Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,160 --> 00:03:37,108
A splendid performance.
Thank you for the excitement offered.
2
00:03:37,520 --> 00:03:39,124
The pleasure is mine.
3
00:03:39,640 --> 00:03:43,076
I would like to introduce you to Belgian
Consul Desileuce.
4
00:03:43,200 --> 00:03:45,180
An adorable man and music lover.
5
00:03:45,320 --> 00:03:46,879
If you'll excuse me...
6
00:04:16,520 --> 00:04:18,045
The Bank is 100.000.
7
00:04:18,480 --> 00:04:19,561
Solo Banco!
8
00:04:19,680 --> 00:04:21,614
Solo Banco for the gentleman.
9
00:04:21,760 --> 00:04:23,262
Your cards, please.
10
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Here...
11
00:04:34,160 --> 00:04:36,447
- "Le Petite".
- Eight for a notch.
12
00:04:45,400 --> 00:04:47,562
Moving up to 200.000 for the Bank.
13
00:04:48,600 --> 00:04:51,410
- Solo Primo.
- Solo Primo for the gentleman.
14
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
Here.
15
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
Baccarat.
16
00:05:10,480 --> 00:05:12,346
Your uncle is losing again.
17
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
Much?
18
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
150.
19
00:05:22,600 --> 00:05:23,783
Bank is 150.
20
00:05:25,600 --> 00:05:27,273
Solo Primo for the gent.
21
00:05:27,560 --> 00:05:28,732
Cards, please.
22
00:05:35,240 --> 00:05:36,457
One for you...
23
00:05:38,720 --> 00:05:39,915
Notch is nine.
24
00:05:47,200 --> 00:05:48,634
Baccarat for Bank.
25
00:05:57,440 --> 00:05:58,536
There.
26
00:05:58,560 --> 00:05:59,560
Thanks.
27
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
50.
28
00:06:04,920 --> 00:06:06,206
Banco is fifty.
29
00:06:06,760 --> 00:06:07,830
Solo Banco.
30
00:06:09,080 --> 00:06:10,229
Cards please.
31
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
There.
32
00:08:44,080 --> 00:08:46,287
He is in his worst condition ever.
33
00:08:47,440 --> 00:08:48,726
Will he endure?
34
00:08:49,000 --> 00:08:50,786
I'll come in the morning.
35
00:09:07,840 --> 00:09:09,524
I was scared of father.
36
00:09:10,240 --> 00:09:11,617
He never laughed.
37
00:09:12,200 --> 00:09:14,316
He always seemed to be elsewhere.
38
00:09:14,760 --> 00:09:16,455
He scarcely spoke to us.
39
00:09:17,480 --> 00:09:18,914
I only remember once
40
00:09:19,440 --> 00:09:20,919
when I was a child,
41
00:09:21,200 --> 00:09:23,953
he was sitting on his own
and very sad...
42
00:10:14,760 --> 00:10:16,057
I approached him
43
00:10:16,680 --> 00:10:19,934
and as he became aware of me
he invited me closer
44
00:10:21,120 --> 00:10:23,202
I recall his touch on my forehead
45
00:10:23,320 --> 00:10:25,618
while a tear rolled down his cheek.
46
00:10:26,680 --> 00:10:28,455
I didn't realize much then.
47
00:10:29,680 --> 00:10:32,365
Our nanny later said that mother
had left.
48
00:10:33,040 --> 00:10:34,724
I thought she had died.
49
00:10:35,520 --> 00:10:37,693
She was very beautiful, they said.
50
00:10:58,960 --> 00:11:01,008
You know how hard I have tried.
51
00:11:02,000 --> 00:11:04,401
Then it's the land reparcelling issue.
52
00:11:04,840 --> 00:11:06,012
The Oil Mill?
53
00:11:07,920 --> 00:11:11,276
It's going to be difficult.
It is indebted to Freskatis.
54
00:11:13,440 --> 00:11:14,657
And the grain?
55
00:11:15,600 --> 00:11:17,955
Some of our lands are at a loose end.
56
00:11:19,160 --> 00:11:20,230
Your wife...
57
00:11:20,720 --> 00:11:23,451
I mean, after abandoning
conjugal domicile,
58
00:11:23,880 --> 00:11:25,882
had claimed ownership thereof.
59
00:11:26,200 --> 00:11:27,929
There is nothing left...
60
00:11:28,520 --> 00:11:29,772
A very little...
61
00:11:31,440 --> 00:11:33,659
And we shouldn't forget the child.
62
00:11:34,560 --> 00:11:36,301
It is legally unprotected.
63
00:11:37,800 --> 00:11:41,361
It won't be entitled to a share
if you don't provide for it.
64
00:11:41,480 --> 00:11:43,505
Our cross of martyrdom.
65
00:15:10,720 --> 00:15:11,937
Mummy, mummy!
66
00:15:12,480 --> 00:15:14,221
I saw Eleni with Marios.
67
00:15:14,720 --> 00:15:17,553
Please, Maria. I'm fed up with
your foolishness.
68
00:15:18,000 --> 00:15:19,377
I'm really fed up!
69
00:16:55,440 --> 00:16:57,602
Apart from your military virtues,
70
00:16:59,040 --> 00:17:02,351
I shouldn't omit in my
final farewell speech
71
00:17:03,360 --> 00:17:06,250
to emphasize your virtues as
a fellow citizen.
72
00:17:07,720 --> 00:17:10,462
You expressed an interest for
social causes
73
00:17:11,040 --> 00:17:14,305
and supported the work of local
authorities
74
00:17:15,280 --> 00:17:18,602
as well as the Charity Foundation,
in any possible way.
75
00:17:20,400 --> 00:17:23,392
You've been a man, for whom
Fatherland
76
00:17:24,520 --> 00:17:26,420
your family and your friends
77
00:17:27,360 --> 00:17:28,498
will be proud.
