All language subtitles for madeleine.collins.2021.french.1080p.web.h264-seight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,680 --> 00:01:45,120 Dag, mevrouw. Wilt u 'm passen? - Nee, dat is niet echt mijn stijl. 2 00:01:45,320 --> 00:01:49,240 Ja, het is een originele snit, maar met uw figuur zal hij u prachtig staan. 3 00:01:49,400 --> 00:01:52,560 Kent u onze winkel al? - Nee, ik woon hier net een maand. 4 00:01:52,720 --> 00:01:56,840 Deze is ook fantastisch. - Ik zoek iets klassiekers. 5 00:01:57,000 --> 00:02:00,080 We kunnen even bij mijn collega kijken. Komt u maar. 6 00:02:00,240 --> 00:02:03,850 Mevrouw zoekt een geklede jurk, wat kunnen we haar aanraden? 7 00:02:03,976 --> 00:02:07,600 Dag. Dat hangt af van uw budget. Is het voor een speciale gelegenheid? 8 00:02:07,800 --> 00:02:12,160 Nee, m'n moeder heeft me geld gegeven om iets voor mezelf te kopen. 9 00:02:12,320 --> 00:02:13,800 Het was niet mijn idee. 10 00:02:13,960 --> 00:02:17,800 Goed, dan gaan we kijken of we iets vinden dat jullie allebei blij maakt. 11 00:02:17,960 --> 00:02:20,760 Is zoiets als dit misschien... 12 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 O ja, die is prachtig. 13 00:02:23,040 --> 00:02:26,880 Goed, ik moet bekennen dat er wel een prijskaartje aanhangt. 2.690 frank. 14 00:02:27,040 --> 00:02:29,320 Dat is iets te duur voor mij. 15 00:02:29,520 --> 00:02:33,120 Dan hebben we alles wat hier hangt of aan het rek daar... 16 00:02:33,280 --> 00:02:36,840 waar betaalbaardere jurken hangen. Ik loop even mee. 17 00:02:40,160 --> 00:02:42,080 Mag ik deze passen? - Ga uw gang. Deze? 18 00:02:42,240 --> 00:02:45,080 Ja, en deze ook. 19 00:02:45,240 --> 00:02:48,520 Heel goed. Gaat u mee naar het pashokje? - Bedankt. 20 00:02:52,440 --> 00:02:56,880 Kunt u ook die jurk pakken die uw collega liet zien, die met visnetpatroon? 21 00:02:57,040 --> 00:02:58,680 Natuurlijk. - Om te passen. 22 00:02:58,840 --> 00:03:02,800 Deze is in uw maat. Ik ga even de andere pakken. 23 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 Corinne? - Ja? 24 00:03:05,520 --> 00:03:08,560 Mag ik die jurk in visnetpatroon? - Natuurlijk. 25 00:03:08,720 --> 00:03:10,120 Dank je wel. 26 00:03:19,480 --> 00:03:21,800 Alsjeblieft. - Dank je. 27 00:03:29,320 --> 00:03:31,800 Ik heb ook een kleinere maat als deze te groot is. 28 00:03:34,040 --> 00:03:35,440 Mevrouw? 29 00:03:36,760 --> 00:03:38,200 Mevrouw, past hij? 30 00:03:38,920 --> 00:03:41,240 Ik heb ook een maat kleiner. 31 00:03:45,120 --> 00:03:46,280 Mevrouw. 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 Mevrouw. 33 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 Corinne. Bel de bewaking. 34 00:03:54,880 --> 00:03:58,280 Kan iemand van de bewaking naar de pashokjes komen? 35 00:03:58,800 --> 00:04:00,720 Een klant is flauwgevallen. 36 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 Wakker worden. - Schiet op. 37 00:04:05,800 --> 00:04:07,360 Gaat het? 38 00:04:09,760 --> 00:04:11,120 Het is niets. 39 00:04:12,000 --> 00:04:16,320 Ik heb m'n hoofd gestoten. - Er staat een stoel. Komt u zitten. 40 00:04:17,480 --> 00:04:20,400 Het was vast een bloeddrukval. Dat heb ik vaker. 41 00:04:21,720 --> 00:04:25,240 Gaat u maar zitten. - Ik was even buiten bewustzijn. 42 00:04:27,400 --> 00:04:29,760 Ik heb mijn hoofd hard gestoten. 43 00:04:30,960 --> 00:04:34,240 Het gaat wel weer. Het komt goed. Bedankt. 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,840 Ik laat u even bijkomen. Ik blijf in de buurt. 45 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Neem maar rustig de tijd om u aan te kleden. 46 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 Dank u. 47 00:04:46,040 --> 00:04:48,040 Ik zal ze terug hangen. - Ja. 48 00:04:52,720 --> 00:04:55,600 Een klant was flauwgevallen. Ze is daar. - Oké. 49 00:05:00,920 --> 00:05:03,240 Mevrouw, is alles in orde? 50 00:05:07,720 --> 00:05:11,120 Het spijt me echt heel erg. - Weet u zeker dat het gaat? 51 00:05:11,280 --> 00:05:14,560 Ja. - U kunt hier rustig blijven, hoor. 52 00:05:14,720 --> 00:05:19,320 Of iemand kan meegaan naar de eerstehulppost. Zegt u het maar. 53 00:05:19,480 --> 00:05:25,040 Ik ben Christiane. Als ik iets kan doen... - Dank u wel, maar ik red me wel. 54 00:05:25,760 --> 00:05:30,960 Ik kom wel terug. Ik kom straks terug. - Wat u wilt, mevrouw. Er is geen haast. 55 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 Dank u wel. 56 00:05:39,960 --> 00:05:43,680 Wat is er gebeurd? - Geen idee. Een mevrouw viel flauw. 57 00:05:56,640 --> 00:05:59,240 Roep hulp. - Wat is er aan de hand? 58 00:05:59,400 --> 00:06:03,400 Wat is er gebeurd? Haar gezicht zit onder het bloed. 59 00:06:05,320 --> 00:06:07,480 Een dokter. Bel een dokter. 60 00:06:07,640 --> 00:06:09,840 Ze heeft geen pols en zit onder het bloed. 61 00:06:27,040 --> 00:06:29,840 Je haar is vies. Kijk. 62 00:06:30,000 --> 00:06:32,514 Zullen we klimmen? - Ninon? 63 00:06:32,640 --> 00:06:36,680 Maar nu zijn we beneden en moeten we weer die berg opklimmen. 64 00:06:36,840 --> 00:06:40,520 Hè ja. Er zijn huizen voor kinderen. - Ninon. 65 00:06:41,840 --> 00:06:43,440 Ninon? 66 00:06:43,600 --> 00:06:45,640 Ga je mee, lieverd? 