All language subtitles for An.Evening.With.Beverly.Luff.Linn.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:35,603 --> 00:01:40,603 3 00:02:06,950 --> 00:02:09,753 Tyrone. What blend is that bag? 4 00:02:10,854 --> 00:02:12,955 Winter. Oh, shit. 5 00:02:12,957 --> 00:02:14,957 Sorry, Shane. 6 00:02:14,959 --> 00:02:18,127 Please, pay better attention. 7 00:02:18,129 --> 00:02:21,196 It's just we never had a mid-winter blend before, 8 00:02:21,198 --> 00:02:23,665 and it's, like, why and who cares? 9 00:02:23,667 --> 00:02:26,036 I can't think about that, Tyrone, and neither should you. 10 00:02:28,939 --> 00:02:32,740 - Good morning, Lulu. - Good morning, Carl. 11 00:02:32,742 --> 00:02:35,211 Hey, Lulu. Check this out. 12 00:02:44,654 --> 00:02:46,521 Are you break-dancing, Carl? 13 00:02:46,523 --> 00:02:49,257 Yes. It's... body popping. 14 00:02:49,259 --> 00:02:51,893 [Shane] Ice! No dancing! 15 00:02:51,895 --> 00:02:53,663 Get back to work. 16 00:02:56,032 --> 00:02:57,801 [door bells jingling] 17 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Excuse me. 18 00:03:04,741 --> 00:03:06,076 Excuse me? 19 00:03:09,879 --> 00:03:11,848 May I have a large cappuccino, please? 20 00:03:13,550 --> 00:03:15,085 [coins clinking] 21 00:03:16,552 --> 00:03:18,554 [cash register dings] 22 00:03:22,624 --> 00:03:25,560 Here you go, sir. One large cappuccino. 23 00:03:25,562 --> 00:03:27,862 Thank you. Is Mr. Danger here? 24 00:03:27,864 --> 00:03:29,866 Yeah, hang on a second. 25 00:03:38,308 --> 00:03:42,043 Hi. Shane Danger, Manager. 26 00:03:42,045 --> 00:03:44,345 Mr. Danger, I'm Barry Ofeld 27 00:03:44,347 --> 00:03:46,682 with Human Resources from our corporate office. 28 00:03:48,052 --> 00:03:50,720 Is there somewhere we can speak in private? 29 00:03:56,092 --> 00:04:01,062 The reason for my visit is the company is in the process of scaling back operations. 30 00:04:01,064 --> 00:04:04,300 This means making across-the-board personnel cuts, Mr. Danger. 31 00:04:05,935 --> 00:04:06,968 Oh. 32 00:04:06,970 --> 00:04:08,602 Unfortunately, we must ask you 33 00:04:08,604 --> 00:04:12,241 to relieve one of your employees of their responsibilities. 34 00:04:12,243 --> 00:04:14,042 I will leave that to your discretion, 35 00:04:14,044 --> 00:04:16,811 but we'd like this to happen immediately, Mr. Danger. 36 00:04:16,813 --> 00:04:20,314 - Do you have any questions? - No, I don't think so. 37 00:04:20,316 --> 00:04:24,154 Times are tough, Mr. Danger. Better one of them than you. 38 00:04:25,055 --> 00:04:26,890 Good point. 39 00:04:32,895 --> 00:04:35,198 Not a very good cappuccino. 40 00:04:36,733 --> 00:04:38,635 If you'll excuse me. 41 00:04:42,372 --> 00:04:43,971 [door opens] [bells jingling] 42 00:04:43,973 --> 00:04:47,075 That guy was checking you out, Lulu. 43 00:04:47,077 --> 00:04:50,011 No, I was checking him out, Carl. 44 00:04:50,013 --> 00:04:54,217 [laughing] 45 00:04:56,952 --> 00:04:58,921 It wasn't that funny, Carl. 46 00:05:01,091 --> 00:05:04,859 Lulu, if you could see me in my office. 47 00:05:04,861 --> 00:05:06,196 Certainly. 48 00:05:20,676 --> 00:05:24,446 I'm sorry. There was nothing I could do about it. 49 00:05:24,448 --> 00:05:27,248 You can stop going on about it. 50 00:05:27,250 --> 00:05:28,852 I don't care about the job. 51 00:05:34,457 --> 00:05:37,191 Oh. Someone told me today what they were building 52 00:05:37,193 --> 00:05:38,794 behind the hardware center. 53 00:05:40,796 --> 00:05:43,964 Oh, but I can't remember what it was. 54 00:05:43,966 --> 00:05:45,335 [sighs] 55 00:05:56,846 --> 00:05:59,913 Oh, I remember now. 56 00:05:59,915 --> 00:06:03,919 They're putting in a state-of-the-art fitness center behind the hardware center. 57 00:06:05,355 --> 00:06:07,823 Might have to get my gym bag on. 58 00:06:14,397 --> 00:06:17,098 [sighs] Thanks, sweetie. 59 00:06:17,100 --> 00:06:20,767 Now I have to find my way to bed in the dark. 60 00:06:20,769 --> 00:06:24,740 [man on TV chattering] 61 00:06:30,212 --> 00:06:31,747 Sweetie. 62 00:06:34,316 --> 00:06:36,484 Five dollars for fun. 63 00:06:36,486 --> 00:06:39,353 Why don't you enjoy yourself and buy one of those cinnamon swirly things 64 00:06:39,355 --> 00:06:41,224 you like so much from the bakeshop? 65 00:06:44,093 --> 00:06:47,163 I will see you later, won't I, sweetie? 66 00:06:50,832 --> 00:06:52,435 [groans] 67 00:06:55,270 --> 00:06:58,774 [door closes] [chattering continues on TV] 68 00:07:00,410 --> 00:07:03,844 [Carl] Kinda does feel like a morgue with Lulu gone. 69 00:07:03,846 --> 00:07:07,781 - She was fun. - Yeah, well, she got fired, Carl. 70 00:07:07,783 --> 00:07:10,117 Times are tough. We have jobs to do. 71 00:07:10,119 --> 00:07:12,852 And this is what happens when you don't do your job. 72 00:07:12,854 --> 00:07:15,423 So, we have our first casualty, guys. 73 00:07:15,425 --> 00:07:18,060 Might not be our last. 74 00:07:26,402 --> 00:07:29,537 You gonna have problems with your marriage now you fired your wife, Shane? 75 00:07:29,539 --> 00:07:34,074 [sighs] No, I am not gonna have problems with my marriage now, Tyrone. 76 00:07:34,076 --> 00:07:36,109 I have a tremendous marriage. 77 00:07:36,111 --> 00:07:38,512 In fact, Lulu is relieved not to be working. 78 00:07:38,514 --> 00:07:40,814 Well, I got problems, Shane. 79 00:07:40,816 --> 00:07:43,250 My mom just got diabetes. 80 00:07:43,252 --> 00:07:47,053 I have to buy her a little scooter to get her around, but I don't have no money. 81 00:07:47,055 --> 00:07:50,824 I'm sorry about that, but you have to save, Tyrone. 82 00:07:50,826 --> 00:07:53,127 I save everything I can, 83 00:07:53,129 --> 00:07:56,266 and I think positive all the time! 84 00:07:58,501 --> 00:08:00,601 Okay, I have to take a shit. 85 00:08:00,603 --> 00:08:02,936 Can you guys man the shop for 25 minutes? 86 00:08:02,938 --> 00:08:04,273 [Tyrone] Sure. 87 00:08:09,344 --> 00:08:12,446 Who shits for 25 minutes? 88 00:08:12,448 --> 00:08:16,850 [man on TV] Love me, love me, love me. 89 00:08:16,852 --> 00:08:19,387 [Shane] Hey, nearly birthday girl. 90 00:08:19,389 --> 00:08:21,988 Can I make you a cappuccino? 91 00:08:21,990 --> 00:08:24,157 Oh, I used to make cappuccinos. 92 00:08:24,159 --> 00:08:26,993 Sweetie, Mr. Ofeld said, 93 00:08:26,995 --> 00:08:31,131 "Either the both of you go, or just the girl. 94 00:08:31,133 --> 00:08:33,133 The girl's gonna go anyway though." 95 00:08:33,135 --> 00:08:36,039 So I chose to stay, so at least one of us has a job. 96 00:08:37,906 --> 00:08:40,106 You seem sad. 97 00:08:40,108 --> 00:08:44,578 Yeah, well, this TV is really shitty, you know? 98 00:08:44,580 --> 00:08:46,647 That's what I want for my birthday... 99 00:08:46,649 --> 00:08:49,082 a new, bigger, better TV. 100 00:08:49,084 --> 00:08:52,419 So I can sit in front of it all day until my ass gets so fat and flat 101 00:08:52,421 --> 00:08:54,289 we have to get a new couch. 102 00:08:55,524 --> 00:08:58,957 Don't say that. 103 00:08:58,959 --> 00:09:01,162 Plus, we don't have that kind of money right now. 104 00:09:01,164 --> 00:09:03,364 Not until I become area manager, 105 00:09:03,366 --> 00:09:05,901 which, I think, is gonna happen, by the way. 106 00:09:08,671 --> 00:09:10,503 [sighs] 107 00:09:10,505 --> 00:09:12,040 Now that's a real cappuccino. 108 00:09:14,242 --> 00:09:17,577 Maybe I should ask my brother for a new TV. 109 00:09:17,579 --> 00:09:20,313 He's got that kind of money in his cashbox. 110 00:09:20,315 --> 00:09:22,449 [laughs] Who? Adjay? 111 00:09:22,451 --> 00:09:23,952 Yeah, right. 112 00:09:29,625 --> 00:09:32,158 How much money does Adjay have in his cashbox? 113 00:09:32,160 --> 00:09:34,596 More than what you have in your tiny little cashbox. 114 00:09:35,931 --> 00:09:38,467 I don't have a fucking cashbox. 115 00:09:41,636 --> 00:09:45,938 There's no way that little fuckin' vegan has more money than me. 116 00:09:45,940 --> 00:09:47,943 No, he does. 117 00:09:49,945 --> 00:09:51,313 [exhales] 118 00:09:52,615 --> 00:09:54,584 If anyone needs me, I'll be in the bath. 119 00:09:58,186 --> 00:10:03,058 Oh, yes. I am the fresh fun, goodie goodie man. 120 00:10:05,160 --> 00:10:10,263 An... Evening... with Beverly Luff Linn. 121 00:10:10,265 --> 00:10:15,001 For one magical night only. 122 00:10:15,003 --> 00:10:17,671 Beverly. Beverly Luff Linn. 123 00:10:17,673 --> 00:10:20,442 Luff Linn. Luff Linn. 124 00:10:27,282 --> 00:10:29,382 Is that you, sweetie? 125 00:10:29,384 --> 00:10:30,918 Yes. 126 00:10:33,220 --> 00:10:37,660 Sweetie, exactly how much money is in Adjay's cashbox? 127 00:10:40,195 --> 00:10:42,664 A lot. 128 00:10:48,737 --> 00:10:52,674 Sweetie, I don't understand how Adjay has got all this fucking money. 129 00:10:53,642 --> 00:10:55,040 He saves. 130 00:10:55,042 --> 00:10:57,176 So do fucking I! 131 00:10:57,178 --> 00:10:59,414 Well, Adjay saves more than fucking you. 132 00:11:01,183 --> 00:11:02,317 [sighs] 133 00:11:11,593 --> 00:11:15,195 Okay, do we all know what we're doing? I'm staying in the car. 134 00:11:15,197 --> 00:11:18,765 I'm walking in with you, Shane, and asking a guy to take me to the grains of paradise. 135 00:11:18,767 --> 00:11:21,601 And he will take you to the back of the store to the spice aisle. 136 00:11:21,603 --> 00:11:23,403 Yes, he will. 137 00:11:23,405 --> 00:11:26,676 You will keep him there as long as possible. Yes, I will. 138 00:11:28,610 --> 00:11:30,145 Let's do this. 139 00:11:39,321 --> 00:11:41,723 [bell dinging] 140 00:11:42,791 --> 00:11:44,491 How may I help you gentlemen? 141 00:11:44,493 --> 00:11:46,759 Take me to the grains of paradise. 142 00:11:46,761 --> 00:11:49,662 Wow, your face is very shiny, man. 143 00:11:49,664 --> 00:11:51,533 Yeah, my family has thyroid. 144 00:11:53,101 --> 00:11:55,235 I will take you to the grains of paradise. 145 00:11:55,237 --> 00:11:56,605 Come. 146 00:12:06,247 --> 00:12:08,280 This is the highest grade. 147 00:12:08,282 --> 00:12:11,353 [Tyrone] This is the best grains of paradise, okay? Yes? 148 00:12:13,588 --> 00:12:15,457 You don't look well, man. 149 00:12:16,725 --> 00:12:18,525 Where's your friend, by the way? 150 00:12:18,527 --> 00:12:21,227 Oh, he's just at the front of the store looking for a couple of items. 151 00:12:21,229 --> 00:12:24,229 How many kinds are there? 152 00:12:24,231 --> 00:12:26,668 This is the cheaper. This is the cheaper grains of paradise? 153 00:12:29,471 --> 00:12:32,538 Hey! What the fuck are you doing, man? 154 00:12:32,540 --> 00:12:34,041 [squeals] 155 00:12:35,175 --> 00:12:37,310 Are you trying to rob me, man? 156 00:12:37,312 --> 00:12:40,113 [gunshot] What the fuck is going on? 157 00:12:40,115 --> 00:12:42,782 Shane? Is that you? 158 00:12:42,784 --> 00:12:45,685 Adjay! What the fuck, Shane? 159 00:12:45,687 --> 00:12:47,754 Are you seriously trying to rob me? 160 00:12:47,756 --> 00:12:50,289 No! Are you fucking crazy? 161 00:12:50,291 --> 00:12:54,128 Okay! Now! Tyrone, run! Go! 162 00:13:02,537 --> 00:13:04,337 Carl, drive! 163 00:13:04,339 --> 00:13:06,041 [engine starts] 164 00:13:13,448 --> 00:13:15,149 [squeals echoing] 165 00:13:30,532 --> 00:13:31,866 Miss? 166 00:13:34,436 --> 00:13:37,436 Cinnamon swirly! Cinnamon swirly! 167 00:13:37,438 --> 00:13:39,739 Little swirls of cinnamon. 168 00:13:39,741 --> 00:13:42,842 Yum, yum, yum. [chuckling] 169 00:13:42,844 --> 00:13:44,445 Cinnamon, cinnamon. 170 00:13:48,183 --> 00:13:50,450 [door bells jingling] 171 00:13:50,452 --> 00:13:52,354 Cinnamon bullshit. 172 00:13:56,558 --> 00:13:59,759 Who is this fucking Shane Danger? 