All language subtitles for 7. Dead Weight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,456 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:05,799 --> 00:00:07,982 I've been on the road for a couple of months. 3 00:00:08,287 --> 00:00:09,537 By yourself? 4 00:00:10,068 --> 00:00:11,203 Yeah. 5 00:00:11,425 --> 00:00:12,711 You got a name? 6 00:00:12,809 --> 00:00:14,159 Brian Heriot. 7 00:00:14,223 --> 00:00:17,348 There has to be some place better and you're gonna help us find it. 8 00:00:21,611 --> 00:00:22,923 Come on, Megan! 9 00:00:45,262 --> 00:00:47,764 Your move, pumpkin. 10 00:00:47,765 --> 00:00:49,999 I'm thinking. 11 00:01:03,381 --> 00:01:05,849 Mitch, grab that. 12 00:01:14,525 --> 00:01:16,292 Go on. 13 00:01:32,059 --> 00:01:34,144 You can't think forever. 14 00:01:34,145 --> 00:01:37,430 Sooner or later, you've got to make a move. 15 00:01:38,482 --> 00:01:41,518 You never let me win anyway. 16 00:01:41,519 --> 00:01:44,404 Well, that wouldn't be winning. 17 00:01:45,889 --> 00:01:47,857 That's what my daddy used to say. 18 00:01:51,061 --> 00:01:53,496 He used to beat me at chess, too. 19 00:01:57,334 --> 00:01:59,702 Heck, he used to beat me at everything. 20 00:02:16,420 --> 00:02:18,855 You know this guy? 21 00:02:20,724 --> 00:02:23,359 Was your dad mean? 22 00:02:23,360 --> 00:02:25,695 Sometimes. 23 00:02:25,696 --> 00:02:27,697 Were you bad? 24 00:02:29,700 --> 00:02:31,651 Sometimes. 25 00:02:40,411 --> 00:02:42,745 So you've been on the road all this time? 26 00:02:45,382 --> 00:02:47,250 Yeah. 27 00:02:48,419 --> 00:02:50,453 You okay, Brian? 28 00:03:09,406 --> 00:03:11,407 What is it, pumpkin? 29 00:03:13,110 --> 00:03:15,578 Am I bad? 30 00:03:17,114 --> 00:03:19,148 What? 31 00:03:19,149 --> 00:03:21,034 Hey. 32 00:03:22,703 --> 00:03:24,721 Why would you think that? 33 00:03:25,956 --> 00:03:29,659 My dad was always mean to me. 34 00:03:29,660 --> 00:03:32,529 Hey, you're good. 35 00:03:33,497 --> 00:03:35,831 You are. 36 00:03:35,832 --> 00:03:38,017 We've got a camp about a half a mile from here. 37 00:03:38,018 --> 00:03:40,053 Hell, no, Martinez. 38 00:03:40,054 --> 00:03:41,971 We got too many mouths as it is. 39 00:03:41,972 --> 00:03:43,839 They got a kid for Christ's sake. 40 00:03:43,840 --> 00:03:46,609 Hey, if you do come back with us, there's two things you got to accept. 41 00:03:46,610 --> 00:03:48,695 One, I'm in charge. 42 00:03:48,696 --> 00:03:51,247 Two, no deadweight. 43 00:03:51,248 --> 00:03:53,950 That goes for everyone. 44 00:03:57,154 --> 00:04:00,723 Contribute or be cast out. 45 00:04:02,293 --> 00:04:05,094 Can you live with that, 46 00:04:05,095 --> 00:04:07,263 Brian? 47 00:04:08,966 --> 00:04:11,234 You, me, your mom, and Aunt Tara, 48 00:04:11,235 --> 00:04:13,336 we're gonna be okay. 49 00:04:13,337 --> 00:04:15,672 'Cause we're good? 50 00:04:15,673 --> 00:04:17,390 All of us? 51 00:04:43,951 --> 00:04:45,919 Your turn. 52 00:04:48,622 --> 00:04:50,623 Brian? 53 00:04:52,576 --> 00:04:54,427 It's your turn. 54 00:04:59,416 --> 00:05:01,551 I'm thinking. 56 00:06:00,323 --> 00:06:02,574 You going out there today? 57 00:06:02,575 --> 00:06:05,043 Supply run. 58 00:06:05,044 --> 00:06:07,829 Martinez and the Dolgen brothers. 