Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:03,710
Previously on AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:05,758 --> 00:00:07,150
We are not supposed
to be doing this.
3
00:00:07,236 --> 00:00:07,930
We are!
4
00:00:08,009 --> 00:00:10,089
He chopped the guy's head off
with a sword!
5
00:00:14,523 --> 00:00:15,455
Get these people on the bus.
6
00:00:15,555 --> 00:00:17,851
- Be ready to drive. I'll be right back.
- What if you're not!?
7
00:00:17,931 --> 00:00:19,732
Beth!?
Where is Beth!?
8
00:00:21,353 --> 00:00:22,398
Maggie...
9
00:00:24,895 --> 00:00:26,668
I'm just trying to find the
kids to get them on the bus.
10
00:00:26,813 --> 00:00:27,979
We gotta go, Beth.
11
00:00:28,546 --> 00:00:29,646
We gotta go.
12
00:00:30,523 --> 00:00:33,380
Hey.
I know it's been a while.
13
00:00:33,393 --> 00:00:35,628
I'm gonna be honest,
14
00:00:35,630 --> 00:00:37,664
I forgot about you.
15
00:00:38,834 --> 00:00:41,636
After the farm,
we were always moving.
16
00:00:41,638 --> 00:00:44,173
But something happened.
17
00:00:44,175 --> 00:00:46,179
Something good.
18
00:00:46,181 --> 00:00:48,882
Finally.
19
00:00:48,884 --> 00:00:50,383
We found a prison.
20
00:00:53,222 --> 00:00:55,994
Daddy thinks that we can
make it into a home.
21
00:01:00,669 --> 00:01:03,041
He says we can grow crops
in the field,
22
00:01:03,043 --> 00:01:05,480
find pigs and chickens,
23
00:01:05,482 --> 00:01:08,517
stop running, stop scavenging.
24
00:01:12,623 --> 00:01:14,826
Lori's baby is just about due.
25
00:01:14,828 --> 00:01:17,733
She'll need a safe place
when it comes.
26
00:01:32,596 --> 00:01:34,898
The rest of us,
27
00:01:34,900 --> 00:01:37,703
we just need
a safe place to be.
28
00:01:42,542 --> 00:01:46,083
I woke up in my own bed
yesterday.
29
00:01:46,085 --> 00:01:49,851
My own bed in my own room.
30
00:01:49,853 --> 00:01:52,020
But I've been keeping
my backpack.
31
00:01:53,290 --> 00:01:56,195
Keeping my gun close.
32
00:01:56,197 --> 00:01:58,531
I've been afraid
to get my hopes up
33
00:01:58,533 --> 00:02:00,833
thinking we can
actually stay here.
34
00:02:02,804 --> 00:02:05,540
The thing is, I've been
starting to get afraid
35
00:02:05,542 --> 00:02:09,010
that it's easier
just to be afraid.
36
00:02:12,081 --> 00:02:15,287
But this morning
Daddy said something.
37
00:02:15,289 --> 00:02:19,056
If you don't have hope,
what's the point of living?
38
00:02:21,161 --> 00:02:24,961
So I unpacked my bag
and I found you.
39
00:02:24,963 --> 00:02:27,728
So I'm gonna start
writing in you again.
40
00:02:27,730 --> 00:02:29,597
And I'm gonna write
this down now
41
00:02:29,599 --> 00:02:31,833
because you should write
down wishes
42
00:02:31,835 --> 00:02:34,570
to make them come true.
43
00:02:34,572 --> 00:02:36,772
We can live here.
44
00:02:38,542 --> 00:02:41,009
We can live here
for the rest of our lives.
46
00:03:25,627 --> 00:03:27,561
We should do something.
47
00:03:32,265 --> 00:03:33,932
We should do something.
48
00:03:38,340 --> 00:03:41,342
We aren't the only survivors.
49
00:03:41,344 --> 00:03:43,111
We can't be.
