All language subtitles for 05 - Flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:12,077 And in my speech to the American Congress, 2 00:00:12,078 --> 00:00:13,979 I intend to propose a new kind of 3 00:00:13,980 --> 00:00:15,381 partnership with the United States. 4 00:00:15,382 --> 00:00:18,382 One buiIt on cooperation and mutual understanding. 5 00:00:19,652 --> 00:00:22,652 The old cliches must be forgotten. 6 00:00:22,655 --> 00:00:25,491 During the next decade, the problems of overpopulation, 7 00:00:25,492 --> 00:00:28,492 of poverty and of militarism, must be met squarely, 8 00:00:28,962 --> 00:00:31,962 if we are to survive. 9 00:00:35,301 --> 00:00:38,301 Presidente Rojas is never to deliver his speech. 10 00:00:38,738 --> 00:00:41,738 I understand. 11 00:00:43,343 --> 00:00:46,343 $50,000. 12 00:00:46,980 --> 00:00:49,248 You leave for Washington on the midnight plane. 13 00:00:49,249 --> 00:00:51,050 I will follow tomorrow afternoon. 14 00:00:51,051 --> 00:00:54,051 I trust you've already made the funeral arrangements? 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,555 I remind you, if you fail, 16 00:00:56,556 --> 00:00:59,491 the funeral arrangements will be ours. 17 00:00:59,492 --> 00:01:02,492 I won't fail. 18 00:01:43,269 --> 00:01:45,037 What time do you open? 19 00:01:45,038 --> 00:01:46,472 Noon. 20 00:01:46,473 --> 00:01:49,473 It's too bad. I've got a 10:30 train to catch. 21 00:02:41,294 --> 00:02:44,294 Good morning, Mr. Phelps. 22 00:02:44,464 --> 00:02:45,898 On Wednesday morning, 23 00:02:45,899 --> 00:02:48,899 Adolfo Rojas addresses a joint session of Congress. 24 00:02:49,836 --> 00:02:52,171 Before he enters the congressional chambers, 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,173 Rojas will be dead, 26 00:02:54,174 --> 00:02:57,174 his government taken over by Manuel Ferrar, 27 00:02:57,210 --> 00:02:59,444 his Chief of Internal Security. 28 00:02:59,445 --> 00:03:01,446 The murderer will be a professional assassin 29 00:03:01,447 --> 00:03:03,482 with the code name Plato, 30 00:03:03,483 --> 00:03:06,483 whose true identity is known only to Ferrar. 31 00:03:06,519 --> 00:03:08,153 AIthough warned, 32 00:03:08,154 --> 00:03:11,154 Presidente Rojas refuses to cancel this vital appearance, 33 00:03:11,457 --> 00:03:14,457 and obviously, our government cannot withdraw its invitation. 34 00:03:15,061 --> 00:03:17,296 Your mission, should you choose to accept it, 35 00:03:17,297 --> 00:03:19,298 is to learn Plato's identity 36 00:03:19,299 --> 00:03:21,533 and transmit the information to Washington 37 00:03:21,534 --> 00:03:24,534 before Presidente Rojas begins his speech. 38 00:03:24,571 --> 00:03:27,571 As always, should you or any of your IM Force be caught 39 00:03:27,840 --> 00:03:30,542 or killed, the Secretary will disavow any knowledge 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,843 of your actions. 41 00:03:31,844 --> 00:03:34,046 This tape will self-destruct in five seconds. 42 00:03:34,047 --> 00:03:37,047 Good luck, Jim. 43 00:04:36,609 --> 00:04:38,610 Manuel Ferrar. 44 00:04:38,611 --> 00:04:41,611 His protege, Chief of Police, Francisco Diaz. 45 00:04:42,482 --> 00:04:44,716 Ferrar is brave, dedicated. 46 00:04:44,717 --> 00:04:46,685 He'll do anything for his cause, Paris. 47 00:04:46,686 --> 00:04:47,986 Diaz-- 48 00:04:47,987 --> 00:04:49,821 clever, resourceful. 49 00:04:49,822 --> 00:04:51,490 Together, they make a deadly team. 50 00:04:51,491 --> 00:04:54,293 But only Ferrar knows Plato's true identity? 51 00:04:54,294 --> 00:04:57,294 Only Ferrar knows, and only Ferrar can tell us. 52 00:04:57,630 --> 00:05:00,630 Now... 53 00:05:02,235 --> 00:05:04,503 ...this is our Ferrar, Doug. 54 00:05:04,504 --> 00:05:06,338 He's a good double. 55 00:05:06,339 --> 00:05:08,407 He'll be on the airplane. 56 00:05:08,408 --> 00:05:10,542 This is everything we've been able to find out 57 00:05:10,543 --> 00:05:12,411 about the deep cover agent, Ramon Marcos, Paris. 58 00:05:12,412 --> 00:05:15,412 Six months ago, he was assigned to pose as a political prisoner 59 00:05:16,115 --> 00:05:18,417 in the penal colony on San Felipe Island. 60 00:05:18,418 --> 00:05:20,118 When he completed his assignment, 61 00:05:20,119 --> 00:05:21,720 the plane carrying him 62 00:05:21,721 --> 00:05:23,989 and a number of legitimate prisoners vanished at sea. 63 00:05:23,990 --> 00:05:26,358 Then Marcos and Ferrar never met? 64 00:05:26,359 --> 00:05:27,759 That's right. 65 00:05:27,760 --> 00:05:29,761 Will Dana be on the island with us? 66 00:05:29,762 --> 00:05:32,762 No. We'll rendezvous with Dana at El Conquistador Hotel. 