Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,077
And in my speech
to the American Congress,
2
00:00:12,078 --> 00:00:13,979
I intend
to propose a new kind of
3
00:00:13,980 --> 00:00:15,381
partnership
with the United States.
4
00:00:15,382 --> 00:00:18,382
One buiIt on cooperation
and mutual understanding.
5
00:00:19,652 --> 00:00:22,652
The old cliches
must be forgotten.
6
00:00:22,655 --> 00:00:25,491
During the next decade,
the problems of overpopulation,
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,492
of poverty and of militarism,
must be met squarely,
8
00:00:28,962 --> 00:00:31,962
if we are to survive.
9
00:00:35,301 --> 00:00:38,301
Presidente Rojas is never
to deliver his speech.
10
00:00:38,738 --> 00:00:41,738
I understand.
11
00:00:43,343 --> 00:00:46,343
$50,000.
12
00:00:46,980 --> 00:00:49,248
You leave for Washington
on the midnight plane.
13
00:00:49,249 --> 00:00:51,050
I will follow
tomorrow afternoon.
14
00:00:51,051 --> 00:00:54,051
I trust you've already made
the funeral arrangements?
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,555
I remind you, if you fail,
16
00:00:56,556 --> 00:00:59,491
the funeral arrangements
will be ours.
17
00:00:59,492 --> 00:01:02,492
I won't fail.
18
00:01:43,269 --> 00:01:45,037
What time do you open?
19
00:01:45,038 --> 00:01:46,472
Noon.
20
00:01:46,473 --> 00:01:49,473
It's too bad. I've got
a 10:30 train to catch.
21
00:02:41,294 --> 00:02:44,294
Good morning, Mr. Phelps.
22
00:02:44,464 --> 00:02:45,898
On Wednesday morning,
23
00:02:45,899 --> 00:02:48,899
Adolfo Rojas addresses
a joint session of Congress.
24
00:02:49,836 --> 00:02:52,171
Before he enters
the congressional chambers,
25
00:02:52,172 --> 00:02:54,173
Rojas will be dead,
26
00:02:54,174 --> 00:02:57,174
his government taken over
by Manuel Ferrar,
27
00:02:57,210 --> 00:02:59,444
his Chief of Internal Security.
28
00:02:59,445 --> 00:03:01,446
The murderer will be
a professional assassin
29
00:03:01,447 --> 00:03:03,482
with the code name Plato,
30
00:03:03,483 --> 00:03:06,483
whose true identity
is known only to Ferrar.
31
00:03:06,519 --> 00:03:08,153
AIthough warned,
32
00:03:08,154 --> 00:03:11,154
Presidente Rojas refuses
to cancel this vital appearance,
33
00:03:11,457 --> 00:03:14,457
and obviously, our government
cannot withdraw its invitation.
34
00:03:15,061 --> 00:03:17,296
Your mission,
should you choose to accept it,
35
00:03:17,297 --> 00:03:19,298
is to learn Plato's identity
36
00:03:19,299 --> 00:03:21,533
and transmit the information
to Washington
37
00:03:21,534 --> 00:03:24,534
before Presidente Rojas
begins his speech.
38
00:03:24,571 --> 00:03:27,571
As always, should you or any
of your IM Force be caught
39
00:03:27,840 --> 00:03:30,542
or killed, the Secretary
will disavow any knowledge
40
00:03:30,543 --> 00:03:31,843
of your actions.
41
00:03:31,844 --> 00:03:34,046
This tape will self-destruct
in five seconds.
42
00:03:34,047 --> 00:03:37,047
Good luck, Jim.
43
00:04:36,609 --> 00:04:38,610
Manuel Ferrar.
44
00:04:38,611 --> 00:04:41,611
His protege, Chief of Police,
Francisco Diaz.
45
00:04:42,482 --> 00:04:44,716
Ferrar is brave,
dedicated.
46
00:04:44,717 --> 00:04:46,685
He'll do anything
for his cause, Paris.
47
00:04:46,686 --> 00:04:47,986
Diaz--
48
00:04:47,987 --> 00:04:49,821
clever, resourceful.
49
00:04:49,822 --> 00:04:51,490
Together, they make
a deadly team.
50
00:04:51,491 --> 00:04:54,293
But only Ferrar knows Plato's
true identity?
51
00:04:54,294 --> 00:04:57,294
Only Ferrar knows,
and only Ferrar can tell us.
52
00:04:57,630 --> 00:05:00,630
Now...
53
00:05:02,235 --> 00:05:04,503
...this is our Ferrar, Doug.
54
00:05:04,504 --> 00:05:06,338
He's a good double.
55
00:05:06,339 --> 00:05:08,407
He'll be
on the airplane.
56
00:05:08,408 --> 00:05:10,542
This is everything
we've been able to find out
57
00:05:10,543 --> 00:05:12,411
about the deep cover agent,
Ramon Marcos, Paris.
58
00:05:12,412 --> 00:05:15,412
Six months ago, he was assigned
to pose as a political prisoner
59
00:05:16,115 --> 00:05:18,417
in the penal colony
on San Felipe Island.
60
00:05:18,418 --> 00:05:20,118
When he completed
his assignment,
61
00:05:20,119 --> 00:05:21,720
the plane carrying him
62
00:05:21,721 --> 00:05:23,989
and a number of legitimate
prisoners vanished at sea.
63
00:05:23,990 --> 00:05:26,358
Then Marcos
and Ferrar never met?
64
00:05:26,359 --> 00:05:27,759
That's right.
65
00:05:27,760 --> 00:05:29,761
Will Dana be
on the island with us?
66
00:05:29,762 --> 00:05:32,762
No. We'll rendezvous with Dana
at El Conquistador Hotel.
67
00:05:33,032 --> 00:05:35,200
In less than 60 hours,
68
00:05:35,201 --> 00:05:37,336
Presidente Rojas
addresses Congress.
69
00:05:37,337 --> 00:05:40,337
Have you renewed
your pilot's license, Barney?