173 00:13:59,761 --> 00:14:02,795 He's my fucking brother-in-law. 174 00:14:02,797 --> 00:14:06,531 He shot a fuckin' hole in your ceiling. 175 00:14:06,533 --> 00:14:11,437 Yes, and then he ran off with my fucking cashbox with my fucking savings. 176 00:14:11,439 --> 00:14:13,141 You think! 177 00:14:14,843 --> 00:14:16,743 Fucking Shane Danger! 178 00:14:16,745 --> 00:14:21,482 That's not even a fucking real name! Stupid fucking fucks! 179 00:14:24,919 --> 00:14:28,720 So, this Shane Danger. He's got some new monies, huh? 180 00:14:28,722 --> 00:14:30,622 Yes. 181 00:14:30,624 --> 00:14:32,758 I'm just rolling through town, 182 00:14:32,760 --> 00:14:35,561 and then I hear you want the monies back from this Shane Danger. 183 00:14:35,563 --> 00:14:37,997 - I can help you do that. - Really? 184 00:14:37,999 --> 00:14:40,332 I was going to talk to my cousin Poony. 185 00:14:40,334 --> 00:14:42,535 Forget cousin Poony. 186 00:14:42,537 --> 00:14:44,438 This is what I do. 187 00:14:46,373 --> 00:14:48,440 Tell me more. 188 00:14:48,442 --> 00:14:50,609 You give me Shane Danger's address. 189 00:14:50,611 --> 00:14:54,346 I bring you the cashbox. You give me $200. 190 00:14:54,348 --> 00:14:57,382 You must blow out his kneecap. 191 00:14:57,384 --> 00:15:00,522 Yeah. I promise you I'll blow out both his kneecaps. 192 00:15:01,823 --> 00:15:05,692 Valerie! We need a pen and a fucking paper! 193 00:15:05,694 --> 00:15:09,628 I need to write Shane Danger's address down for this man. 194 00:15:09,630 --> 00:15:13,801 [hacking cough] 195 00:15:22,776 --> 00:15:24,679 [coughing continues] 196 00:15:34,288 --> 00:15:35,556 [parking brake sets] 197 00:15:42,896 --> 00:15:45,599 [dog barking in distance] 198 00:16:00,481 --> 00:16:01,747 [exhales] 199 00:16:01,749 --> 00:16:05,684 Okay. Time to open the glove box, Colin. 200 00:16:05,686 --> 00:16:07,020 Yeah. 201 00:16:11,092 --> 00:16:12,426 [exhales] 202 00:16:19,333 --> 00:16:20,766 Cashbox. 203 00:16:20,768 --> 00:16:21,902 Kneecaps. 204 00:16:23,704 --> 00:16:28,008 [bass: dance music] 205 00:16:42,891 --> 00:16:44,892 [drum joins in] 206 00:16:47,694 --> 00:16:49,496 [rings] 207 00:17:09,050 --> 00:17:11,318 Are you the party man, party man? 208 00:17:16,657 --> 00:17:18,455 Oh, hey, sweetie. 209 00:17:18,457 --> 00:17:20,592 You gonna let the party man in, Shane? 210 00:17:20,594 --> 00:17:22,528 Sure. Who is he? 211 00:17:23,497 --> 00:17:25,697 I'm Colin. Colin. 212 00:17:25,699 --> 00:17:27,534 [Lulu] Coming in for a drink, Colin? 213 00:17:28,902 --> 00:17:30,404 Yes, I am. 214 00:17:35,709 --> 00:17:37,945 [clock ticking] 215 00:17:47,155 --> 00:17:49,754 [Lulu] Why do you always make that brown shit? 216 00:17:49,756 --> 00:17:51,725 Because it's a fan favorite. 217 00:17:52,893 --> 00:17:55,362 Do you think Colin will like it? 218 00:18:13,480 --> 00:18:15,449 Kinda looks like a shit shake. 219 00:18:18,085 --> 00:18:20,020 So how do you guys know Colin? 220 00:18:22,155 --> 00:18:24,789 [Shane] I thought you knew this guy. [Lulu] I don't know him. 221 00:18:24,791 --> 00:18:26,758 You told me to invite him in for a drink. 222 00:18:26,760 --> 00:18:28,161 You don't have to do what I say. 223 00:18:31,765 --> 00:18:33,399 Who the fuck is this guy? 224 00:18:38,972 --> 00:18:41,172 Colin? 225 00:18:41,174 --> 00:18:42,576 Who the fuck are you? 226 00:18:45,045 --> 00:18:46,578 You stole the cashbox from Adjay! 227 00:18:46,580 --> 00:18:48,513 Now Adjay wants his monies back! 228 00:18:48,515 --> 00:18:50,849 So pull out the cashbox from behind the couch! 229 00:18:50,851 --> 00:18:53,020 Now, before I blow out these kneecaps! 230 00:19:02,496 --> 00:19:05,196 Colin, grab the cashbox. 231 00:19:05,198 --> 00:19:08,033 Grab the fucking cashbox! Grab it! 232 00:19:08,035 --> 00:19:09,870 - Now give me the gun. - That ain't gonna happen. 233 00:19:11,204 --> 00:19:13,805 - Uh, uh, uh! - Now let's go. Go! 234 00:19:13,807 --> 00:19:15,874 Move! 235 00:19:15,876 --> 00:19:17,574 Faster! 236 00:19:17,576 --> 00:19:18,644 Get my coat! 237 00:19:19,779 --> 00:19:21,612 Is that your car? Yes, it is. 238 00:19:21,614 --> 00:19:23,084 Good. Get in! 239 00:19:24,118 --> 00:19:25,219 Get in! 240 00:19:28,088 --> 00:19:29,721 - Drive! - [engine revs] 241 00:19:29,723 --> 00:19:32,023 [tires squeal] 242 00:19:32,025 --> 00:19:34,826 Lulu! Where you going? 243 00:19:34,828 --> 00:19:37,062 Come back here, sweetie! 244 00:19:37,064 --> 00:19:41,199 She's gone, Shane, and she's taken the fucking money! 245 00:19:41,201 --> 00:19:43,801 Oh, really, Tyrone? 246 00:19:43,803 --> 00:19:46,639 'Cause I wasn't here. Tell me what else fucking happened! 247 00:19:47,908 --> 00:19:50,775 Are we taking the cashbox to Adjay? No! 248 00:19:50,777 --> 00:19:52,944 We're not. No. 249 00:19:52,946 --> 00:19:56,848 And I will be asking the questions now. Okay. 250 00:19:56,850 --> 00:19:58,783 We're going on an adventure, Colin. 251 00:19:58,785 --> 00:20:01,886 Do you like adventures? I do. 252 00:20:01,888 --> 00:20:03,854 Adventures... I like them. Do you promise? 253 00:20:03,856 --> 00:20:05,789 I like adventures, yeah. 254 00:20:05,791 --> 00:20:08,193 Good. 255 00:20:08,195 --> 00:20:10,964 Are you a good guy or a bad guy? I'm a good guy. 256 00:20:12,933 --> 00:20:14,267 Good. 257 00:20:36,656 --> 00:20:38,256 Good evening. My name is Lawrence. 258 00:20:38,258 --> 00:20:40,125 Welcome to the Moorhouse Hotel. 259 00:20:40,127 --> 00:20:41,993 Thank you, Lawrence. 260 00:20:41,995 --> 00:20:43,596 We would like a room. 261 00:20:47,767 --> 00:20:52,203 Oh, that looks fun. Is Mr. Luff Linn staying here too? 262 00:20:52,205 --> 00:20:55,839 It's Luff Linn. Two words. 263 00:20:55,841 --> 00:20:59,744 Oh, and we'll need a room with two twins' beds, please. 264 00:20:59,746 --> 00:21:02,914 Is it two twins' beds or two twins bed? 265 00:21:02,916 --> 00:21:04,084 Or is it two twin bed? 266 00:21:06,887 --> 00:21:09,620 I'm not really sure about that kind of thing. I'm just not... 267 00:21:09,622 --> 00:21:11,924 Perhaps we should ask Mr. Beverly. 268 00:21:15,895 --> 00:21:19,229 Oh, lookee here. It looks like you're in lucky. 269 00:21:19,231 --> 00:21:22,066 Is breakfast included? We'll take it. 270 00:21:22,068 --> 00:21:24,304 Wonderful. Key time. 271 00:21:27,674 --> 00:21:30,275 Magical event. 272 00:21:30,277 --> 00:21:32,946 Magical Luff Linn. 273 00:21:35,848 --> 00:21:37,415 [door closes] 274 00:21:37,417 --> 00:21:41,319 Okay, well, this is my kind of hotel room. 275 00:21:41,321 --> 00:21:43,122 You take that bed. 276 00:21:44,824 --> 00:21:46,760 Okay. 277 00:21:49,996 --> 00:21:51,331 [sighs] 278 00:21:57,937 --> 00:22:00,106 Colin, do you think you could give me a massage? 279 00:22:02,007 --> 00:22:04,007 Yes. 280 00:22:04,009 --> 00:22:05,678 [coughs] I can do that. 281 00:22:12,719 --> 00:22:14,387 Like this? Mm-hmm. 282 00:22:15,288 --> 00:22:16,888 How's this? 283 00:22:16,890 --> 00:22:18,158 Mm-hmm. 284 00:22:19,059 --> 00:22:21,394 - And this? - Mm-hmm. 285 00:22:27,967 --> 00:22:30,834 I needed to get away from my husband. 286 00:22:30,836 --> 00:22:34,171 Aren't you worried about people coming after us? 287 00:22:34,173 --> 00:22:36,241 Adjay must be very upset and angry. 288 00:22:36,243 --> 00:22:39,410 Adjay would never come after us. 289 00:22:39,412 --> 00:22:42,413 He's had terrifying panic attacks since we were children 290 00:22:42,415 --> 00:22:44,850 because he choked on too much breast milk as a baby. 291 00:22:46,051 --> 00:22:48,386 I didn't know that was a possibility. 292 00:22:48,388 --> 00:22:50,256 Choking on breast milk? 293 00:22:52,124 --> 00:22:54,791 Choking on too much breast milk. 294 00:22:54,793 --> 00:22:56,128 Mm-hmm. 295 00:23:00,100 --> 00:23:02,435 Okay, that's enough. Thank you. 296 00:23:07,507 --> 00:23:10,941 Colin, I need you to protect me, okay? 297 00:23:10,943 --> 00:23:13,410 Can you handle that? Yes, I can do that. 298 00:23:13,412 --> 00:23:15,513 Are you sure you don't have any other commitments? 299 00:23:15,515 --> 00:23:18,048 No, I don't have any other commitments. 300 00:23:18,050 --> 00:23:20,884 In fact, putting myself in harm's way for the benefit of others 301 00:23:20,886 --> 00:23:22,755 is exactly what I do. 302 00:23:24,924 --> 00:23:26,226 Good. 303 00:23:32,865 --> 00:23:36,202 I'm going to take a bath. Why don't you watch? 304 00:23:37,803 --> 00:23:39,171 TV. 305 00:23:43,242 --> 00:23:44,776 [door closes] 306 00:23:51,016 --> 00:23:52,319 [exhales] 307 00:24:17,910 --> 00:24:19,211 Here comes din-dins. 308 00:24:22,348 --> 00:24:27,517 - You buckled up? - [groaning] 309 00:24:27,519 --> 00:24:30,923 Right. Let's try and find this hotel that apparently no one knows the name of. 310 00:24:32,157 --> 00:24:33,525 [groaning] 311 00:24:45,304 --> 00:24:47,371 Have you heard anything from Lulu? 312 00:24:47,373 --> 00:24:48,972 I haven't heard anything. 313 00:24:48,974 --> 00:24:50,542 [door opens] 314 00:24:52,278 --> 00:24:55,381 Hello, Shane! Do you have my money? 315 00:24:58,016 --> 00:25:00,485 No, Adjay. Have you talked to Colin? 316 00:25:00,487 --> 00:25:03,621 Colin is a double-crossing shit! 317 00:25:03,623 --> 00:25:06,056 Well, my wife and your money are with him, 318 00:25:06,058 --> 00:25:07,891 so you might want to track him down. 319 00:25:07,893 --> 00:25:11,928 Track him down, Shane? I'm a fucking vegan! 320 00:25:11,930 --> 00:25:16,300 I'm coming every day until you find my fucking money! 321 00:25:16,302 --> 00:25:19,003 Did you hear me, you fat loser? 322 00:25:22,308 --> 00:25:25,543 Adjay, please leave! You're causing a disturbance! 323 00:25:25,545 --> 00:25:27,311 Now! 324 00:25:27,313 --> 00:25:31,381 I will leave, and then I will come back again 325 00:25:31,383 --> 00:25:35,619 for my fucking M-O-N-E-Y! 326 00:25:35,621 --> 00:25:37,356 Aaah! 327 00:25:38,524 --> 00:25:40,890 [door opens, closes] 328 00:25:40,892 --> 00:25:42,392 Wow. 329 00:25:42,394 --> 00:25:45,027 Why has my wife run off with a fucking criminal? 330 00:25:45,029 --> 00:25:47,097 Maybe she was sexually attracted to him. 331 00:25:47,099 --> 00:25:50,469 I've definitely read women are attracted to mens with guns. 332 00:25:52,237 --> 00:25:53,570 Mens? 333 00:25:53,572 --> 00:25:56,606 Yeah, the gun is like a penis. 334 00:25:56,608 --> 00:25:59,545 Yeah, the male penis. 335 00:26:08,620 --> 00:26:10,621 Why are we buying all these outfits? 336 00:26:10,623 --> 00:26:13,192 Because I need outfits, Colin. 337 00:26:19,231 --> 00:26:22,332 I'm gonna be honest with you. 338 00:26:22,334 --> 00:26:25,535 Although I don't know quite what's going on, 339 00:26:25,537 --> 00:26:26,971 I'm having a great time, Lulu. 340 00:26:28,707 --> 00:26:30,376 And... [slurps] 341 00:26:32,110 --> 00:26:35,314 And you nailed it with these cheesy onion rings. Mmm. 342 00:26:36,949 --> 00:26:39,149 Listen. 343 00:26:39,151 --> 00:26:42,085 There is an event tomorrow night at the hotel. 344 00:26:42,087 --> 00:26:43,389 We're going to it. Okay? 345 00:26:44,289 --> 00:26:45,655 An event? 346 00:26:45,657 --> 00:26:48,057 Do you remember the man in the plaid hat 347 00:26:48,059 --> 00:26:51,127 from the large man-shaped poster near the hotel reception? 348 00:26:51,129 --> 00:26:52,431 Mr. Beverly. 349 00:26:54,031 --> 00:26:57,266 - Beverly's a woman's name. - No, I don't think so. 350 00:26:57,268 --> 00:26:59,369 It is. It's a Scottish woman's name. 351 00:26:59,371 --> 00:27:02,239 - Beverly is a man's name. - It's a very feminine name. 352 00:27:02,241 --> 00:27:05,475 No, it isn't, Colin. It's a very masculine name. 353 00:27:05,477 --> 00:27:07,711 I went to school with a girl called Beverly. 