All language subtitles for Anche per Django le carogne hanno un prezzo (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,919 --> 00:00:11,152 Suntem doar la c��iva pa�i, de ob�inerea banilor, nu-i a�a ? 2 00:00:11,171 --> 00:00:12,731 Da, c�nd are o femeie c� Donna Dolores. 3 00:00:12,755 --> 00:00:15,804 - Nu va a�tepta dup� el ? - E timpul s� implore. 4 00:01:40,992 --> 00:01:44,420 Doamne Dumnezeule. �la l-a ucis pe Ramirez. 5 00:01:46,554 --> 00:01:51,761 B�ie�i s� mergem. 6 00:02:19,057 --> 00:02:20,919 B�ie�i, este C�pitanul ! 7 00:02:24,953 --> 00:02:27,194 L-au ucis pe C�pitan. 8 00:02:27,967 --> 00:02:30,659 Pedro..., Ramirez. 9 00:03:04,143 --> 00:03:05,756 Nu �tiu despre ce vorbi�i, d-nilor. 10 00:03:07,060 --> 00:03:09,895 Nu am nimic, ce v� trebuie, nu am nicio hart�. 11 00:03:10,444 --> 00:03:13,350 Spune-ne unde e dac� vrei s� mai tr�ie�ti. 12 00:03:14,684 --> 00:03:17,246 Sunt doar un biet fermier. Nu am niciun aur. 13 00:03:23,052 --> 00:03:24,500 Nu m� ucide�i. 14 00:03:25,634 --> 00:03:27,834 Acum vei primi ce meri�i, pentru c� nu ne-ai spus nimic. 15 00:03:28,641 --> 00:03:33,778 - I-am ucis pe to�i b�ie�i ! - S� mergem. 16 00:03:35,272 --> 00:03:37,348 Sancho ce mai a�tep�i. Sancho s� mergem b�iete. 17 00:03:40,148 --> 00:03:42,912 - S� mergem, frumoaso. - Preg�te�te-te s� vezi ceva. 18 00:03:45,079 --> 00:03:47,214 L�s� �n pace fata, Paco, plec�m. 19 00:03:56,827 --> 00:03:58,547 O vom face noi s� vorbeasc�. Da�i-mi drumul. 20 00:05:57,225 --> 00:05:58,423 Un pahar cu lapte, v� rog. 21 00:06:05,830 --> 00:06:10,444 Pedro de ce ai murit ! De ce m-ai l�sat de una singur�. 22 00:06:14,663 --> 00:06:15,903 Date din calea mea, mititelule. 23 00:06:20,962 --> 00:06:23,239 D-nule nu vede�i ce se omoar� ? Fceti ceva. 24 00:06:24,422 --> 00:06:25,656 Ro�ita, draga mea ! 25 00:06:28,877 --> 00:06:34,108 Mama mia, ajuta�i-m� ! Pedro, de ce ne-ai l�sat �n halul �sta ! 26 00:06:35,034 --> 00:06:36,967 Vorbe�ti de una singur� ? 27 00:06:51,544 --> 00:06:53,892 Pentru numele lui Dumnezeu, �l ucide. 28 00:07:05,622 --> 00:07:07,626 Pentru numele lui Dumenzeu, face�i ceva. 29 00:07:29,166 --> 00:07:33,151 Nenorocitule, vei pl�ti pentru geamul �la spart. 30 00:07:39,366 --> 00:07:41,335 Minunat ! 31 00:07:44,174 --> 00:07:46,795 Este mult mai amuzant dec�t o revolu�ie. 32 00:08:02,947 --> 00:08:06,612 Dumnezeule, abuzeaz� de mine pentru c� sunt o biat� v�duv�. 33 00:08:25,010 --> 00:08:26,764 Da�i-m� jos ! Da�i-m� jos ! 34 00:08:30,680 --> 00:08:32,328 Voiai locul meu, nu-i a�a ? 35 00:08:35,632 --> 00:08:36,794 Ni�te c�r�i, d-le ? 36 00:08:44,222 --> 00:08:48,280 - Nu e chiar unul din prietenii no�tri. - A� putea s� spun c� e sprinten. 37 00:08:54,148 --> 00:08:56,912 Sprinten, nu foarte, foarte obraznic. 38 00:09:02,510 --> 00:09:05,274 Acum, dac� nu v� deranjeaz�, �l voi �nv��a pe asta o lec�ie. 39 00:09:12,333 --> 00:09:13,602 �mi pare r�u, d-le. 40 00:09:43,878 --> 00:09:48,836 Ce e asta, casa de nebuni, prietene ? - Da, d-le iar uneori nebunii, stau la post. 41 00:09:53,216 --> 00:09:56,680 - �tii, e vreun dulgher prin zon� ? - Desigur, fratele meu. 42 00:09:58,180 --> 00:09:59,413 Vrei s�-l aduci �ncoace ? 43 00:10:10,555 --> 00:10:13,141 Da, d-le plec acum. A�tepta�i p�n� m� �ntorc. 44 00:10:18,961 --> 00:10:22,591 �mi pare r�u, frumoaso, dar �obolanul �sta se gr�be�te s� plece. 45 00:10:51,632 --> 00:10:52,872 Dac� te prind te rup �n buc��i. 46 00:10:55,933 --> 00:10:58,068 Nu �tiu cine sunte�i, d-le dar... 47 00:11:03,473 --> 00:11:04,742 Am s� v� dau ceva. 48 00:11:04,786 --> 00:11:05,228 Ce e ? 49 00:11:05,229 --> 00:11:07,807 - Vrei s�-mi pl�te�ti ceva de b�ut ? - Poate c� mai mult de un pahar, �i-e sete ? 50 00:11:07,826 --> 00:11:08,906 De unde �tii c� sunt uscat ? 51 00:11:09,131 --> 00:11:12,311 Te-am urm�rit str�ine, te lup�i la fel cum bei. 52 00:11:13,350 --> 00:11:16,078 - Deci ce mai a�tept�m ? - �i mie mi-e sete. 53 00:11:17,289 --> 00:11:19,609 Nu am mai b�ut nimic, de c�nd mi-am pierdut, ultimul b�nu�. 54 00:11:20,944 --> 00:11:24,752 Nenoroci�ii �ia, m-au l�sat f�r� cal �i mi-au furat �aua. 55 00:11:25,361 --> 00:11:28,161 - B�utura dvs, d-le Fulton. - Mul�umesc, Donna Dolores. 56 00:11:32,803 --> 00:11:35,815 Cu ce pot s� v� servesc, d-lor ? 57 00:11:36,381 --> 00:11:39,500 - Whisky. - Doar uit�-te cum m� �ncinge. 58 00:11:40,284 --> 00:11:42,313 D-le, nu ar trebui s� m� trata�i a�a. 59 00:11:42,665 --> 00:11:46,058 �n regul�, nu am vrut s� v� sup�r, d-na, da�i-ne ni�te whisky. 60 00:11:48,141 --> 00:11:51,570 Vrei s� spui c� ai luptat pentru o s� veche ? - Da, pentu o s� special�. 61 00:11:52,125 --> 00:11:54,365 Am jucat o partid� de pocher �i mi-am pierdut to�i banii. 62 00:11:54,389 --> 00:11:56,380 Iar apoi mi-am pierdut �i calul. 63 00:11:56,752 --> 00:11:58,509 Dar apoi unul din aia, mi-au vrut �i �aua, 64 00:11:58,510 --> 00:12:01,983 iar eu am spus nu, �aua mea e sf�nt�. A fost a bunicului meu. 65 00:12:03,041 --> 00:12:05,773 �tii, c�nd ceva �i este drag unui om, mai devreme, pierde acel ceva, 66 00:12:05,774 --> 00:12:08,901 atunci �mi este drag �i mie, iar eu �l caut. 67 00:12:34,022 --> 00:12:37,651 Spui totu�i ca un om mare ca tine �tie s� joace c�r�i ? 