78
00:17:29,920 --> 00:17:32,127
May the earth covering you be light.
79
00:17:32,240 --> 00:17:33,935
Eternal be your memory.
80
00:18:16,320 --> 00:18:17,845
May God forgive him.
81
00:18:18,920 --> 00:18:22,265
I'll pay you a visit shortly.
We have things to discuss.
82
00:18:48,240 --> 00:18:51,449
You may go, Thanassis.
We'll walk home.
83
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
And now what?
84
00:20:23,760 --> 00:20:25,808
We should bring Marios here
some time.
85
00:20:28,200 --> 00:20:29,577
It's so beautiful!
86
00:20:32,440 --> 00:20:34,329
The child must not be moved.
87
00:21:08,720 --> 00:21:10,711
I have to speak to Thanassis.
88
00:21:30,840 --> 00:21:31,898
Thanassis...
89
00:21:32,960 --> 00:21:35,008
See about selling the carriage.
90
00:21:35,120 --> 00:21:36,895
We won't need it anymore.
91
00:21:37,680 --> 00:21:38,954
The horses, too.
92
00:21:39,480 --> 00:21:40,754
They're too old.
93
00:21:41,320 --> 00:21:42,435
Yes, madam.
94
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Maria!
95
00:22:36,280 --> 00:22:38,146
Thank God it's been rented.
96
00:23:50,720 --> 00:23:53,098
I told Thanassis to sell the carriage.
97
00:23:54,880 --> 00:23:56,530
No need for it anymore.
98
00:24:00,480 --> 00:24:01,732
If you think so.
99
00:24:15,120 --> 00:24:16,599
He didn't eat again.
100
00:25:04,640 --> 00:25:05,880
No lunch again?
101
00:25:11,160 --> 00:25:12,753
Brought me any books?
102
00:25:15,840 --> 00:25:17,604
You finished them already?
103
00:25:22,080 --> 00:25:23,377
Look what I did.
104
00:25:48,680 --> 00:25:50,170
You must not be sad.
105
00:25:57,400 --> 00:25:59,437
Besides, Grandpa was too old.
106
00:26:10,440 --> 00:26:11,896
Now, have some rest.
107
00:26:30,120 --> 00:26:31,975
What happened to your hair?
108
00:26:33,400 --> 00:26:35,198
Let me straighten it out.
109
00:26:53,680 --> 00:26:56,274
Why don't you draw something
more joyful?
110
00:26:57,440 --> 00:26:58,612
A seascape...
111
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
A sun...
112
00:27:36,920 --> 00:27:38,775
I like you combing my hair.
113
00:28:18,200 --> 00:28:20,157
"An asphyxiating torture.
114
00:28:21,400 --> 00:28:23,425
I woke up nights suffocating.
115
00:28:25,680 --> 00:28:28,058
I couldn't find peace even in dreams.
116
00:28:29,600 --> 00:28:34,310
I doubt it that you can ever understand
the deepest causes of my deed.
117
00:28:35,440 --> 00:28:38,250
Your egotism is so big as to
make you blind.
118
00:28:39,680 --> 00:28:41,125
May God forgive me.
119
00:28:42,200 --> 00:28:44,259
Me for abandoning the children
120
00:28:44,960 --> 00:28:48,669
and you for making their lives a
martyrdom in the days to come.
121
00:30:03,200 --> 00:30:05,248
All is as I thought it would be.
122
00:30:07,280 --> 00:30:09,499
The city house is under mortgage.
123
00:30:11,960 --> 00:30:14,634
The bank shares must have
been liquidated.
124
00:30:17,520 --> 00:30:20,876
All we are left with is this house
and the property rent.
125
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
30?
126
00:30:25,720 --> 00:30:27,620
So things are back to usual.
127
00:30:29,320 --> 00:30:30,617
Nothing changes.
128
00:30:33,760 --> 00:30:35,387
If we sold something?
129
00:34:38,120 --> 00:34:39,474
He was a stranger.
130
00:34:40,320 --> 00:34:43,312
Although his face seemed to belong
in the family.
131
00:34:45,760 --> 00:34:48,149
He was offering me a silver coin
132
00:34:48,520 --> 00:34:50,295
and I refused to lake it.
133
00:34:51,440 --> 00:34:52,544
He insisted.
134
00:34:53,520 --> 00:34:56,501
He put it in my palm and suddenly
it was gone...
135
00:34:57,480 --> 00:34:58,527
He laughed.
136
00:34:59,560 --> 00:35:02,359
He took it back and it became
visible again.
137
00:35:03,200 --> 00:35:05,783
He laughed every time he kept
doing this.
138
00:35:06,720 --> 00:35:09,530
Finally, I started laughing too
and woke up.
139
00:35:15,720 --> 00:35:17,472
Have they brought the flour?
140
00:35:19,120 --> 00:35:20,861
I put it in the cellar.
141
00:35:21,360 --> 00:35:24,694
They said the deceased still
owed them for last year's flour.
142
00:35:24,840 --> 00:35:26,205
Still owed them...
143
00:35:27,000 --> 00:35:29,230
Anyone can say what they like now.
144
00:35:29,880 --> 00:35:31,188
Don'! say that.
145
00:35:31,960 --> 00:35:35,442
You can't tell if it's a lie.
So, you had better pay them.
146
00:35:37,440 --> 00:35:39,534
We could have the house painted!
147
00:35:40,560 --> 00:35:43,257
After the mourning period ends,
of course.
148
00:35:45,680 --> 00:35:48,650
Or perhaps move permanently
to the city later on.
149
00:35:49,160 --> 00:35:51,436
Anna is finishing school this year.
150
00:35:51,680 --> 00:35:55,298
Marios will have some company, too.
Children of his own age.
151
00:35:56,440 --> 00:35:58,477
I doubt that he likes company.