354 00:27:07,713 --> 00:27:10,516 No, Colin. Beverly is a man's name. 355 00:27:11,683 --> 00:27:13,517 [whispers] Beverly is a woman's name. 356 00:27:13,519 --> 00:27:15,387 No, Colin. Beverly is a man's name. 357 00:27:18,055 --> 00:27:19,123 Okay. 358 00:27:24,731 --> 00:27:26,563 Oh, my goodness. 359 00:27:26,565 --> 00:27:27,666 Mmm. 360 00:27:28,634 --> 00:27:32,135 Oh, this is so indulgent. 361 00:27:32,137 --> 00:27:34,304 I'm gonna need to do some exercise after this. 362 00:27:34,306 --> 00:27:36,140 Ugh. 363 00:27:44,482 --> 00:27:46,516 [muffled] Can you please wipe your mouth? 364 00:27:46,518 --> 00:27:48,220 That's absolutely disgusting. 365 00:27:59,096 --> 00:28:01,063 What are you doing? Don't do that. 366 00:28:01,065 --> 00:28:03,034 Just get the stuff out of the back. 367 00:28:08,406 --> 00:28:11,176 [low grunting] 368 00:28:19,818 --> 00:28:22,218 I believe we have a junior suite on reservation. 369 00:28:22,220 --> 00:28:24,119 Yes. 370 00:28:24,121 --> 00:28:26,556 We have you in our Loch Lomond suite 371 00:28:26,558 --> 00:28:28,557 with a balcony and a pool view. 372 00:28:28,559 --> 00:28:31,660 Would you like me to keep the reservation charges under Von Dongschlonger? 373 00:28:31,662 --> 00:28:33,762 It's Von Donkensteiger. 374 00:28:33,764 --> 00:28:36,466 - Is that German? - Yes. 375 00:28:36,468 --> 00:28:39,569 Actually, my father was a German shepherd. He looked quite like you. 376 00:28:39,571 --> 00:28:42,741 - You mean like the dog? - Yeah, like the woof-woof. 377 00:28:43,642 --> 00:28:45,442 [grunts] Hmm. 378 00:28:45,444 --> 00:28:47,444 We are very excited for 379 00:28:47,446 --> 00:28:50,747 An Evening with Beverly Luff Linn 380 00:28:50,749 --> 00:28:53,618 for one magical night only. 381 00:28:55,419 --> 00:28:57,121 Hmm. 382 00:28:59,858 --> 00:29:02,094 You look more like a dog than a dog does. 383 00:29:11,737 --> 00:29:14,405 [gasping] 384 00:29:16,207 --> 00:29:17,673 [elevator bell dings] 385 00:29:17,675 --> 00:29:19,277 No. 386 00:29:31,823 --> 00:29:33,324 [exhales] 387 00:29:52,611 --> 00:29:55,814 One of those jets is shooting water up the back of my shorts. 388 00:29:58,382 --> 00:30:00,618 Its quite a delicious feeling. 389 00:30:06,924 --> 00:30:08,459 [exhales] 390 00:30:19,671 --> 00:30:20,706 Uhh! 391 00:30:40,726 --> 00:30:41,860 Uhh! 392 00:30:42,894 --> 00:30:53,738 Waaah! 393 00:31:15,626 --> 00:31:17,628 Lets go downstairs. 394 00:31:21,632 --> 00:31:24,266 Good evening. I'm the captain. 395 00:31:24,268 --> 00:31:26,402 What can I get you folks? 396 00:31:26,404 --> 00:31:28,537 I would like a Rumble in the Heather. 397 00:31:28,539 --> 00:31:30,241 And I'll have a Rum and a Ramble. 398 00:31:30,876 --> 00:31:32,878 Coming up. 399 00:31:34,478 --> 00:31:36,645 You know, those might have poo on them. 400 00:31:36,647 --> 00:31:39,648 You don't want to get poo in your mouth, do you? 401 00:31:39,650 --> 00:31:42,584 Oh, no. No, we're not eating these poo nuts. 402 00:31:42,586 --> 00:31:45,587 Here you go, ma'am. Here's your drink. 403 00:31:45,589 --> 00:31:47,456 - Here you go, sir. - Thank you, Captain. 404 00:31:47,458 --> 00:31:50,694 And, uh, let's get some fresh nuts, huh? 405 00:31:50,696 --> 00:31:53,664 Poo nuts. You know what I'm talking about. 406 00:31:57,668 --> 00:31:59,370 And here's my nuts. 407 00:32:04,041 --> 00:32:06,608 I feel like we've been on the go for days, 408 00:32:06,610 --> 00:32:09,812 and we haven't had any time to just sit and catch up. 409 00:32:09,814 --> 00:32:12,347 Well, I'm really glad that we're getting to catch up, 410 00:32:12,349 --> 00:32:13,883 but we're not really on the go. 411 00:32:13,885 --> 00:32:16,318 We're on the run. Your brother's after us. 412 00:32:16,320 --> 00:32:19,321 I wouldn't be surprised if he kills me, but I think you'll be fine. 413 00:32:19,323 --> 00:32:21,557 [sighs] You know, you can be really depressing sometimes. 414 00:32:21,559 --> 00:32:23,292 I don't find myself depressing. 415 00:32:23,294 --> 00:32:25,296 Here's to not being depressing. I don't think I am depressing. 416 00:32:27,431 --> 00:32:29,232 [door opens] 417 00:32:31,001 --> 00:32:32,868 Here comes Mr. Beverly. 418 00:32:32,870 --> 00:32:36,338 He makes you nervous, doesn't he? 419 00:32:36,340 --> 00:32:38,607 And he's with his bearded friend, and they're coming this way. 420 00:32:38,609 --> 00:32:40,709 What a lovely evening, isn't it? 421 00:32:40,711 --> 00:32:42,644 Yes, it is. 422 00:32:42,646 --> 00:32:44,713 Oh, uh, Colin. 423 00:32:44,715 --> 00:32:48,452 Rodney. Rodney, this is Lulu. 424 00:32:53,524 --> 00:32:56,259 [growling] 425 00:33:00,531 --> 00:33:02,664 Mr. Rodney, I believe your booth is ready. 426 00:33:02,666 --> 00:33:04,702 Come with me, please. Absolutely. 427 00:33:14,745 --> 00:33:17,347 He's not very chatty, is he, Mr. Beverly? 428 00:33:31,729 --> 00:33:34,530 You know, I feel like I don't know anything about you, Colin. 429 00:33:34,532 --> 00:33:36,031 Why don't you tell me something? 430 00:33:36,033 --> 00:33:38,466 Why don't you tell me the story of Colin? 431 00:33:38,468 --> 00:33:40,771 You better settle in 'cause it's a long and interesting tale. 432 00:33:43,140 --> 00:33:45,040 Okay. 433 00:33:45,042 --> 00:33:47,442 So, my father's name was Keith, 434 00:33:47,444 --> 00:33:50,079 and his father was also called Keith. 435 00:33:50,081 --> 00:33:53,081 Uh, so that's two generations of Keiths in my family, 436 00:33:53,083 --> 00:33:55,384 so it's a bit of a tradition. 437 00:33:55,386 --> 00:33:59,721 And my father had an Uncle Colin who he loved very much. 438 00:33:59,723 --> 00:34:03,992 And he loved the name Colin and he wanted to be called Colin himself. 439 00:34:03,994 --> 00:34:06,694 In fact, sometimes he would introduce himself to people 440 00:34:06,696 --> 00:34:09,564 calling himself Colin as a joke. 441 00:34:09,566 --> 00:34:12,734 Anyway, he looked up the name Colin, 442 00:34:12,736 --> 00:34:16,505 and it meant small, young dog. 443 00:34:16,507 --> 00:34:19,708 And so when I was born, he thought, 444 00:34:19,710 --> 00:34:21,610 he looks like a small, young dog, 445 00:34:21,612 --> 00:34:24,414 and he named me Colin because I was born with teeth. 446 00:34:28,751 --> 00:34:30,087 What? 447 00:34:31,888 --> 00:34:33,090 That's it? 448 00:34:39,563 --> 00:34:42,798 That is by far the most uninteresting story I have ever heard. 449 00:34:42,800 --> 00:34:44,902 Well, I'm sorry you feel that way. 450 00:34:56,512 --> 00:34:58,914 We should go sit with them. Come on. 451 00:34:58,916 --> 00:35:00,451 Let's go. 452 00:35:06,724 --> 00:35:08,659 [chattering] 453 00:35:12,863 --> 00:35:14,731 Oh, do you mind if we join you? 454 00:35:17,234 --> 00:35:19,700 We haven't properly met yet, Mr. Beverly. 455 00:35:19,702 --> 00:35:22,606 It's Mr. Luff Linn, and it's two words. 456 00:35:28,112 --> 00:35:30,112 Luff Linn. 457 00:35:30,114 --> 00:35:32,814 Beverly, this is Colin, and this is Lulu. 458 00:35:32,816 --> 00:35:34,617 [grunting] 459 00:35:37,087 --> 00:35:39,221 Beverly and I are partners. 460 00:35:39,223 --> 00:35:42,590 Ah, you are... you're partners. Ah. 461 00:35:42,592 --> 00:35:44,527 It's a platonic union. 462 00:35:45,862 --> 00:35:47,765 That sounds nice. 463 00:35:49,800 --> 00:35:51,833 - Is it nice? - Yes. 464 00:35:51,835 --> 00:35:53,735 I mean, it's difficult to describe, 465 00:35:53,737 --> 00:35:56,637 but let's just say that we love each other very much. 466 00:35:56,639 --> 00:35:58,572 Colin and I are married. 467 00:35:58,574 --> 00:36:01,776 [loud growling] 468 00:36:01,778 --> 00:36:04,181 How long have you been married for? Two months. 469 00:36:06,082 --> 00:36:07,949 It's funny, isn't it? 470 00:36:07,951 --> 00:36:11,987 You come into a shithole town in the middle of nowhere, 471 00:36:11,989 --> 00:36:13,989 like this, 472 00:36:13,991 --> 00:36:16,925 and suddenly everything's very difficult. 473 00:36:16,927 --> 00:36:20,162 I have to buy Beverly this tea that he loves. 474 00:36:20,164 --> 00:36:22,998 The Earl Grey. I'm sure you haven't heard of it. 475 00:36:23,000 --> 00:36:25,967 So, I went into the local village this morning, 476 00:36:25,969 --> 00:36:29,204 and I gotta say, it was a real struggle, 477 00:36:29,206 --> 00:36:31,007 but eventually I found it, 478 00:36:32,608 --> 00:36:35,811 and, uh, Beverly has the satisfaction 479 00:36:35,813 --> 00:36:37,612 of getting the tea that he loves, 480 00:36:37,614 --> 00:36:39,613 and I have the satisfaction 481 00:36:39,615 --> 00:36:42,583 of being the one who got it for him. 482 00:36:42,585 --> 00:36:44,821 Are you gonna put an earring back in that hole? 483 00:36:46,123 --> 00:36:48,225 Hmm? 484 00:36:51,328 --> 00:36:54,831 - Yes. - [grunts] 485 00:36:56,566 --> 00:37:00,004 [groaning] 486 00:37:01,105 --> 00:37:02,272 Do excuse us. 487 00:37:09,812 --> 00:37:11,912 You should put an earring back in that hole. 488 00:37:11,914 --> 00:37:13,716 You should do what they say. 489 00:37:25,996 --> 00:37:28,598 Let it out and play. 490 00:37:30,000 --> 00:37:31,601 Come on, Bev. 491 00:37:34,103 --> 00:37:35,905 That's it. 492 00:37:37,073 --> 00:37:39,042 Let it out. 493 00:37:40,810 --> 00:37:43,146 Let that devil out. 494 00:37:44,614 --> 00:37:46,148 [farts] 495 00:37:46,150 --> 00:37:49,151 There she blows. 496 00:37:49,153 --> 00:37:51,155 There she blows. 497 00:37:58,628 --> 00:38:01,064 [crying] 498 00:38:07,870 --> 00:38:09,305 [sighs] 499 00:38:28,991 --> 00:38:30,958 [Tyrone] You look tired, Shane. 500 00:38:30,960 --> 00:38:33,795 - I hit the bottle last night. - Me too. 501 00:38:33,797 --> 00:38:37,932 - Brenda finally kicked me out. - Isn't Brenda your cousin? 502 00:38:37,934 --> 00:38:41,369 Yeah. I don't think she's attracted to me anymore 'cause I got fat. 503 00:38:41,371 --> 00:38:44,306 Oh, I thought you were always fat. 504 00:38:44,308 --> 00:38:47,810 - No, I used to be skinny. - I think it's great that you're dating your cousin, Tyrone. 505 00:38:48,778 --> 00:38:49,879 Thank you, Shane. 506 00:38:54,283 --> 00:38:57,017 What the fuck is that, Carl? 507 00:38:57,019 --> 00:38:59,822 It's a poster. Some bearded guy dropped it off last night. 508 00:39:00,690 --> 00:39:02,324 Bearded guy? Yeah. 509 00:39:02,326 --> 00:39:04,694 He looked like Michael McDonald from the Doobie Brothers. 510 00:39:05,828 --> 00:39:07,697 Who are the Doobie Brothers? 511 00:39:08,798 --> 00:39:11,234 Beverly Luff Linn. 512 00:39:13,970 --> 00:39:17,471 [Tyrone] It's the same black guy from the poster at the store, 513 00:39:17,473 --> 00:39:20,341 and that's Lulu with him in every single photograph. 514 00:39:20,343 --> 00:39:22,743 [Shane] Yes, Tyrone. 515 00:39:22,745 --> 00:39:26,115 It looks like they're having a pretty great time together, Shane. 516 00:39:27,183 --> 00:39:29,116 Tyrone. 517 00:39:29,118 --> 00:39:30,985 Listen to me. 518 00:39:30,987 --> 00:39:32,722 This man is in town. 519 00:39:34,023 --> 00:39:37,458 He's having an event at the Moorhouse Hotel. 520 00:39:37,460 --> 00:39:40,161 I don't know what this event is, 521 00:39:40,163 --> 00:39:42,298 but Lulu's gone missing. 522 00:39:45,368 --> 00:39:46,903 Tyrone. 523 00:39:49,373 --> 00:39:54,108 We need to go to the hotel, immediately, to see if she's there. 524 00:39:54,110 --> 00:39:55,876 Yes, we do Shane. 525 00:39:55,878 --> 00:39:58,412 We need to go to the hotel immediately to see if she's there. 