Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,456
Previously on AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:05,799 --> 00:00:07,982
I've been on the road
for a couple of months.
3
00:00:08,287 --> 00:00:09,537
By yourself?
4
00:00:10,068 --> 00:00:11,203
Yeah.
5
00:00:11,425 --> 00:00:12,711
You got a name?
6
00:00:12,809 --> 00:00:14,159
Brian Heriot.
7
00:00:14,223 --> 00:00:17,348
There has to be some place
better and you're gonna help us find it.
8
00:00:21,611 --> 00:00:22,923
Come on, Megan!
9
00:00:45,262 --> 00:00:47,764
Your move, pumpkin.
10
00:00:47,765 --> 00:00:49,999
I'm thinking.
11
00:01:03,381 --> 00:01:05,849
Mitch, grab that.
12
00:01:14,525 --> 00:01:16,292
Go on.
13
00:01:32,059 --> 00:01:34,144
You can't think forever.
14
00:01:34,145 --> 00:01:37,430
Sooner or later,
you've got to make a move.
15
00:01:38,482 --> 00:01:41,518
You never let me win anyway.
16
00:01:41,519 --> 00:01:44,404
Well, that wouldn't be winning.
17
00:01:45,889 --> 00:01:47,857
That's what my daddy
used to say.
18
00:01:51,061 --> 00:01:53,496
He used to beat me
at chess, too.
19
00:01:57,334 --> 00:01:59,702
Heck, he used to beat me
at everything.
20
00:02:16,420 --> 00:02:18,855
You know this guy?
21
00:02:20,724 --> 00:02:23,359
Was your dad mean?
22
00:02:23,360 --> 00:02:25,695
Sometimes.
23
00:02:25,696 --> 00:02:27,697
Were you bad?
24
00:02:29,700 --> 00:02:31,651
Sometimes.
25
00:02:40,411 --> 00:02:42,745
So you've been on the road
all this time?
26
00:02:45,382 --> 00:02:47,250
Yeah.
27
00:02:48,419 --> 00:02:50,453
You okay, Brian?
28
00:03:09,406 --> 00:03:11,407
What is it, pumpkin?
29
00:03:13,110 --> 00:03:15,578
Am I bad?
30
00:03:17,114 --> 00:03:19,148
What?
31
00:03:19,149 --> 00:03:21,034
Hey.
32
00:03:22,703 --> 00:03:24,721
Why would you think that?
33
00:03:25,956 --> 00:03:29,659
My dad was always mean to me.
34
00:03:29,660 --> 00:03:32,529
Hey, you're good.
35
00:03:33,497 --> 00:03:35,831
You are.
36
00:03:35,832 --> 00:03:38,017
We've got a camp about a
half a mile from here.
37
00:03:38,018 --> 00:03:40,053
Hell, no, Martinez.
38
00:03:40,054 --> 00:03:41,971
We got too many mouths
as it is.
39
00:03:41,972 --> 00:03:43,839
They got a kid
for Christ's sake.
40
00:03:43,840 --> 00:03:46,609
Hey, if you do come back with us,
there's two things you got to accept.
41
00:03:46,610 --> 00:03:48,695
One, I'm in charge.
42
00:03:48,696 --> 00:03:51,247
Two, no deadweight.
43
00:03:51,248 --> 00:03:53,950
That goes for everyone.
44
00:03:57,154 --> 00:04:00,723
Contribute or be cast out.
45
00:04:02,293 --> 00:04:05,094
Can you live with that,
46
00:04:05,095 --> 00:04:07,263
Brian?
47
00:04:08,966 --> 00:04:11,234
You, me, your
mom, and Aunt Tara,
48
00:04:11,235 --> 00:04:13,336
we're gonna be okay.
49
00:04:13,337 --> 00:04:15,672
'Cause we're good?
50
00:04:15,673 --> 00:04:17,390
All of us?
51
00:04:43,951 --> 00:04:45,919
Your turn.
52
00:04:48,622 --> 00:04:50,623
Brian?
53
00:04:52,576 --> 00:04:54,427
It's your turn.
54
00:04:59,416 --> 00:05:01,551
I'm thinking.
56
00:06:00,323 --> 00:06:02,574
You going out there today?
57
00:06:02,575 --> 00:06:05,043
Supply run.
58
00:06:05,044 --> 00:06:07,829
Martinez
and the Dolgen brothers.
59
00:06:20,093 --> 00:06:22,761
I'm gonna set up a nurses'
station for the camp.
