All language subtitles for subtitles-en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,060 right now? 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,859 Yes, we're dealing with either. 3 00:00:05,540 --> 00:00:08,470 They saw bad luck to have to live through that. 4 00:00:08,750 --> 00:00:14,050 But you think of all the people who want to fight that you go. 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,199 Good people risking their lives. 6 00:00:17,580 --> 00:00:20,349 Men like your father as the saying. 7 00:00:21,240 --> 00:00:28,700 All it takes for evil to flourish is for good men to do nothing good will win in the end. 8 00:00:30,140 --> 00:00:31,059 How do you know? 9 00:00:31,550 --> 00:00:33,159 I think we're gaining the upper hand. 10 00:00:33,170 --> 00:00:36,119 A little bit of help from our American friends. 11 00:00:36,410 --> 00:00:38,360 Why are they being so horrible to end? 12 00:00:38,940 --> 00:00:39,860 He's not a Nazi. 13 00:00:40,740 --> 00:00:40,939 Yeah. 14 00:00:41,540 --> 00:00:41,740 Yeah. 15 00:00:44,740 --> 00:00:52,359 Now, listen, I shouldn't be telling you this, but I've discovered. 16 00:00:52,840 --> 00:01:05,260 But there's an American transport train coming through here from the military base with certain young prisoners on board and senior officials, one in particular. 17 00:01:06,040 --> 00:01:09,379 A general is very powerful. 18 00:01:09,410 --> 00:01:10,628 Really monstrous. 19 00:01:10,630 --> 00:01:11,039 Enckelman. 20 00:01:11,150 --> 00:01:11,859 I don't know. 21 00:01:12,740 --> 00:01:21,759 Well, we both know a man who might so let me get this straight. 22 00:01:22,540 --> 00:01:24,649 You're expecting me to die abroad? 23 00:01:24,650 --> 00:01:26,609 State secrets for your own private purposes? 24 00:01:26,620 --> 00:01:28,900 Yeah, it's important, Richard. 25 00:01:28,910 --> 00:01:29,610 I'm sorry. 26 00:01:29,610 --> 00:01:30,950 It's classified information. 27 00:01:30,950 --> 00:01:31,959 It's more than a life's worth. 28 00:01:39,940 --> 00:01:41,860 How many biscuits we got left on that plane? 29 00:01:42,340 --> 00:01:42,959 Four. 30 00:01:48,540 --> 00:01:48,739 Yeah. 31 00:01:53,740 --> 00:01:54,660 How many now? 32 00:02:00,140 --> 00:02:04,549 It's not stopping their mind. 33 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 Best place to get started. 34 00:02:06,340 --> 00:02:07,949 It's up on the bridge. 35 00:02:08,440 --> 00:02:08,948 Mhm. 36 00:02:18,550 --> 00:02:20,169 Where is she? 37 00:02:20,180 --> 00:02:20,360 What? 38 00:02:20,360 --> 00:02:21,419 Is it going to let it go? 39 00:02:21,850 --> 00:02:26,560 Should I hope more about a Well, the Americans do what he said they would not listen. 40 00:02:27,340 --> 00:02:28,689 Come on, I've got an idea. 41 00:02:28,700 --> 00:02:29,630 But we need the others. 42 00:02:29,890 --> 00:02:30,600 All of this. 43 00:02:30,610 --> 00:02:32,649 The evacuees that came with your kids from school. 44 00:02:32,660 --> 00:02:44,698 Everyone come on, Georgie. 45 00:02:45,340 --> 00:02:46,009 What do you want? 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,679 We want your own. 47 00:02:46,690 --> 00:02:50,560 Please. 