526 00:39:58,414 --> 00:40:00,414 Immediately. Immediately. 527 00:40:00,416 --> 00:40:02,082 Immediately. Immediately. 528 00:40:02,084 --> 00:40:03,816 Immediately. 529 00:40:03,818 --> 00:40:05,419 Immediately. 530 00:40:05,421 --> 00:40:07,421 Immediately. Immediately. 531 00:40:07,423 --> 00:40:09,290 Immediately. Immediately. 532 00:40:09,292 --> 00:40:10,824 Immediately. Immediately. 533 00:40:10,826 --> 00:40:12,929 Immediately. Immediately. 534 00:40:14,297 --> 00:40:15,865 Immediately. 535 00:40:17,967 --> 00:40:19,500 Good evening. My name is Lawrence. 536 00:40:19,502 --> 00:40:20,937 Welcome to the Moorhouse Hotel. 537 00:40:22,104 --> 00:40:24,438 That man there, is he in the hotel? 538 00:40:24,440 --> 00:40:27,174 I need to see him. I must speak with him. It's urgent. 539 00:40:27,176 --> 00:40:29,312 Sir, you're more than welcome to wait in our captain's lounge. 540 00:40:30,912 --> 00:40:32,446 Is the captain in his lounge? 541 00:40:32,448 --> 00:40:36,219 No, the captain is not in his fucking lounge! 542 00:41:01,944 --> 00:41:03,946 Mmm. 543 00:41:07,583 --> 00:41:10,184 - [burps] - [giggles] 544 00:41:10,186 --> 00:41:12,953 I love cold beer! I gave you cold beer! 545 00:41:12,955 --> 00:41:14,988 I love cold beer! 546 00:41:14,990 --> 00:41:16,457 I gave you cold beer! 547 00:41:16,459 --> 00:41:18,592 I love cold beer! 548 00:41:18,594 --> 00:41:21,227 [whining] 549 00:41:21,229 --> 00:41:24,000 [panting] [sighs] Whoo. 550 00:41:27,336 --> 00:41:31,374 [low grunting] 551 00:41:33,209 --> 00:41:36,045 I know, I know. We'll sort it out. 552 00:41:39,848 --> 00:41:42,215 [low groaning] 553 00:41:42,217 --> 00:41:46,053 [tires squealing] 554 00:41:46,055 --> 00:41:48,522 You're late, Tyrone. What happened? 555 00:41:48,524 --> 00:41:50,557 I was worried stiff. 556 00:41:50,559 --> 00:41:53,394 He's there, Shane. They got a life-sized poster of him in the lobby. 557 00:41:53,396 --> 00:41:55,531 He's being pushed around in a wheelchair by the bearded man. 558 00:41:57,300 --> 00:42:00,234 Hello, Shane! You look fat today! 559 00:42:00,236 --> 00:42:04,371 Like I said, I'm coming back every day, and here I am! 560 00:42:04,373 --> 00:42:06,407 Where is my fucking money? 561 00:42:06,409 --> 00:42:10,880 I don't have your money, Adjay. But do you know this man? 562 00:42:17,086 --> 00:42:19,153 Where the fuck did this come from? 563 00:42:19,155 --> 00:42:22,589 This guy who looked like Michael McDonald from the Doobie Brothers dropped it off. 564 00:42:22,591 --> 00:42:24,325 There's a big event happening. 565 00:42:24,327 --> 00:42:28,194 Adjay, I found a box of pictures of Lulu with this man. 566 00:42:28,196 --> 00:42:30,431 It was hidden in her underwear drawer. 567 00:42:30,433 --> 00:42:32,165 That man is dead! 568 00:42:32,167 --> 00:42:33,901 That man ain't dead. 569 00:42:33,903 --> 00:42:37,237 That man is in a wheelchair at the Moorhouse Hotel. 570 00:42:37,239 --> 00:42:41,442 That man is dead! That man fucking drowned! 571 00:42:41,444 --> 00:42:44,645 And I want my fucking money, Shane! [squeals] 572 00:42:44,647 --> 00:42:47,048 That man ain't dead. 573 00:42:59,161 --> 00:43:00,363 Hello? 574 00:43:03,132 --> 00:43:05,399 [people groaning] 575 00:43:05,401 --> 00:43:10,169 Show delayed 24 hours for a medical emergency? 576 00:43:10,171 --> 00:43:11,474 Excuse me. 577 00:43:12,475 --> 00:43:14,708 I don't understand. 578 00:43:14,710 --> 00:43:17,176 Wait, there's Rodney. Ask him what's going on. 579 00:43:17,178 --> 00:43:18,980 I'm going in. 580 00:43:20,248 --> 00:43:22,316 Excuse me. Excuse me, Mr. Rodney. 581 00:43:22,318 --> 00:43:24,451 Is everything okay with Mr. Beverly? 582 00:43:24,453 --> 00:43:27,154 Mr. Luff Linn just needs some peace and quiet. 583 00:43:27,156 --> 00:43:28,722 He doesn't need to be disturbed. 584 00:43:28,724 --> 00:43:30,290 Is he dead? 585 00:43:30,292 --> 00:43:32,961 I have no idea. I'm not a doctor. 586 00:43:36,732 --> 00:43:41,401 I just don't understand why you're so stressed out about this Mr. Beverly event. 587 00:43:41,403 --> 00:43:43,970 I realize you don't understand. 588 00:43:43,972 --> 00:43:45,608 The thing is, I do understand. 589 00:43:47,176 --> 00:43:48,709 [shouting] Okay, then, you know what? 590 00:43:48,711 --> 00:43:51,578 I'm going out, and I'm gonna feast on snacks! 591 00:43:51,580 --> 00:43:56,517 Good! I hope you feast on snacks and you get so fat that your pants split! 592 00:43:56,519 --> 00:43:59,352 Oh, you would love it if my pants split! 593 00:43:59,354 --> 00:44:00,556 I would! [door slams] 594 00:44:03,224 --> 00:44:04,626 [Luff Linn grunts] 595 00:44:07,295 --> 00:44:09,496 I see you're writing again. 596 00:44:09,498 --> 00:44:12,201 Come on. I'll run you a bath. [grunts] 597 00:44:13,001 --> 00:44:15,669 [chuckling] 598 00:44:15,671 --> 00:44:18,739 [Rodney] I saw that dreadful couple downstairs. 599 00:44:18,741 --> 00:44:21,508 They seem pretty pissed off that the show's been postponed. 600 00:44:21,510 --> 00:44:23,411 [loud grunting] 601 00:44:30,585 --> 00:44:32,487 Well, well, well. 602 00:44:35,491 --> 00:44:39,693 Um, I think I'm gonna have a bit of a siesta now. 603 00:44:39,695 --> 00:44:40,696 Mmm. 604 00:44:43,632 --> 00:44:47,333 You really should start writing again. 605 00:44:47,335 --> 00:44:50,438 You write beautifully. You have a real way with words. 606 00:44:51,639 --> 00:44:52,574 [grunts] 607 00:45:02,618 --> 00:45:04,219 [door bells jingle] 608 00:45:25,341 --> 00:45:28,611 [groaning] 609 00:45:32,715 --> 00:45:34,614 [low growl] 610 00:45:34,616 --> 00:45:37,085 Yes, I will make sure that she gets it. 611 00:45:39,354 --> 00:45:41,356 [door opens, closes] 612 00:45:43,191 --> 00:45:45,726 I just saw Mr. Beverly, and he looked fine. 613 00:45:45,728 --> 00:45:47,861 Exceptionally healthy, in fact. 614 00:45:47,863 --> 00:45:51,598 And I saw magical event posters all over town. 615 00:45:51,600 --> 00:45:53,499 What are you thinking about? 616 00:45:53,501 --> 00:45:55,401 Because I'll tell you what I'm thinking about. 617 00:45:55,403 --> 00:45:58,137 I'm thinking about how I met your fat brother in the Laundromat, 618 00:45:58,139 --> 00:46:01,107 and I was promised to be paid $200, 619 00:46:01,109 --> 00:46:02,875 of which I have received nothing! 620 00:46:02,877 --> 00:46:06,345 I'm a professional! I make things happen! 621 00:46:06,347 --> 00:46:08,781 And now what do I do? I'm just protecting you 622 00:46:08,783 --> 00:46:11,518 so that you can see Mr. Beverly and his magic event. 623 00:46:11,520 --> 00:46:16,589 And I haven't even mentioned his fat, bearded, chipmunk-faced piggy partner 624 00:46:16,591 --> 00:46:20,562 who needs a punch right in his tightly packed poo-filled anus hole! 625 00:46:23,164 --> 00:46:25,431 I'll pay you the $200, okay? 626 00:46:25,433 --> 00:46:27,433 No, no, no. It's not about that. 627 00:46:27,435 --> 00:46:29,769 It's not about the money Ah, no! 628 00:46:29,771 --> 00:46:32,572 It's not about the money! 629 00:46:32,574 --> 00:46:36,077 Now Colin's opened his big, hairy trap, and Lulu hates him! 630 00:46:42,617 --> 00:46:44,152 Colin. 631 00:46:50,491 --> 00:46:52,725 I have an idea. 632 00:46:52,727 --> 00:46:56,629 How about the two of us go out for an old-fashioned night on the town? 633 00:46:56,631 --> 00:46:58,534 What do you say? 634 00:47:00,568 --> 00:47:02,437 I'd really like that. 635 00:47:05,874 --> 00:47:08,407 Lets paint the town, Colin. 636 00:47:08,409 --> 00:47:09,711 [bell dings] 637 00:47:12,847 --> 00:47:15,617 Oh. I need to go to the toilet. 638 00:47:18,386 --> 00:47:19,721 Okay. 639 00:47:31,199 --> 00:47:32,732 Oh, my God. Why are you here? 640 00:47:32,734 --> 00:47:35,201 I found this box in your underwear drawer 641 00:47:35,203 --> 00:47:38,604 with all these pictures of you and the Luff Linn poster man. 642 00:47:38,606 --> 00:47:39,874 Is this why you're here? 643 00:47:43,878 --> 00:47:46,647 Let go of me! Is he still alive? 644 00:47:46,649 --> 00:47:48,882 Because I heard he was dead. 645 00:47:48,884 --> 00:47:51,319 Get off of me. 646 00:47:52,420 --> 00:47:55,454 Security! This man is accosting me! 647 00:47:55,456 --> 00:47:57,525 Security! Security! 648 00:47:58,760 --> 00:48:02,928 Ow! My fucking ear, you fat fuck! Aaah! 649 00:48:02,930 --> 00:48:04,766 [panting] 650 00:48:06,567 --> 00:48:07,902 [groans] 651 00:48:12,807 --> 00:48:16,611 [shouting] Who the fuck is Beverly Luff Linn? 652 00:48:21,816 --> 00:48:25,017 Oh, shit! What happened, Shane? 653 00:48:25,019 --> 00:48:27,187 Got kicked in the stomach. 654 00:48:29,624 --> 00:48:32,524 I gotta go get my mom from the clinic. 655 00:48:32,526 --> 00:48:34,262 That's fine. Just drive. 656 00:48:36,564 --> 00:48:38,733 Did you get kicked hard? 657 00:48:39,967 --> 00:48:42,270 I should've blown out his kneecaps. 658 00:48:43,805 --> 00:48:45,673 I'm very protective. 659 00:48:50,912 --> 00:48:52,978 You put your earring back in, didn't you? 660 00:48:52,980 --> 00:48:55,917 Oh, yes. Yeah, I did. 661 00:48:57,853 --> 00:48:59,687 The mystery of Colin is deepening. 662 00:49:01,956 --> 00:49:04,392 Go deeper, if you dare. 663 00:49:08,763 --> 00:49:11,499 May I indulge you in a childhood story? 664 00:49:12,533 --> 00:49:14,669 Give it to me, Colin. 665 00:49:17,370 --> 00:49:20,605 My grandmother Eileen used to have these hard candies 666 00:49:20,607 --> 00:49:22,475 that were dusted in icing sugar. 667 00:49:22,477 --> 00:49:24,744 They were a real treat to be had. 668 00:49:24,746 --> 00:49:27,646 Now I'm getting to the major part of the story. 669 00:49:27,648 --> 00:49:30,585 When I was a little boy, I didn't like to, uh... 670 00:49:31,853 --> 00:49:33,819 do poo-poos inside, 671 00:49:33,821 --> 00:49:36,822 so I would march into the wood for hours 672 00:49:36,824 --> 00:49:39,591 just waiting until I had to go, you know. 673 00:49:39,593 --> 00:49:41,793 [straining] 674 00:49:41,795 --> 00:49:43,828 And I would just do it right there in the woods, 675 00:49:43,830 --> 00:49:45,765 or I would do it on a rock, 676 00:49:45,767 --> 00:49:48,667 or I would, um, dig a little hole and cover it with leaves. 677 00:49:48,669 --> 00:49:52,340 But it's not the way that we want little boys to go potty, is it? 678 00:49:53,808 --> 00:49:55,674 No, it is not. 679 00:49:55,676 --> 00:49:59,879 So, my grandmother very cleverly decided to give me these candies, 680 00:49:59,881 --> 00:50:01,613 which I was crazy about, 681 00:50:01,615 --> 00:50:02,917 whenever... 682 00:50:04,618 --> 00:50:06,887 doo-doos would come out indoors. 683 00:50:08,789 --> 00:50:11,590 So, whenever I went poopy inside, 684 00:50:11,592 --> 00:50:15,761 I would run down the hallway yelling, "Grammy, Grammy! Come and look in the bowl! 685 00:50:15,763 --> 00:50:17,563 Come and look in the bowl!" 686 00:50:17,565 --> 00:50:20,498 And then we would all gather around the bowl and just look inside 687 00:50:20,500 --> 00:50:22,737 and count the doo-doos, and guess what. 688 00:50:25,072 --> 00:50:26,671 What? 689 00:50:26,673 --> 00:50:29,440 She would give me a piece of candy 690 00:50:29,442 --> 00:50:33,412 for every piece of... poo-poo that I would produce. 691 00:50:33,414 --> 00:50:36,651 One time I got 14 pieces of candy. 692 00:50:40,721 --> 00:50:42,922 Grammy passed away some time ago. 693 00:50:42,924 --> 00:50:45,557 She was hit in the back of her head with a hammer. 