60
00:06:22,762 --> 00:06:24,229
They need one.
61
00:06:26,298 --> 00:06:29,434
- I'm sorry, Lily. This place is--
- Stop it.
62
00:06:29,435 --> 00:06:32,270
I wanted something
better for us.
63
00:06:32,271 --> 00:06:34,806
This camp is good.
64
00:06:34,807 --> 00:06:36,808
We'll make it better.
65
00:06:53,759 --> 00:06:55,844
How's the fishing?
66
00:06:55,845 --> 00:06:58,263
There isn't any.
Pond's dead.
67
00:07:00,716 --> 00:07:02,434
As a doornail.
68
00:07:02,435 --> 00:07:04,970
We still got rabbits, skunks,
69
00:07:04,971 --> 00:07:07,389
some possum out here.
70
00:07:07,390 --> 00:07:10,142
You better watch
your ass, One Eye Bri.
71
00:07:21,320 --> 00:07:23,155
You sure we're headed
in the right direction?
72
00:07:23,156 --> 00:07:25,490
If Howard's map is right.
73
00:07:25,491 --> 00:07:27,959
We should have dragged
his ass out here to make sure.
74
00:07:27,960 --> 00:07:29,995
He's an old man.
He can barely walk.
75
00:07:29,996 --> 00:07:31,863
That's why I said dragged.
76
00:07:31,864 --> 00:07:33,598
Hope this is worth it.
77
00:07:33,599 --> 00:07:36,101
Supposedly this guy
was a survivalist type.
78
00:07:36,102 --> 00:07:38,036
His cabin might have
stuff we can use.
79
00:07:38,037 --> 00:07:40,055
Hell, maybe he's still alive.
80
00:07:40,056 --> 00:07:41,806
I won't keep
my fingers crossed.
81
00:07:46,045 --> 00:07:49,380
Hey, One Eye.
What you doing?
82
00:08:12,067 --> 00:08:16,058
_
83
00:08:17,176 --> 00:08:19,511
The hell is this?
84
00:08:19,512 --> 00:08:21,980
Somebody pissed somebody off.
85
00:08:23,482 --> 00:08:25,650
Who gives a shit?
86
00:08:25,651 --> 00:08:28,753
That guy's got nothing
to worry about anymore.
87
00:08:28,754 --> 00:08:30,222
Let's go.
88
00:08:31,757 --> 00:08:34,476
- It's a deep cut.
- No, that's nothing, ma'am.
89
00:08:34,477 --> 00:08:37,428
I just got cute with my knife, that's all.
I'll be fine.
90
00:08:40,566 --> 00:08:42,767
So...
91
00:08:42,768 --> 00:08:44,486
Alicia.
92
00:08:44,487 --> 00:08:47,205
Alicia. Right.
93
00:08:47,206 --> 00:08:49,774
You in the Marines
or something?
94
00:08:49,775 --> 00:08:52,294
Army.
In the reserves.
95
00:08:52,295 --> 00:08:54,346
An M4, huh?
96
00:08:58,117 --> 00:08:59,618
You don't approve?
97
00:08:59,619 --> 00:09:02,837
I mean, don't get me wrong,
98
00:09:02,838 --> 00:09:04,973
an M4 is great
for close combat,
99
00:09:04,974 --> 00:09:07,475
but as a field weapon?
100
00:09:07,476 --> 00:09:10,628
With all that dirt
and dust, no, thanks.
101
00:09:12,231 --> 00:09:14,799
I've never really been
into big guns anyway.
102
00:09:14,800 --> 00:09:16,901
I'm more of
a Smith & Wesson gal.
103
00:09:16,902 --> 00:09:19,854
Less fuss, you know?
104
00:09:19,855 --> 00:09:22,140
You always this full of shit?
105
00:09:24,837 --> 00:09:26,384
Yes I am.
106
00:09:57,647 --> 00:10:01,300
_
107
00:10:34,647 --> 00:10:36,147
_
108
00:10:36,148 --> 00:10:38,350
Took himself out.
109
00:10:38,351 --> 00:10:41,653
You think he's the one
who 86'd those military guys?
110
00:10:41,654 --> 00:10:44,606
- He still has his head.
- Some of it, anyway.
111
00:10:52,865 --> 00:10:55,166
Let's see what he's got inside.
112
00:11:11,917 --> 00:11:15,103
You hear that?
There's one in there.
113
00:11:15,104 --> 00:11:17,555
Must be stuck
if it ain't coming out.
