All language subtitles for 10. Inmates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:03,710 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:05,758 --> 00:00:07,150 We are not supposed to be doing this. 3 00:00:07,236 --> 00:00:07,930 We are! 4 00:00:08,009 --> 00:00:10,089 He chopped the guy's head off with a sword! 5 00:00:14,523 --> 00:00:15,455 Get these people on the bus. 6 00:00:15,555 --> 00:00:17,851 - Be ready to drive. I'll be right back. - What if you're not!? 7 00:00:17,931 --> 00:00:19,732 Beth!? Where is Beth!? 8 00:00:21,353 --> 00:00:22,398 Maggie... 9 00:00:24,895 --> 00:00:26,668 I'm just trying to find the kids to get them on the bus. 10 00:00:26,813 --> 00:00:27,979 We gotta go, Beth. 11 00:00:28,546 --> 00:00:29,646 We gotta go. 12 00:00:30,523 --> 00:00:33,380 Hey. I know it's been a while. 13 00:00:33,393 --> 00:00:35,628 I'm gonna be honest, 14 00:00:35,630 --> 00:00:37,664 I forgot about you. 15 00:00:38,834 --> 00:00:41,636 After the farm, we were always moving. 16 00:00:41,638 --> 00:00:44,173 But something happened. 17 00:00:44,175 --> 00:00:46,179 Something good. 18 00:00:46,181 --> 00:00:48,882 Finally. 19 00:00:48,884 --> 00:00:50,383 We found a prison. 20 00:00:53,222 --> 00:00:55,994 Daddy thinks that we can make it into a home. 21 00:01:00,669 --> 00:01:03,041 He says we can grow crops in the field, 22 00:01:03,043 --> 00:01:05,480 find pigs and chickens, 23 00:01:05,482 --> 00:01:08,517 stop running, stop scavenging. 24 00:01:12,623 --> 00:01:14,826 Lori's baby is just about due. 25 00:01:14,828 --> 00:01:17,733 She'll need a safe place when it comes. 26 00:01:32,596 --> 00:01:34,898 The rest of us, 27 00:01:34,900 --> 00:01:37,703 we just need a safe place to be. 28 00:01:42,542 --> 00:01:46,083 I woke up in my own bed yesterday. 29 00:01:46,085 --> 00:01:49,851 My own bed in my own room. 30 00:01:49,853 --> 00:01:52,020 But I've been keeping my backpack. 31 00:01:53,290 --> 00:01:56,195 Keeping my gun close. 32 00:01:56,197 --> 00:01:58,531 I've been afraid to get my hopes up 33 00:01:58,533 --> 00:02:00,833 thinking we can actually stay here. 34 00:02:02,804 --> 00:02:05,540 The thing is, I've been starting to get afraid 35 00:02:05,542 --> 00:02:09,010 that it's easier just to be afraid. 36 00:02:12,081 --> 00:02:15,287 But this morning Daddy said something. 37 00:02:15,289 --> 00:02:19,056 If you don't have hope, what's the point of living? 38 00:02:21,161 --> 00:02:24,961 So I unpacked my bag and I found you. 39 00:02:24,963 --> 00:02:27,728 So I'm gonna start writing in you again. 40 00:02:27,730 --> 00:02:29,597 And I'm gonna write this down now 41 00:02:29,599 --> 00:02:31,833 because you should write down wishes 42 00:02:31,835 --> 00:02:34,570 to make them come true. 43 00:02:34,572 --> 00:02:36,772 We can live here. 44 00:02:38,542 --> 00:02:41,009 We can live here for the rest of our lives. 46 00:03:25,627 --> 00:03:27,561 We should do something. 47 00:03:32,265 --> 00:03:33,932 We should do something. 48 00:03:38,340 --> 00:03:41,342 We aren't the only survivors. 49 00:03:41,344 --> 00:03:43,111 We can't be. 50 00:03:44,845 --> 00:03:47,417 Rick, Michonne, they could be out here. 51 00:03:47,419 --> 00:03:50,356 Maggie and Glenn could have made it out of A block. 52 00:03:50,358 --> 00:03:52,892 They could've. 53 00:04:01,568 --> 00:04:05,271 You're a tracker. You can track. 