59 00:06:20,093 --> 00:06:22,761 I'm gonna set up a nurses' station for the camp. 60 00:06:22,762 --> 00:06:24,229 They need one. 61 00:06:26,298 --> 00:06:29,434 - I'm sorry, Lily. This place is-- - Stop it. 62 00:06:29,435 --> 00:06:32,270 I wanted something better for us. 63 00:06:32,271 --> 00:06:34,806 This camp is good. 64 00:06:34,807 --> 00:06:36,808 We'll make it better. 65 00:06:53,759 --> 00:06:55,844 How's the fishing? 66 00:06:55,845 --> 00:06:58,263 There isn't any. Pond's dead. 67 00:07:00,716 --> 00:07:02,434 As a doornail. 68 00:07:02,435 --> 00:07:04,970 We still got rabbits, skunks, 69 00:07:04,971 --> 00:07:07,389 some possum out here. 70 00:07:07,390 --> 00:07:10,142 You better watch your ass, One Eye Bri. 71 00:07:21,320 --> 00:07:23,155 You sure we're headed in the right direction? 72 00:07:23,156 --> 00:07:25,490 If Howard's map is right. 73 00:07:25,491 --> 00:07:27,959 We should have dragged his ass out here to make sure. 74 00:07:27,960 --> 00:07:29,995 He's an old man. He can barely walk. 75 00:07:29,996 --> 00:07:31,863 That's why I said dragged. 76 00:07:31,864 --> 00:07:33,598 Hope this is worth it. 77 00:07:33,599 --> 00:07:36,101 Supposedly this guy was a survivalist type. 78 00:07:36,102 --> 00:07:38,036 His cabin might have stuff we can use. 79 00:07:38,037 --> 00:07:40,055 Hell, maybe he's still alive. 80 00:07:40,056 --> 00:07:41,806 I won't keep my fingers crossed. 81 00:07:46,045 --> 00:07:49,380 Hey, One Eye. What you doing? 82 00:08:12,067 --> 00:08:16,058 _ 83 00:08:17,176 --> 00:08:19,511 The hell is this? 84 00:08:19,512 --> 00:08:21,980 Somebody pissed somebody off. 85 00:08:23,482 --> 00:08:25,650 Who gives a shit? 86 00:08:25,651 --> 00:08:28,753 That guy's got nothing to worry about anymore. 87 00:08:28,754 --> 00:08:30,222 Let's go. 88 00:08:31,757 --> 00:08:34,476 - It's a deep cut. - No, that's nothing, ma'am. 89 00:08:34,477 --> 00:08:37,428 I just got cute with my knife, that's all. I'll be fine. 90 00:08:40,566 --> 00:08:42,767 So... 91 00:08:42,768 --> 00:08:44,486 Alicia. 92 00:08:44,487 --> 00:08:47,205 Alicia. Right. 93 00:08:47,206 --> 00:08:49,774 You in the Marines or something? 94 00:08:49,775 --> 00:08:52,294 Army. In the reserves. 95 00:08:52,295 --> 00:08:54,346 An M4, huh? 96 00:08:58,117 --> 00:08:59,618 You don't approve? 97 00:08:59,619 --> 00:09:02,837 I mean, don't get me wrong, 98 00:09:02,838 --> 00:09:04,973 an M4 is great for close combat, 99 00:09:04,974 --> 00:09:07,475 but as a field weapon? 100 00:09:07,476 --> 00:09:10,628 With all that dirt and dust, no, thanks. 101 00:09:12,231 --> 00:09:14,799 I've never really been into big guns anyway. 102 00:09:14,800 --> 00:09:16,901 I'm more of a Smith & Wesson gal. 103 00:09:16,902 --> 00:09:19,854 Less fuss, you know? 104 00:09:19,855 --> 00:09:22,140 You always this full of shit? 105 00:09:24,837 --> 00:09:26,384 Yes I am. 106 00:09:57,647 --> 00:10:01,300 _ 107 00:10:34,647 --> 00:10:36,147 _ 108 00:10:36,148 --> 00:10:38,350 Took himself out. 109 00:10:38,351 --> 00:10:41,653 You think he's the one who 86'd those military guys? 110 00:10:41,654 --> 00:10:44,606 - He still has his head. - Some of it, anyway. 111 00:10:52,865 --> 00:10:55,166 Let's see what he's got inside. 112 00:11:11,917 --> 00:11:15,103 You hear that? There's one in there. 113 00:11:15,104 --> 00:11:17,555 Must be stuck if it ain't coming out. 114 00:11:17,556 --> 00:11:19,524 We going in? 115 00:11:19,525 --> 00:11:21,943 You want us to wait till you finish pissing in your pants? 