67 00:05:33,032 --> 00:05:35,200 In less than 60 hours, 68 00:05:35,201 --> 00:05:37,336 Presidente Rojas addresses Congress. 69 00:05:37,337 --> 00:05:40,337 Have you renewed your pilot's license, Barney? 70 00:05:40,506 --> 00:05:43,506 Passed the test with flying colors, Jim. 71 00:05:53,152 --> 00:05:56,152 Thank you. 72 00:06:04,464 --> 00:06:05,964 The Fifth Army Brigade 73 00:06:05,965 --> 00:06:07,966 and the Seventh Parachute Regiment are ready 74 00:06:07,967 --> 00:06:10,202 to occupy the city the instant word comes 75 00:06:10,203 --> 00:06:13,203 of the Presidente's tragic death. 76 00:06:14,874 --> 00:06:16,908 You're a very efficient young man, Diaz. 77 00:06:16,909 --> 00:06:19,909 I learned it all from you, Manuel. 78 00:06:22,982 --> 00:06:24,516 You may board, Dr. Lang. 79 00:06:24,517 --> 00:06:27,517 Thank you. 80 00:06:29,589 --> 00:06:31,890 Board whenever you wish, Senor Ferrar. 81 00:06:31,891 --> 00:06:34,891 Thank you. 82 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 I'll watch your plane take off, Manuel. 83 00:06:46,672 --> 00:06:48,140 Thank you. 84 00:06:48,141 --> 00:06:51,141 You may board. 85 00:06:55,314 --> 00:06:58,314 Can't you watch where you're going? 86 00:07:08,728 --> 00:07:11,728 Welcome aboard. 87 00:07:35,188 --> 00:07:38,188 Oh, excuse me. 88 00:08:02,882 --> 00:08:04,916 Charlie? 89 00:08:04,917 --> 00:08:06,084 Charlie, wake up. 90 00:08:06,085 --> 00:08:07,719 Charlie, please! 91 00:08:07,720 --> 00:08:08,954 Stewardess? 92 00:08:08,955 --> 00:08:10,422 Yes? 93 00:08:10,423 --> 00:08:11,990 What's wrong? 94 00:08:11,991 --> 00:08:13,725 I'm a doctor. 95 00:08:13,726 --> 00:08:15,727 He had a heart attack two years ago. 96 00:08:15,728 --> 00:08:17,429 Well, he's having another. 97 00:08:17,430 --> 00:08:19,231 He needs immediate hospitalization. 98 00:08:19,232 --> 00:08:22,232 Have the pilot radio the tower for an ambulance. 99 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 I tell you, my ticket was in my wallet! 100 00:08:38,317 --> 00:08:40,352 All right, give it here! 101 00:08:40,353 --> 00:08:41,353 I beg your pardon? 102 00:08:41,354 --> 00:08:43,955 Please return my wallet and my passport 103 00:08:43,956 --> 00:08:45,423 and I won't press charges. 104 00:08:45,424 --> 00:08:46,958 Your wallet? 105 00:08:46,959 --> 00:08:48,026 Why, you're abso... 106 00:08:48,027 --> 00:08:49,160 Guard! 107 00:08:49,161 --> 00:08:50,562 You asked for it. 108 00:08:50,563 --> 00:08:51,930 Senor? 109 00:08:51,931 --> 00:08:53,498 This gentleman accidentally bumped into me, 110 00:08:53,499 --> 00:08:54,799 and what do you know? 111 00:08:54,800 --> 00:08:56,301 My wallet and my plane ticket disappeared. 112 00:08:56,302 --> 00:08:58,770 Now, I was warned to be careful when I came down here. 113 00:08:58,771 --> 00:09:01,239 Now, if you people really want tourists to come here, 114 00:09:01,240 --> 00:09:02,340 you'd better watch these incidents. 115 00:09:02,341 --> 00:09:05,341 Do you know who I am? 116 00:09:06,045 --> 00:09:08,179 A thousand apologies, Senor Diaz. 117 00:09:08,180 --> 00:09:09,981 Now, you... 118 00:09:09,982 --> 00:09:11,750 Senor, this was found on the floor of the men's room. 119 00:09:11,751 --> 00:09:14,751 My wallet! 120 00:09:22,895 --> 00:09:25,895 See that everything is in order, Senor. 121 00:09:28,267 --> 00:09:31,267 Mm-hmm... mm-hmm. 122 00:09:31,971 --> 00:09:34,971 Hmm, I can't imagine how I lost it. 123 00:10:25,024 --> 00:10:27,158 Ladies and gentlemen, you may notice 124 00:10:27,159 --> 00:10:29,728 that the "No smoking" sign has been turned off. 125 00:10:29,729 --> 00:10:32,729 Refreshments will be served shortly. 126 00:10:40,773 --> 00:10:43,773 We'll have you back in the air soon, Senor Ferrar. 127 00:11:17,309 --> 00:11:20,145 You stupid idiot, what do you think you're doing?! 128 00:11:20,146 --> 00:11:21,946 You almost killed us! 129 00:11:21,947 --> 00:11:24,947 They're okay, Paris. 130 00:11:43,769 --> 00:11:46,769 Police! 131 00:11:55,414 --> 00:11:58,414 Strange. When we called the hospital, 132 00:11:59,285 --> 00:12:01,786 they had no record of any such ambulance. 133 00:12:01,787 --> 00:12:04,787 And furthermore, it was last seen 134 00:12:06,025 --> 00:12:08,093 in the Santa Christina area. 135 00:12:08,094 --> 00:12:10,495 It's a warehouse district. 136 00:12:10,496 --> 00:12:13,496 There are no hospitals. 137 00:12:14,433 --> 00:12:17,433 Well, Barata, it appears that you must find that ambulance. 138 00:12:34,019 --> 00:12:35,386 You've had quite a nap. 139 00:12:35,387 --> 00:12:38,387 Hmm? 140 00:12:42,928 --> 00:12:45,096 8:00? 141 00:12:45,097 --> 00:12:48,097 Yes, you've been asleep for more than three hours. 142 00:12:52,772 --> 00:12:55,273 Oh, sir, please remain seated. 