Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,686 --> 00:00:20,493
Father, you are home.
2
00:00:35,322 --> 00:00:37,210
You...
3
00:00:38,299 --> 00:00:40,895
Kim Cha Eon stabbed our father's heart...
4
00:00:42,839 --> 00:00:44,052
with his sword.
5
00:00:47,140 --> 00:00:48,453
Who is the girl?
6
00:00:49,580 --> 00:00:50,878
Please do not be mistaken.
7
00:00:50,879 --> 00:00:52,899
She got lost and stumbled into our house.
8
00:00:52,979 --> 00:00:54,525
We are complete strangers...
9
00:01:02,820 --> 00:01:05,152
You seem quite familiar.
10
00:01:06,459 --> 00:01:08,581
Have we ever met before?
11
00:01:09,459 --> 00:01:11,590
How would that be possible?
12
00:01:11,830 --> 00:01:14,152
I have been living in a small village down south...
13
00:01:14,170 --> 00:01:16,897
and only came to Hanyang a few days ago.
14
00:01:23,140 --> 00:01:24,523
Get her to leave.
15
00:01:25,149 --> 00:01:26,189
Yes, Father.
16
00:01:32,989 --> 00:01:34,048
Get going then.
17
00:01:34,049 --> 00:01:36,039
Him being a respected man...
18
00:01:36,259 --> 00:01:38,784
sure shows in his sharp gaze.
19
00:01:39,190 --> 00:01:42,089
People rarely dare to meet his eyes.
20
00:01:42,200 --> 00:01:44,179
The same goes for me, his own son.
21
00:01:44,670 --> 00:01:45,741
May I ask something?
22
00:01:46,269 --> 00:01:49,097
Out of the young men who come in and out of this place,
23
00:01:49,470 --> 00:01:52,208
is there a man named Moo Yeon?
24
00:01:52,209 --> 00:01:53,957
How do you know Moo Yeon?
25
00:01:57,039 --> 00:01:59,777
Actually, the man I referred to is...
26
00:02:01,349 --> 00:02:02,894
Woo Yeon.
27
00:02:03,750 --> 00:02:07,082
Woo Yeon, not Moo Yeon.
28
00:02:08,659 --> 00:02:13,628
They are similar names, so I understand the mix-up.
29
00:02:13,629 --> 00:02:14,973
Of course.
30
00:02:15,960 --> 00:02:17,758
Anyway, since my father is home,
31
00:02:17,759 --> 00:02:19,568
I will not be able to show you the way.
32
00:02:19,569 --> 00:02:21,893
Now, get going already.
33
00:02:44,990 --> 00:02:47,282
I heard your library caught on fire.
34
00:02:48,060 --> 00:02:51,160
There probably were many books you cherished.
35
00:02:52,370 --> 00:02:53,743
What will you do?
36
00:02:55,270 --> 00:02:57,188
The same goes for my journal...
37
00:02:57,270 --> 00:02:59,290
that I have been writing every day...
38
00:02:59,509 --> 00:03:01,298
since I came to live at the palace at 10.
39
00:03:01,940 --> 00:03:03,424
If I had them,
40
00:03:03,979 --> 00:03:06,635
I would be able to recall my lost memories.
41
00:03:07,180 --> 00:03:09,038
It surely is upsetting.
42
00:03:09,079 --> 00:03:13,392
What you desire is normally harder to obtain.
43
00:03:15,359 --> 00:03:17,379
I suggest you just forget about the journal...
44
00:03:17,389 --> 00:03:18,703
instead of stressing over it.
45
00:03:19,990 --> 00:03:21,475
Forget about the journal...
46
00:03:23,460 --> 00:03:24,681
I see that...
47
00:03:26,669 --> 00:03:29,367
it is easy for you to shut off your heart like that.
48
00:03:32,210 --> 00:03:35,946
I apologize for suggesting such nonsense.
49
00:03:35,979 --> 00:03:37,090
It is all right.
50
00:03:40,150 --> 00:03:41,361
Crown Princess,
51
00:03:42,050 --> 00:03:44,242
I am curious about the baby you carry.
52
00:03:45,120 --> 00:03:49,059
Why do you think that it will be a son who takes after me?
53
00:03:51,090 --> 00:03:53,887
A marble as big and bright as the full moon...
54
00:03:54,159 --> 00:03:56,584
came into my arms in a dream.
55
00:03:56,659 --> 00:03:57,669
Is that why...
56
00:03:58,870 --> 00:04:01,121
you think it will be a boy?
57
00:04:02,400 --> 00:04:03,511
Yes.
58
00:04:04,099 --> 00:04:05,523
I am sorry then...
59
00:04:06,210 --> 00:04:09,007
for I do not think that I can face this child.
60
00:04:09,680 --> 00:04:11,730
During my 100 days away from the palace,
61
00:04:11,949 --> 00:04:13,697
I was with another woman.
62
00:04:14,509 --> 00:04:18,125
We fell asleep together and woke up next to each other.
63
00:04:18,350 --> 00:04:20,643
My feelings for her deepened.
64
00:04:21,360 --> 00:04:23,844
My heart aches for her so much...
65
00:04:24,860 --> 00:04:27,354
that I will not be able to sleep tonight.
66
00:04:27,560 --> 00:04:30,862
Why are you telling me this?
67
00:04:31,629 --> 00:04:32,780
Do you wish...
68
00:04:33,269 --> 00:04:36,869
to secretly leave the palace and seek her tonight?
69
00:04:36,870 --> 00:04:38,456
There is no reason why I cannot.
70
00:04:40,110 --> 00:04:42,130
I am pregnant with your child,
71
00:04:43,779 --> 00:04:45,799
but you say such cruel things.
72
00:04:46,350 --> 00:04:47,723
I know.
73
00:04:54,250 --> 00:04:56,179
You are such a beauty.
74
00:04:56,620 --> 00:04:59,356
If only you had not married me.
75
00:04:59,629 --> 00:05:00,802
Your Highness.
76
00:05:03,100 --> 00:05:05,048
Do not get wrapped up in jealousy.
77
00:05:06,129 --> 00:05:09,674
That is not an emotion the future queen should harbor.
78
00:05:11,170 --> 00:05:12,856
Maybe I should not worry.
79
00:05:15,040 --> 00:05:19,321
After all, you probably do not care that I adore another woman.
80
00:05:19,949 --> 00:05:21,364
Is that not right?
81
00:05:22,649 --> 00:05:24,367
It may be good for the baby,
82
00:05:24,889 --> 00:05:27,274
but do not stay up so late doing embroidery.
83
00:05:30,259 --> 00:05:32,350
However, I must say that embroidery...
84
00:05:34,360 --> 00:05:36,783
is a good way to pass the lonely days though.
85
00:05:41,170 --> 00:05:42,583
You cannot go.
86
00:05:42,940 --> 00:05:45,394
You will not seek that woman out.
87
00:05:49,910 --> 00:05:53,313
Your father-in-law is Vice-Premier.
88
00:05:54,110 --> 00:05:56,907
He will not allow you to do this.
89
00:05:58,120 --> 00:06:00,514
Something Vice-Premier would not allow?
90
00:06:02,089 --> 00:06:04,281
I am curious to see how he will react...
91
00:06:04,829 --> 00:06:06,607
when I go against his wishes.
92
00:06:09,360 --> 00:06:10,541
Your Highness!
93
00:06:13,170 --> 00:06:15,926
Your Highness, where are you headed?
94
00:06:16,839 --> 00:06:17,849
Your Highness...
95
00:06:19,139 --> 00:06:20,180
Your Highness, please.
96
00:06:23,779 --> 00:06:26,678
It is almost five in the morning.
97
00:06:27,009 --> 00:06:28,919
Order me to do any urgent business.
98
00:06:28,920 --> 00:06:29,991
Move.
99
00:06:30,120 --> 00:06:32,211
Then I will have servants bring your clothes.
100
00:06:32,550 --> 00:06:35,088
It is dangerous to leave the palace in your robes.
101
00:06:35,089 --> 00:06:36,099
Dangerous?
102
00:06:36,819 --> 00:06:38,951
Is the palace any safer for me?
103
00:06:39,529 --> 00:06:43,267
Do tell me. Do you really think I am safe...
104
00:06:44,029 --> 00:06:45,716
behind these walls?
105
00:06:47,300 --> 00:06:48,568
Step aside.
106
00:06:48,569 --> 00:06:49,781
My son.
107
00:06:55,079 --> 00:06:57,635
Why are you causing a scene in the middle of the night?
108
00:06:59,509 --> 00:07:03,448
We have had numerous disturbances this year,
109
00:07:03,449 --> 00:07:06,379
and those are all related to you somehow.
110
00:07:07,790 --> 00:07:10,446
I warned you to be extra careful,
111
00:07:11,019 --> 00:07:13,252
so why are you trying to cause trouble again?
112
00:07:23,940 --> 00:07:25,282
Why did you do it?
113
00:07:26,569 --> 00:07:27,822
Why in the world?
114
00:07:29,339 --> 00:07:30,723
Why did you have to...
115
00:07:33,079 --> 00:07:35,373
put me into a relationship with Vice-Premier Kim?