116 00:11:21,944 --> 00:11:23,561 - No, I'm-- - Cut the chatter. 117 00:11:27,233 --> 00:11:29,434 Hey. Let's go. 118 00:12:23,506 --> 00:12:26,374 - It's close. - Quiet. 119 00:13:01,827 --> 00:13:04,212 - It's out. - Shut up. 120 00:13:04,213 --> 00:13:06,331 Oh! Get it off of me! 121 00:13:06,332 --> 00:13:08,416 Get it off of me! Get it off of me! 122 00:13:08,417 --> 00:13:10,468 Get it off of me! 123 00:13:24,733 --> 00:13:27,318 Jeez! 124 00:13:29,438 --> 00:13:30,605 Pete! 125 00:14:04,224 --> 00:14:06,525 If it was just you in that pit, 126 00:14:06,526 --> 00:14:10,629 I wouldn't have brought you into the camp. 127 00:14:10,630 --> 00:14:13,399 If it weren't for the people you were with... 128 00:14:14,851 --> 00:14:16,819 the girl... 129 00:14:25,662 --> 00:14:28,497 You seem different now. 130 00:14:28,498 --> 00:14:30,249 Changed. 131 00:14:31,418 --> 00:14:33,335 Are you? 132 00:14:37,173 --> 00:14:39,375 I am. 133 00:14:41,878 --> 00:14:43,879 Good. 134 00:14:45,715 --> 00:14:48,183 The guy had some good stuff. 135 00:14:50,520 --> 00:14:52,304 Canned food. 136 00:14:53,690 --> 00:14:56,025 Ooh. 137 00:14:56,026 --> 00:14:57,526 We got beer. 138 00:15:15,745 --> 00:15:18,330 Man, what happened here? 139 00:15:18,331 --> 00:15:21,250 I mean, what the hell was going on in this cabin? 140 00:15:21,251 --> 00:15:23,218 Was he storing those biters? 141 00:15:23,219 --> 00:15:25,421 They were his wife and kid, man. 142 00:15:25,422 --> 00:15:28,424 No, they were biters. 143 00:15:28,425 --> 00:15:31,260 What about those heads? 144 00:15:31,261 --> 00:15:34,430 Belonged to the guys who did the wrong thing to the wrong man. 145 00:15:34,431 --> 00:15:38,100 Probably best not to think too much about it. 146 00:15:38,101 --> 00:15:40,436 Better listen to One Eye Bri, Pete. 147 00:15:43,023 --> 00:15:46,025 I can never tell if he's winking or blinking. 148 00:15:48,161 --> 00:15:51,447 But you know how to regulate, don't you, Bri? 149 00:15:54,918 --> 00:15:57,536 He was always like this, Martinez? 150 00:15:57,537 --> 00:16:01,040 Oh, yeah. Ice in the veins. 151 00:16:01,041 --> 00:16:03,258 You should have seen him back in the day. 152 00:16:03,259 --> 00:16:04,426 What about you fellas, huh? 153 00:16:04,427 --> 00:16:06,595 What did you do before it all changed? 154 00:16:06,596 --> 00:16:08,847 I was... 155 00:16:08,848 --> 00:16:11,083 I was an ice cream truck driver. 156 00:16:12,969 --> 00:16:17,356 Till I upgraded my life and I became a tank operator 157 00:16:17,357 --> 00:16:19,475 for the US Army. 158 00:16:19,476 --> 00:16:21,393 Hoo-ah! 159 00:16:21,394 --> 00:16:23,062 Hoo-ah. 160 00:16:23,063 --> 00:16:25,263 Then when everything went tits up, 161 00:16:25,264 --> 00:16:27,566 I got the hell out and took my ride with me. 162 00:16:29,069 --> 00:16:31,436 End of the world don't mean shit 163 00:16:31,437 --> 00:16:33,572 when you got a tank. 164 00:16:35,942 --> 00:16:37,943 I was Army, too. 165 00:16:37,944 --> 00:16:40,445 Stationed out of Fort Benning. 166 00:16:40,446 --> 00:16:42,998 Stayed for a while after it all started. 167 00:16:42,999 --> 00:16:45,467 That's my Pete. 168 00:16:45,468 --> 00:16:47,419 He's too loyal to bounce. 169 00:16:49,956 --> 00:16:51,673 What about you, Brian? 