68 00:12:40,133 --> 00:12:43,205 Minunat� marfa, ar trebui s� beau mai des. 69 00:12:43,253 --> 00:12:44,118 C�r�i ? 70 00:12:44,151 --> 00:12:46,393 Ar putea fi cinci a�i sau mai mult. 71 00:12:48,201 --> 00:12:50,443 �l recuno�ti ? 72 00:12:52,070 --> 00:12:53,588 Nu. 73 00:12:54,715 --> 00:12:55,770 Nu. 74 00:12:57,939 --> 00:13:01,747 - Tu, prietene ? - E cam greu de spus. 75 00:13:03,878 --> 00:13:06,227 - Nici nu credeam. - Pot vedea aia, str�ine ? 76 00:13:26,138 --> 00:13:29,317 Toate afi�ele celor c�uta�i sunt la fel. 77 00:13:30,609 --> 00:13:36,196 To�i sunt la fel, dar �tiu c� sunt patru fra�i Mexicani, pe nume Cortez. 78 00:13:37,274 --> 00:13:38,614 Prieteni de-ai t�i ? 79 00:13:40,521 --> 00:13:46,452 - Nu, am venit aici s�-l elimin. - Aceast� slujb� este una riscant�. 80 00:13:48,293 --> 00:13:50,013 Te-au tratat ur�t, prietene ! C� �i zdrobesc ! 81 00:13:50,037 --> 00:13:52,194 Acum, st�p�ne�te-te, nu au f�cut-o ! 82 00:13:52,819 --> 00:13:59,557 Dar m-au sp�nzurat �i valoreaz� mult, fiecare c�te 2.000 $. 83 00:14:00,977 --> 00:14:04,298 �n ultimele c�teva luni, nimeni nu a creat probleme aici. 84 00:14:07,369 --> 00:14:08,769 Nu �tiu de ce s-a trimis dup� mine ? 85 00:14:08,793 --> 00:14:12,535 De ce are nevoie un str�in de un dulgher ? Faci sicrie ? 86 00:14:14,732 --> 00:14:22,732 - Nu, nu chiar. - Atunci f�-mi patru sicrie, repede ! 87 00:14:30,352 --> 00:14:36,911 - Sta�i s� v� �ntreb ? - C�nd s� fie gata d-le. 88 00:14:38,219 --> 00:14:40,272 Le voi face s� potriveasc�, fra�ii Cortez, s-ar putea s� aib� nevoie de ele. 89 00:14:40,273 --> 00:14:41,339 C�nd, d-le ? 90 00:14:41,630 --> 00:14:43,112 M�ine. 91 00:14:43,159 --> 00:14:47,702 Cortezii, sunt distrug�tori. 92 00:14:49,979 --> 00:14:52,150 �i cau�i pe fra�ii Cortez ? 93 00:14:52,169 --> 00:14:54,625 - E�ti unul din ei ? - De ce ? 94 00:14:55,246 --> 00:14:57,206 Pentru c� �mi place s� �nt�lnesc oamenii personal. 95 00:14:57,230 --> 00:14:59,446 Atunci, �ntoarce-te, str�ine. 96 00:15:02,479 --> 00:15:04,555 Un b�ie�el, nu ar trebui s� se prosteasc� cu armele. 97 00:15:13,997 --> 00:15:17,117 E�ti un pistolar des�v�r�it. 98 00:15:20,929 --> 00:15:22,775 Donna Dolores, unde sunt oamenii mei. 99 00:15:22,776 --> 00:15:26,967 Erau aici, juc�nd c�r�i �n urm� cu ceva timp ! 100 00:15:31,847 --> 00:15:34,231 Deci tu e�ti C�pitanul ? 101 00:15:37,843 --> 00:15:40,226 Haide acum, te a�teapt� afar�. 102 00:16:03,641 --> 00:16:05,468 E sub orice critic�, d-na. 103 00:17:01,647 --> 00:17:03,130 D-le, c�nd v� ve�i duce la culcare mai t�rziu, 104 00:17:03,131 --> 00:17:06,190 ve�i fi amabil s� stinge�i lumina pentru mine ? 105 00:17:06,628 --> 00:17:07,352 Desigur. 106 00:17:07,368 --> 00:17:09,751 - Noapte bun�, Donna Dolores. - Noapte bun�. 107 00:17:10,525 --> 00:17:12,559 �mi aduce�i un prosop v� rog ? 108 00:17:12,560 --> 00:17:17,678 Al meu lipse�te. �mi pare r�u, d-le Fulton, aduc unul cur�� imediat. 109 00:17:18,840 --> 00:17:22,470 Crede�i-m�, fetele sunt toate la fel, se g�ndesc mereu la bani. 110 00:17:37,427 --> 00:17:40,130 Pentru numele lui Dumnezeu, ce e cu �mpu�c�turile alea ? 111 00:17:40,131 --> 00:17:42,978 D-le Fulton, repede, ajuta�i-m�. 112 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Ce s-a �nt�mplat ? 113 00:17:54,059 --> 00:17:55,814 O clip�, Donna Dolores. 114 00:17:56,868 --> 00:17:58,659 L�sa�i-m� s� intru singur. 115 00:18:09,556 --> 00:18:11,691 Dezam�git ? 116 00:18:16,559 --> 00:18:19,809 Este un truc foarte vechi, care mai merge. 117 00:18:33,231 --> 00:18:36,010 - Vre�i s� juc�m o partid� de pocher ? - Nu, cu siguran�� nu cu un n�t�ng. 118 00:18:36,011 --> 00:18:41,231 Pentru c� dac� am, spus c� sunt bucuros s� te v�d �n via��... 119 00:18:47,511 --> 00:18:49,151 A fost purul adev�r. M� bucur s� aud asta. 120 00:18:52,874 --> 00:18:55,365 Sunt numai urechi, prietene, te rog, continu�. 121 00:18:57,479 --> 00:19:05,463 E evident c�, vrei premiul care e pus pe capul fra�ilor Cortez. 122 00:19:08,304 --> 00:19:09,846 De ce ai ales asta ? 123 00:19:10,796 --> 00:19:12,800 E un agent de banc�, �n Silver City. 124 00:19:12,801 --> 00:19:16,585 Am fost jefuit de ace�ti patru d-ni, �n urm� cu c�teva s�pt�m�ni. 125 00:19:21,414 --> 00:19:27,001 - �i ce am eu de-a face cu toate astea ? - Las�-m� s�-�i explic. 126 00:19:31,085 --> 00:19:32,044 �tii c�, posibilele tale cadavre, 127 00:19:32,045 --> 00:19:34,108 sunt mult mai folositoare pentru mine �n via��. 128 00:19:34,109 --> 00:19:39,085 Dar ��i cer s�-�i la�i afacerile deoparte, c�teva s�pt�m�ni, asta e tot. 129 00:19:43,575 --> 00:19:45,158 Apoi, cadavrele din c�rlige, nu sunt m�rfuri perisabile... 130 00:19:45,159 --> 00:19:47,895 Nu, trebuie s�-mi spui mai multe e limpede ca apa. 131 00:19:58,733 --> 00:20:00,733 �mi pare r�u pritene, dar �mi voi regla conturile ! 