Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,481 --> 00:00:03,531
Previously on AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:04,044 --> 00:00:07,157
You're growing us enough food
so we won't need to do runs soon.
3
00:00:07,577 --> 00:00:10,194
- We need this prison.
- We can all live together.
4
00:00:10,656 --> 00:00:11,991
Liar.
5
00:00:15,126 --> 00:00:16,533
No!
6
00:00:24,223 --> 00:00:25,615
Judith...
7
00:00:26,441 --> 00:00:30,425
Don't look back.
Carl, just keep walking.
9
00:04:57,215 --> 00:04:59,816
Carl, slow down.
10
00:05:03,821 --> 00:05:05,856
Carl, stop!
11
00:05:05,857 --> 00:05:08,525
We need to stay together.
12
00:05:08,526 --> 00:05:12,696
We got to find a place
with food, supplies.
13
00:05:16,734 --> 00:05:18,401
Hey.
14
00:05:18,402 --> 00:05:20,504
We're gonna be...
15
00:06:00,444 --> 00:06:02,996
Wait outside, okay?
16
00:06:02,997 --> 00:06:05,332
- Keep watch.
- You keep watch.
17
00:06:05,333 --> 00:06:07,000
You can barely stand.
18
00:06:07,001 --> 00:06:09,086
I'm not gonna let you
go in there alone.
19
00:06:09,087 --> 00:06:12,422
- Excuse me?
- We've done this before.
20
00:06:12,423 --> 00:06:14,558
I'm gonna help you clear it.
21
00:06:14,559 --> 00:06:17,460
You should just
let me do it myself.
22
00:06:24,535 --> 00:06:26,336
Let's go.
23
00:06:42,319 --> 00:06:44,254
Kitchen's clear.
24
00:07:07,011 --> 00:07:08,678
_
25
00:07:08,679 --> 00:07:10,480
That might be all that's left.
26
00:07:16,571 --> 00:07:18,071
- I can get it from here.
- No.
27
00:07:18,072 --> 00:07:20,356
No, it's weak.
28
00:07:21,409 --> 00:07:23,543
I'll draw it out.
29
00:07:29,200 --> 00:07:30,533
_
30
00:07:30,534 --> 00:07:32,302
Stay back.
31
00:07:39,811 --> 00:07:41,311
Damn it.
32
00:07:42,814 --> 00:07:45,148
Don't.
33
00:07:46,217 --> 00:07:48,018
I said not to.
34
00:07:48,019 --> 00:07:49,486
You couldn't do it with the ax.
35
00:07:49,487 --> 00:07:51,738
I had it.
36
00:07:51,739 --> 00:07:54,191
Every bullet counts.
37
00:07:54,192 --> 00:07:56,326
What if you needed
that one later?
38
00:07:56,327 --> 00:07:59,613
See what you can find.
Then let's move on.
39
00:08:11,042 --> 00:08:14,594
Kitchen wasn't empty after all.
40
00:08:14,595 --> 00:08:17,464
My haul.
You?
41
00:08:21,936 --> 00:08:24,221
I win.
42
00:09:15,857 --> 00:09:17,491
Hey.
43
00:09:19,911 --> 00:09:21,578
Hey.
44
00:09:29,053 --> 00:09:30,954
Hey.
45
00:09:33,991 --> 00:09:36,293
That one's as good as any.
46
00:10:01,152 --> 00:10:03,353
- Carl.
- I got it.
47
00:10:03,354 --> 00:10:05,956
All the doors
down here are open.
48
00:10:05,957 --> 00:10:07,874
Just stop!
49
00:10:13,998 --> 00:10:16,366
Hey, asshole!
50
00:10:16,367 --> 00:10:18,168
Hey, shitface!
51
00:10:18,169 --> 00:10:20,587
- Hey--
- Watch your mouth!
52
00:10:20,588 --> 00:10:23,506
Are you kidding me?
53
00:10:23,507 --> 00:10:26,676
If there's one of them down
there, they would have come out.
54
00:12:01,989 --> 00:12:03,940
I tied the door shut.
55
00:12:03,941 --> 00:12:06,609
We don't need to take
any chances.
56
00:12:06,610 --> 00:12:07,861
You don't think it'll hold?
57
00:12:07,862 --> 00:12:10,196
- Carl.
- It's a strong knot.