143 00:12:55,274 --> 00:12:56,875 We're expecting some turbulence. 144 00:12:56,876 --> 00:12:59,876 You, too, sir. Please fasten your seat beIt. 145 00:13:14,994 --> 00:13:17,095 This is Captain Jenkins again. 146 00:13:17,096 --> 00:13:18,696 We've picked up a little tailwind, 147 00:13:18,697 --> 00:13:21,166 so it may get a bit bumpy now and then. 148 00:13:21,167 --> 00:13:24,167 But our ground speed is now 615 miles per hour. 149 00:13:25,070 --> 00:13:27,906 We're approximately 1 ,500 miles from Washington, 150 00:13:27,907 --> 00:13:30,907 and I estimate we'll land on time. 151 00:13:31,410 --> 00:13:33,812 In five minutes, we'll be passing over 152 00:13:33,813 --> 00:13:35,747 the South Kimberly Islands, 153 00:13:35,748 --> 00:13:38,748 noted for their deep lagoons and rugged coastlines. 154 00:13:39,351 --> 00:13:42,086 Kimberly Islands. 155 00:13:42,087 --> 00:13:43,922 Isn't that where that penal colony is? 156 00:13:43,923 --> 00:13:46,923 Uh, San Felipe? 157 00:13:53,132 --> 00:13:56,132 Everybody keep calm. 158 00:13:58,370 --> 00:14:00,672 Please remain seated. Everybody keep calm. 159 00:14:00,673 --> 00:14:02,473 The aircraft is under control. 160 00:14:02,474 --> 00:14:04,309 Please remain seated. 161 00:14:04,310 --> 00:14:05,977 This is Captain Jenkins. 162 00:14:05,978 --> 00:14:07,712 We've had an electrical malfunction 163 00:14:07,713 --> 00:14:08,980 in number four engine. 164 00:14:08,981 --> 00:14:10,882 Now, there's absolutely nothing to worry about, 165 00:14:10,883 --> 00:14:12,283 nothing at all. 166 00:14:12,284 --> 00:14:14,152 If you'll all remain in your seats 167 00:14:14,153 --> 00:14:16,221 and follow the stewardess' instructions, 168 00:14:16,222 --> 00:14:17,622 nobody will be injured. 169 00:14:17,623 --> 00:14:19,424 However, as a precaution, 170 00:14:19,425 --> 00:14:22,425 all passengers will follow emergency procedures. 171 00:14:22,828 --> 00:14:25,163 I repeat: this is only as a precaution. 172 00:14:25,164 --> 00:14:27,165 Help! 173 00:14:27,166 --> 00:14:29,834 We're going to crash! 174 00:14:29,835 --> 00:14:31,569 The engine's on fire. 175 00:14:31,570 --> 00:14:34,570 Somebody! 176 00:14:36,508 --> 00:14:39,508 Help! 177 00:14:40,679 --> 00:14:42,881 Help! 178 00:14:42,882 --> 00:14:45,882 Look out! 179 00:14:53,626 --> 00:14:56,626 Help! 180 00:15:36,535 --> 00:15:38,202 I don't want to die! 181 00:15:38,203 --> 00:15:39,871 Please protect me! 182 00:15:39,872 --> 00:15:42,040 -Please protect me! -He's hysterical. 183 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 If you must die, die like a man! 184 00:15:50,015 --> 00:15:51,582 Dana! 185 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 All right, Barney. 186 00:15:59,959 --> 00:16:02,226 Let's dismantle and get out of here, Barney. 187 00:16:02,227 --> 00:16:05,227 Jim. 188 00:16:16,642 --> 00:16:17,809 Everybody out, now. 189 00:16:17,810 --> 00:16:20,810 Forget it, Barney. 190 00:16:25,150 --> 00:16:28,150 That one. 191 00:16:44,837 --> 00:16:46,504 Dana! The tapes! 192 00:16:46,505 --> 00:16:49,505 No! 193 00:17:05,724 --> 00:17:08,724 Go! 194 00:17:28,347 --> 00:17:30,381 What do we do about Dana? 195 00:17:30,382 --> 00:17:32,817 There's nothing we can do right now. 196 00:17:32,818 --> 00:17:34,485 We're working against time, Paris. 197 00:17:34,486 --> 00:17:37,486 We have to break Ferrar before Diaz catches up with us. 198 00:17:38,223 --> 00:17:39,757 We can't just write her off. 199 00:17:39,758 --> 00:17:42,326 Well, the first move is up to her, Paris. 200 00:17:42,327 --> 00:17:45,327 She has to figure out a way to get to El Conquistador Hotel. 201 00:17:45,664 --> 00:17:46,898 Once she gets there, 202 00:17:46,899 --> 00:17:48,332 we can help her, but not before. 203 00:17:48,333 --> 00:17:51,002 If she gets there. 204 00:17:51,003 --> 00:17:52,503 This is Captain Jenkins again. 205 00:17:52,504 --> 00:17:54,338 We've picked up a little tailwind, 206 00:17:54,339 --> 00:17:57,339 so it may get a bit bumpy now and then. 207 00:18:01,113 --> 00:18:04,113 "Manuel Ferrar arrived to Washington, Flight 20." 208 00:18:06,452 --> 00:18:09,452 A man posing as Manuel arrived in Washington. 209 00:18:10,422 --> 00:18:12,857 In five minutes, 210 00:18:12,858 --> 00:18:15,126 we'll be passing over the South Kimberly Islands, 211 00:18:15,127 --> 00:18:18,127 noted for their... 212 00:18:19,298 --> 00:18:22,298 An ambulance takes a critically ill passenger off a plane. 213 00:18:22,935 --> 00:18:25,935 Later in that same ambulance, we find... 214 00:18:26,205 --> 00:18:29,205 a stewardess. 215 00:18:29,374 --> 00:18:32,374 They want us to believe he has arrived in Washington. 