Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:01,876
�Encerradlo!
- �No, por favor!
2
00:00:02,356 --> 00:00:05,596
- Si su padre no aparece,
arder� con la casa.
3
00:00:06,556 --> 00:00:08,356
Una mujer va a morir en este bosque
4
00:00:08,436 --> 00:00:10,756
y nadie sabe d�nde est�.
Salvo ese hombre.
5
00:00:10,796 --> 00:00:12,796
Si lo entrego, no la encontrar�.
6
00:00:13,236 --> 00:00:14,396
Es para usted.
7
00:00:14,556 --> 00:00:15,916
Me mandan a la guerra.
8
00:00:17,636 --> 00:00:21,116
Sufrir�s lo suficiente para
que me digas d�nde est� esa chica.
9
00:00:21,356 --> 00:00:24,156
Si sigue as�, no llegar� a ma�ana.
�Ha escuchado?
10
00:00:24,196 --> 00:00:27,116
D�game d�nde est� mi esposa
y lo auxiliar�n.
11
00:00:28,076 --> 00:00:31,196
He encontrado el cuerpo de una joven
en el bosque.
12
00:00:32,516 --> 00:00:35,196
Es el vestido de la Srta. Irene.
Lo siento.
13
00:00:35,436 --> 00:00:37,036
�Deje a mi hijo, por favor!
14
00:00:37,116 --> 00:00:39,316
- �Y si hablo
con D. Juan Jos� de Austria?
15
00:00:39,356 --> 00:00:41,556
Es el capit�n
del Ej�rcito de las Espa�as.
16
00:00:41,716 --> 00:00:44,716
- Ha muerto, se�ora.
- No me importa.
17
00:00:48,996 --> 00:00:51,596
�No!
18
00:00:53,076 --> 00:00:54,476
�Prended las antorchas!
19
00:00:56,796 --> 00:00:58,796
-Lo van a quemar.
20
00:01:01,076 --> 00:01:04,196
-"Mis soldados esperar�n
en el camino de las Descalzas
21
00:01:04,236 --> 00:01:07,756
para llevarse a su sobrina.
Cuando lleguemos a Inglaterra,
22
00:01:07,836 --> 00:01:10,076
parte del rescate exigido al rey
ser� suyo".
23
00:01:10,196 --> 00:01:12,876
- Todo cambiar� ma�ana,
cuando estemos casados.
24
00:01:12,916 --> 00:01:16,036
He hablado con un cura.
He ordenado que lo dispongan todo.
25
00:01:17,356 --> 00:01:18,876
�Amo, el cr�o!
26
00:01:19,076 --> 00:01:21,436
Han sellado la casa,
van a incendiarla.
27
00:01:22,556 --> 00:01:24,676
�Socorro!
28
00:01:24,756 --> 00:01:27,556
- Voy a invitar al capit�n general
a la fiesta.
29
00:01:27,636 --> 00:01:29,116
Quiz�s entre vino y dulce,
30
00:01:29,196 --> 00:01:31,836
le convenza
para no llevarte al frente.
31
00:01:36,716 --> 00:01:39,116
32
00:01:44,316 --> 00:01:46,996
- Sabe d�nde est� Irene.
- �S�lvelo, vamos!
33
00:01:48,276 --> 00:01:49,836
Est� muerto.
34
00:01:49,876 --> 00:01:51,236
35
00:01:52,036 --> 00:01:54,676
- �Sabes por d�nde se va
al castillo de Miranda?
36
00:01:55,556 --> 00:01:56,756
37
00:01:56,836 --> 00:01:59,636
- �Eres est�pida?
Te dije bocaditos, no bu�uelos.
38
00:01:59,916 --> 00:02:02,636
- Esta tarde entierran a mi hijo.
- �Y a m� qu�?
39
00:02:05,636 --> 00:02:08,116
- D�a. Margarita
no se ha ido a Canterbury,
40
00:02:08,196 --> 00:02:10,156
est� ah�,
en el castillo de Miranda.
41
00:02:12,356 --> 00:02:13,436
As� s�.
42
00:02:13,556 --> 00:02:15,836
- D. Juan Jos� de Austria
es de diente dulce.
43
00:02:16,116 --> 00:02:18,236
Disp�n una caja con la invitaci�n.
44
00:02:19,396 --> 00:02:21,716
S�tur...
El capit�n Patrick me secuestr�.
45
00:02:21,756 --> 00:02:24,276
Te vas a enterar, miserable.
�No!
46
00:02:25,076 --> 00:02:28,196
Dime d�nde est� esa chica.
En el claro del Soto.
47
00:02:28,516 --> 00:02:31,636
Si quieres saber d�nde est�
el tesoro de los templarios,
48
00:02:31,836 --> 00:02:35,636
tendr�s que buscar en su cuerpo.
en su precioso cad�ver.
49
00:02:39,156 --> 00:02:40,676
Es la Sra. Irene.
50
00:02:42,236 --> 00:02:44,156
�Qu� pinto yo en la Gran "Bretra�a"?
51
00:02:44,196 --> 00:02:47,196
- "T� mataste a mis hijos.
Yo matar� al tuyo.
52
00:02:47,596 --> 00:02:50,556
Cuando llores por tu heredero,
recuerda el nombre
53
00:02:50,636 --> 00:02:54,636
de la persona a la que traicionaste,
Laura de Montignac".
54
00:02:55,756 --> 00:02:57,356
55
00:02:59,356 --> 00:03:02,356
56
00:03:09,196 --> 00:03:11,476
�Aaaaaah!
57
00:03:16,156 --> 00:03:19,516
58
00:03:24,836 --> 00:03:26,356
Lleva horas as�.
59
00:03:26,796 --> 00:03:29,356
60
00:03:36,916 --> 00:03:40,596
No quiere ver a un m�dico.
- Se muere.
61
00:03:43,356 --> 00:03:45,796
62
00:04:01,716 --> 00:04:04,836
63
00:04:13,436 --> 00:04:15,356
64
00:04:23,356 --> 00:04:26,156
65
00:04:33,116 --> 00:04:35,036
66
00:04:45,396 --> 00:04:46,476
67
00:04:46,556 --> 00:04:48,436
- �Asesino!
- �Malnacido!
68
00:04:48,476 --> 00:04:49,996
�Maldito!
69
00:04:51,796 --> 00:04:53,316
Arde en el infierno.
70
00:04:58,996 --> 00:05:01,516
-Malnacido.
- "Desgraciao".
71
00:05:02,636 --> 00:05:05,676
Ya basta, ya no es necesario.
72
00:05:06,076 --> 00:05:09,276
Asesin� a muchas mujeres.
Tienen derecho a desahogarse.
73
00:05:14,796 --> 00:05:16,196
- �Padre!
�Alonso!
74
00:05:18,516 --> 00:05:19,956
75
00:05:22,116 --> 00:05:24,276
Quer�an quemarme vivo.
Lo s�.
76
00:05:25,556 --> 00:05:27,196
Me alegro de que est�s bien.
77
00:05:28,516 --> 00:05:30,196
�guila Roja me mand� un mensaje.
78
00:05:31,236 --> 00:05:34,916
Te ha salvado, padre.
T� tambi�n me ayudaste.
79
00:05:43,676 --> 00:05:45,036
Alonso...
80
00:05:47,756 --> 00:05:51,156
T� podr�as estar ah� colgado.
Ya est� muerto.
81
00:05:52,596 --> 00:05:55,596
Hijo... d�jalo.
82
00:06:02,836 --> 00:06:04,556
83
00:06:06,316 --> 00:06:07,716
Vamos a casa.
84
00:06:11,476 --> 00:06:13,916
�Gonzalo!
Catalina.
85
00:06:14,516 --> 00:06:17,476
�Sab�is d�nde puedo conseguir
corteza de sauce?
86
00:06:17,516 --> 00:06:19,356
La botica est� "cerr�".
87
00:06:19,596 --> 00:06:22,316
Como si por ser Carnavales,
la gente no enfermara.
88
00:06:22,396 --> 00:06:24,436
- �Te pasa algo?
- A m� no.
89
00:06:24,476 --> 00:06:27,636
Es la Sra. Irene. Desde que
la trajeron, no ha vuelto en s�.
90
00:06:27,676 --> 00:06:29,276
Delira por la fiebre.
91
00:06:30,036 --> 00:06:32,956
Creo que en casa
tengo corteza de sauce. Ve a ver.
92
00:06:33,756 --> 00:06:35,916
�Ah, Alonsillo, mira!
93
00:06:36,636 --> 00:06:38,676
Te he tra�do
unos bocaditos de crema.
94
00:06:38,716 --> 00:06:41,076
Comp�rtelos
con mi Murillo y con Gabi.
95
00:06:41,276 --> 00:06:43,516
- Estos pastelitos
le encantan a S�tur.
96
00:06:43,676 --> 00:06:44,996
�Sab�is d�nde est�?
97
00:06:45,116 --> 00:06:47,836
"D�a. Margarita
no se ha ido a Canterbury,
98
00:06:47,876 --> 00:06:49,596
est� en el castillo de Miranda.
99
00:06:49,636 --> 00:06:52,716
Est� con ese ingl�s
porque no tiene d�nde agarrarse,
100
00:06:52,756 --> 00:06:54,716
as� que tire 'pa'l' castillo".
101
00:07:03,916 --> 00:07:05,556
102
00:07:06,676 --> 00:07:10,876
Necesito salir de aqu�, respirar
aire puro, pasear por el campo,
103
00:07:10,916 --> 00:07:15,356
pisar una bo�iga de vaca.
104
00:07:18,436 --> 00:07:21,076
105
00:07:24,196 --> 00:07:26,796
No se preocupe, se�ora,
yo la sacar� de aqu�.
106
00:07:26,836 --> 00:07:28,316
No pierda la esperanza.
107
00:07:30,196 --> 00:07:32,956
Esta tarde estar� casada
con el Capit�n Patrick.
108
00:07:33,676 --> 00:07:35,836
Hemos de asumir nuestro destino.
109
00:07:36,076 --> 00:07:38,476
Pero el destino
no est� escrito del todo.
110
00:07:38,676 --> 00:07:40,756
Tambi�n lo escribimos nosotros.
111
00:07:41,916 --> 00:07:43,276
Ver�...
112
00:07:44,876 --> 00:07:46,956
Cuando estuve en galeras,
113
00:07:48,076 --> 00:07:51,076
una tormenta hundi�
el barco en el que iba.