116
00:07:37,120 --> 00:07:38,807
What are you talking about all of a sudden?
117
00:07:43,920 --> 00:07:46,758
You will cut off your relationship with him?
118
00:07:48,160 --> 00:07:51,028
What has happened without me knowing?
119
00:07:51,829 --> 00:07:54,798
Vice-Premier Kim tried to murder me.
120
00:07:56,269 --> 00:07:57,684
Vice-Premier Kim...
121
00:07:58,170 --> 00:08:00,331
tried to kill me when I arrived in Mount Chunwoo...
122
00:08:01,440 --> 00:08:02,551
for the rain ritual.
123
00:08:07,410 --> 00:08:08,693
That cannot be.
124
00:08:09,920 --> 00:08:13,349
Vice-Premier Kim is looking forward to having you...
125
00:08:13,350 --> 00:08:14,673
sit on the throne.
126
00:08:15,759 --> 00:08:19,059
There is no way he would try to murder you.
127
00:08:19,060 --> 00:08:21,322
I just realized the answer to that question...
128
00:08:22,399 --> 00:08:24,077
which I had forgotten.
129
00:08:27,170 --> 00:08:29,088
We should not be doing this then.
130
00:08:30,040 --> 00:08:31,939
I shall mobilize all palace guards...
131
00:08:31,940 --> 00:08:33,669
to arrest Vice-Premier Kim.
132
00:08:33,670 --> 00:08:36,739
I shall punish him myself.
133
00:08:37,880 --> 00:08:39,768
I will not have anyone...
134
00:08:41,180 --> 00:08:43,371
take my revenge on him.
135
00:08:44,589 --> 00:08:46,913
If someone has to stab a sword into his throat,
136
00:08:49,060 --> 00:08:50,575
it shall be me.
137
00:08:55,560 --> 00:08:58,964
What are you trying to do?
138
00:08:59,469 --> 00:09:00,509
Give me...
139
00:09:02,099 --> 00:09:03,382
the full authority.
140
00:09:09,180 --> 00:09:11,907
This must be a dream, right?
141
00:09:13,979 --> 00:09:16,444
Should I slap your cheek if you cannot believe it?
142
00:09:20,020 --> 00:09:22,919
What brings all of you here to Hanyang?
143
00:09:23,890 --> 00:09:26,284
We are here because we could not handle our living there.
144
00:09:26,690 --> 00:09:28,259
While Master Park...
145
00:09:28,260 --> 00:09:30,452
nagged us so much to get firewood,
146
00:09:31,469 --> 00:09:32,813
you were not there for us.
147
00:09:33,130 --> 00:09:35,765
I did not think you would be like this, but you are so heartless.
148
00:09:36,469 --> 00:09:39,873
Who is going to take care of the villagers now?
149
00:09:40,140 --> 00:09:41,879
After Won Deuk returned to the palace,
150
00:09:41,880 --> 00:09:44,405
you abandoned Songjoo Village without saying anything.
151
00:09:44,650 --> 00:09:45,679
Won... Won Deuk?
152
00:09:45,680 --> 00:09:49,720
You should not spit anything just because you have a mouth.
153
00:09:50,079 --> 00:09:53,585
His competency must have gotten recognized by the Crown Prince.
154
00:09:54,420 --> 00:09:57,489
He must have flattered the Crown Prince instead.
155
00:09:59,560 --> 00:10:00,903
What? There is another one.
156
00:10:02,999 --> 00:10:07,413
Could you not help us reach the Crown Prince too?
157
00:10:07,530 --> 00:10:09,691
The palace needs a lot of workers,
158
00:10:09,999 --> 00:10:13,343
so I want to ask if His Highness can offer us some kind of job.
159
00:10:14,369 --> 00:10:15,591
I am sorry,
160
00:10:16,310 --> 00:10:18,572
but His Highness is not in a situation to do that.
161
00:10:19,479 --> 00:10:20,489
Why?
162
00:10:20,650 --> 00:10:23,953
High risk is followed by high authority.
163
00:10:25,690 --> 00:10:29,296
The weight of a crown prince is not the same as that of a peasant.
164
00:10:31,660 --> 00:10:33,376
Did you understand him?
165
00:10:34,130 --> 00:10:36,423
Well, kind of.
166
00:10:37,130 --> 00:10:38,180
That is impressive.
167
00:10:39,969 --> 00:10:41,009
By the way,
168
00:10:41,599 --> 00:10:45,376
why is Master Park telling you to get firewood?
169
00:10:45,569 --> 00:10:47,879
The Vice-Premier or whatever has ordered him.
170
00:10:47,880 --> 00:10:49,294
This is ridiculous.
171
00:10:59,589 --> 00:11:02,186
Vice-Premier Kim is sly and cunning.
172
00:11:03,089 --> 00:11:05,211
You cannot face him alone.
173
00:11:05,459 --> 00:11:06,904
The Minister of War is his person.
174
00:11:07,760 --> 00:11:10,526
I do not know how many of the palace guards are on his side.
175
00:11:11,599 --> 00:11:14,973
I should not use standard tactics against a schemer.
176
00:11:15,900 --> 00:11:17,152
I need a plan.
177
00:11:20,239 --> 00:11:21,350
Is there anything...
178
00:11:22,310 --> 00:11:23,896
I can help you as a father?
179
00:11:25,180 --> 00:11:28,210
Resolve my long-term curiosity.
180
00:11:29,819 --> 00:11:31,506
What is it about?
181
00:11:33,949 --> 00:11:35,031
Mother.
182
00:11:37,119 --> 00:11:38,443
In order to sit on the throne,
183
00:11:39,229 --> 00:11:42,027
she must have been an obstacle since she was the former king's relative.
184
00:11:43,060 --> 00:11:44,109
Is that why...
185
00:11:45,400 --> 00:11:46,510
you ordered...
186
00:11:47,699 --> 00:11:49,368
to kill Mother?
187
00:11:49,369 --> 00:11:50,410
No.
188
00:11:52,569 --> 00:11:57,023
It was true the existence of your mother was a burden.
189
00:11:59,650 --> 00:12:01,972
But I had no idea they would murder her.
190
00:12:04,920 --> 00:12:06,363
I was fooled.
191
00:12:06,749 --> 00:12:10,900
Was it also Vice-Premier Kim's doing?
192
00:12:12,190 --> 00:12:13,301
Until then,
193
00:12:14,930 --> 00:12:18,636
I did not know he was that despicable.
194
00:12:24,869 --> 00:12:27,193
I am sorry, Yul.
195
00:12:46,290 --> 00:12:47,916
Could you not sleep well?
196
00:12:50,160 --> 00:12:51,240
Your Highness.
197
00:12:53,329 --> 00:12:56,874
Then again, without your decent husband by your side,
198
00:12:57,400 --> 00:13:00,108
you must not have been able to sleep...
199
00:13:00,109 --> 00:13:01,594
out of the longing heart.
200
00:13:03,440 --> 00:13:06,610
I do understand your feelings.
201
00:13:08,520 --> 00:13:11,419
And why did you wake up so early...
202
00:13:11,420 --> 00:13:13,036
and come out of the palace?
203
00:13:15,760 --> 00:13:17,204
Because I wanted to meet someone.
204
00:13:18,859 --> 00:13:21,253
Your Highness, you should not do this.
205
00:13:21,599 --> 00:13:23,145
What do you mean?
206
00:13:24,569 --> 00:13:26,488
Whom do you think I wished to meet?
207
00:13:29,940 --> 00:13:32,068
Officer Park, Gu Dol, and Kkeut Nyeo came here...
208
00:13:32,069 --> 00:13:33,787
from the village to see you.
209
00:13:34,010 --> 00:13:36,279
They must be still asleep, so I will go wake them up.
210
00:13:36,280 --> 00:13:39,310
I think I should put off seeing them to another time.
211
00:13:40,650 --> 00:13:42,195
I need to go somewhere in a hurry.
212
00:13:44,550 --> 00:13:47,954
But you are still stopping by here?
213
00:13:48,319 --> 00:13:51,693
Do not leave this place even if you find your brother.
214
00:13:53,060 --> 00:13:56,634
Do not go anywhere without my permission.
215
00:13:57,869 --> 00:14:00,324
After I finish what I have to do,
216
00:14:01,130 --> 00:14:03,018
I shall come for you no matter what.
217
00:14:05,170 --> 00:14:07,463
What are you trying to do?
218
00:14:08,180 --> 00:14:11,381
Do you remember the day 16 years ago?
219
00:14:14,380 --> 00:14:15,379
Yes.
220
00:14:15,380 --> 00:14:17,338
At that night when the cherry blossom petals were fluttering down,
221
00:14:18,920 --> 00:14:21,283
do you remember what I told you?
222
00:14:23,319 --> 00:14:24,369
Yes.
223
00:14:24,630 --> 00:14:27,386
What did I tell you?
224
00:14:29,729 --> 00:14:30,811
That you would...
225
00:14:31,969 --> 00:14:33,110
I shall...
226
00:14:34,599 --> 00:14:35,953
marry you.