58
00:12:10,197 --> 00:12:14,034
Clove hitch.
Shane taught me.
59
00:12:14,035 --> 00:12:15,985
Remember him?
60
00:12:17,455 --> 00:12:19,822
Yeah, I remember him.
61
00:12:19,823 --> 00:12:22,542
I remember him every day.
62
00:12:22,543 --> 00:12:25,512
There something else
you want to say to me?
63
00:12:43,531 --> 00:12:45,815
This'll have to do
for the night.
64
00:12:56,327 --> 00:12:58,328
You gonna have some?
65
00:12:59,880 --> 00:13:01,748
You should eat.
66
00:13:01,749 --> 00:13:03,967
We should save it.
67
00:13:18,232 --> 00:13:20,233
Hey.
68
00:13:20,234 --> 00:13:22,352
I don't want any.
69
00:13:22,353 --> 00:13:24,270
Eat it.
70
00:13:24,271 --> 00:13:26,489
Now.
71
00:13:54,919 --> 00:13:57,321
Listen, I'm just being honest.
72
00:13:57,322 --> 00:14:01,492
I thought
it was a bit... pedestrian.
73
00:14:01,493 --> 00:14:04,144
- Pedestrian?
- As in lame.
74
00:14:04,145 --> 00:14:06,480
- And played.
- Played?
75
00:14:06,481 --> 00:14:08,799
Where have you seen anything like it before?
Tell me that.
76
00:14:08,800 --> 00:14:10,734
I've never seen a gorilla
drive a car before,
77
00:14:10,735 --> 00:14:13,570
but if you put it in a museum,
I'm not gonna call it art.
78
00:14:15,440 --> 00:14:18,993
Mike, would you please talk
some sense into your lover?
79
00:14:18,994 --> 00:14:21,328
Oh, my God. You did not
just call me that.
80
00:14:21,329 --> 00:14:24,147
- Mm-hmm.
- I agree with my lover.
81
00:14:24,148 --> 00:14:26,650
- I mean, the whole thing was--
- Very lame.
82
00:14:26,651 --> 00:14:28,836
- And very played.
- Oh, wait, wait, wait.
83
00:14:28,837 --> 00:14:30,487
No, no, don't do that.
Don't do that.
84
00:14:30,488 --> 00:14:32,840
Don't start finishing
each other's sentences, man.
85
00:14:32,841 --> 00:14:34,341
It's just gross.
86
00:14:34,342 --> 00:14:36,960
I was going to say
that the whole thing
87
00:14:36,961 --> 00:14:40,130
was like a monument to someone
trying too damned hard to be different.
88
00:14:40,131 --> 00:14:42,933
Hallelujah.
89
00:14:42,934 --> 00:14:46,020
Listen, I'm glad I saw it
90
00:14:46,021 --> 00:14:48,472
even though I did not love it.
91
00:14:53,978 --> 00:14:56,363
Hope we're not boring you, peanut.
92
00:14:56,364 --> 00:14:58,315
Come here.
93
00:15:09,878 --> 00:15:12,863
I don't think that we
should stay at the camp.
94
00:15:12,864 --> 00:15:15,165
No. I'm not taking
my son out there.
95
00:15:15,166 --> 00:15:17,334
I don't know if this
place will work out,
96
00:15:17,335 --> 00:15:19,803
but I know it won't
if we go out there.
97
00:15:19,804 --> 00:15:22,639
Does it even matter anymore?
98
00:15:22,640 --> 00:15:24,258
Are we just kidding ourselves?
99
00:15:24,259 --> 00:15:25,926
Okay.
100
00:15:25,927 --> 00:15:28,429
All right, I see what this is.
101
00:15:28,430 --> 00:15:32,215
Really?
What is this, Michonne?
102
00:15:32,216 --> 00:15:34,017
I mean, you've gotten
good with a sword.
103
00:15:34,018 --> 00:15:36,019
You know how valuable
that is now?
104
00:15:36,020 --> 00:15:38,739
- You know what that makes you?
- For what?
105
00:15:38,740 --> 00:15:42,276
What are we going for? Where's
the happy ending here?
106
00:15:42,277 --> 00:15:44,227
This isn't life.
107
00:15:44,228 --> 00:15:46,497
This isn't anything
close, okay?
108
00:15:46,498 --> 00:15:48,782
Not for me, not for us.