114
00:07:52,276 --> 00:07:55,236
No sab�a nadar y me vi ah�,
en mitad del mar,
115
00:07:55,636 --> 00:08:00,236
luchando por respirar.
Asumir mi destino era ahogarme.
116
00:08:01,276 --> 00:08:03,436
Pero yo quer�a vivir.
117
00:08:03,516 --> 00:08:06,916
As� que nad� como un perro
hasta unos tablones
118
00:08:06,956 --> 00:08:10,916
y me agarr� a ellos con toda el alma.
Y aqu� sigo.
119
00:08:13,676 --> 00:08:17,596
�Y qu� hacemos, S�tur?
Pues no lo s�.
120
00:08:19,036 --> 00:08:21,476
Pero bajar los brazos, nunca, se�ora.
121
00:08:22,716 --> 00:08:24,716
122
00:08:46,636 --> 00:08:49,596
123
00:09:39,836 --> 00:09:41,636
Te he tra�do a una peinadora.
124
00:09:43,436 --> 00:09:47,916
No quiero arreglarme.
Bueno, lo har� ella por ti.
125
00:09:49,236 --> 00:09:51,316
Vas a estar preciosa.
126
00:10:00,956 --> 00:10:02,636
127
00:10:03,676 --> 00:10:05,436
128
00:10:12,276 --> 00:10:15,716
- Ayuda.
Nos tienen secuestrados.
129
00:10:16,716 --> 00:10:19,636
Pareces buena persona.
Tienes que ayudarnos.
130
00:10:21,436 --> 00:10:24,916
�No me oyes? �Eres inglesa o qu�?
�No hablas espa�ol?
131
00:10:25,036 --> 00:10:27,556
Tranquila, tranquila.
132
00:10:28,676 --> 00:10:32,316
No, no puede o�rte, S�tur.
Es sordomuda.
133
00:10:34,396 --> 00:10:37,716
Hay que joderse con el ingl�s,
cago en mi negra estampa.
134
00:10:37,796 --> 00:10:39,796
No, no voy a peinarme.
135
00:10:50,716 --> 00:10:51,836
136
00:10:51,916 --> 00:10:53,116
Espere.
137
00:10:53,316 --> 00:10:55,556
�Qu� haces?
Suelta, no digas "na".
138
00:10:57,556 --> 00:10:59,676
Voy a peinarme
yo sola.
139
00:11:06,876 --> 00:11:09,316
140
00:11:11,036 --> 00:11:12,236
�Qu� buscas?
141
00:11:21,476 --> 00:11:22,956
142
00:11:23,796 --> 00:11:25,676
No puede ser...
143
00:11:26,156 --> 00:11:29,236
El amo, se�ora, es el amo.
144
00:11:37,156 --> 00:11:39,276
�Ve como no hab�a
que perder la esperanza?
145
00:11:43,676 --> 00:11:46,676
Estamos salvados.
Hay muchos soldados ingleses.
146
00:11:46,716 --> 00:11:48,756
Conf�e en el amo, es mucho amo.
147
00:11:48,791 --> 00:11:50,396
D�jame a m�.
No, d�jeme.
148
00:11:50,436 --> 00:11:52,716
�D�jame!
D�jeme, que yo tengo m�s pr�ctica
149
00:11:52,796 --> 00:11:55,556
en esto de los cerrojos.
Y yo hago los arquillos.
150
00:11:56,236 --> 00:11:58,036
151
00:12:03,516 --> 00:12:05,396
152
00:12:06,796 --> 00:12:10,076
�Amo! �Amo!
153
00:12:14,396 --> 00:12:15,876
154
00:12:19,756 --> 00:12:21,276
Se ha ido.
155
00:12:28,116 --> 00:12:30,196
156
00:12:40,996 --> 00:12:42,396
157
00:12:42,876 --> 00:12:44,676
158
00:12:52,716 --> 00:12:56,476
- No es problema de la espada,
sino del que la maneja.
159
00:12:57,116 --> 00:13:00,236
- No te he preguntado.
- No te preocupes, no durar�s mucho.
160
00:13:01,156 --> 00:13:03,716
En la primera batalla que libres
te matar�n.
161
00:13:06,236 --> 00:13:07,716
162
00:13:08,276 --> 00:13:09,796
As� de f�cil.
163
00:13:13,356 --> 00:13:16,476
- �Ah!
- �Es lo mejor que sabes hacer?
164
00:13:23,316 --> 00:13:24,756
Vamos, pelea.
165
00:13:32,396 --> 00:13:33,556
�Ah!
166
00:13:40,436 --> 00:13:41,716
-�Quieto!
167
00:13:43,516 --> 00:13:45,076
Solo entren�bamos.
168
00:13:48,356 --> 00:13:51,196
Su hijo necesita mejorar
antes de ir a Portugal.
169
00:14:01,996 --> 00:14:03,956
- �Qu� sabemos
de Juan Jos� de Austria?
170
00:14:03,996 --> 00:14:05,876
�Viene esta noche a la fiesta?
171
00:14:05,916 --> 00:14:08,156
- Le he enviado unos bocaditos
en tu nombre,
172
00:14:08,196 --> 00:14:09,876
pero no ha contestado a�n.
- Ya.
173
00:14:10,276 --> 00:14:12,476
�Y si no contesta nunca, qu� haremos?
174
00:14:12,516 --> 00:14:15,316
- Hijo, pues ya sabes
cu�l es tu obligaci�n.
175
00:14:15,556 --> 00:14:18,036
- No quiero ir a la guerra.
No s� pelear.
176
00:14:18,676 --> 00:14:23,116
- Aprender�s, no importa la t�cnica,
sino luchar con valor.
177
00:14:23,596 --> 00:14:25,516
Madre, el valor no se aprende.
178
00:14:25,556 --> 00:14:26,556
179
00:14:26,636 --> 00:14:29,716
- Marqu�s de Santillana.
- �S�?
180
00:14:30,276 --> 00:14:33,396
- Le detengo por intentar matar
a D. Juan Jos� de Austria,
181
00:14:33,436 --> 00:14:35,356
capit�n general
del Ej�rcito de Espa�a.
182
00:14:35,396 --> 00:14:38,556
- �Qu� broma es esta?
- Suelten a mi hijo.
183
00:14:38,596 --> 00:14:40,156
- �Soltadme!
- �Est�n locos?
184
00:14:40,196 --> 00:14:42,476
- �Soltadme!
- �Su�ltenlo!
185
00:14:59,036 --> 00:15:01,156
186
00:15:04,276 --> 00:15:05,596
Majestad...
187
00:15:15,916 --> 00:15:19,396
�Os gusta mi disfraz
para la fiesta de esta noche?
188
00:15:21,476 --> 00:15:25,436
Esos... dos lunares, �son vuestros?
189
00:15:27,636 --> 00:15:31,636
- Postizos. Me he puesto varios
por todo el cuerpo.
190
00:15:34,436 --> 00:15:36,596
191
00:15:38,356 --> 00:15:40,356
Como rey de las Espa�as,
192
00:15:40,396 --> 00:15:45,396
necesito conocer en profundidad
a cada uno de mis s�bditos.
193
00:15:48,236 --> 00:15:51,156
- Esta noche tendr�is ocasi�n,
majestad.
194
00:15:51,476 --> 00:15:53,636
195
00:15:58,476 --> 00:16:01,036
- Con vuestro permiso, majestad...
- Majestad.
196
00:16:05,876 --> 00:16:09,836
- Ya sab�is que la Iglesia desaprueba
estas fiestas paganas
197
00:16:09,876 --> 00:16:14,876
en loor a D. Carnal.
- El pueblo necesita desahogarse.
198
00:16:15,436 --> 00:16:18,236
Los mandamientos de la Iglesia
son r�gidos.
199
00:16:19,436 --> 00:16:24,596
- Llam�is desahogo a lo que solo es
lujuria y desenfreno, se�or.
200
00:16:26,396 --> 00:16:31,516
- �Ser�ais capaz de lanzar
la primera piedra, cardenal?
201
00:16:32,756 --> 00:16:35,796
- En cualquier caso,
los pecados de la carne
202
00:16:36,196 --> 00:16:38,796
son m�s leves que los del alma.
203
00:16:39,876 --> 00:16:43,956
- �Quer�is algo en concreto, cardenal?
Estoy muy ocupado.
204
00:16:47,276 --> 00:16:52,716
- Ven�a a pediros que asist�is
a la misa en honor de San Gabriel
205
00:16:52,796 --> 00:16:55,636
en su festividad, se�or.
206
00:16:59,996 --> 00:17:04,596
"...la misa
de San Gabriel en su festividad.
207
00:17:07,876 --> 00:17:09,956
"Ya sab�is que la Iglesia
208
00:17:13,156 --> 00:17:15,996
desaprueba
estas fiestas paganas"...
209
00:17:19,636 --> 00:17:22,636
�Os ocurre algo, majestad?
210
00:17:23,996 --> 00:17:27,396
-Si estaba muerta...
- Majestad.
211
00:17:29,756 --> 00:17:32,636
Majestad, majestad.
212
00:17:33,516 --> 00:17:36,156
�Majestad, majestad!
213
00:17:36,556 --> 00:17:37,956
�Majestad!
214
00:17:38,796 --> 00:17:41,476
�Majestad, majestad!
215
00:17:48,276 --> 00:17:50,276
"Laura de Montignac".
216
00:17:55,356 --> 00:17:59,876
�Guardias, guardias! �Ayuda!
217
00:18:00,796 --> 00:18:02,596
�Guardias!
218
00:18:04,636 --> 00:18:06,996
"Querido Gonzalo:
te escribo esta carta
219
00:18:07,036 --> 00:18:09,756
porque no tengo el valor
de dec�rtelo cara a cara.
220
00:18:09,796 --> 00:18:13,516
Me voy con el capit�n Patrick
a Inglaterra, a empezar otra vida.
221
00:18:14,396 --> 00:18:16,316
Espero que no me guardes rencor".
222
00:18:16,356 --> 00:18:18,476
223
00:18:26,156 --> 00:18:28,516
224
00:18:31,956 --> 00:18:35,876
225
00:18:57,956 --> 00:18:59,916
Hay que joderse con el amo.
226
00:19:00,036 --> 00:19:03,156
Si tiene el arranque de venir,
pues que entre, �no?
227
00:19:03,716 --> 00:19:06,556
Pues no. Se da media vuelta y se va.