694 00:50:45,559 --> 00:50:48,994 Okay, enough stories. It's time. 695 00:50:48,996 --> 00:50:50,965 I'm gonna lay it on the line. 696 00:50:52,166 --> 00:50:54,166 [sighs] 697 00:50:54,168 --> 00:50:58,504 Lulu, I may be a great deal younger than you, 698 00:50:58,506 --> 00:51:00,906 but I think you're the most beautiful, 699 00:51:00,908 --> 00:51:04,045 most interesting woman that I have ever met. 700 00:51:05,746 --> 00:51:09,714 And yes, I know everybody else thinks that too. 701 00:51:09,716 --> 00:51:12,584 But I need to know... 702 00:51:12,586 --> 00:51:14,452 and please be honest with me... 703 00:51:14,454 --> 00:51:15,856 I need to know... 704 00:51:17,457 --> 00:51:20,560 if any part of you is attracted... 705 00:51:22,430 --> 00:51:23,831 to any part of me. 706 00:51:38,545 --> 00:51:40,445 This is so unexpected. 707 00:51:40,447 --> 00:51:42,847 That's okay. You don't have to answer immediately. 708 00:51:42,849 --> 00:51:45,618 Look, I'm just in a very emotional place right now, you know? 709 00:51:45,620 --> 00:51:48,020 I just left my husband, and I have this event tomorrow night. 710 00:51:48,022 --> 00:51:50,789 Colin! Colin! Colin! Colin! Colin! 711 00:51:50,791 --> 00:51:54,862 Selfish! Selfish! Selfish! Selfish! 712 00:51:59,966 --> 00:52:01,666 [man] Crabs. 713 00:52:01,668 --> 00:52:03,003 Yummy! 714 00:52:07,474 --> 00:52:11,110 I had tickets to the magical Luff Linn, 715 00:52:11,112 --> 00:52:14,115 but I heard he had been delayed 24 hours. 716 00:52:17,952 --> 00:52:23,757 What makes the Luff Linn so... magical, Mrs. Paris? 717 00:52:25,659 --> 00:52:28,028 [coughing] 718 00:52:33,634 --> 00:52:38,039 [coughing, retching] 719 00:52:44,511 --> 00:52:48,148 [retching] 720 00:52:52,118 --> 00:52:54,921 [loud coughing] 721 00:53:02,029 --> 00:53:03,630 Ah! Ah! 722 00:53:09,236 --> 00:53:11,303 Psst. 723 00:53:11,305 --> 00:53:12,806 Miss Lulu. 724 00:53:18,678 --> 00:53:20,546 Yes? I have this for you. 725 00:53:26,220 --> 00:53:28,089 Thank you. Good evening. 726 00:53:31,858 --> 00:53:33,825 What did Mr. Lawrence want? 727 00:53:33,827 --> 00:53:37,729 He was just making sure you were protecting me. 728 00:53:37,731 --> 00:53:39,099 I am. 729 00:53:46,107 --> 00:53:47,975 Gonna go get ready for bed. 730 00:53:53,713 --> 00:53:55,015 [door closes] 731 00:54:12,732 --> 00:54:15,236 [Luff Linn grunting] 732 00:54:26,112 --> 00:54:28,012 [groaning] 733 00:54:28,014 --> 00:54:30,984 [funk music playing] Hmm? 734 00:54:33,653 --> 00:54:35,056 Is this our song? 735 00:54:35,855 --> 00:54:37,289 [Beverly] Mmm! 736 00:54:37,291 --> 00:54:39,025 Lord, this brings back memories. 737 00:54:40,193 --> 00:54:41,928 Endless nights at the Lamb and Lily. 738 00:54:43,363 --> 00:54:45,065 First time I saw you. 739 00:54:46,366 --> 00:54:48,766 You looked very smart with your orange hat. 740 00:54:48,768 --> 00:54:50,770 Mmm. 741 00:54:53,239 --> 00:54:55,273 Right, tea and bed, Bev. 742 00:54:55,275 --> 00:54:56,874 [growls] 743 00:54:56,876 --> 00:54:59,346 [light piano music] 744 00:55:08,688 --> 00:55:09,789 [door opens, closes] 745 00:55:14,060 --> 00:55:16,394 You look relaxed, Colin. 746 00:55:16,396 --> 00:55:18,162 Yeah, I'm just reading about Palominos. 747 00:55:18,164 --> 00:55:20,664 They're a very sought-after parade horse. 748 00:55:20,666 --> 00:55:22,035 Very pretty horse, I must say. 749 00:55:26,005 --> 00:55:27,941 [sighs] Well, I'm wiped. 750 00:55:30,343 --> 00:55:31,611 Good night. 751 00:55:32,178 --> 00:55:33,845 [sighs] 752 00:55:33,847 --> 00:55:35,982 Would you like me to read you a couple of paragraphs? 753 00:55:38,952 --> 00:55:40,251 No, thanks. 754 00:55:40,253 --> 00:55:42,955 [light piano music continues] 755 00:55:46,860 --> 00:55:48,860 [tape player clicks] [music stops] 756 00:55:48,862 --> 00:55:49,927 [Colin yawns] 757 00:55:49,929 --> 00:55:51,998 [Luff Linn grunts] 758 00:55:53,333 --> 00:55:56,434 [slurps] 759 00:55:56,436 --> 00:55:58,071 There we go. 760 00:55:58,838 --> 00:56:03,842 [light snoring] 761 00:56:28,734 --> 00:56:30,869 [water splashing] 762 00:56:45,751 --> 00:56:49,189 You look surprised. You expecting somebody else? 763 00:56:51,857 --> 00:56:54,458 No. No? Good. 764 00:56:54,460 --> 00:56:57,529 'Cause there'll be nobody else performing here tonight. 765 00:56:57,531 --> 00:56:59,432 The show's over. 766 00:57:28,228 --> 00:57:30,930 Mmm! 767 00:57:33,433 --> 00:57:36,336 [snoring] 768 00:57:47,080 --> 00:57:50,216 [whispers] Yes. Yes. 769 00:57:54,254 --> 00:57:55,919 No! Yes. 770 00:57:55,921 --> 00:57:58,589 No. Oh, God. No. 771 00:57:58,591 --> 00:58:00,591 I'm sorry. I must have gotten in the wrong bed. 772 00:58:00,593 --> 00:58:03,293 I like you in my bed. It's fine. No. 773 00:58:03,295 --> 00:58:05,362 It's fine. I like you in my bed. No, it's not fine. No, Colin. 774 00:58:05,364 --> 00:58:07,866 It's not fine. I'm sorry. 775 00:58:11,471 --> 00:58:15,039 Actually, Colin, I have my period. 776 00:58:15,041 --> 00:58:17,974 Can you run to the drugstore and get me some heavy flow tampons? 777 00:58:17,976 --> 00:58:20,313 The green box. It's an emergency. 778 00:58:21,347 --> 00:58:23,283 I'm going as fast as I can. 779 00:58:26,586 --> 00:58:28,320 [grunts] 780 00:58:31,056 --> 00:58:32,391 [door closes] 781 00:58:35,962 --> 00:58:37,397 [sighs] 782 00:58:45,605 --> 00:58:47,137 [dings] 783 00:58:47,139 --> 00:58:48,905 [clears throat] Good morning, Lawrence. 784 00:58:48,907 --> 00:58:50,206 Good morning, Miss Lulu. 785 00:58:50,208 --> 00:58:54,344 Can you please see that this gets to Mr. Luff Linn? 786 00:58:54,346 --> 00:59:00,117 It must be delivered to him when his male bearded partner is not present, is that clear? 787 00:59:00,119 --> 00:59:02,088 He will receive the message right away. 788 00:59:03,423 --> 00:59:05,991 Thank you. Ta-ta. 789 00:59:12,532 --> 00:59:17,269 [liquid pouring] 790 00:59:18,303 --> 00:59:20,907 Skinny little pig. 791 00:59:23,142 --> 00:59:26,009 [grunts] 792 00:59:26,011 --> 00:59:29,447 Strong coffee, Bev. This should wake you up. 793 00:59:29,449 --> 00:59:32,048 Mmm. 794 00:59:32,050 --> 00:59:38,388 I had to haul a special someone all the way from the armchair to the queen-sized bed last night. 795 00:59:38,390 --> 00:59:41,224 Mmm. 796 00:59:41,226 --> 00:59:44,995 Now, this may look like a lot of food, but you should eat all of it. 797 00:59:44,997 --> 00:59:46,630 [angrily] Mmm. 798 00:59:46,632 --> 00:59:49,032 I'm just concerned about your health. I'm not badgering. 799 00:59:49,034 --> 00:59:51,101 Mmm. 800 00:59:51,103 --> 00:59:53,604 Good morning to you both. 801 00:59:53,606 --> 00:59:55,506 My name is Kennedy Gordon. 802 00:59:55,508 --> 00:59:59,342 I am the manager of the Moorhouse Hotel. 803 00:59:59,344 --> 01:00:03,646 - It is a pleasure finally having you stay with us. - Mmm. 804 01:00:03,648 --> 01:00:08,318 I also wanted to check in with you regarding our evening with Beverly Luff Linn 805 01:00:08,320 --> 01:00:12,723 and whether we're all set for this evening? 806 01:00:12,725 --> 01:00:16,394 Yes, at this precise moment, I would say we are all set for this evening's performance. 807 01:00:16,396 --> 01:00:20,964 Isn't that right, Bev? Mmm. 808 01:00:20,966 --> 01:00:25,170 Oh, and Lawrence asked me to give you this letter in private, Mr. Luff Linn. 809 01:00:39,151 --> 01:00:43,255 Um, please enjoy your breakfast! 810 01:00:44,757 --> 01:00:46,391 Shall we open it? 811 01:00:59,037 --> 01:01:03,173 [Lulu] So, I get up at 1:00 a.m. to see you alone, finally, 812 01:01:03,175 --> 01:01:05,241 and you send your creepy bearded partner. 813 01:01:05,243 --> 01:01:06,777 Why? 814 01:01:06,779 --> 01:01:09,012 Anything interesting? 815 01:01:09,014 --> 01:01:10,382 Mmm. 816 01:01:14,252 --> 01:01:18,288 Right, when you finish that steak, those eggs, that steak on that plate with those eggs, 817 01:01:18,290 --> 01:01:21,191 the orange if you want, and there's a boiled egg there. 818 01:01:21,193 --> 01:01:23,727 The toast, and I want you to have the jam with the toast. 819 01:01:23,729 --> 01:01:26,630 We're gonna hit the fitness center and loosen your hips for this evening. 820 01:01:26,632 --> 01:01:29,132 Mmm! 821 01:01:29,134 --> 01:01:32,204 [grunting] 822 01:01:36,575 --> 01:01:41,511 You're in great shape, but your pelvis is kinked. 823 01:01:41,513 --> 01:01:43,045 [growls] 824 01:01:43,047 --> 01:01:48,086 [grunting] 825 01:01:50,623 --> 01:01:54,057 I got the... I had to go to three different stores to get them. 826 01:01:54,059 --> 01:01:56,459 The first store said they wouldn't have them in for a month. 827 01:01:56,461 --> 01:01:59,162 I said, "That's no use. It's a monthly cycle." And the second store... 828 01:01:59,164 --> 01:02:00,732 [grunting] 829 01:02:03,301 --> 01:02:05,802 Listen to me, you little bitch. We got your note. 830 01:02:05,804 --> 01:02:07,470 I told you to back off! 831 01:02:07,472 --> 01:02:09,405 You shouldn't speak to a lady like that, Mr. Rodney. 832 01:02:09,407 --> 01:02:12,277 Shut up! This is your final warning! 833 01:02:13,512 --> 01:02:17,482 [grunting] 834 01:02:18,683 --> 01:02:21,851 What? Are you gonna chew me out now too? 835 01:02:21,853 --> 01:02:22,787 How about you? 836 01:02:36,234 --> 01:02:38,270 Mmm. 837 01:02:46,144 --> 01:02:47,812 Drive! 838 01:02:58,423 --> 01:03:03,426 I just witnessed two male suspicious figures driving a blue sports coupe. 839 01:03:03,428 --> 01:03:06,831 They were wearing wigs, and when I noticed them they sped off. 840 01:03:08,533 --> 01:03:10,266 That'll be Shane and Tyrone. 841 01:03:10,268 --> 01:03:11,436 Oh. 842 01:03:16,474 --> 01:03:18,440 [sniffs] 843 01:03:18,442 --> 01:03:20,412 Colin, do you think you could give me a massage? 844 01:03:22,848 --> 01:03:25,784 Yes, I can. 845 01:03:31,389 --> 01:03:35,560 [humming] 846 01:03:44,336 --> 01:03:47,170 You're getting really good at this, Colin. 847 01:03:47,172 --> 01:03:48,771 Then you won't mind me telling you 848 01:03:48,773 --> 01:03:51,608 that I saw Mr. Beverly in the fitness center exercising, 849 01:03:51,610 --> 01:03:53,111 and I pulled the finger at him. 850 01:03:53,778 --> 01:03:55,178 What? 851 01:03:55,180 --> 01:03:58,313 Colin, why did you do that? 852 01:03:58,315 --> 01:04:01,784 Look, I don't need you causing any more trouble than there already is! Okay? 853 01:04:01,786 --> 01:04:04,286 Please! 854 01:04:04,288 --> 01:04:06,323 I'm going for a walk. 855 01:04:11,930 --> 01:04:13,863 [shouts] 856 01:04:13,865 --> 01:04:17,467 You will always be alone, Colin, with that big, hairy trap of yours! 857 01:04:17,469 --> 01:04:19,404 Why is it so hairy? 858 01:04:24,676 --> 01:04:25,877 Would you like to come with me? 859 01:04:29,580 --> 01:04:31,148 I would like that. 860 01:04:32,784 --> 01:04:35,818 And thank you for the tampons. 861 01:04:35,820 --> 01:04:37,787 It was a pleasure to buy you tampons. 862 01:04:37,789 --> 01:04:39,357 [door creaks, closes] 863 01:04:45,664 --> 01:04:48,165 Mmm! 864 01:04:50,935 --> 01:04:54,271 [groans] 865 01:04:59,511 --> 01:05:03,548 [groaning] [groans back] 866 01:05:09,788 --> 01:05:16,360 [both continue groaning] 867 01:05:23,334 --> 01:05:25,635 [passes gas] [groans] 868 01:05:25,637 --> 01:05:26,803 [groans] [passes gas] 869 01:05:26,805 --> 01:05:28,671 Ooh. 870 01:05:28,673 --> 01:05:30,707 Good afternoon. Yes, this is Lawrence, Mr. Gordon. 871 01:05:30,709 --> 01:05:35,978 I have Mr. Rodney here, Mr. Beverly Luff Linn's partner. 872 01:05:35,980 --> 01:05:39,815 Apparently, they would like to delay the event for another 24 hours. 873 01:05:39,817 --> 01:05:40,983 Yes. 874 01:05:40,985 --> 01:05:42,484 Okay. 875 01:05:42,486 --> 01:05:43,719 Thank you very much. 876 01:05:43,721 --> 01:05:45,388 [hangs up receiver] Well? 877 01:05:45,390 --> 01:05:48,326 Mr. Gordon will be here very shortly. 