216 00:18:33,545 --> 00:18:36,545 And him to believe he has been in a plane crash. 217 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 But why? 218 00:18:41,787 --> 00:18:44,555 When he wakes up, 219 00:18:44,556 --> 00:18:46,824 they will try to make him believe that he's... 220 00:18:46,825 --> 00:18:49,825 in the hospital. 221 00:18:52,731 --> 00:18:55,731 "The South Kimberly Islands." 222 00:18:57,102 --> 00:18:59,570 Or on an island. 223 00:18:59,571 --> 00:19:01,506 The South Kimberly Islands, 224 00:19:01,507 --> 00:19:03,541 noted for their deep lagoons 225 00:19:03,542 --> 00:19:06,244 and rugged coast... 226 00:19:06,245 --> 00:19:09,213 Barata, I want every available man. 227 00:19:09,214 --> 00:19:10,948 Search parties must be assembled immediately. 228 00:19:10,949 --> 00:19:13,384 I want them to search every line of the coast. 229 00:19:13,385 --> 00:19:15,553 We will find them, Colonel. 230 00:19:15,554 --> 00:19:18,554 It is just a matter of time. 231 00:19:58,830 --> 00:20:01,830 Who are you? 232 00:20:25,591 --> 00:20:28,591 All right. Wait. 233 00:20:36,568 --> 00:20:39,568 Move. 234 00:20:46,044 --> 00:20:49,044 We found another survivor. 235 00:20:50,549 --> 00:20:53,117 Water... 236 00:20:53,118 --> 00:20:56,118 Please! 237 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Water... please. 238 00:21:00,759 --> 00:21:03,759 I need some water. 239 00:21:03,862 --> 00:21:06,862 Please, get me some water. 240 00:21:09,334 --> 00:21:12,334 Water... water... 241 00:21:12,871 --> 00:21:15,106 Water, please. 242 00:21:15,107 --> 00:21:17,742 Water. 243 00:21:17,743 --> 00:21:20,743 I need some water. 244 00:21:21,847 --> 00:21:24,847 Please. 245 00:21:32,424 --> 00:21:35,424 Lock him up. 246 00:22:27,012 --> 00:22:29,380 Come here. 247 00:22:29,381 --> 00:22:32,381 Come here, please! 248 00:22:49,301 --> 00:22:51,202 It should move fast now, sir. 249 00:22:51,203 --> 00:22:53,504 We have search teams working in four areas. 250 00:22:53,505 --> 00:22:56,505 The roads are sealed, and before them is the ocean. 251 00:22:56,842 --> 00:22:59,377 There is no way they can get away from us. 252 00:22:59,378 --> 00:23:02,378 Good. 253 00:23:13,325 --> 00:23:16,325 Well, has your memory returned? 254 00:23:18,930 --> 00:23:21,265 Or would you like to go back to your cell 255 00:23:21,266 --> 00:23:23,768 to reflect a little more? 256 00:23:23,769 --> 00:23:26,070 -Please... -"Please" what? 257 00:23:26,071 --> 00:23:27,238 Please, I don't, 258 00:23:27,239 --> 00:23:30,239 I don't want to be locked up again. 259 00:23:31,143 --> 00:23:33,911 I'll tell you everything you want to know. 260 00:23:33,912 --> 00:23:35,079 Everything. 261 00:23:35,080 --> 00:23:38,015 Suppose we begin with your name. 262 00:23:38,016 --> 00:23:40,484 Your real name. 263 00:23:40,485 --> 00:23:43,485 Eve. Eve Robertson. 264 00:24:19,458 --> 00:24:21,292 Where are we going? 265 00:24:21,293 --> 00:24:23,527 You're going to face the Council. 266 00:24:23,528 --> 00:24:25,729 The men who run this island. 267 00:24:25,730 --> 00:24:28,265 Who are these men? Where are they from? 268 00:24:28,266 --> 00:24:31,266 Everyone here was once a prisoner on San Felipe. 269 00:24:31,770 --> 00:24:33,304 San Felipe? 270 00:24:33,305 --> 00:24:35,873 Yes, San Felipe. 271 00:24:35,874 --> 00:24:38,476 Island of the Doomed; Island of No Return. 272 00:24:38,477 --> 00:24:40,744 We were being flown to the mainland 273 00:24:40,745 --> 00:24:43,547 where our death sentences would be carried out, 274 00:24:43,548 --> 00:24:44,882 so we hijacked the plane 275 00:24:44,883 --> 00:24:46,984 and we forced the pilot to land here. 276 00:24:46,985 --> 00:24:49,487 And then we... 277 00:24:49,488 --> 00:24:51,489 we killed the crew 278 00:24:51,490 --> 00:24:53,824 and all the guards. 279 00:24:53,825 --> 00:24:55,926 Massacred all of them. 280 00:24:55,927 --> 00:24:58,927 Then we took a vow never to be taken alive. 281 00:25:02,334 --> 00:25:05,334 That's our warning. 282 00:25:05,504 --> 00:25:07,304 There's an airplane passing over the island. 283 00:25:07,305 --> 00:25:09,306 They're searching for me! 284 00:25:09,307 --> 00:25:11,208 Wait, wait, don't go out there! They'll kill you! 285 00:25:11,209 --> 00:25:13,110 They'll shoot you on the spot-- that's the rules. 286 00:25:13,111 --> 00:25:15,346 No one's allowed outside when the air warning alarm sounds. 287 00:25:15,347 --> 00:25:18,347 If you go out there, they'll kill you. 288 00:25:32,130 --> 00:25:35,130 So you saved my life. 289 00:25:50,048 --> 00:25:52,349 It was a... it was a question of money. 290 00:25:52,350 --> 00:25:53,918 I was broke. 