50
00:03:44,845 --> 00:03:47,417
Rick, Michonne,
they could be out here.
51
00:03:47,419 --> 00:03:50,356
Maggie and Glenn could have
made it out of A block.
52
00:03:50,358 --> 00:03:52,892
They could've.
53
00:04:01,568 --> 00:04:05,271
You're a tracker.
You can track.
54
00:04:05,273 --> 00:04:08,073
Come on.
55
00:04:08,075 --> 00:04:10,710
The sun will be up soon.
If we head out now, we can--
56
00:04:15,214 --> 00:04:18,216
Fine. If you won't
track, I will.
57
00:05:09,134 --> 00:05:12,870
Could be Luke's.
Or Molly's.
58
00:05:12,872 --> 00:05:15,173
Whoever they are,
it means they're alive.
59
00:05:15,175 --> 00:05:19,546
No. This means they were alive
four or five hours ago.
60
00:05:19,548 --> 00:05:21,415
They're alive.
61
00:05:54,002 --> 00:05:56,700
They picked up
the pace right here.
62
00:05:56,702 --> 00:05:59,204
Got out in a hurry.
63
00:05:59,206 --> 00:06:01,776
Things went bad.
64
00:06:01,778 --> 00:06:04,244
Wouldn't kill you
to have a little faith.
65
00:06:04,246 --> 00:06:07,581
Yeah, faith. Faith ain't
done shit for us.
66
00:06:07,583 --> 00:06:10,115
Sure as hell didn't do
nothing for your father.
67
00:06:31,573 --> 00:06:34,041
They'll be hungry
when we find them.
68
00:07:23,233 --> 00:07:25,237
What?
69
00:07:25,239 --> 00:07:27,073
That ain't walker blood.
70
00:07:27,075 --> 00:07:30,075
The trail keeps going.
71
00:07:30,077 --> 00:07:31,844
They fought them off.
72
00:07:33,182 --> 00:07:36,818
No. Got walker tracks
all up and down here.
73
00:07:36,820 --> 00:07:39,488
At least a dozen of them.
74
00:08:18,037 --> 00:08:19,538
Come on.
75
00:09:59,247 --> 00:10:00,678
We're not gonna die.
76
00:10:02,616 --> 00:10:04,450
None of us.
77
00:10:06,420 --> 00:10:08,624
I believe now.
78
00:10:08,626 --> 00:10:11,758
I believe for Daddy.
79
00:10:11,760 --> 00:10:13,859
If this doesn't work,
80
00:10:13,861 --> 00:10:16,530
I don't know how
I could keep going.
81
00:10:27,784 --> 00:10:29,351
Don't cry.
82
00:10:30,420 --> 00:10:33,190
I want Carol.
83
00:10:33,192 --> 00:10:35,360
Well, she's not here.
84
00:10:37,195 --> 00:10:39,664
Here, put this on your belt.
85
00:10:42,434 --> 00:10:45,900
It's gonna get dark soon.
Where are we going?
86
00:10:49,667 --> 00:10:52,334
Farther.
Come on.
87
00:10:54,438 --> 00:10:56,708
Is everybody dead?
88
00:11:22,997 --> 00:11:25,767
They're gonna hear her.
89
00:11:29,407 --> 00:11:31,009
We shouldn't be out here.
90
00:11:31,011 --> 00:11:33,576
We'll find a safe place soon.
91
00:11:33,578 --> 00:11:35,277
We will.
92
00:11:40,549 --> 00:11:42,616
Here.
93
00:11:49,860 --> 00:11:51,562
Walkers!
94
00:11:57,000 --> 00:11:58,834
Here, come on.
95
00:11:58,836 --> 00:12:01,637
Let's go.
It's okay.
96
00:12:01,639 --> 00:12:04,443
I'll find you something to eat.
97
00:12:04,445 --> 00:12:06,379
All right, go.
98
00:12:16,455 --> 00:12:18,987
Look, grapes.