132 00:20:01,013 --> 00:20:05,794 �n cazul �sta, bunul meu prieten, va trebui s�-�i lichidez averile. 133 00:20:07,061 --> 00:20:09,647 - Mie, Fulton ? - Da, �ie. 134 00:20:26,757 --> 00:20:30,457 - Ah, asta e prosopul pe care l-am dorit. - Dar asta e pentru, d-l Fulton. 135 00:20:31,463 --> 00:20:32,463 Nu va avea nevoie de el. 136 00:20:33,476 --> 00:20:35,753 - Haide. - Da�i-mi drumul, d-le ! 137 00:20:38,586 --> 00:20:39,708 D-lke, nu sunte�i un domn. 138 00:20:39,709 --> 00:20:42,643 Nu desigur c� nu sunt, dar noi doi vom �ine secretul, nu-i a�a ? 139 00:21:10,705 --> 00:21:16,672 Nu, v� rog, nu vreau... 140 00:21:23,023 --> 00:21:24,815 - Sunt o v�duv�. - Desigur... 141 00:22:13,716 --> 00:22:15,234 Ce dracu, vrei ? 142 00:22:16,360 --> 00:22:21,627 Un uciga� e cazat la tavern� �i caut� pe fra�ii Cortez ? Ce ne facem ? 143 00:22:23,485 --> 00:22:29,380 E adev�rat, ce spui ? - Da, dar nu-�i mai f� griji, l-am �mpu�cat �n timp ce dormea. 144 00:22:30,812 --> 00:22:33,018 V-am spus tuturor s� v� �ine�i ochii deschi�i �i s� nu l�sa�i urme. 145 00:22:33,019 --> 00:22:36,652 De ce a trebuit s� veni�i direct aici �n loc s�-l ucide�i pe cel de la tavern�. 146 00:22:41,725 --> 00:22:44,365 Dar c�nd a venit s� caute pe Ramon Cortez, a f�cut o mare gre�eal�. 147 00:22:45,321 --> 00:22:48,334 Ace�ti str�ini, se cred cu to�ii st�p�ni aici. 148 00:22:49,343 --> 00:22:50,920 Trezi�i-v� cu to�ii. 149 00:23:00,129 --> 00:23:05,123 - Trebuia s�-l ucidem la banc�. - M� a�teptam s� se ajung� la asta. 150 00:23:06,763 --> 00:23:08,523 Cu c�t mai repede plec�m cu at�t e mai bine. 151 00:23:09,403 --> 00:23:11,016 Nu niciodat� ! 152 00:23:11,932 --> 00:23:18,279 De ce nu m� ascul�i m�car odat�. E�ti nebun, ce spui ? 153 00:23:19,503 --> 00:23:21,743 E mort nu-i a�a ? De ce sunte�i cu to�ii at�t de speria�i ? 154 00:23:22,529 --> 00:23:25,704 Desigur c� sunt speria�i, pentru c� �tiu ce li se poate �nt�mpla 155 00:23:25,705 --> 00:23:29,611 dac� sunte�i prin�i. �ie �i b�ie�ilor t�i. 156 00:23:33,507 --> 00:23:36,307 �ine�i gura, femeie, �ncep s�-mi pierd r�bdarea. 157 00:23:37,329 --> 00:23:40,935 A� putea s� uit de incidentul de la mina de aur �i s� te �mpu�c f�r� vreun avertisment. 158 00:23:41,865 --> 00:23:44,626 �i ce mai a�tep�i, uciga�ule ? Nu sunt pe m�sura ta �i a oamenilor t�i ? 159 00:23:44,650 --> 00:23:50,052 Nu vei mai vorbi c�nd voi �ncepe cu tine �i-�i voi �mpr�tia creierii... 160 00:23:50,958 --> 00:23:52,154 Las�-m� s� �ncep cu ea �ntr-o or�, Ram�n, 161 00:23:52,155 --> 00:23:54,801 o voi face pe blestemata asta de blond� s� vorbeasc�. 162 00:23:56,522 --> 00:24:00,021 Nu-�i mai irosi timpul, cu c�t vorbe�te mai repede cu at�t mai bine. 163 00:24:00,577 --> 00:24:04,669 Are dreptate, trebuie s� ac�ion�m. 164 00:24:06,831 --> 00:24:10,639 E mai mult dec�t �ndeajuns aur, pentru to�i. Ar trebui s� fim foarte deaprte deja. 165 00:24:15,577 --> 00:24:21,924 Nicunul nu va pleca de aici. Nu-i a�a b�ie�i ? 166 00:24:21,959 --> 00:24:23,399 �i �ti�i ce �nseamn� asta, nu-i a�a ? 167 00:24:24,223 --> 00:24:27,165 �n regul�, Ramon. 168 00:24:27,949 --> 00:24:29,704 M�ine vei decide. M�ine, mereu, m�ine. 169 00:24:37,652 --> 00:24:40,238 Ai f�cut o treab� bun�. 170 00:24:43,821 --> 00:24:49,408 �n loc s� ne cert�m, de ce nu �mp�r�im aurul �i s� o �tergem de aici... 171 00:25:28,714 --> 00:25:30,576 Donna Dolores, o clip� v� rog. 172 00:25:34,022 --> 00:25:36,370 Ce mai vre�i, d-le ? 173 00:25:41,823 --> 00:25:44,065 Voiam s� v� inapoiz asta. 174 00:25:51,223 --> 00:25:53,429 Cred c� ieri, mi-a�i uitat al doilea nume. 175 00:25:56,089 --> 00:26:02,092 Mul�umesc, d-le. 176 00:26:08,197 --> 00:26:09,323 Pe cur�nd, d-na. 177 00:28:59,939 --> 00:29:01,314 Pedro ! 178 00:29:08,923 --> 00:29:12,387 - Ce s-a �nt�mplat ? - De ce ai ajuns a�a t�rziu. 179 00:29:13,978 --> 00:29:15,558 De ce nu ai venit mai repede. Nu am putut s� scap. 180 00:29:15,559 --> 00:29:18,378 A fost un uciga� la tavern� �i ne-a stricat toate planurile. 181 00:29:21,953 --> 00:29:25,073 Un uciga� ? Un alt str�in ? Ce voia ? S� m� g�seasc� ? 182 00:29:25,993 --> 00:29:31,200 Da. �l caut� pe Cortez. 183 00:29:36,697 --> 00:29:40,754 Dac� pune m�na pe fra�ii �ia, asta �nseamn�, adio aur... 184 00:29:42,372 --> 00:29:44,267 Dar dac� r�m�n �n Mexico, Diaz �mi va acorda o sp�nzur�toare vesel�. 185 00:29:44,268 --> 00:29:47,452 �n�elegi ? Voi fi sp�nzurat ! Voi fi sp�nzurat ! Nu, Pedro. 186 00:29:48,367 --> 00:29:51,486 Nu spune asta. Vei fi bine. 187 00:29:53,982 --> 00:29:56,674 Dac� nu ai fi fost at�t de impulsiv, nu ai fi fugit �i de Diaz. 188 00:29:58,333 --> 00:30:00,813 Nu ar fi trebuit s� te ascunzi pentru uciderea ofi�erului �la. 189 00:30:03,434 --> 00:30:09,993 �tiu, �tiu, tot repe�i asta, l-am ucis �i a� face-o din nou. Chiar dac� tu nu ai face-o. 190 00:30:14,280 --> 00:30:19,025 Pedro, dac� nu ai fi ajuns la timp, nu a� mai fi fost capabil� s� te privesc �n ochi. 191 00:30:20,466 --> 00:30:22,673 Nu fii gelos, �tii c�-�i apar�in. 192 00:30:24,871 --> 00:30:26,885 Aminte�te-�i, Dolores, trebuie s� afli unde au ascuns aurul. 