170 00:16:51,674 --> 00:16:53,892 What did you do when it all went bad? 171 00:16:56,229 --> 00:16:58,430 I survived. 172 00:17:10,693 --> 00:17:13,245 Wait, your father was a Catholic priest? 173 00:17:13,246 --> 00:17:14,680 That's right. 174 00:17:14,681 --> 00:17:16,448 So the father became a daddy? 175 00:17:16,449 --> 00:17:19,501 It caused some problems with the Church a little bit. 176 00:17:19,502 --> 00:17:21,837 This is all stuff Brian's heard before. 177 00:17:21,838 --> 00:17:23,672 We spent a lot of time out there together. 178 00:17:23,673 --> 00:17:26,625 You've done all right here. I mean this camp. 179 00:17:26,626 --> 00:17:29,378 It's the first time I've felt safe since all this started. 180 00:17:29,379 --> 00:17:31,713 The place Brian and I lived before kind of worked. 181 00:17:31,714 --> 00:17:33,215 I guess I wanted that again. 182 00:17:33,216 --> 00:17:35,050 Sounds like your old camp was pretty sweet. 183 00:17:35,051 --> 00:17:37,136 You guys had walls, right? 184 00:17:38,521 --> 00:17:40,939 Yeah. Yeah, it was... 185 00:17:40,940 --> 00:17:43,008 it was a good place. 186 00:17:43,009 --> 00:17:46,178 This place is good, too, right? 187 00:17:46,179 --> 00:17:48,814 You know it. 188 00:17:48,815 --> 00:17:50,782 I want to hear all about it someday. 189 00:17:50,783 --> 00:17:52,484 Brian won't say a word. 190 00:17:52,485 --> 00:17:54,853 I say leave the past in the past. 191 00:17:56,789 --> 00:17:59,208 Well, for the first time in a long time, 192 00:17:59,209 --> 00:18:01,160 - I'm shitfaced. - Tara. 193 00:18:01,161 --> 00:18:04,263 Sorry. Megan, don't say that, okay? 194 00:18:04,264 --> 00:18:06,832 - You want to get out of here? - Yeah. 195 00:18:06,833 --> 00:18:09,051 Thanks for the dinner. Double thanks for the suds. 196 00:18:09,052 --> 00:18:11,536 Yeah. Boom. There you go. 197 00:18:15,008 --> 00:18:17,643 - Be safe. - Yep. 198 00:18:17,644 --> 00:18:19,344 I think, um-- I think I'm gonna go. 199 00:18:19,345 --> 00:18:22,764 You sure? I got a couple of skunky beers left. 200 00:18:24,150 --> 00:18:26,485 Whoa. 201 00:18:28,221 --> 00:18:30,122 I'm good, thanks. 202 00:18:31,574 --> 00:18:34,243 Brian, the roof's leaking again. 203 00:18:35,778 --> 00:18:37,779 You should fix that, man. 204 00:18:37,780 --> 00:18:39,698 I'll do that. 205 00:18:41,901 --> 00:18:43,902 Later, muñeca. 206 00:19:05,892 --> 00:19:08,694 Almost forgot. Got a surprise for you. 207 00:19:13,616 --> 00:19:15,150 Whoa. 208 00:19:21,674 --> 00:19:23,242 Aw, damn it. 209 00:19:23,243 --> 00:19:25,244 Hand me another one. 210 00:19:30,216 --> 00:19:32,217 You know he's dead, right? 211 00:19:32,218 --> 00:19:34,803 Shumpert? 212 00:19:34,804 --> 00:19:37,589 He was never the same after Woodbury. 213 00:19:38,725 --> 00:19:41,226 Oh! 214 00:19:41,227 --> 00:19:44,479 Yeah. He got reckless. 215 00:19:46,632 --> 00:19:49,351 Biter took a piece of him right over there. 216 00:19:49,352 --> 00:19:53,071 I swear, he didn't try to get out of the way. 217 00:19:53,072 --> 00:19:55,607 I put him down myself. 218 00:19:55,608 --> 00:19:58,243 Right over there. 219 00:19:58,244 --> 00:20:00,812 I'm sorry. 