99
00:12:18,989 --> 00:12:21,055
It's okay.
100
00:12:21,057 --> 00:12:24,262
- Can we eat them?
- Yeah, they're good.
101
00:12:29,398 --> 00:12:31,365
Here, Lizzie, have some.
102
00:12:35,102 --> 00:12:37,102
Shh.
103
00:12:37,104 --> 00:12:39,104
Come on, baby girl.
104
00:12:39,106 --> 00:12:41,039
Shh.
105
00:12:42,708 --> 00:12:45,745
Lizzie, hand me a diaper.
106
00:12:45,747 --> 00:12:47,844
It's okay. All right.
107
00:12:47,846 --> 00:12:49,342
Bear with me, Judith.
108
00:12:49,344 --> 00:12:52,748
Okay, that's it.
Okay.
109
00:12:55,817 --> 00:12:57,316
They're gonna hear her.
110
00:12:58,820 --> 00:13:01,886
You're all right.
Come on.
111
00:13:01,888 --> 00:13:05,156
It's all right.
I know. I know.
112
00:13:05,158 --> 00:13:07,560
All right, what do you want?
113
00:13:07,562 --> 00:13:10,030
What do you want, hmm?
114
00:13:10,032 --> 00:13:14,101
Shh. Shh.
Okay, come on.
115
00:13:14,103 --> 00:13:16,505
Shh.
116
00:13:16,507 --> 00:13:19,175
- They're coming!
- Ah! I heard it, Mica!
117
00:13:19,177 --> 00:13:21,345
Don't yell at her.
She doesn't understand walkers.
118
00:13:21,347 --> 00:13:23,416
You're the one who
doesn't understand them.
119
00:13:24,452 --> 00:13:26,220
Come on.
120
00:13:26,222 --> 00:13:27,956
Watch the baby.
121
00:13:44,146 --> 00:13:45,947
Mica!
122
00:13:47,082 --> 00:13:48,951
Mica!
123
00:13:51,292 --> 00:13:52,926
Mica!
124
00:13:56,467 --> 00:13:58,434
- Mica.
- She's gone.
125
00:13:58,436 --> 00:14:00,237
You yelled at her
and now she's gone.
126
00:14:00,239 --> 00:14:02,374
Mica.
127
00:14:03,909 --> 00:14:05,944
Mica.
128
00:14:09,882 --> 00:14:12,149
Are you okay?
129
00:14:12,151 --> 00:14:14,451
I got scared.
130
00:14:14,453 --> 00:14:16,688
That's okay.
We all get scared.
131
00:14:16,690 --> 00:14:18,922
You did the right thing
running.
132
00:14:18,924 --> 00:14:20,590
- What?
- She did.
133
00:14:20,592 --> 00:14:22,926
You hear or see
a walker, you run.
134
00:14:22,928 --> 00:14:24,827
But when you're in a group,
135
00:14:24,829 --> 00:14:27,365
you got to try to stay
close to them, okay?
136
00:14:31,703 --> 00:14:34,837
You're bleeding.
Did I hurt your arm bad?
137
00:14:34,839 --> 00:14:37,508
It was a lot worse
at the prison. No big.
138
00:14:38,643 --> 00:14:40,876
I'm sorry.
139
00:14:40,878 --> 00:14:43,581
I know I'm not like Lizzie.
140
00:14:43,583 --> 00:14:47,021
Don't be sorry. You each
do things your own way.
141
00:14:47,023 --> 00:14:49,890
- But you both get it done.
- Like you and Sasha?
142
00:14:49,892 --> 00:14:51,393
You're not like Sasha.
143
00:14:51,395 --> 00:14:52,995
Why not?
144
00:14:52,997 --> 00:14:54,464
Because you're still here.
145
00:14:54,466 --> 00:14:55,966
Sasha isn't.
146
00:15:02,910 --> 00:15:05,179
- Here.
- What are you doing?