193 00:30:26,886 --> 00:30:30,351 Trebuie s� punem m�na pe el, s� plec�m din locul �sta. 194 00:30:32,215 --> 00:30:34,706 �tii c� e foarte greu s�-l fac pe Ramon s� vorbeasc� �tii asta. 195 00:30:41,974 --> 00:30:43,252 Trebuie s�-i c�tig �ncrederea prima dat�. 196 00:30:43,253 --> 00:30:46,134 Mi se pare c� o femeie ca tine, are mai mult dec�t �i trebuie. 197 00:30:50,813 --> 00:30:52,929 Ce e asta ? Nu l-am mai v�zut p�n� acum. 198 00:30:52,930 --> 00:30:57,267 Am uitat s�-�i spun, l-am g�sit �ntr-un cuf�r de-al t�u. 199 00:31:02,911 --> 00:31:04,809 D�-mi drumul, te rog, m� r�ne�ti. 200 00:31:07,743 --> 00:31:09,226 Nu, Pedro. 201 00:32:05,078 --> 00:32:07,309 Te-a v�zut cineva venind aici ? Am crezut c� am auzit ceva la tavern�. 202 00:32:07,310 --> 00:32:11,388 Dar dac� cineva m-a urm�rit, trebuie s�-l fi pierdut pe drum. 203 00:32:14,200 --> 00:32:17,450 Vrei s� scapi de mine ? 204 00:32:21,164 --> 00:32:22,397 Vei pl�ti pentru asta. 205 00:32:48,048 --> 00:32:51,512 Pedro Garcia Morales de Ramirez, am crezut c� e�ti mort. 206 00:34:30,690 --> 00:34:37,037 A fost o gre�eal� s� fugi de mine, cum e s� ai un cu�it la g�t. 207 00:34:38,900 --> 00:34:45,353 E o arm� pentru la�i. - Pariez c� ai ceva de g�nd. �i-ai atacat prietenii Ramirez. 208 00:34:55,912 --> 00:35:00,349 Nu sunt prost Ramirez. Ai mari probleme, nu-i a�a ? Pot s�-�i dau o m�n� de ajutor. 209 00:35:02,024 --> 00:35:03,471 Ce vrei de la mine ? 210 00:35:03,926 --> 00:35:07,211 Spune-mi doar unde s�-l g�sesc pe, Cortez �i pe fra�ii lui ? 211 00:35:09,152 --> 00:35:10,562 De ce �i-a� spune asta ? 212 00:35:13,609 --> 00:35:16,244 Pentru c� e�ti rezonabil �i pentru c� te-a� putea 213 00:35:16,245 --> 00:35:21,356 ajuta s� pleci din Mexico, pe tine �i pe so�ia ta. 214 00:35:28,974 --> 00:35:34,039 - Trebuie s� p�r�se�ti Mexico. - De ce a� face asta ? 215 00:35:37,052 --> 00:35:42,676 Pentru c� dac� nu o faci vei fi v�nat de lege... 216 00:35:43,626 --> 00:35:45,417 Iar noaptea ai sta cu un ochi deschis... 217 00:35:46,694 --> 00:35:47,997 �i va trebui s� fugi pentru tot restul vie�ii tale, 218 00:35:47,998 --> 00:35:50,654 iar �ie nu �i-ar pl�cea asta nu-i a�a, Ramirez ? 219 00:35:56,722 --> 00:35:58,999 De unde are so�ia ta norocul �sta ? 220 00:36:01,251 --> 00:36:06,767 - Spune-mi ce vrei ? - Aurul �i pe Ram�n. 221 00:36:12,374 --> 00:36:16,491 �n regul�, dac� banii �ns�ngera�i sunt ceea ce vrei, te voi duce la el. 222 00:36:19,326 --> 00:36:21,188 Asta da mod de g�ndire. 223 00:36:27,305 --> 00:36:28,395 Prinde. 224 00:38:35,268 --> 00:38:36,810 Sunt fra�ii Cortez. 225 00:39:28,031 --> 00:39:31,696 Opri�i-v�. Pasagerii s� coboare. 226 00:39:49,462 --> 00:39:51,324 Scoate�i pasagerii afar�. 227 00:39:53,048 --> 00:39:54,079 Haide�i afar�. 228 00:40:02,218 --> 00:40:09,371 Sunt doctor nu am lucruri de valoare la mine. 229 00:40:10,385 --> 00:40:12,283 Ai grij� de el, Manuel. 230 00:40:13,786 --> 00:40:15,862 S� nu ascund� ceva. 231 00:40:32,137 --> 00:40:33,264 Ce e asta ? 232 00:40:37,053 --> 00:40:39,021 Haide�i, �obolanilor, ce mai a�tepta�i. 233 00:40:40,953 --> 00:40:43,929 Nu trage�i. Nu-l �mpu�ca�i. �l vreau �n via��. 234 00:40:50,305 --> 00:40:55,050 - �l voi ucide pe strianul �la. - Nu, prinde�i-l �n via��. 235 00:40:55,815 --> 00:40:57,464 �l vreau �n via��. 236 00:42:16,955 --> 00:42:19,541 Veni�i �i prinde�i-m�. 237 00:42:28,638 --> 00:42:30,215 Repede �ntoarce�i-v� �n tr�sur�. 238 00:42:36,947 --> 00:42:38,429 Veni�i �i prinde�i-m� �obolanilor. 239 00:42:42,772 --> 00:42:44,492 De ce nu m� ucide�i ? 240 00:43:07,917 --> 00:43:09,566 Lua�i-i �aua. 241 00:43:41,086 --> 00:43:45,902 Hei, prietene, vremea de odihn� s-a terminat. 242 00:44:20,166 --> 00:44:21,505 Hei, haide, nu m� mai recuno�ti ? 243 00:44:27,591 --> 00:44:31,612 Care e problema ta ? Sunt prietenul t�u ? Ai b�ut prea mult vin... 244 00:44:33,336 --> 00:44:34,336 Ridic�-te, n�t�ngule. 245 00:44:36,027 --> 00:44:41,852 - Hei, e�ti prietenul meu. - Da, ne-am cunoscut la han. 246 00:44:48,310 --> 00:44:53,233 - Ce s-a �nt�mplat b�iete ? - Ce cau�i ? �aua mea, vreau �aua mea. 247 00:44:55,137 --> 00:44:58,802 Blestema�ii �ia mi-au furat �aua. 248 00:45:04,537 --> 00:45:07,380 Lini�te�te-te, ��i dau eu un cal �i o �a. 249 00:45:07,381 --> 00:45:12,537 Nu, nu vreau �aua ta �nvechit�. Vreau �aua pe care mi-a dat-o bunicul meu. 250 00:45:16,510 --> 00:45:18,557 Nu mai suport, d-le Fulton, v� rog, trebuie s� m� ajuta�i, 251 00:45:18,558 --> 00:45:22,062 tat�l meu a descoperit aurul �n urm� cu c�teva luni. 252 00:45:33,687 --> 00:45:37,352 Haide acum, dac� crezi c�, cred prostiile tale, trebuie s� fii nebun�. 253 00:45:40,506 --> 00:45:43,448 Nu m� mai deranja, asta nu e problema mea, d-soara. 254 00:45:44,719 --> 00:45:48,040 E�ti exact ca ei, iar eu am fost o proast� crez�nd c�, e�ti o fiin�� uman�. 255 00:45:49,459 --> 00:45:53,160 Ai r�bdare, mai devreme sau mai t�rziu, totul se va termina. 