67 00:06:49,640 --> 00:06:53,760 Zal ik je speeltjes in mijn tas stoppen? - Dan stikken ze. 68 00:06:53,920 --> 00:06:59,360 Ja, dat snap ik. Wat kunnen we dan doen? Weet je wat, ik hou ze vast. Goed? 69 00:06:59,520 --> 00:07:03,920 Mama stopt ze niet in haar tas, maar houdt ze vast. Pak jij je knuffel? 70 00:07:04,080 --> 00:07:07,160 Zullen we gaan, lieverd? Kom maar. 71 00:07:07,320 --> 00:07:09,640 Je bent moe, hè? 72 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 Kom, anders komen we te laat. 73 00:07:14,600 --> 00:07:16,440 Hou vol. 74 00:07:18,520 --> 00:07:19,680 Zag je dat? 75 00:07:28,440 --> 00:07:30,480 Schattebout. 76 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 Engeltje van me. 77 00:07:32,520 --> 00:07:34,360 Schatje, toch. 78 00:07:39,560 --> 00:07:42,800 Nee, dat ken ik niet, maar dat zal geen probleem zijn. 79 00:07:45,960 --> 00:07:49,880 Als dat goed uitkomt, kan ik er volgende week zijn met mijn vrachtwagen. 80 00:07:50,600 --> 00:07:54,000 Prima, dan wacht ik op het telefoontje uit München. 81 00:07:55,320 --> 00:07:56,840 Ja, dank u wel. Tot ziens. 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,360 Gaat het door? - Het lijkt van wel. 83 00:08:04,200 --> 00:08:06,600 Bedank je collega nog maar eens. 84 00:08:07,800 --> 00:08:09,480 Zo gênant. - Ach, Abdel. 85 00:08:09,640 --> 00:08:13,840 De waarde van die schilderijen verandert toch niets aan je werk? 86 00:08:14,000 --> 00:08:17,640 Het is een transport. - Ik vind het vervelend voor jou. 87 00:08:17,800 --> 00:08:22,800 Dat jij je collega om een gunst moet vragen. - Ze vindt het geen probleem. Echt niet. 88 00:08:22,960 --> 00:08:25,560 Ga niet weg. - Werken zal je goeddoen. 89 00:08:27,480 --> 00:08:31,280 Ninon, ik bel je voor je in bad gaat, zoals altijd. 90 00:08:32,679 --> 00:08:34,360 En weet je wat? 91 00:08:35,600 --> 00:08:38,360 Zal ik iets meenemen uit Spanje? - Nee. 92 00:08:39,200 --> 00:08:41,159 Je weet het, ik ga werken, schatje. 93 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 We zullen met z'n tweetjes zijn. - Ik wil het niet. 94 00:08:52,520 --> 00:08:57,200 Jawel, ik ben er maandag weer. Dan gaan we samen naar je eerste dansles. 95 00:08:57,360 --> 00:08:59,840 En ondertussen, weet je nog... 96 00:09:00,520 --> 00:09:01,760 een kus... 97 00:09:01,920 --> 00:09:04,840 per dag op elke vinger. Een, twee, drie, vier, vijf. 98 00:09:05,000 --> 00:09:08,760 Zo pluk je elke dag een kus. Oké? Ja. 99 00:09:10,640 --> 00:09:14,160 Straks kom je te laat. - Ja. Ik heb die ervoor al gemist. 100 00:09:19,320 --> 00:09:22,080 Ik wil niet dat ze gaat. - Ik weet het. 101 00:09:23,840 --> 00:09:27,040 Alleen in 'If I were' gebruik je 'were' met ik. 102 00:09:28,760 --> 00:09:31,640 Nee, dat klopt. - Mevrouw, alstublieft. 103 00:09:31,800 --> 00:09:34,480 Sorry. Wacht even, niet ophangen. 104 00:09:35,880 --> 00:09:37,040 Pardon. 105 00:09:37,200 --> 00:09:38,920 Ja, een ogenblik. 106 00:09:43,400 --> 00:09:48,960 'Oblivion' kun je vervangen door 'abandon'. Het is iets anders, maar het dekt de lading. 107 00:09:51,200 --> 00:09:52,120 Ja. 108 00:10:17,280 --> 00:10:18,560 Alsjeblieft. - Dank je. 109 00:10:18,720 --> 00:10:21,560 Val je niet te veel af, Jeff? Er moet nog wat overblijven. 110 00:10:21,720 --> 00:10:25,920 Maak je geen zorgen. Ik heb genoeg reserve. - Oké, dag. 111 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 Ik ben het. 112 00:11:10,520 --> 00:11:12,840 We hebben niet te veel tijd. - Hallo. 113 00:11:13,000 --> 00:11:15,920 Sorry, wat onattent van me. Opnieuw. 114 00:11:16,160 --> 00:11:21,000 Dag, mevrouw Fauvet. Dag, m'n liefste. Hoe gaat het met je, ster van mijn nachten? 115 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 Hoe waren de afgelopen dagen zonder mij? 116 00:11:24,280 --> 00:11:27,400 Zo kan-ie wel weer. - Hoe ging het met de Litouwers? 117 00:11:27,560 --> 00:11:30,160 Jordaniërs. O, ging wel goed. 118 00:11:30,320 --> 00:11:33,920 Ik weet niet of ik alles goed heb vertaald, maar goed. Zeg... 119 00:11:34,080 --> 00:11:37,840 Is dit goed, of moet het gekleder zijn? - Dat is goed, hoor. 120 00:11:38,000 --> 00:11:41,040 Het draait om mij vanavond, 121 00:11:41,200 --> 00:11:45,480 Ik verbied je te mooi te zijn. Trek iets grijze-muizerigs aan. 122 00:11:45,640 --> 00:11:47,600 Laat mij maar. 123 00:11:47,760 --> 00:11:49,880 Zal ik rijden? - Nee, dat ontspant me. 124 00:11:50,040 --> 00:11:52,320 Kunnen we 180 rijden in de stad? 125 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 Je zoon heeft gebeld. 126 00:11:56,280 --> 00:11:57,960 Je bedoelt 'onze zoon'. 127 00:11:58,120 --> 00:11:59,800 Niet als hij me irriteert. 128 00:12:01,280 --> 00:12:02,800 Welke bedoel je? 129 00:12:02,960 --> 00:12:05,920 Een van de twee. Herken jij ze? 130 00:12:08,720 --> 00:12:12,440 Had ik gezegd dat de makelaar had gebeld? - De makelaar? 131 00:12:14,280 --> 00:12:17,280 Mag er iets anders op? - Nee, dit kalmeert me. 132 00:12:17,440 --> 00:12:21,480 Ik had die makelaar op de boulevard gebeld. - Is dat zo. Waarom? 133 00:12:23,080 --> 00:12:26,680 Ik weet niet. Een nieuwe leek me wel fijn. 134 00:12:26,840 --> 00:12:29,560 Voor ons, voor onze liefde. 135 00:12:29,760 --> 00:12:32,080 Oké, maar... - Niet? 136 00:12:32,240 --> 00:12:36,000 Wanneer kwam je op dat idee? - Geen idee. Een tijdje geleden. 