All language subtitles for Aguila Roja 5x18 069 La llegada de la Marquesa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:01,876 �Encerradlo! - �No, por favor! 2 00:00:02,356 --> 00:00:05,596 - Si su padre no aparece, arder� con la casa. 3 00:00:06,556 --> 00:00:08,356 Una mujer va a morir en este bosque 4 00:00:08,436 --> 00:00:10,756 y nadie sabe d�nde est�. Salvo ese hombre. 5 00:00:10,796 --> 00:00:12,796 Si lo entrego, no la encontrar�. 6 00:00:13,236 --> 00:00:14,396 Es para usted. 7 00:00:14,556 --> 00:00:15,916 Me mandan a la guerra. 8 00:00:17,636 --> 00:00:21,116 Sufrir�s lo suficiente para que me digas d�nde est� esa chica. 9 00:00:21,356 --> 00:00:24,156 Si sigue as�, no llegar� a ma�ana. �Ha escuchado? 10 00:00:24,196 --> 00:00:27,116 D�game d�nde est� mi esposa y lo auxiliar�n. 11 00:00:28,076 --> 00:00:31,196 He encontrado el cuerpo de una joven en el bosque. 12 00:00:32,516 --> 00:00:35,196 Es el vestido de la Srta. Irene. Lo siento. 13 00:00:35,436 --> 00:00:37,036 �Deje a mi hijo, por favor! 14 00:00:37,116 --> 00:00:39,316 - �Y si hablo con D. Juan Jos� de Austria? 15 00:00:39,356 --> 00:00:41,556 Es el capit�n del Ej�rcito de las Espa�as. 16 00:00:41,716 --> 00:00:44,716 - Ha muerto, se�ora. - No me importa. 17 00:00:48,996 --> 00:00:51,596 �No! 18 00:00:53,076 --> 00:00:54,476 �Prended las antorchas! 19 00:00:56,796 --> 00:00:58,796 -Lo van a quemar. 20 00:01:01,076 --> 00:01:04,196 -"Mis soldados esperar�n en el camino de las Descalzas 21 00:01:04,236 --> 00:01:07,756 para llevarse a su sobrina. Cuando lleguemos a Inglaterra, 22 00:01:07,836 --> 00:01:10,076 parte del rescate exigido al rey ser� suyo". 23 00:01:10,196 --> 00:01:12,876 - Todo cambiar� ma�ana, cuando estemos casados. 24 00:01:12,916 --> 00:01:16,036 He hablado con un cura. He ordenado que lo dispongan todo. 25 00:01:17,356 --> 00:01:18,876 �Amo, el cr�o! 26 00:01:19,076 --> 00:01:21,436 Han sellado la casa, van a incendiarla. 27 00:01:22,556 --> 00:01:24,676 �Socorro! 28 00:01:24,756 --> 00:01:27,556 - Voy a invitar al capit�n general a la fiesta. 29 00:01:27,636 --> 00:01:29,116 Quiz�s entre vino y dulce, 30 00:01:29,196 --> 00:01:31,836 le convenza para no llevarte al frente. 31 00:01:36,716 --> 00:01:39,116 32 00:01:44,316 --> 00:01:46,996 - Sabe d�nde est� Irene. - �S�lvelo, vamos! 33 00:01:48,276 --> 00:01:49,836 Est� muerto. 34 00:01:49,876 --> 00:01:51,236 35 00:01:52,036 --> 00:01:54,676 - �Sabes por d�nde se va al castillo de Miranda? 36 00:01:55,556 --> 00:01:56,756 37 00:01:56,836 --> 00:01:59,636 - �Eres est�pida? Te dije bocaditos, no bu�uelos. 38 00:01:59,916 --> 00:02:02,636 - Esta tarde entierran a mi hijo. - �Y a m� qu�? 39 00:02:05,636 --> 00:02:08,116 - D�a. Margarita no se ha ido a Canterbury, 40 00:02:08,196 --> 00:02:10,156 est� ah�, en el castillo de Miranda. 41 00:02:12,356 --> 00:02:13,436 As� s�. 42 00:02:13,556 --> 00:02:15,836 - D. Juan Jos� de Austria es de diente dulce. 43 00:02:16,116 --> 00:02:18,236 Disp�n una caja con la invitaci�n. 44 00:02:19,396 --> 00:02:21,716 S�tur... El capit�n Patrick me secuestr�. 45 00:02:21,756 --> 00:02:24,276 Te vas a enterar, miserable. �No! 46 00:02:25,076 --> 00:02:28,196 Dime d�nde est� esa chica. En el claro del Soto. 47 00:02:28,516 --> 00:02:31,636 Si quieres saber d�nde est� el tesoro de los templarios, 48 00:02:31,836 --> 00:02:35,636 tendr�s que buscar en su cuerpo. en su precioso cad�ver. 49 00:02:39,156 --> 00:02:40,676 Es la Sra. Irene. 50 00:02:42,236 --> 00:02:44,156 �Qu� pinto yo en la Gran "Bretra�a"? 51 00:02:44,196 --> 00:02:47,196 - "T� mataste a mis hijos. Yo matar� al tuyo. 52 00:02:47,596 --> 00:02:50,556 Cuando llores por tu heredero, recuerda el nombre 53 00:02:50,636 --> 00:02:54,636 de la persona a la que traicionaste, Laura de Montignac". 54 00:02:55,756 --> 00:02:57,356 55 00:02:59,356 --> 00:03:02,356 56 00:03:09,196 --> 00:03:11,476 �Aaaaaah! 57 00:03:16,156 --> 00:03:19,516 58 00:03:24,836 --> 00:03:26,356 Lleva horas as�. 59 00:03:26,796 --> 00:03:29,356 60 00:03:36,916 --> 00:03:40,596 No quiere ver a un m�dico. - Se muere. 61 00:03:43,356 --> 00:03:45,796 62 00:04:01,716 --> 00:04:04,836 63 00:04:13,436 --> 00:04:15,356 64 00:04:23,356 --> 00:04:26,156 65 00:04:33,116 --> 00:04:35,036 66 00:04:45,396 --> 00:04:46,476 67 00:04:46,556 --> 00:04:48,436 - �Asesino! - �Malnacido! 68 00:04:48,476 --> 00:04:49,996 �Maldito! 69 00:04:51,796 --> 00:04:53,316 Arde en el infierno. 70 00:04:58,996 --> 00:05:01,516 -Malnacido. - "Desgraciao". 71 00:05:02,636 --> 00:05:05,676 Ya basta, ya no es necesario. 72 00:05:06,076 --> 00:05:09,276 Asesin� a muchas mujeres. Tienen derecho a desahogarse. 73 00:05:14,796 --> 00:05:16,196 - �Padre! �Alonso! 74 00:05:18,516 --> 00:05:19,956 75 00:05:22,116 --> 00:05:24,276 Quer�an quemarme vivo. Lo s�. 76 00:05:25,556 --> 00:05:27,196 Me alegro de que est�s bien. 77 00:05:28,516 --> 00:05:30,196 �guila Roja me mand� un mensaje. 78 00:05:31,236 --> 00:05:34,916 Te ha salvado, padre. T� tambi�n me ayudaste. 79 00:05:43,676 --> 00:05:45,036 Alonso... 80 00:05:47,756 --> 00:05:51,156 T� podr�as estar ah� colgado. Ya est� muerto. 81 00:05:52,596 --> 00:05:55,596 Hijo... d�jalo. 82 00:06:02,836 --> 00:06:04,556 83 00:06:06,316 --> 00:06:07,716 Vamos a casa. 84 00:06:11,476 --> 00:06:13,916 �Gonzalo! Catalina. 85 00:06:14,516 --> 00:06:17,476 �Sab�is d�nde puedo conseguir corteza de sauce? 86 00:06:17,516 --> 00:06:19,356 La botica est� "cerr�". 87 00:06:19,596 --> 00:06:22,316 Como si por ser Carnavales, la gente no enfermara. 88 00:06:22,396 --> 00:06:24,436 - �Te pasa algo? - A m� no. 89 00:06:24,476 --> 00:06:27,636 Es la Sra. Irene. Desde que la trajeron, no ha vuelto en s�. 90 00:06:27,676 --> 00:06:29,276 Delira por la fiebre. 91 00:06:30,036 --> 00:06:32,956 Creo que en casa tengo corteza de sauce. Ve a ver. 92 00:06:33,756 --> 00:06:35,916 �Ah, Alonsillo, mira! 93 00:06:36,636 --> 00:06:38,676 Te he tra�do unos bocaditos de crema. 94 00:06:38,716 --> 00:06:41,076 Comp�rtelos con mi Murillo y con Gabi. 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,516 - Estos pastelitos le encantan a S�tur. 96 00:06:43,676 --> 00:06:44,996 �Sab�is d�nde est�? 97 00:06:45,116 --> 00:06:47,836 "D�a. Margarita no se ha ido a Canterbury, 98 00:06:47,876 --> 00:06:49,596 est� en el castillo de Miranda. 99 00:06:49,636 --> 00:06:52,716 Est� con ese ingl�s porque no tiene d�nde agarrarse, 100 00:06:52,756 --> 00:06:54,716 as� que tire 'pa'l' castillo". 101 00:07:03,916 --> 00:07:05,556 102 00:07:06,676 --> 00:07:10,876 Necesito salir de aqu�, respirar aire puro, pasear por el campo, 103 00:07:10,916 --> 00:07:15,356 pisar una bo�iga de vaca. 104 00:07:18,436 --> 00:07:21,076 105 00:07:24,196 --> 00:07:26,796 No se preocupe, se�ora, yo la sacar� de aqu�. 106 00:07:26,836 --> 00:07:28,316 No pierda la esperanza. 107 00:07:30,196 --> 00:07:32,956 Esta tarde estar� casada con el Capit�n Patrick. 108 00:07:33,676 --> 00:07:35,836 Hemos de asumir nuestro destino. 109 00:07:36,076 --> 00:07:38,476 Pero el destino no est� escrito del todo. 110 00:07:38,676 --> 00:07:40,756 Tambi�n lo escribimos nosotros. 111 00:07:41,916 --> 00:07:43,276 Ver�... 