70
00:05:40,506 --> 00:05:43,506
Passed the test
with flying colors, Jim.
71
00:05:53,152 --> 00:05:56,152
Thank you.
72
00:06:04,464 --> 00:06:05,964
The Fifth Army Brigade
73
00:06:05,965 --> 00:06:07,966
and the Seventh Parachute
Regiment are ready
74
00:06:07,967 --> 00:06:10,202
to occupy the city
the instant word comes
75
00:06:10,203 --> 00:06:13,203
of the Presidente's
tragic death.
76
00:06:14,874 --> 00:06:16,908
You're a very efficient
young man, Diaz.
77
00:06:16,909 --> 00:06:19,909
I learned it all
from you, Manuel.
78
00:06:22,982 --> 00:06:24,516
You may board,
Dr. Lang.
79
00:06:24,517 --> 00:06:27,517
Thank you.
80
00:06:29,589 --> 00:06:31,890
Board whenever you
wish, Senor Ferrar.
81
00:06:31,891 --> 00:06:34,891
Thank you.
82
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
I'll watch your plane
take off, Manuel.
83
00:06:46,672 --> 00:06:48,140
Thank you.
84
00:06:48,141 --> 00:06:51,141
You may board.
85
00:06:55,314 --> 00:06:58,314
Can't you watch
where you're going?
86
00:07:08,728 --> 00:07:11,728
Welcome aboard.
87
00:07:35,188 --> 00:07:38,188
Oh, excuse me.
88
00:08:02,882 --> 00:08:04,916
Charlie?
89
00:08:04,917 --> 00:08:06,084
Charlie, wake up.
90
00:08:06,085 --> 00:08:07,719
Charlie, please!
91
00:08:07,720 --> 00:08:08,954
Stewardess?
92
00:08:08,955 --> 00:08:10,422
Yes?
93
00:08:10,423 --> 00:08:11,990
What's wrong?
94
00:08:11,991 --> 00:08:13,725
I'm a doctor.
95
00:08:13,726 --> 00:08:15,727
He had a heart attack
two years ago.
96
00:08:15,728 --> 00:08:17,429
Well, he's having another.
97
00:08:17,430 --> 00:08:19,231
He needs immediate
hospitalization.
98
00:08:19,232 --> 00:08:22,232
Have the pilot radio the
tower for an ambulance.
99
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
I tell you,
my ticket was in my wallet!
100
00:08:38,317 --> 00:08:40,352
All right, give it here!
101
00:08:40,353 --> 00:08:41,353
I beg your pardon?
102
00:08:41,354 --> 00:08:43,955
Please return my wallet
and my passport
103
00:08:43,956 --> 00:08:45,423
and I won't press charges.
104
00:08:45,424 --> 00:08:46,958
Your wallet?
105
00:08:46,959 --> 00:08:48,026
Why, you're abso...
106
00:08:48,027 --> 00:08:49,160
Guard!
107
00:08:49,161 --> 00:08:50,562
You asked for it.
108
00:08:50,563 --> 00:08:51,930
Senor?
109
00:08:51,931 --> 00:08:53,498
This gentleman accidentally
bumped into me,
110
00:08:53,499 --> 00:08:54,799
and what do you know?
111
00:08:54,800 --> 00:08:56,301
My wallet and my plane ticket
disappeared.
112
00:08:56,302 --> 00:08:58,770
Now, I was warned to be careful
when I came down here.
113
00:08:58,771 --> 00:09:01,239
Now, if you people really want
tourists to come here,
114
00:09:01,240 --> 00:09:02,340
you'd better watch
these incidents.
115
00:09:02,341 --> 00:09:05,341
Do you know who I am?
116
00:09:06,045 --> 00:09:08,179
A thousand apologies,
Senor Diaz.
117
00:09:08,180 --> 00:09:09,981
Now, you...
118
00:09:09,982 --> 00:09:11,750
Senor, this was found on the
floor of the men's room.
119
00:09:11,751 --> 00:09:14,751
My wallet!
120
00:09:22,895 --> 00:09:25,895
See that everything
is in order, Senor.
121
00:09:28,267 --> 00:09:31,267
Mm-hmm... mm-hmm.
122
00:09:31,971 --> 00:09:34,971
Hmm, I can't imagine
how I lost it.
123
00:10:25,024 --> 00:10:27,158
Ladies and gentlemen,
you may notice
124
00:10:27,159 --> 00:10:29,728
that the "No smoking"
sign has been turned off.
125
00:10:29,729 --> 00:10:32,729
Refreshments will be served
shortly.
126
00:10:40,773 --> 00:10:43,773
We'll have you back in the air
soon, Senor Ferrar.
127
00:11:17,309 --> 00:11:20,145
You stupid idiot, what do
you think you're doing?!
128
00:11:20,146 --> 00:11:21,946
You almost killed us!
129
00:11:21,947 --> 00:11:24,947
They're okay, Paris.
130
00:11:43,769 --> 00:11:46,769
Police!
131
00:11:55,414 --> 00:11:58,414
Strange. When we called
the hospital,
132
00:11:59,285 --> 00:12:01,786
they had no record of
any such ambulance.
133
00:12:01,787 --> 00:12:04,787
And furthermore,
it was last seen
134
00:12:06,025 --> 00:12:08,093
in the Santa Christina area.
135
00:12:08,094 --> 00:12:10,495
It's a warehouse district.
136
00:12:10,496 --> 00:12:13,496
There are no hospitals.
137
00:12:14,433 --> 00:12:17,433
Well, Barata, it appears that
you must find that ambulance.
138
00:12:34,019 --> 00:12:35,386
You've had quite a nap.
139
00:12:35,387 --> 00:12:38,387
Hmm?
140
00:12:42,928 --> 00:12:45,096
8:00?
141
00:12:45,097 --> 00:12:48,097
Yes, you've been asleep
for more than three hours.
142
00:12:52,772 --> 00:12:55,273
Oh, sir, please
remain seated.