878 01:05:58,837 --> 01:06:00,802 Good day, Mr. Rodney. 879 01:06:00,804 --> 01:06:02,606 Lovely to see you again. 880 01:06:04,641 --> 01:06:07,843 Now, we have a full hotel of guests 881 01:06:07,845 --> 01:06:11,581 anxiously awaiting An Evening with Beverly Luff Linn 882 01:06:11,583 --> 01:06:14,617 for one magical night only. 883 01:06:14,619 --> 01:06:19,858 And I am happy to accommodate your request for another 24 hours, but... 884 01:06:22,827 --> 01:06:28,097 I am afraid there can be no further delays after that. 885 01:06:28,099 --> 01:06:30,868 Am I being clear, Mr. Rodney? 886 01:06:32,871 --> 01:06:34,873 Yes, you're being clear. 887 01:06:35,840 --> 01:06:37,339 Wonderful! 888 01:06:37,341 --> 01:06:38,543 Wonderful! 889 01:06:43,680 --> 01:06:44,883 Wonderful. 890 01:06:47,818 --> 01:06:49,887 [music pounding] 891 01:06:51,655 --> 01:06:52,823 [woman] It's open! 892 01:06:54,658 --> 01:06:56,926 [music grows louder] 893 01:06:56,928 --> 01:07:00,397 [pounding continues] 894 01:07:02,867 --> 01:07:04,566 It's her. 895 01:07:04,568 --> 01:07:05,734 Are you sure? 896 01:07:05,736 --> 01:07:07,738 Of course, I'm sure. 897 01:07:08,639 --> 01:07:10,572 [scoffs] 898 01:07:10,574 --> 01:07:12,474 I have to say, when Beverly Luff Linn 899 01:07:12,476 --> 01:07:16,480 said he had taken up with a man, you are not what I expected. 900 01:07:17,414 --> 01:07:18,880 What are you, from Scotland? 901 01:07:18,882 --> 01:07:22,118 I met Beverly while I was studying embroidery in Aberdeen. 902 01:07:22,120 --> 01:07:28,825 I don't give one or two or 17 fucks what you were studying in Aberdeen 903 01:07:28,827 --> 01:07:33,095 [affecting Scottish accent] or Edinburgh or-or the Orkney Islands, 904 01:07:33,097 --> 01:07:36,066 ya fucking bushy bearded cunt! 905 01:07:38,001 --> 01:07:40,001 [normal voice] I only pursued your request 906 01:07:40,003 --> 01:07:43,939 because that skinny little pig ended our marriage. 907 01:07:43,941 --> 01:07:46,577 I wanted to see her in the flesh. It's supposed to offer closure. 908 01:07:47,712 --> 01:07:50,913 - I see. - How'd you get my number? 909 01:07:50,915 --> 01:07:55,717 Beverly gave it to me during one of our more marinated sessions in the Lamb and Lily. 910 01:07:55,719 --> 01:07:57,719 He was suffering from acute depression. 911 01:07:57,721 --> 01:07:59,855 He said if ever he was in trouble, I had to contact you. 912 01:07:59,857 --> 01:08:01,425 Please don't contact me again! 913 01:08:05,596 --> 01:08:07,430 [screams] Ever again! 914 01:08:08,733 --> 01:08:10,835 [door slams] [music stops] 915 01:08:13,470 --> 01:08:17,875 [grunting repeatedly] 916 01:08:21,179 --> 01:08:24,915 [growls] 917 01:08:26,083 --> 01:08:27,618 [grunts] 918 01:08:30,120 --> 01:08:32,621 [engine starts] [music pounding] 919 01:08:32,623 --> 01:08:35,392 [growling] 920 01:08:37,228 --> 01:08:38,693 [music fades] [sighs] 921 01:08:38,695 --> 01:08:41,197 Adjay, I've got good news. 922 01:08:41,199 --> 01:08:45,370 That guy Colin is at the Moorhouse Hotel with Lulu. 923 01:08:46,169 --> 01:08:47,636 They should have your money. 924 01:08:47,638 --> 01:08:49,504 So? 925 01:08:49,506 --> 01:08:52,910 So, you should go there, to the Moorhouse Hotel. 926 01:08:54,244 --> 01:08:57,079 There is something you are not getting, Shane. 927 01:08:57,081 --> 01:08:59,215 It seems I was correct to bring Edwin. 928 01:08:59,217 --> 01:09:00,617 Edwin! 929 01:09:01,252 --> 01:09:03,154 [bell jingles] 930 01:09:05,856 --> 01:09:08,425 I hear you have a back room. Can you take me there? 931 01:09:10,661 --> 01:09:11,895 Sure, Edwin. 932 01:09:28,745 --> 01:09:29,980 [shouts] [blow lands] 933 01:09:35,719 --> 01:09:38,753 [Adjay] And I want my fucking money, Shane! 934 01:09:38,755 --> 01:09:40,190 [bell jingles] 935 01:09:45,263 --> 01:09:46,830 What happened to your face, Shane? 936 01:09:48,665 --> 01:09:51,202 Edwin happened to my face, you big, fat penis face. 937 01:09:56,106 --> 01:09:57,739 [all groaning] 938 01:09:57,741 --> 01:10:01,142 [music pounding] 939 01:10:01,144 --> 01:10:03,544 I wonder why they postponed it again. 940 01:10:03,546 --> 01:10:05,015 Can we please stop discussing it? 941 01:10:09,920 --> 01:10:11,187 [music continues pounding] 942 01:10:11,189 --> 01:10:12,787 [Captain] How are we doing over here? 943 01:10:12,789 --> 01:10:15,659 Oh, uh, I'll have the usual. Thanks, Captain. 944 01:10:16,560 --> 01:10:17,759 And for you, ma'am? 945 01:10:17,761 --> 01:10:19,894 No. Thank you. 946 01:10:19,896 --> 01:10:23,700 I'm not feeling so well, so I'm going to go to my room. 947 01:10:25,202 --> 01:10:27,936 Maybe you're thirsty, or hungry. 948 01:10:27,938 --> 01:10:30,271 Dehydrated or low blood sugar. 949 01:10:30,273 --> 01:10:33,111 My God, Colin. I just left my husband. 950 01:10:34,111 --> 01:10:36,144 Do you even remember that? 951 01:10:36,146 --> 01:10:37,912 I've been holed up in this hotel for days 952 01:10:37,914 --> 01:10:42,150 because I'm desperate to see An Evening with Beverly Luff Linn for one magical night only, 953 01:10:42,152 --> 01:10:44,686 and I don't know if that's ever gonna happen. 954 01:10:44,688 --> 01:10:47,255 And for some insane reason, I'm being called a little bitch 955 01:10:47,257 --> 01:10:51,192 by Beverly's fat, disgusting, creepy partner 956 01:10:51,194 --> 01:10:54,997 with his little chipmunk body shoved into his pants with his little fat legs. 957 01:10:59,236 --> 01:11:01,738 So, no. I'm not feeling very thirsty or hungry, okay? 958 01:11:04,174 --> 01:11:06,243 [music pounding] Okay. 959 01:11:08,378 --> 01:11:10,912 [sighs] 960 01:11:10,914 --> 01:11:12,380 [whispers] She's having her period. 961 01:11:12,382 --> 01:11:13,783 Oh, dear. 962 01:11:15,185 --> 01:11:18,087 I had to go to three stores to get green tampons. 963 01:11:18,988 --> 01:11:20,055 [sighs] 964 01:11:20,057 --> 01:11:21,925 Rum and a Ramble for you, sir? 965 01:11:28,265 --> 01:11:30,899 You have beautiful hands. 966 01:11:30,901 --> 01:11:33,303 These two stupid, fat hands? 967 01:11:34,237 --> 01:11:35,937 [slurps] 968 01:11:35,939 --> 01:11:37,573 I'm Paulette. 969 01:11:41,010 --> 01:11:43,212 Nice to meet you, Paulette. I'm Colin. 970 01:11:50,253 --> 01:11:52,656 [door creaks] 971 01:11:58,028 --> 01:12:00,297 [growls] 972 01:12:04,066 --> 01:12:08,338 [choir singing] 973 01:12:15,712 --> 01:12:17,080 [door closes] 974 01:12:27,457 --> 01:12:32,393 So, it's a bit of a tradition in my family for the men to be named Keith, 975 01:12:32,395 --> 01:12:35,196 but my father just loved the name Colin. 976 01:12:35,198 --> 01:12:39,336 And so it came to pass that he named me, his only son... 977 01:12:40,203 --> 01:12:41,735 Colin. 978 01:12:41,737 --> 01:12:44,239 Colin Keith Threadener. 979 01:12:44,241 --> 01:12:45,706 So the Keith's still in there. 980 01:12:45,708 --> 01:12:47,708 [chuckles] 981 01:12:47,710 --> 01:12:51,281 Yeah, he was a bit of a rebel, my father. 982 01:12:53,215 --> 01:12:54,815 [music pounding continues] 983 01:12:54,817 --> 01:12:58,920 You could fill me with your stories all night long. 984 01:12:58,922 --> 01:13:00,123 [inhales, grunts] 985 01:13:02,092 --> 01:13:04,361 Well, that's really nice to hear that at a time like this. 986 01:13:06,729 --> 01:13:07,897 Hmm. 987 01:13:10,500 --> 01:13:11,734 Colin. 988 01:13:12,502 --> 01:13:14,168 Paulette. 989 01:13:14,170 --> 01:13:16,270 Is there someplace we can be alone? 990 01:13:16,272 --> 01:13:21,845 [moaning, grunting] 991 01:13:22,946 --> 01:13:25,849 [grunts echoing] 992 01:13:27,117 --> 01:13:29,150 [moans] 993 01:13:29,152 --> 01:13:31,787 Oh, that... That was beautiful. 994 01:13:35,425 --> 01:13:36,792 I like you, Paulette. 995 01:13:38,194 --> 01:13:42,031 Eh, it was good, sweetie. It was good. 996 01:13:44,801 --> 01:13:48,102 Now... Uh-huh. 997 01:13:48,104 --> 01:13:49,504 Really good, really good. 998 01:13:49,506 --> 01:13:51,941 Now that's gonna cost ya 50 bucks. 999 01:13:54,477 --> 01:13:56,213 She usually charges $80, 1000 01:13:58,781 --> 01:14:02,550 but she said I could pay 50, 1001 01:14:02,552 --> 01:14:04,851 and we ended up settling with me only paying 37. 1002 01:14:04,853 --> 01:14:07,287 So, you had sex with a prostitute? Yes. 1003 01:14:07,289 --> 01:14:10,091 We went all the way. [inhales] 1004 01:14:10,093 --> 01:14:12,126 All the way up there as they say. [scoffs] 1005 01:14:12,128 --> 01:14:13,829 Well, good for you, Colin. 1006 01:14:14,464 --> 01:14:15,931 Good night. 1007 01:14:22,338 --> 01:14:26,008 I was a virgin, and now I'm not. 1008 01:14:28,444 --> 01:14:33,214 I understand that! I'm letting them know right now! 1009 01:14:33,216 --> 01:14:36,384 Valerie! You have to load the equipment through the service entrance, 1010 01:14:36,386 --> 01:14:38,051 not the main entrance! 1011 01:14:38,053 --> 01:14:41,121 I don't know where the fucking service entrance is! 1012 01:14:41,123 --> 01:14:43,056 I need you to follow the signs, Valerie! 1013 01:14:43,058 --> 01:14:45,928 I can't hold your hand through this, as much as you might like me to! 1014 01:14:47,162 --> 01:14:50,966 [snoring] 1015 01:14:53,435 --> 01:14:55,235 [grunts] 1016 01:14:55,237 --> 01:14:58,541 [groaning] Let's get this baby seal out of bed. 1017 01:15:00,277 --> 01:15:02,479 Here's your tea. [groaning] 1018 01:15:04,079 --> 01:15:07,149 Big night tonight. Showtime. [grunts] 1019 01:15:08,384 --> 01:15:11,184 Okay, your vaporizer is on. 1020 01:15:11,186 --> 01:15:13,954 The sandalwood is infused with lime and tangerine. 1021 01:15:13,956 --> 01:15:17,958 The bath salts are by the tub. The flexing mat is under the window. 1022 01:15:17,960 --> 01:15:19,996 And your breakfast is under the cloche. 1023 01:15:23,233 --> 01:15:24,867 Are we magical? 1024 01:15:25,635 --> 01:15:27,169 Hmm. 1025 01:15:33,942 --> 01:15:36,443 Are you upset that I had sex with a prostitute last night? 1026 01:15:36,445 --> 01:15:40,981 No. Are you gonna get out of bed? Today is the event! 1027 01:15:40,983 --> 01:15:43,617 Help! I've slipped, and I've fallen into the pond! 1028 01:15:43,619 --> 01:15:48,256 Can anybody hear me? I'm trapped under the ice! Who is Beverly Luff Linn? 1029 01:15:48,258 --> 01:15:51,925 Help, I'm trapped! Who is Beverly Luff Linn? 1030 01:15:51,927 --> 01:15:55,062 Who is Beverly Luff Linn? Who is... 1031 01:15:55,064 --> 01:15:56,298 He was a poet. 1032 01:16:00,135 --> 01:16:03,172 Okay? He was my professor. 1033 01:16:04,673 --> 01:16:10,380 We were a couple, and we were passionately in love. 1034 01:16:11,548 --> 01:16:13,483 [bag rattles] 1035 01:16:17,286 --> 01:16:21,955 One spring he took me to the exotic island of Prami. 1036 01:16:21,957 --> 01:16:27,927 There was a bird sanctuary there, and... we had the best time. 1037 01:16:27,929 --> 01:16:34,335 All we would do is hold hands and sing to the birds. 1038 01:16:34,337 --> 01:16:37,474 These funny little birds with flat heads. 1039 01:16:40,109 --> 01:16:41,510 Do you know those kinds of birds? 1040 01:16:42,444 --> 01:16:44,111 No. 1041 01:16:44,113 --> 01:16:45,481 [sniffs] They're beautiful. 1042 01:16:48,183 --> 01:16:49,618 It was heaven. 1043 01:16:55,123 --> 01:17:00,630 But on the last day he said, "Lulu, I'm going to take you to a secret cove." 1044 01:17:02,331 --> 01:17:06,435 We went there, and he swam ahead of me... 1045 01:17:08,437 --> 01:17:10,437 out to this point, 1046 01:17:10,439 --> 01:17:15,040 and I remember he looked back, waved at me 1047 01:17:15,042 --> 01:17:19,647 and then plunged deep beneath the surface. 