152
00:36:02,080 --> 00:36:04,686
What did Thanassis do
about the carriage?
153
00:36:05,880 --> 00:36:08,121
They say there's going to be a war.
154
00:36:09,400 --> 00:36:11,653
Then people won't need any coaches.
155
00:36:13,480 --> 00:36:15,767
Our neighbour is a cavalry officer!
156
00:36:16,920 --> 00:36:19,628
Nonsense!
He is with the Health Committee.
157
00:36:22,880 --> 00:36:24,075
Eleni, please.
158
00:36:25,560 --> 00:36:27,460
Let's talk calmly for once.
159
00:36:31,160 --> 00:36:34,334
There's no reason why we should live
in here forever.
160
00:36:35,600 --> 00:36:38,376
Nothing is keeping us in this house
anymore.
161
00:36:42,240 --> 00:36:45,517
And let this absurd ritual come
to an end, after all...
162
00:36:45,640 --> 00:36:47,881
It's been months since father died.
163
00:37:38,120 --> 00:37:39,508
Utter desolation!
164
00:37:41,120 --> 00:37:44,283
I don't think you've been working
in the garden much.
165
00:37:45,320 --> 00:37:47,004
Utter desolation indeed!
166
00:38:20,800 --> 00:38:25,215
This is about a delicate matter which
I would rather we discussed in private.
167
00:38:32,560 --> 00:38:33,891
Thank you, Anna.
168
00:38:36,440 --> 00:38:38,727
I mean to go straight to the point.
169
00:38:39,680 --> 00:38:40,750
I'm worried.
170
00:38:41,440 --> 00:38:44,671
Apostolos and I are worried about
the child's future.
171
00:38:48,520 --> 00:38:52,923
I fear that your late father didn't take
Mario's interest into consideration.
172
00:38:54,000 --> 00:38:58,312
With the financial mess he left behind
I'd be surprised to know otherwise.
173
00:39:00,240 --> 00:39:02,060
Perhaps he didn't want to.
174
00:39:02,200 --> 00:39:04,111
For the well-known reasons.
175
00:39:05,760 --> 00:39:06,932
I'm following.
176
00:39:08,440 --> 00:39:09,578
In short...
177
00:39:10,440 --> 00:39:12,863
I'm here to claim the child's rights.
178
00:39:14,840 --> 00:39:17,832
I'm well aware of his rights,
more than anyone else is.
179
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Anyone?
180
00:39:19,320 --> 00:39:20,913
Hear that, Apostolos?
181
00:39:22,000 --> 00:39:23,422
I'm "anyone else"!
182
00:39:24,840 --> 00:39:26,433
He's my brother's son.
183
00:39:26,680 --> 00:39:30,719
Whatever he's entitled to, I'm ready
to claim by all means possible.
184
00:39:30,840 --> 00:39:32,615
No reason for you to worry.
185
00:39:32,720 --> 00:39:35,485
Eleni, there have been many occasions
in the past
186
00:39:36,000 --> 00:39:38,378
which I would not go into
right now.
187
00:39:39,320 --> 00:39:41,789
But there's one thing I will not allow.
188
00:39:42,080 --> 00:39:46,404
And that's you destroying the child, the
same way you destroyed my brother.
189
00:39:46,520 --> 00:39:47,703
That's enough!
190
00:39:48,200 --> 00:39:51,602
- I forbid you to talk this way
in my house. - Your house?
191
00:39:52,040 --> 00:39:55,305
Apostolos!... Give me that document.
Give it at once!
192
00:39:59,720 --> 00:40:03,452
Your father took a loan from Apostolos
too, when mortgaging this house.
193
00:40:03,560 --> 00:40:06,370
I can demand this note's payment
at any time.
194
00:40:07,160 --> 00:40:09,481
No need for extremeties, Evgenia...
195
00:40:12,760 --> 00:40:14,046
No need, yes...
196
00:40:15,040 --> 00:40:17,042
lam magnanimous, you know that.
197
00:40:18,760 --> 00:40:22,970
I demand that you should transfer the
house ownership under Mario's name.
198
00:40:23,320 --> 00:40:27,109
The soonest possible, I'd say...
before the lot crumbles in here.
199
00:40:27,240 --> 00:40:29,368
I believe I was explicit enough.
200
00:40:36,680 --> 00:40:37,954
I'll be waiting.
201
00:40:38,960 --> 00:40:40,735
Apostolos, are you ready?
202
00:41:22,000 --> 00:41:26,096
- You're cheating all the time!
- I play better than you, you know it.
203
00:41:48,440 --> 00:41:49,896
Good morning to you.
204
00:41:52,920 --> 00:41:54,069
Please, enter.
205
00:42:10,640 --> 00:42:11,892
Please, come in.
206
00:42:19,160 --> 00:42:20,844
That's very kind of you.
207
00:42:21,360 --> 00:42:23,112
Anna, put them in a vase.
208
00:42:25,440 --> 00:42:27,977
Captain Mourouzis, military doctor.
209
00:42:31,080 --> 00:42:32,195
Have a seat.
210
00:42:43,440 --> 00:42:45,989
We've been neighbours for
some time now.
211
00:42:46,120 --> 00:42:49,488
I refrained from visiting you
out of respect for your mourning.
212
00:42:49,600 --> 00:42:51,716
Father was in the military, too.
213
00:42:51,960 --> 00:42:55,669
A military engineer. He retired
after the '97 defeat.
214
00:42:56,760 --> 00:42:58,239
Pity he's not alive.
215
00:42:59,000 --> 00:43:03,187
He would be especially happy now that
we're about to free Greek territory
216
00:43:03,320 --> 00:43:05,027
beyond the Aegean, too.
217
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
- Will you have tea?
- With pleasure.
218
00:43:09,240 --> 00:43:10,332
Although...