112 00:07:44,876 --> 00:07:46,956 Cuando estuve en galeras, 113 00:07:48,076 --> 00:07:51,076 una tormenta hundi� el barco en el que iba. 114 00:07:52,276 --> 00:07:55,236 No sab�a nadar y me vi ah�, en mitad del mar, 115 00:07:55,636 --> 00:08:00,236 luchando por respirar. Asumir mi destino era ahogarme. 116 00:08:01,276 --> 00:08:03,436 Pero yo quer�a vivir. 117 00:08:03,516 --> 00:08:06,916 As� que nad� como un perro hasta unos tablones 118 00:08:06,956 --> 00:08:10,916 y me agarr� a ellos con toda el alma. Y aqu� sigo. 119 00:08:13,676 --> 00:08:17,596 �Y qu� hacemos, S�tur? Pues no lo s�. 120 00:08:19,036 --> 00:08:21,476 Pero bajar los brazos, nunca, se�ora. 121 00:08:22,716 --> 00:08:24,716 122 00:08:46,636 --> 00:08:49,596 123 00:09:39,836 --> 00:09:41,636 Te he tra�do a una peinadora. 124 00:09:43,436 --> 00:09:47,916 No quiero arreglarme. Bueno, lo har� ella por ti. 125 00:09:49,236 --> 00:09:51,316 Vas a estar preciosa. 126 00:10:00,956 --> 00:10:02,636 127 00:10:03,676 --> 00:10:05,436 128 00:10:12,276 --> 00:10:15,716 - Ayuda. Nos tienen secuestrados. 129 00:10:16,716 --> 00:10:19,636 Pareces buena persona. Tienes que ayudarnos. 130 00:10:21,436 --> 00:10:24,916 �No me oyes? �Eres inglesa o qu�? �No hablas espa�ol? 131 00:10:25,036 --> 00:10:27,556 Tranquila, tranquila. 132 00:10:28,676 --> 00:10:32,316 No, no puede o�rte, S�tur. Es sordomuda. 133 00:10:34,396 --> 00:10:37,716 Hay que joderse con el ingl�s, cago en mi negra estampa. 134 00:10:37,796 --> 00:10:39,796 No, no voy a peinarme. 135 00:10:50,716 --> 00:10:51,836 136 00:10:51,916 --> 00:10:53,116 Espere. 137 00:10:53,316 --> 00:10:55,556 �Qu� haces? Suelta, no digas "na". 138 00:10:57,556 --> 00:10:59,676 Voy a peinarme yo sola. 139 00:11:06,876 --> 00:11:09,316 140 00:11:11,036 --> 00:11:12,236 �Qu� buscas? 141 00:11:21,476 --> 00:11:22,956 142 00:11:23,796 --> 00:11:25,676 No puede ser... 143 00:11:26,156 --> 00:11:29,236 El amo, se�ora, es el amo. 144 00:11:37,156 --> 00:11:39,276 �Ve como no hab�a que perder la esperanza? 145 00:11:43,676 --> 00:11:46,676 Estamos salvados. Hay muchos soldados ingleses. 146 00:11:46,716 --> 00:11:48,756 Conf�e en el amo, es mucho amo. 147 00:11:48,791 --> 00:11:50,396 D�jame a m�. No, d�jeme. 148 00:11:50,436 --> 00:11:52,716 �D�jame! D�jeme, que yo tengo m�s pr�ctica 149 00:11:52,796 --> 00:11:55,556 en esto de los cerrojos. Y yo hago los arquillos. 150 00:11:56,236 --> 00:11:58,036 151 00:12:03,516 --> 00:12:05,396 152 00:12:06,796 --> 00:12:10,076 �Amo! �Amo! 153 00:12:14,396 --> 00:12:15,876 154 00:12:19,756 --> 00:12:21,276 Se ha ido. 155 00:12:28,116 --> 00:12:30,196 156 00:12:40,996 --> 00:12:42,396 157 00:12:42,876 --> 00:12:44,676 158 00:12:52,716 --> 00:12:56,476 - No es problema de la espada, sino del que la maneja. 159 00:12:57,116 --> 00:13:00,236 - No te he preguntado. - No te preocupes, no durar�s mucho. 160 00:13:01,156 --> 00:13:03,716 En la primera batalla que libres te matar�n. 161 00:13:06,236 --> 00:13:07,716 162 00:13:08,276 --> 00:13:09,796 As� de f�cil. 163 00:13:13,356 --> 00:13:16,476 - �Ah! - �Es lo mejor que sabes hacer? 164 00:13:23,316 --> 00:13:24,756 Vamos, pelea. 165 00:13:32,396 --> 00:13:33,556 �Ah! 166 00:13:40,436 --> 00:13:41,716 -�Quieto! 167 00:13:43,516 --> 00:13:45,076 Solo entren�bamos. 168 00:13:48,356 --> 00:13:51,196 Su hijo necesita mejorar antes de ir a Portugal. 169 00:14:01,996 --> 00:14:03,956 - �Qu� sabemos de Juan Jos� de Austria? 170 00:14:03,996 --> 00:14:05,876 �Viene esta noche a la fiesta? 171 00:14:05,916 --> 00:14:08,156 - Le he enviado unos bocaditos en tu nombre, 172 00:14:08,196 --> 00:14:09,876 pero no ha contestado a�n. - Ya. 173 00:14:10,276 --> 00:14:12,476 �Y si no contesta nunca, qu� haremos? 174 00:14:12,516 --> 00:14:15,316 - Hijo, pues ya sabes cu�l es tu obligaci�n. 175 00:14:15,556 --> 00:14:18,036 - No quiero ir a la guerra. No s� pelear. 176 00:14:18,676 --> 00:14:23,116 - Aprender�s, no importa la t�cnica, sino luchar con valor. 177 00:14:23,596 --> 00:14:25,516 Madre, el valor no se aprende. 178 00:14:25,556 --> 00:14:26,556 179 00:14:26,636 --> 00:14:29,716 - Marqu�s de Santillana. - �S�? 180 00:14:30,276 --> 00:14:33,396 - Le detengo por intentar matar a D. Juan Jos� de Austria, 181 00:14:33,436 --> 00:14:35,356 capit�n general del Ej�rcito de Espa�a. 182 00:14:35,396 --> 00:14:38,556 - �Qu� broma es esta? - Suelten a mi hijo. 183 00:14:38,596 --> 00:14:40,156 - �Soltadme! - �Est�n locos? 184 00:14:40,196 --> 00:14:42,476 - �Soltadme! - �Su�ltenlo! 185 00:14:59,036 --> 00:15:01,156 186 00:15:04,276 --> 00:15:05,596 Majestad... 187 00:15:15,916 --> 00:15:19,396 �Os gusta mi disfraz para la fiesta de esta noche? 188 00:15:21,476 --> 00:15:25,436 Esos... dos lunares, �son vuestros? 189 00:15:27,636 --> 00:15:31,636 - Postizos. Me he puesto varios por todo el cuerpo. 190 00:15:34,436 --> 00:15:36,596 191 00:15:38,356 --> 00:15:40,356 Como rey de las Espa�as, 192 00:15:40,396 --> 00:15:45,396 necesito conocer en profundidad a cada uno de mis s�bditos. 193 00:15:48,236 --> 00:15:51,156 - Esta noche tendr�is ocasi�n, majestad. 194 00:15:51,476 --> 00:15:53,636 195 00:15:58,476 --> 00:16:01,036 - Con vuestro permiso, majestad... - Majestad. 196 00:16:05,876 --> 00:16:09,836 - Ya sab�is que la Iglesia desaprueba estas fiestas paganas 197 00:16:09,876 --> 00:16:14,876 en loor a D. Carnal. - El pueblo necesita desahogarse. 198 00:16:15,436 --> 00:16:18,236 Los mandamientos de la Iglesia son r�gidos. 199 00:16:19,436 --> 00:16:24,596 - Llam�is desahogo a lo que solo es lujuria y desenfreno, se�or. 200 00:16:26,396 --> 00:16:31,516 - �Ser�ais capaz de lanzar la primera piedra, cardenal? 201 00:16:32,756 --> 00:16:35,796 - En cualquier caso, los pecados de la carne 202 00:16:36,196 --> 00:16:38,796 son m�s leves que los del alma. 203 00:16:39,876 --> 00:16:43,956 - �Quer�is algo en concreto, cardenal? Estoy muy ocupado. 204 00:16:47,276 --> 00:16:52,716 - Ven�a a pediros que asist�is a la misa en honor de San Gabriel 205 00:16:52,796 --> 00:16:55,636 en su festividad, se�or. 206 00:16:59,996 --> 00:17:04,596 "...la misa de San Gabriel en su festividad. 207 00:17:07,876 --> 00:17:09,956 "Ya sab�is que la Iglesia 208 00:17:13,156 --> 00:17:15,996 desaprueba estas fiestas paganas"... 209 00:17:19,636 --> 00:17:22,636 �Os ocurre algo, majestad? 210 00:17:23,996 --> 00:17:27,396 -Si estaba muerta... - Majestad. 211 00:17:29,756 --> 00:17:32,636 Majestad, majestad. 212 00:17:33,516 --> 00:17:36,156 �Majestad, majestad! 213 00:17:36,556 --> 00:17:37,956 �Majestad! 214 00:17:38,796 --> 00:17:41,476 �Majestad, majestad! 215 00:17:48,276 --> 00:17:50,276 "Laura de Montignac". 216 00:17:55,356 --> 00:17:59,876 �Guardias, guardias! �Ayuda! 217 00:18:00,796 --> 00:18:02,596 �Guardias! 218 00:18:04,636 --> 00:18:06,996 "Querido Gonzalo: te escribo esta carta 219 00:18:07,036 --> 00:18:09,756 porque no tengo el valor de dec�rtelo cara a cara. 220 00:18:09,796 --> 00:18:13,516 Me voy con el capit�n Patrick a Inglaterra, a empezar otra vida. 221 00:18:14,396 --> 00:18:16,316 Espero que no me guardes rencor". 222 00:18:16,356 --> 00:18:18,476 223 00:18:26,156 --> 00:18:28,516 224 00:18:31,956 --> 00:18:35,876 225 00:18:57,956 --> 00:18:59,916 Hay que joderse con el amo. 226 00:19:00,036 --> 00:19:03,156 Si tiene el arranque de venir, pues que entre, �no? 227 00:19:03,716 --> 00:19:06,556 Pues no. Se da media vuelta y se va. 228 00:19:07,756 --> 00:19:09,836 �Entonces "pa" qu� narices viene? 