114
00:11:17,556 --> 00:11:19,524
We going in?
115
00:11:19,525 --> 00:11:21,943
You want us to wait till you
finish pissing in your pants?
116
00:11:21,944 --> 00:11:23,561
- No, I'm--
- Cut the chatter.
117
00:11:27,233 --> 00:11:29,434
Hey.
Let's go.
118
00:12:23,506 --> 00:12:26,374
- It's close.
- Quiet.
119
00:13:01,827 --> 00:13:04,212
- It's out.
- Shut up.
120
00:13:04,213 --> 00:13:06,331
Oh! Get it off of me!
121
00:13:06,332 --> 00:13:08,416
Get it off of me!
Get it off of me!
122
00:13:08,417 --> 00:13:10,468
Get it off of me!
123
00:13:24,733 --> 00:13:27,318
Jeez!
124
00:13:29,438 --> 00:13:30,605
Pete!
125
00:14:04,224 --> 00:14:06,525
If it was just you in that pit,
126
00:14:06,526 --> 00:14:10,629
I wouldn't have brought
you into the camp.
127
00:14:10,630 --> 00:14:13,399
If it weren't for the
people you were with...
128
00:14:14,851 --> 00:14:16,819
the girl...
129
00:14:25,662 --> 00:14:28,497
You seem different now.
130
00:14:28,498 --> 00:14:30,249
Changed.
131
00:14:31,418 --> 00:14:33,335
Are you?
132
00:14:37,173 --> 00:14:39,375
I am.
133
00:14:41,878 --> 00:14:43,879
Good.
134
00:14:45,715 --> 00:14:48,183
The guy had some good stuff.
135
00:14:50,520 --> 00:14:52,304
Canned food.
136
00:14:53,690 --> 00:14:56,025
Ooh.
137
00:14:56,026 --> 00:14:57,526
We got beer.
138
00:15:15,745 --> 00:15:18,330
Man, what happened here?
139
00:15:18,331 --> 00:15:21,250
I mean, what the hell
was going on in this cabin?
140
00:15:21,251 --> 00:15:23,218
Was he storing those biters?
141
00:15:23,219 --> 00:15:25,421
They were his wife
and kid, man.
142
00:15:25,422 --> 00:15:28,424
No, they were biters.
143
00:15:28,425 --> 00:15:31,260
What about those heads?
144
00:15:31,261 --> 00:15:34,430
Belonged to the guys who did the
wrong thing to the wrong man.
145
00:15:34,431 --> 00:15:38,100
Probably best not to think
too much about it.
146
00:15:38,101 --> 00:15:40,436
Better listen
to One Eye Bri, Pete.
147
00:15:43,023 --> 00:15:46,025
I can never tell if he's
winking or blinking.
148
00:15:48,161 --> 00:15:51,447
But you know how to
regulate, don't you, Bri?
149
00:15:54,918 --> 00:15:57,536
He was always
like this, Martinez?
150
00:15:57,537 --> 00:16:01,040
Oh, yeah.
Ice in the veins.
151
00:16:01,041 --> 00:16:03,258
You should have seen him
back in the day.
152
00:16:03,259 --> 00:16:04,426
What about you fellas, huh?
153
00:16:04,427 --> 00:16:06,595
What did you do
before it all changed?
154
00:16:06,596 --> 00:16:08,847
I was...
155
00:16:08,848 --> 00:16:11,083
I was an ice cream
truck driver.
156
00:16:12,969 --> 00:16:17,356
Till I upgraded my life
and I became a tank operator
157
00:16:17,357 --> 00:16:19,475
for the US Army.
158
00:16:19,476 --> 00:16:21,393
Hoo-ah!
159
00:16:21,394 --> 00:16:23,062
Hoo-ah.
160
00:16:23,063 --> 00:16:25,263
Then when everything
went tits up,
161
00:16:25,264 --> 00:16:27,566
I got the hell out
and took my ride with me.
162
00:16:29,069 --> 00:16:31,436
End of the world
don't mean shit
163
00:16:31,437 --> 00:16:33,572
when you got a tank.
164
00:16:35,942 --> 00:16:37,943
I was Army, too.
165
00:16:37,944 --> 00:16:40,445
Stationed out of Fort Benning.
166
00:16:40,446 --> 00:16:42,998
Stayed for a while
after it all started.
167
00:16:42,999 --> 00:16:45,467
That's my Pete.
168
00:16:45,468 --> 00:16:47,419
He's too loyal to bounce.