219
00:43:12,000 --> 00:43:13,525
With all respect...
220
00:43:14,040 --> 00:43:15,474
I meant to propose...
221
00:43:15,920 --> 00:43:17,513
The weather is excellent.
222
00:43:17,800 --> 00:43:20,918
I would be honored to accompany you
on a city walk.
223
00:43:22,440 --> 00:43:24,442
My coach is at your disposal.
224
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Great!
225
00:43:26,280 --> 00:43:29,807
Today, a Sunday, there will be a music
concert in the park.
226
00:43:29,960 --> 00:43:31,109
Anna, please.
227
00:43:34,080 --> 00:43:35,673
No, it's no! possible.
228
00:43:37,120 --> 00:43:39,020
I'll tell nanny to make tea.
229
00:43:44,960 --> 00:43:46,268
Come now, Eleni.
230
00:43:47,120 --> 00:43:50,283
We haven't been out for months.
You'll enjoy it, too.
231
00:43:51,440 --> 00:43:52,896
Since you wan! it...
232
00:43:54,240 --> 00:43:55,423
You go, then.
233
00:43:59,240 --> 00:44:00,389
I cannot come.
234
00:44:02,360 --> 00:44:04,397
We'll be ready in two minutes.
235
00:44:12,320 --> 00:44:14,652
Could I dissuade you in any way?
236
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
No.
237
00:44:18,080 --> 00:44:19,377
Not in any way.
238
00:48:37,800 --> 00:48:39,074
It's so lovely!
239
00:48:40,160 --> 00:48:43,403
As if all I remember from childhood
is coming back...
240
00:48:43,800 --> 00:48:45,427
lam glad to hear it.
241
00:48:46,760 --> 00:48:48,683
We think that beauty fades.
242
00:48:49,960 --> 00:48:53,442
It simply takes a small trip
only to come back again.
243
00:49:51,280 --> 00:49:53,977
- Did you see them?
- Of all the things!. .
244
00:49:55,000 --> 00:49:57,321
In less than a year after his death.
245
00:49:57,440 --> 00:49:58,601
A real shame!
246
00:50:08,720 --> 00:50:09,720
Chocolate.
247
00:50:11,160 --> 00:50:12,525
No... white cream!
248
00:50:13,040 --> 00:50:14,201
Try them all.
249
00:50:17,160 --> 00:50:18,173
This one!
250
00:50:18,760 --> 00:50:19,760
YOU?
251
00:50:19,880 --> 00:50:20,904
Chocolate.
252
00:50:21,320 --> 00:50:22,367
Same for me.
253
00:51:01,840 --> 00:51:04,491
A real pity your sister
didn't want to join us.
254
00:51:04,840 --> 00:51:06,911
It is difficult to move Marios.
255
00:51:07,480 --> 00:51:10,188
Also Eleni never wants
to leave him alone.
256
00:51:10,840 --> 00:51:13,093
Perhaps you did not insist
hard enough.
257
00:51:13,240 --> 00:51:15,846
Do you intend to settle here
permanently?
258
00:51:20,480 --> 00:51:22,027
Who could ever say so?
259
00:51:22,280 --> 00:51:24,123
Oh, please, would you slay?
260
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Anna!
261
00:51:27,960 --> 00:51:31,419
If you promise me you'll stay
I'll stop being loquacious!
262
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
I promise.
263
00:52:06,960 --> 00:52:08,883
Superb! Superb!
264
00:52:29,160 --> 00:52:31,436
You're turning into a great artist!
265
00:52:33,440 --> 00:52:34,817
Well done, Marios!
266
00:52:36,060 --> 00:52:37,136
So,
267
00:52:37,160 --> 00:52:38,332
see you soon.
268
00:53:03,240 --> 00:53:04,423
Well, doctor?
269
00:53:05,280 --> 00:53:06,623
Is he any better?
270
00:53:08,160 --> 00:53:10,868
Lately he has stopped complaining
about fatigue.
271
00:53:11,000 --> 00:53:12,320
Listen, Eleni...
272
00:53:13,000 --> 00:53:15,002
We've been through this again.
273
00:53:15,320 --> 00:53:16,754
There is no cure.
274
00:53:17,880 --> 00:53:20,019
It's about time you accepted that.
275
00:53:21,760 --> 00:53:24,354
The only thing we can offer Marios
any more
276
00:53:25,000 --> 00:53:26,024
is joy...
277
00:53:27,800 --> 00:53:29,325
Give him joy, Eleni!
278
00:53:42,000 --> 00:53:43,957
Make his life joyful, Eleni.
279
00:54:24,200 --> 00:54:25,975
Are you out of your mind?
280
00:54:32,360 --> 00:54:34,738
What came upon you,
opening the door?
281
00:54:35,960 --> 00:54:38,349
Is it me who's out of her mind, Eleni?
282
00:54:38,920 --> 00:54:39,920
Me?
283
00:54:52,120 --> 00:54:53,849
I can't bear it in here.
284
00:54:56,000 --> 00:54:57,650
You're just like father.
285
00:55:00,480 --> 00:55:02,096
I'm leaving, you hear?
286
00:55:02,760 --> 00:55:03,818
I'm leaving!
287
00:55:09,640 --> 00:55:10,857
Joy, Eleni...
288
00:55:11,360 --> 00:55:14,057
Just a little joy.
You know what it means?
289
00:55:14,680 --> 00:55:15,680
Please.
290
00:55:17,200 --> 00:55:18,656
Think of the child.
291
00:55:24,440 --> 00:55:25,440
Marios...
292
00:55:31,360 --> 00:55:34,773
We'll have a party, would you like
that? A party for you!
293
00:55:35,360 --> 00:55:37,909
A crowd will come,
we'll invite them all!
294
00:55:38,040 --> 00:55:39,246
You like that?