109
00:15:51,286 --> 00:15:53,570
And for our son.
110
00:15:57,792 --> 00:16:00,294
What's the answer here?
111
00:16:00,295 --> 00:16:02,679
Well, what is
the damn question, Mike?
112
00:16:06,101 --> 00:16:08,418
Why?
113
00:16:08,419 --> 00:16:10,687
Okay.
114
00:16:10,688 --> 00:16:12,473
That's good.
115
00:16:12,474 --> 00:16:15,225
Now I have a question.
116
00:16:15,226 --> 00:16:17,478
Who's gonna open the wine?
117
00:16:21,566 --> 00:16:24,034
No. No.
118
00:16:24,035 --> 00:16:25,736
No, no, no, no.
119
00:16:25,737 --> 00:16:27,287
No. No!
120
00:16:27,288 --> 00:16:31,608
No! No! No! No!
121
00:16:31,609 --> 00:16:33,877
No!
122
00:18:14,729 --> 00:18:17,314
Dad?
123
00:18:22,270 --> 00:18:24,054
Dad?
124
00:18:29,393 --> 00:18:31,528
Dad, wake up.
125
00:18:36,034 --> 00:18:38,418
Wake up.
Come on.
126
00:18:40,421 --> 00:18:43,790
Dad, wake up.
Wake up.
127
00:18:43,791 --> 00:18:46,343
Wake up!
Wake up!
128
00:18:46,344 --> 00:18:47,844
Wake up!
129
00:19:40,464 --> 00:19:42,099
Hey, you!
130
00:19:44,268 --> 00:19:46,903
Fresh meat right here.
Come and get it.
131
00:19:51,993 --> 00:19:54,277
Let's take a walk.
132
00:19:54,278 --> 00:19:56,413
Keep up.
133
00:19:58,333 --> 00:20:00,117
That's it.
134
00:20:05,840 --> 00:20:07,841
Keep coming.
135
00:20:07,842 --> 00:20:10,010
Very good.
136
00:20:12,329 --> 00:20:14,765
Come on, keep coming.
137
00:20:16,100 --> 00:20:17,667
Come on.
138
00:20:17,668 --> 00:20:19,469
Right here, look at me.
139
00:20:19,470 --> 00:20:21,938
There you go.
140
00:20:26,194 --> 00:20:28,395
Come on.
That's it.
141
00:20:30,698 --> 00:20:33,116
Just a little farther.
142
00:20:37,155 --> 00:20:39,156
Come on.
143
00:20:43,745 --> 00:20:45,695
Oh, shit.
144
00:22:15,057 --> 00:22:16,741
I win.
145
00:22:35,294 --> 00:22:37,295
Cool.
146
00:23:53,105 --> 00:23:55,406
I killed three walkers.
147
00:23:57,126 --> 00:23:59,244
They were at the door.
148
00:23:59,245 --> 00:24:01,830
They were gonna get in,
149
00:24:01,831 --> 00:24:04,999
but I lured them away.
150
00:24:07,052 --> 00:24:09,087
I killed them.
151
00:24:11,140 --> 00:24:13,641
I saved you.
152
00:24:13,642 --> 00:24:16,127
I saved you.
153
00:24:16,128 --> 00:24:19,898
I didn't forget while
you had us playing farmer.
154
00:24:19,899 --> 00:24:22,350
I still know how to survive.
155
00:24:24,353 --> 00:24:26,437
Lucky for us.
156
00:24:30,442 --> 00:24:32,911
I don't need you anymore.
157
00:24:35,331 --> 00:24:37,782
I don't need you
to protect me anymore.
158
00:24:37,783 --> 00:24:39,534
I can take care of myself.
159
00:24:39,535 --> 00:24:41,035
You probably can't even
protect me anyways.
160
00:24:41,036 --> 00:24:43,087
You couldn't protect Judith.
161
00:24:43,088 --> 00:24:44,839
You couldn't protect...
162
00:24:46,709 --> 00:24:49,344
Hershel or Glenn
163
00:24:49,345 --> 00:24:50,879
or Maggie.
164
00:24:50,880 --> 00:24:53,681
Michonne, Daryl,
165
00:24:53,682 --> 00:24:56,518
or Mom.
166
00:24:58,304 --> 00:25:01,189
You just wanted
to plant vegetables.
167
00:25:01,190 --> 00:25:02,941
You just wanted to hide.