220 00:20:00,813 --> 00:20:03,982 There's some things you just can't come back from. 221 00:20:03,983 --> 00:20:05,951 They become a part of who you are. 222 00:20:05,952 --> 00:20:08,287 Either you live with them or you don't. 223 00:20:08,288 --> 00:20:11,290 Well, you seem to be living with them pretty well. 224 00:20:11,291 --> 00:20:13,592 So are you. 225 00:20:16,462 --> 00:20:19,047 That family, they brought you back. 226 00:20:20,550 --> 00:20:22,851 You're lucky. I couldn't-- 227 00:20:22,852 --> 00:20:25,837 I couldn't do that again. Couldn't risk it. 228 00:20:25,838 --> 00:20:28,440 Couldn't sleep at night knowing I was gonna lose them. 229 00:20:28,441 --> 00:20:30,475 I'm not gonna lose them. 230 00:20:30,476 --> 00:20:32,277 Yeah. 231 00:20:35,348 --> 00:20:39,651 What, you don't think you can keep this place safe? 232 00:20:39,652 --> 00:20:41,370 I'll try. 233 00:20:41,371 --> 00:20:44,456 Hopefully we'll be prepared for whatever comes. 234 00:20:46,626 --> 00:20:48,360 Now you're here, 235 00:20:48,361 --> 00:20:50,879 maybe we can share the crown a little. 236 00:20:53,499 --> 00:20:55,584 Oh, Jesus. 237 00:20:55,585 --> 00:20:58,754 I should have taken some golf lessons before the-- 238 00:21:31,871 --> 00:21:34,172 Come on, let's go. 239 00:21:40,847 --> 00:21:42,614 Come on. 240 00:21:43,616 --> 00:21:45,484 I don't wanna do it! 241 00:21:51,424 --> 00:21:53,775 I don't want it! I don't want it! 242 00:21:56,028 --> 00:21:58,113 You hear me? I don't want it, damn it! 243 00:22:06,956 --> 00:22:09,207 I don't want it. 244 00:22:11,294 --> 00:22:13,378 I don't want it. 245 00:22:27,908 --> 00:22:31,276 Brian, we're home! 246 00:22:31,277 --> 00:22:33,079 Megan, he's sleeping. 247 00:22:35,299 --> 00:22:38,000 Brian? 248 00:22:38,001 --> 00:22:40,753 You're shaking. 249 00:22:44,257 --> 00:22:46,258 What is it? 250 00:22:48,061 --> 00:22:50,513 I just had a bad dream, that's all. 251 00:22:59,272 --> 00:23:01,190 What was it? 252 00:23:02,776 --> 00:23:05,077 I can't remember. 253 00:23:07,164 --> 00:23:09,832 Listen up! 254 00:23:09,833 --> 00:23:12,284 We found what was left of Martinez 255 00:23:12,285 --> 00:23:14,453 in a pit this morning. 256 00:23:17,157 --> 00:23:19,542 Looks like he was hitting some golf balls, 257 00:23:19,543 --> 00:23:21,627 he got drunk, 258 00:23:21,628 --> 00:23:23,429 he fell in. 259 00:23:26,499 --> 00:23:28,868 So now what? 260 00:23:30,303 --> 00:23:31,971 I'm taking leadership of the camp. 261 00:23:31,972 --> 00:23:34,440 - No. No. - Hold on now. Hold on now! 262 00:23:34,441 --> 00:23:37,393 We should vote on who leads, right? 263 00:23:37,394 --> 00:23:40,079 - Yeah. - You can't just take over. 264 00:23:40,080 --> 00:23:42,231 - Shut your mouth, you little bitch. - What? 265 00:23:42,232 --> 00:23:44,683 - Hey! - Hey, calm down! 266 00:23:44,684 --> 00:23:46,452 Calm down, all of you. 267 00:23:50,356 --> 00:23:54,043 We need each other now more than ever. 268 00:23:54,044 --> 00:23:56,629 The only way we get through this, through any of this, 269 00:23:56,630 --> 00:23:58,497 is together. 270 00:24:00,300 --> 00:24:02,134 Now this is temporary. 271 00:24:02,135 --> 00:24:03,753 We'll find some kind of way to do a vote 272 00:24:03,754 --> 00:24:04,970 in the next couple of days. 273 00:24:04,971 --> 00:24:06,389 For now, it's business as usual. 274 00:24:06,390 --> 00:24:09,642 Okay? 275 00:24:14,848 --> 00:24:17,400 You heard the man. 276 00:24:19,152 --> 00:24:21,153 Move! 277 00:24:24,074 --> 00:24:26,158 Please? 278 00:24:27,360 --> 00:24:29,361 Gear up. We're going on a hunt. 279 00:24:33,283 --> 00:24:37,169 Rationing, fences, medical supplies. 