143
00:12:55,274 --> 00:12:56,875
We're expecting
some turbulence.
144
00:12:56,876 --> 00:12:59,876
You, too, sir.
Please fasten your seat beIt.
145
00:13:14,994 --> 00:13:17,095
This is Captain Jenkins again.
146
00:13:17,096 --> 00:13:18,696
We've picked up
a little tailwind,
147
00:13:18,697 --> 00:13:21,166
so it may get a bit bumpy
now and then.
148
00:13:21,167 --> 00:13:24,167
But our ground speed
is now 615 miles per hour.
149
00:13:25,070 --> 00:13:27,906
We're approximately 1 ,500 miles
from Washington,
150
00:13:27,907 --> 00:13:30,907
and I estimate
we'll land on time.
151
00:13:31,410 --> 00:13:33,812
In five minutes,
we'll be passing over
152
00:13:33,813 --> 00:13:35,747
the South Kimberly Islands,
153
00:13:35,748 --> 00:13:38,748
noted for their deep lagoons
and rugged coastlines.
154
00:13:39,351 --> 00:13:42,086
Kimberly Islands.
155
00:13:42,087 --> 00:13:43,922
Isn't that where
that penal colony is?
156
00:13:43,923 --> 00:13:46,923
Uh, San Felipe?
157
00:13:53,132 --> 00:13:56,132
Everybody keep calm.
158
00:13:58,370 --> 00:14:00,672
Please remain seated.
Everybody keep calm.
159
00:14:00,673 --> 00:14:02,473
The aircraft is under control.
160
00:14:02,474 --> 00:14:04,309
Please remain seated.
161
00:14:04,310 --> 00:14:05,977
This is Captain Jenkins.
162
00:14:05,978 --> 00:14:07,712
We've had an electrical
malfunction
163
00:14:07,713 --> 00:14:08,980
in number four engine.
164
00:14:08,981 --> 00:14:10,882
Now, there's absolutely
nothing to worry about,
165
00:14:10,883 --> 00:14:12,283
nothing at all.
166
00:14:12,284 --> 00:14:14,152
If you'll all remain
in your seats
167
00:14:14,153 --> 00:14:16,221
and follow the stewardess'
instructions,
168
00:14:16,222 --> 00:14:17,622
nobody will be injured.
169
00:14:17,623 --> 00:14:19,424
However, as a precaution,
170
00:14:19,425 --> 00:14:22,425
all passengers will follow
emergency procedures.
171
00:14:22,828 --> 00:14:25,163
I repeat: this is only
as a precaution.
172
00:14:25,164 --> 00:14:27,165
Help!
173
00:14:27,166 --> 00:14:29,834
We're going to crash!
174
00:14:29,835 --> 00:14:31,569
The engine's on fire.
175
00:14:31,570 --> 00:14:34,570
Somebody!
176
00:14:36,508 --> 00:14:39,508
Help!
177
00:14:40,679 --> 00:14:42,881
Help!
178
00:14:42,882 --> 00:14:45,882
Look out!
179
00:14:53,626 --> 00:14:56,626
Help!
180
00:15:36,535 --> 00:15:38,202
I don't want to die!
181
00:15:38,203 --> 00:15:39,871
Please protect me!
182
00:15:39,872 --> 00:15:42,040
-Please protect me!
-He's hysterical.
183
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
If you must die,
die like a man!
184
00:15:50,015 --> 00:15:51,582
Dana!
185
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
All right, Barney.
186
00:15:59,959 --> 00:16:02,226
Let's dismantle
and get out of here, Barney.
187
00:16:02,227 --> 00:16:05,227
Jim.
188
00:16:16,642 --> 00:16:17,809
Everybody out, now.
189
00:16:17,810 --> 00:16:20,810
Forget it, Barney.
190
00:16:25,150 --> 00:16:28,150
That one.
191
00:16:44,837 --> 00:16:46,504
Dana!
The tapes!
192
00:16:46,505 --> 00:16:49,505
No!
193
00:17:05,724 --> 00:17:08,724
Go!
194
00:17:28,347 --> 00:17:30,381
What do we do about Dana?
195
00:17:30,382 --> 00:17:32,817
There's nothing
we can do right now.
196
00:17:32,818 --> 00:17:34,485
We're working
against time, Paris.
197
00:17:34,486 --> 00:17:37,486
We have to break Ferrar
before Diaz catches up with us.
198
00:17:38,223 --> 00:17:39,757
We can't just write her off.
199
00:17:39,758 --> 00:17:42,326
Well, the first move
is up to her, Paris.
200
00:17:42,327 --> 00:17:45,327
She has to figure out a way
to get to El Conquistador Hotel.
201
00:17:45,664 --> 00:17:46,898
Once she gets there,
202
00:17:46,899 --> 00:17:48,332
we can help her,
but not before.
203
00:17:48,333 --> 00:17:51,002
If she gets there.
204
00:17:51,003 --> 00:17:52,503
This is Captain Jenkins again.
205
00:17:52,504 --> 00:17:54,338
We've picked up
a little tailwind,
206
00:17:54,339 --> 00:17:57,339
so it may get a bit bumpy
now and then.
207
00:18:01,113 --> 00:18:04,113
"Manuel Ferrar arrived to
Washington, Flight 20."
208
00:18:06,452 --> 00:18:09,452
A man posing as Manuel
arrived in Washington.
209
00:18:10,422 --> 00:18:12,857
In five minutes,
210
00:18:12,858 --> 00:18:15,126
we'll be passing over
the South Kimberly Islands,
211
00:18:15,127 --> 00:18:18,127
noted for their...
212
00:18:19,298 --> 00:18:22,298
An ambulance takes a critically
ill passenger off a plane.
213
00:18:22,935 --> 00:18:25,935
Later in that same ambulance,
we find...
214
00:18:26,205 --> 00:18:29,205
a stewardess.
215
00:18:29,374 --> 00:18:32,374
They want us to believe
he has arrived in Washington.