137 00:12:36,160 --> 00:12:40,560 Ik wil iets nieuws en het lijkt me leuk om weer samen een huis in te richten... 138 00:12:40,720 --> 00:12:42,480 zoals toen we 18 waren. 139 00:12:42,640 --> 00:12:46,360 Op je 18e richt je geen huis in, dan woon je nog thuis. 140 00:12:46,520 --> 00:12:49,800 Ja, maar... Je begrijpt wat ik bedoel. - Ja. 141 00:12:50,000 --> 00:12:51,840 Lijkt je dat niet leuk? - Jawel. 142 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 We kunnen maandag een prachtig huis bezichtigen. 143 00:12:56,040 --> 00:12:58,080 Aanstaande maandag? - Ja. 144 00:13:04,480 --> 00:13:06,400 Tot zo. - Tot straks. 145 00:13:07,480 --> 00:13:08,960 Ik hou van je. 146 00:13:09,120 --> 00:13:10,280 Zielsveel. 147 00:13:13,480 --> 00:13:16,120 Dag, mevrouw Fauvet. - Goedenavond. 148 00:13:19,280 --> 00:13:20,720 Alles goed? - Ja. En met jou? 149 00:13:20,880 --> 00:13:22,520 Prima. - Mag ik 'm hier laten? 150 00:13:22,680 --> 00:13:25,000 Ja, hoor. - Is het te vroeg voor een gin-tonic? 151 00:13:25,160 --> 00:13:27,120 Ik maak 'm zo. - Dank je. 152 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 Hallo? Wacht. - Gaat het? Moest ze nog erg huilen? 153 00:13:39,680 --> 00:13:42,400 Een beetje, maar het gaat nu weer. 154 00:13:43,800 --> 00:13:47,760 Maandag gaat me niet lukken. Ik kan er pas dinsdag zijn. Sorry. 155 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 Ik moet met Melvil ergens heen. Ik vertel het nog. 156 00:13:51,720 --> 00:13:56,600 Misschien kan ze naar een les later in de week? Want ik vind het vervelend... 157 00:13:56,760 --> 00:14:00,800 Ik kan dat nu niet meer regelen, Judith. Laat dat, Ninon. Maak je geen zorgen. 158 00:14:00,960 --> 00:14:05,760 Het is belangrijk. Ze zal niet begrijpen... -Het is maar een dansles. 159 00:14:05,920 --> 00:14:06,800 Oké. 160 00:14:07,160 --> 00:14:11,000 Had jij me trouwens net gebeld? -Ja, maar het was niets. 161 00:14:12,560 --> 00:14:15,440 Wat was er dan? -Het was echt niets. 162 00:14:15,600 --> 00:14:18,520 We hebben het er nog wel over. - Je doet vreemd. 163 00:14:20,400 --> 00:14:22,880 Zit ze al in bad? Mag ik haar even? 164 00:14:24,080 --> 00:14:26,640 Morgen maak ik een tekening. - Dag, lieverd. 165 00:14:26,800 --> 00:14:31,080 Ik ben in Spanje. Alles goed met jou? -Wanneer kom je terug? 166 00:14:31,240 --> 00:14:34,600 Was hij niet te zenuwachtig met al die hoge piefen hier? 167 00:14:34,760 --> 00:14:38,400 U kent hem, hij laat niets merken. En hij is perfect. 168 00:14:38,560 --> 00:14:40,920 Zo is het. We moeten het ermee doen. 169 00:14:41,080 --> 00:14:42,520 Patty. - Aangenaam. Hallo. 170 00:14:42,680 --> 00:14:44,320 Dag, mama. - Hallo. 171 00:14:44,480 --> 00:14:48,880 Je weet je ook niet te kleden. Je hebt geen billen in die jurk. 172 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Dank je. Dag, papa. - En de jongens? Zijn ze in de bergen? 173 00:14:52,640 --> 00:14:54,320 Ja. - Dag, lieverd. 174 00:14:54,480 --> 00:14:56,960 Sorry, dat we laat waren. - Geeft niet. 175 00:14:57,120 --> 00:15:00,600 Wat opwindend. Zoveel mensen. Zien we elkaar daarna? 176 00:15:00,840 --> 00:15:04,400 Zitten we niet bij elkaar? - We zitten met de Gedalges op het balkon. 177 00:15:04,560 --> 00:15:07,960 Je weet dat ik niet te dichtbij wil zitten. Tot straks. 178 00:15:23,920 --> 00:15:26,280 Neem me niet kwalijk. - Bedankt. 179 00:15:28,520 --> 00:15:29,640 Bedankt. 180 00:15:31,360 --> 00:15:33,680 Hallo. - Hallo. 181 00:15:38,040 --> 00:15:40,280 Wat een stress. 182 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Neem me niet kwalijk. 183 00:19:18,000 --> 00:19:19,880 Gaat het, mevrouw? 184 00:19:20,040 --> 00:19:23,640 Kunt u het medicijn uit mijn tas geven? - Natuurlijk. 185 00:19:27,320 --> 00:19:29,360 Is dit het? - Bedankt. 186 00:19:29,520 --> 00:19:32,080 Zal ik een glas water halen? - Hoeft niet. 187 00:19:34,280 --> 00:19:36,440 Zal ik bij u blijven? 188 00:19:40,480 --> 00:19:42,880 Ik kan een dokter bellen. 189 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 Hoe heet je? 190 00:19:51,760 --> 00:19:54,800 Pol. Zoals Paul maar met een O. 191 00:19:54,960 --> 00:19:56,160 En u? 192 00:20:01,960 --> 00:20:03,760 Ik voel me goed. Ik ga terug. 193 00:20:15,200 --> 00:20:18,640 Grapje. Ik vind het heel leuk. - Bedankt, Madeleine. 194 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 Ik kom zo terug. 195 00:20:22,080 --> 00:20:24,400 Je man was in topvorm, hè? 196 00:20:24,560 --> 00:20:28,840 Natuurlijk, hij is altijd in topvorm. Wat doe je eraan, hè? 197 00:20:30,400 --> 00:20:32,880 Ik weet dat er spanningen zijn met Barletti. 198 00:20:33,040 --> 00:20:37,880 Hij wacht al tien jaar op dat contract. Als hij het niet krijgt, word ik boos. 199 00:20:38,040 --> 00:20:41,160 Ik zal me met mijn volle gewicht in de strijd werpen. 200 00:20:41,320 --> 00:20:44,320 Ik ben drie kilo kwijt, maar het zal genoeg zijn. 201 00:20:44,480 --> 00:20:46,600 Wat zijn dat voor stomme oorbellen? 202 00:20:46,760 --> 00:20:48,600 Als je me iets geeft, draag ik het. 203 00:20:48,760 --> 00:20:53,240 Hou toch op, ik heb geen smaak. Had ze gewoon op internet verkocht. 204 00:20:57,680 --> 00:21:01,400 Zijn de jongens nog op vakantie? - Ze zijn er net. Alles in orde. 205 00:21:01,560 --> 00:21:06,440 Je moet Jacob er ook heen sturen volgend jaar, de plek is echt bijzonder. 