280 00:24:37,170 --> 00:24:41,090 There are 100 questions and people are looking to me for answers. 281 00:24:41,091 --> 00:24:43,676 Well, it's hard to lead. 282 00:24:43,677 --> 00:24:45,878 Yeah, I could use some help. 283 00:24:48,298 --> 00:24:50,299 Hey. 284 00:25:10,070 --> 00:25:11,570 How many? 285 00:25:12,656 --> 00:25:14,573 10. 286 00:25:14,574 --> 00:25:17,209 Maybe less. 287 00:25:17,210 --> 00:25:20,329 They got a lot of supplies, though. 288 00:25:21,331 --> 00:25:23,299 Maybe we should take 'em in. 289 00:25:23,300 --> 00:25:25,301 Are you crazy? 290 00:25:25,302 --> 00:25:27,953 We barely got enough to go around as it is. 291 00:25:30,223 --> 00:25:33,008 Look, Pete, I know you don't want to hurt nobody. 292 00:25:33,009 --> 00:25:35,561 Neither do I, but we need those supplies. 293 00:25:35,562 --> 00:25:37,429 Now let's just go over there 294 00:25:37,430 --> 00:25:39,014 and take what we need and go home. 295 00:25:39,015 --> 00:25:40,816 No rough stuff. 296 00:25:40,817 --> 00:25:42,351 - You want to rob 'em? - Why not? 297 00:25:42,352 --> 00:25:44,403 We need their stuff. 298 00:25:45,989 --> 00:25:49,308 They got guns, but if we roll up on 'em quick-- 299 00:25:49,309 --> 00:25:51,360 No. 300 00:25:51,361 --> 00:25:54,479 No, we can find our own supplies. 301 00:25:54,480 --> 00:25:55,981 Come on. 302 00:26:17,137 --> 00:26:19,839 - What a joke. - We did all right. 303 00:26:19,840 --> 00:26:23,042 Yeah, a couple of damn squirrels, some condensed milk. 304 00:26:23,043 --> 00:26:24,910 What do you want from me? I'm trying here. 305 00:26:32,152 --> 00:26:33,852 Hey. 306 00:26:33,853 --> 00:26:35,354 Where you going? 307 00:26:56,259 --> 00:26:58,710 Son of a bitch. 308 00:26:58,711 --> 00:27:01,247 Son of a bitch! 309 00:27:02,715 --> 00:27:05,150 This wasn't biters. 310 00:27:05,151 --> 00:27:06,819 People did this. 311 00:27:06,820 --> 00:27:08,604 Must have just happened. 312 00:27:08,605 --> 00:27:10,489 We would have had those supplies. 313 00:27:10,490 --> 00:27:11,757 You're worried about supplies? 314 00:27:11,758 --> 00:27:13,409 These people are dead, Mitch. 315 00:27:13,410 --> 00:27:14,910 You're damn right they're dead! 316 00:27:14,911 --> 00:27:16,829 That was gonna happen either way. 317 00:27:16,830 --> 00:27:19,248 Now some other group's got our stuff. 318 00:27:28,291 --> 00:27:30,676 Mitch. Mitch, no! 319 00:27:44,691 --> 00:27:46,976 He might have lived. 320 00:27:46,977 --> 00:27:48,978 Might have. 321 00:28:09,749 --> 00:28:12,334 Here you go. Need this? 322 00:28:17,891 --> 00:28:19,808 Brian, what's going on? 323 00:28:19,809 --> 00:28:22,227 - Pack your things, now. - What's happening? 324 00:28:22,228 --> 00:28:25,180 - Hold on, baby. - Hey. 325 00:28:25,181 --> 00:28:28,183 Grab your clothes, pack some food. Come on. 326 00:28:28,184 --> 00:28:29,768 Mommy? 327 00:28:29,769 --> 00:28:31,987 - Brian, stop. - Get Tara. 328 00:28:31,988 --> 00:28:35,157 We need to leave. It isn't safe here anymore. 329 00:28:35,158 --> 00:28:37,660 What are you talking about? 330 00:28:37,661 --> 00:28:39,695 We can't just run off. 331 00:28:39,696 --> 00:28:42,614 I'm the only nurse in camp. Tara's got Alicia. 332 00:28:42,615 --> 00:28:44,316 What about Megan? 