216
00:18:33,545 --> 00:18:36,545
And him to believe he has
been in a plane crash.
217
00:18:38,450 --> 00:18:41,450
But why?
218
00:18:41,787 --> 00:18:44,555
When he wakes up,
219
00:18:44,556 --> 00:18:46,824
they will try to make him
believe that he's...
220
00:18:46,825 --> 00:18:49,825
in the hospital.
221
00:18:52,731 --> 00:18:55,731
"The South Kimberly Islands."
222
00:18:57,102 --> 00:18:59,570
Or on an island.
223
00:18:59,571 --> 00:19:01,506
The South Kimberly Islands,
224
00:19:01,507 --> 00:19:03,541
noted for their deep lagoons
225
00:19:03,542 --> 00:19:06,244
and rugged coast...
226
00:19:06,245 --> 00:19:09,213
Barata, I want every
available man.
227
00:19:09,214 --> 00:19:10,948
Search parties must be
assembled immediately.
228
00:19:10,949 --> 00:19:13,384
I want them to search
every line of the coast.
229
00:19:13,385 --> 00:19:15,553
We will find
them, Colonel.
230
00:19:15,554 --> 00:19:18,554
It is just
a matter of time.
231
00:19:58,830 --> 00:20:01,830
Who are you?
232
00:20:25,591 --> 00:20:28,591
All right. Wait.
233
00:20:36,568 --> 00:20:39,568
Move.
234
00:20:46,044 --> 00:20:49,044
We found another survivor.
235
00:20:50,549 --> 00:20:53,117
Water...
236
00:20:53,118 --> 00:20:56,118
Please!
237
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Water... please.
238
00:21:00,759 --> 00:21:03,759
I need some water.
239
00:21:03,862 --> 00:21:06,862
Please, get me some water.
240
00:21:09,334 --> 00:21:12,334
Water... water...
241
00:21:12,871 --> 00:21:15,106
Water, please.
242
00:21:15,107 --> 00:21:17,742
Water.
243
00:21:17,743 --> 00:21:20,743
I need some water.
244
00:21:21,847 --> 00:21:24,847
Please.
245
00:21:32,424 --> 00:21:35,424
Lock him up.
246
00:22:27,012 --> 00:22:29,380
Come here.
247
00:22:29,381 --> 00:22:32,381
Come here, please!
248
00:22:49,301 --> 00:22:51,202
It should move
fast now, sir.
249
00:22:51,203 --> 00:22:53,504
We have search teams
working in four areas.
250
00:22:53,505 --> 00:22:56,505
The roads are sealed,
and before them is the ocean.
251
00:22:56,842 --> 00:22:59,377
There is no way they can
get away from us.
252
00:22:59,378 --> 00:23:02,378
Good.
253
00:23:13,325 --> 00:23:16,325
Well, has your memory returned?
254
00:23:18,930 --> 00:23:21,265
Or would you like
to go back to your cell
255
00:23:21,266 --> 00:23:23,768
to reflect a little more?
256
00:23:23,769 --> 00:23:26,070
-Please...
-"Please" what?
257
00:23:26,071 --> 00:23:27,238
Please, I don't,
258
00:23:27,239 --> 00:23:30,239
I don't want to be
locked up again.
259
00:23:31,143 --> 00:23:33,911
I'll tell you everything
you want to know.
260
00:23:33,912 --> 00:23:35,079
Everything.
261
00:23:35,080 --> 00:23:38,015
Suppose we begin with your name.
262
00:23:38,016 --> 00:23:40,484
Your real name.
263
00:23:40,485 --> 00:23:43,485
Eve. Eve Robertson.
264
00:24:19,458 --> 00:24:21,292
Where are we going?
265
00:24:21,293 --> 00:24:23,527
You're going
to face the Council.
266
00:24:23,528 --> 00:24:25,729
The men who
run this island.
267
00:24:25,730 --> 00:24:28,265
Who are these men?
Where are they from?
268
00:24:28,266 --> 00:24:31,266
Everyone here was once
a prisoner on San Felipe.
269
00:24:31,770 --> 00:24:33,304
San Felipe?
270
00:24:33,305 --> 00:24:35,873
Yes, San Felipe.
271
00:24:35,874 --> 00:24:38,476
Island of the Doomed;
Island of No Return.
272
00:24:38,477 --> 00:24:40,744
We were being flown
to the mainland
273
00:24:40,745 --> 00:24:43,547
where our death sentences
would be carried out,
274
00:24:43,548 --> 00:24:44,882
so we hijacked the plane
275
00:24:44,883 --> 00:24:46,984
and we forced the pilot
to land here.
276
00:24:46,985 --> 00:24:49,487
And then we...
277
00:24:49,488 --> 00:24:51,489
we killed the crew
278
00:24:51,490 --> 00:24:53,824
and all the guards.
279
00:24:53,825 --> 00:24:55,926
Massacred all of them.
280
00:24:55,927 --> 00:24:58,927
Then we took a vow
never to be taken alive.
281
00:25:02,334 --> 00:25:05,334
That's our warning.
282
00:25:05,504 --> 00:25:07,304
There's an airplane
passing over the island.
283
00:25:07,305 --> 00:25:09,306
They're searching for me!
284
00:25:09,307 --> 00:25:11,208
Wait, wait, don't go out there!
They'll kill you!
285
00:25:11,209 --> 00:25:13,110
They'll shoot you on the
spot-- that's the rules.
286
00:25:13,111 --> 00:25:15,346
No one's allowed outside when
the air warning alarm sounds.
287
00:25:15,347 --> 00:25:18,347
If you go out there,
they'll kill you.
288
00:25:32,130 --> 00:25:35,130
So you saved my life.
289
00:25:50,048 --> 00:25:52,349
It was a...
it was a question of money.
290
00:25:52,350 --> 00:25:53,918
I was broke.
291
00:25:53,919 --> 00:25:56,919
Acting jobs are hard
to come by in New York.