54 00:04:05,273 --> 00:04:08,073 Come on. 55 00:04:08,075 --> 00:04:10,710 The sun will be up soon. If we head out now, we can-- 56 00:04:15,214 --> 00:04:18,216 Fine. If you won't track, I will. 57 00:05:09,134 --> 00:05:12,870 Could be Luke's. Or Molly's. 58 00:05:12,872 --> 00:05:15,173 Whoever they are, it means they're alive. 59 00:05:15,175 --> 00:05:19,546 No. This means they were alive four or five hours ago. 60 00:05:19,548 --> 00:05:21,415 They're alive. 61 00:05:54,002 --> 00:05:56,700 They picked up the pace right here. 62 00:05:56,702 --> 00:05:59,204 Got out in a hurry. 63 00:05:59,206 --> 00:06:01,776 Things went bad. 64 00:06:01,778 --> 00:06:04,244 Wouldn't kill you to have a little faith. 65 00:06:04,246 --> 00:06:07,581 Yeah, faith. Faith ain't done shit for us. 66 00:06:07,583 --> 00:06:10,115 Sure as hell didn't do nothing for your father. 67 00:06:31,573 --> 00:06:34,041 They'll be hungry when we find them. 68 00:07:23,233 --> 00:07:25,237 What? 69 00:07:25,239 --> 00:07:27,073 That ain't walker blood. 70 00:07:27,075 --> 00:07:30,075 The trail keeps going. 71 00:07:30,077 --> 00:07:31,844 They fought them off. 72 00:07:33,182 --> 00:07:36,818 No. Got walker tracks all up and down here. 73 00:07:36,820 --> 00:07:39,488 At least a dozen of them. 74 00:08:18,037 --> 00:08:19,538 Come on. 75 00:09:59,247 --> 00:10:00,678 We're not gonna die. 76 00:10:02,616 --> 00:10:04,450 None of us. 77 00:10:06,420 --> 00:10:08,624 I believe now. 78 00:10:08,626 --> 00:10:11,758 I believe for Daddy. 79 00:10:11,760 --> 00:10:13,859 If this doesn't work, 80 00:10:13,861 --> 00:10:16,530 I don't know how I could keep going. 81 00:10:27,784 --> 00:10:29,351 Don't cry. 82 00:10:30,420 --> 00:10:33,190 I want Carol. 83 00:10:33,192 --> 00:10:35,360 Well, she's not here. 84 00:10:37,195 --> 00:10:39,664 Here, put this on your belt. 85 00:10:42,434 --> 00:10:45,900 It's gonna get dark soon. Where are we going? 86 00:10:49,667 --> 00:10:52,334 Farther. Come on. 87 00:10:54,438 --> 00:10:56,708 Is everybody dead? 88 00:11:22,997 --> 00:11:25,767 They're gonna hear her. 89 00:11:29,407 --> 00:11:31,009 We shouldn't be out here. 90 00:11:31,011 --> 00:11:33,576 We'll find a safe place soon. 91 00:11:33,578 --> 00:11:35,277 We will. 92 00:11:40,549 --> 00:11:42,616 Here. 93 00:11:49,860 --> 00:11:51,562 Walkers! 94 00:11:57,000 --> 00:11:58,834 Here, come on. 95 00:11:58,836 --> 00:12:01,637 Let's go. It's okay. 96 00:12:01,639 --> 00:12:04,443 I'll find you something to eat. 97 00:12:04,445 --> 00:12:06,379 All right, go. 98 00:12:16,455 --> 00:12:18,987 Look, grapes. 99 00:12:18,989 --> 00:12:21,055 It's okay. 100 00:12:21,057 --> 00:12:24,262 - Can we eat them? - Yeah, they're good. 101 00:12:29,398 --> 00:12:31,365 Here, Lizzie, have some. 102 00:12:35,102 --> 00:12:37,102 Shh. 103 00:12:37,104 --> 00:12:39,104 Come on, baby girl. 104 00:12:39,106 --> 00:12:41,039 Shh. 105 00:12:42,708 --> 00:12:45,745 Lizzie, hand me a diaper. 106 00:12:45,747 --> 00:12:47,844 It's okay. All right. 107 00:12:47,846 --> 00:12:49,342 Bear with me, Judith. 108 00:12:49,344 --> 00:12:52,748 Okay, that's it. Okay. 109 00:12:55,817 --> 00:12:57,316 They're gonna hear her. 110 00:12:58,820 --> 00:13:01,886 You're all right. Come on. 111 00:13:01,888 --> 00:13:05,156 It's all right. I know. I know. 112 00:13:05,158 --> 00:13:07,560 All right, what do you want? 113 00:13:07,562 --> 00:13:10,030 What do you want, hmm? 114 00:13:10,032 --> 00:13:14,101 Shh. Shh. Okay, come on. 115 00:13:14,103 --> 00:13:16,505 Shh. 116 00:13:16,507 --> 00:13:19,175 - They're coming! - Ah! I heard it, Mica! 117 00:13:19,177 --> 00:13:21,345 Don't yell at her. She doesn't understand walkers. 