228
00:19:07,756 --> 00:19:09,836
�Entonces "pa" qu� narices viene?
229
00:19:15,316 --> 00:19:17,436
Deje de emperifollarse, se�ora.
230
00:19:18,436 --> 00:19:21,076
Tengo que arreglarme.
No, no, no.
231
00:19:21,796 --> 00:19:24,236
Perd�neme,
pero no se puede rendir ahora.
232
00:19:24,796 --> 00:19:28,476
A�n nos tiene que llevar al barco,
y son muchas horas de viaje.
233
00:19:28,716 --> 00:19:30,916
Tendremos alguna oportunidad,
digo yo.
234
00:19:33,836 --> 00:19:35,516
Yo ya estar� casada.
235
00:19:38,836 --> 00:19:40,636
S�, eso s�.
236
00:19:41,516 --> 00:19:43,676
Pero que le den por saco al capit�n.
237
00:19:43,996 --> 00:19:47,436
Una boda con un ingl�s
y encima obligada, no puede servir.
238
00:19:49,796 --> 00:19:52,156
239
00:19:53,156 --> 00:19:55,156
He tra�do una jofaina y agua.
240
00:19:56,836 --> 00:19:59,596
�Quieres algo m�s?
No.
241
00:20:03,556 --> 00:20:06,476
�Qu� hac�is?
Venga con nosotros.
242
00:20:07,236 --> 00:20:11,116
No, quiero que se quede conmigo.
Solo mientras te cambias.
243
00:20:11,156 --> 00:20:14,556
A m� no me importa que se quede.
Yo prefiero irme.
244
00:20:15,716 --> 00:20:19,756
M�s que nada porque para m�
es una situaci�n un poco violenta.
245
00:20:20,636 --> 00:20:23,836
�D�nde lo llev�is?
Abajo, a otra habitaci�n.
246
00:20:23,876 --> 00:20:25,396
No te preocupes.
247
00:20:26,036 --> 00:20:30,236
- Usted no se preocupe,
que yo no voy a dejarla sola.
248
00:20:41,076 --> 00:20:43,876
- Cuanto antes se cambie,
antes vuelvo, se�ora.
249
00:20:47,556 --> 00:20:51,196
250
00:20:54,676 --> 00:20:57,956
251
00:21:12,796 --> 00:21:15,116
- �Qu� haces
con las cosas de Margarita?
252
00:21:21,916 --> 00:21:25,436
�Qu� pasa? Por Dios, expl�cate.
Margarita no va a volver.
253
00:21:27,476 --> 00:21:32,956
Esta tarde se casa.
Luego se marcha a Inglaterra.
254
00:21:38,276 --> 00:21:39,916
Pero �se casa aqu�?
255
00:21:42,516 --> 00:21:44,556
�No nos ha invitado a la boda?
256
00:21:45,796 --> 00:21:47,316
S�tur ha ido.
257
00:21:49,356 --> 00:21:50,676
Ya.
258
00:21:52,116 --> 00:21:57,596
Cipri... cuando puedas,
lleva esta ropa a la parroquia.
259
00:21:59,756 --> 00:22:02,236
T� y S�tur pod�is quedaros
con la alcoba.
260
00:22:06,636 --> 00:22:07,916
Gonzalo...
261
00:22:09,756 --> 00:22:11,916
Entiendo que no quieras ir
a esa boda.
262
00:22:12,836 --> 00:22:14,276
Yo tampoco ir�a.
263
00:22:26,476 --> 00:22:29,316
264
00:22:31,916 --> 00:22:34,716
265
00:22:45,516 --> 00:22:47,516
266
00:22:48,716 --> 00:22:52,396
- Hueles bien.
- �Carcelero, carcelero!
267
00:22:52,636 --> 00:22:53,956
�No, no, no!
268
00:22:55,276 --> 00:22:56,596
�Qu� me vais a hacer?
269
00:23:02,876 --> 00:23:05,796
- Darte la bienvenida. (GOLPEA)
- �Ah!
270
00:23:08,556 --> 00:23:09,916
Por favor...
271
00:23:18,076 --> 00:23:19,596
272
00:23:20,516 --> 00:23:22,796
- �Soltad a mi hijo!
273
00:23:22,836 --> 00:23:24,636
�Guardias, guardias!
274
00:23:24,996 --> 00:23:28,836
- �Madre, por favor, s�came de aqu�!
- S�, pronto se arreglar� todo.
275
00:23:28,876 --> 00:23:30,956
Aqu� no se admiten visitas.
276
00:23:32,396 --> 00:23:35,036
Le exijo que suelte a mi hijo
inmediatamente.
277
00:23:35,076 --> 00:23:36,796
Creo que no ser� posible.
278
00:23:37,596 --> 00:23:40,836
Le acusan de intento de asesinato
a D. Juan Jos� de Austria,
279
00:23:40,876 --> 00:23:43,236
capit�n general
del Ej�rcito de las Espa�as.
280
00:23:43,276 --> 00:23:44,716
No diga sandeces.
281
00:23:47,956 --> 00:23:50,716
Le enviaron esta carta
con unos dulces de regalo.
282
00:23:51,956 --> 00:23:53,796
Est� firmada por su hijo.
283
00:23:54,276 --> 00:23:59,436
Pero los dulces no solo
llevaban crema, tambi�n alfileres.
284
00:24:02,476 --> 00:24:04,036
No puede ser.
285
00:24:04,076 --> 00:24:06,316
El Sr. D. Juan Jos� de Austria
prob� uno,
286
00:24:07,116 --> 00:24:09,796
lo que le provoc�
una hemorragia en el est�mago.
287
00:24:10,596 --> 00:24:16,236
No, no ha sido mi hijo.
Comisario, descubra al culpable.
288
00:24:17,076 --> 00:24:18,756
No hay nada que descubrir.
289
00:24:19,476 --> 00:24:22,196
Tengo el arma,
la prueba y al culpable.
290
00:24:23,876 --> 00:24:27,356
Ser� ejecutado al atardecer.
�No, no!
291
00:24:27,396 --> 00:24:31,476
Llev�oslo.
�No, comisario, no!
292
00:24:31,716 --> 00:24:34,436
- �Madre!
- �Mi hijo es inocente!
293
00:24:34,476 --> 00:24:36,636
- �Hijo m�o!
- Madre, no se vaya.
294
00:24:44,956 --> 00:24:50,196
-"Se hace saber que esta noche,
en la pradera de San Jer�nimo,
295
00:24:50,236 --> 00:24:54,876
se celebrar� la fiesta de Carnaval
para mayores y ni�os".
296
00:24:54,916 --> 00:24:58,396
- Nos falta ropa para disfrazarnos.
Vamos a pedirles a los vecinos.
297
00:24:58,996 --> 00:25:01,036
"...que esta noche..."
298
00:25:01,156 --> 00:25:04,356
- �Eh, eh!
- �Qu�? Tengo hambre.
299
00:25:04,396 --> 00:25:08,476
- Espera a Murillo. Est� de monaguillo
en las Descalzas. Deja eso.
300
00:25:09,116 --> 00:25:11,356
- �De monaguillo en Carnaval?
- S�.
301
00:25:15,076 --> 00:25:17,796
302
00:25:34,556 --> 00:25:35,876
�Qu� quiere?
303
00:25:37,116 --> 00:25:39,196
Me han dicho que compr�is ni�os.
304
00:25:43,636 --> 00:25:47,156
- �Qu� edad tiene?
- Menos de un a�o.
305
00:25:53,996 --> 00:25:56,196
Es muy peque�o para pedir limosna.
306
00:25:56,876 --> 00:26:01,676
No sobrevivir�a mucho en la calle.
- No me importa lo que le pase.
307
00:26:05,476 --> 00:26:09,836
- �Est� entero, tiene enfermedades?
- No.
308
00:26:16,236 --> 00:26:19,556
Est� bien. Tr�elo aqu� esta noche.
309
00:26:20,156 --> 00:26:22,036
Y cuando lo vea
ajustaremos el precio.
310
00:26:22,076 --> 00:26:26,036
- No puedo esperar tanto tiempo.
Tengo que deshacerme de �l ya.
311
00:26:28,556 --> 00:26:30,756
Volver� dentro de una hora.
312
00:26:37,156 --> 00:26:40,716
- �Para qu� lo queremos?
Si ha dicho que estaba sano.
313
00:26:43,316 --> 00:26:45,876
- Le quemaremos los ojos
para dar m�s pena.
314
00:26:46,996 --> 00:26:52,396
�Qui�n se va a resistir a dar limosna
a un pobre ni�o ciego, eh? (R�E)
315
00:27:13,036 --> 00:27:14,436
�D�nde vamos?
316
00:27:15,316 --> 00:27:17,516
Nos estamos alejando mucho
del castillo.
317
00:27:18,356 --> 00:27:20,996
- Es solo mientras Margarita
se arregla.
318
00:27:21,956 --> 00:27:23,956
Te vendr� bien el aire fresco.
319
00:27:25,036 --> 00:27:28,276
- Por m� podemos volver,
no quiero ning�n trato de favor.
320
00:27:32,556 --> 00:27:34,436
321
00:27:35,036 --> 00:27:37,836
Lo que hace con la Sra. Margarita
es una canallada.
322
00:27:38,716 --> 00:27:40,396
Eso no es asunto suyo.
323
00:27:41,516 --> 00:27:46,756
- Entiendo que se haya encaprichado,
pero ella no le corresponde.
324
00:27:50,876 --> 00:27:53,956
Y eso, un hombre de verdad
se lo aguanta y se lo traga.
325
00:27:55,036 --> 00:27:56,876
No se la lleva a la fuerza.
326
00:28:02,116 --> 00:28:03,716
En marcha.
327
00:28:10,436 --> 00:28:14,636
- Conozco a la Sra. Margarita.
Ella nunca se va a casar con usted.
328
00:28:19,836 --> 00:28:23,396
- Es una mujer de raza,
no como esas l�nguidas de su pa�s.
329
00:28:29,196 --> 00:28:31,236
�Por qu� hemos parado ahora?
330
00:28:42,356 --> 00:28:44,476
En el amor y en la guerra vale todo.
331
00:28:47,476 --> 00:28:50,996
- �Qu�?
- Lo siento, no cumplir� mi palabra.
332
00:28:53,156 --> 00:28:57,036
- Se lo prometiste.
�D�nde est� tu honor?
333
00:28:58,516 --> 00:29:01,036
- Los prisioneros como t�
son un problema.