206 00:21:10,720 --> 00:21:14,280 Je zei dat het goed was, maar je ging in het begin weg. 207 00:21:14,440 --> 00:21:15,840 O ja. 208 00:21:16,400 --> 00:21:19,480 Een paar minuutjes. Nee, ik was... 209 00:21:19,640 --> 00:21:21,760 een beetje duizelig. Ik weet niet. 210 00:21:21,920 --> 00:21:25,800 Dat heb ik wel vaker. Vast een bloeddrukval. Niets ernstigs, maar... 211 00:21:26,640 --> 00:21:27,760 Maar goed... 212 00:21:27,920 --> 00:21:31,000 ik heb de rest gezien en je was subliem. 213 00:21:32,800 --> 00:21:35,120 Hier, rook deze terwijl ik toekijk. 214 00:21:36,960 --> 00:21:39,760 Een bloeddrukval? Wat is dat voor waanzin? 215 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 Ik weet het niet. 216 00:23:13,680 --> 00:23:14,880 Olé. 217 00:23:15,040 --> 00:23:18,800 Het maakt een geluid. Het is niet makkelijk, hè? 218 00:23:18,960 --> 00:23:24,360 Misschien ben je nog te klein. De wijk waar ik ze heb gekocht, deed me aan jou denken. 219 00:23:24,520 --> 00:23:27,320 Die wijk heet La Niña. Ninon, La Niña. 220 00:23:27,480 --> 00:23:32,080 Hoe ging je dansles gisteren? - Ik wil op reis met jou. 221 00:23:33,680 --> 00:23:35,400 Weet je wat? 222 00:23:36,400 --> 00:23:39,960 De volgende keer of een volgende keer kan dat. 223 00:23:40,120 --> 00:23:43,760 We gaan alles samen doen. We gaan overal heen. Ja? 224 00:23:46,640 --> 00:23:50,200 Ik doe het wel. Geef maar. - Ik vind het niet erg. 225 00:23:50,360 --> 00:23:52,120 Ik doe het liever zelf. 226 00:23:54,720 --> 00:23:58,480 Ik ga een zon tekenen. - Geweldig idee. 227 00:23:58,640 --> 00:24:01,880 Het is al vijf voor half. - O, ik heb nog een kwartier. 228 00:24:03,200 --> 00:24:06,960 Ik moest nog iets vertellen. Ik heb iets geks gedaan. 229 00:24:07,120 --> 00:24:11,480 Ik heb een bureautje gekocht. Een Louis XV met gebogen pootjes. Voor daar. 230 00:24:11,640 --> 00:24:15,720 Dan kan ik werken zonder veel ruimte in te nemen. En jij ook. 231 00:24:15,880 --> 00:24:19,880 Ga je nu meubels kopen? - Hoezo nu? Wat bedoel je daarmee? 232 00:24:20,520 --> 00:24:23,880 Niets. Het verbaast me dat je meubels voor hier koopt. 233 00:24:26,040 --> 00:24:29,240 Ik dacht gewoon dat het handig was om te werken. 234 00:24:29,400 --> 00:24:31,280 Je hebt gelijk. 235 00:24:32,000 --> 00:24:33,360 Het is praktisch. 236 00:24:36,720 --> 00:24:40,840 Je gaat met me mee, Nin. Genoeg getekend. Vooruit. 237 00:24:41,000 --> 00:24:44,240 Trek je schoenen aan. Ze staan daar. 238 00:24:44,400 --> 00:24:45,920 Daar. - Kom op. 239 00:24:47,400 --> 00:24:48,680 Hier. 240 00:24:49,680 --> 00:24:51,080 Lieverd. 241 00:24:51,240 --> 00:24:52,600 Trek je ze aan? 242 00:24:57,560 --> 00:24:59,000 Is alles in orde? 243 00:24:59,160 --> 00:25:01,840 Ja, het is alleen bijna tijd. 244 00:25:05,520 --> 00:25:07,200 Wat is er? 245 00:25:08,400 --> 00:25:09,680 Niets. 246 00:25:10,600 --> 00:25:11,920 Echt niet? 247 00:25:12,560 --> 00:25:15,440 Wat wilde je laatst niet zeggen over de telefoon? 248 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 Waarom vertel je haar nog al die verhalen? 249 00:25:23,280 --> 00:25:25,560 Over Spanje, Italië en zo. 250 00:25:26,160 --> 00:25:28,000 Wat heeft dat voor zin? 251 00:25:28,840 --> 00:25:32,160 Waarom zeg je dat je haar meeneemt als dat niet zo is? 252 00:25:34,360 --> 00:25:36,600 Nou... Ik weet niet. 253 00:25:38,280 --> 00:25:40,560 Ik moet toch iets zeggen? 254 00:25:46,040 --> 00:25:47,800 Ik hou er niet van. 255 00:25:48,880 --> 00:25:50,480 Niet meer. 256 00:25:51,200 --> 00:25:54,640 Elke keer hetzelfde. Ze is blij als je komt en van slag als je weggaat. 257 00:25:54,800 --> 00:25:57,160 Dat is heel moeilijk voor haar. 258 00:25:58,080 --> 00:26:01,960 Volgens mij... We kunnen zo niet doorgaan. - Hoe bedoel je? 259 00:26:03,320 --> 00:26:06,000 Misschien kom je een keer niet terug. 260 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Waarom niet? 261 00:26:10,640 --> 00:26:14,200 Misschien als je denkt dat daar zijn belangrijker is. 262 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Ik kan je echt niet volgen, Abdel. 263 00:26:19,280 --> 00:26:21,640 Wat betreft het Formosa-kanaal... 264 00:26:21,800 --> 00:26:26,360 is de positie van de Taiwanese regering heel duidelijk... 265 00:26:26,520 --> 00:26:31,080 ook al wordt de situatie met zijn Chinese evenknie tegenwoordig... 266 00:26:32,760 --> 00:26:34,680 Sorry. Excuse me. 267 00:26:39,480 --> 00:26:42,000 Ja, we moeten dit punt verduidelijken. 268 00:26:42,160 --> 00:26:44,920 De Chinese... Taiwanese regering... 269 00:26:45,920 --> 00:26:49,560 Sorry, kunnen we opnieuw beginnen? 270 00:26:51,880 --> 00:26:54,000 Ja, we moeten dit punt verduidelijken. 271 00:26:54,840 --> 00:26:56,560 Judith. 272 00:26:56,720 --> 00:26:58,960 Alles goed? Ik hoopte al dat ik je zou zien. 273 00:27:00,400 --> 00:27:04,680 En? Heeft Abdel het museum gebeld? - Ja, hij is ingehuurd. Bedankt. 274 00:27:04,840 --> 00:27:07,600 Super. - Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. 275 00:27:07,760 --> 00:27:11,480 Heel simpel, ik zeg altijd ja op een etentje. 276 00:27:12,160 --> 00:27:13,400 Maar... - Grapje. 