229 00:19:15,316 --> 00:19:17,436 Deje de emperifollarse, se�ora. 230 00:19:18,436 --> 00:19:21,076 Tengo que arreglarme. No, no, no. 231 00:19:21,796 --> 00:19:24,236 Perd�neme, pero no se puede rendir ahora. 232 00:19:24,796 --> 00:19:28,476 A�n nos tiene que llevar al barco, y son muchas horas de viaje. 233 00:19:28,716 --> 00:19:30,916 Tendremos alguna oportunidad, digo yo. 234 00:19:33,836 --> 00:19:35,516 Yo ya estar� casada. 235 00:19:38,836 --> 00:19:40,636 S�, eso s�. 236 00:19:41,516 --> 00:19:43,676 Pero que le den por saco al capit�n. 237 00:19:43,996 --> 00:19:47,436 Una boda con un ingl�s y encima obligada, no puede servir. 238 00:19:49,796 --> 00:19:52,156 239 00:19:53,156 --> 00:19:55,156 He tra�do una jofaina y agua. 240 00:19:56,836 --> 00:19:59,596 �Quieres algo m�s? No. 241 00:20:03,556 --> 00:20:06,476 �Qu� hac�is? Venga con nosotros. 242 00:20:07,236 --> 00:20:11,116 No, quiero que se quede conmigo. Solo mientras te cambias. 243 00:20:11,156 --> 00:20:14,556 A m� no me importa que se quede. Yo prefiero irme. 244 00:20:15,716 --> 00:20:19,756 M�s que nada porque para m� es una situaci�n un poco violenta. 245 00:20:20,636 --> 00:20:23,836 �D�nde lo llev�is? Abajo, a otra habitaci�n. 246 00:20:23,876 --> 00:20:25,396 No te preocupes. 247 00:20:26,036 --> 00:20:30,236 - Usted no se preocupe, que yo no voy a dejarla sola. 248 00:20:41,076 --> 00:20:43,876 - Cuanto antes se cambie, antes vuelvo, se�ora. 249 00:20:47,556 --> 00:20:51,196 250 00:20:54,676 --> 00:20:57,956 251 00:21:12,796 --> 00:21:15,116 - �Qu� haces con las cosas de Margarita? 252 00:21:21,916 --> 00:21:25,436 �Qu� pasa? Por Dios, expl�cate. Margarita no va a volver. 253 00:21:27,476 --> 00:21:32,956 Esta tarde se casa. Luego se marcha a Inglaterra. 254 00:21:38,276 --> 00:21:39,916 Pero �se casa aqu�? 255 00:21:42,516 --> 00:21:44,556 �No nos ha invitado a la boda? 256 00:21:45,796 --> 00:21:47,316 S�tur ha ido. 257 00:21:49,356 --> 00:21:50,676 Ya. 258 00:21:52,116 --> 00:21:57,596 Cipri... cuando puedas, lleva esta ropa a la parroquia. 259 00:21:59,756 --> 00:22:02,236 T� y S�tur pod�is quedaros con la alcoba. 260 00:22:06,636 --> 00:22:07,916 Gonzalo... 261 00:22:09,756 --> 00:22:11,916 Entiendo que no quieras ir a esa boda. 262 00:22:12,836 --> 00:22:14,276 Yo tampoco ir�a. 263 00:22:26,476 --> 00:22:29,316 264 00:22:31,916 --> 00:22:34,716 265 00:22:45,516 --> 00:22:47,516 266 00:22:48,716 --> 00:22:52,396 - Hueles bien. - �Carcelero, carcelero! 267 00:22:52,636 --> 00:22:53,956 �No, no, no! 268 00:22:55,276 --> 00:22:56,596 �Qu� me vais a hacer? 269 00:23:02,876 --> 00:23:05,796 - Darte la bienvenida. (GOLPEA) - �Ah! 270 00:23:08,556 --> 00:23:09,916 Por favor... 271 00:23:18,076 --> 00:23:19,596 272 00:23:20,516 --> 00:23:22,796 - �Soltad a mi hijo! 273 00:23:22,836 --> 00:23:24,636 �Guardias, guardias! 274 00:23:24,996 --> 00:23:28,836 - �Madre, por favor, s�came de aqu�! - S�, pronto se arreglar� todo. 275 00:23:28,876 --> 00:23:30,956 Aqu� no se admiten visitas. 276 00:23:32,396 --> 00:23:35,036 Le exijo que suelte a mi hijo inmediatamente. 277 00:23:35,076 --> 00:23:36,796 Creo que no ser� posible. 278 00:23:37,596 --> 00:23:40,836 Le acusan de intento de asesinato a D. Juan Jos� de Austria, 279 00:23:40,876 --> 00:23:43,236 capit�n general del Ej�rcito de las Espa�as. 280 00:23:43,276 --> 00:23:44,716 No diga sandeces. 281 00:23:47,956 --> 00:23:50,716 Le enviaron esta carta con unos dulces de regalo. 282 00:23:51,956 --> 00:23:53,796 Est� firmada por su hijo. 283 00:23:54,276 --> 00:23:59,436 Pero los dulces no solo llevaban crema, tambi�n alfileres. 284 00:24:02,476 --> 00:24:04,036 No puede ser. 285 00:24:04,076 --> 00:24:06,316 El Sr. D. Juan Jos� de Austria prob� uno, 286 00:24:07,116 --> 00:24:09,796 lo que le provoc� una hemorragia en el est�mago. 287 00:24:10,596 --> 00:24:16,236 No, no ha sido mi hijo. Comisario, descubra al culpable. 288 00:24:17,076 --> 00:24:18,756 No hay nada que descubrir. 289 00:24:19,476 --> 00:24:22,196 Tengo el arma, la prueba y al culpable. 290 00:24:23,876 --> 00:24:27,356 Ser� ejecutado al atardecer. �No, no! 291 00:24:27,396 --> 00:24:31,476 Llev�oslo. �No, comisario, no! 292 00:24:31,716 --> 00:24:34,436 - �Madre! - �Mi hijo es inocente! 293 00:24:34,476 --> 00:24:36,636 - �Hijo m�o! - Madre, no se vaya. 294 00:24:44,956 --> 00:24:50,196 -"Se hace saber que esta noche, en la pradera de San Jer�nimo, 295 00:24:50,236 --> 00:24:54,876 se celebrar� la fiesta de Carnaval para mayores y ni�os". 296 00:24:54,916 --> 00:24:58,396 - Nos falta ropa para disfrazarnos. Vamos a pedirles a los vecinos. 297 00:24:58,996 --> 00:25:01,036 "...que esta noche..." 298 00:25:01,156 --> 00:25:04,356 - �Eh, eh! - �Qu�? Tengo hambre. 299 00:25:04,396 --> 00:25:08,476 - Espera a Murillo. Est� de monaguillo en las Descalzas. Deja eso. 300 00:25:09,116 --> 00:25:11,356 - �De monaguillo en Carnaval? - S�. 301 00:25:15,076 --> 00:25:17,796 302 00:25:34,556 --> 00:25:35,876 �Qu� quiere? 303 00:25:37,116 --> 00:25:39,196 Me han dicho que compr�is ni�os. 304 00:25:43,636 --> 00:25:47,156 - �Qu� edad tiene? - Menos de un a�o. 305 00:25:53,996 --> 00:25:56,196 Es muy peque�o para pedir limosna. 306 00:25:56,876 --> 00:26:01,676 No sobrevivir�a mucho en la calle. - No me importa lo que le pase. 307 00:26:05,476 --> 00:26:09,836 - �Est� entero, tiene enfermedades? - No. 308 00:26:16,236 --> 00:26:19,556 Est� bien. Tr�elo aqu� esta noche. 309 00:26:20,156 --> 00:26:22,036 Y cuando lo vea ajustaremos el precio. 310 00:26:22,076 --> 00:26:26,036 - No puedo esperar tanto tiempo. Tengo que deshacerme de �l ya. 311 00:26:28,556 --> 00:26:30,756 Volver� dentro de una hora. 312 00:26:37,156 --> 00:26:40,716 - �Para qu� lo queremos? Si ha dicho que estaba sano. 313 00:26:43,316 --> 00:26:45,876 - Le quemaremos los ojos para dar m�s pena. 314 00:26:46,996 --> 00:26:52,396 �Qui�n se va a resistir a dar limosna a un pobre ni�o ciego, eh? (R�E) 315 00:27:13,036 --> 00:27:14,436 �D�nde vamos? 316 00:27:15,316 --> 00:27:17,516 Nos estamos alejando mucho del castillo. 317 00:27:18,356 --> 00:27:20,996 - Es solo mientras Margarita se arregla. 318 00:27:21,956 --> 00:27:23,956 Te vendr� bien el aire fresco. 319 00:27:25,036 --> 00:27:28,276 - Por m� podemos volver, no quiero ning�n trato de favor. 320 00:27:32,556 --> 00:27:34,436 321 00:27:35,036 --> 00:27:37,836 Lo que hace con la Sra. Margarita es una canallada. 322 00:27:38,716 --> 00:27:40,396 Eso no es asunto suyo. 323 00:27:41,516 --> 00:27:46,756 - Entiendo que se haya encaprichado, pero ella no le corresponde. 324 00:27:50,876 --> 00:27:53,956 Y eso, un hombre de verdad se lo aguanta y se lo traga. 325 00:27:55,036 --> 00:27:56,876 No se la lleva a la fuerza. 326 00:28:02,116 --> 00:28:03,716 En marcha. 327 00:28:10,436 --> 00:28:14,636 - Conozco a la Sra. Margarita. Ella nunca se va a casar con usted. 328 00:28:19,836 --> 00:28:23,396 - Es una mujer de raza, no como esas l�nguidas de su pa�s. 329 00:28:29,196 --> 00:28:31,236 �Por qu� hemos parado ahora? 330 00:28:42,356 --> 00:28:44,476 En el amor y en la guerra vale todo. 331 00:28:47,476 --> 00:28:50,996 - �Qu�? - Lo siento, no cumplir� mi palabra. 