169
00:16:49,956 --> 00:16:51,673
What about you, Brian?
170
00:16:51,674 --> 00:16:53,892
What did you do
when it all went bad?
171
00:16:56,229 --> 00:16:58,430
I survived.
172
00:17:10,693 --> 00:17:13,245
Wait, your father
was a Catholic priest?
173
00:17:13,246 --> 00:17:14,680
That's right.
174
00:17:14,681 --> 00:17:16,448
So the father became a daddy?
175
00:17:16,449 --> 00:17:19,501
It caused some problems with
the Church a little bit.
176
00:17:19,502 --> 00:17:21,837
This is all stuff
Brian's heard before.
177
00:17:21,838 --> 00:17:23,672
We spent a lot of time
out there together.
178
00:17:23,673 --> 00:17:26,625
You've done all right here.
I mean this camp.
179
00:17:26,626 --> 00:17:29,378
It's the first time I've felt
safe since all this started.
180
00:17:29,379 --> 00:17:31,713
The place Brian and I lived
before kind of worked.
181
00:17:31,714 --> 00:17:33,215
I guess I wanted that again.
182
00:17:33,216 --> 00:17:35,050
Sounds like your old camp
was pretty sweet.
183
00:17:35,051 --> 00:17:37,136
You guys had walls, right?
184
00:17:38,521 --> 00:17:40,939
Yeah.
Yeah, it was...
185
00:17:40,940 --> 00:17:43,008
it was a good place.
186
00:17:43,009 --> 00:17:46,178
This place is good, too, right?
187
00:17:46,179 --> 00:17:48,814
You know it.
188
00:17:48,815 --> 00:17:50,782
I want to hear
all about it someday.
189
00:17:50,783 --> 00:17:52,484
Brian won't say a word.
190
00:17:52,485 --> 00:17:54,853
I say leave the past
in the past.
191
00:17:56,789 --> 00:17:59,208
Well, for the first
time in a long time,
192
00:17:59,209 --> 00:18:01,160
- I'm shitfaced.
- Tara.
193
00:18:01,161 --> 00:18:04,263
Sorry. Megan, don't
say that, okay?
194
00:18:04,264 --> 00:18:06,832
- You want to get out of here?
- Yeah.
195
00:18:06,833 --> 00:18:09,051
Thanks for the dinner.
Double thanks for the suds.
196
00:18:09,052 --> 00:18:11,536
Yeah. Boom.
There you go.
197
00:18:15,008 --> 00:18:17,643
- Be safe.
- Yep.
198
00:18:17,644 --> 00:18:19,344
I think, um--
I think I'm gonna go.
199
00:18:19,345 --> 00:18:22,764
You sure? I got a couple
of skunky beers left.
200
00:18:24,150 --> 00:18:26,485
Whoa.
201
00:18:28,221 --> 00:18:30,122
I'm good, thanks.
202
00:18:31,574 --> 00:18:34,243
Brian, the roof's
leaking again.
203
00:18:35,778 --> 00:18:37,779
You should fix that, man.
204
00:18:37,780 --> 00:18:39,698
I'll do that.
205
00:18:41,901 --> 00:18:43,902
Later, muñeca.
206
00:19:05,892 --> 00:19:08,694
Almost forgot.
Got a surprise for you.
207
00:19:13,616 --> 00:19:15,150
Whoa.
208
00:19:21,674 --> 00:19:23,242
Aw, damn it.
209
00:19:23,243 --> 00:19:25,244
Hand me another one.
210
00:19:30,216 --> 00:19:32,217
You know he's dead, right?
211
00:19:32,218 --> 00:19:34,803
Shumpert?
212
00:19:34,804 --> 00:19:37,589
He was never the same
after Woodbury.
213
00:19:38,725 --> 00:19:41,226
Oh!
214
00:19:41,227 --> 00:19:44,479
Yeah.
He got reckless.
215
00:19:46,632 --> 00:19:49,351
Biter took a piece of him
right over there.
216
00:19:49,352 --> 00:19:53,071
I swear, he didn't try
to get out of the way.
217
00:19:53,072 --> 00:19:55,607
I put him down myself.
218
00:19:55,608 --> 00:19:58,243
Right over there.
219
00:19:58,244 --> 00:20:00,812
I'm sorry.
220
00:20:00,813 --> 00:20:03,982
There's some things
you just can't come back from.
221
00:20:03,983 --> 00:20:05,951
They become a part
of who you are.