295
00:55:40,160 --> 00:55:41,457
Say, would you?
296
00:55:44,560 --> 00:55:45,560
Yes.
297
00:55:45,880 --> 00:55:47,154
Yes, I want it.
298
00:55:47,880 --> 00:55:50,668
A nice party!
With music too.
299
00:55:59,200 --> 00:56:00,702
A party with colors!
300
00:56:01,800 --> 00:56:02,870
A party...
301
00:56:03,360 --> 00:56:04,612
so fancy...
302
00:57:20,560 --> 00:57:22,619
Do you know what an airplane is?
303
00:57:22,920 --> 00:57:24,581
I've seen a photo of it.
304
00:57:24,680 --> 00:57:26,489
I have seen the real one!
305
00:57:26,640 --> 00:57:29,405
Few days ago father took us and I saw it.
306
00:57:43,480 --> 00:57:45,073
I disagree, my dear...
307
00:57:47,000 --> 00:57:48,490
That's bad manners!
308
00:57:48,640 --> 00:57:52,713
War will be a disaster for everyone.
Especially for our little country.
309
00:58:03,920 --> 00:58:05,285
How pretty she is!
310
00:58:08,760 --> 00:58:11,331
Don't you think he's rather old
for Anna?
311
00:58:15,400 --> 00:58:17,698
You think of the strangest things...
312
00:58:23,960 --> 00:58:26,008
Concerning our last encounter...
313
00:58:26,440 --> 00:58:28,625
I'd like you to know I am sorry.
314
00:58:29,400 --> 00:58:31,471
My conduct was not becoming.
315
00:58:36,600 --> 00:58:39,012
I did not notice anything different.
316
00:58:45,080 --> 00:58:47,048
You were impeccable as always.
317
00:58:49,160 --> 00:58:50,628
If you'll excuse me.
318
00:59:11,280 --> 00:59:12,736
Enjoying yourself?
319
00:59:13,680 --> 00:59:14,988
Do you like it?
320
00:59:18,400 --> 00:59:21,654
Neutrality alone is to
the greek interest.
321
00:59:22,000 --> 00:59:24,958
Everything else is a policy
of shady future.
322
00:59:29,080 --> 00:59:33,039
My dear, don't forget that we are about
to face a historical collision.
323
00:59:33,160 --> 00:59:35,640
The old clashes with the new
and Greece
324
00:59:35,800 --> 00:59:39,384
cannot possibly remain a simple
spectator of such global reform.
325
00:59:39,520 --> 00:59:41,238
Nonsense! All this is...
326
00:59:42,240 --> 00:59:44,390
opportunistic Venizelos' politics.
327
00:59:44,720 --> 00:59:46,245
I won't allow this.
328
00:59:46,400 --> 00:59:49,995
Do not forget that we are claiming
liberation of greek territories.
329
00:59:58,640 --> 01:00:00,608
A charming girl, your sister.
330
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
Yes.
331
01:00:05,280 --> 01:00:06,679
A girl, charming.
332
01:00:08,840 --> 01:00:10,126
Shall we dance?
333
01:01:13,280 --> 01:01:14,384
Don't speak.
334
01:01:15,880 --> 01:01:17,496
I want you to know...
335
01:01:18,640 --> 01:01:20,927
that I won't stay here much longer.
336
01:01:22,680 --> 01:01:23,863
I don't mind.
337
01:02:19,960 --> 01:02:22,076
All of a sudden, I came round...
338
01:02:23,080 --> 01:02:26,152
Few intakes of air went through my lungs.
339
01:02:27,520 --> 01:02:29,511
Could it be we had surfaced...
340
01:02:30,320 --> 01:02:32,618
and passed by the iceberg...
341
01:02:35,040 --> 01:02:37,236
No, it was Ned and the consultant.
342
01:02:38,000 --> 01:02:41,402
My brave friends were sacrificing
themselves to save me.
343
01:02:42,480 --> 01:02:45,893
There was still some air left inside
one of the devices.
344
01:02:46,240 --> 01:02:48,254
Instead of inhaling it themselves
345
01:02:48,400 --> 01:02:50,038
they had kept it for me.
346
01:02:51,440 --> 01:02:53,442
Although they were drowning
347
01:02:54,120 --> 01:02:56,794
they were treating me to life
drop by drop.
348
01:02:58,440 --> 01:03:00,010
You dance so well!...
349
01:03:04,480 --> 01:03:07,973
I watched you at the party and imagined
I was your partner.
350
01:03:09,880 --> 01:03:12,099
Why am I not like all
the others?
351
01:03:12,640 --> 01:03:14,608
What a foolish child you are!
352
01:03:16,480 --> 01:03:19,370
When you get well we'll be dancing
all day long!
353
01:03:19,480 --> 01:03:20,480
Lies!
354
01:03:22,760 --> 01:03:24,762
This will never happen. Never!
355
01:03:31,680 --> 01:03:33,182
Anything can happen.
356
01:03:34,800 --> 01:03:35,835
Now rest.
357
01:03:38,080 --> 01:03:40,265
And imagine a never ending dance.
358
01:03:41,680 --> 01:03:44,274
With twists and swirls faster
and faster.
359
01:03:45,280 --> 01:03:46,884
Fancier and fancier...
360
01:04:17,080 --> 01:04:18,150
Not asleep?
361
01:04:19,480 --> 01:04:21,107
I can't get any sleep.
362
01:04:28,680 --> 01:04:30,398
Can I keep you company?
363
01:04:41,480 --> 01:04:43,437
It's also this strange heat...
364
01:04:45,400 --> 01:04:47,141
Like suffocating, right?
365
01:05:01,720 --> 01:05:02,858
I'm hungry.
366
01:05:37,200 --> 01:05:38,895
How did mother go away?
367
01:05:46,520 --> 01:05:49,330
One night I heard her say
"I'm suffocating".