227
00:14:39,839 --> 00:14:40,921
I shall...
228
00:14:42,209 --> 00:14:43,392
keep the promise.
229
00:15:01,060 --> 00:15:02,614
You must escape, Your Highness.
230
00:15:02,900 --> 00:15:04,819
I will stay and fight.
231
00:15:05,069 --> 00:15:06,746
Do not fight for me anymore.
232
00:15:07,400 --> 00:15:08,399
That is an order.
233
00:15:08,400 --> 00:15:12,208
My mission is to risk my life to protect you.
234
00:15:12,209 --> 00:15:13,654
Do not protect me anymore.
235
00:15:14,069 --> 00:15:16,969
As of this moment, you are to protect only yourself.
236
00:15:19,079 --> 00:15:20,463
Do that for a friend.
237
00:15:24,890 --> 00:15:26,000
Your Highness.
238
00:15:27,290 --> 00:15:28,370
I apologize.
239
00:15:29,959 --> 00:15:32,313
You will feel uncomfortable whatever I say.
240
00:15:46,469 --> 00:15:47,479
Your Highness.
241
00:16:23,640 --> 00:16:26,507
Take off your clothes and give them to me.
242
00:16:28,280 --> 00:16:30,339
Do not think about sacrificing your life...
243
00:16:31,119 --> 00:16:32,260
for me.
244
00:16:33,819 --> 00:16:34,869
Your Highness.
245
00:16:36,819 --> 00:16:39,214
I had a friend for the first time since I was born.
246
00:16:40,329 --> 00:16:44,198
And that friend went to the palace and became a crown prince one day.
247
00:16:44,229 --> 00:16:45,917
Thus, I could not see him.
248
00:16:48,699 --> 00:16:49,952
Ever since then,
249
00:16:51,170 --> 00:16:52,724
my dream was to become his private guard...
250
00:16:53,609 --> 00:16:55,559
and protect him by his side.
251
00:17:01,079 --> 00:17:02,191
I will survive...
252
00:17:03,650 --> 00:17:06,215
and keep your side even after you become a king.
253
00:19:13,580 --> 00:19:15,671
I need your help.
254
00:19:16,320 --> 00:19:19,319
You are like my sister, considering both age and looks.
255
00:19:19,320 --> 00:19:21,946
What would I not do? Say what you need.
256
00:19:22,890 --> 00:19:24,880
I must save my brother.
257
00:19:25,529 --> 00:19:28,054
Hong Shim, you have a brother?
258
00:19:28,229 --> 00:19:31,268
Yes. Hong Shim was not Hong Shim...
259
00:19:31,269 --> 00:19:33,521
and Won Deuk was not Won Deuk.
260
00:19:34,769 --> 00:19:36,659
What nonsense is that?
261
00:19:36,969 --> 00:19:38,626
Where is your brother?
262
00:19:39,209 --> 00:19:41,159
At Vice-Premier Kim Cha Eon's.
263
00:19:41,580 --> 00:19:42,821
Hang on.
264
00:19:43,410 --> 00:19:46,508
Saving him means he did not go there for fun.
265
00:19:46,509 --> 00:19:48,671
What is it? Is your brother...
266
00:19:48,749 --> 00:19:50,901
locked up in the Vice-Premier's house?
267
00:19:50,979 --> 00:19:52,404
I think so.
268
00:19:53,749 --> 00:19:55,679
I think you are out of your mind.
269
00:19:56,160 --> 00:19:58,389
I should go back to Songjoo Village.
270
00:19:58,390 --> 00:20:00,955
Are you washing your hands of this?
271
00:20:01,259 --> 00:20:03,986
Not just my hands but my whole body.
272
00:20:04,729 --> 00:20:07,629
It is not dangerous. I have a plan.
273
00:20:07,630 --> 00:20:10,998
I will help my dear sister figure.
274
00:20:10,999 --> 00:20:15,151
Once I do, will you talk to the Crown Prince for me?
275
00:20:23,880 --> 00:20:27,223
There is no one outside. What do you want me to do?
276
00:20:41,940 --> 00:20:44,667
Many lost their lives because of me.
277
00:20:44,910 --> 00:20:46,455
Do not blame yourself.
278
00:20:47,610 --> 00:20:50,610
How could that be your fault?
279
00:20:50,979 --> 00:20:54,778
Your Highness. Apprehend the Vice-Premier and behead him.
280
00:20:54,779 --> 00:20:58,324
No. I will not let him off so easily.
281
00:20:58,690 --> 00:21:00,234
Death is for a moment...
282
00:21:01,259 --> 00:21:03,037
and after it comes peace.
283
00:21:04,160 --> 00:21:05,728
Losing everything...
284
00:21:05,729 --> 00:21:08,991
and living as a nobody in dishonor.
285
00:21:10,130 --> 00:21:11,816
That is like dying every day.
286
00:21:13,430 --> 00:21:15,591
I will keep him alive for long...
287
00:21:16,039 --> 00:21:19,141
so he feels the pain of death every moment.
288
00:21:19,940 --> 00:21:22,030
What must we do?
289
00:21:28,620 --> 00:21:31,923
The Crown Prince left the palace in a disguise?
290
00:21:32,489 --> 00:21:35,621
He left the palace in secret before the curfew was lifted.
291
00:21:36,219 --> 00:21:40,028
His palace guard officer and Jung Je Yoon accompanied him.
292
00:21:40,029 --> 00:21:42,121
It seems he went to Mount Chunwoo.
293
00:21:43,259 --> 00:21:45,189
Jung Je Yoon.
294
00:21:46,170 --> 00:21:48,119
You dare...
295
00:21:49,140 --> 00:21:52,675
side with the Crown Prince to deceive me?
296
00:21:53,009 --> 00:21:57,049
Is the Crown Prince's memory back or are they investigating?
297
00:21:57,580 --> 00:22:00,408
I cannot be sure. What must I do?
298
00:22:04,749 --> 00:22:06,942
We must bring forward the secret meeting.
299
00:22:08,019 --> 00:22:09,636
Gather everyone.
300
00:22:09,989 --> 00:22:11,777
Yes, my lord.
301
00:22:14,259 --> 00:22:17,764
I thought my heart was going to break.
302
00:22:19,130 --> 00:22:21,725
Those who made the Crown Prince cry...
303
00:22:22,440 --> 00:22:24,935
will end up crying tears of blood themselves.
304
00:22:26,509 --> 00:22:29,008
Could you please help the Crown Prince...
305
00:22:29,009 --> 00:22:33,109
so that the bad guys all get what they deserve?
306
00:22:33,110 --> 00:22:36,018
Do you like the Crown Prince that much?
307
00:22:36,019 --> 00:22:40,191
How can I not like him when my daughter likes him?
308
00:22:40,590 --> 00:22:43,319
I am envious of him then.
309
00:22:43,320 --> 00:22:45,380
Why would you envy him?
310
00:22:45,789 --> 00:22:47,589
I just feel sorry for him.
311
00:22:47,590 --> 00:22:49,518
Why did you not go with him?
312
00:22:49,630 --> 00:22:52,429
I had to remain for personal reasons.
313
00:22:52,430 --> 00:22:56,945
Well, since I am in Songjoo Village now,
314
00:22:57,469 --> 00:22:59,762
I hope to see someone as well.
315
00:23:00,509 --> 00:23:03,064
I guess that is her?
316
00:23:05,110 --> 00:23:06,423
Will you hurry?
317
00:23:08,680 --> 00:23:10,619
Walk faster, will you?
318
00:23:10,620 --> 00:23:14,285
I cannot go any further. Can we not take a break?
319
00:23:14,590 --> 00:23:16,589
Do you think I am kidding around?
320
00:23:16,590 --> 00:23:19,155
How many times must I say we must hurry?
321
00:23:22,699 --> 00:23:24,929
Who dared to hit me...
322
00:23:24,930 --> 00:23:27,528
Why you... You brat.
323
00:23:27,529 --> 00:23:29,863
You are still just as nasty.
324
00:23:30,469 --> 00:23:34,369
Ma Chil! How could you make a weak woman...
325
00:23:34,370 --> 00:23:36,328
carry something so heavy?
326
00:23:37,209 --> 00:23:38,624
I should just...
327
00:23:43,949 --> 00:23:46,272
What is the firewood for?
328
00:23:46,320 --> 00:23:49,218
I do not know. Master Park only...
329
00:23:49,219 --> 00:23:51,528
told me to have them gather firewood.
330
00:23:51,529 --> 00:23:54,329
He never told me what it would be for.
331
00:23:54,330 --> 00:23:55,571
You must know.
332
00:23:57,029 --> 00:23:59,090
I was not going to say this.
333
00:24:00,430 --> 00:24:01,581
I am...
334
00:24:02,769 --> 00:24:05,396
on a mission for the Crown Prince.
335
00:24:07,140 --> 00:24:09,836
I will contact you if I find out.
336
00:24:10,779 --> 00:24:13,406
What if you do not? How am I to trust you?
337
00:24:14,209 --> 00:24:16,200
You do not need to trust me.
338
00:24:17,320 --> 00:24:18,965
Won Deuk trusts me.