1048 01:17:19,649 --> 01:17:22,617 And I tried to catch up to him. 1049 01:17:22,619 --> 01:17:27,687 I swam so fast, but he never came up, 1050 01:17:27,689 --> 01:17:31,527 and... I couldn't find him. 1051 01:17:35,164 --> 01:17:39,332 So I went back to the hotel and our friend Cornelius was there. 1052 01:17:39,334 --> 01:17:44,541 I remember crying in Cornelius's arms when they told me that he was dead. 1053 01:17:45,608 --> 01:17:48,043 Drowned. 1054 01:17:50,512 --> 01:17:52,047 Probably eaten by sharks. 1055 01:17:55,551 --> 01:17:57,419 Why didn't you tell me all this before? 1056 01:18:00,189 --> 01:18:01,723 Because I've never told anyone before. 1057 01:18:04,560 --> 01:18:09,198 Except for Adjay. But he's not interested unless it's vegan. 1058 01:18:16,638 --> 01:18:19,239 I've never been in love, 1059 01:18:19,241 --> 01:18:20,409 at least not until I met you. 1060 01:18:24,212 --> 01:18:26,981 But not the kind that you're talking about where it's mutual. 1061 01:18:31,385 --> 01:18:33,055 Are you still in love with him? 1062 01:18:34,656 --> 01:18:36,556 Are you going to get out of bed, Colin? 1063 01:18:36,558 --> 01:18:38,391 Are you going to answer the question, Lulu? 1064 01:18:38,393 --> 01:18:40,462 No! Because I'm brushing my hair. 1065 01:18:46,702 --> 01:18:48,768 Mr. Rodney Luff Linn. 1066 01:18:48,770 --> 01:18:52,772 Er, it's actually Rodney Von Donkensteiger, but Luff Linn will do. 1067 01:18:52,774 --> 01:18:55,542 Mitch Stemp, events coordinator. 1068 01:18:55,544 --> 01:18:57,511 Nice to meet you, Mitch. 1069 01:18:57,513 --> 01:19:00,480 I just want to let you know everything is moving along smoothly 1070 01:19:00,482 --> 01:19:05,519 and I would like to lock the set by 2:00 p.m. today, if that's okay. 1071 01:19:05,521 --> 01:19:07,487 If that works for you and Mr. Luff Linn. 1072 01:19:07,489 --> 01:19:09,154 Yeah, that's fine. 1073 01:19:09,156 --> 01:19:12,459 Um, I just want to confirm... [clears throat] 1074 01:19:12,461 --> 01:19:16,630 that Mr. Luff Linn will enter from stage left along this line 1075 01:19:16,632 --> 01:19:19,867 and then he will end up in his chair to the right of your good self. 1076 01:19:19,869 --> 01:19:22,202 Then he'll sort of, like, go... 1077 01:19:22,204 --> 01:19:24,239 No, I get it. You don't have to explain it. Okay. 1078 01:19:26,241 --> 01:19:28,644 Great. Great. 1079 01:19:33,382 --> 01:19:35,684 Oh, am I looking forward to the event. 1080 01:19:40,288 --> 01:19:44,326 It... will... be... magical. 1081 01:19:46,762 --> 01:19:51,065 [breathing deeply] 1082 01:19:53,468 --> 01:19:54,836 Beverly, I want you to look at me. 1083 01:20:00,408 --> 01:20:04,813 You and I both know why you chose to hold this event in this shitbox dickhole hotel. 1084 01:20:07,716 --> 01:20:09,883 I know you know what I'm talking about. 1085 01:20:09,885 --> 01:20:13,422 But I need to tell you that I love you deeply. 1086 01:20:14,489 --> 01:20:17,357 You're the man of my dreams. 1087 01:20:17,359 --> 01:20:18,694 We can survive whatever this is. 1088 01:20:20,662 --> 01:20:24,833 For tonight, the event will be magical. 1089 01:20:26,567 --> 01:20:31,807 A magical, magical night with my magical, magical Beverly. 1090 01:20:36,178 --> 01:20:38,847 And now, I'm gonna make you some tea... 1091 01:20:40,716 --> 01:20:45,854 and it... will... be... magical. 1092 01:20:49,390 --> 01:20:51,557 [groans] 1093 01:20:51,559 --> 01:20:53,594 [sighing] 1094 01:20:55,262 --> 01:20:56,665 Is that really what you're wearing? 1095 01:20:58,600 --> 01:20:59,899 You chose these clothes for me. 1096 01:20:59,901 --> 01:21:01,768 Well, I think you should wear a tie. 1097 01:21:01,770 --> 01:21:04,606 You said I looked good. I don't have a tie. 1098 01:21:07,809 --> 01:21:09,675 Can't you just find a tie somewhere? 1099 01:21:09,677 --> 01:21:11,577 I think you should calm down. 1100 01:21:11,579 --> 01:21:13,512 I really think we should just get down there, okay? 1101 01:21:13,514 --> 01:21:14,847 The event doesn't start for an hour. 1102 01:21:14,849 --> 01:21:16,882 Why does everyone always have to get so stressed out all the time? 1103 01:21:16,884 --> 01:21:18,550 Because I wanna get good seats! 1104 01:21:18,552 --> 01:21:20,453 Yeah, I know you want to get good seats 1105 01:21:20,455 --> 01:21:23,823 because you want to see Mr. Beverly and his partner with his magical beard 1106 01:21:23,825 --> 01:21:26,493 do whatever they do in their magical event. 1107 01:21:26,495 --> 01:21:28,327 Yes, I do want to see that. 1108 01:21:28,329 --> 01:21:30,897 What's so magical about this magical event anyway? 1109 01:21:30,899 --> 01:21:35,603 I don't know. But whatever it is, it will probably change your life. 1110 01:21:37,405 --> 01:21:39,872 He is by far the most brilliant man I've ever met. 1111 01:21:39,874 --> 01:21:42,941 Well, that sounds like I've won the golden ticket, doesn't it? 1112 01:21:42,943 --> 01:21:47,380 To the most spectacular evening of whatever the fuck this is 1113 01:21:47,382 --> 01:21:51,250 provided to you by the man who shat all over you in the ocean! 1114 01:21:51,252 --> 01:21:52,518 [grunts, sobs] 1115 01:21:52,520 --> 01:21:53,585 Sorry. That's the first time 1116 01:21:53,587 --> 01:21:55,855 I've said the words "fuck" and "shat" in a long time, 1117 01:21:55,857 --> 01:21:56,923 and they're horrible words! 1118 01:21:56,925 --> 01:21:57,926 Well, good for you. 1119 01:22:00,294 --> 01:22:03,364 I'm going downstairs, and I'm going to get us front row seats. 1120 01:22:22,583 --> 01:22:23,851 Happy birthday, Lulu. 1121 01:22:26,020 --> 01:22:28,520 What time is it? 1122 01:22:28,522 --> 01:22:30,522 6:50. 1123 01:22:30,524 --> 01:22:35,427 Okay, do we all know what we're doing? [both] Yes. 1124 01:22:35,429 --> 01:22:40,699 Okay. Then let's fucking do it! Let's fucking do it! 1125 01:22:40,701 --> 01:22:41,870 Good luck, everyone. 1126 01:22:53,948 --> 01:22:56,649 Good evening. Please sit wherever you like. 1127 01:22:56,651 --> 01:22:58,317 Ah, good evening, Miss Lulu. 1128 01:22:58,319 --> 01:23:01,355 I truly hope you enjoy tonight's show. Thank you. 1129 01:23:29,617 --> 01:23:31,819 [applause] 1130 01:23:34,989 --> 01:23:37,458 Good evening, ladies and gentlemen. 1131 01:23:38,492 --> 01:23:40,458 Good evening. 1132 01:23:40,460 --> 01:23:43,732 My name's Kennedy Gordon. I'm the manager of the Moorhouse Hotel. 1133 01:23:45,000 --> 01:23:47,635 [applause] 1134 01:23:48,803 --> 01:23:51,570 Well, after some delays, 1135 01:23:51,572 --> 01:23:55,743 I'm beyond thrilled to be standing here introducing this evening's event. 1136 01:23:57,878 --> 01:24:02,147 For many of us this will be a once-in-a-lifetime experience, 1137 01:24:02,149 --> 01:24:07,588 so please, let's just meditate on every moment. 1138 01:24:09,958 --> 01:24:11,092 Okay. 1139 01:24:12,726 --> 01:24:20,666 Welcome to An Evening with Beverly Luff Linn 1140 01:24:20,668 --> 01:24:24,805 for one magical night only! 1141 01:24:30,077 --> 01:24:32,580 [applause fades] 1142 01:24:37,618 --> 01:24:42,122 [applause] 1143 01:24:44,859 --> 01:24:47,427 [music starts, drumming] 1144 01:24:59,974 --> 01:25:01,976 [drumming continues] 1145 01:25:21,996 --> 01:25:25,466 [applause continues] 1146 01:25:29,236 --> 01:25:32,006 [drumming continues] 1147 01:25:38,245 --> 01:25:40,847 [drumming stops] 1148 01:25:53,594 --> 01:25:59,697 ? Those little ticks of time Keep on tocking, tocking Tocking, tocking ? 1149 01:25:59,699 --> 01:26:04,568 ? Ticky-ticky-ticky-ticky Tocking all the day ? 1150 01:26:04,570 --> 01:26:09,808 ? But those little ticks of time Know no reason or no rhyme ? 1151 01:26:09,810 --> 01:26:13,881 ? They just Ticky ticky tick tick Tock the time away ? 1152 01:26:15,582 --> 01:26:20,285 ? The sun picks up Little drops of water ? 1153 01:26:20,287 --> 01:26:25,823 ? From the sea As she rolls around the sky ? 1154 01:26:25,825 --> 01:26:31,164 ? When her hands Are falling down She makes a little cloud ? 1155 01:26:31,166 --> 01:26:36,835 ? And sends the little cloud Drifting by ? 1156 01:26:36,837 --> 01:26:39,907 [instruments stop] ? Ticky-ticky Tick tock tick ? 1157 01:26:40,540 --> 01:26:42,810 [applause] 1158 01:26:53,786 --> 01:26:59,193 [grunting] 1159 01:27:03,097 --> 01:27:05,498 Thank you. Please sit. 1160 01:27:09,303 --> 01:27:11,704 [groans, coughs] 1161 01:27:14,074 --> 01:27:16,576 When I first moved to Aberdeen, 1162 01:27:17,910 --> 01:27:21,013 this next piece became my shepherd. 1163 01:27:21,015 --> 01:27:25,986 It guided me away from the shame that had trotted up inside me. 1164 01:27:28,355 --> 01:27:31,923 I'm sure a lot of you felt the same way I did 1165 01:27:31,925 --> 01:27:35,295 on those misty moors of Aberdeenshire. 1166 01:27:37,297 --> 01:27:40,698 This next song is about the ocean 1167 01:27:40,700 --> 01:27:42,168 and what it means to be alone. 1168 01:27:43,170 --> 01:27:46,740 Specifically in Aberdeenshire. 1169 01:27:50,077 --> 01:27:53,813 [playing jig] 1170 01:27:57,884 --> 01:28:01,286 ? Why did I ever become A football referee? ? 1171 01:28:01,288 --> 01:28:05,256 ? I could have been an engineer Or a sailor on the sea ? 1172 01:28:05,258 --> 01:28:08,894 ? Whenever there's A fault to find They always pick on me ? 1173 01:28:08,896 --> 01:28:12,663 ? Why did I ever become A football referee? ? 1174 01:28:12,665 --> 01:28:16,101 ? I used to play at center half When I was very young ? 1175 01:28:16,103 --> 01:28:20,004 ? Sticking out for fair play I never could hold my tongue ? 1176 01:28:20,006 --> 01:28:23,641 ? The men at the top Were watching And they quickly spotted me ? 1177 01:28:23,643 --> 01:28:25,277 ? They said Now there's a decent man ? 1178 01:28:25,279 --> 01:28:27,278 ? We'll make him a referee ? 1179 01:28:27,280 --> 01:28:30,848 ? Why did I ever become A football referee? ? 1180 01:28:30,850 --> 01:28:34,820 ? I could have been an engineer Or a sailor on the sea ? 1181 01:28:34,822 --> 01:28:38,223 ? Whenever there's A fault to find They always pick on me ? 1182 01:28:38,225 --> 01:28:41,661 ? Why did I ever become A football referee? ? 1183 01:28:45,998 --> 01:28:50,301 ? Why did I ever become A football referee? ? 1184 01:28:50,303 --> 01:28:54,207 [applause] 1185 01:29:08,121 --> 01:29:10,156 My real name is Edmund Summers. 1186 01:29:22,169 --> 01:29:24,104 I loved someone once. 1187 01:29:27,807 --> 01:29:30,743 I loved her with every waking moment, 1188 01:29:34,247 --> 01:29:36,115 and then I left her. 1189 01:29:41,821 --> 01:29:47,161 I have a great friend who loves me very much. 1190 01:29:48,761 --> 01:29:50,264 He's up on the stage with me tonight. 1191 01:29:56,302 --> 01:30:00,139 Rodney, you're my best friend. 1192 01:30:01,841 --> 01:30:04,777 You look after me, you care for me. 1193 01:30:07,014 --> 01:30:08,382 And I do love you, Rodney. 1194 01:30:13,853 --> 01:30:15,888 But I'm not in love with you, Rodney. 1195 01:30:22,361 --> 01:30:24,463 I left my love with someone else, 1196 01:30:28,968 --> 01:30:31,071 and I don't know if she'll ever have me back. 1197 01:30:32,372 --> 01:30:33,973 She's the reason I'm here. 1198 01:30:37,211 --> 01:30:38,945 Happy birthday, Lulu. 1199 01:30:44,116 --> 01:30:46,417 I'd like to dedicate this next song to you. 1200 01:30:46,419 --> 01:30:48,986 It's called, 1201 01:30:48,988 --> 01:30:53,226 "Mmmm mmm!" 1202 01:30:59,399 --> 01:31:02,735 [up-tempo song] 1203 01:31:05,838 --> 01:31:07,438 Wait a second! 