147
00:15:06,415 --> 00:15:07,882
Come on.
148
00:15:07,884 --> 00:15:10,353
I'm making sure you can see
in both directions.
149
00:15:10,355 --> 00:15:12,921
You stay like this
and keep watch.
150
00:15:12,923 --> 00:15:15,089
You're leaving us?
151
00:15:15,091 --> 00:15:16,957
They may be from the prison.
152
00:15:16,959 --> 00:15:19,324
- I need to help them.
- We need you.
153
00:15:19,326 --> 00:15:22,194
Mica, tuck your shirt
behind your knife
154
00:15:22,196 --> 00:15:24,030
so it's easier to grab.
155
00:15:24,032 --> 00:15:25,799
- We'll be okay.
- Okay.
156
00:15:29,267 --> 00:15:31,134
What do you do
when you see a walker?
157
00:15:31,136 --> 00:15:32,669
- Run.
- Run.
158
00:15:32,671 --> 00:15:35,739
Together, towards me.
Only fire if you have to.
159
00:15:35,741 --> 00:15:37,907
You stay right here
until I get back, okay?
160
00:15:37,909 --> 00:15:39,507
Please, please don't go.
161
00:15:41,444 --> 00:15:44,081
Mica, look at me.
162
00:15:44,083 --> 00:15:46,316
You can handle this.
163
00:15:46,318 --> 00:15:48,319
You're tough.
164
00:16:08,843 --> 00:16:11,747
- Chris, head for the woods.
- I can't.
165
00:16:27,201 --> 00:16:30,301
Come on, Judith.
Be quiet.
166
00:16:30,303 --> 00:16:34,104
She's not stopping.
Please, Lizzie, do something.
167
00:16:34,106 --> 00:16:36,940
They're gonna hear us.
168
00:16:38,042 --> 00:16:41,144
Shh.
169
00:16:55,832 --> 00:16:57,967
Lizzie.
170
00:16:59,368 --> 00:17:02,200
- Ah! Dad!
- Christopher!
171
00:17:03,201 --> 00:17:04,835
- Dad!
- Christopher!
172
00:17:14,277 --> 00:17:16,341
Lizzie, we have to run.
173
00:17:17,812 --> 00:17:19,579
Lizzie?
174
00:17:21,214 --> 00:17:22,546
Lizzie.
175
00:17:42,369 --> 00:17:44,872
Watch out!
176
00:17:56,150 --> 00:17:58,119
Tyreese.
177
00:18:07,528 --> 00:18:09,361
How-- how...
178
00:18:16,899 --> 00:18:18,867
How'd you find us?
179
00:18:18,869 --> 00:18:21,136
Where were you?
How'd you--
180
00:18:23,806 --> 00:18:25,871
Stay here, girls.
181
00:18:36,546 --> 00:18:38,949
Stay on the tracks.
182
00:18:41,017 --> 00:18:42,951
That was my mistake.
183
00:18:42,953 --> 00:18:45,020
But the woods have more cover.
184
00:18:45,022 --> 00:18:48,623
No, you don't understand.
185
00:18:48,625 --> 00:18:51,657
There's a place up the tracks.
186
00:18:51,659 --> 00:18:55,160
It's safe. You can take
the children there.
187
00:18:58,731 --> 00:19:00,697
Trust me.
188
00:19:00,699 --> 00:19:03,100
Please.
189
00:19:03,102 --> 00:19:05,136
Follow the tracks.
190
00:19:26,091 --> 00:19:28,426
Tyreese.
191
00:19:28,428 --> 00:19:30,461
I didn't run.
192
00:19:30,463 --> 00:19:32,564
I didn't leave Lizzie.
193
00:19:32,566 --> 00:19:35,298
See that?
Tough little lady.
194
00:19:36,799 --> 00:19:41,905
Hey, there's some
water in there.
195
00:19:41,907 --> 00:19:44,169
- And some food.
- Yeah.