339
00:24:19,120 --> 00:24:19,974
Won Deuk?
340
00:24:20,699 --> 00:24:22,319
Do not call him that. He is the Crown Prince.
341
00:24:22,320 --> 00:24:23,835
I know that.
342
00:24:24,630 --> 00:24:27,660
Gosh, I miss him already.
343
00:24:27,959 --> 00:24:29,312
My dear Won Deuk.
344
00:24:30,400 --> 00:24:31,712
What is going on?
345
00:24:45,709 --> 00:24:47,195
Your Highness.
346
00:24:53,690 --> 00:24:56,851
My father is out at the moment.
347
00:24:56,920 --> 00:25:00,970
I will keep you company until he returns.
348
00:25:01,160 --> 00:25:03,429
I always thought it a pity that...
349
00:25:03,430 --> 00:25:06,257
I never got to have a long chat with my wife's brother.
350
00:25:06,529 --> 00:25:07,883
This is perfect.
351
00:25:09,269 --> 00:25:11,308
Oh, well, I do not know...
352
00:25:11,309 --> 00:25:14,643
what to say to that, Your Highness.
353
00:25:15,009 --> 00:25:16,524
Each time we met,
354
00:25:16,910 --> 00:25:20,687
I felt uncomfortable because you said you felt uncomfortable.
355
00:25:23,979 --> 00:25:27,322
Do you feel uncomfortable right now?
356
00:25:27,749 --> 00:25:29,032
I do.
357
00:25:29,519 --> 00:25:30,631
Pardon?
358
00:25:31,789 --> 00:25:35,901
It would help if we could chat over tea and snacks.
359
00:25:36,499 --> 00:25:41,388
Oh dear. I will have the servants bring some nice snacks.
360
00:25:41,440 --> 00:25:44,127
Silly me for forgetting. Please wait for a minute.
361
00:26:53,039 --> 00:26:55,636
This is not a decorative rock.
362
00:26:58,880 --> 00:27:02,048
Father. The Crown Prince is here.
363
00:27:02,049 --> 00:27:05,048
You did not take him to my room, did you?
364
00:27:05,049 --> 00:27:06,534
Of course I did.
365
00:27:19,830 --> 00:27:20,911
Vice-Premier, you are here.
366
00:27:21,239 --> 00:27:24,401
What brings you here without any notice?
367
00:27:25,370 --> 00:27:26,420
Are you...
368
00:27:27,370 --> 00:27:29,056
offended in any way?
369
00:27:31,080 --> 00:27:32,161
Of course not.
370
00:27:37,820 --> 00:27:39,001
What a decent sword.
371
00:27:44,630 --> 00:27:47,255
I am sure it is not a match for those in your possession.
372
00:27:53,330 --> 00:27:56,268
What do you say to a 1-on-1 combat?
373
00:27:57,370 --> 00:27:58,956
How could I...
374
00:28:00,070 --> 00:28:02,635
ever draw my sword in front of you?
375
00:28:04,850 --> 00:28:08,688
I remember training with someone within the palace,
376
00:28:09,820 --> 00:28:11,536
but I do not know with whom.
377
00:28:12,890 --> 00:28:14,405
I have been feeling terrible...
378
00:28:15,320 --> 00:28:18,056
about not honing my craft ever since I got back.
379
00:28:19,130 --> 00:28:20,443
The Crown Prince...
380
00:28:21,160 --> 00:28:23,320
should never neglect his training.
381
00:28:32,340 --> 00:28:33,451
My goodness.
382
00:28:34,440 --> 00:28:35,692
Darn.
383
00:28:37,410 --> 00:28:39,448
Do not think of it as a tricky job.
384
00:28:39,449 --> 00:28:43,048
Just sing the song and distract those in the house.
385
00:28:43,049 --> 00:28:44,806
Leave the rest to me.
386
00:28:45,049 --> 00:28:48,018
Why are we going to these lengths when the Crown Prince...
387
00:28:48,019 --> 00:28:49,776
can easily solve this matter?
388
00:28:49,890 --> 00:28:52,818
He can go by himself with his guards.
389
00:28:53,459 --> 00:28:56,028
Why must you complain about everything?
390
00:28:56,029 --> 00:28:57,817
Just do what you agreed to do.
391
00:28:57,969 --> 00:29:01,202
I just think that it might be dangerous.
392
00:29:01,570 --> 00:29:02,998
I cannot do this either.
393
00:29:02,999 --> 00:29:04,439
Gu Dol, do not be like this.
394
00:29:04,440 --> 00:29:06,808
You cannot navigate through life being a coward.
395
00:29:06,809 --> 00:29:08,123
That is not it.
396
00:29:09,610 --> 00:29:11,831
I am not one to dress up as a Gypsy.
397
00:29:12,279 --> 00:29:14,572
Ask me to dress up like a nobleman instead.
398
00:29:15,120 --> 00:29:18,018
That would be more believable than a Gypsy.
399
00:29:20,820 --> 00:29:22,738
- Are you serious? - Of course.
400
00:29:24,019 --> 00:29:27,089
Enough with the gibberish and just practice the song.
401
00:29:27,090 --> 00:29:29,483
All right. Here we go.
402
00:29:32,469 --> 00:29:33,884
- Here we go in - Here we go in
403
00:29:38,769 --> 00:29:40,154
- We are heading in - We are heading in
404
00:29:40,610 --> 00:29:43,978
- The Gypsies from last year - The Gypsies from last year
405
00:29:43,979 --> 00:29:46,777
- Came back again this year - Came back again this year
406
00:29:48,820 --> 00:29:50,163
- Here we go in - Here we go in
407
00:29:50,449 --> 00:29:53,045
Just you wait, Seok Ha. I will save you.
408
00:29:53,749 --> 00:29:56,486
Everything will be all right then.
409
00:29:57,190 --> 00:29:59,728
He will protect us.
410
00:29:59,729 --> 00:30:01,547
- The gypsy - The gypsy
411
00:30:10,370 --> 00:30:11,622
Do not go soft on me...
412
00:30:12,969 --> 00:30:14,121
for I will not either.
413
00:30:14,940 --> 00:30:18,009
Sure. I hear you loud and clear.
414
00:31:17,370 --> 00:31:18,653
I heard that...
415
00:31:19,370 --> 00:31:22,875
you were more skilled than my father's personal guard.
416
00:31:24,110 --> 00:31:25,563
That must be true.
417
00:31:26,049 --> 00:31:27,291
You are too kind.
418
00:31:35,989 --> 00:31:37,736
There was a young man named Dong Joo.
419
00:31:40,590 --> 00:31:42,448
He was your personal guard...
420
00:31:42,860 --> 00:31:44,648
and an old friend of yours.
421
00:31:50,100 --> 00:31:53,038
You probably honed your swordsmanship with him.
422
00:31:53,870 --> 00:31:55,323
Since he died,
423
00:31:57,080 --> 00:31:59,978
we will find you another swordsman to train with.
424
00:31:59,979 --> 00:32:01,019
There is no need.
425
00:32:01,850 --> 00:32:03,970
I would now like some water.
426
00:32:16,459 --> 00:32:17,945
Escort His Highness inside.
427
00:32:20,900 --> 00:32:22,313
Your Highness, this way.
428
00:32:24,670 --> 00:32:26,124
You will be safe here.
429
00:32:26,309 --> 00:32:27,753
What on earth is happening?
430
00:32:28,209 --> 00:32:29,452
I will be all right,
431
00:32:29,580 --> 00:32:31,528
so head out and help your father.
432
00:32:33,449 --> 00:32:35,349
I cannot leave you here alone.
433
00:32:35,350 --> 00:32:38,319
Also, my swordsmanship will not be of much help.
434
00:32:38,320 --> 00:32:40,006
Still, you must protect your father.
435
00:32:40,690 --> 00:32:41,831
That is a son's duty.
436
00:32:45,160 --> 00:32:47,210
Yes, of course.
437
00:34:23,559 --> 00:34:26,129
Just cause a distraction in the front yard.
438
00:34:26,130 --> 00:34:28,827
I will sneak in the back and take a look.
439
00:34:29,599 --> 00:34:32,299
Just remember. The longer, the better.
440
00:34:32,300 --> 00:34:33,868
Do not worry.
441
00:34:33,869 --> 00:34:35,669
You saw us on Won Deuk's birthday.
442
00:34:35,670 --> 00:34:37,488
We fooled you both with our acting.
443
00:34:37,670 --> 00:34:38,751
I must be honest though.
444
00:34:39,869 --> 00:34:43,314
My heart is racing now that it is time to enter.
445
00:34:43,840 --> 00:34:46,638
Will they even fall for this shabby makeover?
446
00:34:46,780 --> 00:34:48,436
Do not worry about that.
447
00:34:48,720 --> 00:34:49,992
Unlike the others,
448
00:34:50,079 --> 00:34:51,748
you look like you were born a beggar.
449
00:34:51,749 --> 00:34:53,809
I could say the same about you.
450
00:34:54,559 --> 00:34:56,711
If you are ready, let us do this.
451
00:34:57,090 --> 00:34:58,201
Here we go.