222
00:20:05,952 --> 00:20:08,287
Either you live with them
or you don't.
223
00:20:08,288 --> 00:20:11,290
Well, you seem to be living
with them pretty well.
224
00:20:11,291 --> 00:20:13,592
So are you.
225
00:20:16,462 --> 00:20:19,047
That family,
they brought you back.
226
00:20:20,550 --> 00:20:22,851
You're lucky.
I couldn't--
227
00:20:22,852 --> 00:20:25,837
I couldn't do that again.
Couldn't risk it.
228
00:20:25,838 --> 00:20:28,440
Couldn't sleep at night
knowing I was gonna lose them.
229
00:20:28,441 --> 00:20:30,475
I'm not gonna lose them.
230
00:20:30,476 --> 00:20:32,277
Yeah.
231
00:20:35,348 --> 00:20:39,651
What, you don't think
you can keep this place safe?
232
00:20:39,652 --> 00:20:41,370
I'll try.
233
00:20:41,371 --> 00:20:44,456
Hopefully we'll be prepared
for whatever comes.
234
00:20:46,626 --> 00:20:48,360
Now you're here,
235
00:20:48,361 --> 00:20:50,879
maybe we can share
the crown a little.
236
00:20:53,499 --> 00:20:55,584
Oh, Jesus.
237
00:20:55,585 --> 00:20:58,754
I should have taken some
golf lessons before the--
238
00:21:31,871 --> 00:21:34,172
Come on, let's go.
239
00:21:40,847 --> 00:21:42,614
Come on.
240
00:21:43,616 --> 00:21:45,484
I don't wanna do it!
241
00:21:51,424 --> 00:21:53,775
I don't want it!
I don't want it!
242
00:21:56,028 --> 00:21:58,113
You hear me? I don't
want it, damn it!
243
00:22:06,956 --> 00:22:09,207
I don't want it.
244
00:22:11,294 --> 00:22:13,378
I don't want it.
245
00:22:27,908 --> 00:22:31,276
Brian, we're home!
246
00:22:31,277 --> 00:22:33,079
Megan, he's sleeping.
247
00:22:35,299 --> 00:22:38,000
Brian?
248
00:22:38,001 --> 00:22:40,753
You're shaking.
249
00:22:44,257 --> 00:22:46,258
What is it?
250
00:22:48,061 --> 00:22:50,513
I just had a bad dream,
that's all.
251
00:22:59,272 --> 00:23:01,190
What was it?
252
00:23:02,776 --> 00:23:05,077
I can't remember.
253
00:23:07,164 --> 00:23:09,832
Listen up!
254
00:23:09,833 --> 00:23:12,284
We found what was left
of Martinez
255
00:23:12,285 --> 00:23:14,453
in a pit this morning.
256
00:23:17,157 --> 00:23:19,542
Looks like he was
hitting some golf balls,
257
00:23:19,543 --> 00:23:21,627
he got drunk,
258
00:23:21,628 --> 00:23:23,429
he fell in.
259
00:23:26,499 --> 00:23:28,868
So now what?
260
00:23:30,303 --> 00:23:31,971
I'm taking leadership
of the camp.
261
00:23:31,972 --> 00:23:34,440
- No. No.
- Hold on now. Hold on now!
262
00:23:34,441 --> 00:23:37,393
We should vote
on who leads, right?
263
00:23:37,394 --> 00:23:40,079
- Yeah.
- You can't just take over.
264
00:23:40,080 --> 00:23:42,231
- Shut your mouth, you little bitch.
- What?
265
00:23:42,232 --> 00:23:44,683
- Hey!
- Hey, calm down!
266
00:23:44,684 --> 00:23:46,452
Calm down, all of you.
267
00:23:50,356 --> 00:23:54,043
We need each other
now more than ever.
268
00:23:54,044 --> 00:23:56,629
The only way we get through
this, through any of this,
269
00:23:56,630 --> 00:23:58,497
is together.
270
00:24:00,300 --> 00:24:02,134
Now this is temporary.
271
00:24:02,135 --> 00:24:03,753
We'll find some kind
of way to do a vote
272
00:24:03,754 --> 00:24:04,970
in the next couple of days.
273
00:24:04,971 --> 00:24:06,389
For now,
it's business as usual.
274
00:24:06,390 --> 00:24:09,642
Okay?
275
00:24:14,848 --> 00:24:17,400
You heard the man.
276
00:24:19,152 --> 00:24:21,153
Move!