332 00:28:53,156 --> 00:28:57,036 - Se lo prometiste. �D�nde est� tu honor? 333 00:28:58,516 --> 00:29:01,036 - Los prisioneros como t� son un problema. 334 00:29:03,596 --> 00:29:05,156 �Hijo de perra! 335 00:29:07,516 --> 00:29:09,836 Dame la oportunidad de defenderme. 336 00:29:11,436 --> 00:29:14,156 �Quiero morir luchando como un hombre, su�ltame! 337 00:29:20,036 --> 00:29:21,836 Su�ltame. 338 00:29:27,236 --> 00:29:28,876 339 00:29:32,956 --> 00:29:36,236 340 00:29:36,716 --> 00:29:38,436 341 00:30:15,396 --> 00:30:17,356 342 00:30:21,756 --> 00:30:24,196 - La Sra. Irene sigue con mucha fiebre. 343 00:30:24,396 --> 00:30:27,236 Llenemos una ba�era de agua fr�a a ver si le baja. 344 00:30:27,396 --> 00:30:29,236 Qu� mal lo habr� pasado. 345 00:30:29,276 --> 00:30:32,436 - Si est� delirando y todo. S�lo habla de un castillo. 346 00:30:32,476 --> 00:30:35,076 Que si castillo "p'arriba", castillo "p'abajo"... 347 00:30:35,116 --> 00:30:37,196 Estando as�, se dicen tonter�as. 348 00:30:37,236 --> 00:30:40,876 - Recojamos esto y retirad los preparativos de la fiesta. 349 00:30:40,916 --> 00:30:44,716 - �Qu� le va a pasar al Sr. Jacobo? - Marta, no lo s�. 350 00:30:44,756 --> 00:30:48,396 Pero cuando se llevan a un noble detenido, no pinta bien. 351 00:30:48,796 --> 00:30:53,236 T�, coge esto y que llenen varios cubos de agua en el pozo. 352 00:30:53,276 --> 00:30:55,956 Avisa a los dem�s, hay trabajo y no veo a nadie. 353 00:30:56,036 --> 00:30:58,476 - El Sr. Jacobo no le har�a da�o a nadie. 354 00:30:58,956 --> 00:31:02,076 - A estas alturas, no pongas la mano en el fuego por nadie. 355 00:31:02,396 --> 00:31:04,636 Adem�s, eso ni nos va ni nos viene. 356 00:31:04,676 --> 00:31:07,796 Nosotras aqu� somos criadas y punto. - �No, no, no! 357 00:31:08,036 --> 00:31:10,956 - �Qu� pasa? �Pero qu� te pasa? 358 00:31:11,996 --> 00:31:16,076 - �Dios, si est� escupiendo sangre! - Est�n llenos de alfileres. 359 00:31:17,636 --> 00:31:18,996 �C�mo? 360 00:31:19,036 --> 00:31:21,036 361 00:31:22,836 --> 00:31:26,996 - Mataron a mi hijo. - Tranquil�zate, te pondr�s bien. 362 00:31:27,036 --> 00:31:29,076 �Marta, avisa a un m�dico, ya! 363 00:31:31,036 --> 00:31:33,436 Qu�date ah�, que te voy a traer una silla. 364 00:31:34,996 --> 00:31:37,116 365 00:31:38,956 --> 00:31:42,516 - �Sebasti�n! �Sebasti�n! �Sebasti�n, por Dios! 366 00:31:45,836 --> 00:31:49,396 Ay, por Dios, los cr�os, que les llev� bocaditos. 367 00:31:49,716 --> 00:31:52,916 �Sebasti�n, por Dios! �Sebasti�n! 368 00:31:52,956 --> 00:31:55,276 �No! 369 00:31:55,316 --> 00:31:58,636 370 00:32:03,196 --> 00:32:06,196 371 00:32:09,356 --> 00:32:11,236 372 00:32:20,116 --> 00:32:23,116 373 00:32:29,156 --> 00:32:30,716 Felipe, �qu� te ocurre? 374 00:32:35,796 --> 00:32:37,996 El m�dico ha dicho que necesitas reposo. 375 00:32:40,036 --> 00:32:43,556 - Solo fue un peque�o mareo. - Tienes que descansar. 376 00:32:44,476 --> 00:32:47,116 Un rey no puede permitirse ese lujo. 377 00:32:47,396 --> 00:32:50,876 - Espero que nuestro hijo no sea tan cabezota cuando deba reinar. 378 00:32:55,236 --> 00:32:58,876 Hace horas que no le veo, ni a su cuidadora tampoco. 379 00:32:59,676 --> 00:33:01,156 �Sabes d�nde est�? 380 00:33:01,996 --> 00:33:05,356 381 00:33:07,276 --> 00:33:11,196 - Lo han llevado a pasear. Estar� en los jardines. 382 00:33:11,636 --> 00:33:13,396 �Sin consultarme? 383 00:33:14,916 --> 00:33:16,076 Voy a buscarle. 384 00:33:16,116 --> 00:33:18,596 Esta tarde ha de presidir la misa... - No... 385 00:33:20,836 --> 00:33:24,596 Ya har� yo que la avisen, t� ve a vestirte. 386 00:33:28,876 --> 00:33:31,676 387 00:33:43,996 --> 00:33:47,756 - Quiz�s ser�a conveniente decirle a la reina lo que ocurre. 388 00:33:49,156 --> 00:33:50,996 �Qu� le iba a decir? 389 00:33:53,236 --> 00:33:56,756 �Que me cas� con una noble francesa que quiere matar a mi hijo? 390 00:34:02,196 --> 00:34:05,596 Estaba viviendo en mi palacio y ni la reconoc�. 391 00:34:11,836 --> 00:34:14,676 - Todos la cre�amos fallecida, majestad. 392 00:34:15,796 --> 00:34:20,356 - Esa ha sido la decisi�n m�s dif�cil de todos estos a�os de reinado. 393 00:34:21,716 --> 00:34:23,436 Y la m�s oportuna. 394 00:34:24,516 --> 00:34:27,156 La Corona est� por encima de cualquier mujer. 395 00:34:27,236 --> 00:34:29,036 Hicisteis lo que deb�ais. 396 00:34:30,076 --> 00:34:32,236 - He pasado toda mi vida arrepinti�ndome 397 00:34:32,276 --> 00:34:34,636 de haber ordenado ese asesinato. 398 00:34:38,316 --> 00:34:40,596 Probablemente ya lo ha matado. 399 00:34:45,276 --> 00:34:48,236 Deshacerse de un ni�o es lo m�s sencillo del mundo. 400 00:34:50,276 --> 00:34:53,676 - Majestad, mientras no encontremos su cad�ver, 401 00:34:54,676 --> 00:34:56,716 el heredero sigue vivo. 402 00:34:58,316 --> 00:35:02,036 - Buscadla con discreci�n, que no se entere nadie. 403 00:35:04,276 --> 00:35:06,196 �Y cuando la encontremos? 404 00:35:10,676 --> 00:35:15,316 Majestad... no hay otra soluci�n. 405 00:35:16,636 --> 00:35:18,396 Debemos matarla. 406 00:35:26,556 --> 00:35:27,956 Otra vez. 407 00:35:35,196 --> 00:35:40,236 -�Qu� quieren de m�? �Qu� me van a hacer? Por favor. 408 00:35:41,196 --> 00:35:43,476 409 00:35:44,676 --> 00:35:46,836 �No, por favor! 410 00:35:47,156 --> 00:35:51,036 �Por favor, abran! �Por favor! 411 00:35:52,476 --> 00:35:55,876 412 00:35:58,836 --> 00:36:01,956 413 00:36:24,116 --> 00:36:25,956 �Sra. marquesa! 414 00:36:30,556 --> 00:36:34,596 Catalina, Catalina... Pero, se�ora, �qu� hace aqu�? 415 00:36:37,276 --> 00:36:38,836 �Est� embarazada? 416 00:36:43,036 --> 00:36:45,956 Necesito tu ayuda. 417 00:36:46,516 --> 00:36:50,356 Pero, se�ora, usted estaba en Europa. Ay�dame a parir. 418 00:36:51,236 --> 00:36:53,716 �Ah, ah, ah! 419 00:36:54,116 --> 00:36:57,316 No puedo hacerlo sola. �Por qu� est� aqu�? 420 00:36:57,876 --> 00:36:59,956 421 00:37:01,036 --> 00:37:04,236 Ay�dame, algo va mal, lo s�. 422 00:37:05,316 --> 00:37:08,116 Hay que avisar a un m�dico. �No, no! 423 00:37:08,756 --> 00:37:12,156 Nadie debe conocer la existencia de este ni�o. 424 00:37:13,836 --> 00:37:18,196 Pero, se�ora, si tiene usted fiebre. 425 00:37:21,436 --> 00:37:25,556 Tienes... que sacarme este ni�o. 426 00:37:26,676 --> 00:37:29,476 Y tienes que sac�rmelo vivo, Catalina. 427 00:37:31,556 --> 00:37:33,156 Mi hijo est� en peligro. 428 00:37:33,276 --> 00:37:35,916 Voy a solucionarlo y vuelvo con usted. 429 00:37:35,956 --> 00:37:38,396 Se lo prometo. 430 00:37:41,836 --> 00:37:44,276 No saldr�s de aqu�. 431 00:37:45,356 --> 00:37:49,596 No saldr�s de aqu� hasta que me ayudes. 432 00:37:51,356 --> 00:37:55,556 S�, se�ora, s�. 433 00:38:00,676 --> 00:38:04,716 "El tesoro de los templarios en su precioso cad�ver. 434 00:38:04,916 --> 00:38:07,316 Si quieres saber d�nde est� el tesoro... 435 00:38:08,396 --> 00:38:13,396 tendr�s que buscarlo en su cuerpo, en su precioso cad�ver. 436 00:38:19,876 --> 00:38:21,756 All� encontrar�s la clave". 437 00:38:45,436 --> 00:38:47,436 La cueva de los murci�lagos. 438 00:38:48,116 --> 00:38:49,916 439 00:39:01,116 --> 00:39:02,916 440 00:39:08,196 --> 00:39:12,476 �Por qu� me cita aqu�? No hag�is preguntas est�pidas. 441 00:39:12,716 --> 00:39:15,836 Han secuestrado al heredero, no tenemos mucho tiempo. 