118 00:13:21,347 --> 00:13:23,416 You're the one who doesn't understand them. 119 00:13:24,452 --> 00:13:26,220 Come on. 120 00:13:26,222 --> 00:13:27,956 Watch the baby. 121 00:13:44,146 --> 00:13:45,947 Mica! 122 00:13:47,082 --> 00:13:48,951 Mica! 123 00:13:51,292 --> 00:13:52,926 Mica! 124 00:13:56,467 --> 00:13:58,434 - Mica. - She's gone. 125 00:13:58,436 --> 00:14:00,237 You yelled at her and now she's gone. 126 00:14:00,239 --> 00:14:02,374 Mica. 127 00:14:03,909 --> 00:14:05,944 Mica. 128 00:14:09,882 --> 00:14:12,149 Are you okay? 129 00:14:12,151 --> 00:14:14,451 I got scared. 130 00:14:14,453 --> 00:14:16,688 That's okay. We all get scared. 131 00:14:16,690 --> 00:14:18,922 You did the right thing running. 132 00:14:18,924 --> 00:14:20,590 - What? - She did. 133 00:14:20,592 --> 00:14:22,926 You hear or see a walker, you run. 134 00:14:22,928 --> 00:14:24,827 But when you're in a group, 135 00:14:24,829 --> 00:14:27,365 you got to try to stay close to them, okay? 136 00:14:31,703 --> 00:14:34,837 You're bleeding. Did I hurt your arm bad? 137 00:14:34,839 --> 00:14:37,508 It was a lot worse at the prison. No big. 138 00:14:38,643 --> 00:14:40,876 I'm sorry. 139 00:14:40,878 --> 00:14:43,581 I know I'm not like Lizzie. 140 00:14:43,583 --> 00:14:47,021 Don't be sorry. You each do things your own way. 141 00:14:47,023 --> 00:14:49,890 - But you both get it done. - Like you and Sasha? 142 00:14:49,892 --> 00:14:51,393 You're not like Sasha. 143 00:14:51,395 --> 00:14:52,995 Why not? 144 00:14:52,997 --> 00:14:54,464 Because you're still here. 145 00:14:54,466 --> 00:14:55,966 Sasha isn't. 146 00:15:02,910 --> 00:15:05,179 - Here. - What are you doing? 147 00:15:06,415 --> 00:15:07,882 Come on. 148 00:15:07,884 --> 00:15:10,353 I'm making sure you can see in both directions. 149 00:15:10,355 --> 00:15:12,921 You stay like this and keep watch. 150 00:15:12,923 --> 00:15:15,089 You're leaving us? 151 00:15:15,091 --> 00:15:16,957 They may be from the prison. 152 00:15:16,959 --> 00:15:19,324 - I need to help them. - We need you. 153 00:15:19,326 --> 00:15:22,194 Mica, tuck your shirt behind your knife 154 00:15:22,196 --> 00:15:24,030 so it's easier to grab. 155 00:15:24,032 --> 00:15:25,799 - We'll be okay. - Okay. 156 00:15:29,267 --> 00:15:31,134 What do you do when you see a walker? 157 00:15:31,136 --> 00:15:32,669 - Run. - Run. 158 00:15:32,671 --> 00:15:35,739 Together, towards me. Only fire if you have to. 159 00:15:35,741 --> 00:15:37,907 You stay right here until I get back, okay? 160 00:15:37,909 --> 00:15:39,507 Please, please don't go. 161 00:15:41,444 --> 00:15:44,081 Mica, look at me. 162 00:15:44,083 --> 00:15:46,316 You can handle this. 163 00:15:46,318 --> 00:15:48,319 You're tough. 164 00:16:08,843 --> 00:16:11,747 - Chris, head for the woods. - I can't. 165 00:16:27,201 --> 00:16:30,301 Come on, Judith. Be quiet. 166 00:16:30,303 --> 00:16:34,104 She's not stopping. Please, Lizzie, do something. 167 00:16:34,106 --> 00:16:36,940 They're gonna hear us. 168 00:16:38,042 --> 00:16:41,144 Shh. 169 00:16:55,832 --> 00:16:57,967 Lizzie. 170 00:16:59,368 --> 00:17:02,200 - Ah! Dad! - Christopher! 