277
00:24:24,074 --> 00:24:26,158
Please?
278
00:24:27,360 --> 00:24:29,361
Gear up.
We're going on a hunt.
279
00:24:33,283 --> 00:24:37,169
Rationing, fences,
medical supplies.
280
00:24:37,170 --> 00:24:41,090
There are 100 questions and people
are looking to me for answers.
281
00:24:41,091 --> 00:24:43,676
Well, it's hard to lead.
282
00:24:43,677 --> 00:24:45,878
Yeah, I could use some help.
283
00:24:48,298 --> 00:24:50,299
Hey.
284
00:25:10,070 --> 00:25:11,570
How many?
285
00:25:12,656 --> 00:25:14,573
10.
286
00:25:14,574 --> 00:25:17,209
Maybe less.
287
00:25:17,210 --> 00:25:20,329
They got a lot
of supplies, though.
288
00:25:21,331 --> 00:25:23,299
Maybe we should take 'em in.
289
00:25:23,300 --> 00:25:25,301
Are you crazy?
290
00:25:25,302 --> 00:25:27,953
We barely got enough
to go around as it is.
291
00:25:30,223 --> 00:25:33,008
Look, Pete, I know you
don't want to hurt nobody.
292
00:25:33,009 --> 00:25:35,561
Neither do I,
but we need those supplies.
293
00:25:35,562 --> 00:25:37,429
Now let's just go over there
294
00:25:37,430 --> 00:25:39,014
and take what we need
and go home.
295
00:25:39,015 --> 00:25:40,816
No rough stuff.
296
00:25:40,817 --> 00:25:42,351
- You want to rob 'em?
- Why not?
297
00:25:42,352 --> 00:25:44,403
We need their stuff.
298
00:25:45,989 --> 00:25:49,308
They got guns, but if we
roll up on 'em quick--
299
00:25:49,309 --> 00:25:51,360
No.
300
00:25:51,361 --> 00:25:54,479
No, we can find
our own supplies.
301
00:25:54,480 --> 00:25:55,981
Come on.
302
00:26:17,137 --> 00:26:19,839
- What a joke.
- We did all right.
303
00:26:19,840 --> 00:26:23,042
Yeah, a couple of damn
squirrels, some condensed milk.
304
00:26:23,043 --> 00:26:24,910
What do you want from me?
I'm trying here.
305
00:26:32,152 --> 00:26:33,852
Hey.
306
00:26:33,853 --> 00:26:35,354
Where you going?
307
00:26:56,259 --> 00:26:58,710
Son of a bitch.
308
00:26:58,711 --> 00:27:01,247
Son of a bitch!
309
00:27:02,715 --> 00:27:05,150
This wasn't biters.
310
00:27:05,151 --> 00:27:06,819
People did this.
311
00:27:06,820 --> 00:27:08,604
Must have just happened.
312
00:27:08,605 --> 00:27:10,489
We would have had
those supplies.
313
00:27:10,490 --> 00:27:11,757
You're worried about supplies?
314
00:27:11,758 --> 00:27:13,409
These people are dead, Mitch.
315
00:27:13,410 --> 00:27:14,910
You're damn right they're dead!
316
00:27:14,911 --> 00:27:16,829
That was gonna happen
either way.
317
00:27:16,830 --> 00:27:19,248
Now some other group's
got our stuff.
318
00:27:28,291 --> 00:27:30,676
Mitch.
Mitch, no!
319
00:27:44,691 --> 00:27:46,976
He might have lived.
320
00:27:46,977 --> 00:27:48,978
Might have.
321
00:28:09,749 --> 00:28:12,334
Here you go.
Need this?
322
00:28:17,891 --> 00:28:19,808
Brian, what's going on?
323
00:28:19,809 --> 00:28:22,227
- Pack your things, now.
- What's happening?
324
00:28:22,228 --> 00:28:25,180
- Hold on, baby.
- Hey.
325
00:28:25,181 --> 00:28:28,183
Grab your clothes, pack some food.
Come on.
326
00:28:28,184 --> 00:28:29,768
Mommy?
327
00:28:29,769 --> 00:28:31,987
- Brian, stop.
- Get Tara.
328
00:28:31,988 --> 00:28:35,157
We need to leave.
It isn't safe here anymore.
329
00:28:35,158 --> 00:28:37,660
What are you talking about?
330
00:28:37,661 --> 00:28:39,695
We can't just run off.
331
00:28:39,696 --> 00:28:42,614
I'm the only nurse in camp.