442 00:39:15,956 --> 00:39:19,516 �Qui�n ha sido? Una anciana, su cuidadora. 443 00:39:19,876 --> 00:39:21,796 �Han avisado a la Guardia Real? 444 00:39:22,236 --> 00:39:25,196 �Estar�amos en medio de este bosque si fuese as�? 445 00:39:25,396 --> 00:39:27,676 Nadie debe enterarse de este asunto. 446 00:39:28,076 --> 00:39:29,836 �Es un complot extranjero? 447 00:39:29,876 --> 00:39:31,996 �Francia, Inglaterra? No. 448 00:39:34,316 --> 00:39:36,716 �Por qu� una anciana se lo ha llevado? 449 00:39:37,236 --> 00:39:39,556 Hac�is demasiadas preguntas, comisario. 450 00:39:40,156 --> 00:39:43,156 Necesito m�s informaci�n para iniciar la b�squeda. 451 00:39:43,476 --> 00:39:45,556 Es de vital importancia para la Corona 452 00:39:45,636 --> 00:39:48,796 que el infante presida la misa en honor a San Gabriel 453 00:39:48,836 --> 00:39:51,356 que se celebrar� esta tarde. 454 00:39:51,876 --> 00:39:54,476 �A qui�n debo buscar? Un nombre, al menos. 455 00:39:56,836 --> 00:39:58,716 Laura de Montignac. 456 00:39:59,916 --> 00:40:01,476 Cuando la encontr�is... 457 00:40:02,756 --> 00:40:04,516 acabad con ella. 458 00:40:06,436 --> 00:40:07,956 Eminencia... 459 00:40:09,396 --> 00:40:10,716 460 00:40:11,636 --> 00:40:15,196 461 00:40:48,836 --> 00:40:53,276 Est� todo preparado. Deber�as vestirte. 462 00:40:54,236 --> 00:40:56,676 Antes de casarnos, querr�a ver a S�tur. 463 00:40:57,156 --> 00:40:58,916 No te preocupes, est� abajo. 464 00:40:59,196 --> 00:41:02,036 Le hemos dado una habitaci�n para ver la ceremonia. 465 00:41:18,196 --> 00:41:21,156 Estoy deseando que llegue el momento de casarnos. 466 00:41:23,316 --> 00:41:26,796 467 00:42:40,996 --> 00:42:42,796 �Guardias, guardias! 468 00:42:44,276 --> 00:42:47,556 Detened a la cocinera. Buscadla en su casa, donde sea. 469 00:42:47,596 --> 00:42:49,916 La quiero aqu� inmediatamente, r�pido. 470 00:43:05,316 --> 00:43:06,596 �Qu� haces aqu�? 471 00:43:12,956 --> 00:43:14,476 �Por qu� no has huido? 472 00:43:23,476 --> 00:43:26,116 �Has venido a entregarte? - No. 473 00:43:26,756 --> 00:43:29,596 Ni siquiera me dej� enterrar a mi hijo. 474 00:43:30,356 --> 00:43:33,396 S�, es verdad, eso no estuvo bien. 475 00:43:33,756 --> 00:43:36,836 Lo reconozco y te pido perd�n. 476 00:43:38,356 --> 00:43:42,636 Pero a veces las responsabilidades de palacio pueden ser muy agobiantes. 477 00:43:42,716 --> 00:43:46,476 - Destroz� a latigazos a mi �nico hijo, por nada. 478 00:43:47,036 --> 00:43:48,876 -Te dar� lo que quieras, 479 00:43:48,916 --> 00:43:52,516 dinero para tu familia, lo que sea, pero ven conmigo al calabozo 480 00:43:52,596 --> 00:43:55,076 y le dices al comisario lo que hiciste. 481 00:43:55,116 --> 00:43:58,076 Ven, ven conmigo, por favor, ven. 482 00:44:00,116 --> 00:44:04,316 - Usted ya no puede darme nada. - �Qu� vas a hacer? 483 00:44:12,956 --> 00:44:17,156 �No, no! �Noooooo! 484 00:44:21,676 --> 00:44:24,636 485 00:44:50,596 --> 00:44:52,116 Est�s preciosa. 486 00:44:55,676 --> 00:44:57,556 Querr�a pedirte algo. 487 00:44:58,956 --> 00:45:01,716 Lo que sea que est� en mis manos. 488 00:45:04,836 --> 00:45:07,756 S�tur es lo m�s parecido que tengo a una familia, 489 00:45:08,316 --> 00:45:12,876 y me gustar�a que estuviera a mi lado en la ceremonia. 490 00:45:13,156 --> 00:45:16,756 Te he dicho que est� en una habitaci�n desde donde verla. 491 00:45:17,076 --> 00:45:19,596 Ya, pero no es solo que �l pueda verme a m�, 492 00:45:19,636 --> 00:45:22,956 es que necesito que �l est� a mi lado. 493 00:45:24,596 --> 00:45:28,316 Lo siento, pero no es posible. �Por qu�? 494 00:45:29,236 --> 00:45:31,756 No me arriesgar� a que vuelva intentar escapar. 495 00:45:31,836 --> 00:45:34,356 No, le convencer� para que no lo haga. 496 00:45:34,916 --> 00:45:36,436 No insistas, Margarita. 497 00:45:36,476 --> 00:45:38,916 Por favor, quiero verlo. 498 00:45:39,876 --> 00:45:41,796 Quiero verlo, por favor. 499 00:45:44,116 --> 00:45:45,796 Quiero verlo. No. 500 00:45:49,356 --> 00:45:53,916 �Por qu�? �Por qu�, qu� pasa? Lo siento. 501 00:45:54,956 --> 00:45:57,196 Lo siento, no pod�a hacer otra cosa. 502 00:45:59,196 --> 00:46:05,036 No, S�tur no, por favor. Era un riesgo que no pod�a asumir. 503 00:46:05,516 --> 00:46:07,676 Eres un asesino, eres un asesino. 504 00:46:07,716 --> 00:46:11,356 �Eres un asesino! �Asesino! 505 00:46:14,556 --> 00:46:16,436 S�cate las l�grimas. 506 00:46:24,076 --> 00:46:25,996 507 00:46:29,396 --> 00:46:32,396 508 00:46:52,996 --> 00:46:55,276 509 00:47:03,636 --> 00:47:07,356 510 00:47:26,436 --> 00:47:30,316 Vamos, vamos, vamos. 511 00:47:32,596 --> 00:47:35,756 Vamos. 512 00:47:38,956 --> 00:47:41,916 Muy bien, respire, respire. 513 00:47:42,436 --> 00:47:44,676 514 00:47:52,236 --> 00:47:54,516 �Qu� pasa? Se�ora... 515 00:47:54,756 --> 00:47:55,996 Habla de una vez. 516 00:47:59,356 --> 00:48:01,036 Creo que el ni�o no va bien. 517 00:48:02,116 --> 00:48:04,996 �S�calo, Catalina, s�calo de una vez! 518 00:48:05,156 --> 00:48:08,436 Viene de nalgas. �S�calo! 519 00:48:09,076 --> 00:48:12,996 Pero si ni ha roto aguas, sola no puedo, no tengo con qu� sacarlo. 520 00:48:13,916 --> 00:48:16,316 Lo que sea. (SE QUEJA) 521 00:48:20,556 --> 00:48:21,996 Debe romper aguas. 522 00:48:26,116 --> 00:48:27,796 �Qu� vas a hacer con eso? 523 00:48:31,596 --> 00:48:33,396 Voy a provocarle el parto. 524 00:48:34,916 --> 00:48:36,916 Ahora no se puede mover. 525 00:48:38,116 --> 00:48:40,116 �Abra, abra! 526 00:48:40,396 --> 00:48:42,596 Como le pase algo, har� que te maten. 527 00:48:43,156 --> 00:48:47,356 Se�ora, por favor, si usted se mueve, puede que ninguno salga de esta. 528 00:48:47,756 --> 00:48:51,396 Catalina, dime que has hecho esto antes. 529 00:48:51,916 --> 00:48:54,076 Dime que no es la primera vez. 530 00:48:55,516 --> 00:48:57,196 Lo he visto hacer, se�ora. 531 00:48:58,956 --> 00:49:02,676 Vamos, abra. Venga, hazlo. 532 00:49:03,196 --> 00:49:06,596 533 00:49:12,436 --> 00:49:15,516 534 00:49:21,076 --> 00:49:25,036 535 00:49:27,676 --> 00:49:30,476 536 00:49:31,676 --> 00:49:33,756 �Te han ofrecido alg�n ni�o hoy? 537 00:49:34,796 --> 00:49:39,396 Yo no he hecho nada, d�jenme en paz. S� que traficas con ni�os. 538 00:49:39,436 --> 00:49:41,676 Los compras para ponerlos a mendigar. 539 00:49:44,516 --> 00:49:47,796 �Ah! - Levanta. 540 00:49:51,436 --> 00:49:54,876 Estoy buscando un ni�o peque�o, �sabes algo? 541 00:50:07,916 --> 00:50:09,356 No, por favor. 542 00:50:10,396 --> 00:50:12,956 �Por d�nde empiezo? No, no, no. 543 00:50:13,036 --> 00:50:17,756 Esta ma�ana me ofrecieron un ni�o, una anciana mendiga. 544 00:50:18,916 --> 00:50:21,196 �Te lo quedaste? �D�nde est�? 545 00:50:21,956 --> 00:50:26,556 Qued� aqu� con ella, pero no ha venido. (JADEA) 546 00:50:31,276 --> 00:50:32,996 Largo. 547 00:50:35,716 --> 00:50:38,436 Buscamos a una anciana mendiga con un beb�. 548 00:50:38,516 --> 00:50:40,516 Avisa a nuestros mejores hombres. 549 00:50:40,596 --> 00:50:43,436 Se�or, es Carnaval. Ser� dif�cil encontrarla. 550 00:50:43,596 --> 00:50:46,516 Registra cada agujero de esta villa si es preciso. 551 00:50:48,076 --> 00:50:51,676 Y avisadme de cualquier novedad. S�, se�or. 552 00:50:53,716 --> 00:50:56,796 553 00:51:04,476 --> 00:51:05,876 �D�nde est�s? 554 00:51:09,236 --> 00:51:10,836 �S�tur! 555 00:51:11,076 --> 00:51:13,796 �S�tur! S�tur, �qu� ha pasado? 