292
00:25:57,289 --> 00:26:00,289
I was supposed to be
a stewardess, play a part.
293
00:26:00,892 --> 00:26:03,227
They told me nothing
was going to happen.
294
00:26:03,228 --> 00:26:04,728
They promised me.
295
00:26:04,729 --> 00:26:06,897
Who are they?
296
00:26:06,898 --> 00:26:09,898
Oh... I wish I knew!
297
00:26:09,901 --> 00:26:12,901
I'd like to see them rot
for what they did to me.
298
00:26:13,038 --> 00:26:16,038
Did they tell you
what they wanted?
299
00:26:18,209 --> 00:26:20,744
Ferrar.
300
00:26:20,745 --> 00:26:23,380
A man named Manuel Ferrar.
301
00:26:23,381 --> 00:26:26,381
He was supposed to think
he was in a plane crash.
302
00:26:27,052 --> 00:26:30,020
They wanted certain information.
303
00:26:30,021 --> 00:26:33,021
What information?
304
00:26:34,059 --> 00:26:35,893
I don't know!
305
00:26:35,894 --> 00:26:37,795
Oh... I don't know.
306
00:26:37,796 --> 00:26:38,829
Please,
307
00:26:38,830 --> 00:26:40,230
you've got to
believe me!
308
00:26:40,231 --> 00:26:41,498
I'm just an actress!
309
00:26:41,499 --> 00:26:43,233
I don't care about politics.
310
00:26:43,234 --> 00:26:46,234
Please...
311
00:26:46,705 --> 00:26:49,705
Um... l...
312
00:26:49,908 --> 00:26:52,908
I think that... they wanted
to know the real name
313
00:26:53,178 --> 00:26:56,178
of-of someone they called Plato.
314
00:26:57,582 --> 00:27:00,050
Did they tell you why
they wanted this information?
315
00:27:00,051 --> 00:27:02,486
No.
316
00:27:02,487 --> 00:27:05,487
Was there any mention
of Presidente Rojas?
317
00:27:07,258 --> 00:27:08,859
No.
318
00:27:08,860 --> 00:27:10,761
Miss Robertson...
319
00:27:10,762 --> 00:27:12,630
Oh, please...
320
00:27:12,631 --> 00:27:14,732
please, please,
you've got to believe me.
321
00:27:14,733 --> 00:27:17,368
I just want
to go home!
322
00:27:17,369 --> 00:27:20,369
Please, I just want
to save my life! Please!
323
00:27:22,407 --> 00:27:25,242
So you say your name
is Pedro Fontanara,
324
00:27:25,243 --> 00:27:26,944
and you're
a construction engineer?
325
00:27:26,945 --> 00:27:28,545
Yes.
Yes, sir.
326
00:27:28,546 --> 00:27:30,180
Yes, sir.
327
00:27:30,181 --> 00:27:33,181
You're Phillip Lang,
you're a doctor?
328
00:27:35,587 --> 00:27:36,954
Well?
329
00:27:36,955 --> 00:27:38,622
Yes, sir.
330
00:27:38,623 --> 00:27:41,623
You're ready
to hear the arguments?
331
00:27:42,927 --> 00:27:45,429
Arguments?
332
00:27:45,430 --> 00:27:48,430
There isn't enough food
for two more mouths.
333
00:27:48,767 --> 00:27:51,767
So we take a vote
and decide who dies.
334
00:27:52,103 --> 00:27:54,772
First we give you the
opportunity to present any...
335
00:27:54,773 --> 00:27:57,508
arguments you may have
in your own defense.
336
00:27:57,509 --> 00:27:59,443
So you tell us,
gentlemen,
337
00:27:59,444 --> 00:28:02,444
which of you should
live, and why.
338
00:28:03,081 --> 00:28:06,081
You first, Fontanara.
339
00:28:09,821 --> 00:28:12,821
You need me,
as much as I need you.
340
00:28:13,458 --> 00:28:15,659
I have already had
an opportunity
341
00:28:15,660 --> 00:28:17,928
to study these caves,
your quarters.
342
00:28:17,929 --> 00:28:20,164
There are signs
of erosion,
343
00:28:20,165 --> 00:28:22,266
of imminent
deterioration.
344
00:28:22,267 --> 00:28:24,968
The walIs must be shorn up
to prevent a cave-in
345
00:28:24,969 --> 00:28:26,970
that could kill you all.
346
00:28:26,971 --> 00:28:29,373
I am an expert in this field.
347
00:28:29,374 --> 00:28:32,374
If I live, you live, too.
348
00:28:32,844 --> 00:28:34,845
If not...
349
00:28:34,846 --> 00:28:37,214
And where is
Manuel Ferrar now?
350
00:28:37,215 --> 00:28:39,183
I don't know
where he is.
351
00:28:39,184 --> 00:28:41,185
Where is he?
352
00:28:41,186 --> 00:28:44,186
Oh... please, please,
you've got to believe me!
353
00:28:44,756 --> 00:28:47,756
Why would they tell me
where they're keeping him?
354
00:28:49,227 --> 00:28:50,661
Of course.
355
00:28:50,662 --> 00:28:53,662
They would not tell you more
than they wanted you to know.
356
00:28:54,165 --> 00:28:57,165
Oh, please... please
let me go home now.
357
00:28:58,103 --> 00:29:00,637
I've told you
everything I know.
358
00:29:00,638 --> 00:29:02,339
You will notice, Barata,
359
00:29:02,340 --> 00:29:04,675
that she told us only
what we already knew.
360
00:29:04,676 --> 00:29:07,676
You are an actress,
Miss Robertson,
361
00:29:08,113 --> 00:29:09,546
a very good one.
362
00:29:09,547 --> 00:29:12,547
You are also a liar of some
skill, but a liar nevertheless!
363
00:29:17,989 --> 00:29:20,989
All right, Colonel.
364
00:29:22,894 --> 00:29:25,162
You're right.
365
00:29:25,163 --> 00:29:28,098
I am an agent.