291 00:25:53,919 --> 00:25:56,919 Acting jobs are hard to come by in New York. 292 00:25:57,289 --> 00:26:00,289 I was supposed to be a stewardess, play a part. 293 00:26:00,892 --> 00:26:03,227 They told me nothing was going to happen. 294 00:26:03,228 --> 00:26:04,728 They promised me. 295 00:26:04,729 --> 00:26:06,897 Who are they? 296 00:26:06,898 --> 00:26:09,898 Oh... I wish I knew! 297 00:26:09,901 --> 00:26:12,901 I'd like to see them rot for what they did to me. 298 00:26:13,038 --> 00:26:16,038 Did they tell you what they wanted? 299 00:26:18,209 --> 00:26:20,744 Ferrar. 300 00:26:20,745 --> 00:26:23,380 A man named Manuel Ferrar. 301 00:26:23,381 --> 00:26:26,381 He was supposed to think he was in a plane crash. 302 00:26:27,052 --> 00:26:30,020 They wanted certain information. 303 00:26:30,021 --> 00:26:33,021 What information? 304 00:26:34,059 --> 00:26:35,893 I don't know! 305 00:26:35,894 --> 00:26:37,795 Oh... I don't know. 306 00:26:37,796 --> 00:26:38,829 Please, 307 00:26:38,830 --> 00:26:40,230 you've got to believe me! 308 00:26:40,231 --> 00:26:41,498 I'm just an actress! 309 00:26:41,499 --> 00:26:43,233 I don't care about politics. 310 00:26:43,234 --> 00:26:46,234 Please... 311 00:26:46,705 --> 00:26:49,705 Um... l... 312 00:26:49,908 --> 00:26:52,908 I think that... they wanted to know the real name 313 00:26:53,178 --> 00:26:56,178 of-of someone they called Plato. 314 00:26:57,582 --> 00:27:00,050 Did they tell you why they wanted this information? 315 00:27:00,051 --> 00:27:02,486 No. 316 00:27:02,487 --> 00:27:05,487 Was there any mention of Presidente Rojas? 317 00:27:07,258 --> 00:27:08,859 No. 318 00:27:08,860 --> 00:27:10,761 Miss Robertson... 319 00:27:10,762 --> 00:27:12,630 Oh, please... 320 00:27:12,631 --> 00:27:14,732 please, please, you've got to believe me. 321 00:27:14,733 --> 00:27:17,368 I just want to go home! 322 00:27:17,369 --> 00:27:20,369 Please, I just want to save my life! Please! 323 00:27:22,407 --> 00:27:25,242 So you say your name is Pedro Fontanara, 324 00:27:25,243 --> 00:27:26,944 and you're a construction engineer? 325 00:27:26,945 --> 00:27:28,545 Yes. Yes, sir. 326 00:27:28,546 --> 00:27:30,180 Yes, sir. 327 00:27:30,181 --> 00:27:33,181 You're Phillip Lang, you're a doctor? 328 00:27:35,587 --> 00:27:36,954 Well? 329 00:27:36,955 --> 00:27:38,622 Yes, sir. 330 00:27:38,623 --> 00:27:41,623 You're ready to hear the arguments? 331 00:27:42,927 --> 00:27:45,429 Arguments? 332 00:27:45,430 --> 00:27:48,430 There isn't enough food for two more mouths. 333 00:27:48,767 --> 00:27:51,767 So we take a vote and decide who dies. 334 00:27:52,103 --> 00:27:54,772 First we give you the opportunity to present any... 335 00:27:54,773 --> 00:27:57,508 arguments you may have in your own defense. 336 00:27:57,509 --> 00:27:59,443 So you tell us, gentlemen, 337 00:27:59,444 --> 00:28:02,444 which of you should live, and why. 338 00:28:03,081 --> 00:28:06,081 You first, Fontanara. 339 00:28:09,821 --> 00:28:12,821 You need me, as much as I need you. 340 00:28:13,458 --> 00:28:15,659 I have already had an opportunity 341 00:28:15,660 --> 00:28:17,928 to study these caves, your quarters. 342 00:28:17,929 --> 00:28:20,164 There are signs of erosion, 343 00:28:20,165 --> 00:28:22,266 of imminent deterioration. 344 00:28:22,267 --> 00:28:24,968 The walIs must be shorn up to prevent a cave-in 345 00:28:24,969 --> 00:28:26,970 that could kill you all. 346 00:28:26,971 --> 00:28:29,373 I am an expert in this field. 347 00:28:29,374 --> 00:28:32,374 If I live, you live, too. 348 00:28:32,844 --> 00:28:34,845 If not... 349 00:28:34,846 --> 00:28:37,214 And where is Manuel Ferrar now? 350 00:28:37,215 --> 00:28:39,183 I don't know where he is. 351 00:28:39,184 --> 00:28:41,185 Where is he? 352 00:28:41,186 --> 00:28:44,186 Oh... please, please, you've got to believe me! 353 00:28:44,756 --> 00:28:47,756 Why would they tell me where they're keeping him? 354 00:28:49,227 --> 00:28:50,661 Of course. 355 00:28:50,662 --> 00:28:53,662 They would not tell you more than they wanted you to know. 356 00:28:54,165 --> 00:28:57,165 Oh, please... please let me go home now. 357 00:28:58,103 --> 00:29:00,637 I've told you everything I know. 358 00:29:00,638 --> 00:29:02,339 You will notice, Barata, 359 00:29:02,340 --> 00:29:04,675 that she told us only what we already knew. 360 00:29:04,676 --> 00:29:07,676 You are an actress, Miss Robertson, 361 00:29:08,113 --> 00:29:09,546 a very good one. 362 00:29:09,547 --> 00:29:12,547 You are also a liar of some skill, but a liar nevertheless! 363 00:29:17,989 --> 00:29:20,989 All right, Colonel. 364 00:29:22,894 --> 00:29:25,162 You're right. 365 00:29:25,163 --> 00:29:28,098 I am an agent. 366 00:29:28,099 --> 00:29:30,467 I work for American Intelligence. 