334
00:29:03,596 --> 00:29:05,156
�Hijo de perra!
335
00:29:07,516 --> 00:29:09,836
Dame la oportunidad de defenderme.
336
00:29:11,436 --> 00:29:14,156
�Quiero morir luchando
como un hombre, su�ltame!
337
00:29:20,036 --> 00:29:21,836
Su�ltame.
338
00:29:27,236 --> 00:29:28,876
339
00:29:32,956 --> 00:29:36,236
340
00:29:36,716 --> 00:29:38,436
341
00:30:15,396 --> 00:30:17,356
342
00:30:21,756 --> 00:30:24,196
- La Sra. Irene sigue
con mucha fiebre.
343
00:30:24,396 --> 00:30:27,236
Llenemos una ba�era
de agua fr�a a ver si le baja.
344
00:30:27,396 --> 00:30:29,236
Qu� mal lo habr� pasado.
345
00:30:29,276 --> 00:30:32,436
- Si est� delirando y todo.
S�lo habla de un castillo.
346
00:30:32,476 --> 00:30:35,076
Que si castillo "p'arriba",
castillo "p'abajo"...
347
00:30:35,116 --> 00:30:37,196
Estando as�, se dicen tonter�as.
348
00:30:37,236 --> 00:30:40,876
- Recojamos esto y retirad
los preparativos de la fiesta.
349
00:30:40,916 --> 00:30:44,716
- �Qu� le va a pasar al Sr. Jacobo?
- Marta, no lo s�.
350
00:30:44,756 --> 00:30:48,396
Pero cuando se llevan
a un noble detenido, no pinta bien.
351
00:30:48,796 --> 00:30:53,236
T�, coge esto y que llenen
varios cubos de agua en el pozo.
352
00:30:53,276 --> 00:30:55,956
Avisa a los dem�s, hay trabajo
y no veo a nadie.
353
00:30:56,036 --> 00:30:58,476
- El Sr. Jacobo
no le har�a da�o a nadie.
354
00:30:58,956 --> 00:31:02,076
- A estas alturas, no pongas
la mano en el fuego por nadie.
355
00:31:02,396 --> 00:31:04,636
Adem�s, eso ni nos va ni nos viene.
356
00:31:04,676 --> 00:31:07,796
Nosotras aqu� somos criadas y punto.
- �No, no, no!
357
00:31:08,036 --> 00:31:10,956
- �Qu� pasa? �Pero qu� te pasa?
358
00:31:11,996 --> 00:31:16,076
- �Dios, si est� escupiendo sangre!
- Est�n llenos de alfileres.
359
00:31:17,636 --> 00:31:18,996
�C�mo?
360
00:31:19,036 --> 00:31:21,036
361
00:31:22,836 --> 00:31:26,996
- Mataron a mi hijo.
- Tranquil�zate, te pondr�s bien.
362
00:31:27,036 --> 00:31:29,076
�Marta, avisa a un m�dico, ya!
363
00:31:31,036 --> 00:31:33,436
Qu�date ah�,
que te voy a traer una silla.
364
00:31:34,996 --> 00:31:37,116
365
00:31:38,956 --> 00:31:42,516
- �Sebasti�n! �Sebasti�n!
�Sebasti�n, por Dios!
366
00:31:45,836 --> 00:31:49,396
Ay, por Dios, los cr�os,
que les llev� bocaditos.
367
00:31:49,716 --> 00:31:52,916
�Sebasti�n, por Dios!
�Sebasti�n!
368
00:31:52,956 --> 00:31:55,276
�No!
369
00:31:55,316 --> 00:31:58,636
370
00:32:03,196 --> 00:32:06,196
371
00:32:09,356 --> 00:32:11,236
372
00:32:20,116 --> 00:32:23,116
373
00:32:29,156 --> 00:32:30,716
Felipe, �qu� te ocurre?
374
00:32:35,796 --> 00:32:37,996
El m�dico ha dicho
que necesitas reposo.
375
00:32:40,036 --> 00:32:43,556
- Solo fue un peque�o mareo.
- Tienes que descansar.
376
00:32:44,476 --> 00:32:47,116
Un rey no puede permitirse ese lujo.
377
00:32:47,396 --> 00:32:50,876
- Espero que nuestro hijo no sea
tan cabezota cuando deba reinar.
378
00:32:55,236 --> 00:32:58,876
Hace horas que no le veo,
ni a su cuidadora tampoco.
379
00:32:59,676 --> 00:33:01,156
�Sabes d�nde est�?
380
00:33:01,996 --> 00:33:05,356
381
00:33:07,276 --> 00:33:11,196
- Lo han llevado a pasear.
Estar� en los jardines.
382
00:33:11,636 --> 00:33:13,396
�Sin consultarme?
383
00:33:14,916 --> 00:33:16,076
Voy a buscarle.
384
00:33:16,116 --> 00:33:18,596
Esta tarde ha de presidir la misa...
- No...
385
00:33:20,836 --> 00:33:24,596
Ya har� yo que la avisen,
t� ve a vestirte.
386
00:33:28,876 --> 00:33:31,676
387
00:33:43,996 --> 00:33:47,756
- Quiz�s ser�a conveniente decirle
a la reina lo que ocurre.
388
00:33:49,156 --> 00:33:50,996
�Qu� le iba a decir?
389
00:33:53,236 --> 00:33:56,756
�Que me cas� con una noble francesa
que quiere matar a mi hijo?
390
00:34:02,196 --> 00:34:05,596
Estaba viviendo en mi palacio
y ni la reconoc�.
391
00:34:11,836 --> 00:34:14,676
- Todos la cre�amos fallecida,
majestad.
392
00:34:15,796 --> 00:34:20,356
- Esa ha sido la decisi�n m�s dif�cil
de todos estos a�os de reinado.
393
00:34:21,716 --> 00:34:23,436
Y la m�s oportuna.
394
00:34:24,516 --> 00:34:27,156
La Corona est�
por encima de cualquier mujer.
395
00:34:27,236 --> 00:34:29,036
Hicisteis lo que deb�ais.
396
00:34:30,076 --> 00:34:32,236
- He pasado toda mi vida
arrepinti�ndome
397
00:34:32,276 --> 00:34:34,636
de haber ordenado ese asesinato.
398
00:34:38,316 --> 00:34:40,596
Probablemente ya lo ha matado.
399
00:34:45,276 --> 00:34:48,236
Deshacerse de un ni�o
es lo m�s sencillo del mundo.
400
00:34:50,276 --> 00:34:53,676
- Majestad, mientras no encontremos
su cad�ver,
401
00:34:54,676 --> 00:34:56,716
el heredero sigue vivo.
402
00:34:58,316 --> 00:35:02,036
- Buscadla con discreci�n,
que no se entere nadie.
403
00:35:04,276 --> 00:35:06,196
�Y cuando la encontremos?
404
00:35:10,676 --> 00:35:15,316
Majestad... no hay otra soluci�n.
405
00:35:16,636 --> 00:35:18,396
Debemos matarla.
406
00:35:26,556 --> 00:35:27,956
Otra vez.
407
00:35:35,196 --> 00:35:40,236
-�Qu� quieren de m�?
�Qu� me van a hacer? Por favor.
408
00:35:41,196 --> 00:35:43,476
409
00:35:44,676 --> 00:35:46,836
�No, por favor!
410
00:35:47,156 --> 00:35:51,036
�Por favor, abran! �Por favor!
411
00:35:52,476 --> 00:35:55,876
412
00:35:58,836 --> 00:36:01,956
413
00:36:24,116 --> 00:36:25,956
�Sra. marquesa!
414
00:36:30,556 --> 00:36:34,596
Catalina, Catalina...
Pero, se�ora, �qu� hace aqu�?
415
00:36:37,276 --> 00:36:38,836
�Est� embarazada?
416
00:36:43,036 --> 00:36:45,956
Necesito tu ayuda.
417
00:36:46,516 --> 00:36:50,356
Pero, se�ora, usted estaba en Europa.
Ay�dame a parir.
418
00:36:51,236 --> 00:36:53,716
�Ah, ah, ah!
419
00:36:54,116 --> 00:36:57,316
No puedo hacerlo sola.
�Por qu� est� aqu�?
420
00:36:57,876 --> 00:36:59,956
421
00:37:01,036 --> 00:37:04,236
Ay�dame, algo va mal, lo s�.
422
00:37:05,316 --> 00:37:08,116
Hay que avisar a un m�dico.
�No, no!
423
00:37:08,756 --> 00:37:12,156
Nadie debe conocer
la existencia de este ni�o.
424
00:37:13,836 --> 00:37:18,196
Pero, se�ora, si tiene usted fiebre.
425
00:37:21,436 --> 00:37:25,556
Tienes... que sacarme este ni�o.
426
00:37:26,676 --> 00:37:29,476
Y tienes que sac�rmelo vivo,
Catalina.
427
00:37:31,556 --> 00:37:33,156
Mi hijo est� en peligro.
428
00:37:33,276 --> 00:37:35,916
Voy a solucionarlo
y vuelvo con usted.
429
00:37:35,956 --> 00:37:38,396
Se lo prometo.
430
00:37:41,836 --> 00:37:44,276
No saldr�s de aqu�.
431
00:37:45,356 --> 00:37:49,596
No saldr�s de aqu�
hasta que me ayudes.
432
00:37:51,356 --> 00:37:55,556
S�, se�ora, s�.
433
00:38:00,676 --> 00:38:04,716
"El tesoro de los
templarios en su precioso cad�ver.
434
00:38:04,916 --> 00:38:07,316
Si quieres saber
d�nde est� el tesoro...
435
00:38:08,396 --> 00:38:13,396
tendr�s que buscarlo en su cuerpo,
en su precioso cad�ver.
436
00:38:19,876 --> 00:38:21,756
All� encontrar�s la clave".
437
00:38:45,436 --> 00:38:47,436
La cueva de los murci�lagos.
438
00:38:48,116 --> 00:38:49,916
439
00:39:01,116 --> 00:39:02,916
440
00:39:08,196 --> 00:39:12,476
�Por qu� me cita aqu�?
No hag�is preguntas est�pidas.
441
00:39:12,716 --> 00:39:15,836
Han secuestrado al heredero,
no tenemos mucho tiempo.
442
00:39:15,956 --> 00:39:19,516
�Qui�n ha sido?
Una anciana, su cuidadora.