452
00:35:06,570 --> 00:35:08,085
- Here we go in - Here we go in
453
00:35:18,809 --> 00:35:20,728
I do not think I can do this.
454
00:35:20,909 --> 00:35:21,960
Hong Shim...
455
00:35:23,679 --> 00:35:25,032
Today is not the day.
456
00:35:25,789 --> 00:35:26,919
Just head back home.
457
00:35:26,920 --> 00:35:28,404
Come on!
458
00:35:28,889 --> 00:35:30,001
Darn him.
459
00:35:31,530 --> 00:35:32,873
What about you?
460
00:35:33,260 --> 00:35:34,976
I must find out what this is about.
461
00:35:35,400 --> 00:35:37,784
No, come with me. It looks too dangerous.
462
00:35:38,070 --> 00:35:40,624
I, Hong Shim, does not get scared easily.
463
00:35:40,800 --> 00:35:41,951
Now head back home.
464
00:35:42,769 --> 00:35:43,851
Be careful then.
465
00:36:14,599 --> 00:36:16,923
You had all the more reason to kill the Crown Prince...
466
00:36:17,869 --> 00:36:22,051
if you knew you are the biological father of So Hye's baby.
467
00:36:25,050 --> 00:36:27,403
I am in this mess because of you.
468
00:36:28,950 --> 00:36:30,595
I trusted you.
469
00:36:31,690 --> 00:36:33,336
I was going to...
470
00:36:34,990 --> 00:36:36,403
keep my promise with you.
471
00:36:49,700 --> 00:36:52,538
Just go ahead and slit my throat.
472
00:36:53,269 --> 00:36:55,158
I would love to,
473
00:36:56,409 --> 00:36:57,692
but I will not.
474
00:36:58,849 --> 00:37:01,749
For So Hye's sake,
475
00:37:02,280 --> 00:37:03,835
you must live.
476
00:37:05,119 --> 00:37:07,069
She will do anything...
477
00:37:08,490 --> 00:37:10,106
to save you.
478
00:37:12,030 --> 00:37:15,292
So Hye will not leave with you,
479
00:37:15,999 --> 00:37:17,778
so give up on your empty dream.
480
00:37:18,929 --> 00:37:22,475
She will give birth to the Crown Prince's baby...
481
00:37:23,400 --> 00:37:27,107
as the Crown Prince's person in the palace.
482
00:37:28,880 --> 00:37:31,031
She will become a queen.
483
00:37:32,979 --> 00:37:37,221
I shall decide on how you will die.
484
00:37:37,280 --> 00:37:38,299
That is...
485
00:37:39,389 --> 00:37:40,803
your price...
486
00:37:43,889 --> 00:37:45,848
for loving my daughter.
487
00:38:22,700 --> 00:38:24,922
You were the assassin sent by the Vice-Premier as expected.
488
00:38:36,280 --> 00:38:37,552
Seok Ha.
489
00:38:39,780 --> 00:38:42,406
What happened? You know how much worried I was?
490
00:38:52,490 --> 00:38:56,539
Why is His Highness here?
491
00:38:57,030 --> 00:38:58,241
Is he...
492
00:38:59,800 --> 00:39:01,284
your brother?
493
00:39:06,170 --> 00:39:07,320
Yes.
494
00:39:10,579 --> 00:39:12,469
What is going on?
495
00:39:13,249 --> 00:39:17,562
What business do you have with my brother?
496
00:39:18,550 --> 00:39:19,833
It is nothing.
497
00:39:20,920 --> 00:39:22,636
I have got the wrong person.
498
00:39:48,479 --> 00:39:50,975
Did you pull this scheme, Your Highness?
499
00:39:53,749 --> 00:39:55,235
I have doubted,
500
00:39:56,019 --> 00:39:59,222
but it seems like you have found back your memory.
501
00:40:04,599 --> 00:40:06,346
- Father. - No.
502
00:40:06,499 --> 00:40:08,419
Father.
503
00:40:08,670 --> 00:40:11,266
Seok Ha, we need to go to Father.
504
00:40:11,269 --> 00:40:12,723
Father.
505
00:40:14,340 --> 00:40:16,178
- Yi Suh, don't! - Father.
506
00:40:16,179 --> 00:40:19,180
- Hurry. - Father.
507
00:40:23,380 --> 00:40:25,238
What are you thinking so deeply about?
508
00:40:26,389 --> 00:40:28,035
Has anyone got hurt?
509
00:40:28,690 --> 00:40:29,771
No.
510
00:40:30,360 --> 00:40:34,067
We had assassins chase us in the middle, but we safely got away.
511
00:40:35,829 --> 00:40:39,263
Have you found something out in the Vice-Premier's house?
512
00:40:42,300 --> 00:40:43,885
The assassin who tried to kill me...
513
00:40:45,809 --> 00:40:48,769
is the brother of the woman I love.
514
00:40:50,979 --> 00:40:53,878
I do not know how my revenge will...
515
00:40:54,820 --> 00:40:56,364
turn out to be anymore.
516
00:40:59,990 --> 00:41:01,879
You worked for Kim Cha Eon...
517
00:41:03,389 --> 00:41:05,449
as his assassin?
518
00:41:10,200 --> 00:41:12,149
How could you?
519
00:41:12,729 --> 00:41:16,235
How could you work for someone who killed our father?
520
00:41:16,300 --> 00:41:18,538
It is obvious what kind of hideous and awful things...
521
00:41:18,539 --> 00:41:20,439
he has been ordering you to do.
522
00:41:20,440 --> 00:41:22,196
It was to save you.
523
00:41:24,650 --> 00:41:26,296
At the night when we parted ways,
524
00:41:27,010 --> 00:41:29,242
I went to kill Kim Cha Eon.
525
00:41:30,619 --> 00:41:31,861
It was reckless.
526
00:41:34,090 --> 00:41:36,110
I could not kill him.
527
00:41:36,619 --> 00:41:39,791
I kneeled and begged him...
528
00:41:40,690 --> 00:41:44,365
to kill me and stop chasing my sister.
529
00:41:45,200 --> 00:41:46,785
To spare my sister.
530
00:41:48,800 --> 00:41:50,961
That I would do anything I was told.
531
00:41:55,780 --> 00:41:57,496
I killed people.
532
00:42:00,479 --> 00:42:04,631
Do you even know how I felt to do such a thing?
533
00:42:12,729 --> 00:42:13,871
A while ago,
534
00:42:15,860 --> 00:42:18,597
the Crown Prince chased you.
535
00:42:24,970 --> 00:42:26,221
No way...
536
00:42:27,539 --> 00:42:30,104
Was it you who tried to...
537
00:42:31,650 --> 00:42:32,992
kill him?
538
00:42:34,579 --> 00:42:37,003
Right, it was me.
539
00:42:43,190 --> 00:42:45,654
Why did you have to do such a horrible deed?
540
00:42:48,099 --> 00:42:51,569
Were you going to take Father's revenge?
541
00:42:51,570 --> 00:42:53,286
It was Kim Cha Eon's orders.
542
00:42:54,300 --> 00:42:55,784
He promised...
543
00:42:55,999 --> 00:42:58,736
that I could leave forever once I killed His Highness.
544
00:43:03,679 --> 00:43:04,892
No way.
545
00:43:05,450 --> 00:43:08,349
How could he commit such a thing to his own son-in-law?
546
00:43:08,450 --> 00:43:10,298
Because the Crown Princess...
547
00:43:12,349 --> 00:43:14,308
is not pregnant with His Highness' baby.
548
00:43:15,559 --> 00:43:17,034
He must not be able to remember it...
549
00:43:18,030 --> 00:43:20,383
since he has lost his memory.
550
00:43:21,400 --> 00:43:24,358
Why did you come back to Hanyang?
551
00:43:28,200 --> 00:43:29,917
Do not tell me...
552
00:43:32,740 --> 00:43:35,134
that you came here to kill His Highness...
553
00:43:36,979 --> 00:43:38,868
in case he would find back his memory.
554
00:43:46,892 --> 00:43:51,892
[VIU Ver]
tvN E15 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
555
00:43:59,570 --> 00:44:01,418
Goodness.
556
00:44:01,670 --> 00:44:03,558
Goodness.
557
00:44:03,970 --> 00:44:06,565
Gosh, now that I am aged,
558
00:44:06,570 --> 00:44:09,078
it is exhausting for me to go on a long journey.
559
00:44:09,079 --> 00:44:10,808
Give me your bag.
560
00:44:10,809 --> 00:44:12,678
No, it is fine.
561
00:44:12,679 --> 00:44:16,316
How can I dare let you carry my bag?
562
00:44:17,349 --> 00:44:21,188
You should have told me earlier if you were going to.
563
00:44:21,260 --> 00:44:25,169
We are almost there. The house is right in front of...
564
00:44:28,030 --> 00:44:29,212
Who is that?
565
00:44:30,030 --> 00:44:33,498
Is she not Hong Shim? Goodness.
566
00:44:33,499 --> 00:44:34,650
Hong Shim.
567
00:44:36,769 --> 00:44:39,768
Hong Shim. What happened?