256 00:46:01,625 --> 00:46:06,655 Nu a ajuns nimeni �nc�, nu �tiu de ce la ia at�ta. 257 00:46:07,808 --> 00:46:10,156 Au de f�cut o treab� cinstit�. Noi suntem bandi�i, omule. 258 00:46:11,394 --> 00:46:14,443 - Dar ai uitat cine suntem. - Depinde de, punctul t�u de vedere. 259 00:46:15,219 --> 00:46:19,893 E�ti un juc�tor moral, care-�i umple buzunarele cu bani m�nji�i, nu-i a�a ? 260 00:46:20,778 --> 00:46:24,134 A�teapt� o clip�. �mi c�tig banii cinstit. 261 00:46:25,550 --> 00:46:27,004 Desigur, banii, pe care-i lu�m din buzunarele altora, 262 00:46:27,005 --> 00:46:28,836 ca s� le umplem pe ale tale. 263 00:46:30,011 --> 00:46:35,218 S� v� fie ru�ine, c� nu v� da�i seama, c�t de p�c�to�i sunte�i. 264 00:46:35,686 --> 00:46:37,822 Nu-mi �ine mie predici, curv� nenorocit�. 265 00:46:39,365 --> 00:46:41,157 Nu Pablo, nu vorbi a�a. 266 00:46:41,975 --> 00:46:45,024 Feti�o, �ine-�i gura �nainte s�-�i rup g�tul. 267 00:46:47,452 --> 00:46:49,420 Un domn, nu love�te o d-na niciodat�. 268 00:46:49,964 --> 00:46:52,170 �n special, una frumoas�. 269 00:46:52,218 --> 00:46:54,982 Ai dreptate. E frumoas� c� diminea�a ! 270 00:46:56,162 --> 00:46:57,324 Ai dreptate, Fulton ! 271 00:47:10,062 --> 00:47:14,249 Uite-i c� au ajuns. Dac�-i spui lui, Ram�n c� ne-am prostit, te voi face s� pl�te�ti. 272 00:47:40,271 --> 00:47:46,310 Nu v� a�teptam, d-le. Ce va aduce aici ? 273 00:47:48,688 --> 00:47:52,187 O surpriz�, Ramon, nu e vorba despre partida obi�nuit� de poker. 274 00:47:53,182 --> 00:47:57,204 Am s�-�i spun ceva important, Putem vorbi �ntre patru ochi ? 275 00:48:01,035 --> 00:48:02,932 Ce s-a �nt�mplat Paco ? 276 00:48:11,247 --> 00:48:17,001 Ce s� ? - E puternic ca un taur, cel cu care v-a�i luptat la han. 277 00:48:18,803 --> 00:48:23,381 Aici e �aua, yanke-ul �i-a pierdut �aua �i banii. 278 00:48:24,363 --> 00:48:27,720 M� �ntreb ce face aceasta s� at�t de minunat� ? 279 00:48:31,598 --> 00:48:35,080 Fiu de c�ine, data viitoare c�nd �l voi �nt�lni �l voi �mpu�ca ! 280 00:48:35,081 --> 00:48:39,379 Am fost sigur� c� l-am ucis la han ! 281 00:48:44,330 --> 00:48:45,475 L-am v�zut plec�nd �n urm� cu o or�, de la han, 282 00:48:45,476 --> 00:48:48,170 dac� vrei s�-l prinzi trebuie s� te mi�ti repede. 283 00:48:49,451 --> 00:48:53,587 Dacas omul �la vine �ncoace, �l vom �nt�mpina cum se cuvine. 284 00:48:53,588 --> 00:48:57,451 Da, dar trebuie s� te gr�be�ti. 285 00:49:01,826 --> 00:49:02,334 Ah, aproape am uitat, dac�-�i aduci aminte, de conversa�ia noastr�, 286 00:49:02,335 --> 00:49:03,403 noi doi am avut o �n�elegere. C�t vrei pentru informa�ie ? 287 00:49:04,228 --> 00:49:12,228 Nu sunt prea lacom, po�i face ce dore�ti cu el. Dar �l vreau pe Yankeu �n via��. 288 00:49:14,771 --> 00:49:18,994 - Ai ceva �mpotriva lui ? - Ai putea spune �i a�a. 289 00:49:27,742 --> 00:49:31,062 Spune�i-mi ce s-a �nt�mplat. Am jucat poker cu acel str�in �i dintr-o dat� a spus... 290 00:49:31,513 --> 00:49:33,375 Ce a spus Fulton... 291 00:49:34,848 --> 00:49:42,832 Proasto, nu po�i face niciun lucru cum trebuie. A�a c� ai �mpu�cat o pern�. 292 00:49:45,065 --> 00:49:50,166 Paco, Manueli, prinde�i-l �n via��. M-a�i auzit ? - Sancho, s� mergem. 293 00:49:53,896 --> 00:49:55,129 Haide�i, s� mergem. 294 00:50:04,611 --> 00:50:06,260 Paco ia-o spre st�nga. 295 00:50:32,801 --> 00:50:37,546 - Mai bine ne-am �ntoarce la han. - Bunicul cred c� se �ntoarce �n morm�nt. 296 00:50:41,304 --> 00:50:43,920 Lini�te�te-te, urs b�tr�n ? Cine ar fi putut s�-�i fure �aua ? 297 00:50:43,921 --> 00:50:48,980 Acei �obolani, nenoroci�i care au jucat poker cu mine. 298 00:50:49,945 --> 00:50:54,038 �i doi au ar�tat c� �i cdei de pe afi�ul celor c�uta�i. - Fra�ii Cortez ? 299 00:50:54,650 --> 00:50:55,407 Da a�a e prietene. 300 00:50:55,408 --> 00:50:58,351 �tiu doar c� au fost acelea�i fete pe care le-am v�zut �i pe afi�. 301 00:51:01,013 --> 00:51:04,713 Hei e�ti sigur de asta ? Erau exact la fel, 302 00:51:05,822 --> 00:51:11,124 de ce nu-mi dai o m�n� de ajutor ? I vom prinde. - Sunt sigur de asta. 303 00:51:14,470 --> 00:51:17,305 Hei a�teapt� op clip�, ne �ntoarcem �napoi, nu-i a�a ? 304 00:51:18,139 --> 00:51:23,276 - Da, a�a e. - E a�a cum �i-am spus. 305 00:51:24,930 --> 00:51:27,530 �n regul�, o voi lua pe scurt�tur�. �n regul� b�iete, e treaba ta. 306 00:51:27,780 --> 00:51:29,700 Dacxa vrei s� afli adev�rul, merg dup� �aua mea. 307 00:51:30,890 --> 00:51:32,151 Cred c� nu mai am nevoie de tine. 308 00:51:32,152 --> 00:51:34,330 F�r� un cal nu vei ajunge prea departe, �n �ara asta. 309 00:51:36,432 --> 00:51:39,683 Nu �aua a fost a mea, iar bunicul meu mi-a spus s� nu o pierd. 310 00:52:49,559 --> 00:52:51,421 Bun� ziua. Cum v� descurca�i ? 311 00:52:55,525 --> 00:52:58,885 Bunicul nu ar vrea s� v� vad� a�a, nu-i a�a ? Nu sta a�a acolo, de ce nu-mi tai funia. 312 00:53:00,044 --> 00:53:01,384 �n regul� te voi l�sa o clip�... 313 00:53:05,165 --> 00:53:07,656 Da o voi face, �ntr-o clip�... 