168
00:25:02,942 --> 00:25:05,894
He knew where we were
and you didn't care!
169
00:25:05,895 --> 00:25:07,862
You just hid
behind those fences
170
00:25:07,863 --> 00:25:09,647
and waited for...
171
00:25:11,183 --> 00:25:12,984
They're all gone now.
172
00:25:12,985 --> 00:25:15,519
Because of you!
173
00:25:15,520 --> 00:25:17,372
They counted on you!
174
00:25:17,373 --> 00:25:19,207
You were their leader!
175
00:25:27,699 --> 00:25:29,717
But now...
176
00:25:31,870 --> 00:25:33,922
you're nothing.
177
00:25:54,493 --> 00:25:56,778
I'd be fine if you died.
178
00:27:01,756 --> 00:27:03,757
Damn it.
179
00:29:43,217 --> 00:29:45,168
Oh, shit.
180
00:29:49,890 --> 00:29:51,391
Come on.
181
00:30:00,651 --> 00:30:02,152
Come on.
182
00:30:10,745 --> 00:30:11,995
Come on.
183
00:30:25,075 --> 00:30:26,843
Come on.
184
00:31:27,905 --> 00:31:30,907
_
185
00:31:30,908 --> 00:31:34,577
_
186
00:35:49,416 --> 00:35:51,450
I can't.
187
00:35:54,403 --> 00:35:56,455
I was wrong.
188
00:35:59,259 --> 00:36:01,210
Just do it.
189
00:36:02,378 --> 00:36:05,047
Carl.
190
00:36:10,687 --> 00:36:13,388
Don't go outside.
191
00:36:13,389 --> 00:36:15,557
Stay safe.
192
00:36:35,879 --> 00:36:37,913
I'm scared.
193
00:36:46,256 --> 00:36:48,423
I'm scared.
194
00:36:52,428 --> 00:36:54,429
I'm scared.
195
00:37:33,664 --> 00:37:36,467
_
196
00:37:54,574 --> 00:37:56,658
Mike.
197
00:37:59,162 --> 00:38:00,996
I miss you.
198
00:38:06,803 --> 00:38:09,054
I missed you even
when I was with you.
199
00:38:13,092 --> 00:38:14,977
Back at the camp.
200
00:38:16,312 --> 00:38:18,397
It wasn't you who did it.
201
00:38:28,024 --> 00:38:30,442
You were wrong.
202
00:38:30,443 --> 00:38:32,578
Because I'm still here.
203
00:38:34,697 --> 00:38:37,666
And you could be, too.
204
00:38:37,667 --> 00:38:39,668
And he could be.
205
00:38:48,795 --> 00:38:50,846
I know the answer.
206
00:38:56,436 --> 00:38:58,770
I know why.
207
00:39:20,343 --> 00:39:22,644
You shouldn't have risked it,
208
00:39:22,645 --> 00:39:24,780
going out there like that.
209
00:39:24,781 --> 00:39:27,149
It's dangerous.
210
00:39:28,584 --> 00:39:30,585
I was careful.
211
00:39:33,890 --> 00:39:36,391
It's good that
you found more food.
212
00:39:39,345 --> 00:39:41,596
I found even more.
213
00:39:41,597 --> 00:39:44,516
But I ate it.
214
00:39:46,819 --> 00:39:48,687
What was it?
215
00:39:51,024 --> 00:39:54,076
112 ounces of pudding.
216
00:40:01,617 --> 00:40:03,835
I know...
217
00:40:03,836 --> 00:40:07,289
we'll never get things back
to the way they used to be.
218
00:40:08,958 --> 00:40:10,759
What?
219
00:40:12,211 --> 00:40:14,846
I only clung to that for you.
220
00:40:16,516 --> 00:40:18,517
For Judith.
221
00:40:21,837 --> 00:40:24,506
Now she's gone.
222
00:40:29,278 --> 00:40:31,279
And you...
223
00:40:35,234 --> 00:40:37,235
you're a man, Carl.
224
00:40:38,371 --> 00:40:39,871
You're a man.
225
00:40:42,241 --> 00:40:44,242
I'm sorry.
226
00:40:47,997 --> 00:40:49,998
You don't need to be.
227
00:42:20,423 --> 00:42:21,973
What?
228
00:42:23,392 --> 00:42:25,310
It's for you.
13846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.