277 00:27:13,560 --> 00:27:16,280 Het hoeft niet. - Ja, laten we snel iets doen. 278 00:27:16,440 --> 00:27:19,360 Oké. Ik zou Abdel graag weer zien. 279 00:27:19,520 --> 00:27:21,600 Hij is goud waard. - Ik bof maar. 280 00:27:21,760 --> 00:27:25,280 Pierre-Paul kookt volgende week met zijn collega's. 281 00:27:25,440 --> 00:27:30,560 Kom. Dan kan Abdel hem zelf bedanken, want hij heeft het geregeld, niet ik. 282 00:27:30,720 --> 00:27:33,840 Ja, geweldig. - Fantastisch. 283 00:27:34,000 --> 00:27:35,400 Val... - Ja. 284 00:27:37,120 --> 00:27:41,240 Cory zei dat hij je hier had gezien. Woon je nu echt in Zwitserland? 285 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 Inderdaad. - Niet meer in Frankrijk. 286 00:27:43,760 --> 00:27:45,400 Is Melvil ook mee? - Nee. 287 00:27:45,560 --> 00:27:50,680 Sorry, ik onderbrak jullie. Ik ben Valerie, een oud-collega... 288 00:27:50,840 --> 00:27:53,800 en we hebben elkaar jaren niet gezien. 289 00:27:53,960 --> 00:27:55,600 Ja, het is een tijd geleden. 290 00:27:55,760 --> 00:27:58,160 Ik ben Hélène Rivaz. - Aangenaam. 291 00:27:58,320 --> 00:28:01,080 Aangenaam. - We moeten bijkletsen. Je was opeens weg. 292 00:28:01,240 --> 00:28:03,520 Natuurlijk. - Zijn de jongens bij jou? 293 00:28:03,680 --> 00:28:06,640 Kamer 20. De Jordaniërs zijn er al. Kom. 294 00:28:06,800 --> 00:28:09,240 Oké. Ik moet gaan. - Geen probleem. 295 00:28:09,400 --> 00:28:12,160 We zien elkaar. Blijf je hier? - Een paar dagen. 296 00:28:12,320 --> 00:28:14,560 Oké. - Ik ben blij je weer te zien. 297 00:28:14,720 --> 00:28:17,320 Ik ook. Tot ziens dan. - Ja. Tot snel. 298 00:28:17,480 --> 00:28:18,920 Wie is de andere vertaler? 299 00:28:22,360 --> 00:28:25,600 Ik teken er een. - Ik ga opruimen. Ben zo terug. 300 00:28:25,760 --> 00:28:29,080 Jij maakt een boeket en ik wil minstens... - Marineblauw. 301 00:28:29,240 --> 00:28:32,320 ...drie bloemen zien. Oké? - Ja. 302 00:28:40,240 --> 00:28:42,920 Een bloem. - Wil je je toetje niet meer? 303 00:28:43,080 --> 00:28:44,880 Waar is papa? 304 00:29:10,280 --> 00:29:14,480 Vraag maar aan je vader. -Hij zei dat ik het jou moest vragen. 305 00:29:14,640 --> 00:29:18,640 Slim, dan heb ik het weer gedaan. -Omdat het niet mag van je? 306 00:29:19,440 --> 00:29:23,840 Joris, ik wil niet dat je bij die gek in de auto stapt. Ik zie je graag levend. 307 00:29:24,920 --> 00:29:28,600 Lieverd, ik eet met mensen van mijn werk. Ik moet ophangen. 308 00:29:29,080 --> 00:29:31,400 Ik vind dit echt belachelijk, hè? 309 00:29:31,560 --> 00:29:33,160 Ik houd ook van jou. 310 00:29:33,320 --> 00:29:35,600 Goed. Tot vrijdag. - Ja. 311 00:29:36,640 --> 00:29:39,200 Vertel je me dan alles over de bergen? -Oké. 312 00:29:39,440 --> 00:29:40,240 Ciao. 313 00:29:43,680 --> 00:29:47,000 'Hij ging door het bos en sprong van steen naar steen... 314 00:29:47,160 --> 00:29:50,600 gevolgd door een blauwe ree en een rood konijn...' 315 00:29:55,520 --> 00:29:58,120 Zie je ze? Allebei. 316 00:29:58,280 --> 00:30:02,160 Als je naar die andere landen gaat, ben je dan ook nog mijn mama? 317 00:30:02,320 --> 00:30:05,800 Hoe kom je daar nu bij? Natuurlijk. 318 00:30:07,240 --> 00:30:08,320 Hé. 319 00:30:08,480 --> 00:30:11,760 Als ik ga slapen, hoor ik je niet meer. 320 00:30:12,640 --> 00:30:13,760 Nee. 321 00:30:14,400 --> 00:30:18,200 Ga je kijken hoe ik in slaap val? - Als je dat wilt. 322 00:30:23,600 --> 00:30:25,840 Ik wil niet dat je weggaat. 323 00:30:38,280 --> 00:30:40,240 Ik ben hier. 324 00:30:42,360 --> 00:30:44,440 Ik zal nooit weggaan. 325 00:31:28,440 --> 00:31:31,080 Hallo. -Ik had je naar die speech gevraagd. 326 00:31:31,240 --> 00:31:35,120 Goedenavond. Ik ben ermee bezig. -Ik heb 'm echt nodig. 327 00:31:35,280 --> 00:31:37,960 Ik reken op je. - Ja. Goedenavond. 328 00:32:29,760 --> 00:32:33,400 Alsjeblieft, laten we dat nu niet doen. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,320 Waarom niet? 330 00:32:37,800 --> 00:32:39,760 Waar leidt het allemaal toe? 331 00:32:41,080 --> 00:32:43,680 Nou? - Ik weet het niet. 332 00:32:45,280 --> 00:32:48,760 Als jij er niet bent, ben ik ook nog iemand. 333 00:32:50,240 --> 00:32:53,240 Ik heb nog een ander leven, zonder jou. Alleen. 334 00:32:55,000 --> 00:32:57,080 Ik blijf niet op je wachten. 335 00:32:58,360 --> 00:33:00,840 Daar kan ik geen leven op bouwen. 336 00:33:01,240 --> 00:33:03,200 Ik heb iets anders nodig. 337 00:33:03,960 --> 00:33:07,280 Ik heb iemand nodig die bij me is. De hele tijd. 338 00:33:14,280 --> 00:33:16,640 Maar ik begrijp het niet. 339 00:33:16,800 --> 00:33:20,880 Ik kan nu toch niet met Melvil praten? - Ja, dat weet ik. 340 00:33:21,040 --> 00:33:22,320 Ik weet het. 341 00:33:23,160 --> 00:33:27,080 Sorry, hoor maar Melvil is niet gek. - Hoe bedoel je? 342 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Dat dat niet het probleem is. 343 00:33:29,520 --> 00:33:31,120 Dit is niet wat ik wil. 344 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Ik heb het over mezelf en over Nin. 345 00:33:36,120 --> 00:33:38,920 We zijn te lang doorgegaan met iets wat niet goed is voor haar. 346 00:33:40,440 --> 00:33:41,920 Het spijt me. 347 00:33:43,040 --> 00:33:45,960 Sorry als ik niet het juiste doe... 348 00:33:46,120 --> 00:33:47,600 Ik doe mijn best. 349 00:33:49,240 --> 00:33:50,960 Maar je bent niet duidelijk. 