314 00:53:07,701 --> 00:53:09,741 Dac� e�ti de acord s� joci dup� regulilel mele. 315 00:53:09,765 --> 00:53:14,344 M�inile sus, str�ine S� ne continu�m petrecerea. 316 00:53:15,937 --> 00:53:18,144 Nu e prea inteligent, ucigasu asta, nu-i a�a... 317 00:53:35,942 --> 00:53:37,104 Dou� c�r�i. 318 00:53:42,933 --> 00:53:45,053 Taci din gur�, curvo, ai venit s� �ncasezi recompensa ? 319 00:53:47,878 --> 00:53:51,828 Tu ai spus-o Ramon, pentru c� sunt sigur c� te va ucide. 320 00:53:54,479 --> 00:53:57,136 Ai un mare curaj, str�ine. 321 00:54:02,559 --> 00:54:05,399 Mai mult dec�t voi Mexicani mizerabili, care ave�i s�nge �n tot corpul. 322 00:54:24,802 --> 00:54:27,494 Ce te face s� crezi c� mi-e fric� ? Nu mi-e fric� de nimic. 323 00:54:28,819 --> 00:54:32,248 Nu, a� fi stat aici s� te imbratiez dac� nu ai fi speriat. 324 00:54:37,790 --> 00:54:40,731 Fulton, acest v�n�tor de recopemse ne d� ni�te informa�ii importante. 325 00:54:41,740 --> 00:54:48,228 Trebuia s� �tie toat� lumea c� Englezii �i Americanii nu au sim�ul umorului. 326 00:54:49,597 --> 00:54:54,070 Fac o glum� chiar �i pe patul de moarte chiar dac� �tiu c� mor. - C�r�i. Doar dou�. 327 00:54:58,462 --> 00:55:00,359 Da, da, �n�eleg. 328 00:55:00,759 --> 00:55:04,009 C�nd le vine sf�r�itul mereu, se comport� a�a. 329 00:55:06,277 --> 00:55:08,448 Hei, sim�i�i vreun miros ? 330 00:55:10,584 --> 00:55:12,126 Acesta e miros de cadavre. 331 00:55:17,750 --> 00:55:19,849 D� parc� se simte miros de porc la pro�ap. 332 00:55:20,958 --> 00:55:24,351 M-am s�turat de aceste glume... 333 00:55:25,249 --> 00:55:27,835 Taci din gur�. 334 00:55:31,358 --> 00:55:34,786 200 $. 335 00:55:37,404 --> 00:55:38,708 Fato, adu biciul �i gr�be�te-te. 336 00:55:43,551 --> 00:55:46,164 Nu-�i irosi energia. Americanii ca asta, ar trebui s� moar� ca c�inii. 337 00:55:46,165 --> 00:55:48,961 Cu c�t mai repede cu at�t mai bine. 338 00:55:50,727 --> 00:55:58,727 Nu vreau s� moar� �ncet, vreau s� sufere c�nd moare. 339 00:56:05,356 --> 00:56:09,199 Nu e nimic nou �n asta. Trebuia s� ai ni�te idei mai bune, nu-i a�a, Ramon ? 340 00:56:11,698 --> 00:56:12,967 Am o gr�mad� de idei. 341 00:56:25,637 --> 00:56:26,637 Am o gr�mad� de idei. 342 00:56:31,515 --> 00:56:34,421 Am o gr�mad� de idei. 343 00:56:38,154 --> 00:56:39,812 Ce �i-am spus eu nu are imagina�ie. 344 00:56:39,813 --> 00:56:44,121 Ai dreptate, Mexicanii �tia nu au creier deloc. 345 00:56:46,861 --> 00:56:51,226 M� vei implora s� te ucid, �nainte s� termin. 346 00:56:53,563 --> 00:56:55,906 Vrei s� m� ucizi Meixcanule, �nainte s� te surprind 347 00:56:55,907 --> 00:56:59,601 �i s� �ntorc zarurile �mpotriva ta. �obolan mizerabil. 348 00:57:01,564 --> 00:57:06,107 De fiecare dat� c�nd ai o prad�, �mi aduc aminte de promisiunea ta Ram�n. 349 00:57:09,161 --> 00:57:10,988 800$ pentru mine. 350 00:57:20,577 --> 00:57:21,916 200 $. 351 00:57:22,178 --> 00:57:26,093 - E�ti inteligent, Ramon ? - De ce nu te distrezi cu noi ! Am trei a�i. 352 00:57:27,285 --> 00:57:31,129 Ce ai spus ? �tiu pe altcineva care fur�. 353 00:57:32,332 --> 00:57:34,341 Un juc�tor, care are cinci a�i �n c�r�ile ascunse. 354 00:57:34,342 --> 00:57:38,714 Te �ntreb po�i face ceva mai mult de at�t Fulton ? 355 00:57:44,824 --> 00:57:46,304 Ce ar fi s� ne ar��i c�r�ile, Fulton. 356 00:57:46,945 --> 00:57:49,566 Crede�i cuvintele unui uciga� pl�tit ? 357 00:57:53,550 --> 00:57:55,578 Ce mai a�tep�i ? 358 00:58:03,931 --> 00:58:06,209 �i tu ai ceva mai bun ca full house ? 359 00:58:06,863 --> 00:58:10,564 Calmeaz�-te amice. 360 00:58:11,279 --> 00:58:14,494 Doar am ridicat miza. Nu trebuie s� v� pierde�i cump�tul. 361 00:58:14,938 --> 00:58:17,915 Ai tri�at prea mult timp ! Deci vrei s� ridici miza ? 362 00:58:20,951 --> 00:58:23,050 Ce se �nt�mpl� aici. Vreau o explica�ie Fulton. 363 00:58:24,123 --> 00:58:27,753 E �n regulile, jocului. 364 00:58:28,649 --> 00:58:32,528 - Oricine poate da pas c�r�ilor ? - Da, oricine. 365 00:58:33,143 --> 00:58:36,464 Dar nu tu, tu e�ti prea lacom s� faci un lucru ca asta. 366 00:58:37,193 --> 00:58:40,764 Ne-ai jucat pe degete. D�-ne banii �napoi. �l ucid. 367 00:58:57,141 --> 00:59:02,099 De fiecare dat� c�nd am jucat, a tri�at. 368 00:59:04,891 --> 00:59:06,451 De fiecare dat� c�nd am jucat a tri�at. 369 00:59:08,616 --> 00:59:10,099 Ramon, prizonierii au evadat. 370 00:59:20,788 --> 00:59:23,800 B�ie�i, pe cai. 371 01:00:16,900 --> 01:00:19,806 Tu, doar tu, po�i s�-mi spui cum au evadat ? 372 01:00:24,057 --> 01:00:29,810 Tu, curv� american�, nu �i-am spus s� fii atent�, s� nu-mi pierd r�bdarea ? 373 01:00:38,856 --> 01:00:41,046 Dac� nu ai tri�at, banii sunt ai t�i. 374 01:00:41,047 --> 01:00:44,894 Dar, dac� ai tri�at te voi urm�ri p�n� la cap�tul p�m�ntului. 375 01:00:47,160 --> 01:00:52,155 S� mergem, vii �i tu, �i nu uita c� asta e o problem� de via�� �i de moarte. 376 01:00:59,145 --> 01:01:01,545 Pablo trebuie s� r�m�i aici �i s�-�i �ii ochii larg deschi�i. 377 01:01:02,120 --> 01:01:04,064 Nu-�i f� griji, Ramon �l voi ucide la prima mi�care gre�it�. 