568
00:44:39,769 --> 00:44:42,435
Wake up, Hong Shim.
569
00:44:42,709 --> 00:44:43,978
I think she has fainted.
570
00:44:43,979 --> 00:44:46,379
You will find a physician's office at the end of this road. Go get him.
571
00:44:46,380 --> 00:44:47,919
Okay.
572
00:44:47,920 --> 00:44:50,707
Goodness gracious.
573
00:44:50,820 --> 00:44:54,022
- What happened? - What is going on?
574
00:44:56,990 --> 00:45:00,558
I should not have sent her to the Vice-Premier's house alone.
575
00:45:00,559 --> 00:45:01,842
What do you mean?
576
00:45:02,130 --> 00:45:05,837
She said she would go check if her brother was there.
577
00:45:06,200 --> 00:45:09,775
Why are you skipping our makeover part?
578
00:45:09,869 --> 00:45:14,213
Come on. By the way, she will be all right, will she not?
579
00:45:14,369 --> 00:45:17,137
Please prepare some cold water and stay out of this room.
580
00:45:17,480 --> 00:45:19,631
Making a ruckus will not be of help.
581
00:45:19,849 --> 00:45:21,078
- Okay. - It is because...
582
00:45:21,079 --> 00:45:23,604
- your voice is too loud. - Let us just go out.
583
00:45:59,990 --> 00:46:02,817
You woke up?
584
00:46:10,499 --> 00:46:12,722
What happened?
585
00:46:14,030 --> 00:46:15,887
We found you unconscious in front of the house.
586
00:46:15,999 --> 00:46:19,443
What on earth are you up to?
587
00:46:20,070 --> 00:46:22,302
You do not have to tell me if you do not want to.
588
00:46:22,380 --> 00:46:23,439
However, if I were you, I would consult...
589
00:46:23,440 --> 00:46:26,782
with a trustworthy man like myself who is by your side now.
590
00:46:27,679 --> 00:46:31,052
Why do you always try to take all the burden by yourself?
591
00:46:32,289 --> 00:46:34,239
I have a question.
592
00:46:36,490 --> 00:46:38,307
Will you give me an answer to it?
593
00:46:40,030 --> 00:46:42,828
Go on and ask me.
594
00:46:43,829 --> 00:46:45,648
Did the Crown Prince...
595
00:46:47,900 --> 00:46:50,020
find back his memory?
596
00:46:51,170 --> 00:46:53,968
He went to Songjoo Village because of it?
597
00:46:55,179 --> 00:46:56,189
Right.
598
00:46:58,579 --> 00:46:59,661
Then...
599
00:47:01,979 --> 00:47:04,242
he must have found out who tried to murder him...
600
00:47:06,249 --> 00:47:07,836
and the reason why.
601
00:47:10,490 --> 00:47:12,146
He found out.
602
00:47:13,659 --> 00:47:14,710
Most likely.
603
00:47:18,900 --> 00:47:21,626
Why do you wish to know that?
604
00:47:23,940 --> 00:47:25,586
I am with someone trustworthy now,
605
00:47:26,209 --> 00:47:28,402
so there is no reason not to ask for a favor.
606
00:47:29,280 --> 00:47:30,391
Help me.
607
00:47:30,979 --> 00:47:33,909
I must go to the palace.
608
00:47:41,790 --> 00:47:43,941
I heard that assassins attacked your house.
609
00:47:44,320 --> 00:47:45,632
I think...
610
00:47:46,520 --> 00:47:49,217
we fell into the Crown Prince's trap.
611
00:47:50,389 --> 00:47:54,097
I presume he regained his memory.
612
00:47:54,299 --> 00:47:56,450
Eunuch Song reports to me everyday.
613
00:47:56,799 --> 00:47:58,569
He said nothing much has happened.
614
00:47:58,570 --> 00:48:01,069
If the Crown Prince had regained his memory,
615
00:48:01,070 --> 00:48:02,827
he would have done something.
616
00:48:04,210 --> 00:48:05,998
He must be looking for evidence.
617
00:48:06,639 --> 00:48:08,048
With his journal gone,
618
00:48:08,049 --> 00:48:11,150
now nothing can be used as evidence.
619
00:48:12,650 --> 00:48:15,175
Other than Moo Yeon who is still alive.
620
00:48:15,449 --> 00:48:17,207
You have him.
621
00:48:18,259 --> 00:48:19,432
He got away.
622
00:48:20,259 --> 00:48:22,987
Did the Crown Prince hide him?
623
00:48:23,429 --> 00:48:26,792
If that were the case, it would not be this quiet.
624
00:48:28,000 --> 00:48:31,030
Moo Yeon will not be able to show himself to the Crown Prince.
625
00:48:32,199 --> 00:48:36,078
He would want to see So Hye first.
626
00:48:37,210 --> 00:48:38,908
Send my men out...
627
00:48:38,909 --> 00:48:40,122
and find Moo Yeon.
628
00:48:40,710 --> 00:48:41,961
As soon as he's found,
629
00:48:42,949 --> 00:48:44,090
kill him.
630
00:48:44,679 --> 00:48:46,234
There can be no mistakes.
631
00:48:46,779 --> 00:48:47,900
Yes, my lord.
632
00:48:48,489 --> 00:48:51,217
But will that be enough?
633
00:48:51,860 --> 00:48:54,189
If the Crown Prince finds out your daughter's secret,
634
00:48:54,190 --> 00:48:55,674
we will all die.
635
00:48:57,690 --> 00:49:01,811
Do you think I caused a war for fun?
636
00:49:03,329 --> 00:49:05,319
People will die.
637
00:49:06,599 --> 00:49:08,832
If something distressing happens,
638
00:49:09,909 --> 00:49:12,910
minor incidents will go unnoticed.
639
00:49:16,009 --> 00:49:17,323
How about the meeting?
640
00:49:18,150 --> 00:49:20,948
I had Aeryeonjeong closed shut.
641
00:49:21,849 --> 00:49:23,132
Let us all eat.
642
00:49:30,590 --> 00:49:34,508
Today, Ming will attack the Jurchens.
643
00:49:35,630 --> 00:49:38,599
We will join that war.
644
00:49:41,670 --> 00:49:43,760
The mines we invested in so far...
645
00:49:45,279 --> 00:49:46,856
will finally come in handy.
646
00:49:48,150 --> 00:49:51,583
Are preparations going as planned?
647
00:49:51,650 --> 00:49:53,800
Yes, of course, my lord.
648
00:49:55,049 --> 00:49:58,898
As long as you feed them, the foolish peasants...
649
00:49:59,320 --> 00:50:00,501
will do anything.
650
00:50:01,020 --> 00:50:04,635
Not even knowing what they are actually doing.
651
00:50:06,230 --> 00:50:07,542
My lord.
652
00:50:08,570 --> 00:50:10,752
What about the seven villages by the river?
653
00:50:11,139 --> 00:50:14,674
If a war breaks out, those areas will be leveled.
654
00:50:14,909 --> 00:50:16,757
If a mass of commoners die,
655
00:50:17,639 --> 00:50:19,760
the Crown Prince can go and save them.
656
00:50:20,310 --> 00:50:24,278
Are you saying you will send him to the battlefield?
657
00:50:24,279 --> 00:50:25,330
I should.
658
00:50:26,619 --> 00:50:27,802
What else...
659
00:50:29,849 --> 00:50:31,273
should a crown prince do?
660
00:50:41,869 --> 00:50:42,796
Your Highness.
661
00:50:43,021 --> 00:50:45,358
A maid from Seohyeonjeon has been waiting...
662
00:50:45,570 --> 00:50:47,215
to pass you a letter.
663
00:50:55,380 --> 00:50:56,895
Why are you so surprised?
664
00:50:58,049 --> 00:50:59,767
Are you the maid from Seohyeonjeon?
665
00:51:00,020 --> 00:51:03,727
Yes. I am Maid Yeon and I bring a letter...
666
00:51:04,560 --> 00:51:06,105
from the librarian.
667
00:51:08,090 --> 00:51:09,302
Come inside.
668
00:51:27,380 --> 00:51:30,207
This is the letter I was told to pass on.
669
00:51:37,489 --> 00:51:39,439
How dare you look directly at him?
670
00:51:40,759 --> 00:51:41,900
I apologize.
671
00:51:42,790 --> 00:51:43,839
I am...
672
00:51:47,230 --> 00:51:49,927
I must speak with her in private.
673
00:51:50,429 --> 00:51:51,984
Vacate my chambers.
674
00:51:52,500 --> 00:51:55,096
Your Highness. It is late.
675
00:51:55,440 --> 00:51:58,408
I have never seen this maid before and she cannot be trusted.
676
00:51:58,409 --> 00:52:01,511
That is an order. Leave us immediately.
677
00:52:02,779 --> 00:52:03,860
Very well.
678
00:52:16,290 --> 00:52:17,945
How did you come here?
679
00:52:19,929 --> 00:52:22,669
I said I came with a letter.
680
00:52:22,670 --> 00:52:24,185
That does not make sense.
681
00:52:27,299 --> 00:52:28,420
The truth is,
682
00:52:29,840 --> 00:52:31,628
I wanted to see you,
683
00:52:32,509 --> 00:52:34,772
so I asked Master Jung for his help.