1204 01:31:07,440 --> 01:31:11,477 - [audience gasps] - That's my wife! 1205 01:31:13,546 --> 01:31:14,813 And it's her birthday! 1206 01:31:16,148 --> 01:31:18,284 And I want to give her a fucking cake. 1207 01:31:27,461 --> 01:31:28,761 Happy birthday, sweetie. 1208 01:31:31,030 --> 01:31:34,233 [Rodney] I've had enough of this shit. We're in the middle of a show. 1209 01:31:35,101 --> 01:31:36,135 [blows] 1210 01:31:42,040 --> 01:31:43,208 [Lulu] Chipmunk! 1211 01:31:43,210 --> 01:31:47,414 [grunting] 1212 01:31:51,117 --> 01:31:52,852 [grunting] 1213 01:31:58,057 --> 01:32:00,259 [all groaning] 1214 01:32:03,529 --> 01:32:05,496 [groaning continues] 1215 01:32:05,498 --> 01:32:07,399 [Lawrence] Fucking cunts! [groaning] 1216 01:32:07,401 --> 01:32:10,136 Hmmm. 1217 01:32:11,505 --> 01:32:12,870 That's it? 1218 01:32:12,872 --> 01:32:14,538 Lulu. 1219 01:32:14,540 --> 01:32:16,240 What was that all about? 1220 01:32:16,242 --> 01:32:18,075 "I don't know if she'll ever have me back." 1221 01:32:18,077 --> 01:32:19,812 I meant what I said. 1222 01:32:22,048 --> 01:32:25,049 I think I did. Maybe I got carried away. 1223 01:32:25,051 --> 01:32:28,352 I get so anxious before these shows I can't speak. 1224 01:32:28,354 --> 01:32:30,255 All I say is "mmm." 1225 01:32:31,290 --> 01:32:32,526 My stomach hurts. I get gas. 1226 01:32:34,093 --> 01:32:37,461 Well, we all get gas, and then I go up there 1227 01:32:37,463 --> 01:32:40,032 and sometimes I can't remember a word I say up on that stage. 1228 01:32:41,233 --> 01:32:42,900 So, you didn't mean it? 1229 01:32:42,902 --> 01:32:45,135 I don't know what I mean anymore. 1230 01:32:45,137 --> 01:32:49,007 In fact, in this precise moment, I don't really know exactly who on earth I am. 1231 01:32:53,244 --> 01:32:57,147 But what about all the love you left with me? 1232 01:32:57,149 --> 01:33:01,921 Mmm. You see? You see? I'm doing it again. 1233 01:33:06,225 --> 01:33:08,127 Why did you leave me there alone? 1234 01:33:10,929 --> 01:33:13,499 When I swam past the point, and I saw that ocean, 1235 01:33:14,933 --> 01:33:17,100 I knew I had to keep swimming. 1236 01:33:17,102 --> 01:33:19,537 I knew it was the time. 1237 01:33:19,539 --> 01:33:23,540 I know it sounds corny, but something was calling me out there. 1238 01:33:23,542 --> 01:33:25,077 I had to keep swimming. 1239 01:33:27,346 --> 01:33:30,116 But where did you go? I swam around the corner. 1240 01:33:31,617 --> 01:33:34,718 - I hid behind a rock. - What? 1241 01:33:34,720 --> 01:33:37,590 Then that guy Cornelius... Remember him from the hotel? 1242 01:33:39,023 --> 01:33:42,058 Yes. Well, he was in on it. 1243 01:33:42,060 --> 01:33:43,362 He got me off the island. 1244 01:33:44,597 --> 01:33:46,630 I think I paid him 80 bucks to help me. 1245 01:33:46,632 --> 01:33:48,267 [Colin] You big witch! 1246 01:33:50,169 --> 01:33:52,269 Who is this guy? 1247 01:33:52,271 --> 01:33:54,405 You're a big witch. 1248 01:33:54,407 --> 01:33:57,241 Are you just gonna poo on her again like you did last time? 1249 01:33:57,243 --> 01:33:59,275 Colin, stay out of this! 1250 01:33:59,277 --> 01:34:01,210 No, I will not stay out of this. 1251 01:34:01,212 --> 01:34:06,048 I've had to put up with Beverly Luff Linn and his shit event for the past week 1252 01:34:06,050 --> 01:34:09,453 because the woman I am in love with is in love with him. 1253 01:34:09,455 --> 01:34:12,124 So, no, I will not stay out of this. 1254 01:34:15,628 --> 01:34:18,695 You have no idea, Edmund, how lucky you are 1255 01:34:18,697 --> 01:34:22,668 to even have the possibility of loving this special woman. 1256 01:34:26,572 --> 01:34:28,273 Oh, 1257 01:34:30,408 --> 01:34:32,545 I know all too well how special she is. 1258 01:34:36,015 --> 01:34:37,550 ? There was a little Lubird ? 1259 01:34:39,485 --> 01:34:41,019 ? As little as can be ? 1260 01:34:43,054 --> 01:34:44,723 ? And everywhere That Edmund went ? 1261 01:34:46,090 --> 01:34:47,425 ? The Lubird went with he ? 1262 01:34:49,795 --> 01:34:51,697 ? They went to swim in oceans ? 1263 01:34:53,131 --> 01:34:55,532 ? They went to walk on land ? 1264 01:34:55,534 --> 01:34:58,037 ? And everywhere They went together ? 1265 01:35:00,272 --> 01:35:02,974 ? They went there Holding hands ? 1266 01:35:05,544 --> 01:35:09,314 Meine kleine Lubird. 1267 01:35:21,260 --> 01:35:25,997 Do you know what it feels like when you simply don't belong? 1268 01:35:26,599 --> 01:35:27,466 Yes. 1269 01:35:38,743 --> 01:35:40,278 Edmund, wait! 1270 01:36:32,498 --> 01:36:35,131 [music pounding] 1271 01:36:35,133 --> 01:36:38,334 Someone drinking a Rum and a Ramble? 1272 01:36:38,336 --> 01:36:41,172 Um, well, let's see. Yeah, it would appear so. 1273 01:36:43,575 --> 01:36:44,542 And how is it? 1274 01:36:46,177 --> 01:36:48,279 As creamy and delicious as the last time. 1275 01:36:50,548 --> 01:36:52,150 Can I join you? 1276 01:36:59,625 --> 01:37:02,325 Captain, I'll have two A Rumble in the Heather. 1277 01:37:02,327 --> 01:37:03,827 Absolutely, Miss Lulu. 1278 01:37:03,829 --> 01:37:06,164 And two more Rum and Rambles for me, thanks, Captain. 1279 01:37:07,532 --> 01:37:10,268 Going out with a bang at the Moorhouse Hotel? 1280 01:37:11,302 --> 01:37:13,571 I'm driving out in the morning. 1281 01:37:16,441 --> 01:37:18,173 Where are you going? 1282 01:37:18,175 --> 01:37:21,177 Colin would rather that remain top secret, thank you. 1283 01:37:21,179 --> 01:37:23,114 But Lulu would like Colin to tell her. 1284 01:37:24,617 --> 01:37:26,719 You don't have access to that information. 1285 01:37:34,325 --> 01:37:38,196 You should know... that Edmund was my first love. 1286 01:37:44,436 --> 01:37:46,304 You can have other loves. 1287 01:37:51,744 --> 01:37:57,947 Two Rumbles in the Heather and two large Rum and a Ramble. 1288 01:37:57,949 --> 01:38:01,886 [music pounding] 1289 01:38:04,455 --> 01:38:06,287 [record scratches] 1290 01:38:06,289 --> 01:38:07,225 [slurping] 1291 01:38:13,398 --> 01:38:14,933 [music starts] 1292 01:38:19,004 --> 01:38:20,371 I love this song. 1293 01:38:23,007 --> 01:38:24,375 Don't you love this song? 1294 01:38:25,743 --> 01:38:26,778 I'm not familiar with it. 1295 01:38:27,879 --> 01:38:28,913 But do you love it? 1296 01:38:31,016 --> 01:38:34,617 [man sings] ? Don't come easy to me ? 1297 01:38:34,619 --> 01:38:36,719 It's all right. 1298 01:38:36,721 --> 01:38:38,587 But don't you love it? 1299 01:38:38,589 --> 01:38:41,457 ? To make you see ? 1300 01:38:41,459 --> 01:38:44,696 ? I love you Words don't come easy ? Do you want to dance? 1301 01:38:46,731 --> 01:38:49,400 It's been a long time. My moves are rusty. 1302 01:38:50,535 --> 01:38:51,669 It's okay. Mine are too. 1303 01:38:54,505 --> 01:39:00,609 ? This is the only way For me to say ? 1304 01:39:00,611 --> 01:39:01,978 ? I love you ? 1305 01:39:01,980 --> 01:39:04,215 ? Words don't come easy ? 1306 01:39:06,317 --> 01:39:09,785 ? Well, I'm just a music man ? 1307 01:39:09,787 --> 01:39:13,989 ? Melodies are so far My best friend ? 1308 01:39:13,991 --> 01:39:17,693 ? But my words Are coming out wrong ? 1309 01:39:17,695 --> 01:39:21,630 ? And I I reveal my heart to you ? 1310 01:39:21,632 --> 01:39:28,370 ? And hope that you believe It's true 'cause ? 1311 01:39:28,372 --> 01:39:34,677 ? Words Don't come easy to me ? 1312 01:39:34,679 --> 01:39:41,016 ? How can I find a way To make you see? ? 1313 01:39:41,018 --> 01:39:45,256 ? I love you Words don't come easy ? 1314 01:39:46,858 --> 01:39:50,593 ? This is just a simple song ? 1315 01:39:50,595 --> 01:39:54,563 ? That I've made for you On my own ? 1316 01:39:54,565 --> 01:39:59,835 ? There's no hidden meaning You know when I... ? 1317 01:39:59,837 --> 01:40:03,072 ? When I say I love you, honey ? 1318 01:40:03,074 --> 01:40:08,811 ? Please believe I really do 'Cause ? 1319 01:40:08,813 --> 01:40:10,748 [rock riff] 1320 01:40:20,758 --> 01:40:27,062 ? Words Don't come easy to me ? 1321 01:40:27,064 --> 01:40:33,636 ? How can I find a way To make you see? ? 1322 01:40:33,638 --> 01:40:37,473 ? I love you Words don't come easy ? 1323 01:40:37,475 --> 01:40:38,042 [scratches, stops] 1324 01:41:07,905 --> 01:41:09,674 You know what I was thinking? 1325 01:41:11,776 --> 01:41:14,678 Every girl needs a Colin, Colin. 1326 01:41:15,913 --> 01:41:16,880 [Colin] Be right back. 1327 01:41:25,857 --> 01:41:28,826 Now, Colin. Now's the time. 1328 01:42:15,773 --> 01:42:17,607 I love you, Colin. 1329 01:42:23,047 --> 01:42:24,015 What did you say? 1330 01:42:27,550 --> 01:42:29,786 I think I said I love you. 1331 01:42:34,859 --> 01:42:36,060 I love you too, Lulu. 1332 01:43:17,067 --> 01:43:18,736 [dings] 1333 01:43:33,317 --> 01:43:35,950 I'll tell you something, Bev. 1334 01:43:35,952 --> 01:43:40,054 This young pup'll be very keen to get away from the shitpick dickhole 1335 01:43:40,056 --> 01:43:42,093 that was the Moorhouse Hotel. 1336 01:43:43,227 --> 01:43:44,195 There's your nibbles. 1337 01:43:45,963 --> 01:43:47,264 Nibbles, Bev. 1338 01:43:49,867 --> 01:43:51,102 Bev, nibbles. 1339 01:43:53,270 --> 01:43:55,139 Nibbles, Bev. 1340 01:43:56,673 --> 01:43:57,707 Bev, nibbles. 1341 01:43:59,175 --> 01:44:01,711 Bev, nibbles. 1342 01:44:03,813 --> 01:44:06,117 Bev, Bev. 1343 01:44:09,320 --> 01:44:10,319 Whoa, Bev! 1344 01:44:10,321 --> 01:44:12,754 Help! Help! 1345 01:44:12,756 --> 01:44:15,625 Help! Help! We've got a death in here! 1346 01:44:16,293 --> 01:44:18,360 Help! Help! 1347 01:44:18,362 --> 01:44:21,231 This is a death scene! Hmm! 1348 01:44:23,367 --> 01:44:24,734 [groans] Oh, my... 1349 01:44:26,102 --> 01:44:29,904 Good God, Bev. You scared the hell out of me. 1350 01:44:29,906 --> 01:44:31,042 We all thought you'd died! 1351 01:44:34,345 --> 01:44:35,944 [sighs] 1352 01:44:35,946 --> 01:44:37,314 [loud] Hmmm! 1353 01:44:38,315 --> 01:44:39,783 Mmmm. 1354 01:44:42,819 --> 01:44:45,219 [chuckles] 1355 01:44:45,221 --> 01:44:47,355 [laughs] 1356 01:44:47,357 --> 01:44:50,058 [chuckles] 1357 01:44:50,060 --> 01:44:51,161 Hmm. 1358 01:44:53,863 --> 01:44:55,831 [both chuckle] 1359 01:44:55,833 --> 01:44:58,635 [music thumping] 1360 01:45:06,209 --> 01:45:07,577 [Beverly] Mm-hmm. 1361 01:45:10,146 --> 01:45:11,681 Hmm. 1362 01:45:14,350 --> 01:45:15,852 [Beverly] Mm-hmm. 1363 01:45:18,389 --> 01:45:19,823 Mm-hmm. 1364 01:45:38,374 --> 01:45:39,943 Mm-hmm. 1365 01:45:42,413 --> 01:45:43,813 [groaning] 1366 01:45:46,317 --> 01:45:47,717 Mm-hmm. 1367 01:45:50,321 --> 01:45:52,088 [groaning] 1368 01:45:54,290 --> 01:45:55,358 Mm-hmm. 1369 01:45:58,061 --> 01:46:00,163 [groaning] 1370 01:46:02,298 --> 01:46:03,867 Mm-hmm. 1371 01:46:06,303 --> 01:46:07,336 Mm-hmm. 1372 01:46:07,338 --> 01:46:10,073 [vocalizing] [synthesized music] 1373 01:46:26,356 --> 01:46:27,856 Mm-hmm. 1374 01:46:30,461 --> 01:46:32,129 Mm-hmm. 1375 01:46:34,365 --> 01:46:35,932 Mm-hmm. 1376 01:46:38,835 --> 01:46:40,003 Mm-hmm. 1377 01:46:42,372 --> 01:46:44,207 Mm-hmm. 1378 01:46:46,742 --> 01:46:48,111 Mm-hmm. 1379 01:46:50,480 --> 01:46:51,880 Mm-hmm. 1380 01:46:54,485 --> 01:46:55,785 Mm-hmm. 1381 01:46:57,987 --> 01:46:59,923 [music stops] Mm-hmm. 1382 01:47:00,957 --> 01:47:04,394 [music changes] 1383 01:47:26,783 --> 01:47:29,786 [groaning] 1384 01:47:33,389 --> 01:47:35,958 [low groaning] 1385 01:47:38,961 --> 01:47:41,431 [groans] 1386 01:47:49,405 --> 01:47:51,441 [groans] 1387 01:47:53,142 --> 01:47:56,179 [grunting] 1388 01:47:59,982 --> 01:48:02,416 [groans] 1389 01:48:02,418 --> 01:48:05,087 [grunts] 1390 01:48:05,089 --> 01:48:08,406 100925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.