171 00:17:03,201 --> 00:17:04,835 - Dad! - Christopher! 172 00:17:14,277 --> 00:17:16,341 Lizzie, we have to run. 173 00:17:17,812 --> 00:17:19,579 Lizzie? 174 00:17:21,214 --> 00:17:22,546 Lizzie. 175 00:17:42,369 --> 00:17:44,872 Watch out! 176 00:17:56,150 --> 00:17:58,119 Tyreese. 177 00:18:07,528 --> 00:18:09,361 How-- how... 178 00:18:16,899 --> 00:18:18,867 How'd you find us? 179 00:18:18,869 --> 00:18:21,136 Where were you? How'd you-- 180 00:18:23,806 --> 00:18:25,871 Stay here, girls. 181 00:18:36,546 --> 00:18:38,949 Stay on the tracks. 182 00:18:41,017 --> 00:18:42,951 That was my mistake. 183 00:18:42,953 --> 00:18:45,020 But the woods have more cover. 184 00:18:45,022 --> 00:18:48,623 No, you don't understand. 185 00:18:48,625 --> 00:18:51,657 There's a place up the tracks. 186 00:18:51,659 --> 00:18:55,160 It's safe. You can take the children there. 187 00:18:58,731 --> 00:19:00,697 Trust me. 188 00:19:00,699 --> 00:19:03,100 Please. 189 00:19:03,102 --> 00:19:05,136 Follow the tracks. 190 00:19:26,091 --> 00:19:28,426 Tyreese. 191 00:19:28,428 --> 00:19:30,461 I didn't run. 192 00:19:30,463 --> 00:19:32,564 I didn't leave Lizzie. 193 00:19:32,566 --> 00:19:35,298 See that? Tough little lady. 194 00:19:36,799 --> 00:19:41,905 Hey, there's some water in there. 195 00:19:41,907 --> 00:19:44,169 - And some food. - Yeah. 196 00:19:47,942 --> 00:19:49,443 Here you go. 197 00:19:50,579 --> 00:19:53,145 Here you go. Here you go. 198 00:19:55,717 --> 00:19:57,384 I didn't see you get out. 199 00:19:57,386 --> 00:19:59,821 I thought you-- 200 00:19:59,823 --> 00:20:02,322 I wasn't there. 201 00:20:02,324 --> 00:20:05,458 I hadn't gotten back yet. 202 00:20:05,460 --> 00:20:06,959 Rick and I found a car. 203 00:20:06,961 --> 00:20:09,195 He took what we had back to the prison 204 00:20:09,197 --> 00:20:11,832 while I... 205 00:20:11,834 --> 00:20:13,500 kept looking. 206 00:20:14,970 --> 00:20:16,538 Did you see it? 207 00:20:16,540 --> 00:20:19,242 I saw the end. 208 00:20:19,244 --> 00:20:22,046 And then... 209 00:20:22,048 --> 00:20:24,148 I saw you running into the woods. 210 00:20:24,150 --> 00:20:26,549 You were far away. I lost you, but... 211 00:20:26,551 --> 00:20:28,552 You found us. 212 00:20:30,223 --> 00:20:33,026 I knew you would. 213 00:20:38,001 --> 00:20:41,672 Hey, maybe we can circle back and find your car. 214 00:20:43,074 --> 00:20:45,942 The walkers and the fire-- 215 00:20:45,944 --> 00:20:48,446 you can't go back to a graveyard. 216 00:20:57,852 --> 00:20:59,588 Look. 217 00:21:06,931 --> 00:21:10,532 "Sanctuary for all. Community for all. 218 00:21:10,534 --> 00:21:13,403 Those who arrive survive." 219 00:21:50,953 --> 00:21:52,954 Sorry. 220 00:21:54,858 --> 00:21:57,593 You can smile. 221 00:21:57,595 --> 00:21:59,862 You're alive. I get it. 222 00:22:02,133 --> 00:22:04,532 That's not it. 223 00:22:06,234 --> 00:22:08,068 Okay. 224 00:22:10,540 --> 00:22:12,907 Tyreese could have made it, Sasha. 225 00:22:14,644 --> 00:22:17,081 We don't know if anybody got out. 226 00:22:21,018 --> 00:22:22,985 No. 227 00:22:23,988 --> 00:22:26,123 We do. 228 00:22:36,434 --> 00:22:37,967 How's he doing? 229 00:22:37,969 --> 00:22:40,735 Bleeding stopped. He'll be all right. 230 00:22:43,471 --> 00:22:45,539 Got the water to our backs. 231 00:22:45,541 --> 00:22:47,106 Decent vantage points from the bank. 232 00:22:47,108 --> 00:22:49,041 I'm thinking we camp here for the night. 