684
00:52:39,719 --> 00:52:43,861
How long must we go on whispering?
685
00:52:45,690 --> 00:52:47,579
You were very reckless.
686
00:52:51,099 --> 00:52:53,048
I am glad I was.
687
00:52:53,500 --> 00:52:55,752
I got to see you in your robe.
688
00:53:00,599 --> 00:53:01,953
You look very nice.
689
00:53:02,770 --> 00:53:06,213
I looked very nice even when I was not in a robe.
690
00:53:08,009 --> 00:53:09,161
Yes, yes.
691
00:53:14,219 --> 00:53:15,432
I am impressed.
692
00:53:16,719 --> 00:53:18,710
The dumb boy who could not read Elementary Learning...
693
00:53:18,989 --> 00:53:20,808
can now read such difficult books.
694
00:53:21,690 --> 00:53:22,801
Thanks to you.
695
00:53:23,630 --> 00:53:25,174
I started to read...
696
00:53:25,900 --> 00:53:27,616
to impress you.
697
00:53:33,900 --> 00:53:35,051
Did you...
698
00:53:38,110 --> 00:53:39,625
regain your memories?
699
00:53:40,940 --> 00:53:42,969
That is why you went to Songjoo Village.
700
00:53:47,020 --> 00:53:48,059
Yes.
701
00:53:58,400 --> 00:54:01,904
Before you read the letter, I must congratulate you.
702
00:54:02,699 --> 00:54:04,861
If there is anything you want, tell me.
703
00:54:05,170 --> 00:54:06,886
I will do anything for you.
704
00:54:07,770 --> 00:54:10,031
Anything I want?
705
00:54:14,509 --> 00:54:15,590
In that case...
706
00:54:17,750 --> 00:54:21,254
All you want is to eat the porridge you had in Songjoo Village?
707
00:54:21,820 --> 00:54:22,931
Do not say that.
708
00:54:23,849 --> 00:54:26,919
I miss it many times a day.
709
00:54:28,429 --> 00:54:30,713
The kitchen maids here are good cooks...
710
00:54:31,659 --> 00:54:33,650
and no one could replicate the taste.
711
00:54:36,099 --> 00:54:37,328
Okay, fine.
712
00:54:37,329 --> 00:54:40,804
This terrible cook will make it for you.
713
00:54:42,909 --> 00:54:45,637
Shall we check the ingredients we have?
714
00:54:54,920 --> 00:54:59,637
Can you make that gray porridge with such ingredients?
715
00:55:03,159 --> 00:55:05,320
It would be perfect if I had worms.
716
00:55:05,529 --> 00:55:06,570
What?
717
00:55:07,799 --> 00:55:09,416
Did you always add worms?
718
00:55:14,369 --> 00:55:15,956
This precious salt.
719
00:55:17,810 --> 00:55:18,850
Who is there?
720
00:55:24,009 --> 00:55:25,130
Who is there?
721
00:55:27,790 --> 00:55:28,830
That is odd.
722
00:55:29,389 --> 00:55:31,005
I definitely heard something.
723
00:55:32,420 --> 00:55:34,652
Look. That is strange. A broken jar.
724
00:55:35,889 --> 00:55:37,848
- We must look around. - This way.
725
00:55:54,009 --> 00:55:55,059
Wait.
726
00:55:55,810 --> 00:55:57,193
What if...
727
00:55:57,349 --> 00:55:59,774
we get blamed for breaking the salt jar?
728
00:56:00,619 --> 00:56:03,175
- Shall we leave? - Right now.
729
00:56:13,299 --> 00:56:14,583
That was close.
730
00:56:22,210 --> 00:56:27,128
What were you thinking? Your ears blushed.
731
00:56:30,009 --> 00:56:33,920
It is hot in here, that is all.
732
00:57:16,860 --> 00:57:20,737
You still have quite the appetite, so I wonder why you look gaunt.
733
00:57:21,130 --> 00:57:24,099
It has been uncomfortable back in the palace...
734
00:57:24,670 --> 00:57:28,245
in terms of eating and sleeping.
735
00:57:30,139 --> 00:57:34,251
If it were not for the dethronement, we would have gotten married.
736
00:57:34,750 --> 00:57:37,981
We would have spent every day together and...
737
00:57:39,119 --> 00:57:41,312
it would have not taken so long to find each other.
738
00:58:00,940 --> 00:58:02,424
It is time...
739
00:58:04,009 --> 00:58:05,928
for me to leave.
740
00:58:07,540 --> 00:58:08,722
Just a moment.
741
00:58:19,460 --> 00:58:20,803
If only...
742
00:58:21,989 --> 00:58:24,827
I was really Won Deuk...
743
00:59:54,650 --> 00:59:58,699
Life does not flow as we want it to.
744
00:59:59,119 --> 01:00:01,785
It follows its own path.
745
01:00:03,029 --> 01:00:05,484
I hoped for us to be each other's destiny,
746
01:00:06,029 --> 01:00:08,120
but the dethronement of the former king...
747
01:00:08,469 --> 01:00:10,924
let us down an ill-fated road.
748
01:00:24,210 --> 01:00:28,390
My brother wishes to speak with you.
749
01:00:29,719 --> 01:00:31,841
Do not hesitate for my sake.
750
01:00:32,820 --> 01:00:36,900
Do whatever seems fit and punish him if you must.
751
01:00:39,730 --> 01:00:41,820
Sever the ill-fated relationship...
752
01:00:42,400 --> 01:00:43,915
that started on the night of the dethronement.
753
01:00:45,040 --> 01:00:48,907
Only you can do it.
754
01:01:04,090 --> 01:01:05,534
Yoon Seok Ha.
755
01:01:06,860 --> 01:01:08,778
That is your name.
756
01:01:08,860 --> 01:01:10,950
I forgot that name a long time ago.
757
01:01:11,599 --> 01:01:15,569
I am now Moo Yeon, one of Kim Cha Eon's assassins.
758
01:01:15,570 --> 01:01:17,651
You worked for the man...
759
01:01:18,670 --> 01:01:20,439
that took your father's life.
760
01:01:20,440 --> 01:01:22,460
Overnight, I lost my entire family...
761
01:01:23,239 --> 01:01:25,198
and was branded as the son of a traitor.
762
01:01:26,179 --> 01:01:29,644
Everyone was after the lives of me and my sister.
763
01:01:32,020 --> 01:01:35,218
It was the only way to stay alive.
764
01:01:35,219 --> 01:01:38,896
What would you have gained if you had killed me?
765
01:01:38,920 --> 01:01:41,414
- Why did you... - My sister's...
766
01:01:42,130 --> 01:01:43,442
life.
767
01:01:52,500 --> 01:01:53,650
Be my witness.
768
01:01:54,739 --> 01:01:57,639
Testify that Vice-Premier Kim ordered you...
769
01:01:57,880 --> 01:01:59,122
to kill me.
770
01:01:59,710 --> 01:02:04,194
If you do, I will find a way to protect you and your sister.
771
01:02:05,579 --> 01:02:06,919
I cannot do it.
772
01:02:06,920 --> 01:02:08,940
I am giving you a last chance.
773
01:02:09,349 --> 01:02:12,652
So why will you not accept the deal?
774
01:02:13,619 --> 01:02:16,084
Vice-Premier Kim only wanted to kill you...
775
01:02:16,630 --> 01:02:18,983
because of what I did.
776
01:02:34,710 --> 01:02:36,848
The child that Crown Princess bears...
777
01:02:36,849 --> 01:02:40,011
I am to blame for everything, so punish me...
778
01:02:40,320 --> 01:02:42,519
and protect my sister and Crown Princess.
779
01:02:42,520 --> 01:02:44,408
That is for me to decide!
780
01:02:44,420 --> 01:02:46,945
You have no right to even beg for their lives.
781
01:02:47,520 --> 01:02:51,671
These string of tragedies began at the hands of the Vice-Premier,
782
01:02:52,500 --> 01:02:53,975
but you took away...
783
01:02:54,929 --> 01:02:57,970
my only chance to reveal his crimes.
784
01:02:59,139 --> 01:03:02,775
I will not forgive anyone who was involved...
785
01:03:04,040 --> 01:03:05,898
in this incident.
786
01:03:10,710 --> 01:03:11,860
Your Highness!
787
01:04:19,750 --> 01:04:24,163
Remove the Crown Princess from the palace.
788
01:04:26,619 --> 01:04:28,206
During the night,
789
01:04:28,590 --> 01:04:31,388
she left the palace to meet her lover...
790
01:04:32,130 --> 01:04:34,119
and was killed.
791
01:04:38,239 --> 01:04:39,513
Your Highness...
792
01:04:42,940 --> 01:04:44,020
Crown Princess.
793
01:04:53,650 --> 01:04:56,316
I received word from a eunuch.
794
01:04:56,420 --> 01:04:59,894
The Crown Princess secretly left the palace.
795
01:05:18,139 --> 01:05:19,352
You may leave.
796
01:05:35,230 --> 01:05:36,269
You may exit.