378 01:01:04,065 --> 01:01:05,357 �i dac� g�sim uciga�ul va fi oaspetele nostru 379 01:01:05,358 --> 01:01:08,080 pentru urm�toarea noastr� partid� de poker. 380 01:01:36,960 --> 01:01:39,866 - Hei, hai s� ne �ntoarcem �n�untru. - Poate e mai bine s� a�tept�m. 381 01:01:46,158 --> 01:01:47,605 Ce vrei ? 382 01:01:48,282 --> 01:01:49,729 Nu-�i fie fric�. 383 01:01:50,390 --> 01:01:52,252 Ie�i afar�. 384 01:02:18,943 --> 01:02:20,212 Merg eu primul, urmeaz�-m�. 385 01:02:43,310 --> 01:02:44,685 Ai grij�. 386 01:03:54,837 --> 01:03:57,150 Nu, nu m� ucide�i, v� rog. 387 01:04:01,188 --> 01:04:05,731 Hei, e �n regul� acum, nu pl�nge. 388 01:04:11,399 --> 01:04:13,759 Nu d-le, v� rog nu m� ucide�i, v� pot ajuta s� g�si�i aurul. 389 01:04:13,965 --> 01:04:15,720 U�urel, las�-l s� vorbeasc�. 390 01:04:17,428 --> 01:04:21,616 Aurul de la banca din Silver City, v� rog v� spun totul. V� spun unde e ascuns aurul. 391 01:04:25,120 --> 01:04:27,813 - Nu e niciun aur. - Dar ce va sp [un e adev�rat. 392 01:04:28,912 --> 01:04:30,242 �n regul�, dac� e a�a, atunci du-ne la el. 393 01:04:30,243 --> 01:04:32,872 Trebuie s� plec�m b�ie�i, �nainte s� se �ntoarc� Ram�n. 394 01:04:34,792 --> 01:04:35,955 S� mergem. 395 01:04:38,829 --> 01:04:40,204 Mi�c�-te. 396 01:04:43,728 --> 01:04:44,728 Haide. 397 01:04:53,996 --> 01:04:59,132 Uita�i, aici e aurul. Aurul de la banc�. Aurul de la banca din Silver City. 398 01:05:01,346 --> 01:05:02,651 Sap�. 399 01:05:06,723 --> 01:05:08,478 Sap, sap, d-lor. Uita�i. 400 01:05:29,501 --> 01:05:33,451 Uita�i-v� la sacii �ia mari de aur. 401 01:05:53,926 --> 01:05:54,926 S� mergem repede. 402 01:06:00,172 --> 01:06:02,449 D�-mi drumul. 403 01:06:17,206 --> 01:06:18,890 Asta e al patrulea frate Cortez 404 01:06:21,808 --> 01:06:23,563 Pilar. 405 01:07:04,882 --> 01:07:10,505 E�ti f�r� scrupule, Fulton, c�nd ��i pui �n minte s� ob�ii ceva, nu-i a�a ? 406 01:07:14,338 --> 01:07:17,410 - �i-ai p�strat ceva �i pentru tine ? - Da, am f�cut-o. 407 01:07:21,166 --> 01:07:28,391 Uite, asta e aurul din Silver City, care tu nu ai fost �n stare s�-l recuperezi. 408 01:07:30,393 --> 01:07:31,792 A fost o idee str�lucit� de-a ta s� m� opre�ti. 409 01:07:31,793 --> 01:07:34,473 Deci tu e�ti mai capabil dec�t mine, asta vrei s� spui ? 410 01:07:38,206 --> 01:07:41,218 Dar �in s�-�i amintesc c�, am reu�it s� te salvez din m�inile bandi�ilor. 411 01:07:42,374 --> 01:07:45,619 Oricum, ��i sunt foarte recunosc�tor, oricare e numele t�u. 412 01:07:45,620 --> 01:07:49,729 Voi pleca m�ine cu prima diligen��. 413 01:07:50,915 --> 01:07:55,351 M�car pot s� livrez aurul la banc�. Vor fi foarte �nc�nta�i �n Silver City. 414 01:07:57,378 --> 01:08:02,373 - Vrei s�-�i ar��i abilit��ile ? - Cine �tie, pot s� v� iau ceva de b�ut ? 415 01:08:03,007 --> 01:08:07,029 Ah, asta chiar e o idee str�lucit�. Un pahar, nu a f�cut nim�nui niciun r�u. 416 01:08:11,999 --> 01:08:16,056 Prima idee minunat� a bunului domn Fulton. 417 01:08:16,676 --> 01:08:19,440 Ai auzit asta, frumoaso, b�utura pentru toat� lumea. 418 01:08:24,531 --> 01:08:27,994 A�teapt� ca ceilal�i s� vin� s� fac� ceva pentru tine. 419 01:08:50,871 --> 01:08:53,362 O clip�, d-le Fulton. 420 01:08:58,102 --> 01:09:02,538 - Diligenta ajunge aici m�ine. - Crezi c� e posibil s�... 421 01:09:03,163 --> 01:09:05,749 Cortez vrea aurul. 422 01:09:06,667 --> 01:09:10,582 Da are dreptate, c�nd va g�si cutiile goale, va s�ri... 423 01:09:11,725 --> 01:09:13,551 Va s�ri �n sus de bucurie. 424 01:09:26,377 --> 01:09:29,648 Fiu de curv� �l voi face s� pl�teasc�. 425 01:09:29,649 --> 01:09:34,123 Nu m-ai ascultat, iar acum uite ce s-a �nt�mplat. 426 01:09:35,193 --> 01:09:39,938 M-am a�teptat la asta. 427 01:09:41,307 --> 01:09:44,347 Trebuia s�-l ucid pe juc�torul �la. �i-am spus ? De unde �tii c� el a f�cut-o ? 428 01:09:44,605 --> 01:09:47,476 �mi vreau partea mea de aur. Unde e ? 429 01:09:48,322 --> 01:09:52,995 Blestemat s� fii Ramon, f� ceva ? Repede. 430 01:10:24,007 --> 01:10:26,595 Cine a f�cut asta ? Uciga�ul �i cel cu �aua. 431 01:10:26,596 --> 01:10:32,007 L-au ucis pe Pablo �i au luat tot aurul nostru. 432 01:10:42,325 --> 01:10:45,205 Ramon, a�teapt� o clip�, vreau s� vorbesc cu tine. - Nu acum, nu am timp. 433 01:10:45,890 --> 01:10:49,104 Mai bine m-ai asculta, e vorba despre aur. 434 01:10:51,273 --> 01:10:52,684 �n regul� dar gr�be�te-te. 435 01:10:53,702 --> 01:10:55,041 Nu e nicio grab�. 436 01:10:56,149 --> 01:10:58,177 Aurul nu va pleca de aici p�n� m�ine. 437 01:11:06,660 --> 01:11:09,566 Fiu de curv�. 438 01:11:12,946 --> 01:11:16,860 Am avut �ncredere mizerabilul �la de yankeu. - E�ti prea nebanuitor. 439 01:11:29,973 --> 01:11:37,973 Nebanuitor, e adev�rat Paco. Nebanuitor, a�a sunt. 440 01:11:40,981 --> 01:11:43,621 Toat� lumea �tie asta, mereu am fost a�a. Iar acum, m� voi schimba. 441 01:11:50,449 --> 01:11:53,569 Doar o clip� pleac� cu diligen�a diun Rio Nuevo. 442 01:11:55,132 --> 01:11:57,480 La ce te g�nde�ti, Pilar ? 443 01:11:59,189 --> 01:12:00,908 La diligenta. 