443
00:39:19,876 --> 00:39:21,796
�Han avisado a la Guardia Real?
444
00:39:22,236 --> 00:39:25,196
�Estar�amos en medio de este bosque
si fuese as�?
445
00:39:25,396 --> 00:39:27,676
Nadie debe enterarse de este asunto.
446
00:39:28,076 --> 00:39:29,836
�Es un complot extranjero?
447
00:39:29,876 --> 00:39:31,996
�Francia, Inglaterra?
No.
448
00:39:34,316 --> 00:39:36,716
�Por qu� una anciana
se lo ha llevado?
449
00:39:37,236 --> 00:39:39,556
Hac�is demasiadas preguntas,
comisario.
450
00:39:40,156 --> 00:39:43,156
Necesito m�s informaci�n
para iniciar la b�squeda.
451
00:39:43,476 --> 00:39:45,556
Es de vital importancia
para la Corona
452
00:39:45,636 --> 00:39:48,796
que el infante presida la misa
en honor a San Gabriel
453
00:39:48,836 --> 00:39:51,356
que se celebrar� esta tarde.
454
00:39:51,876 --> 00:39:54,476
�A qui�n debo buscar?
Un nombre, al menos.
455
00:39:56,836 --> 00:39:58,716
Laura de Montignac.
456
00:39:59,916 --> 00:40:01,476
Cuando la encontr�is...
457
00:40:02,756 --> 00:40:04,516
acabad con ella.
458
00:40:06,436 --> 00:40:07,956
Eminencia...
459
00:40:09,396 --> 00:40:10,716
460
00:40:11,636 --> 00:40:15,196
461
00:40:48,836 --> 00:40:53,276
Est� todo preparado.
Deber�as vestirte.
462
00:40:54,236 --> 00:40:56,676
Antes de casarnos,
querr�a ver a S�tur.
463
00:40:57,156 --> 00:40:58,916
No te preocupes, est� abajo.
464
00:40:59,196 --> 00:41:02,036
Le hemos dado una habitaci�n
para ver la ceremonia.
465
00:41:18,196 --> 00:41:21,156
Estoy deseando que llegue
el momento de casarnos.
466
00:41:23,316 --> 00:41:26,796
467
00:42:40,996 --> 00:42:42,796
�Guardias, guardias!
468
00:42:44,276 --> 00:42:47,556
Detened a la cocinera.
Buscadla en su casa, donde sea.
469
00:42:47,596 --> 00:42:49,916
La quiero aqu� inmediatamente,
r�pido.
470
00:43:05,316 --> 00:43:06,596
�Qu� haces aqu�?
471
00:43:12,956 --> 00:43:14,476
�Por qu� no has huido?
472
00:43:23,476 --> 00:43:26,116
�Has venido a entregarte?
- No.
473
00:43:26,756 --> 00:43:29,596
Ni siquiera
me dej� enterrar a mi hijo.
474
00:43:30,356 --> 00:43:33,396
S�, es verdad, eso no estuvo bien.
475
00:43:33,756 --> 00:43:36,836
Lo reconozco y te pido perd�n.
476
00:43:38,356 --> 00:43:42,636
Pero a veces las responsabilidades
de palacio pueden ser muy agobiantes.
477
00:43:42,716 --> 00:43:46,476
- Destroz� a latigazos
a mi �nico hijo, por nada.
478
00:43:47,036 --> 00:43:48,876
-Te dar�
lo que quieras,
479
00:43:48,916 --> 00:43:52,516
dinero para tu familia, lo que sea,
pero ven conmigo al calabozo
480
00:43:52,596 --> 00:43:55,076
y le dices al comisario
lo que hiciste.
481
00:43:55,116 --> 00:43:58,076
Ven, ven conmigo, por favor, ven.
482
00:44:00,116 --> 00:44:04,316
- Usted ya no puede darme nada.
- �Qu� vas a hacer?
483
00:44:12,956 --> 00:44:17,156
�No, no! �Noooooo!
484
00:44:21,676 --> 00:44:24,636
485
00:44:50,596 --> 00:44:52,116
Est�s preciosa.
486
00:44:55,676 --> 00:44:57,556
Querr�a pedirte algo.
487
00:44:58,956 --> 00:45:01,716
Lo que sea que est� en mis manos.
488
00:45:04,836 --> 00:45:07,756
S�tur es lo m�s parecido
que tengo a una familia,
489
00:45:08,316 --> 00:45:12,876
y me gustar�a que estuviera
a mi lado en la ceremonia.
490
00:45:13,156 --> 00:45:16,756
Te he dicho que est�
en una habitaci�n desde donde verla.
491
00:45:17,076 --> 00:45:19,596
Ya, pero no es solo
que �l pueda verme a m�,
492
00:45:19,636 --> 00:45:22,956
es que necesito
que �l est� a mi lado.
493
00:45:24,596 --> 00:45:28,316
Lo siento, pero no es posible.
�Por qu�?
494
00:45:29,236 --> 00:45:31,756
No me arriesgar�
a que vuelva intentar escapar.
495
00:45:31,836 --> 00:45:34,356
No, le convencer�
para que no lo haga.
496
00:45:34,916 --> 00:45:36,436
No insistas, Margarita.
497
00:45:36,476 --> 00:45:38,916
Por favor, quiero verlo.
498
00:45:39,876 --> 00:45:41,796
Quiero verlo, por favor.
499
00:45:44,116 --> 00:45:45,796
Quiero verlo.
No.
500
00:45:49,356 --> 00:45:53,916
�Por qu�? �Por qu�, qu� pasa?
Lo siento.
501
00:45:54,956 --> 00:45:57,196
Lo siento, no pod�a hacer otra cosa.
502
00:45:59,196 --> 00:46:05,036
No, S�tur no, por favor.
Era un riesgo que no pod�a asumir.
503
00:46:05,516 --> 00:46:07,676
Eres un asesino, eres un asesino.
504
00:46:07,716 --> 00:46:11,356
�Eres un asesino!
�Asesino!
505
00:46:14,556 --> 00:46:16,436
S�cate las l�grimas.
506
00:46:24,076 --> 00:46:25,996
507
00:46:29,396 --> 00:46:32,396
508
00:46:52,996 --> 00:46:55,276
509
00:47:03,636 --> 00:47:07,356
510
00:47:26,436 --> 00:47:30,316
Vamos, vamos, vamos.
511
00:47:32,596 --> 00:47:35,756
Vamos.
512
00:47:38,956 --> 00:47:41,916
Muy bien, respire, respire.
513
00:47:42,436 --> 00:47:44,676
514
00:47:52,236 --> 00:47:54,516
�Qu� pasa?
Se�ora...
515
00:47:54,756 --> 00:47:55,996
Habla de una vez.
516
00:47:59,356 --> 00:48:01,036
Creo que el ni�o no va bien.
517
00:48:02,116 --> 00:48:04,996
�S�calo, Catalina,
s�calo de una vez!
518
00:48:05,156 --> 00:48:08,436
Viene de nalgas.
�S�calo!
519
00:48:09,076 --> 00:48:12,996
Pero si ni ha roto aguas, sola
no puedo, no tengo con qu� sacarlo.
520
00:48:13,916 --> 00:48:16,316
Lo que sea. (SE QUEJA)
521
00:48:20,556 --> 00:48:21,996
Debe romper aguas.
522
00:48:26,116 --> 00:48:27,796
�Qu� vas a hacer con eso?
523
00:48:31,596 --> 00:48:33,396
Voy a provocarle el parto.
524
00:48:34,916 --> 00:48:36,916
Ahora no se puede mover.
525
00:48:38,116 --> 00:48:40,116
�Abra, abra!
526
00:48:40,396 --> 00:48:42,596
Como le pase algo,
har� que te maten.
527
00:48:43,156 --> 00:48:47,356
Se�ora, por favor, si usted se mueve,
puede que ninguno salga de esta.
528
00:48:47,756 --> 00:48:51,396
Catalina,
dime que has hecho esto antes.
529
00:48:51,916 --> 00:48:54,076
Dime que no es la primera vez.
530
00:48:55,516 --> 00:48:57,196
Lo he visto hacer, se�ora.
531
00:48:58,956 --> 00:49:02,676
Vamos, abra.
Venga, hazlo.
532
00:49:03,196 --> 00:49:06,596
533
00:49:12,436 --> 00:49:15,516
534
00:49:21,076 --> 00:49:25,036
535
00:49:27,676 --> 00:49:30,476
536
00:49:31,676 --> 00:49:33,756
�Te han ofrecido alg�n ni�o hoy?
537
00:49:34,796 --> 00:49:39,396
Yo no he hecho nada, d�jenme en paz.
S� que traficas con ni�os.
538
00:49:39,436 --> 00:49:41,676
Los compras
para ponerlos a mendigar.
539
00:49:44,516 --> 00:49:47,796
�Ah!
- Levanta.
540
00:49:51,436 --> 00:49:54,876
Estoy buscando un ni�o peque�o,
�sabes algo?
541
00:50:07,916 --> 00:50:09,356
No, por favor.
542
00:50:10,396 --> 00:50:12,956
�Por d�nde empiezo?
No, no, no.
543
00:50:13,036 --> 00:50:17,756
Esta ma�ana me ofrecieron un ni�o,
una anciana mendiga.
544
00:50:18,916 --> 00:50:21,196
�Te lo quedaste? �D�nde est�?
545
00:50:21,956 --> 00:50:26,556
Qued� aqu� con ella,
pero no ha venido. (JADEA)
546
00:50:31,276 --> 00:50:32,996
Largo.
547
00:50:35,716 --> 00:50:38,436
Buscamos a una anciana mendiga
con un beb�.
548
00:50:38,516 --> 00:50:40,516
Avisa a nuestros mejores hombres.
549
00:50:40,596 --> 00:50:43,436
Se�or, es Carnaval.
Ser� dif�cil encontrarla.
550
00:50:43,596 --> 00:50:46,516
Registra cada agujero
de esta villa si es preciso.
551
00:50:48,076 --> 00:50:51,676
Y avisadme de cualquier novedad.
S�, se�or.
552
00:50:53,716 --> 00:50:56,796
553
00:51:04,476 --> 00:51:05,876
�D�nde est�s?
554
00:51:09,236 --> 00:51:10,836
�S�tur!
555
00:51:11,076 --> 00:51:13,796
�S�tur!
S�tur, �qu� ha pasado?
556
00:51:15,956 --> 00:51:20,076
No s�, amo. No lo s�, amo.