48 00:02:51,140 --> 00:02:53,079 It's got this spread out. 49 00:02:53,090 --> 00:02:54,259 Right? 50 00:03:02,840 --> 00:03:04,360 Wait. 51 00:03:04,940 --> 00:03:06,879 Come with me. 52 00:03:06,890 --> 00:03:08,359 Call mission. 53 00:03:11,740 --> 00:03:13,809 Follow me. 54 00:03:19,640 --> 00:03:21,269 Got to stop. 55 00:03:30,370 --> 00:03:31,379 Let's go for it. 56 00:03:31,640 --> 00:03:34,209 It's going to have to start because we can't. 57 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Let's start in there. 58 00:03:35,520 --> 00:03:38,099 I don't make sure they're all up online. 59 00:03:38,110 --> 00:03:39,189 Not too close together. 60 00:03:39,400 --> 00:03:40,330 Let's run him out of it. 61 00:03:40,340 --> 00:03:42,449 So I'm considering all that is needed in Boulder? 62 00:03:42,460 --> 00:03:44,619 Yeah, from the explanation. 63 00:03:46,300 --> 00:03:47,919 Nice and big, Nicest. 64 00:03:47,930 --> 00:03:48,960 There we go. 65 00:03:50,340 --> 00:03:50,729 Hello. 66 00:03:51,740 --> 00:03:53,050 What are they doing? 67 00:03:53,130 --> 00:03:56,440 What we should know, Chip off the old block is fun. 68 00:03:56,450 --> 00:04:02,149 I think Phyllis wasn't forever telling me about your childhood antics. 69 00:04:25,840 --> 00:04:26,049 Mhm. 70 00:04:26,740 --> 00:04:27,249 Okay. 71 00:04:27,940 --> 00:04:28,139 Yeah. 72 00:04:32,640 --> 00:04:32,959 Mhm. 73 00:04:50,140 --> 00:04:53,140 Yeah, Yeah. 74 00:04:54,040 --> 00:04:54,759 Captain. 75 00:04:54,800 --> 00:04:58,660 Well, don't slip here. 76 00:05:09,040 --> 00:05:22,549 Yeah, Mhm. 77 00:05:28,220 --> 00:05:30,079 Let's get the others off. 78 00:05:48,080 --> 00:05:49,870 Yeah, I can hear them. 79 00:06:01,740 --> 00:06:01,949 Mhm. 80 00:06:02,340 --> 00:06:02,549 Mhm! 81 00:06:08,240 --> 00:06:08,449 Mhm. 82 00:06:09,140 --> 00:06:09,649 Stop me! 83 00:06:25,110 --> 00:06:34,559 Stop two. 84 00:06:36,040 --> 00:06:36,759 Oh, my God. 85 00:06:37,540 --> 00:06:48,259 I've got to say, Tom, that's good. 86 00:06:49,340 --> 00:06:50,560 What the hell are you doing? 87 00:06:51,040 --> 00:06:52,749 I'm sorry to stop the transfer book. 88 00:06:54,040 --> 00:06:55,149 We want to join the Army. 89 00:06:55,440 --> 00:06:58,079 I want to sign up olive oils. 90 00:06:58,090 --> 00:06:59,510 We do Don't win. 91 00:06:59,520 --> 00:07:02,950 Yeah, well, that's uhh. 92 00:07:03,340 --> 00:07:10,070 Admirable, but I'm afraid you're gonna need to stay in school and let our brave soldiers through the fighting. 93 00:07:10,080 --> 00:07:12,159 So what you're saying is we can't be soldiers. 94 00:07:12,740 --> 00:07:15,379 11, 12, 13 and 14. 95 00:07:15,710 --> 00:07:16,789 I'm afraid not. 96 00:07:16,820 --> 00:07:17,219 Why? 97 00:07:17,230 --> 00:07:19,660 Because you are Children, but we want to. 98 00:07:19,670 --> 00:07:24,339 Well, I applaud your spirit, but I'm afraid you need to be here safe at home. 99 00:07:24,500 --> 00:07:25,160 Well said, sir. 100 00:07:26,040 --> 00:07:28,540 Children need to be safe at home. 101 00:07:31,140 --> 00:07:31,479 Man. 102 00:07:31,480 --> 00:07:32,040 What is this? 103 00:07:32,040 --> 00:07:32,759 What is this about? 104 00:07:33,140 --> 00:07:34,450 Our friends are on your trip. 105 00:07:34,560 --> 00:07:35,490 Abram McCarthy. 