233 00:22:49,043 --> 00:22:51,078 That's good. 234 00:22:54,049 --> 00:22:56,416 You should both be safe here. 235 00:22:56,418 --> 00:22:58,484 The bus got out. Glenn got out. 236 00:22:58,486 --> 00:23:00,922 - I'm gonna find him. - Maggie. 237 00:23:02,226 --> 00:23:04,864 With any luck, the bus is gone. 238 00:23:04,866 --> 00:23:07,630 It was heading east down the main road. If I follow in that direction, 239 00:23:07,632 --> 00:23:10,367 - I might be able to pick up its tracks. - Alone? With just that? 240 00:23:10,369 --> 00:23:12,571 I'm out of ammo, so, yeah. 241 00:23:12,573 --> 00:23:14,540 I couldn't find Beth. 242 00:23:14,542 --> 00:23:16,841 I know Glenn got out and I know which way he went. 243 00:23:16,843 --> 00:23:19,545 I'm gonna go get him and I'm gonna come back for you. 244 00:23:19,547 --> 00:23:21,313 - We both are. - Maggie. 245 00:23:21,315 --> 00:23:24,218 - I'm going. - We cannot split up. Not now. 246 00:23:25,855 --> 00:23:27,622 I'm going. 247 00:23:30,862 --> 00:23:32,597 You said it. 248 00:23:34,102 --> 00:23:36,070 We can't split up. 249 00:23:41,546 --> 00:23:43,546 _ 250 00:23:43,547 --> 00:23:45,514 You could have helped me stop her. 251 00:23:48,584 --> 00:23:51,183 If you're trying to make me feel sorry for you, it's not working. 252 00:23:52,722 --> 00:23:56,090 Damn, it means I let myself get shot up for nothing. 253 00:23:56,092 --> 00:23:58,528 The odds of us finding him... 254 00:23:58,530 --> 00:24:01,733 We should be out looking for food, shelter. 255 00:24:01,735 --> 00:24:03,400 Yeah, why is that? 256 00:24:03,402 --> 00:24:05,467 So we can live. 257 00:24:05,469 --> 00:24:08,504 - Then what? - What? 258 00:24:08,506 --> 00:24:11,307 Maybe we didn't survive just to keep surviving. 259 00:24:11,309 --> 00:24:13,208 Shit happens. 260 00:24:13,210 --> 00:24:15,211 Not everything has to mean something. 261 00:24:15,213 --> 00:24:17,582 No, it doesn't have to, but it can. 262 00:24:17,584 --> 00:24:20,483 If you make it that way, and that's what it seems like we're doing. 263 00:24:20,485 --> 00:24:22,385 And I'm down with that. 264 00:24:44,018 --> 00:24:46,454 Maggie. Maggie! 265 00:25:17,682 --> 00:25:19,550 You should go. 266 00:25:21,220 --> 00:25:23,923 - Maggie, stop. - Maggie. Maggie. 267 00:25:23,925 --> 00:25:25,623 I have to know if he's in there. 268 00:25:26,958 --> 00:25:30,426 Fine, but we do it together. 269 00:25:30,428 --> 00:25:32,899 Smart. 270 00:25:32,901 --> 00:25:34,833 We'll let them out one at a time. 271 00:25:39,006 --> 00:25:41,009 Two of us should be at the door... 272 00:25:43,181 --> 00:25:44,883 in case they stack up against it. 273 00:25:44,885 --> 00:25:47,120 I have to be here. 274 00:25:47,122 --> 00:25:49,123 I need to see their faces. 275 00:26:33,270 --> 00:26:35,473 I can't hold it. 276 00:27:18,560 --> 00:27:20,562 I'm sorry. 277 00:27:30,503 --> 00:27:32,969 But they got away. 278 00:27:32,971 --> 00:27:34,937 They were good people. 279 00:27:34,939 --> 00:27:37,339 All of them. 280 00:27:56,400 --> 00:27:58,636 You should let me. 281 00:30:24,971 --> 00:30:27,070 Maggie? 282 00:30:32,075 --> 00:30:33,939 Maggie! 