Tara's got Alicia.
332
00:28:42,615 --> 00:28:44,316
What about Megan?
333
00:28:44,317 --> 00:28:47,036
Look, things are about
to go very wrong here.
334
00:28:47,037 --> 00:28:49,922
It's happened to me before. I can't
put you and Megan through that.
335
00:28:49,923 --> 00:28:51,823
Can't lose you again.
336
00:28:53,710 --> 00:28:55,544
What about Pete?
337
00:28:55,545 --> 00:28:57,179
You said he was a good man.
338
00:28:57,180 --> 00:28:59,664
- Well, I was wrong.
- But...
339
00:28:59,665 --> 00:29:02,217
Do you trust me?
340
00:29:02,218 --> 00:29:04,053
Do you trust me, Lily?
341
00:29:07,006 --> 00:29:09,525
Then pack your things.
342
00:29:09,526 --> 00:29:11,694
We're leaving tonight, okay?
343
00:29:11,695 --> 00:29:13,678
Come on.
344
00:29:13,679 --> 00:29:16,315
Mommy.
345
00:29:16,316 --> 00:29:18,183
Mommy.
346
00:29:20,954 --> 00:29:22,404
Where are we going?
347
00:29:22,405 --> 00:29:24,573
- Alicia.
- Maybe you should slow down.
348
00:29:24,574 --> 00:29:26,691
No, I don't understand this.
I don't understand this.
349
00:29:26,692 --> 00:29:28,494
Hey, we're together, okay?
350
00:29:28,495 --> 00:29:31,380
We have everything back there.
We have food, we have shelter.
351
00:29:36,252 --> 00:29:39,004
- Brian.
- Oh, my God.
352
00:29:39,005 --> 00:29:41,090
Just stay in the car.
353
00:31:12,128 --> 00:31:13,595
What are you doing?
354
00:31:18,268 --> 00:31:20,602
Surviving.
355
00:31:44,828 --> 00:31:47,379
We need to talk.
356
00:31:47,380 --> 00:31:49,548
About Mitch.
357
00:31:51,217 --> 00:31:52,518
Come in.
358
00:31:54,504 --> 00:31:56,138
I knew this was coming.
359
00:31:56,139 --> 00:31:58,307
I've been getting him
out of trouble my--
360
00:32:10,987 --> 00:32:14,690
Shh. Shh.
361
00:32:51,010 --> 00:32:52,895
Where's Pete?
362
00:32:55,899 --> 00:32:57,399
He's dead.
363
00:33:00,186 --> 00:33:02,521
You gonna kill me, too, now?
364
00:33:04,157 --> 00:33:07,025
Huh? For the old
guy at the camp?
365
00:33:20,390 --> 00:33:21,974
Smoke?
366
00:33:24,894 --> 00:33:26,929
Why did you do my brother?
367
00:33:26,930 --> 00:33:28,430
You were right about that camp.
368
00:33:28,431 --> 00:33:30,916
We should have taken
their supplies.
369
00:33:30,917 --> 00:33:33,819
I don't care that you
killed the old man.
370
00:33:33,820 --> 00:33:37,389
Men like your brother,
always doing the right thing,
371
00:33:37,390 --> 00:33:40,325
even at the cost
of their own people.
372
00:33:43,196 --> 00:33:45,597
Go on.
Have a cigarette.
373
00:33:45,598 --> 00:33:47,733
I quit.
374
00:33:48,868 --> 00:33:50,769
Yeah, me, too.
375
00:33:52,472 --> 00:33:54,540
I remember the first smoke
I ever had.
376
00:33:54,541 --> 00:33:56,775
Me and my brother
huddled in the garage
377
00:33:56,776 --> 00:33:59,778
puffing on one of my dad's
Lucky Strikes.
378
00:33:59,779 --> 00:34:02,481
He must have smelled the smoke,
because he came barging in
379
00:34:02,482 --> 00:34:04,583
looking to beat up on us.
380
00:34:04,584 --> 00:34:06,785
But my brother got between us.
381
00:34:08,154 --> 00:34:11,273
Said he stole them.
382
00:34:11,274 --> 00:34:14,693
Wasn't true.
It was me.
383
00:34:14,694 --> 00:34:17,145
But that was my brother.
384
00:34:19,983 --> 00:34:21,950
Hero.
385
00:34:24,770 --> 00:34:27,956
He got two black eyes
and a broken rib for that.
386
00:34:27,957 --> 00:34:30,459
And I got beat anyway.