�Te han disparado en la cabeza!
557
00:51:20,236 --> 00:51:22,876
Tendr�as que estar muerto.
�Qu�?
558
00:51:23,796 --> 00:51:26,196
Hay que tapar esta herida, aguanta.
559
00:51:27,076 --> 00:51:29,236
No se preocupe, yo estoy bien. �Ah!
560
00:51:40,676 --> 00:51:41,996
Nu�o...
561
00:51:42,476 --> 00:51:44,276
Irene, �est�s bien?
562
00:51:44,396 --> 00:51:46,756
�Est�s bien?
- S�.
563
00:51:49,236 --> 00:51:51,556
564
00:51:59,876 --> 00:52:01,476
565
00:52:04,636 --> 00:52:07,876
�Irene? �Te encuentras mejor?
566
00:52:08,916 --> 00:52:10,476
S�, creo que s�.
567
00:52:15,316 --> 00:52:20,356
Me alegro de que est�s bien.
Gracias por estar con ella.
568
00:52:23,356 --> 00:52:25,076
Debo irme.
569
00:52:27,956 --> 00:52:31,316
Tendr�s que descansar.
- S�.
570
00:52:39,036 --> 00:52:40,476
Comisario...
571
00:52:43,716 --> 00:52:47,836
Han visto a una mendiga con un ni�o
en la pradera de San Jer�nimo.
572
00:52:53,356 --> 00:52:55,236
Espera, espera, Hern�n.
573
00:52:57,596 --> 00:52:59,196
Margarita...
574
00:52:59,956 --> 00:53:02,156
�Qu� Margarita?
La criada.
575
00:53:02,276 --> 00:53:04,396
Estaba conmigo en el castillo.
576
00:53:04,996 --> 00:53:08,436
Los ingleses la tienen secuestrada,
se la llevan a Inglaterra.
577
00:53:08,596 --> 00:53:12,916
Tienes que hacer algo, Hern�n.
No te preocupes, yo me encargo.
578
00:53:20,356 --> 00:53:23,956
�Mando algunos hombres?
No perder� el tiempo con una criada.
579
00:53:31,876 --> 00:53:35,756
Me alegro de que se encuentre mejor.
- Gracias.
580
00:53:35,956 --> 00:53:39,036
�Qu� pasa, Marta? �Ocurre algo?
581
00:53:40,076 --> 00:53:44,076
- Perd�n, se�ora, es que...
- Habla, no te preocupes.
582
00:53:47,436 --> 00:53:51,116
- La cocinera se ha quitado la vida.
- �La cocinera?
583
00:53:52,916 --> 00:53:56,396
�Por qu�?
- Porque mataron a su hijo.
584
00:53:57,636 --> 00:54:00,236
Por su culpa
van a ejecutar al Sr. Jacobo.
585
00:54:00,996 --> 00:54:03,796
�A Jacobo? �Por qu�?
586
00:54:04,596 --> 00:54:07,036
- �l no ha hecho nada.
Ya s� que si lo matan,
587
00:54:07,116 --> 00:54:09,276
el se�orito Nu�o
volver� a ser el marqu�s,
588
00:54:09,356 --> 00:54:13,716
pero es inocente,
van a matar a un inocente.
589
00:54:18,676 --> 00:54:20,756
590
00:54:22,156 --> 00:54:24,276
Qu� dolor de cabeza.
591
00:54:26,716 --> 00:54:31,396
S�tur... �sabes qui�n soy?
Claro.
592
00:54:32,836 --> 00:54:34,996
Usted es Gonzalo de Montalvo, mi amo.
593
00:54:36,956 --> 00:54:40,596
Vamos a ver, �cu�ntos dedos ves?
594
00:54:43,396 --> 00:54:44,676
Cuatro.
595
00:54:46,156 --> 00:54:47,596
�A usted qu� le pasa?
596
00:54:48,156 --> 00:54:50,956
Parece que le hayan dado el tiro
a usted.
597
00:54:51,156 --> 00:54:54,236
Conc�ntrate.
Av�same cuando veas los dedos.
598
00:54:54,436 --> 00:54:56,036
Ya, ya, amo, ya.
599
00:54:57,036 --> 00:54:58,876
�Qu� quiere decir esta tontuna?
600
00:54:59,036 --> 00:55:01,316
Son unos ejercicios para comprobar
601
00:55:01,356 --> 00:55:03,556
que el cerebro funciona
correctamente.
602
00:55:04,316 --> 00:55:06,276
Y parece que s�.
603
00:55:07,236 --> 00:55:08,916
Ha sido un milagro, S�tur.
604
00:55:09,836 --> 00:55:13,796
Pues si me habla de milagro,
s� que me acojona, s�.
605
00:55:14,476 --> 00:55:16,716
La bala solo atraves�
el cuero cabelludo.
606
00:55:16,876 --> 00:55:19,236
Media pulgada m�s adentro
y estar�as muerto.
607
00:55:20,516 --> 00:55:22,356
Has tenido mucha suerte.
608
00:55:22,396 --> 00:55:24,836
Es que no es f�cil acabar
con Saturno Garc�a.
609
00:55:25,636 --> 00:55:28,916
Tengo la cabeza m�s recia
que la muralla de �vila.
610
00:55:29,836 --> 00:55:31,676
Me hicieron "pa'" durar.
611
00:55:32,516 --> 00:55:35,116
El sentido del humor
lo conservas intacto.
612
00:55:35,356 --> 00:55:37,556
Eso me lo llevo a la tumba.
613
00:55:38,516 --> 00:55:42,036
Por lo que parece,
ni la muerte me quiere.
614
00:55:44,036 --> 00:55:45,836
Toma, te sentar� bien.
615
00:55:47,596 --> 00:55:48,956
Gracias.
616
00:55:51,316 --> 00:55:56,916
S�tur, �recuerdas qui�n te dispar�?
No, no me acuerdo de nada, amo.
617
00:55:59,716 --> 00:56:04,956
Bueno, s�. Que sal� de una zanja y...
luego iba por el bosque, pero...
618
00:56:09,116 --> 00:56:11,116
Puede que tengas amnesia temporal.
619
00:56:11,596 --> 00:56:14,636
Si el disparo me ha quitado
los malos recuerdos, mejor.
620
00:56:15,196 --> 00:56:17,316
As� no me hago mala sangre.
621
00:56:18,076 --> 00:56:21,196
Bueno, vete a descansar.
Yo tengo que salir.
622
00:56:21,916 --> 00:56:25,196
�Pasa algo, amo?
Tengo que encontrar a mi madre.
623
00:56:26,636 --> 00:56:28,676
Con esas ya llevamos mucho tiempo.
624
00:56:29,196 --> 00:56:31,436
No, S�tur, est� en la Villa.
625
00:56:31,796 --> 00:56:34,076
Ha secuestrado
al heredero de la Corona.
626
00:56:34,156 --> 00:56:36,436
Los hombres del comisario
la persiguen.
627
00:56:36,476 --> 00:56:39,476
No vaya tan deprisa,
que si de normal es dif�cil,
628
00:56:39,516 --> 00:56:41,796
imag�nese
con un agujero en la cabeza.
629
00:56:42,756 --> 00:56:44,716
A�n no s� por qu� lo ha hecho.
630
00:56:46,716 --> 00:56:51,316
Es igual, aunque la persigan,
lo importante es que est� cerca.
631
00:56:52,036 --> 00:56:53,836
Y viva.
Por ahora.
632
00:56:54,396 --> 00:56:57,636
Si no la encuentro, la matar�n.
Amo, yo acabo de nacer.
633
00:56:58,796 --> 00:57:01,716
Mi nueva vida no va a ser tan perra
como la vieja.
634
00:57:02,116 --> 00:57:05,076
Vamos a encontrarla, ya lo ver�.
635
00:57:05,116 --> 00:57:07,676
Voy a por los caballos.
No, t� qu�date aqu�.
636
00:57:09,516 --> 00:57:12,916
Empezar� a buscarla por el sur,
por el camino de Toledo.
637
00:57:14,156 --> 00:57:15,556
S�tur, descansa.
638
00:57:16,676 --> 00:57:18,356
�Pero no me deje aqu�!
639
00:57:20,236 --> 00:57:21,596
�Eh!
640
00:57:22,596 --> 00:57:24,676
�No ve que yo soy inmortal?
641
00:57:38,996 --> 00:57:41,916
- Irene, tiene que hablar
con su marido.
642
00:57:43,156 --> 00:57:45,036
No se encuentra en palacio.
643
00:57:46,756 --> 00:57:51,996
- Van a matarle. Van a ejecutar
a mi hijo. Es inocente.
644
00:57:53,676 --> 00:57:55,996
- Lo siento,
pero yo no puedo hacer nada.
645
00:57:56,516 --> 00:57:58,956
No me entrometo
en los asuntos de mi esposo.
646
00:57:59,436 --> 00:58:01,916
Si me disculpa...
- No, no, por favor.
647
00:58:01,956 --> 00:58:04,196
No, usted solo d�gale...
648
00:58:05,236 --> 00:58:09,636
D�gale que la culpable
fue la cocinera.
649
00:58:10,396 --> 00:58:11,956
Solo d�gale eso.
650
00:58:12,636 --> 00:58:15,756
�l no ha hecho nada,
no ha hecho nada.
651
00:58:15,916 --> 00:58:18,676
Se lo ruego.
- Lev�ntese, por favor.
652
00:58:18,716 --> 00:58:20,956
Por favor, se lo suplico.
653
00:58:22,796 --> 00:58:26,116
Ninguna madre est� preparada
para ver morir a su hijo.
654
00:58:26,236 --> 00:58:28,636
�No me lo quite, por favor, se�ora!
655
00:58:30,036 --> 00:58:32,436
Por favor...
656
00:58:39,956 --> 00:58:43,156
Por favor, ay�deme, ay�deme.
657
00:58:49,636 --> 00:58:50,876
Est�s muy d�bil.
658
00:58:52,796 --> 00:58:54,276
No deber�as levantarte.
659
00:58:55,436 --> 00:58:58,756
- S� que van a ejecutar a Jacobo
por intento de asesinato.
660
00:59:01,396 --> 00:59:03,836
- Es la sentencia justa
por lo que ha hecho.
661
00:59:04,636 --> 00:59:06,916
- Esa sentencia
es de todo menos justa.