367 00:29:30,468 --> 00:29:33,137 We were sent here to try to find out 368 00:29:33,138 --> 00:29:35,139 who Ferrar sent to kill Rojas. 369 00:29:35,140 --> 00:29:38,140 Now, what do I have to do to save my life? 370 00:29:38,743 --> 00:29:41,743 You can save your life by taking me to Manuel Ferrar. 371 00:29:44,582 --> 00:29:46,550 I don't know where he is. 372 00:29:46,551 --> 00:29:49,551 You... 373 00:29:49,654 --> 00:29:52,055 ...are still playing games. 374 00:29:52,056 --> 00:29:55,056 Shoot me if you want, I don't know where he is. 375 00:29:57,529 --> 00:29:59,530 Colonel Diaz, do you and Ferrar 376 00:29:59,531 --> 00:30:02,531 always tell your agents more than they have to know? 377 00:30:04,335 --> 00:30:05,736 It was my understanding 378 00:30:05,737 --> 00:30:08,737 that not even you know who Plato really is. 379 00:30:09,974 --> 00:30:12,309 Suppose I were to believe you. 380 00:30:12,310 --> 00:30:15,310 What do you have left to bargain with? 381 00:30:16,080 --> 00:30:19,080 We have a rendezvous point-- the El Conquistador Hotel. 382 00:30:20,618 --> 00:30:23,618 If they think I'm there, they'll contact me. 383 00:30:23,755 --> 00:30:26,755 Perhaps I can find out where Ferrar is being held. 384 00:30:27,292 --> 00:30:30,292 Perhaps not. 385 00:30:30,795 --> 00:30:33,063 If they contact me, 386 00:30:33,064 --> 00:30:36,064 I will get your information one way or another. 387 00:30:36,367 --> 00:30:39,367 And if I fail, you still have me, right? 388 00:30:39,370 --> 00:30:42,272 They already know that you have been captured. 389 00:30:42,273 --> 00:30:44,274 Put out an alarm. 390 00:30:44,275 --> 00:30:47,275 Say I've escaped. 391 00:30:47,378 --> 00:30:50,378 Say I overpowered Miss Universe over there. 392 00:31:00,792 --> 00:31:03,260 Release her. 393 00:31:03,261 --> 00:31:06,261 You won't be sorry for this, Colonel. 394 00:31:12,704 --> 00:31:15,005 Barata, I want close surveillance on her. 395 00:31:15,006 --> 00:31:17,641 Tap all phones coming into the El Conquistador. 396 00:31:17,642 --> 00:31:20,642 I want both rooms on either side of her occupied by our men. 397 00:31:21,813 --> 00:31:23,947 What about the escape story? 398 00:31:23,948 --> 00:31:26,948 They'll probably be monitoring our police bands. 399 00:31:26,951 --> 00:31:29,086 Put out the appropriate alarm. 400 00:31:29,087 --> 00:31:31,288 Yes, Colonel. Barata. 401 00:31:31,289 --> 00:31:33,991 The arrangements-- 402 00:31:33,992 --> 00:31:36,693 be very careful, 403 00:31:36,694 --> 00:31:39,463 she is a very clever young woman. 404 00:31:39,464 --> 00:31:42,464 You've heard the arguments of the doctor and the engineer; 405 00:31:43,201 --> 00:31:45,736 you've cast your votes. 406 00:31:45,737 --> 00:31:48,737 From this vote, there's no appeal. 407 00:31:55,313 --> 00:31:58,313 Doctor. 408 00:32:00,618 --> 00:32:03,618 Doctor. 409 00:32:06,824 --> 00:32:09,824 Engineer. 410 00:32:12,897 --> 00:32:15,897 Engineer. 411 00:32:19,537 --> 00:32:22,537 Doctor. 412 00:32:24,575 --> 00:32:27,575 Engineer. 413 00:32:33,151 --> 00:32:35,018 Three for each. 414 00:32:35,019 --> 00:32:37,087 Before I cast the deciding vote, 415 00:32:37,088 --> 00:32:40,088 have you anything more to say in your defense? 416 00:32:41,359 --> 00:32:43,126 You? Yes. 417 00:32:43,127 --> 00:32:46,127 Who are you, any of you, to stand in judgment on me? 418 00:32:46,898 --> 00:32:49,898 I control my own destiny! 419 00:33:02,814 --> 00:33:05,814 The deciding vote has been cast. 420 00:33:44,288 --> 00:33:46,456 You're right, Fontanara. 421 00:33:46,457 --> 00:33:49,092 You speak the language of the island. 422 00:33:49,093 --> 00:33:51,328 The deciding vote has been cast. 423 00:33:51,329 --> 00:33:52,896 Gentlemen, I think 424 00:33:52,897 --> 00:33:54,865 we are persuaded that an engineer 425 00:33:54,866 --> 00:33:57,866 is more useful than a doctor. 426 00:34:15,386 --> 00:34:18,386 It won't be long now, sir. 427 00:34:21,125 --> 00:34:23,260 Our Miss Robertson has been contacted 428 00:34:23,261 --> 00:34:24,461 at the El Conquistador. 429 00:34:24,462 --> 00:34:27,462 They're sending someone for her. 430 00:34:59,797 --> 00:35:02,466 Once again, the description of the American agent 431 00:35:02,467 --> 00:35:04,568 who escaped custody this afternoon: 432 00:35:04,569 --> 00:35:06,603 female, approximately 25 years old, 433 00:35:06,604 --> 00:35:09,306 brown hair, brown eyes. 434 00:35:09,307 --> 00:35:10,740 It's Dana. 435 00:35:10,741 --> 00:35:12,275 What do you think, is that for real? 436 00:35:12,276 --> 00:35:13,677 I don't know. 437 00:35:13,678 --> 00:35:16,678 Barney's gonna have to play it by ear. 438 00:36:44,602 --> 00:36:47,602 Marcos... Ramon Marcos. 