368
01:05:50,560 --> 01:05:52,358
The next day she was gone.
369
01:05:54,640 --> 01:05:56,529
She was young and beautiful.
370
01:05:57,960 --> 01:06:00,543
The late master was
a temperamental man.
371
01:06:00,680 --> 01:06:02,341
God, what a decision...
372
01:06:02,680 --> 01:06:04,978
When you feel you're
suffocating...
373
01:06:06,320 --> 01:06:09,449
you grab anything that comes
your way that moment.
374
01:06:11,480 --> 01:06:13,062
Whatever that may be.
375
01:06:14,760 --> 01:06:16,751
As long as you're grabbing it.
376
01:06:20,520 --> 01:06:22,466
Shall I make you a warm drink?
377
01:06:24,240 --> 01:06:26,709
Then no one had noticed
anything wrong?
378
01:06:28,200 --> 01:06:30,464
You, who knew her
all those years.
379
01:06:30,560 --> 01:06:33,484
- She never talked to you?
- She need not talk.
380
01:06:34,400 --> 01:06:36,459
And you never felt any contempt?
381
01:06:38,160 --> 01:06:39,901
You never detested her?
382
01:06:41,320 --> 01:06:43,129
For what she did to me...
383
01:06:43,920 --> 01:06:45,410
to you, to us all...
384
01:06:45,920 --> 01:06:47,388
I could not, child.
385
01:06:49,720 --> 01:06:50,915
I only cried.
386
01:06:53,320 --> 01:06:55,095
I cried a lot that night.
387
01:06:57,680 --> 01:06:59,785
And I never think of her a lot.
388
01:07:22,120 --> 01:07:24,407
Haven't you ever thought of leaving?
389
01:07:25,040 --> 01:07:26,223
And go where?
390
01:07:27,040 --> 01:07:28,223
I don't know.
391
01:07:29,080 --> 01:07:31,959
Get yourself somewhere else,
change your life.
392
01:07:32,760 --> 01:07:35,320
There's only one life,
wherever you are.
393
01:07:35,680 --> 01:07:38,274
Foolish...
You're saying foolish things!
394
01:07:41,680 --> 01:07:43,227
Go to bed. It's late.
395
01:07:44,080 --> 01:07:47,778
I'm about to burst... and you're telling
me life never changes?
396
01:07:48,040 --> 01:07:50,475
I was talking about my life, my sweet.
397
01:07:50,960 --> 01:07:53,247
I like it as it goes
and loving it.
398
01:07:55,520 --> 01:07:56,976
Same as loving you.
399
01:07:59,360 --> 01:08:00,509
Goodnight now.
400
01:08:38,680 --> 01:08:40,887
Please, fill the vases with water.
401
01:08:41,920 --> 01:08:44,036
And add another plate for lunch.
402
01:08:50,600 --> 01:08:52,489
I've invited Mr. Mourouzis.
403
01:08:53,800 --> 01:08:57,065
- How did you ever think of it?
- It's our obligation.
404
01:08:57,200 --> 01:09:00,079
Since when are you having your way
around here?
405
01:09:01,840 --> 01:09:05,799
And how did you picture it exactly?
Is he sitting at father's chair?
406
01:09:07,800 --> 01:09:09,985
That's the least important thing.
407
01:09:12,000 --> 01:09:14,037
He can sit wherever you want.
408
01:09:14,840 --> 01:09:18,595
- When Marios was sick he came at night.
- We have no obligation to him.
409
01:09:18,760 --> 01:09:20,535
Stop it, once and for all!
410
01:09:22,600 --> 01:09:26,059
Your intention is to control even
the air that we breathe.
411
01:09:28,000 --> 01:09:29,980
Besides, I find him appealing.
412
01:09:30,200 --> 01:09:32,362
And that you cannot deprive me of.
413
01:09:32,760 --> 01:09:33,760
My God!
414
01:09:37,600 --> 01:09:38,897
Such conduct!...
415
01:09:40,960 --> 01:09:42,746
At least, think of Anna...
416
01:09:44,360 --> 01:09:46,169
Are you trying to destroy our home?
417
01:09:46,320 --> 01:09:48,539
You're doing all you can for that.
418
01:09:49,120 --> 01:09:50,724
Only you're not aware.
419
01:10:00,000 --> 01:10:03,425
Hello. Delivery on behalf of Captain
with his greetings.
420
01:10:08,600 --> 01:10:11,547
This was delivered on Captain
Mourouzis' behalf.
421
01:10:26,240 --> 01:10:27,240
There.
422
01:10:28,360 --> 01:10:31,284
He had an urgent call from the Ministry
this morning.
423
01:10:31,440 --> 01:10:34,853
He is sending a present for Marios.
He's "so sorry"...
424
01:10:42,560 --> 01:10:44,096
So are we, of course.
425
01:11:13,800 --> 01:11:15,404
I am expecting nobody.
426
01:11:16,400 --> 01:11:17,606
Open the door.
427
01:11:58,200 --> 01:11:59,747
I could wait no more.
428
01:12:00,640 --> 01:12:02,631
I thought you'd never be back.
429
01:12:03,440 --> 01:12:06,250
I would not go without saying
goodbye to you.
430
01:12:33,840 --> 01:12:35,968
I am about to leave for Vienna.
431
01:12:36,120 --> 01:12:37,667
On Ministry's order.
432
01:12:39,000 --> 01:12:40,923
It's a delicate mission.
433
01:12:41,680 --> 01:12:44,217
I'd rather not go into details about it.
434
01:12:45,240 --> 01:12:46,240
Maria...
435
01:12:47,720 --> 01:12:50,018
I don't want to have you regret it.
436
01:13:21,520 --> 01:13:22,908
I want to go away.
437
01:13:25,920 --> 01:13:27,172
I'm suffocating.
