00:55:38,209 --> 00:55:42,387 Как думаете, почему Лугоши согласился принять участие в этом туре? 652 00:55:42,422 --> 00:55:46,530 Мне кажется, он чувствовал, что его карьера шла ко дну. 653 00:55:46,565 --> 00:55:50,569 Он становился менее узнаваемым и менее значимым. 654 00:55:50,604 --> 00:55:54,539 И я думаю, что он очень надеялся, что переезд в Англию 655 00:55:54,574 --> 00:56:01,047 и выступление на Вест-Энде вновь вернёт ему прежний блеск. 656 00:56:03,254 --> 00:56:08,834 Когда менеджеры запустили проект, мне кажется, они не осознавали, 657 00:56:08,869 --> 00:56:11,279 что публика 658 00:56:11,314 --> 00:56:16,284 стала более искушённой, и по вечерам предпочитала посмеяться. 659 00:56:16,319 --> 00:56:19,159 Не думаю, что они смеялись в Брайтоне, 660 00:56:19,194 --> 00:56:23,519 и уж точно не делали этого в Белфасте, где публика визжала, 661 00:56:23,554 --> 00:56:29,784 но в Голдерс Грин и в Манчестере зрители немного похихикали. 662 00:56:29,819 --> 00:56:35,554 И мне кажется, это определённо расстраивало Белу. 663 00:56:35,589 --> 00:56:39,231 Однажды он сказал мне: "Знаешь, 664 00:56:39,266 --> 00:56:42,874 Дракула - это мой Гамлет". 665 00:56:45,534 --> 00:56:48,822 Уездные театры – это всё, чего удалось добиться "Дракуле". 666 00:56:51,445 --> 00:56:53,845 Возвращение Лугоши оказалось совсем не таким, как ему хотелось. 667 00:56:56,885 --> 00:57:01,334 Он умер пять лет спустя и, возможно, в конце концов смирившись 668 00:57:01,369 --> 00:57:05,784 с преследовавшей его ролью, был похоронен в плаще Дракулы. 669 00:57:15,074 --> 00:57:20,050 Почему же зрители, когда-то дрожавшие от ужаса, теперь смеялись над ним? 670 00:57:20,085 --> 00:57:24,829 Гастроли Лугоши наглядно продемонстрировали, сколь мало изменился хоррор со времени своего расцвета в 1930-х годах. 671 00:57:27,634 --> 00:57:30,501 Тем временем, мир вступил в атомную эпоху. 672 00:57:31,944 --> 00:57:34,475 Голливуд ответил новой серией кошмаров - 673 00:57:34,510 --> 00:57:35,849 монстрами, порождёнными научной фантастикой, 674 00:57:35,884 --> 00:57:41,045 которых сражали учёные и солдаты, а не колья и серебряные пули. 675 00:57:46,014 --> 00:57:51,737 В начале 1950-х годов хоррор-кинематограф практически умер, просуществовав лишь два десятилетия. 676 00:57:59,134 --> 00:58:04,857 Но разумеется, едва вы решите, что монстр умер, он тут же возвращается. Став сильнее. 677 00:58:08,794 --> 00:58:11,604 В следующий раз в полном цвете пред вами предстанет вампирская жажда 678 00:58:11,605 --> 00:58:13,995 и льющаяся кровь... 679 00:58:15,634 --> 00:58:18,603 ...когда фильмы британской студии Hammer покорят мир. 680 00:58:23,845 --> 00:58:27,030 Перевод: vivalabeat, Amnezyna 2012 год, Хэллоуин 681 00:58:27,040 --> 00:58:29,530 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/33947/118846 682 00:58:29,540 --> 00:58:30,530 Переводчики: Amnezyna 98236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.