387
00:34:32,829 --> 00:34:34,830
Take one.
388
00:34:57,270 --> 00:34:59,271
I'm running things now,
389
00:34:59,272 --> 00:35:02,858
and I will do everything it
takes to protect this camp.
390
00:35:04,444 --> 00:35:06,978
Now, if you join me,
I promise you
391
00:35:06,979 --> 00:35:09,147
you will never have to worry
about whether you were doing
392
00:35:09,148 --> 00:35:11,083
the right thing
or the wrong thing.
393
00:35:11,084 --> 00:35:14,670
Because we will do
394
00:35:14,671 --> 00:35:17,706
the only thing.
395
00:35:41,314 --> 00:35:45,067
What are we gonna
tell the camp about Pete?
396
00:35:46,686 --> 00:35:50,188
We'll tell them
he died on a supply run
397
00:35:50,189 --> 00:35:52,240
saving our asses.
398
00:35:57,664 --> 00:36:00,699
You think they're
really gonna believe it?
399
00:36:00,700 --> 00:36:02,801
People believe
what they want to believe.
400
00:36:07,440 --> 00:36:09,374
Everybody loves a hero.
401
00:36:23,382 --> 00:36:25,333
How's the perimeter coming?
402
00:36:25,334 --> 00:36:27,852
It's good. We got cars
ringing almost the entire camp.
403
00:36:27,853 --> 00:36:30,838
I think a few more runs, we should
have ourselves a nice little buffer.
404
00:36:30,839 --> 00:36:33,641
- And the pits?
- They keep coming, we keep burning them.
405
00:36:33,642 --> 00:36:35,143
I don't know
if it's the heat or what,
406
00:36:35,144 --> 00:36:36,978
but there have been a hell
of a lot more of them lately.
407
00:36:36,979 --> 00:36:38,446
- And the armory?
- Solid.
408
00:36:38,447 --> 00:36:40,648
I rounded up
all the ammo in camp.
409
00:36:40,649 --> 00:36:43,084
We're officially stocked
in the bullet department.
410
00:36:43,085 --> 00:36:44,702
Still, tell your crews
411
00:36:44,703 --> 00:36:46,988
supply runs are arrow
only from now on.
412
00:36:46,989 --> 00:36:48,856
Gunshots are a luxury.
413
00:36:48,857 --> 00:36:50,625
Sooner or later
we're gonna need 'em.
414
00:36:50,626 --> 00:36:54,195
That's right, and not
just for the biters.
415
00:36:54,196 --> 00:36:55,930
Mitch and I and Pete,
416
00:36:55,931 --> 00:36:57,966
we saw what people
can do out there.
417
00:36:57,967 --> 00:37:01,135
You come across strangers,
you just avoid them.
418
00:37:01,136 --> 00:37:03,404
Come back here and tell us
where you saw them, okay?
419
00:37:03,405 --> 00:37:05,673
Let's go.
420
00:37:23,075 --> 00:37:25,526
Maybe we can find
a better place.
421
00:37:31,750 --> 00:37:34,752
You know, if...
422
00:37:34,753 --> 00:37:37,088
we're willing to fight for it.
423
00:37:38,457 --> 00:37:40,758
We don't need to find
a better place.
424
00:37:45,464 --> 00:37:47,581
This is home.
425
00:37:58,427 --> 00:37:59,894
You're it, Aunt Tara.
426
00:37:59,895 --> 00:38:02,030
What? I can't be it.
I'm on guard duty.
427
00:38:02,031 --> 00:38:04,565
I have to be
a responsible adult.
428
00:38:04,566 --> 00:38:06,985
- You're it.
- Go get her.
429
00:38:06,986 --> 00:38:10,138
- No fair!
- Run, Megan.
430
00:38:44,573 --> 00:38:46,824
You don't have
to do this alone.
431
00:38:55,084 --> 00:38:56,617
Caught you.
432
00:39:05,010 --> 00:39:07,962
Aunt Tara!
433
00:39:07,963 --> 00:39:09,180
Megan!
434
00:39:10,182 --> 00:39:13,301
Aunt Tara! No!
435
00:39:25,414 --> 00:39:28,116
- Mommy!
- Megan!
436
00:39:28,117 --> 00:39:30,985
- It's your fault!
- It's not.
437
00:39:38,577 --> 00:39:40,628
It's okay.
It's okay.
438
00:39:40,629 --> 00:39:42,530
It's okay.29217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.