366
00:29:28,099 --> 00:29:30,467
I work for American
Intelligence.
367
00:29:30,468 --> 00:29:33,137
We were sent here
to try to find out
368
00:29:33,138 --> 00:29:35,139
who Ferrar sent
to kill Rojas.
369
00:29:35,140 --> 00:29:38,140
Now, what do I have to do
to save my life?
370
00:29:38,743 --> 00:29:41,743
You can save your life by
taking me to Manuel Ferrar.
371
00:29:44,582 --> 00:29:46,550
I don't know where he is.
372
00:29:46,551 --> 00:29:49,551
You...
373
00:29:49,654 --> 00:29:52,055
...are still playing games.
374
00:29:52,056 --> 00:29:55,056
Shoot me if you want,
I don't know where he is.
375
00:29:57,529 --> 00:29:59,530
Colonel Diaz, do you and Ferrar
376
00:29:59,531 --> 00:30:02,531
always tell your agents
more than they have to know?
377
00:30:04,335 --> 00:30:05,736
It was my understanding
378
00:30:05,737 --> 00:30:08,737
that not even you know
who Plato really is.
379
00:30:09,974 --> 00:30:12,309
Suppose I were
to believe you.
380
00:30:12,310 --> 00:30:15,310
What do you have left
to bargain with?
381
00:30:16,080 --> 00:30:19,080
We have a rendezvous point--
the El Conquistador Hotel.
382
00:30:20,618 --> 00:30:23,618
If they think I'm there,
they'll contact me.
383
00:30:23,755 --> 00:30:26,755
Perhaps I can find out
where Ferrar is being held.
384
00:30:27,292 --> 00:30:30,292
Perhaps not.
385
00:30:30,795 --> 00:30:33,063
If they contact me,
386
00:30:33,064 --> 00:30:36,064
I will get your information
one way or another.
387
00:30:36,367 --> 00:30:39,367
And if I fail,
you still have me, right?
388
00:30:39,370 --> 00:30:42,272
They already know that
you have been captured.
389
00:30:42,273 --> 00:30:44,274
Put out an alarm.
390
00:30:44,275 --> 00:30:47,275
Say I've escaped.
391
00:30:47,378 --> 00:30:50,378
Say I overpowered Miss Universe
over there.
392
00:31:00,792 --> 00:31:03,260
Release her.
393
00:31:03,261 --> 00:31:06,261
You won't be sorry
for this, Colonel.
394
00:31:12,704 --> 00:31:15,005
Barata, I want close
surveillance on her.
395
00:31:15,006 --> 00:31:17,641
Tap all phones coming
into the El Conquistador.
396
00:31:17,642 --> 00:31:20,642
I want both rooms on either side
of her occupied by our men.
397
00:31:21,813 --> 00:31:23,947
What about the escape story?
398
00:31:23,948 --> 00:31:26,948
They'll probably be
monitoring our police bands.
399
00:31:26,951 --> 00:31:29,086
Put out the
appropriate alarm.
400
00:31:29,087 --> 00:31:31,288
Yes, Colonel.
Barata.
401
00:31:31,289 --> 00:31:33,991
The arrangements--
402
00:31:33,992 --> 00:31:36,693
be very careful,
403
00:31:36,694 --> 00:31:39,463
she is a very clever
young woman.
404
00:31:39,464 --> 00:31:42,464
You've heard the arguments
of the doctor and the engineer;
405
00:31:43,201 --> 00:31:45,736
you've cast your votes.
406
00:31:45,737 --> 00:31:48,737
From this vote,
there's no appeal.
407
00:31:55,313 --> 00:31:58,313
Doctor.
408
00:32:00,618 --> 00:32:03,618
Doctor.
409
00:32:06,824 --> 00:32:09,824
Engineer.
410
00:32:12,897 --> 00:32:15,897
Engineer.
411
00:32:19,537 --> 00:32:22,537
Doctor.
412
00:32:24,575 --> 00:32:27,575
Engineer.
413
00:32:33,151 --> 00:32:35,018
Three for each.
414
00:32:35,019 --> 00:32:37,087
Before I cast the deciding vote,
415
00:32:37,088 --> 00:32:40,088
have you anything more
to say in your defense?
416
00:32:41,359 --> 00:32:43,126
You?
Yes.
417
00:32:43,127 --> 00:32:46,127
Who are you, any of you,
to stand in judgment on me?
418
00:32:46,898 --> 00:32:49,898
I control my own destiny!
419
00:33:02,814 --> 00:33:05,814
The deciding vote has been cast.
420
00:33:44,288 --> 00:33:46,456
You're right, Fontanara.
421
00:33:46,457 --> 00:33:49,092
You speak the language
of the island.
422
00:33:49,093 --> 00:33:51,328
The deciding vote has been cast.
423
00:33:51,329 --> 00:33:52,896
Gentlemen, I think
424
00:33:52,897 --> 00:33:54,865
we are persuaded
that an engineer
425
00:33:54,866 --> 00:33:57,866
is more useful than a doctor.
426
00:34:15,386 --> 00:34:18,386
It won't be long now, sir.
427
00:34:21,125 --> 00:34:23,260
Our Miss Robertson
has been contacted
428
00:34:23,261 --> 00:34:24,461
at the El Conquistador.
429
00:34:24,462 --> 00:34:27,462
They're sending
someone for her.
430
00:34:59,797 --> 00:35:02,466
Once again, the description
of the American agent
431
00:35:02,467 --> 00:35:04,568
who escaped custody
this afternoon:
432
00:35:04,569 --> 00:35:06,603
female, approximately
25 years old,
433
00:35:06,604 --> 00:35:09,306
brown hair, brown eyes.
434
00:35:09,307 --> 00:35:10,740
It's Dana.
435
00:35:10,741 --> 00:35:12,275
What do you think,
is that for real?
436
00:35:12,276 --> 00:35:13,677
I don't know.
437
00:35:13,678 --> 00:35:16,678
Barney's gonna have
to play it by ear.