106 00:07:35,680 --> 00:07:36,970 Lily Watch, sir. 107 00:07:36,980 --> 00:07:40,439 That young lady is in serious trouble for aiding and abetting private McCarthy. 108 00:07:41,140 --> 00:07:41,450 A U. 109 00:07:41,450 --> 00:07:41,610 S. 110 00:07:41,610 --> 00:07:42,189 Army deserter. 111 00:07:42,190 --> 00:07:43,459 He's 14 years old. 112 00:07:43,460 --> 00:07:44,989 That is not true. 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,660 It is Isn't true. 114 00:07:47,740 --> 00:07:50,420 Get this private McCarthy out here now. 115 00:07:50,520 --> 00:07:51,760 And the girl, sir. 116 00:07:54,840 --> 00:07:55,460 Yeah. 117 00:08:01,930 --> 00:08:02,559 Come on. 118 00:08:02,570 --> 00:08:03,269 Let's go. 119 00:08:03,280 --> 00:08:05,380 Quickly, boy. 120 00:08:05,390 --> 00:08:06,589 Come on. 121 00:08:18,940 --> 00:08:19,139 Yeah. 122 00:08:19,940 --> 00:08:20,149 Mm. 123 00:08:23,540 --> 00:08:23,859 Mhm. 124 00:08:24,440 --> 00:08:25,250 Private McCarthy. 125 00:08:25,940 --> 00:08:29,060 What is your date of birth March 14th, 1937. 126 00:08:29,640 --> 00:08:35,189 Even if that were true, am I right in thinking that you joined the army of your own volition to fight this war? 127 00:08:35,200 --> 00:08:35,659 Yes. 128 00:08:36,940 --> 00:08:37,639 Yes, I did. 129 00:08:37,650 --> 00:08:40,049 Trying to fight like so many others. 130 00:08:40,640 --> 00:08:42,860 Because the Nazis, they dont like folk different to themselves. 131 00:08:44,140 --> 00:08:48,419 Well, just say they aren't the only ones. 132 00:08:48,430 --> 00:08:49,620 What do you mean, soldier? 133 00:08:52,040 --> 00:08:52,959 Do you know what I mean? 134 00:08:55,940 --> 00:08:58,199 Had to leave to escape our own offices. 135 00:08:59,540 --> 00:09:01,459 That may be 14, but I'm no boy. 136 00:09:04,340 --> 00:09:05,460 We need to see the soldiers. 137 00:09:05,460 --> 00:09:05,960 Papers? 138 00:09:06,840 --> 00:09:07,159 Mhm. 139 00:09:07,840 --> 00:09:09,059 He's the only people to have. 140 00:09:10,040 --> 00:09:19,689 Yeah, no and beautiful brother Carlos. 141 00:09:19,690 --> 00:09:25,769 Sister, this is my mom I haven't spoke to in six months. 142 00:09:27,130 --> 00:09:30,360 I left her a letter, but she's gonna be going crazy. 143 00:09:34,540 --> 00:09:35,799 You gave this to me Here. 144 00:09:35,800 --> 00:09:36,319 I was born. 145 00:09:37,740 --> 00:09:38,600 It's meant to be lucky. 146 00:09:45,340 --> 00:09:49,129 And this this is how I got into the army. 147 00:09:50,040 --> 00:09:51,360 Just changed the number on it. 148 00:09:52,240 --> 00:09:59,240 Yeah, Yeah, yeah. 149 00:10:00,540 --> 00:10:01,760 Can I see that for yourself? 150 00:10:05,540 --> 00:10:05,750 Okay. 151 00:10:07,140 --> 00:10:07,679 I'm sorry. 152 00:10:07,680 --> 00:10:09,819 So this couldn't pass any forgery classes? 153 00:10:10,840 --> 00:10:11,999 Who let this through? 154 00:10:12,370 --> 00:10:13,870 There should be in handcuffs. 155 00:10:14,130 --> 00:10:14,950 Not these two. 156 00:10:16,340 --> 00:10:16,539 Yeah. 157 00:10:17,040 --> 00:10:17,969 How about you, young lady? 158 00:10:17,970 --> 00:10:18,659 What's your story? 