438
01:13:32,200 --> 01:13:35,010
If we join the war, naturally
I will be back.
439
01:13:36,240 --> 01:13:39,062
I doubt it that my post will be here,
though.
440
01:13:39,360 --> 01:13:41,909
The real need will be
a! the front line.
441
01:13:51,240 --> 01:13:54,335
You cannot have me regret
what I have decided upon.
442
01:13:56,160 --> 01:13:57,650
Because now I know.
443
01:13:59,960 --> 01:14:01,246
I knew already.
444
01:14:03,360 --> 01:14:05,124
But perhaps I was afraid.
445
01:14:07,320 --> 01:14:08,594
I was in torpor.
446
01:14:09,280 --> 01:14:11,260
As if caught in winter frost.
447
01:14:15,080 --> 01:14:17,174
It's too late for me now, Maria.
448
01:14:18,360 --> 01:14:20,328
I have a lifetime on my back.
449
01:14:22,000 --> 01:14:23,582
Almost twice your age.
450
01:14:28,920 --> 01:14:30,081
Old habits...
451
01:14:35,000 --> 01:14:37,514
You'll have enough of it,
at some point.
452
01:14:37,640 --> 01:14:39,415
Then you'll want to leave.
453
01:14:41,280 --> 01:14:42,577
Or you may stay.
454
01:14:45,240 --> 01:14:47,390
I'm no! sure which would be worse.
455
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
Take me.
456
01:14:59,120 --> 01:15:01,612
I cannot share anything anymore, Maria.
457
01:15:03,000 --> 01:15:04,172
With anybody.
458
01:15:06,800 --> 01:15:09,872
There's something in me that keeps me
from giving.
459
01:15:10,520 --> 01:15:11,817
A hidden thing.
460
01:15:13,880 --> 01:15:15,666
I keep it only to myself.
461
01:15:17,320 --> 01:15:19,322
Something that belongs to me.
462
01:15:22,040 --> 01:15:24,020
That makes me live my own way.
463
01:15:27,920 --> 01:15:30,446
I can only offer you complicity, Maria.
464
01:15:32,080 --> 01:15:33,229
Nothing else.
465
01:15:33,800 --> 01:15:35,006
Your own way.
466
01:15:39,080 --> 01:15:40,946
The premise described above
467
01:15:41,120 --> 01:15:44,442
as well as the 40-acre surrounding land
468
01:15:45,280 --> 01:15:47,294
is being transferred to Marios,
469
01:15:48,720 --> 01:15:51,087
a natural child of Marios Komninos,
470
01:15:51,840 --> 01:15:53,934
deceased on the field of honor.
471
01:15:56,560 --> 01:15:58,506
The transferrers, etc etc.
472
01:15:59,440 --> 01:16:00,440
Here.
473
01:16:05,560 --> 01:16:07,016
You needn't have.
474
01:16:09,400 --> 01:16:11,573
I could have settled this myself.
475
01:16:15,000 --> 01:16:18,118
Marios is inheriting the house
practically by right.
476
01:16:18,920 --> 01:16:21,434
"Practically", that is what worries me.
477
01:16:22,240 --> 01:16:24,834
I am not in knowledge of your
father's debts.
478
01:16:24,960 --> 01:16:27,122
Nor of your sisters' future plans.
479
01:16:29,840 --> 01:16:31,171
An exaggeration.
480
01:16:33,960 --> 01:16:35,132
In any case...
481
01:16:36,560 --> 01:16:40,303
I'll have to discuss this with Maria.
She'll need sign this, anyway.
482
01:16:41,000 --> 01:16:42,832
Maria will do as you say.
483
01:16:44,280 --> 01:16:47,545
Although you really should be more
attentive with her.
484
01:16:47,880 --> 01:16:51,601
Everyone's talking about her affair with
this adventurer, Mourouzis.
485
01:16:51,760 --> 01:16:53,933
He is notorious for his scandals.
486
01:16:55,400 --> 01:16:56,720
Please, Evgenia.
487
01:16:57,320 --> 01:17:00,551
You don't have to.
Everything starts out like that...
488
01:17:03,280 --> 01:17:04,611
At least, she...
489
01:17:05,600 --> 01:17:07,398
is not inclined to incest.
490
01:17:23,640 --> 01:17:25,005
You are a monster!
491
01:17:26,360 --> 01:17:28,089
You destroy everything.
492
01:17:29,120 --> 01:17:30,656
You ruined my brother.
493
01:17:31,880 --> 01:17:34,372
You mean to do the same with his child.
494
01:17:34,880 --> 01:17:37,599
Your illicit passion was
not enough for you...
495
01:17:37,720 --> 01:17:39,449
You also wanted a child.
496
01:17:40,320 --> 01:17:43,938
It was I who told your father
whose child it was. I told him.
497
01:17:44,360 --> 01:17:45,360
Hear me?
498
01:17:49,080 --> 01:17:51,902
The night before Marios left
for the barracks,
499
01:17:52,160 --> 01:17:53,776
he told me everything.
500
01:17:53,920 --> 01:17:54,920
To me...
501
01:17:56,160 --> 01:17:58,538
The only person who really loved him.
502
01:18:00,880 --> 01:18:02,769
He was crying in my arms...
503
01:18:04,120 --> 01:18:05,269
He was scared.
504
01:18:09,760 --> 01:18:12,434
In the morning, when I woke up
he was gone.
505
01:18:15,000 --> 01:18:17,230
When I saw him again he was dead.
506
01:18:18,400 --> 01:18:19,913
Dead for ever more.
507
01:18:22,520 --> 01:18:24,727
All we had was his body in pieces.
508
01:18:31,080 --> 01:18:32,787
That sweet body I loved.
509
01:18:37,280 --> 01:18:40,056
You could see here adorned
with the patina of age
510
01:18:40,160 --> 01:18:43,937
the walls of a certain Acropolis,
with the airy shapes of a Parthenon.