438
00:36:44,602 --> 00:36:47,602
Marcos... Ramon Marcos.
439
00:36:49,273 --> 00:36:51,441
You were a deep-cover agent
on San Felipe.
440
00:36:51,442 --> 00:36:53,543
Before that, you were attached
to the Cuban Embassy.
441
00:36:53,544 --> 00:36:55,612
And before that,
you were our contact
442
00:36:55,613 --> 00:36:58,613
on Presidente Rojas'
personal staff.
443
00:36:59,951 --> 00:37:02,951
Marcos, I am Ferrar,
Manuel Ferrar.
444
00:37:03,354 --> 00:37:06,354
No, Manuel Ferrar is a friend
of mine.
445
00:37:07,124 --> 00:37:08,124
I know him well.
446
00:37:08,125 --> 00:37:10,293
You and I never met.
447
00:37:10,294 --> 00:37:13,294
Well, then you could be anybody.
448
00:37:14,131 --> 00:37:17,131
How else would I know you
if I were not Ferrar?
449
00:37:23,674 --> 00:37:25,008
I'm sorry.
450
00:37:25,009 --> 00:37:26,710
I can't risk it.
451
00:37:26,711 --> 00:37:28,979
I have information
from San Felipe so vital
452
00:37:28,980 --> 00:37:31,980
that if it is not delivered, our
entire cause will be destroyed.
453
00:37:32,783 --> 00:37:35,783
I'm sorry.
454
00:37:37,722 --> 00:37:39,356
What are you talking about?
455
00:37:39,357 --> 00:37:42,357
What information?
Tell me!
456
00:38:01,912 --> 00:38:03,647
An agent we
trusted--
457
00:38:03,648 --> 00:38:06,648
Plato-- is working
for American intelligence.
458
00:38:09,353 --> 00:38:11,588
He was to gather
damning evidence
459
00:38:11,589 --> 00:38:14,589
that you and Diaz are traitors,
then turn it over to Rojas
460
00:38:15,393 --> 00:38:17,060
so Rojas would get rid of you.
461
00:38:17,061 --> 00:38:20,061
No, you're lying.
462
00:38:20,598 --> 00:38:23,598
A prisoner on San Felipe made
a deathbed statement:
463
00:38:25,403 --> 00:38:28,403
Juan Sanchez,
a man who knew Plato personally.
464
00:38:28,873 --> 00:38:31,873
Sanchez?
465
00:38:32,843 --> 00:38:35,312
Yes, of course, Sanchez.
466
00:38:35,313 --> 00:38:37,547
But why did you wait?
You had the raft.
467
00:38:37,548 --> 00:38:39,249
Surely there was an opportunity
some time...
468
00:38:39,250 --> 00:38:42,052
The others, they've
never trusted me.
469
00:38:42,053 --> 00:38:44,287
If you only knew how difficuIt
it's been for me
470
00:38:44,288 --> 00:38:45,455
to get all this together!
471
00:38:45,456 --> 00:38:47,691
There are planes which cross
over this island.
472
00:38:47,692 --> 00:38:49,192
You have flares.
We must use them!
473
00:38:49,193 --> 00:38:50,860
-It is imperative I reach Diaz!
-No, no!
474
00:38:50,861 --> 00:38:52,228
We can't leave until dark.
475
00:38:52,229 --> 00:38:53,697
We must leave immediately!
476
00:38:53,698 --> 00:38:56,698
No. I'll show you why.
477
00:39:03,874 --> 00:39:06,874
You see, he's armed.
This area is always patrolled.
478
00:39:07,812 --> 00:39:09,279
Our only hope is at night.
479
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
I've waited so long.
480
00:39:12,283 --> 00:39:15,283
Maybe with your help.
481
00:39:16,220 --> 00:39:17,854
One of us
must make it.
482
00:39:17,855 --> 00:39:20,855
Get the raft ready.
483
00:39:43,781 --> 00:39:45,815
Good.
484
00:39:45,816 --> 00:39:48,816
The American's on his way up.
485
00:40:27,525 --> 00:40:29,426
We're leaving right on schedule.
486
00:40:29,427 --> 00:40:32,427
They'll be picking
us up any time now.
487
00:40:32,630 --> 00:40:34,364
Did Ferrar talk?
488
00:40:34,365 --> 00:40:37,365
Never mind him.
Did you talk?
489
00:40:38,135 --> 00:40:40,203
I only told them
what they already knew.
490
00:40:40,204 --> 00:40:41,237
Good.
491
00:40:41,238 --> 00:40:44,238
Will you fix me a drink
while we wait?
492
00:40:48,612 --> 00:40:51,147
We're waiting here, ladies and
gentlemen, just a few steps
493
00:40:51,148 --> 00:40:54,148
from the main chamber in which
President Rojas will announce
494
00:40:54,819 --> 00:40:57,153
the signing of the mutual
assistance pact.
495
00:40:57,154 --> 00:40:59,456
As you can see,
the area is rapidly filling
496
00:40:59,457 --> 00:41:01,558
with news reporters
from all over the world.
497
00:41:01,559 --> 00:41:03,359
Within the next 30 minutes,
498
00:41:03,360 --> 00:41:06,360
Presidente Adolfo Rojas
will arrive.
499
00:41:06,997 --> 00:41:08,932
It was a scant ten years ago
500
00:41:08,933 --> 00:41:11,933
that an obscure young Air Force
Colonel, Adolfo Rojas,
501
00:41:14,338 --> 00:41:17,338
was elected president of a
country torn with revolution,
502
00:41:18,309 --> 00:41:20,043
its people poor and sick.
503
00:41:20,044 --> 00:41:23,044
Today, a short decade later,
that same country is stable,
504
00:41:26,217 --> 00:41:28,384
its people are prosperous
and heaIthy.
505
00:41:28,385 --> 00:41:30,720
Is Ferrar going with us?
506
00:41:30,721 --> 00:41:33,189
If he hasn't talked. Salud.