662
00:59:07,516 --> 00:59:10,276
- Por fin nos libraremos
de esa escoria y de su madre
663
00:59:10,316 --> 00:59:12,476
y recuperaremos nuestro sitio.
664
00:59:13,116 --> 00:59:15,436
La cocinera se ha quitado la vida.
665
00:59:15,476 --> 00:59:17,756
Fue ella...
- �Y qu� m�s da qui�n fue?
666
00:59:17,836 --> 00:59:21,836
Esa gente nos ha hecho mucho da�o,
me han arrebatado cuanto ten�a.
667
00:59:23,076 --> 00:59:26,196
Si me aprecias,
deja que todo siga su curso.
668
00:59:28,196 --> 00:59:30,836
- �Y que maten a un inocente?
- No es inocente.
669
00:59:31,396 --> 00:59:34,436
Casi me matan por su culpa
cuando estuve secuestrado.
670
00:59:34,516 --> 00:59:36,476
Se merecen todo lo que les pase.
671
00:59:39,596 --> 00:59:40,996
Hazlo por m�.
672
00:59:48,156 --> 00:59:50,076
673
00:59:53,556 --> 00:59:55,796
Que encuentre a su madre, por Dios.
674
00:59:57,996 --> 00:59:59,556
Que la encuentre.
675
01:00:06,076 --> 01:00:08,156
A tomar por saco, voy a buscarlo.
676
01:00:12,996 --> 01:00:14,796
677
01:00:15,316 --> 01:00:17,236
678
01:00:18,996 --> 01:00:20,716
S�tur, �qu� te ha pasado?
679
01:00:22,876 --> 01:00:26,316
Nada, un accidente.
680
01:00:27,396 --> 01:00:28,956
Voy a buscar a tu padre.
681
01:00:29,196 --> 01:00:31,396
- Toma estos pastelitos
para ti y padre.
682
01:00:31,436 --> 01:00:34,436
Nosotros nos hemos hinchado
de chocolate de las monjas.
683
01:00:35,716 --> 01:00:37,196
Ah, est�is aqu�.
684
01:00:39,236 --> 01:00:43,436
�Qu� te ha pasado?
- Nada, un peque�o accidente.
685
01:00:43,836 --> 01:00:45,996
- No vay�is a la pradera
de San Jer�nimo.
686
01:00:46,036 --> 01:00:48,996
- �Por qu�?
- El comisario ha cercado la zona.
687
01:00:49,796 --> 01:00:53,156
Est�n buscando a alguien,
una mujer, creo.
688
01:00:53,956 --> 01:00:57,356
- �En la pradera de San Jer�nimo?
- S�.
689
01:01:00,036 --> 01:01:02,596
- Ay, si este hombre
est� en la otra punta.
690
01:01:04,596 --> 01:01:07,956
Ni se os ocurra acercaros.
Ni se os ocurra a ninguno.
691
01:01:08,396 --> 01:01:10,156
- Pero..
- Que os conozco.
692
01:01:10,196 --> 01:01:13,436
Ni se os ocurra acercaros.
- Vale, s�.
693
01:01:24,796 --> 01:01:26,876
"S�tur,
no me quiero casar.
694
01:01:27,516 --> 01:01:29,636
No puedo irme, me tienen retenida.
695
01:01:29,676 --> 01:01:32,796
El capit�n me secuestr�.
Quiere que me case con �l".
696
01:01:34,396 --> 01:01:35,956
Margarita...
697
01:02:08,956 --> 01:02:11,556
698
01:02:21,316 --> 01:02:23,436
699
01:02:26,756 --> 01:02:28,316
�Est� lista, se�ora?
700
01:02:40,756 --> 01:02:44,476
- Empuje, se�ora, empuje. �Empuje!
701
01:02:44,556 --> 01:02:48,716
Empuje, Dios, empuje,
que yo no puedo hacerlo por usted.
702
01:02:49,556 --> 01:02:52,796
�Empuje, vamos! �Vamos!
703
01:02:53,516 --> 01:02:54,996
�Empuje!
704
01:02:58,556 --> 01:03:03,196
Se�ora... Se�ora, por Dios,
no se muera ahora. �Se�ora!
705
01:03:04,076 --> 01:03:09,276
�Se�ora!
No se muera, no se muera...
706
01:03:11,276 --> 01:03:13,756
Se�ora, no se... (LLORA)
707
01:03:17,476 --> 01:03:19,756
708
01:03:38,676 --> 01:03:40,276
�Amo!
709
01:03:43,476 --> 01:03:45,876
�S�tur!
�Amo!
710
01:03:48,116 --> 01:03:50,396
La Sra. Margarita est� secuestrada.
711
01:03:51,036 --> 01:03:53,876
Pero �qu� dices?
Que no se quiere casar.
712
01:03:53,996 --> 01:03:57,156
Que la llevan forzada a Inglaterra.
�C�mo sabes eso?
713
01:03:58,076 --> 01:04:00,476
Est� encerrada
en el castillo de Miranda.
714
01:04:00,796 --> 01:04:02,116
Yo la vi.
715
01:04:02,316 --> 01:04:04,876
Fue el capit�n ingl�s
el que me dispar�.
716
01:04:06,396 --> 01:04:08,116
�Cu�ntos soldados hay?
717
01:04:09,836 --> 01:04:11,836
No s�, no sabr�a decirle.
718
01:04:14,556 --> 01:04:16,676
Amo, tengo que decirle otra cosa.
719
01:04:17,956 --> 01:04:19,596
�Qu�?
720
01:04:20,756 --> 01:04:22,876
Que s� d�nde est� su madre.
721
01:04:24,116 --> 01:04:25,596
S�tur, �d�nde?
722
01:04:26,836 --> 01:04:28,916
Cipriano me ha dicho que ha o�do
723
01:04:28,996 --> 01:04:32,596
que hab�an cercado a una mujer
en la pradera de San Jer�nimo.
724
01:04:35,236 --> 01:04:36,756
La van a matar.
725
01:04:38,316 --> 01:04:40,036
Tiene que decidirse, amo.
726
01:04:41,556 --> 01:04:44,676
A dos sitios no puede ir,
por muy �guila Roja que sea.
727
01:04:50,036 --> 01:04:52,316
728
01:04:53,116 --> 01:04:55,796
(M�sica dram�tica)
729
01:05:03,156 --> 01:05:04,596
�Me ha mandado llamar?
730
01:05:06,276 --> 01:05:09,356
- Traslada mis cosas
a los aposentos del Sr. Jacobo.
731
01:05:10,476 --> 01:05:11,876
Ret�rate.
732
01:05:22,196 --> 01:05:23,596
733
01:05:25,476 --> 01:05:27,436
734
01:05:27,516 --> 01:05:29,956
Mi hijo va a morir, pero t� tambi�n.
735
01:05:34,036 --> 01:05:37,236
Jacobo es inocente y t� lo sabes.
736
01:05:39,276 --> 01:05:41,996
- La sentencia ser� injusta,
pero no inmerecida.
737
01:05:42,716 --> 01:05:45,356
738
01:05:46,756 --> 01:05:48,796
Ya deben de haberlo ajusticiado.
739
01:05:49,156 --> 01:05:51,996
740
01:05:52,636 --> 01:05:54,916
741
01:05:56,756 --> 01:05:58,076
Madre...
742
01:06:01,156 --> 01:06:04,716
Alguien ha contado la verdad.
- �Hijo!
743
01:06:06,556 --> 01:06:10,916
�Hijo! �Hijo m�o!
744
01:06:34,916 --> 01:06:38,796
745
01:06:44,476 --> 01:06:47,356
746
01:07:48,556 --> 01:07:50,156
Sea r�pido.
747
01:07:51,196 --> 01:07:54,156
- Hermanos, ya que quer�is contraer
santo matrimonio,
748
01:07:54,196 --> 01:07:57,356
unid vuestras manos
y manifestad vuestro consentimiento
749
01:07:57,436 --> 01:07:58,756
ante Dios y su Iglesia.
750
01:08:02,836 --> 01:08:06,116
Capit�n Patrick Walcott, �quiere
a Margarita Hernando como esposa,
751
01:08:06,196 --> 01:08:09,356
en la salud y la enfermedad,
en las alegr�as y las penas,
752
01:08:09,436 --> 01:08:11,076
todos los d�as de su vida?
753
01:08:16,556 --> 01:08:17,876
S�, quiero.
754
01:08:20,756 --> 01:08:23,676
- Margarita Hernando,
�quiere al capit�n como esposo
755
01:08:23,756 --> 01:08:27,036
en la salud y la enfermedad,
en las alegr�as y las penas,
756
01:08:27,116 --> 01:08:28,676
todos los d�as de su vida?
757
01:08:44,476 --> 01:08:45,676
Margarita...
758
01:08:48,356 --> 01:08:50,356
Nunca me casar� contigo.
759
01:09:01,356 --> 01:09:03,036
760
01:09:09,396 --> 01:09:12,116
761
01:09:12,676 --> 01:09:14,516
762
01:09:24,316 --> 01:09:27,796
763
01:09:52,116 --> 01:09:54,836
764
01:11:26,756 --> 01:11:29,676
765
01:11:34,756 --> 01:11:36,436
766
01:11:53,436 --> 01:11:55,116
767
01:11:59,556 --> 01:12:01,036
�Est�s bien?
768
01:12:04,396 --> 01:12:06,116
Ya est�s a salvo.
769
01:12:15,156 --> 01:12:19,316
No, no, se�ora, no. Por Dios.
770
01:12:22,396 --> 01:12:24,716
No voy a permitir que se rinda ahora.
771
01:12:29,916 --> 01:12:31,556
�Se�ora!
772
01:12:33,676 --> 01:12:38,156
D�jame.
No, se�ora, su hijo Nu�o la necesita.
773
01:12:38,556 --> 01:12:42,436
Se lo han quitado todo:
el palacio, el t�tulo, todo.
774
01:12:44,396 --> 01:12:49,276
�Qu� dices?
Ya no es el marqu�s de Santillana.
775
01:12:50,756 --> 01:12:52,636
No puede ser.
776
01:12:55,476 --> 01:12:59,276
�Eso es, siga, as�!
777
01:12:59,756 --> 01:13:03,836
As�, empuje.
�Vamos, muy bien, empuje!
778
01:13:03,876 --> 01:13:06,436
�Empuje, empuje!
779
01:13:07,116 --> 01:13:10,196
�Empuje!
Ya lo veo, se�ora, ya lo veo.