196
00:19:47,942 --> 00:19:49,443
Here you go.
197
00:19:50,579 --> 00:19:53,145
Here you go.
Here you go.
198
00:19:55,717 --> 00:19:57,384
I didn't see you get out.
199
00:19:57,386 --> 00:19:59,821
I thought you--
200
00:19:59,823 --> 00:20:02,322
I wasn't there.
201
00:20:02,324 --> 00:20:05,458
I hadn't gotten back yet.
202
00:20:05,460 --> 00:20:06,959
Rick and I found a car.
203
00:20:06,961 --> 00:20:09,195
He took what we had
back to the prison
204
00:20:09,197 --> 00:20:11,832
while I...
205
00:20:11,834 --> 00:20:13,500
kept looking.
206
00:20:14,970 --> 00:20:16,538
Did you see it?
207
00:20:16,540 --> 00:20:19,242
I saw the end.
208
00:20:19,244 --> 00:20:22,046
And then...
209
00:20:22,048 --> 00:20:24,148
I saw you running
into the woods.
210
00:20:24,150 --> 00:20:26,549
You were far away.
I lost you, but...
211
00:20:26,551 --> 00:20:28,552
You found us.
212
00:20:30,223 --> 00:20:33,026
I knew you would.
213
00:20:38,001 --> 00:20:41,672
Hey, maybe we can circle
back and find your car.
214
00:20:43,074 --> 00:20:45,942
The walkers
and the fire--
215
00:20:45,944 --> 00:20:48,446
you can't go back
to a graveyard.
216
00:20:57,852 --> 00:20:59,588
Look.
217
00:21:06,931 --> 00:21:10,532
"Sanctuary for all.
Community for all.
218
00:21:10,534 --> 00:21:13,403
Those who arrive
survive."
219
00:21:50,953 --> 00:21:52,954
Sorry.
220
00:21:54,858 --> 00:21:57,593
You can smile.
221
00:21:57,595 --> 00:21:59,862
You're alive.
I get it.
222
00:22:02,133 --> 00:22:04,532
That's not it.
223
00:22:06,234 --> 00:22:08,068
Okay.
224
00:22:10,540 --> 00:22:12,907
Tyreese could have
made it, Sasha.
225
00:22:14,644 --> 00:22:17,081
We don't know
if anybody got out.
226
00:22:21,018 --> 00:22:22,985
No.
227
00:22:23,988 --> 00:22:26,123
We do.
228
00:22:36,434 --> 00:22:37,967
How's he doing?
229
00:22:37,969 --> 00:22:40,735
Bleeding stopped.
He'll be all right.
230
00:22:43,471 --> 00:22:45,539
Got the water to our backs.
231
00:22:45,541 --> 00:22:47,106
Decent vantage points
from the bank.
232
00:22:47,108 --> 00:22:49,041
I'm thinking we camp
here for the night.
233
00:22:49,043 --> 00:22:51,078
That's good.
234
00:22:54,049 --> 00:22:56,416
You should both be safe here.
235
00:22:56,418 --> 00:22:58,484
The bus got out.
Glenn got out.
236
00:22:58,486 --> 00:23:00,922
- I'm gonna find him.
- Maggie.
237
00:23:02,226 --> 00:23:04,864
With any luck, the bus is gone.
238
00:23:04,866 --> 00:23:07,630
It was heading east down the main road.
If I follow in that direction,
239
00:23:07,632 --> 00:23:10,367
- I might be able to pick up its tracks.
- Alone? With just that?
240
00:23:10,369 --> 00:23:12,571
I'm out of ammo, so, yeah.
241
00:23:12,573 --> 00:23:14,540
I couldn't find Beth.
242
00:23:14,542 --> 00:23:16,841
I know Glenn got out
and I know which way he went.
243
00:23:16,843 --> 00:23:19,545
I'm gonna go get him and I'm
gonna come back for you.
244
00:23:19,547 --> 00:23:21,313
- We both are.