511
01:18:44,760 --> 01:18:48,458
Further back, you could see long lines
of half standing walls.
512
01:18:48,600 --> 01:18:50,409
Broad deserted streets...
513
01:18:50,520 --> 01:18:53,069
A great big Pompeii immersed
in deep waters.
514
01:19:03,400 --> 01:19:07,291
And Captain Nemo brought all these back
to life before my very eyes.
515
01:19:08,320 --> 01:19:10,277
Where was I?
Where was I?
516
01:19:11,040 --> 01:19:12,815
Captain Nemo approached me
517
01:19:13,320 --> 01:19:15,505
and halted me with a hand gesture.
518
01:19:16,440 --> 01:19:20,582
And with a piece of chalk he picked up
he went to a black basalt rock
519
01:19:21,200 --> 01:19:23,339
and carved this one and only word.
520
01:19:24,520 --> 01:19:25,555
Atlantis.
521
01:19:42,280 --> 01:19:43,338
It is late.
522
01:19:44,120 --> 01:19:45,269
Time to sleep.
523
01:20:01,520 --> 01:20:02,760
It's very late.
524
01:20:19,280 --> 01:20:20,281
Goodnight.
525
01:21:10,600 --> 01:21:11,613
Don't cry.
526
01:21:17,680 --> 01:21:19,398
I don't want you to cry.
527
01:22:24,560 --> 01:22:25,994
Are you going out?
528
01:22:30,240 --> 01:22:31,992
Yes, I am.
529
01:22:35,520 --> 01:22:36,828
Any objections?
530
01:25:25,480 --> 01:25:26,766
Are you scared?
531
01:25:27,800 --> 01:25:28,800
No.
532
01:25:30,520 --> 01:25:31,635
I love you.
533
01:31:06,760 --> 01:31:08,580
You're not going anywhere!
534
01:31:08,720 --> 01:31:09,720
Anywhere!
535
01:31:19,000 --> 01:31:20,354
Anywhere, I said!
536
01:31:22,080 --> 01:31:25,436
He doesn't love you.
In time he'll leave you and go away.
537
01:31:27,240 --> 01:31:28,321
I love him.
538
01:31:30,120 --> 01:31:31,770
Do you understand this?
539
01:31:32,680 --> 01:31:34,364
It's me that loves him.
540
01:31:34,520 --> 01:31:36,306
This means nothing at all.
541
01:31:52,600 --> 01:31:53,920
I loved him too.
542
01:31:55,960 --> 01:31:57,303
You didn't, Eleni.
543
01:31:58,200 --> 01:31:59,713
Not in the same way.
544
01:32:00,840 --> 01:32:02,774
You and father never loved.
545
01:32:03,920 --> 01:32:05,422
You could not love.
546
01:32:06,800 --> 01:32:08,017
You couldn't.
547
01:32:13,640 --> 01:32:15,108
I forbid you to go!
548
01:32:15,720 --> 01:32:17,336
You have no right to.
549
01:32:17,920 --> 01:32:19,922
I won't allow you to do this.
550
01:32:29,400 --> 01:32:32,153
You two never granted a thing.
You only took.
551
01:32:32,800 --> 01:32:33,800
Took.
552
01:32:34,840 --> 01:32:36,945
Wilderness all around you.
553
01:32:37,200 --> 01:32:40,625
You had a fear of the other
and wanted them under your shade.
554
01:32:40,760 --> 01:32:42,250
Under your authority.
555
01:32:43,000 --> 01:32:45,037
That's why mother left, Eleni.
556
01:32:45,440 --> 01:32:49,092
- That's why Marios left you.
- You're lying! All lies, lies...
557
01:32:49,440 --> 01:32:50,612
And the child?
558
01:32:51,680 --> 01:32:54,775
Isn't that why you had the child?
To keep Marios...
559
01:32:55,360 --> 01:32:58,557
You named it after him and
keeping it as a prisoner.
560
01:32:59,720 --> 01:33:01,347
You must not say that.
561
01:33:02,800 --> 01:33:04,211
The child is ill.
562
01:33:05,200 --> 01:33:06,292
It's ill...
563
01:33:10,960 --> 01:33:12,348
That was its fate.
564
01:33:14,440 --> 01:33:16,545
You don't love the child, Eleni.
565
01:33:16,880 --> 01:33:18,200
You love nobody.
566
01:33:20,120 --> 01:33:22,805
With all doors and windows shut,
nobody.
567
01:33:26,560 --> 01:33:28,244
Where will you go alone?
568
01:33:28,760 --> 01:33:31,422
Let's go away together...
Move to the city...
569
01:33:32,360 --> 01:33:34,146
You want us to move to the city?
570
01:34:14,280 --> 01:34:15,941
Good luck, my daughter.
571
01:42:49,200 --> 01:42:51,771
Doctors could not come to
any conclusion.
572
01:42:53,280 --> 01:42:54,907
Bleeding continued.
573
01:42:56,800 --> 01:42:59,792
As if her body wanted to drain
all its blood out.
574
01:43:01,440 --> 01:43:03,943
In a few weeks' time
she was worn out.
575
01:43:27,920 --> 01:43:31,982
Maria's first letter arrived few days
after Eleni's death.
576
01:43:33,600 --> 01:43:35,216
She wrote frequently.
577
01:43:35,880 --> 01:43:37,939
Vienna, Berlin, Paris.
578
01:43:39,520 --> 01:43:42,182
Until one day, her letters
stopped coming.
579
01:43:43,160 --> 01:43:46,016
The same way mother's letters had
stopped once.
580
01:44:31,880 --> 01:44:33,575
Maria, Anna... Come.
581
01:45:24,400 --> 01:45:27,654
Subs by neverever
July 2014
40399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.