333 00:28:44,317 --> 00:28:47,036 Look, things are about to go very wrong here. 334 00:28:47,037 --> 00:28:49,922 It's happened to me before. I can't put you and Megan through that. 335 00:28:49,923 --> 00:28:51,823 Can't lose you again. 336 00:28:53,710 --> 00:28:55,544 What about Pete? 337 00:28:55,545 --> 00:28:57,179 You said he was a good man. 338 00:28:57,180 --> 00:28:59,664 - Well, I was wrong. - But... 339 00:28:59,665 --> 00:29:02,217 Do you trust me? 340 00:29:02,218 --> 00:29:04,053 Do you trust me, Lily? 341 00:29:07,006 --> 00:29:09,525 Then pack your things. 342 00:29:09,526 --> 00:29:11,694 We're leaving tonight, okay? 343 00:29:11,695 --> 00:29:13,678 Come on. 344 00:29:13,679 --> 00:29:16,315 Mommy. 345 00:29:16,316 --> 00:29:18,183 Mommy. 346 00:29:20,954 --> 00:29:22,404 Where are we going? 347 00:29:22,405 --> 00:29:24,573 - Alicia. - Maybe you should slow down. 348 00:29:24,574 --> 00:29:26,691 No, I don't understand this. I don't understand this. 349 00:29:26,692 --> 00:29:28,494 Hey, we're together, okay? 350 00:29:28,495 --> 00:29:31,380 We have everything back there. We have food, we have shelter. 351 00:29:36,252 --> 00:29:39,004 - Brian. - Oh, my God. 352 00:29:39,005 --> 00:29:41,090 Just stay in the car. 353 00:31:12,128 --> 00:31:13,595 What are you doing? 354 00:31:18,268 --> 00:31:20,602 Surviving. 355 00:31:44,828 --> 00:31:47,379 We need to talk. 356 00:31:47,380 --> 00:31:49,548 About Mitch. 357 00:31:51,217 --> 00:31:52,518 Come in. 358 00:31:54,504 --> 00:31:56,138 I knew this was coming. 359 00:31:56,139 --> 00:31:58,307 I've been getting him out of trouble my-- 360 00:32:10,987 --> 00:32:14,690 Shh. Shh. 361 00:32:51,010 --> 00:32:52,895 Where's Pete? 362 00:32:55,899 --> 00:32:57,399 He's dead. 363 00:33:00,186 --> 00:33:02,521 You gonna kill me, too, now? 364 00:33:04,157 --> 00:33:07,025 Huh? For the old guy at the camp? 365 00:33:20,390 --> 00:33:21,974 Smoke? 366 00:33:24,894 --> 00:33:26,929 Why did you do my brother? 367 00:33:26,930 --> 00:33:28,430 You were right about that camp. 368 00:33:28,431 --> 00:33:30,916 We should have taken their supplies. 369 00:33:30,917 --> 00:33:33,819 I don't care that you killed the old man. 370 00:33:33,820 --> 00:33:37,389 Men like your brother, always doing the right thing, 371 00:33:37,390 --> 00:33:40,325 even at the cost of their own people. 372 00:33:43,196 --> 00:33:45,597 Go on. Have a cigarette. 373 00:33:45,598 --> 00:33:47,733 I quit. 374 00:33:48,868 --> 00:33:50,769 Yeah, me, too. 375 00:33:52,472 --> 00:33:54,540 I remember the first smoke I ever had. 376 00:33:54,541 --> 00:33:56,775 Me and my brother huddled in the garage 377 00:33:56,776 --> 00:33:59,778 puffing on one of my dad's Lucky Strikes. 378 00:33:59,779 --> 00:34:02,481 He must have smelled the smoke, because he came barging in 379 00:34:02,482 --> 00:34:04,583 looking to beat up on us. 380 00:34:04,584 --> 00:34:06,785 But my brother got between us. 381 00:34:08,154 --> 00:34:11,273 Said he stole them. 382 00:34:11,274 --> 00:34:14,693 Wasn't true. It was me. 383 00:34:14,694 --> 00:34:17,145 But that was my brother. 384 00:34:19,983 --> 00:34:21,950 Hero. 385 00:34:24,770 --> 00:34:27,956 He got two black eyes and a broken rib for that. 386 00:34:27,957 --> 00:34:30,459 And I got beat anyway. 