556 00:51:15,956 --> 00:51:20,076 No s�, amo. No lo s�, amo. �Te han disparado en la cabeza! 557 00:51:20,236 --> 00:51:22,876 Tendr�as que estar muerto. �Qu�? 558 00:51:23,796 --> 00:51:26,196 Hay que tapar esta herida, aguanta. 559 00:51:27,076 --> 00:51:29,236 No se preocupe, yo estoy bien. �Ah! 560 00:51:40,676 --> 00:51:41,996 Nu�o... 561 00:51:42,476 --> 00:51:44,276 Irene, �est�s bien? 562 00:51:44,396 --> 00:51:46,756 �Est�s bien? - S�. 563 00:51:49,236 --> 00:51:51,556 564 00:51:59,876 --> 00:52:01,476 565 00:52:04,636 --> 00:52:07,876 �Irene? �Te encuentras mejor? 566 00:52:08,916 --> 00:52:10,476 S�, creo que s�. 567 00:52:15,316 --> 00:52:20,356 Me alegro de que est�s bien. Gracias por estar con ella. 568 00:52:23,356 --> 00:52:25,076 Debo irme. 569 00:52:27,956 --> 00:52:31,316 Tendr�s que descansar. - S�. 570 00:52:39,036 --> 00:52:40,476 Comisario... 571 00:52:43,716 --> 00:52:47,836 Han visto a una mendiga con un ni�o en la pradera de San Jer�nimo. 572 00:52:53,356 --> 00:52:55,236 Espera, espera, Hern�n. 573 00:52:57,596 --> 00:52:59,196 Margarita... 574 00:52:59,956 --> 00:53:02,156 �Qu� Margarita? La criada. 575 00:53:02,276 --> 00:53:04,396 Estaba conmigo en el castillo. 576 00:53:04,996 --> 00:53:08,436 Los ingleses la tienen secuestrada, se la llevan a Inglaterra. 577 00:53:08,596 --> 00:53:12,916 Tienes que hacer algo, Hern�n. No te preocupes, yo me encargo. 578 00:53:20,356 --> 00:53:23,956 �Mando algunos hombres? No perder� el tiempo con una criada. 579 00:53:31,876 --> 00:53:35,756 Me alegro de que se encuentre mejor. - Gracias. 580 00:53:35,956 --> 00:53:39,036 �Qu� pasa, Marta? �Ocurre algo? 581 00:53:40,076 --> 00:53:44,076 - Perd�n, se�ora, es que... - Habla, no te preocupes. 582 00:53:47,436 --> 00:53:51,116 - La cocinera se ha quitado la vida. - �La cocinera? 583 00:53:52,916 --> 00:53:56,396 �Por qu�? - Porque mataron a su hijo. 584 00:53:57,636 --> 00:54:00,236 Por su culpa van a ejecutar al Sr. Jacobo. 585 00:54:00,996 --> 00:54:03,796 �A Jacobo? �Por qu�? 586 00:54:04,596 --> 00:54:07,036 - �l no ha hecho nada. Ya s� que si lo matan, 587 00:54:07,116 --> 00:54:09,276 el se�orito Nu�o volver� a ser el marqu�s, 588 00:54:09,356 --> 00:54:13,716 pero es inocente, van a matar a un inocente. 589 00:54:18,676 --> 00:54:20,756 590 00:54:22,156 --> 00:54:24,276 Qu� dolor de cabeza. 591 00:54:26,716 --> 00:54:31,396 S�tur... �sabes qui�n soy? Claro. 592 00:54:32,836 --> 00:54:34,996 Usted es Gonzalo de Montalvo, mi amo. 593 00:54:36,956 --> 00:54:40,596 Vamos a ver, �cu�ntos dedos ves? 594 00:54:43,396 --> 00:54:44,676 Cuatro. 595 00:54:46,156 --> 00:54:47,596 �A usted qu� le pasa? 596 00:54:48,156 --> 00:54:50,956 Parece que le hayan dado el tiro a usted. 597 00:54:51,156 --> 00:54:54,236 Conc�ntrate. Av�same cuando veas los dedos. 598 00:54:54,436 --> 00:54:56,036 Ya, ya, amo, ya. 599 00:54:57,036 --> 00:54:58,876 �Qu� quiere decir esta tontuna? 600 00:54:59,036 --> 00:55:01,316 Son unos ejercicios para comprobar 601 00:55:01,356 --> 00:55:03,556 que el cerebro funciona correctamente. 602 00:55:04,316 --> 00:55:06,276 Y parece que s�. 603 00:55:07,236 --> 00:55:08,916 Ha sido un milagro, S�tur. 604 00:55:09,836 --> 00:55:13,796 Pues si me habla de milagro, s� que me acojona, s�. 605 00:55:14,476 --> 00:55:16,716 La bala solo atraves� el cuero cabelludo. 606 00:55:16,876 --> 00:55:19,236 Media pulgada m�s adentro y estar�as muerto. 607 00:55:20,516 --> 00:55:22,356 Has tenido mucha suerte. 608 00:55:22,396 --> 00:55:24,836 Es que no es f�cil acabar con Saturno Garc�a. 609 00:55:25,636 --> 00:55:28,916 Tengo la cabeza m�s recia que la muralla de �vila. 610 00:55:29,836 --> 00:55:31,676 Me hicieron "pa'" durar. 611 00:55:32,516 --> 00:55:35,116 El sentido del humor lo conservas intacto. 612 00:55:35,356 --> 00:55:37,556 Eso me lo llevo a la tumba. 613 00:55:38,516 --> 00:55:42,036 Por lo que parece, ni la muerte me quiere. 614 00:55:44,036 --> 00:55:45,836 Toma, te sentar� bien. 615 00:55:47,596 --> 00:55:48,956 Gracias. 616 00:55:51,316 --> 00:55:56,916 S�tur, �recuerdas qui�n te dispar�? No, no me acuerdo de nada, amo. 617 00:55:59,716 --> 00:56:04,956 Bueno, s�. Que sal� de una zanja y... luego iba por el bosque, pero... 618 00:56:09,116 --> 00:56:11,116 Puede que tengas amnesia temporal. 619 00:56:11,596 --> 00:56:14,636 Si el disparo me ha quitado los malos recuerdos, mejor. 620 00:56:15,196 --> 00:56:17,316 As� no me hago mala sangre. 621 00:56:18,076 --> 00:56:21,196 Bueno, vete a descansar. Yo tengo que salir. 622 00:56:21,916 --> 00:56:25,196 �Pasa algo, amo? Tengo que encontrar a mi madre. 623 00:56:26,636 --> 00:56:28,676 Con esas ya llevamos mucho tiempo. 624 00:56:29,196 --> 00:56:31,436 No, S�tur, est� en la Villa. 625 00:56:31,796 --> 00:56:34,076 Ha secuestrado al heredero de la Corona. 626 00:56:34,156 --> 00:56:36,436 Los hombres del comisario la persiguen. 627 00:56:36,476 --> 00:56:39,476 No vaya tan deprisa, que si de normal es dif�cil, 628 00:56:39,516 --> 00:56:41,796 imag�nese con un agujero en la cabeza. 629 00:56:42,756 --> 00:56:44,716 A�n no s� por qu� lo ha hecho. 630 00:56:46,716 --> 00:56:51,316 Es igual, aunque la persigan, lo importante es que est� cerca. 631 00:56:52,036 --> 00:56:53,836 Y viva. Por ahora. 632 00:56:54,396 --> 00:56:57,636 Si no la encuentro, la matar�n. Amo, yo acabo de nacer. 633 00:56:58,796 --> 00:57:01,716 Mi nueva vida no va a ser tan perra como la vieja. 634 00:57:02,116 --> 00:57:05,076 Vamos a encontrarla, ya lo ver�. 635 00:57:05,116 --> 00:57:07,676 Voy a por los caballos. No, t� qu�date aqu�. 636 00:57:09,516 --> 00:57:12,916 Empezar� a buscarla por el sur, por el camino de Toledo. 637 00:57:14,156 --> 00:57:15,556 S�tur, descansa. 638 00:57:16,676 --> 00:57:18,356 �Pero no me deje aqu�! 639 00:57:20,236 --> 00:57:21,596 �Eh! 640 00:57:22,596 --> 00:57:24,676 �No ve que yo soy inmortal? 641 00:57:38,996 --> 00:57:41,916 - Irene, tiene que hablar con su marido. 642 00:57:43,156 --> 00:57:45,036 No se encuentra en palacio. 643 00:57:46,756 --> 00:57:51,996 - Van a matarle. Van a ejecutar a mi hijo. Es inocente. 644 00:57:53,676 --> 00:57:55,996 - Lo siento, pero yo no puedo hacer nada. 645 00:57:56,516 --> 00:57:58,956 No me entrometo en los asuntos de mi esposo. 646 00:57:59,436 --> 00:58:01,916 Si me disculpa... - No, no, por favor. 647 00:58:01,956 --> 00:58:04,196 No, usted solo d�gale... 648 00:58:05,236 --> 00:58:09,636 D�gale que la culpable fue la cocinera. 649 00:58:10,396 --> 00:58:11,956 Solo d�gale eso. 650 00:58:12,636 --> 00:58:15,756 �l no ha hecho nada, no ha hecho nada. 651 00:58:15,916 --> 00:58:18,676 Se lo ruego. - Lev�ntese, por favor. 652 00:58:18,716 --> 00:58:20,956 Por favor, se lo suplico. 653 00:58:22,796 --> 00:58:26,116 Ninguna madre est� preparada para ver morir a su hijo. 654 00:58:26,236 --> 00:58:28,636 �No me lo quite, por favor, se�ora! 655 00:58:30,036 --> 00:58:32,436 Por favor... 656 00:58:39,956 --> 00:58:43,156 Por favor, ay�deme, ay�deme. 657 00:58:49,636 --> 00:58:50,876 Est�s muy d�bil. 658 00:58:52,796 --> 00:58:54,276 No deber�as levantarte. 659 00:58:55,436 --> 00:58:58,756 - S� que van a ejecutar a Jacobo por intento de asesinato. 