444 01:12:41,321 --> 01:12:43,289 Bun� ziua, prietene. 445 01:12:48,492 --> 01:12:49,416 Bun� treab�, ai oprit exact la timp. 446 01:12:49,417 --> 01:12:50,983 Dac� te compor�i bine de data asta, nu vei avea probleme. 447 01:12:51,928 --> 01:12:54,064 V� pierde�i timpul, e doar un c�lug�r �n diligen��. 448 01:12:55,252 --> 01:12:58,123 Un c�lug�r ? D� un c�lug�r �i �nc� unul gras. 449 01:13:12,062 --> 01:13:14,624 C�ile Domnului sunt ne�tiute. 450 01:13:17,215 --> 01:13:21,793 �mi pare r�u, P�rinte, dar trebuie s�-�i continui restul c�l�toriei pe jos. 451 01:13:23,581 --> 01:13:25,752 R�bdarea e o virtute. 452 01:13:42,938 --> 01:13:46,746 - Bun� diminea�a, d-le Fultone. - Bun� diminea�a �i �ie, Donna Dolores. 453 01:13:47,613 --> 01:13:52,714 Sper c� ai dormit bine ? - Agita�ia din ultimele zile, m-a f�cut foarte nervoas�. 454 01:13:53,395 --> 01:13:56,467 - Nu am dormit prea bine. - Pune astea deoparte, te rog. 455 01:13:57,661 --> 01:14:00,781 Nu-�i v�d prietenii, sper c� nu au plecat f�r� s� pl�teasc�. 456 01:14:01,497 --> 01:14:03,783 �tii c� se �nt�mpl� c�teodat�, 457 01:14:03,784 --> 01:14:09,497 iar eu nu vreau s� se �nt�mple �i aici. Nu ai motive s� te �ngrijorezi. 458 01:15:46,265 --> 01:15:51,046 Fulton, arat�-�i, fata ! �i-a venit vremea. 459 01:15:58,887 --> 01:16:00,856 Dumnezeule, ce se �nt�mpl�, d-le Fulton ? 460 01:17:41,826 --> 01:17:44,553 Ie�i afar� ! Unde e�ti ? 461 01:18:47,604 --> 01:18:49,182 Nu, nu veni aici Paco ! 462 01:18:53,283 --> 01:18:54,730 Paco, ad�poste�te-te. 463 01:20:29,429 --> 01:20:34,102 Fiu de curv�, a� fi vrut s� am mai mult timp, s� te ucid. 464 01:20:54,358 --> 01:20:59,103 D-le Fulton, f� ceva pentru numele lui Dumnezeu. 465 01:21:03,085 --> 01:21:05,991 Mi-e team� c� nu pot. Cineva mi-a golit pistolul. 466 01:21:09,832 --> 01:21:12,252 Spune-le prietenilor t�i s� pun� jos armele imediat. 467 01:21:14,418 --> 01:21:17,254 - Altfel, te �mpu�c pe tine �i pe fa��. - D�-mi pistolul �la. 468 01:21:18,829 --> 01:21:23,088 Dac� mai faci un pas, te �mpu�c ca pe un c�ine. 469 01:21:24,973 --> 01:21:27,464 Am spus c�, vreau pistolul �la. 470 01:22:22,489 --> 01:22:24,340 Mai vreau s�-mi face�i o favoare, Donna Dolores. 471 01:22:24,341 --> 01:22:28,420 V� deranjeaz�, s�-mi da�i scrisoare pe care a�i furat-o de la mine ? 472 01:22:36,721 --> 01:22:38,263 Mul�umesc. 473 01:22:46,447 --> 01:22:49,316 Fulton, mi-am reglat conturile, iar tu mai bine ai lua aurul de afar�, 474 01:22:49,317 --> 01:22:53,802 dac� vrei ca banca din Silver City, s� se redeschid�. 475 01:22:59,222 --> 01:23:00,977 �tii c�, r�m�nerea mea aici �n Mexico nu valoreaz� prea mult, 476 01:23:00,978 --> 01:23:02,959 dar eu vreau s� profit de ea. 477 01:23:05,554 --> 01:23:07,313 Nu �tii cum s�-�i tratezi oaspe�ii, 478 01:23:07,314 --> 01:23:10,227 trebuie s�-i dezarmezi sau �i pu�tile din gen�ile lor. 479 01:23:10,936 --> 01:23:17,045 Acum vino, �eriful, va fi ner�bd�tor s�-�i aud� explica�iile. 480 01:23:18,214 --> 01:23:21,014 Chiar �i �n Mexico, exist� lege. 481 01:23:27,771 --> 01:23:30,356 Dac� nu te deranjeaz�, �mi iau �napoi medalionul. 482 01:23:38,874 --> 01:23:41,816 Iar asta, e recompensa pentru fra�ii Cortez, e toat� a ta. 483 01:23:44,547 --> 01:23:46,682 Bine, bine, ce pl�cut� surpriz�, e asta. 484 01:23:50,012 --> 01:23:53,333 �erifule, pot s� v� prezint logodnica mea ? 485 01:23:54,301 --> 01:23:55,756 Numele meu e, Susan Crane, iar c�nd am fost r�pit� 486 01:23:55,757 --> 01:23:58,465 Django �i cu mine trebuia s� ne c�s�torim. 487 01:24:00,268 --> 01:24:02,960 A�i �n�eles �erifule ? Nu sunt un uciga�. 488 01:24:04,043 --> 01:24:09,595 Sunt bucuros s� aud asta, altfel a� fi fost foarte dezam�git de tine. 489 01:24:11,694 --> 01:24:13,894 Mul�umesc, d-le Fulton, e foarte amabil din partea dvs. 490 01:24:14,440 --> 01:24:15,829 Motivul pentru care am venit la han, 491 01:24:15,830 --> 01:24:18,800 a fost s� o eliberez pe Susan �i s�-i r�zbun moartea mamei �i tat�lui ei. 492 01:24:20,718 --> 01:24:26,970 �mi imaginez c� prietenul nostru, Pickwick, va fi bucuros s� primeasc� recompensa. 493 01:24:29,409 --> 01:24:34,475 Nu mul�umesc, niciun ban p�tat de s�nge, nu-mi va murd�ri m�inile mele frumoase. 494 01:24:36,092 --> 01:24:37,450 Pickwick, de ce nu e�ti un b�iat bun �i ne spui, 495 01:24:37,451 --> 01:24:39,971 de ce e a�a de importanta �aua bunicului t�u ? 496 01:24:41,221 --> 01:24:45,409 Nu sunt interesat de recompense, m� �ntorc s� m� stabilesc la ferma mea. 497 01:24:46,783 --> 01:24:47,461 Ai o ferm� ? 498 01:24:47,462 --> 01:24:49,877 Da, o ferm� cu 3000 de vite, sau mai multe. 499 01:24:49,878 --> 01:24:54,695 O mic� mo�tenire de la bunicul. 500 01:24:57,219 --> 01:25:00,434 M-am oprit pentru un pahar de whisky �i m-ai rugat s� juc�m o partid� de poker. 501 01:25:12,824 --> 01:25:16,145 R�ul s-a terminat, iar asta e �nceputul nostru. 502 01:25:19,663 --> 01:25:25,214 Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82 45774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.