350 00:33:59,240 --> 00:34:01,440 We zijn zo goed samen met z'n drietjes. 351 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 Echt. 352 00:34:04,880 --> 00:34:08,800 Hoe laat ben je aangekomen? -Twee, drie uur geleden. Wacht. 353 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 Hoe is het in Polen? 354 00:34:10,440 --> 00:34:13,760 Er is niks te zien. Ik zit vlak bij het vliegveld. 355 00:34:13,920 --> 00:34:17,440 Is het niets geworden met het huis dat we hadden gezien? 356 00:34:17,600 --> 00:34:20,440 Ja, maar ik heb er gisteren nog één gezien. 357 00:34:21,560 --> 00:34:24,520 We kunnen het vanmiddag bezichtigen om vier uur. 358 00:34:24,679 --> 00:34:27,280 Ja, dat is goed. -O, sorry... 359 00:34:29,239 --> 00:34:30,760 Melvil? 360 00:34:32,360 --> 00:34:34,600 Sorry, wat was er, schat? - Niets, schat. 361 00:34:35,840 --> 00:34:40,280 Ik ga ophangen, want mijn bespreking met een ngo gaat zo beginnen. 362 00:34:40,440 --> 00:34:43,800 Ik sta voor het gebouw. Ze wachten. -Oké, dan hang ik op. 363 00:34:44,800 --> 00:34:48,239 Oké. -Volgende week zit ik drie dagen in Madrid. 364 00:34:48,400 --> 00:34:52,440 Ga je mee? Het lijkt al jaren alsof we steeds onze gesprekken afkappen. 365 00:34:52,600 --> 00:34:55,880 We zijn altijd onderweg. - Ik was laatst nog mee naar Londen. 366 00:34:56,040 --> 00:34:59,480 Ja, ja. Blablabla. Ik hou van je, Judith. 367 00:34:59,720 --> 00:35:03,920 Kunt u uw naam nog eens herhalen? - Soriano, Margot. 368 00:35:04,080 --> 00:35:06,000 Sor... Hoe? 369 00:35:06,160 --> 00:35:08,040 Margot Soriano. 370 00:35:08,200 --> 00:35:11,280 O ja, gevonden. Uw legitimatie alstublieft. 371 00:35:22,080 --> 00:35:26,320 Wat stom van me. Ik heb 'm op tafel laten liggen. Het spijt me. 372 00:35:26,480 --> 00:35:29,720 Zonder legitimatie mag ik het pakje niet geven. 373 00:35:32,400 --> 00:35:34,040 O, ik heb 'm. 374 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Alsjeblieft. 375 00:35:39,840 --> 00:35:42,200 Perfect. Wilt u hier tekenen? 376 00:35:44,000 --> 00:35:45,200 Ziezo. 377 00:35:52,240 --> 00:35:53,520 Tot ziens. 378 00:36:01,240 --> 00:36:02,280 Inderdaad. 379 00:36:06,640 --> 00:36:09,480 Ik geloof dat het meer een uitgeverskwestie is. 380 00:36:11,600 --> 00:36:14,600 Nee, ik denk dat de advocaat moet worden ingelicht. 381 00:36:14,760 --> 00:36:17,560 En als het hem niet uitkomt, moeten we een ander zoeken. 382 00:36:25,120 --> 00:36:28,640 Sorry, heeft u een ogenblik? Heel even. 383 00:36:30,000 --> 00:36:32,400 Waarom blijf je daar staan? 384 00:36:34,080 --> 00:36:36,040 Gaat het? - Ja. 385 00:36:39,960 --> 00:36:41,920 Je ruikt naar alcohol. 386 00:36:43,360 --> 00:36:44,880 Ik dacht dat je boven sliep. 387 00:36:46,000 --> 00:36:49,240 Nee, ik heb een bespreking ter voorbereiding van volgende week. 388 00:36:49,400 --> 00:36:51,920 Dat moet ik vanavond afronden en ik wachtte op je. 389 00:36:54,200 --> 00:36:55,760 Ik slaap in de woonkamer. 390 00:36:59,360 --> 00:37:01,200 Hoezo? 391 00:37:06,240 --> 00:37:07,920 Ik ben niet alleen. 392 00:37:15,600 --> 00:37:18,160 Zoiets had je toch kunnen verwachten? 393 00:37:28,960 --> 00:37:30,600 Ja, of nee. 394 00:37:31,680 --> 00:37:32,960 Nee. 395 00:37:37,200 --> 00:37:40,760 Maar neem de slaapkamer maar, dan slaap ik hier. 396 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Maar... 397 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 wat is er aan de hand, Abdel? - Niets. 398 00:37:51,560 --> 00:37:53,240 Goedenavond. - Goedenavond. 399 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 Ik ga. Dit is geen goed idee. Sorry. 400 00:37:56,560 --> 00:37:58,840 Dit is... - Dit is mijn huis. 401 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Blijf toch, voel je niet bezwaard. 402 00:38:05,160 --> 00:38:08,040 Nee, maar wie is dat? - Niemand. 403 00:38:08,200 --> 00:38:10,040 Het is geen probleem. 404 00:38:10,200 --> 00:38:11,720 Kom verder. 405 00:38:29,160 --> 00:38:31,360 Ben je er weer? 406 00:38:31,520 --> 00:38:33,280 Judith? - Judith, ben je daar? 407 00:38:33,440 --> 00:38:35,600 Nog een ogenblik, alsjeblieft. 408 00:38:50,200 --> 00:38:55,520 Melvil: Ik denk aan je in je Poolse hotelletje. Welterusten. Morgen huis! Mel. 409 00:38:57,320 --> 00:38:59,160 Judith, ben je er nog? 410 00:39:04,160 --> 00:39:07,320 Mama, we hebben deze kamer al gezien. 411 00:39:08,440 --> 00:39:12,120 U kunt hier een tussenwand plaatsen. - Ja. 412 00:39:12,280 --> 00:39:14,680 Alstublieft, de plattegrond. - Bedankt. 413 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 Het is toch logisch dat ik boos word? 414 00:39:42,400 --> 00:39:45,560 Je bent nu al anderhalf jaar elke week 3 à 4 dagen weg. 415 00:39:45,720 --> 00:39:49,520 Sorry dat ik bij je wil zijn. Worden het straks 5 à 6 dagen? 416 00:39:49,680 --> 00:39:52,920 Jij bent ook vaak weg. Wind ik me daarover op? 417 00:39:53,080 --> 00:39:55,320 Geweldig plafond met al die schimmel, hè? 418 00:39:55,480 --> 00:39:58,720 Je zou een scène moeten trappen. 