660 00:59:01,396 --> 00:59:03,836 - Es la sentencia justa por lo que ha hecho. 661 00:59:04,636 --> 00:59:06,916 - Esa sentencia es de todo menos justa. 662 00:59:07,516 --> 00:59:10,276 - Por fin nos libraremos de esa escoria y de su madre 663 00:59:10,316 --> 00:59:12,476 y recuperaremos nuestro sitio. 664 00:59:13,116 --> 00:59:15,436 La cocinera se ha quitado la vida. 665 00:59:15,476 --> 00:59:17,756 Fue ella... - �Y qu� m�s da qui�n fue? 666 00:59:17,836 --> 00:59:21,836 Esa gente nos ha hecho mucho da�o, me han arrebatado cuanto ten�a. 667 00:59:23,076 --> 00:59:26,196 Si me aprecias, deja que todo siga su curso. 668 00:59:28,196 --> 00:59:30,836 - �Y que maten a un inocente? - No es inocente. 669 00:59:31,396 --> 00:59:34,436 Casi me matan por su culpa cuando estuve secuestrado. 670 00:59:34,516 --> 00:59:36,476 Se merecen todo lo que les pase. 671 00:59:39,596 --> 00:59:40,996 Hazlo por m�. 672 00:59:48,156 --> 00:59:50,076 673 00:59:53,556 --> 00:59:55,796 Que encuentre a su madre, por Dios. 674 00:59:57,996 --> 00:59:59,556 Que la encuentre. 675 01:00:06,076 --> 01:00:08,156 A tomar por saco, voy a buscarlo. 676 01:00:12,996 --> 01:00:14,796 677 01:00:15,316 --> 01:00:17,236 678 01:00:18,996 --> 01:00:20,716 S�tur, �qu� te ha pasado? 679 01:00:22,876 --> 01:00:26,316 Nada, un accidente. 680 01:00:27,396 --> 01:00:28,956 Voy a buscar a tu padre. 681 01:00:29,196 --> 01:00:31,396 - Toma estos pastelitos para ti y padre. 682 01:00:31,436 --> 01:00:34,436 Nosotros nos hemos hinchado de chocolate de las monjas. 683 01:00:35,716 --> 01:00:37,196 Ah, est�is aqu�. 684 01:00:39,236 --> 01:00:43,436 �Qu� te ha pasado? - Nada, un peque�o accidente. 685 01:00:43,836 --> 01:00:45,996 - No vay�is a la pradera de San Jer�nimo. 686 01:00:46,036 --> 01:00:48,996 - �Por qu�? - El comisario ha cercado la zona. 687 01:00:49,796 --> 01:00:53,156 Est�n buscando a alguien, una mujer, creo. 688 01:00:53,956 --> 01:00:57,356 - �En la pradera de San Jer�nimo? - S�. 689 01:01:00,036 --> 01:01:02,596 - Ay, si este hombre est� en la otra punta. 690 01:01:04,596 --> 01:01:07,956 Ni se os ocurra acercaros. Ni se os ocurra a ninguno. 691 01:01:08,396 --> 01:01:10,156 - Pero.. - Que os conozco. 692 01:01:10,196 --> 01:01:13,436 Ni se os ocurra acercaros. - Vale, s�. 693 01:01:24,796 --> 01:01:26,876 "S�tur, no me quiero casar. 694 01:01:27,516 --> 01:01:29,636 No puedo irme, me tienen retenida. 695 01:01:29,676 --> 01:01:32,796 El capit�n me secuestr�. Quiere que me case con �l". 696 01:01:34,396 --> 01:01:35,956 Margarita... 697 01:02:08,956 --> 01:02:11,556 698 01:02:21,316 --> 01:02:23,436 699 01:02:26,756 --> 01:02:28,316 �Est� lista, se�ora? 700 01:02:40,756 --> 01:02:44,476 - Empuje, se�ora, empuje. �Empuje! 701 01:02:44,556 --> 01:02:48,716 Empuje, Dios, empuje, que yo no puedo hacerlo por usted. 702 01:02:49,556 --> 01:02:52,796 �Empuje, vamos! �Vamos! 703 01:02:53,516 --> 01:02:54,996 �Empuje! 704 01:02:58,556 --> 01:03:03,196 Se�ora... Se�ora, por Dios, no se muera ahora. �Se�ora! 705 01:03:04,076 --> 01:03:09,276 �Se�ora! No se muera, no se muera... 706 01:03:11,276 --> 01:03:13,756 Se�ora, no se... (LLORA) 707 01:03:17,476 --> 01:03:19,756 708 01:03:38,676 --> 01:03:40,276 �Amo! 709 01:03:43,476 --> 01:03:45,876 �S�tur! �Amo! 710 01:03:48,116 --> 01:03:50,396 La Sra. Margarita est� secuestrada. 711 01:03:51,036 --> 01:03:53,876 Pero �qu� dices? Que no se quiere casar. 712 01:03:53,996 --> 01:03:57,156 Que la llevan forzada a Inglaterra. �C�mo sabes eso? 713 01:03:58,076 --> 01:04:00,476 Est� encerrada en el castillo de Miranda. 714 01:04:00,796 --> 01:04:02,116 Yo la vi. 715 01:04:02,316 --> 01:04:04,876 Fue el capit�n ingl�s el que me dispar�. 716 01:04:06,396 --> 01:04:08,116 �Cu�ntos soldados hay? 717 01:04:09,836 --> 01:04:11,836 No s�, no sabr�a decirle. 718 01:04:14,556 --> 01:04:16,676 Amo, tengo que decirle otra cosa. 719 01:04:17,956 --> 01:04:19,596 �Qu�? 720 01:04:20,756 --> 01:04:22,876 Que s� d�nde est� su madre. 721 01:04:24,116 --> 01:04:25,596 S�tur, �d�nde? 722 01:04:26,836 --> 01:04:28,916 Cipriano me ha dicho que ha o�do 723 01:04:28,996 --> 01:04:32,596 que hab�an cercado a una mujer en la pradera de San Jer�nimo. 724 01:04:35,236 --> 01:04:36,756 La van a matar. 725 01:04:38,316 --> 01:04:40,036 Tiene que decidirse, amo. 726 01:04:41,556 --> 01:04:44,676 A dos sitios no puede ir, por muy �guila Roja que sea. 727 01:04:50,036 --> 01:04:52,316 728 01:04:53,116 --> 01:04:55,796 (M�sica dram�tica) 729 01:05:03,156 --> 01:05:04,596 �Me ha mandado llamar? 730 01:05:06,276 --> 01:05:09,356 - Traslada mis cosas a los aposentos del Sr. Jacobo. 731 01:05:10,476 --> 01:05:11,876 Ret�rate. 732 01:05:22,196 --> 01:05:23,596 733 01:05:25,476 --> 01:05:27,436 734 01:05:27,516 --> 01:05:29,956 Mi hijo va a morir, pero t� tambi�n. 735 01:05:34,036 --> 01:05:37,236 Jacobo es inocente y t� lo sabes. 736 01:05:39,276 --> 01:05:41,996 - La sentencia ser� injusta, pero no inmerecida. 737 01:05:42,716 --> 01:05:45,356 738 01:05:46,756 --> 01:05:48,796 Ya deben de haberlo ajusticiado. 739 01:05:49,156 --> 01:05:51,996 740 01:05:52,636 --> 01:05:54,916 741 01:05:56,756 --> 01:05:58,076 Madre... 742 01:06:01,156 --> 01:06:04,716 Alguien ha contado la verdad. - �Hijo! 743 01:06:06,556 --> 01:06:10,916 �Hijo! �Hijo m�o! 744 01:06:34,916 --> 01:06:38,796 745 01:06:44,476 --> 01:06:47,356 746 01:07:48,556 --> 01:07:50,156 Sea r�pido. 747 01:07:51,196 --> 01:07:54,156 - Hermanos, ya que quer�is contraer santo matrimonio, 748 01:07:54,196 --> 01:07:57,356 unid vuestras manos y manifestad vuestro consentimiento 749 01:07:57,436 --> 01:07:58,756 ante Dios y su Iglesia. 750 01:08:02,836 --> 01:08:06,116 Capit�n Patrick Walcott, �quiere a Margarita Hernando como esposa, 751 01:08:06,196 --> 01:08:09,356 en la salud y la enfermedad, en las alegr�as y las penas, 752 01:08:09,436 --> 01:08:11,076 todos los d�as de su vida? 753 01:08:16,556 --> 01:08:17,876 S�, quiero. 754 01:08:20,756 --> 01:08:23,676 - Margarita Hernando, �quiere al capit�n como esposo 755 01:08:23,756 --> 01:08:27,036 en la salud y la enfermedad, en las alegr�as y las penas, 756 01:08:27,116 --> 01:08:28,676 todos los d�as de su vida? 757 01:08:44,476 --> 01:08:45,676 Margarita... 758 01:08:48,356 --> 01:08:50,356 Nunca me casar� contigo. 759 01:09:01,356 --> 01:09:03,036 760 01:09:09,396 --> 01:09:12,116 761 01:09:12,676 --> 01:09:14,516 762 01:09:24,316 --> 01:09:27,796 763 01:09:52,116 --> 01:09:54,836 764 01:11:26,756 --> 01:11:29,676 765 01:11:34,756 --> 01:11:36,436 766 01:11:53,436 --> 01:11:55,116 767 01:11:59,556 --> 01:12:01,036 �Est�s bien? 768 01:12:04,396 --> 01:12:06,116 Ya est�s a salvo. 769 01:12:15,156 --> 01:12:19,316 No, no, se�ora, no. Por Dios. 770 01:12:22,396 --> 01:12:24,716 No voy a permitir que se rinda ahora. 771 01:12:29,916 --> 01:12:31,556 �Se�ora! 772 01:12:33,676 --> 01:12:38,156 D�jame. No, se�ora, su hijo Nu�o la necesita. 773 01:12:38,556 --> 01:12:42,436 Se lo han quitado todo: el palacio, el t�tulo, todo. 774 01:12:44,396 --> 01:12:49,276 �Qu� dices? Ya no es el marqu�s de Santillana. 775 01:12:50,756 --> 01:12:52,636 No puede ser. 776 01:12:55,476 --> 01:12:59,276 �Eso es, siga, as�! 777 01:12:59,756 --> 01:13:03,836 As�, empuje. �Vamos, muy bien, empuje! 