439 00:36:49,273 --> 00:36:51,441 You were a deep-cover agent on San Felipe. 440 00:36:51,442 --> 00:36:53,543 Before that, you were attached to the Cuban Embassy. 441 00:36:53,544 --> 00:36:55,612 And before that, you were our contact 442 00:36:55,613 --> 00:36:58,613 on Presidente Rojas' personal staff. 443 00:36:59,951 --> 00:37:02,951 Marcos, I am Ferrar, Manuel Ferrar. 444 00:37:03,354 --> 00:37:06,354 No, Manuel Ferrar is a friend of mine. 445 00:37:07,124 --> 00:37:08,124 I know him well. 446 00:37:08,125 --> 00:37:10,293 You and I never met. 447 00:37:10,294 --> 00:37:13,294 Well, then you could be anybody. 448 00:37:14,131 --> 00:37:17,131 How else would I know you if I were not Ferrar? 449 00:37:23,674 --> 00:37:25,008 I'm sorry. 450 00:37:25,009 --> 00:37:26,710 I can't risk it. 451 00:37:26,711 --> 00:37:28,979 I have information from San Felipe so vital 452 00:37:28,980 --> 00:37:31,980 that if it is not delivered, our entire cause will be destroyed. 453 00:37:32,783 --> 00:37:35,783 I'm sorry. 454 00:37:37,722 --> 00:37:39,356 What are you talking about? 455 00:37:39,357 --> 00:37:42,357 What information? Tell me! 456 00:38:01,912 --> 00:38:03,647 An agent we trusted-- 457 00:38:03,648 --> 00:38:06,648 Plato-- is working for American intelligence. 458 00:38:09,353 --> 00:38:11,588 He was to gather damning evidence 459 00:38:11,589 --> 00:38:14,589 that you and Diaz are traitors, then turn it over to Rojas 460 00:38:15,393 --> 00:38:17,060 so Rojas would get rid of you. 461 00:38:17,061 --> 00:38:20,061 No, you're lying. 462 00:38:20,598 --> 00:38:23,598 A prisoner on San Felipe made a deathbed statement: 463 00:38:25,403 --> 00:38:28,403 Juan Sanchez, a man who knew Plato personally. 464 00:38:28,873 --> 00:38:31,873 Sanchez? 465 00:38:32,843 --> 00:38:35,312 Yes, of course, Sanchez. 466 00:38:35,313 --> 00:38:37,547 But why did you wait? You had the raft. 467 00:38:37,548 --> 00:38:39,249 Surely there was an opportunity some time... 468 00:38:39,250 --> 00:38:42,052 The others, they've never trusted me. 469 00:38:42,053 --> 00:38:44,287 If you only knew how difficuIt it's been for me 470 00:38:44,288 --> 00:38:45,455 to get all this together! 471 00:38:45,456 --> 00:38:47,691 There are planes which cross over this island. 472 00:38:47,692 --> 00:38:49,192 You have flares. We must use them! 473 00:38:49,193 --> 00:38:50,860 -It is imperative I reach Diaz! -No, no! 474 00:38:50,861 --> 00:38:52,228 We can't leave until dark. 475 00:38:52,229 --> 00:38:53,697 We must leave immediately! 476 00:38:53,698 --> 00:38:56,698 No. I'll show you why. 477 00:39:03,874 --> 00:39:06,874 You see, he's armed. This area is always patrolled. 478 00:39:07,812 --> 00:39:09,279 Our only hope is at night. 479 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 I've waited so long. 480 00:39:12,283 --> 00:39:15,283 Maybe with your help. 481 00:39:16,220 --> 00:39:17,854 One of us must make it. 482 00:39:17,855 --> 00:39:20,855 Get the raft ready. 483 00:39:43,781 --> 00:39:45,815 Good. 484 00:39:45,816 --> 00:39:48,816 The American's on his way up. 485 00:40:27,525 --> 00:40:29,426 We're leaving right on schedule. 486 00:40:29,427 --> 00:40:32,427 They'll be picking us up any time now. 487 00:40:32,630 --> 00:40:34,364 Did Ferrar talk? 488 00:40:34,365 --> 00:40:37,365 Never mind him. Did you talk? 489 00:40:38,135 --> 00:40:40,203 I only told them what they already knew. 490 00:40:40,204 --> 00:40:41,237 Good. 491 00:40:41,238 --> 00:40:44,238 Will you fix me a drink while we wait? 492 00:40:48,612 --> 00:40:51,147 We're waiting here, ladies and gentlemen, just a few steps 493 00:40:51,148 --> 00:40:54,148 from the main chamber in which President Rojas will announce 494 00:40:54,819 --> 00:40:57,153 the signing of the mutual assistance pact. 495 00:40:57,154 --> 00:40:59,456 As you can see, the area is rapidly filling 496 00:40:59,457 --> 00:41:01,558 with news reporters from all over the world. 497 00:41:01,559 --> 00:41:03,359 Within the next 30 minutes, 498 00:41:03,360 --> 00:41:06,360 Presidente Adolfo Rojas will arrive. 499 00:41:06,997 --> 00:41:08,932 It was a scant ten years ago 500 00:41:08,933 --> 00:41:11,933 that an obscure young Air Force Colonel, Adolfo Rojas, 501 00:41:14,338 --> 00:41:17,338 was elected president of a country torn with revolution, 502 00:41:18,309 --> 00:41:20,043 its people poor and sick. 503 00:41:20,044 --> 00:41:23,044 Today, a short decade later, that same country is stable, 504 00:41:26,217 --> 00:41:28,384 its people are prosperous and heaIthy. 505 00:41:28,385 --> 00:41:30,720 Is Ferrar going with us? 506 00:41:30,721 --> 00:41:33,189 If he hasn't talked. Salud. 507 00:41:33,190 --> 00:41:34,557 Salud. 