419 00:40:06,920 --> 00:40:09,320 Joris, wat kijk je nou boos? 420 00:40:09,480 --> 00:40:12,400 Ik kijk niet boos. - Ik ken je toch? 421 00:40:12,560 --> 00:40:16,800 Je bent boos omdat je niet mee mocht in die auto, maar vergeet het toch. 422 00:40:17,560 --> 00:40:20,520 Ik moet de Jordaniërs bellen. Ben zo terug. Oké? 423 00:40:20,680 --> 00:40:25,440 Ik ga nog even boven kijken. Ik vind het geweldig, dus we hebben een probleem. 424 00:40:25,600 --> 00:40:29,480 Dit is het antwoordapparaat van Abdel Soriano. Spreek wat in. 425 00:40:30,280 --> 00:40:33,440 Met mij. Ik wilde Nin een kus geven voor haar bad. 426 00:40:33,600 --> 00:40:36,320 Zeg dat ik snel terugkom en iets voor haar heb. 427 00:40:38,560 --> 00:40:40,200 Dikke kussen. 428 00:40:40,760 --> 00:40:41,920 Voor jullie allebei. 429 00:40:43,120 --> 00:40:45,520 Ik hou van jullie. Zielsveel. 430 00:40:46,480 --> 00:40:51,480 Laten we het niet stukmaken, voor Ninon. Ze is nog zo jong en kwetsbaar. 431 00:40:52,600 --> 00:40:54,040 Dat was het. 432 00:40:54,520 --> 00:40:56,040 Liefs. 433 00:40:56,640 --> 00:41:01,600 Nog iets. Je kunt voorlezen uit het boek met de blauwe ree. Dat vindt ze mooi. 434 00:41:01,760 --> 00:41:05,520 En morgen is het etentje bij Pierre-Paul, de man van Hélène. 435 00:41:05,680 --> 00:41:09,240 Hopelijk ben je het niet vergeten. We moeten hem nog bedanken. 436 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Goed, dat was het. Een dikke knuffel. 437 00:41:19,120 --> 00:41:22,360 Dat was Peter, hij zegt dat het er goed uitziet. 438 00:41:22,640 --> 00:41:28,120 Hij belt binnenkort terug. Dat wachten is vreselijk. Je moeten stalen zenuwen hebben. 439 00:41:28,960 --> 00:41:31,920 Het is prachtig. Dit uitzicht is fantastisch. 440 00:41:32,080 --> 00:41:33,880 Het is buitengewoon. - Ja. 441 00:41:37,520 --> 00:41:42,720 Vraag je niet naar mijn Jordaniërs? - Hoe bedoel je? Wat moet ik vragen? 442 00:41:42,880 --> 00:41:44,080 Ik weet niet. 443 00:41:44,240 --> 00:41:46,760 En wil je niets weten over Warschau? 444 00:41:47,480 --> 00:41:51,560 Je vraagt nooit meer ergens naar. - Je zat toch vlak bij het vliegveld? 445 00:41:51,720 --> 00:41:55,720 En wie wil nu weten waar Warschau op lijkt? - Ik weet niet. 446 00:41:55,880 --> 00:41:58,000 Misschien probeer ik alleen... 447 00:42:00,160 --> 00:42:02,640 Sorry, dat zal Peter zijn. Ja. 448 00:42:15,520 --> 00:42:18,280 Je ziet er anders uit met je haar los. 449 00:42:19,080 --> 00:42:20,600 Dat is ook de bedoeling. 450 00:42:24,160 --> 00:42:27,280 Heb je niet nagedacht over ons gesprek in Londen? 451 00:42:27,440 --> 00:42:28,840 Wat? - Als ik ja zeg... 452 00:42:29,000 --> 00:42:31,760 ben ik vaker weg vanwege opnames en zo. 453 00:42:31,920 --> 00:42:34,640 We kunnen niet allebei de hele tijd weg zijn. 454 00:42:35,880 --> 00:42:39,200 Zul je net zo vaak van huis zijn als de afgelopen tijd? 455 00:42:39,360 --> 00:42:42,200 Mag ik een koekje, mama? - Ja, lieverd. 456 00:42:43,640 --> 00:42:44,680 Hier. 457 00:42:44,960 --> 00:42:49,680 Als ik terugkom terwijl jij weg bent of net vertrekt, zien we elkaar weinig. 458 00:42:49,840 --> 00:42:54,320 Dat is niet eerlijk tegenover de kinderen en ben jij dat gereis niet zat? 459 00:42:54,480 --> 00:42:59,320 Nee, totaal niet en als je vindt dat we elkaar zelden zien, stop dan met werken. 460 00:42:59,480 --> 00:43:03,880 Denk je dat mijn werk voor de sier is? Dat ik voor mijn lol naar congressen ga... 461 00:43:04,040 --> 00:43:07,840 en net zo goed thuis kan zitten breien? Wat is dit voor onzin? 462 00:43:08,000 --> 00:43:10,400 Wind je niet zo op. Het is maar een idee. 463 00:43:10,560 --> 00:43:12,200 Ik weet niet... - Dat hoor ik. 464 00:43:12,360 --> 00:43:15,280 Wat is dit voor giftig machismo? - Begin nu niet zo. 465 00:43:15,440 --> 00:43:17,960 Ze belden net voor iets op de lange termijn. 466 00:43:18,120 --> 00:43:21,280 Misschien zelfs een partnerschap en dan moet ik meer werken. 467 00:43:22,080 --> 00:43:23,040 Joris. 468 00:43:25,440 --> 00:43:27,080 Wat gebeurde er? 469 00:43:27,600 --> 00:43:29,640 Joris, wat was dat nou? 470 00:43:33,040 --> 00:43:35,400 Ik wil uitstappen. - Ben je gek geworden? 471 00:43:35,560 --> 00:43:37,960 Ik schrok me dood. 472 00:43:38,120 --> 00:43:42,560 Zo bedoelde ik het niet. - We waren bijna verongelukt. Ben jij gek? 473 00:43:44,920 --> 00:43:46,720 Wil je dat we even stoppen? 474 00:43:52,000 --> 00:43:54,560 Wat was dat nou net? 475 00:43:55,120 --> 00:43:57,080 In de tuin van het huis. 476 00:43:57,760 --> 00:44:01,240 Vanmiddag? Ik was aan het bellen met de Jordaniërs. 477 00:44:01,400 --> 00:44:05,800 Je zei, 'dikke kussen, ik hou van jullie.' - Doe niet zo gek. 478 00:44:06,680 --> 00:44:11,280 Ik belde daarna Madeleine. Ze was met haar zoon Jacob. Je kent hem wel. 479 00:44:13,440 --> 00:44:15,400 Ben je me aan het bespioneren? 480 00:44:19,160 --> 00:44:20,520 Rook je? 481 00:44:22,000 --> 00:44:24,840 Vreemd, hè? Om dingen zo te ontdekken. 482 00:44:25,760 --> 00:44:27,440 Zo onverwachts. 483 00:44:27,880 --> 00:44:29,240 Of vergis ik me? 484 00:44:29,400 --> 00:44:31,160 Wat speel jij voor spelletje? 485 00:44:32,360 --> 00:44:37,920 Wat is er, Joris? Is dit een test? Of is dit soms een dreigement? 486 00:44:42,160 --> 00:44:46,000 Wat verwacht je van me? Ik snap het niet. - Reageer zoals je wilt. 487 00:44:46,160 --> 00:44:51,320 Het is alleen gek om te horen dat je moeder tegen anderen zegt dat ze van ze houdt. 