778 01:13:03,876 --> 01:13:06,436 �Empuje, empuje! 779 01:13:07,116 --> 01:13:10,196 �Empuje! Ya lo veo, se�ora, ya lo veo. 780 01:13:11,236 --> 01:13:13,036 �Empuje! 781 01:13:13,076 --> 01:13:16,836 �Eso es, se�ora, as�, as�! �Empuje, empuje! 782 01:13:17,756 --> 01:13:19,516 �Ya lo tengo, se�ora! 783 01:13:20,276 --> 01:13:23,556 �Lo tengo, lo tengo, ya est� aqu�! 784 01:13:27,836 --> 01:13:29,796 �Ya est� aqu�! 785 01:13:30,516 --> 01:13:32,236 Ya est�. 786 01:13:32,796 --> 01:13:35,516 787 01:13:36,196 --> 01:13:40,396 No le oigo, no le oigo. No le oigo. 788 01:13:41,556 --> 01:13:44,676 No ha muerto. No ha muerto, Catalina. 789 01:13:45,756 --> 01:13:47,316 No ha muerto... 790 01:13:54,516 --> 01:13:56,836 791 01:13:57,796 --> 01:14:01,756 �Es ni�o? S�, se�ora, un var�n en toda regla. 792 01:14:03,156 --> 01:14:05,956 Chist, chist... 793 01:14:12,516 --> 01:14:16,596 Alg�n d�a ser�s el rey de las Espa�as. 794 01:14:19,476 --> 01:14:22,476 Se�ora, tengo que irme, mi hijo est� en peligro. 795 01:14:23,796 --> 01:14:25,556 Catalina... 796 01:14:27,196 --> 01:14:29,836 este ni�o nunca ha nacido. 797 01:14:31,356 --> 01:14:36,396 Si dices algo de lo que ha ocurrido, morir�s. Vete. 798 01:14:37,356 --> 01:14:38,716 Catalina... 799 01:14:40,036 --> 01:14:43,356 �Se�ora? Voy a volver. 800 01:14:43,996 --> 01:14:46,596 Voy a recuperar lo que es m�o. 801 01:14:53,156 --> 01:14:55,756 802 01:15:09,036 --> 01:15:11,476 803 01:15:48,116 --> 01:15:52,396 804 01:15:53,356 --> 01:15:56,196 805 01:16:04,236 --> 01:16:05,876 �Se�ora! 806 01:16:07,636 --> 01:16:09,676 Tranquila, vengo a ayudarla. 807 01:16:10,156 --> 01:16:12,516 Vamos, dese prisa. 808 01:16:13,716 --> 01:16:15,396 �Qui�n eres? 809 01:16:16,436 --> 01:16:18,156 �Te conozco? 810 01:16:18,596 --> 01:16:21,316 - Dese prisa, tenemos que irnos. - No. 811 01:16:21,516 --> 01:16:23,276 Tranquila, lo encontrar�n. 812 01:16:23,356 --> 01:16:26,516 Vamos, no hay tiempo que perder. Vamos, por Dios. 813 01:16:26,996 --> 01:16:29,916 814 01:16:42,116 --> 01:16:43,796 R�pido, por Dios. 815 01:16:48,556 --> 01:16:49,676 816 01:16:49,716 --> 01:16:51,996 �Aaaaah! - �Qu� pasa? 817 01:16:52,436 --> 01:16:54,116 818 01:16:54,236 --> 01:16:56,556 - Hijo, te ayudo. - �No, huya! 819 01:16:56,636 --> 01:16:59,836 - Debo ayudarte. - Huya, por Dios, v�yase. 820 01:17:02,396 --> 01:17:05,356 �Dese prisa, corra! 821 01:17:09,636 --> 01:17:10,956 �J�a! 822 01:17:12,276 --> 01:17:16,356 Rezar es el �nico amparo de los que saben esperar, se�or. 823 01:17:20,796 --> 01:17:23,196 Dios me castiga por mis pecados, 824 01:17:24,676 --> 01:17:28,636 y yo lo �nico que hago es volver a repetirlos. 825 01:17:31,876 --> 01:17:33,036 �J�a! 826 01:17:38,436 --> 01:17:39,676 �Aaaah! 827 01:17:40,756 --> 01:17:43,916 828 01:17:48,596 --> 01:17:50,316 829 01:18:28,796 --> 01:18:30,396 830 01:18:34,596 --> 01:18:35,996 �No! 831 01:18:37,796 --> 01:18:40,476 832 01:19:12,476 --> 01:19:15,156 833 01:19:27,196 --> 01:19:28,636 834 01:19:28,716 --> 01:19:30,116 Majestad... 835 01:19:31,196 --> 01:19:33,876 836 01:19:41,556 --> 01:19:43,716 Quiero verla por �ltima vez. 837 01:19:45,716 --> 01:19:49,636 - No creo que sea muy conveniente que se vea al rey de las Espa�as 838 01:19:49,716 --> 01:19:52,076 postrado ante una mendiga, majestad. 839 01:19:52,636 --> 01:19:54,356 840 01:20:10,356 --> 01:20:12,356 No se muera, se�ora, por Dios. 841 01:20:13,156 --> 01:20:15,076 Aguante, por lo que m�s quiera. 842 01:20:26,076 --> 01:20:27,876 Todav�a est� viva, amo. 843 01:20:35,076 --> 01:20:36,236 No. 844 01:20:39,796 --> 01:20:41,036 �T�? 845 01:20:45,916 --> 01:20:47,036 Madre... 846 01:20:48,076 --> 01:20:49,436 Madre... 847 01:20:51,996 --> 01:20:55,476 Soy yo, tu hijo. 848 01:21:01,556 --> 01:21:03,316 Tu hijo. 849 01:21:06,876 --> 01:21:08,996 Gonzalo... 850 01:21:09,636 --> 01:21:13,276 851 01:21:50,196 --> 01:21:52,236 852 01:22:50,196 --> 01:22:51,876 Ten�a que haberla salvado. 853 01:22:55,356 --> 01:22:57,956 Solo Dios puede estar en dos sitios a la vez. 854 01:22:59,356 --> 01:23:02,236 Usted es un h�roe, pero un hombre al fin y al cabo. 855 01:23:04,196 --> 01:23:06,956 No puede echarse toda la carga a la espalda. 856 01:23:07,996 --> 01:23:10,596 Ha hecho todo lo que pod�a. No. 857 01:23:11,956 --> 01:23:13,516 Pero �c�mo que no? 858 01:23:14,996 --> 01:23:17,076 Salv� a la Sra. Margarita. 859 01:23:17,916 --> 01:23:20,196 �Qu� m�s pod�a hacer? Llegar a tiempo. 860 01:23:20,276 --> 01:23:22,796 No, no, amo, por ah� no. 861 01:23:23,556 --> 01:23:25,956 Atormentarse por atormentarse, no. 862 01:23:26,836 --> 01:23:28,396 Que la vida es muy puta 863 01:23:29,556 --> 01:23:32,516 y hay que tomar decisiones y usted tom� la correcta. 864 01:23:33,876 --> 01:23:35,876 Si no llega a hacer lo que hizo, 865 01:23:36,956 --> 01:23:39,916 igual ahora estar�amos enterrando a la Sra. Margarita. 866 01:23:45,796 --> 01:23:47,276 �Qui�n la mat�? 867 01:23:49,276 --> 01:23:51,396 S�tur, el guardia que la mat�. 868 01:23:52,996 --> 01:23:54,596 �C�mo era? 869 01:24:01,836 --> 01:24:05,076 Fue su hermano, el comisario. 870 01:24:08,276 --> 01:24:10,396 Pero �l no sab�a que era su madre. 871 01:24:21,716 --> 01:24:23,516 Necesito salir de aqu�. 872 01:24:28,036 --> 01:24:29,556 873 01:24:44,076 --> 01:24:46,476 "Tesoro". 874 01:24:52,596 --> 01:24:57,756 "Cueva de los 'Murci�galos'" 875 01:25:01,276 --> 01:25:03,356 La madre que me pari�. 876 01:25:05,436 --> 01:25:10,076 Que ha encontrado el tesoro, �el tesoro de los templarios! 877 01:25:23,756 --> 01:25:25,436 Por si aprieta el hambre. 878 01:25:32,236 --> 01:25:36,996 "Amo, dar�a mis dos piernas por devolverle a su madre, 879 01:25:38,276 --> 01:25:41,996 qu� m�s quisiera yo, pero es imposible. 880 01:25:43,036 --> 01:25:44,836 La vida, que es as�. 881 01:25:45,516 --> 01:25:48,796 Te da un pu�etazo en el est�mago cuando menos te lo esperas. 882 01:25:49,756 --> 01:25:51,836 El dinero no le har� olvidar, 883 01:25:51,916 --> 01:25:54,396 pero las penas con pan se llevan mejor. 884 01:25:55,756 --> 01:25:59,356 Voy a traer el tesoro para disfrutarlo los que quedamos, 885 01:26:00,276 --> 01:26:04,156 que usted se lo merece. S�tur". 886 01:26:06,436 --> 01:26:09,956 887 01:26:24,636 --> 01:26:28,356 888 01:26:34,276 --> 01:26:36,716 889 01:26:39,756 --> 01:26:41,836 �Joder con los "murci�galos"! 890 01:26:42,276 --> 01:26:44,636 891 01:26:59,556 --> 01:27:01,076 Aqu� no hay salida. 892 01:27:09,036 --> 01:27:12,516 "Memento mori". 893 01:27:13,436 --> 01:27:15,196 "Memento mori". 894 01:27:16,356 --> 01:27:19,276 �Qu� significa eso? �"Mori"? 895 01:27:20,836 --> 01:27:22,676 �Ay, Dios, los moros! 896 01:27:29,596 --> 01:27:31,196 Piensa, Saturno. 897 01:27:33,196 --> 01:27:37,956 Si fueras el amo, �qu� har�as? Algo se te tiene que haber "pegao". 898 01:27:43,316 --> 01:27:46,276 Qu� dif�cil es esto. 899 01:28:09,076 --> 01:28:11,076 Vamos, que hay que echarle pelotas. 900 01:28:24,236 --> 01:28:27,596 901 01:28:52,156 --> 01:28:53,836 Soy rico. 902 01:28:56,396 --> 01:28:59,436 Soy rico. 903 01:29:00,036 --> 01:29:02,276 904 01:29:04,116 --> 01:29:07,116 905 01:29:14,516 --> 01:29:15,956 �Ay, madre! 906 01:29:16,756 --> 01:29:19,916 �Noooooo! 65068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.