283 00:36:54,372 --> 00:36:56,806 It's full. 284 00:36:56,808 --> 00:36:59,143 Did you even fire a shot? 285 00:37:01,248 --> 00:37:03,583 All right. Let's go. 286 00:37:04,918 --> 00:37:06,152 Let's go. 287 00:37:09,291 --> 00:37:11,992 Are you just gonna stay here, huh? 288 00:37:11,994 --> 00:37:14,861 - You're just gonna die? - I was part of this. 289 00:37:16,099 --> 00:37:18,401 I know. 290 00:37:18,403 --> 00:37:21,073 So what are you doing? 291 00:37:22,343 --> 00:37:24,411 I need your help. 292 00:37:32,320 --> 00:37:33,956 We're gonna run out of bullets. 293 00:37:33,958 --> 00:37:36,659 Take this and take this. 294 00:37:41,197 --> 00:37:43,798 Back up. 295 00:38:01,590 --> 00:38:04,662 All right. I need you to stay ahead of me, okay? 296 00:38:04,664 --> 00:38:07,367 All right. I'll cover you, but I can't do it alone. 297 00:38:16,282 --> 00:38:18,148 You ready? 298 00:38:18,150 --> 00:38:19,816 Let's go. 299 00:38:20,952 --> 00:38:23,453 Go. Go, go, go, go, go. 300 00:38:25,020 --> 00:38:27,557 Shoot! Shoot! Come on! 301 00:38:48,730 --> 00:38:52,144 _ 302 00:38:59,255 --> 00:39:01,423 Did you see if any of my people got out? 303 00:39:01,425 --> 00:39:04,260 All I saw was my sister in that field. 304 00:39:05,563 --> 00:39:07,897 She wasn't supposed to be there. 305 00:39:09,166 --> 00:39:11,670 She had a gun, but they just swarmed her. 306 00:39:14,575 --> 00:39:16,177 She wasn't supposed to be there. 307 00:39:16,179 --> 00:39:19,313 I did it for him. I trusted him. 308 00:39:19,315 --> 00:39:21,316 And then he just killed that old man. 309 00:39:22,418 --> 00:39:24,751 Hershel? 310 00:39:29,054 --> 00:39:31,155 Was his name Hershel? 311 00:39:39,467 --> 00:39:41,534 I'm sorry. 312 00:39:41,536 --> 00:39:43,304 I'm so sorry. 313 00:39:46,072 --> 00:39:49,907 Brian, that man, told us you were bad people. 314 00:39:49,909 --> 00:39:51,977 I know it's not true. 315 00:39:51,979 --> 00:39:55,477 I can see it's not, so what we did, what I did... 316 00:39:58,149 --> 00:40:00,648 I mean, I'm a piece of shit. 317 00:40:00,650 --> 00:40:02,983 Why would you want my help? 318 00:40:05,520 --> 00:40:08,151 I don't want it, I need it. 319 00:40:12,319 --> 00:40:13,853 I have to find Maggie. 320 00:40:17,387 --> 00:40:19,754 Who's Maggie? 321 00:40:19,756 --> 00:40:22,859 She's my wife. 322 00:40:22,861 --> 00:40:26,064 You guys got separated? 323 00:40:26,066 --> 00:40:29,367 I was on the bus and then I got off to help and she didn't see me. 324 00:40:29,369 --> 00:40:32,170 How do you know if she made it? 325 00:40:32,172 --> 00:40:34,672 I don't know. 326 00:40:34,674 --> 00:40:37,208 But Hershel, 327 00:40:37,210 --> 00:40:39,410 Maggie's father, was a great man. 328 00:40:41,013 --> 00:40:43,147 And he told me all I had to do was believe, 329 00:40:43,149 --> 00:40:44,715 and that's what I'm gonna do. 330 00:40:44,717 --> 00:40:46,784 Neither one of us should be alive right now. 331 00:40:48,853 --> 00:40:52,390 She got out, so you're gonna help me find her. 332 00:40:54,026 --> 00:40:56,494 Things aren't over. 333 00:40:56,496 --> 00:40:58,461 They're not over. 334 00:40:58,463 --> 00:41:01,029 I want to believe that. 335 00:41:03,467 --> 00:41:05,467 I want to. 336 00:41:18,677 --> 00:41:20,911 You have to. 337 00:41:49,372 --> 00:41:52,340 Glenn. Glenn. 338 00:41:52,342 --> 00:41:55,411 Hey, Glenn. 339 00:42:17,864 --> 00:42:20,399 Hope you enjoyed the show, assholes. 340 00:42:27,807 --> 00:42:30,878 You got a damn mouth on you, you know that? 341 00:42:32,879 --> 00:42:34,810 What else you got? 22242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.