797
01:06:27,210 --> 01:06:28,260
My apology.
798
01:07:12,945 --> 01:07:15,915
The Crown Princess, Kim So Hye, has passed away just now,
799
01:07:16,855 --> 01:07:19,149
so be gone.
800
01:07:20,525 --> 01:07:22,040
It is His Highness' command.
801
01:08:22,115 --> 01:08:24,914
I have not forgiven them.
802
01:08:26,355 --> 01:08:27,537
This is the only thing...
803
01:08:29,025 --> 01:08:32,460
I can do for Yi Suh.
804
01:08:33,966 --> 01:08:35,005
I cannot...
805
01:08:35,995 --> 01:08:40,379
take away her brother's life with my own hands.
806
01:09:03,126 --> 01:09:04,136
Father.
807
01:09:05,325 --> 01:09:06,537
Thank you for everything.
808
01:09:07,596 --> 01:09:09,251
Thanks to you,
809
01:09:09,836 --> 01:09:11,683
every day of my life...
810
01:09:12,665 --> 01:09:16,271
as Yeon Hong Shim was like a gift.
811
01:10:43,926 --> 01:10:45,682
You are...
812
01:10:49,936 --> 01:10:52,663
You cannot come in someone else's main room without permission.
813
01:10:53,006 --> 01:10:54,675
I will let it slide since you are Je Yoon's acquaintance,
814
01:10:54,676 --> 01:10:55,817
so get out already.
815
01:10:56,575 --> 01:10:57,585
Okay.
816
01:10:59,376 --> 01:11:00,415
Goodness.
817
01:11:05,815 --> 01:11:07,502
Why are you doing this?
818
01:11:07,516 --> 01:11:08,929
Where is your father?
819
01:11:09,186 --> 01:11:11,524
I will tell everything, so please do not kill me.
820
01:11:11,525 --> 01:11:14,494
Tell me already, or I will cut your throat.
821
01:11:14,495 --> 01:11:17,152
He went to the palace to save the Crown Princess.
822
01:11:17,596 --> 01:11:20,696
She has been abducted by Moo Yeon whom you are looking for.
823
01:11:44,355 --> 01:11:45,870
Search every corner.
824
01:11:46,756 --> 01:11:50,594
The Crown Princess must not get hurt.
825
01:11:51,096 --> 01:11:52,136
Yes, my lord.
826
01:11:52,726 --> 01:11:53,938
Move swiftly.
827
01:11:54,096 --> 01:11:55,206
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
828
01:12:17,886 --> 01:12:18,966
Are you okay?
829
01:12:30,636 --> 01:12:31,675
Step back.
830
01:12:32,405 --> 01:12:34,930
You have to go through me if you want to harm this man.
831
01:14:24,376 --> 01:14:25,396
Moo Yeon.
832
01:14:28,815 --> 01:14:30,168
Moo Yeon, no. Open your eyes.
833
01:14:35,056 --> 01:14:36,137
Do not leave me.
834
01:14:36,525 --> 01:14:38,314
I will never forgive you if you die like this.
835
01:14:39,966 --> 01:14:43,601
I once told you that I would not be born as any kind of being again.
836
01:14:46,136 --> 01:14:47,277
It was a lie.
837
01:14:51,275 --> 01:14:52,690
I will go find you.
838
01:14:55,516 --> 01:14:57,596
Whether I am born as a flower...
839
01:14:59,115 --> 01:15:00,458
or a tree in my next life,
840
01:15:02,285 --> 01:15:05,215
I will become the wind and come to you.
841
01:15:36,256 --> 01:15:39,286
No! Moo Yeon.
842
01:15:51,436 --> 01:15:53,022
Moo Yeon!
843
01:16:08,355 --> 01:16:11,890
A long time ago, it once rained for a long time.
844
01:16:12,586 --> 01:16:17,606
The whole land flooded and even the dandelions were about to drown.
845
01:16:19,565 --> 01:16:23,172
A small dandelion prayed to the sky.
846
01:16:24,436 --> 01:16:26,081
To be spared.
847
01:16:27,766 --> 01:16:30,058
Then suddenly the wind blew.
848
01:16:30,775 --> 01:16:33,836
The dandelion seeds took flight...
849
01:16:34,046 --> 01:16:36,743
and landed on a sunny hill.
850
01:16:38,046 --> 01:16:42,732
A short while later, they sprouted and bloomed.
851
01:16:44,955 --> 01:16:46,774
If we ride the wind,
852
01:16:47,256 --> 01:16:50,861
we will be able to bloom somewhere else.
853
01:17:40,945 --> 01:17:42,057
Seok Ha.
854
01:17:48,586 --> 01:17:49,727
Seok Ha.
855
01:17:56,455 --> 01:17:57,707
Seok Ha.
856
01:18:06,506 --> 01:18:07,677
Seok Ha.
857
01:18:23,785 --> 01:18:24,997
Seok Ha.
858
01:18:42,806 --> 01:18:44,351
No way...
859
01:18:51,846 --> 01:18:54,284
(To Master Jung Je Yoon. The firewood you told me...)
860
01:18:54,285 --> 01:18:56,781
(to find out about was to melt iron ore...)
861
01:18:58,756 --> 01:19:00,169
It is from Ma Chil.
862
01:19:00,955 --> 01:19:04,289
Master Park is smelting minerals from the mines...
863
01:19:04,565 --> 01:19:06,181
to make iron.
864
01:19:20,646 --> 01:19:22,145
The Vice-Premier's orders?
865
01:19:22,146 --> 01:19:25,650
Yes. That is what Master Park said to threaten the people.
866
01:19:26,285 --> 01:19:29,720
It is illegal for an individual to own a mine.
867
01:19:30,516 --> 01:19:32,474
And he is forcing...
868
01:19:32,785 --> 01:19:35,119
the villagers to work to make iron.
869
01:19:35,596 --> 01:19:36,768
A war.
870
01:19:37,525 --> 01:19:38,676
It cannot be.
871
01:19:39,396 --> 01:19:41,516
Is he going to start a war?
872
01:19:46,306 --> 01:19:49,003
Your Highness, you must hurry over.
873
01:20:00,846 --> 01:20:04,521
What are you doing here?
874
01:20:05,655 --> 01:20:07,342
What happened?
875
01:20:07,756 --> 01:20:10,017
Why did you come back?
876
01:20:13,296 --> 01:20:14,437
Moo Yeon...
877
01:20:16,336 --> 01:20:17,880
is dead.
878
01:20:20,865 --> 01:20:22,391
My father...
879
01:20:22,876 --> 01:20:25,733
stabbed his heart with his sword.
880
01:20:42,226 --> 01:20:44,518
Forgiveness is the greatest revenge,
881
01:20:45,226 --> 01:20:48,832
so I considered doing that outrageous thing for a second.
882
01:20:49,695 --> 01:20:52,432
I just realized that that word...
883
01:20:52,665 --> 01:20:54,382
does not suit me.
884
01:20:59,676 --> 01:21:04,191
Vice-Premier. As of today, you are done for.
885
01:21:06,945 --> 01:21:09,854
What is this?
886
01:21:09,855 --> 01:21:13,895
My journal in which I wrote every evil deed you committed.
887
01:21:24,165 --> 01:21:28,375
How can you prove that what is written here really happened?
888
01:21:28,376 --> 01:21:29,517
Who would...
889
01:21:30,976 --> 01:21:32,845
believe that?
890
01:21:32,846 --> 01:21:34,896
The Crown Princess is the proof.
891
01:21:35,775 --> 01:21:39,048
It would have been nice if you had let them go.
892
01:21:39,945 --> 01:21:43,450
You ended up making your own daughter...
893
01:21:44,115 --> 01:21:48,539
testify to every evil thing you did.
894
01:21:51,966 --> 01:21:55,875
This is not the time to focus on such trivial matters.
895
01:21:59,966 --> 01:22:03,813
I just got a report that a war has broken out.
896
01:22:04,336 --> 01:22:08,588
Many of our people were taken as prisoners.
897
01:22:09,745 --> 01:22:12,241
You must step up and save...
898
01:22:12,915 --> 01:22:14,804
the nation and the people.
899
01:22:15,285 --> 01:22:16,325
A war?
900
01:22:17,256 --> 01:22:19,851
Do you think I do not know...
901
01:22:20,756 --> 01:22:22,371
you set that trap?
902
01:22:24,126 --> 01:22:28,338
You had better walk into that trap.
903
01:22:28,966 --> 01:22:32,904
There is nothing you can do.
904
01:22:33,436 --> 01:22:36,435
Yoon Yi Suh.
905
01:22:38,476 --> 01:22:39,758
That girl...
906
01:22:42,646 --> 01:22:44,291
is with me.
907
01:23:31,865 --> 01:23:34,047
(100 Days My Prince)
908
01:23:34,865 --> 01:23:36,856
Do not forgive me.
909
01:23:37,766 --> 01:23:41,372
Do not do anything for me.
910
01:23:41,806 --> 01:23:44,574
Why? Why? Why?
911
01:23:44,575 --> 01:23:48,182
I will do what the Vice-Premier wants.
63719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.