- Maggie.
245
00:23:21,315 --> 00:23:24,218
- I'm going.
- We cannot split up. Not now.
246
00:23:25,855 --> 00:23:27,622
I'm going.
247
00:23:30,862 --> 00:23:32,597
You said it.
248
00:23:34,102 --> 00:23:36,070
We can't split up.
249
00:23:41,546 --> 00:23:43,546
_
250
00:23:43,547 --> 00:23:45,514
You could have
helped me stop her.
251
00:23:48,584 --> 00:23:51,183
If you're trying to make me feel
sorry for you, it's not working.
252
00:23:52,722 --> 00:23:56,090
Damn, it means I let myself
get shot up for nothing.
253
00:23:56,092 --> 00:23:58,528
The odds of us finding him...
254
00:23:58,530 --> 00:24:01,733
We should be out looking
for food, shelter.
255
00:24:01,735 --> 00:24:03,400
Yeah, why is that?
256
00:24:03,402 --> 00:24:05,467
So we can live.
257
00:24:05,469 --> 00:24:08,504
- Then what?
- What?
258
00:24:08,506 --> 00:24:11,307
Maybe we didn't survive
just to keep surviving.
259
00:24:11,309 --> 00:24:13,208
Shit happens.
260
00:24:13,210 --> 00:24:15,211
Not everything
has to mean something.
261
00:24:15,213 --> 00:24:17,582
No, it doesn't have to,
but it can.
262
00:24:17,584 --> 00:24:20,483
If you make it that way, and that's
what it seems like we're doing.
263
00:24:20,485 --> 00:24:22,385
And I'm down with that.
264
00:24:44,018 --> 00:24:46,454
Maggie.
Maggie!
265
00:25:17,682 --> 00:25:19,550
You should go.
266
00:25:21,220 --> 00:25:23,923
- Maggie, stop.
- Maggie. Maggie.
267
00:25:23,925 --> 00:25:25,623
I have to know
if he's in there.
268
00:25:26,958 --> 00:25:30,426
Fine, but we do it together.
269
00:25:30,428 --> 00:25:32,899
Smart.
270
00:25:32,901 --> 00:25:34,833
We'll let them out
one at a time.
271
00:25:39,006 --> 00:25:41,009
Two of us should be
at the door...
272
00:25:43,181 --> 00:25:44,883
in case they stack up
against it.
273
00:25:44,885 --> 00:25:47,120
I have to be here.
274
00:25:47,122 --> 00:25:49,123
I need to see their faces.
275
00:26:33,270 --> 00:26:35,473
I can't hold it.
276
00:27:18,560 --> 00:27:20,562
I'm sorry.
277
00:27:30,503 --> 00:27:32,969
But they got away.
278
00:27:32,971 --> 00:27:34,937
They were good people.
279
00:27:34,939 --> 00:27:37,339
All of them.
280
00:27:56,400 --> 00:27:58,636
You should let me.
281
00:30:24,971 --> 00:30:27,070
Maggie?
282
00:30:32,075 --> 00:30:33,939
Maggie!
283
00:36:54,372 --> 00:36:56,806
It's full.
284
00:36:56,808 --> 00:36:59,143
Did you even fire a shot?
285
00:37:01,248 --> 00:37:03,583
All right.
Let's go.
286
00:37:04,918 --> 00:37:06,152
Let's go.
287
00:37:09,291 --> 00:37:11,992
Are you just gonna
stay here, huh?
288
00:37:11,994 --> 00:37:14,861
- You're just gonna die?
- I was part of this.
289
00:37:16,099 --> 00:37:18,401
I know.
290
00:37:18,403 --> 00:37:21,073
So what are you doing?
291
00:37:22,343 --> 00:37:24,411
I need your help.
292
00:37:32,320 --> 00:37:33,956
We're gonna run out of bullets.
293
00:37:33,958 --> 00:37:36,659
Take this and take this.