387 00:34:32,829 --> 00:34:34,830 Take one. 388 00:34:57,270 --> 00:34:59,271 I'm running things now, 389 00:34:59,272 --> 00:35:02,858 and I will do everything it takes to protect this camp. 390 00:35:04,444 --> 00:35:06,978 Now, if you join me, I promise you 391 00:35:06,979 --> 00:35:09,147 you will never have to worry about whether you were doing 392 00:35:09,148 --> 00:35:11,083 the right thing or the wrong thing. 393 00:35:11,084 --> 00:35:14,670 Because we will do 394 00:35:14,671 --> 00:35:17,706 the only thing. 395 00:35:41,314 --> 00:35:45,067 What are we gonna tell the camp about Pete? 396 00:35:46,686 --> 00:35:50,188 We'll tell them he died on a supply run 397 00:35:50,189 --> 00:35:52,240 saving our asses. 398 00:35:57,664 --> 00:36:00,699 You think they're really gonna believe it? 399 00:36:00,700 --> 00:36:02,801 People believe what they want to believe. 400 00:36:07,440 --> 00:36:09,374 Everybody loves a hero. 401 00:36:23,382 --> 00:36:25,333 How's the perimeter coming? 402 00:36:25,334 --> 00:36:27,852 It's good. We got cars ringing almost the entire camp. 403 00:36:27,853 --> 00:36:30,838 I think a few more runs, we should have ourselves a nice little buffer. 404 00:36:30,839 --> 00:36:33,641 - And the pits? - They keep coming, we keep burning them. 405 00:36:33,642 --> 00:36:35,143 I don't know if it's the heat or what, 406 00:36:35,144 --> 00:36:36,978 but there have been a hell of a lot more of them lately. 407 00:36:36,979 --> 00:36:38,446 - And the armory? - Solid. 408 00:36:38,447 --> 00:36:40,648 I rounded up all the ammo in camp. 409 00:36:40,649 --> 00:36:43,084 We're officially stocked in the bullet department. 410 00:36:43,085 --> 00:36:44,702 Still, tell your crews 411 00:36:44,703 --> 00:36:46,988 supply runs are arrow only from now on. 412 00:36:46,989 --> 00:36:48,856 Gunshots are a luxury. 413 00:36:48,857 --> 00:36:50,625 Sooner or later we're gonna need 'em. 414 00:36:50,626 --> 00:36:54,195 That's right, and not just for the biters. 415 00:36:54,196 --> 00:36:55,930 Mitch and I and Pete, 416 00:36:55,931 --> 00:36:57,966 we saw what people can do out there. 417 00:36:57,967 --> 00:37:01,135 You come across strangers, you just avoid them. 418 00:37:01,136 --> 00:37:03,404 Come back here and tell us where you saw them, okay? 419 00:37:03,405 --> 00:37:05,673 Let's go. 420 00:37:23,075 --> 00:37:25,526 Maybe we can find a better place. 421 00:37:31,750 --> 00:37:34,752 You know, if... 422 00:37:34,753 --> 00:37:37,088 we're willing to fight for it. 423 00:37:38,457 --> 00:37:40,758 We don't need to find a better place. 424 00:37:45,464 --> 00:37:47,581 This is home. 425 00:37:58,427 --> 00:37:59,894 You're it, Aunt Tara. 426 00:37:59,895 --> 00:38:02,030 What? I can't be it. I'm on guard duty. 427 00:38:02,031 --> 00:38:04,565 I have to be a responsible adult. 428 00:38:04,566 --> 00:38:06,985 - You're it. - Go get her. 429 00:38:06,986 --> 00:38:10,138 - No fair! - Run, Megan. 430 00:38:44,573 --> 00:38:46,824 You don't have to do this alone. 431 00:38:55,084 --> 00:38:56,617 Caught you. 432 00:39:05,010 --> 00:39:07,962 Aunt Tara! 433 00:39:07,963 --> 00:39:09,180 Megan! 434 00:39:10,182 --> 00:39:13,301 Aunt Tara! No! 435 00:39:25,414 --> 00:39:28,116 - Mommy! - Megan! 436 00:39:28,117 --> 00:39:30,985 - It's your fault! - It's not. 437 00:39:38,577 --> 00:39:40,628 It's okay. It's okay. 438 00:39:40,629 --> 00:39:42,530 It's okay.29217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.