507
00:41:33,190 --> 00:41:34,557
Salud.
508
00:41:34,558 --> 00:41:36,793
President Rojas is a new breed
of Caribbean leader.
509
00:41:36,794 --> 00:41:39,794
He is a man of the people...
510
00:41:52,343 --> 00:41:55,343
He shot Perez.
511
00:41:58,382 --> 00:41:59,649
Why did you use the gun?
512
00:41:59,650 --> 00:42:00,984
They must have heard
the shot!
513
00:42:00,985 --> 00:42:02,018
They'll find us!
514
00:42:02,019 --> 00:42:05,019
Move!
515
00:42:15,966 --> 00:42:18,434
They must be
in this area.
516
00:42:18,435 --> 00:42:20,603
They'll find us.
517
00:42:20,604 --> 00:42:23,604
The rocks!
518
00:42:28,646 --> 00:42:30,246
We'll never get
out of here!
519
00:42:30,247 --> 00:42:33,247
Here, You keep them busy
until I'm out of range.
520
00:42:33,551 --> 00:42:34,751
I'm taking the raft.
521
00:42:34,752 --> 00:42:35,785
Wait! No!
522
00:42:35,786 --> 00:42:37,954
You're asking me
to cover your escape.
523
00:42:37,955 --> 00:42:39,322
I'm not asking, Marcos,
I'm ordering.
524
00:42:39,323 --> 00:42:41,324
I've got to deal with Plato
immediately.
525
00:42:41,325 --> 00:42:43,293
You're ordering me
to sacrifice myself!
526
00:42:43,294 --> 00:42:45,194
At least on the raft
I'd have a chance!
527
00:42:45,195 --> 00:42:46,829
I'm asking you for our cause.
528
00:42:46,830 --> 00:42:47,997
But why me?!
529
00:42:47,998 --> 00:42:50,998
Why must I die?!
530
00:42:56,674 --> 00:42:58,274
Here they are!
531
00:42:58,275 --> 00:43:01,275
Marcos, Fontanara, throw down
your weapons and come out!
532
00:43:03,647 --> 00:43:05,715
Bring up the explosives!
533
00:43:05,716 --> 00:43:08,651
No, no, please,
don't make me go!
534
00:43:08,652 --> 00:43:10,920
Oh, please, please
don't make me do it.
535
00:43:10,921 --> 00:43:12,055
Let me live!
536
00:43:12,056 --> 00:43:13,523
Let me live! Let me live!
537
00:43:13,524 --> 00:43:15,191
-All right.
-l don't want to stay here.
538
00:43:15,192 --> 00:43:17,460
With you covering,
we'd both be dead anyway.
539
00:43:17,461 --> 00:43:18,728
Go!
540
00:43:18,729 --> 00:43:20,129
I'll send help,
I promise.
541
00:43:20,130 --> 00:43:21,197
Never mind, never mind.
Listen,
542
00:43:21,198 --> 00:43:22,432
listen carefully.
543
00:43:22,433 --> 00:43:25,268
Plato is Jose Santos
the journalist.
544
00:43:25,269 --> 00:43:28,269
I want you to go to Francisco
Diaz and tell him everything
545
00:43:28,739 --> 00:43:30,139
you've told me about Plato.
546
00:43:30,140 --> 00:43:33,140
Now go!
547
00:43:34,812 --> 00:43:37,812
Santos, Jose Santos, journalist.
548
00:43:41,785 --> 00:43:44,785
Remember the name Jose Santos,
journalist!
549
00:43:45,689 --> 00:43:47,090
Get word to Diaz!
550
00:43:47,091 --> 00:43:49,626
My orders are to dispose
of him immediately!
551
00:43:49,627 --> 00:43:52,627
This is your last chance,
do you hear me?
552
00:44:51,121 --> 00:44:53,156
His great desire for
an education was shown
553
00:44:53,157 --> 00:44:56,157
that after ten hours of working
in the fields all day,
554
00:44:56,193 --> 00:44:58,161
he would go home
to those old encyclopedias...
555
00:44:58,162 --> 00:44:59,862
I can't hear them.
556
00:44:59,863 --> 00:45:02,863
...hour of study led him
to the National University,
557
00:45:03,400 --> 00:45:06,400
the Air Force Academy and later
the presidency of this country.
558
00:45:28,959 --> 00:45:31,959
...said it was his real
poverty-stricken background
559
00:45:32,196 --> 00:45:35,196
that brought him to the people
and to our country
560
00:45:36,333 --> 00:45:37,834
and thus the signing today of...
561
00:45:37,835 --> 00:45:40,835
All right, come on!
562
00:45:43,273 --> 00:45:45,108
We're expecting President Rojas
any minute,
563
00:45:45,109 --> 00:45:47,110
ladies and gentlemen, so stay
right with us,
564
00:45:47,111 --> 00:45:50,111
if you will, please.
565
00:45:51,281 --> 00:45:53,583
There seems to be
some sort of a disturbance.
566
00:45:53,584 --> 00:45:54,650
Stay with it.
567
00:45:54,651 --> 00:45:57,651
Ladies and gentlemen,
Presidente Rojas.
568
00:45:58,222 --> 00:46:01,222
President Rojas, congratulations
good to see you again.
569
00:46:01,725 --> 00:46:02,859
It's been ten years,
a long time
570
00:46:02,860 --> 00:46:03,860
when we covered
your first election
571
00:46:03,861 --> 00:46:04,861
and congratulations to you.
572
00:46:04,862 --> 00:46:06,429
Thank you again.
573
00:46:06,430 --> 00:46:08,798
Ladies and gentlemen, you have
been watching
574
00:46:08,799 --> 00:46:11,799
a television news special
broadcast live via satellite
575
00:46:12,870 --> 00:46:14,036
from Washington D.C.
576
00:46:14,037 --> 00:46:17,037
We now return
to our regular programming.
577
00:46:21,178 --> 00:46:24,178
We now return
to our regular programming.
38863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.