294
00:37:41,197 --> 00:37:43,798
Back up.
295
00:38:01,590 --> 00:38:04,662
All right. I need you to
stay ahead of me, okay?
296
00:38:04,664 --> 00:38:07,367
All right. I'll cover you,
but I can't do it alone.
297
00:38:16,282 --> 00:38:18,148
You ready?
298
00:38:18,150 --> 00:38:19,816
Let's go.
299
00:38:20,952 --> 00:38:23,453
Go.
Go, go, go, go, go.
300
00:38:25,020 --> 00:38:27,557
Shoot! Shoot! Come on!
301
00:38:48,730 --> 00:38:52,144
_
302
00:38:59,255 --> 00:39:01,423
Did you see if any
of my people got out?
303
00:39:01,425 --> 00:39:04,260
All I saw was my sister
in that field.
304
00:39:05,563 --> 00:39:07,897
She wasn't supposed
to be there.
305
00:39:09,166 --> 00:39:11,670
She had a gun,
but they just swarmed her.
306
00:39:14,575 --> 00:39:16,177
She wasn't
supposed to be there.
307
00:39:16,179 --> 00:39:19,313
I did it for him.
I trusted him.
308
00:39:19,315 --> 00:39:21,316
And then he just
killed that old man.
309
00:39:22,418 --> 00:39:24,751
Hershel?
310
00:39:29,054 --> 00:39:31,155
Was his name Hershel?
311
00:39:39,467 --> 00:39:41,534
I'm sorry.
312
00:39:41,536 --> 00:39:43,304
I'm so sorry.
313
00:39:46,072 --> 00:39:49,907
Brian, that man, told
us you were bad people.
314
00:39:49,909 --> 00:39:51,977
I know it's not true.
315
00:39:51,979 --> 00:39:55,477
I can see it's not,
so what we did, what I did...
316
00:39:58,149 --> 00:40:00,648
I mean, I'm a piece of shit.
317
00:40:00,650 --> 00:40:02,983
Why would you want my help?
318
00:40:05,520 --> 00:40:08,151
I don't want it, I need it.
319
00:40:12,319 --> 00:40:13,853
I have to find Maggie.
320
00:40:17,387 --> 00:40:19,754
Who's Maggie?
321
00:40:19,756 --> 00:40:22,859
She's my wife.
322
00:40:22,861 --> 00:40:26,064
You guys got separated?
323
00:40:26,066 --> 00:40:29,367
I was on the bus and then I got off
to help and she didn't see me.
324
00:40:29,369 --> 00:40:32,170
How do you know if she made it?
325
00:40:32,172 --> 00:40:34,672
I don't know.
326
00:40:34,674 --> 00:40:37,208
But Hershel,
327
00:40:37,210 --> 00:40:39,410
Maggie's father,
was a great man.
328
00:40:41,013 --> 00:40:43,147
And he told me all I
had to do was believe,
329
00:40:43,149 --> 00:40:44,715
and that's what I'm gonna do.
330
00:40:44,717 --> 00:40:46,784
Neither one of us
should be alive right now.
331
00:40:48,853 --> 00:40:52,390
She got out, so you're
gonna help me find her.
332
00:40:54,026 --> 00:40:56,494
Things aren't over.
333
00:40:56,496 --> 00:40:58,461
They're not over.
334
00:40:58,463 --> 00:41:01,029
I want to believe that.
335
00:41:03,467 --> 00:41:05,467
I want to.
336
00:41:18,677 --> 00:41:20,911
You have to.
337
00:41:49,372 --> 00:41:52,340
Glenn.
Glenn.
338
00:41:52,342 --> 00:41:55,411
Hey, Glenn.
339
00:42:17,864 --> 00:42:20,399
Hope you enjoyed
the show, assholes.
340
00:42:27,807 --> 00:42:30,878
You got a damn mouth
on you, you know that?
341
00:42:32,879 --> 00:42:34,810
What else you got?
22242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.