780
01:13:11,236 --> 01:13:13,036
�Empuje!
781
01:13:13,076 --> 01:13:16,836
�Eso es, se�ora, as�, as�!
�Empuje, empuje!
782
01:13:17,756 --> 01:13:19,516
�Ya lo tengo, se�ora!
783
01:13:20,276 --> 01:13:23,556
�Lo tengo, lo tengo, ya est� aqu�!
784
01:13:27,836 --> 01:13:29,796
�Ya est� aqu�!
785
01:13:30,516 --> 01:13:32,236
Ya est�.
786
01:13:32,796 --> 01:13:35,516
787
01:13:36,196 --> 01:13:40,396
No le oigo, no le oigo.
No le oigo.
788
01:13:41,556 --> 01:13:44,676
No ha muerto.
No ha muerto, Catalina.
789
01:13:45,756 --> 01:13:47,316
No ha muerto...
790
01:13:54,516 --> 01:13:56,836
791
01:13:57,796 --> 01:14:01,756
�Es ni�o?
S�, se�ora, un var�n en toda regla.
792
01:14:03,156 --> 01:14:05,956
Chist, chist...
793
01:14:12,516 --> 01:14:16,596
Alg�n d�a ser�s
el rey de las Espa�as.
794
01:14:19,476 --> 01:14:22,476
Se�ora, tengo que irme,
mi hijo est� en peligro.
795
01:14:23,796 --> 01:14:25,556
Catalina...
796
01:14:27,196 --> 01:14:29,836
este ni�o nunca ha nacido.
797
01:14:31,356 --> 01:14:36,396
Si dices algo de lo que ha ocurrido,
morir�s. Vete.
798
01:14:37,356 --> 01:14:38,716
Catalina...
799
01:14:40,036 --> 01:14:43,356
�Se�ora?
Voy a volver.
800
01:14:43,996 --> 01:14:46,596
Voy a recuperar lo que es m�o.
801
01:14:53,156 --> 01:14:55,756
802
01:15:09,036 --> 01:15:11,476
803
01:15:48,116 --> 01:15:52,396
804
01:15:53,356 --> 01:15:56,196
805
01:16:04,236 --> 01:16:05,876
�Se�ora!
806
01:16:07,636 --> 01:16:09,676
Tranquila, vengo a ayudarla.
807
01:16:10,156 --> 01:16:12,516
Vamos, dese prisa.
808
01:16:13,716 --> 01:16:15,396
�Qui�n eres?
809
01:16:16,436 --> 01:16:18,156
�Te conozco?
810
01:16:18,596 --> 01:16:21,316
- Dese prisa, tenemos que irnos.
- No.
811
01:16:21,516 --> 01:16:23,276
Tranquila, lo encontrar�n.
812
01:16:23,356 --> 01:16:26,516
Vamos, no hay tiempo que perder.
Vamos, por Dios.
813
01:16:26,996 --> 01:16:29,916
814
01:16:42,116 --> 01:16:43,796
R�pido, por Dios.
815
01:16:48,556 --> 01:16:49,676
816
01:16:49,716 --> 01:16:51,996
�Aaaaah!
- �Qu� pasa?
817
01:16:52,436 --> 01:16:54,116
818
01:16:54,236 --> 01:16:56,556
- Hijo, te ayudo.
- �No, huya!
819
01:16:56,636 --> 01:16:59,836
- Debo ayudarte.
- Huya, por Dios, v�yase.
820
01:17:02,396 --> 01:17:05,356
�Dese prisa, corra!
821
01:17:09,636 --> 01:17:10,956
�J�a!
822
01:17:12,276 --> 01:17:16,356
Rezar es el �nico amparo
de los que saben esperar, se�or.
823
01:17:20,796 --> 01:17:23,196
Dios me castiga por mis pecados,
824
01:17:24,676 --> 01:17:28,636
y yo lo �nico que hago
es volver a repetirlos.
825
01:17:31,876 --> 01:17:33,036
�J�a!
826
01:17:38,436 --> 01:17:39,676
�Aaaah!
827
01:17:40,756 --> 01:17:43,916
828
01:17:48,596 --> 01:17:50,316
829
01:18:28,796 --> 01:18:30,396
830
01:18:34,596 --> 01:18:35,996
�No!
831
01:18:37,796 --> 01:18:40,476
832
01:19:12,476 --> 01:19:15,156
833
01:19:27,196 --> 01:19:28,636
834
01:19:28,716 --> 01:19:30,116
Majestad...
835
01:19:31,196 --> 01:19:33,876
836
01:19:41,556 --> 01:19:43,716
Quiero verla por �ltima vez.
837
01:19:45,716 --> 01:19:49,636
- No creo que sea muy conveniente
que se vea al rey de las Espa�as
838
01:19:49,716 --> 01:19:52,076
postrado ante una mendiga, majestad.
839
01:19:52,636 --> 01:19:54,356
840
01:20:10,356 --> 01:20:12,356
No se muera, se�ora, por Dios.
841
01:20:13,156 --> 01:20:15,076
Aguante, por lo que m�s quiera.
842
01:20:26,076 --> 01:20:27,876
Todav�a est� viva, amo.
843
01:20:35,076 --> 01:20:36,236
No.
844
01:20:39,796 --> 01:20:41,036
�T�?
845
01:20:45,916 --> 01:20:47,036
Madre...
846
01:20:48,076 --> 01:20:49,436
Madre...
847
01:20:51,996 --> 01:20:55,476
Soy yo, tu hijo.
848
01:21:01,556 --> 01:21:03,316
Tu hijo.
849
01:21:06,876 --> 01:21:08,996
Gonzalo...
850
01:21:09,636 --> 01:21:13,276
851
01:21:50,196 --> 01:21:52,236
852
01:22:50,196 --> 01:22:51,876
Ten�a que haberla salvado.
853
01:22:55,356 --> 01:22:57,956
Solo Dios puede estar
en dos sitios a la vez.
854
01:22:59,356 --> 01:23:02,236
Usted es un h�roe,
pero un hombre al fin y al cabo.
855
01:23:04,196 --> 01:23:06,956
No puede echarse
toda la carga a la espalda.
856
01:23:07,996 --> 01:23:10,596
Ha hecho todo lo que pod�a.
No.
857
01:23:11,956 --> 01:23:13,516
Pero �c�mo que no?
858
01:23:14,996 --> 01:23:17,076
Salv� a la Sra. Margarita.
859
01:23:17,916 --> 01:23:20,196
�Qu� m�s pod�a hacer?
Llegar a tiempo.
860
01:23:20,276 --> 01:23:22,796
No, no, amo, por ah� no.
861
01:23:23,556 --> 01:23:25,956
Atormentarse por atormentarse, no.
862
01:23:26,836 --> 01:23:28,396
Que la vida es muy puta
863
01:23:29,556 --> 01:23:32,516
y hay que tomar decisiones
y usted tom� la correcta.
864
01:23:33,876 --> 01:23:35,876
Si no llega a hacer lo que hizo,
865
01:23:36,956 --> 01:23:39,916
igual ahora estar�amos enterrando
a la Sra. Margarita.
866
01:23:45,796 --> 01:23:47,276
�Qui�n la mat�?
867
01:23:49,276 --> 01:23:51,396
S�tur, el guardia que la mat�.
868
01:23:52,996 --> 01:23:54,596
�C�mo era?
869
01:24:01,836 --> 01:24:05,076
Fue su hermano, el comisario.
870
01:24:08,276 --> 01:24:10,396
Pero �l no sab�a que era su madre.
871
01:24:21,716 --> 01:24:23,516
Necesito salir de aqu�.
872
01:24:28,036 --> 01:24:29,556
873
01:24:44,076 --> 01:24:46,476
"Tesoro".
874
01:24:52,596 --> 01:24:57,756
"Cueva
de los 'Murci�galos'"
875
01:25:01,276 --> 01:25:03,356
La madre que me pari�.
876
01:25:05,436 --> 01:25:10,076
Que ha encontrado el tesoro,
�el tesoro de los templarios!
877
01:25:23,756 --> 01:25:25,436
Por si aprieta el hambre.
878
01:25:32,236 --> 01:25:36,996
"Amo, dar�a mis dos piernas
por devolverle a su madre,
879
01:25:38,276 --> 01:25:41,996
qu� m�s quisiera yo,
pero es imposible.
880
01:25:43,036 --> 01:25:44,836
La vida, que es as�.
881
01:25:45,516 --> 01:25:48,796
Te da un pu�etazo en el est�mago
cuando menos te lo esperas.
882
01:25:49,756 --> 01:25:51,836
El dinero no le har� olvidar,
883
01:25:51,916 --> 01:25:54,396
pero las penas con pan
se llevan mejor.
884
01:25:55,756 --> 01:25:59,356
Voy a traer el tesoro
para disfrutarlo los que quedamos,
885
01:26:00,276 --> 01:26:04,156
que usted se lo merece. S�tur".
886
01:26:06,436 --> 01:26:09,956
887
01:26:24,636 --> 01:26:28,356
888
01:26:34,276 --> 01:26:36,716
889
01:26:39,756 --> 01:26:41,836
�Joder con los "murci�galos"!
890
01:26:42,276 --> 01:26:44,636
891
01:26:59,556 --> 01:27:01,076
Aqu� no hay salida.
892
01:27:09,036 --> 01:27:12,516
"Memento mori".
893
01:27:13,436 --> 01:27:15,196
"Memento mori".
894
01:27:16,356 --> 01:27:19,276
�Qu� significa eso? �"Mori"?
895
01:27:20,836 --> 01:27:22,676
�Ay, Dios, los moros!
896
01:27:29,596 --> 01:27:31,196
Piensa, Saturno.
897
01:27:33,196 --> 01:27:37,956
Si fueras el amo, �qu� har�as?
Algo se te tiene que haber "pegao".
898
01:27:43,316 --> 01:27:46,276
Qu� dif�cil es esto.
899
01:28:09,076 --> 01:28:11,076
Vamos, que hay que echarle pelotas.
900
01:28:24,236 --> 01:28:27,596
901
01:28:52,156 --> 01:28:53,836
Soy rico.
902
01:28:56,396 --> 01:28:59,436
Soy rico.
903
01:29:00,036 --> 01:29:02,276
904
01:29:04,116 --> 01:29:07,116
905
01:29:14,516 --> 01:29:15,956
�Ay, madre!
906
01:29:16,756 --> 01:29:19,916
�Noooooo!
65068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.