508 00:41:34,558 --> 00:41:36,793 President Rojas is a new breed of Caribbean leader. 509 00:41:36,794 --> 00:41:39,794 He is a man of the people... 510 00:41:52,343 --> 00:41:55,343 He shot Perez. 511 00:41:58,382 --> 00:41:59,649 Why did you use the gun? 512 00:41:59,650 --> 00:42:00,984 They must have heard the shot! 513 00:42:00,985 --> 00:42:02,018 They'll find us! 514 00:42:02,019 --> 00:42:05,019 Move! 515 00:42:15,966 --> 00:42:18,434 They must be in this area. 516 00:42:18,435 --> 00:42:20,603 They'll find us. 517 00:42:20,604 --> 00:42:23,604 The rocks! 518 00:42:28,646 --> 00:42:30,246 We'll never get out of here! 519 00:42:30,247 --> 00:42:33,247 Here, You keep them busy until I'm out of range. 520 00:42:33,551 --> 00:42:34,751 I'm taking the raft. 521 00:42:34,752 --> 00:42:35,785 Wait! No! 522 00:42:35,786 --> 00:42:37,954 You're asking me to cover your escape. 523 00:42:37,955 --> 00:42:39,322 I'm not asking, Marcos, I'm ordering. 524 00:42:39,323 --> 00:42:41,324 I've got to deal with Plato immediately. 525 00:42:41,325 --> 00:42:43,293 You're ordering me to sacrifice myself! 526 00:42:43,294 --> 00:42:45,194 At least on the raft I'd have a chance! 527 00:42:45,195 --> 00:42:46,829 I'm asking you for our cause. 528 00:42:46,830 --> 00:42:47,997 But why me?! 529 00:42:47,998 --> 00:42:50,998 Why must I die?! 530 00:42:56,674 --> 00:42:58,274 Here they are! 531 00:42:58,275 --> 00:43:01,275 Marcos, Fontanara, throw down your weapons and come out! 532 00:43:03,647 --> 00:43:05,715 Bring up the explosives! 533 00:43:05,716 --> 00:43:08,651 No, no, please, don't make me go! 534 00:43:08,652 --> 00:43:10,920 Oh, please, please don't make me do it. 535 00:43:10,921 --> 00:43:12,055 Let me live! 536 00:43:12,056 --> 00:43:13,523 Let me live! Let me live! 537 00:43:13,524 --> 00:43:15,191 -All right. -l don't want to stay here. 538 00:43:15,192 --> 00:43:17,460 With you covering, we'd both be dead anyway. 539 00:43:17,461 --> 00:43:18,728 Go! 540 00:43:18,729 --> 00:43:20,129 I'll send help, I promise. 541 00:43:20,130 --> 00:43:21,197 Never mind, never mind. Listen, 542 00:43:21,198 --> 00:43:22,432 listen carefully. 543 00:43:22,433 --> 00:43:25,268 Plato is Jose Santos the journalist. 544 00:43:25,269 --> 00:43:28,269 I want you to go to Francisco Diaz and tell him everything 545 00:43:28,739 --> 00:43:30,139 you've told me about Plato. 546 00:43:30,140 --> 00:43:33,140 Now go! 547 00:43:34,812 --> 00:43:37,812 Santos, Jose Santos, journalist. 548 00:43:41,785 --> 00:43:44,785 Remember the name Jose Santos, journalist! 549 00:43:45,689 --> 00:43:47,090 Get word to Diaz! 550 00:43:47,091 --> 00:43:49,626 My orders are to dispose of him immediately! 551 00:43:49,627 --> 00:43:52,627 This is your last chance, do you hear me? 552 00:44:51,121 --> 00:44:53,156 His great desire for an education was shown 553 00:44:53,157 --> 00:44:56,157 that after ten hours of working in the fields all day, 554 00:44:56,193 --> 00:44:58,161 he would go home to those old encyclopedias... 555 00:44:58,162 --> 00:44:59,862 I can't hear them. 556 00:44:59,863 --> 00:45:02,863 ...hour of study led him to the National University, 557 00:45:03,400 --> 00:45:06,400 the Air Force Academy and later the presidency of this country. 558 00:45:28,959 --> 00:45:31,959 ...said it was his real poverty-stricken background 559 00:45:32,196 --> 00:45:35,196 that brought him to the people and to our country 560 00:45:36,333 --> 00:45:37,834 and thus the signing today of... 561 00:45:37,835 --> 00:45:40,835 All right, come on! 562 00:45:43,273 --> 00:45:45,108 We're expecting President Rojas any minute, 563 00:45:45,109 --> 00:45:47,110 ladies and gentlemen, so stay right with us, 564 00:45:47,111 --> 00:45:50,111 if you will, please. 565 00:45:51,281 --> 00:45:53,583 There seems to be some sort of a disturbance. 566 00:45:53,584 --> 00:45:54,650 Stay with it. 567 00:45:54,651 --> 00:45:57,651 Ladies and gentlemen, Presidente Rojas. 568 00:45:58,222 --> 00:46:01,222 President Rojas, congratulations good to see you again. 569 00:46:01,725 --> 00:46:02,859 It's been ten years, a long time 570 00:46:02,860 --> 00:46:03,860 when we covered your first election 571 00:46:03,861 --> 00:46:04,861 and congratulations to you. 572 00:46:04,862 --> 00:46:06,429 Thank you again. 573 00:46:06,430 --> 00:46:08,798 Ladies and gentlemen, you have been watching 574 00:46:08,799 --> 00:46:11,799 a television news special broadcast live via satellite 575 00:46:12,870 --> 00:46:14,036 from Washington D.C. 576 00:46:14,037 --> 00:46:17,037 We now return to our regular programming. 577 00:46:21,178 --> 00:46:24,178 We now return to our regular programming. 38863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.