159 00:10:21,740 --> 00:10:22,460 I don't know. 160 00:10:25,140 --> 00:10:25,350 Okay. 161 00:10:27,440 --> 00:10:29,559 My dad had died for his country. 162 00:10:34,640 --> 00:10:34,850 Mhm. 163 00:10:35,340 --> 00:10:39,960 Bobby's brother and her husband and his dad. 164 00:10:41,540 --> 00:10:44,750 Yeah, you put the two mhm. 165 00:10:49,740 --> 00:10:53,950 But now he's facing punishment because he was prepared to do the same. 166 00:10:54,340 --> 00:10:55,749 It's just 14. 167 00:10:57,440 --> 00:10:58,369 It's a professor. 168 00:10:59,440 --> 00:11:03,559 It's an injustice indeed. 169 00:11:05,340 --> 00:11:06,259 And his change? 170 00:11:06,840 --> 00:11:08,249 We'll be the judge. 171 00:11:09,140 --> 00:11:10,460 No, ma'am. 172 00:11:11,740 --> 00:11:12,850 I will be the judge. 173 00:11:18,840 --> 00:11:20,359 No, son. 174 00:11:22,340 --> 00:11:24,259 Do you know how old I was when I signed up? 175 00:11:25,540 --> 00:11:25,959 How so? 176 00:11:27,180 --> 00:11:28,660 I lied about my age too. 177 00:11:29,790 --> 00:11:31,360 I was 15 years old. 178 00:11:34,440 --> 00:11:36,649 Every child has the right to change their mind. 179 00:11:37,940 --> 00:11:39,499 Let him go check out the handcuffs. 180 00:11:41,730 --> 00:11:43,809 Can't do that, sir. 181 00:11:44,200 --> 00:11:45,629 Oh, indeed I can. 182 00:11:45,640 --> 00:11:55,590 But, sir, do you want to wear those handcuffs yourself and step back and take them off? 183 00:11:55,600 --> 00:12:00,659 We'll arrange transport home for and he may need someone to stand for a while. 184 00:12:01,240 --> 00:12:05,950 I think that can be arranged. 185 00:12:34,210 --> 00:12:34,960 Yeah. 186 00:12:40,840 --> 00:12:41,789 Hi, Mom. 187 00:12:41,800 --> 00:12:45,660 You and your voice on the telephone was the best birthday present I could have hoped for. 188 00:12:46,540 --> 00:12:48,760 No, I wish you could see it here. 189 00:12:49,340 --> 00:12:51,529 The countryside is beautiful. 190 00:12:51,540 --> 00:12:53,280 Although the weather is crazy. 191 00:12:53,280 --> 00:12:58,569 And sometimes it feels like this Four seasons in a day I've learned to cook Yorkshire pudding. 192 00:12:58,980 --> 00:13:05,489 Well, it's not really a pudding, but I guess you'll see when I make it for you. 193 00:13:05,500 --> 00:13:06,440 Not long now. 194 00:13:06,440 --> 00:13:11,799 And I'll be home while they really We're gonna miss you. 195 00:13:11,800 --> 00:13:11,959 Wait. 196 00:13:12,340 --> 00:13:13,450 It's just mhm. 197 00:13:14,540 --> 00:13:15,049 Thank you. 198 00:13:16,640 --> 00:13:17,860 Safe journey. 199 00:13:18,940 --> 00:13:19,149 Mm. 200 00:13:20,740 --> 00:13:21,249 All right. 201 00:13:22,240 --> 00:13:22,749 Got to go. 202 00:13:23,340 --> 00:13:24,249 Good luck. 203 00:13:24,260 --> 00:13:25,260 Thank you. 204 00:13:27,040 --> 00:13:30,860 Okay, look, make sure your revenue okay? 205 00:13:32,240 --> 00:13:33,559 I will. 206 00:13:34,140 --> 00:13:35,860 Do you mean sure? 207 00:13:38,540 --> 00:13:39,520 Hi. 208 00:13:39,530 --> 00:13:49,709 Violently by right, That's fine. 209 00:13:49,720 --> 00:13:50,489 Again. 210 00:13:55,840 --> 00:14:01,749 Remember me? 211 00:14:35,240 --> 00:14:36,860 Mhm.12891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.