488 00:44:51,480 --> 00:44:54,600 Wat klets je nou? Ik belde met Madeleine. 489 00:44:55,320 --> 00:44:57,280 Je haalt je dingen in je hoofd. 490 00:44:59,880 --> 00:45:04,080 Laatst met Terence wilde ik niet dat jij bij hem in de auto stapte, meer niet. 491 00:45:04,240 --> 00:45:07,440 Ik verbied je niet hem te zien. - Wat heeft dat ermee te maken? 492 00:45:07,760 --> 00:45:08,800 Niets. Ik... 493 00:45:09,960 --> 00:45:13,800 Ik weet dat jullie elkaar leuk vinden. Jij vindt hem toch erg leuk? 494 00:45:17,120 --> 00:45:20,360 Ja, lieverd, ik ontdek graag dingen van jou. 495 00:45:21,440 --> 00:45:23,800 Zelfs dingen die ik niet verwacht. 496 00:45:26,280 --> 00:45:29,200 Ik ontdek je, we ontdekken elkaar. 497 00:45:30,680 --> 00:45:32,760 Maar daar was ik gewoon aan het bellen. 498 00:45:34,160 --> 00:45:35,280 Mama? - Ja, schatje? 499 00:45:35,440 --> 00:45:38,240 Ik kan niet slapen. - Ik kom eraan. 500 00:45:40,800 --> 00:45:42,440 En nu slapen. 501 00:45:47,200 --> 00:45:49,280 En je moet niet zo piekeren. 502 00:45:51,000 --> 00:45:52,120 Ik hou van je. 503 00:46:01,960 --> 00:46:05,160 Misschien wil hij gewoon dat je er vaker bent. 504 00:46:07,480 --> 00:46:11,640 Het zou toch maar voor een paar maanden zijn dat gereis? 505 00:46:11,800 --> 00:46:15,680 Ik snap dat je je werk leuk vindt, maar je kunt toch ook in Frankrijk werken? 506 00:46:15,840 --> 00:46:20,920 Mel, de dingen gaan niet altijd zoals jij het wilt. Ik wil ook dingen. 507 00:46:21,080 --> 00:46:25,120 Ook al combineren die niet goed met jouw agenda, wensen en ideeën. 508 00:46:26,560 --> 00:46:31,960 Ik vind het werken daar leuk en dat ik overal heen wordt gestuurd. 509 00:46:32,120 --> 00:46:33,360 Dat mag toch? 510 00:46:33,520 --> 00:46:36,840 Ja, alleen vroeger met Zwitserland was het zinvol. 511 00:46:37,000 --> 00:46:40,200 Zo kon je Abdel nog zien. Dat begreep ik. 512 00:46:41,360 --> 00:46:44,440 Maar nu gaan we er bijna niet meer heen. 513 00:46:44,600 --> 00:46:49,560 En die reizen overal heen. - Alsjeblieft. Begin nu niet weer. 514 00:46:51,120 --> 00:46:52,600 Daar heb ik geen zin in. 515 00:46:57,320 --> 00:47:01,240 Hij belde me trouwens vorige week. We hebben even gesproken. 516 00:47:01,400 --> 00:47:03,840 Abdel. Ik was verbaasd. 517 00:47:04,000 --> 00:47:06,400 O ja, waar hadden jullie het over? 518 00:47:06,560 --> 00:47:10,520 Hij was erg aardig. Hij vroeg nog of ik kwam. 519 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 Weet je wat me nog het meest verbaasde? - Nee. 520 00:47:16,000 --> 00:47:18,960 Hij zei dat je was langs geweest. Dat wist ik niet. 521 00:47:19,120 --> 00:47:24,480 Ach, het was maar een paar uur. Die keer dat ik in Genève moest zijn. 522 00:47:24,640 --> 00:47:29,040 Ik zie hem zo af en toe. - En dat vertel je niet. Dat is toch gek? 523 00:47:31,720 --> 00:47:34,960 Sorry, maar ik reis de laatste tijd ook zo veel. 524 00:47:35,120 --> 00:47:37,840 En waarom heb je het niet eerder gezegd? 525 00:47:38,640 --> 00:47:41,560 Ik dacht dat je er wel over zou beginnen. 526 00:47:41,720 --> 00:47:44,440 Ging het goed met hem? En zijn dochtertje? 527 00:47:45,320 --> 00:47:50,360 Ik weet niet. Ik was er maar even. Ik weet niet of hij blij was met m'n bezoek. 528 00:47:50,520 --> 00:47:54,040 Het is niet makkelijk voor hem om ons te zien. 529 00:47:54,200 --> 00:47:56,840 Ik ga douchen. Ik moet morgen vroeg op. 530 00:48:13,400 --> 00:48:16,160 Waar is Judith, verdomme? 531 00:48:18,680 --> 00:48:22,320 Dat is aardig, maar ik moet terug. Bedankt voor de sigaret. 532 00:48:30,080 --> 00:48:31,640 Is er iets? 533 00:48:33,040 --> 00:48:36,600 Nee, maar ik heb nog een paar minuten. 534 00:48:39,480 --> 00:48:42,760 En u, werkt u hier? - Ja. 535 00:48:42,920 --> 00:48:44,480 Maar ik ben klaar. 536 00:48:45,480 --> 00:48:47,880 Daarom zei ik 'pak me zolang het kan'. 537 00:48:48,360 --> 00:48:51,360 Ik ga terug naar Montreal. Zal ik u meenemen? 538 00:48:51,520 --> 00:48:54,200 U pakt het accent zo op. Het zal goed bij u klinken. 539 00:48:54,360 --> 00:48:57,480 Alleen ben ik al getrouwd en heb ik ook nog een dochtertje. 540 00:48:57,640 --> 00:48:59,560 Dat is toch niets. 541 00:48:59,720 --> 00:49:02,680 Ik sla uw man rustig in elkaar. Dat kan ik goed... 542 00:49:02,840 --> 00:49:07,240 en uw huwelijk en kind nemen we voor lief. Ik heet trouwens Georges. 543 00:49:07,880 --> 00:49:09,240 Margot. 544 00:49:11,560 --> 00:49:14,760 Mag ik nog een sigaret bietsen? Voor straks. 545 00:49:18,440 --> 00:49:20,520 Bedankt. - Margot hoe? 546 00:49:21,400 --> 00:49:24,000 Pol, zoals Paul, maar met een O. 547 00:49:26,440 --> 00:49:28,840 Sorry, ik moet gaan. - Tuurlijk. 548 00:49:32,120 --> 00:49:36,680 O, ik dacht dat jullie elkaar allang kenden. - Nee, het is allemaal nieuw voor me. 549 00:49:36,840 --> 00:49:42,120 Ik ben niet zo bekend met de kunstwereld. Ik wil een goeie indruk maken. Lukt dat? 550 00:49:42,280 --> 00:49:44,040 Zeker. - Geweldig. 551 00:49:46,440 --> 00:49:49,840 Met uw vrouw vormt u een mooi stel. - Bedankt. 552 00:49:50,000 --> 00:49:52,200 We zijn niet getrouwd, maar bedankt. 553 00:49:52,360 --> 00:49:53,920 Sorry. -Geeft niet. 554 00:49:54,080 --> 00:49:56,240 Goedenavond. -Is Louis er al? 555 00:49:56,400 --> 00:49:58,320 Tot straks. -Ja. 556 00:50:12,600 --> 00:50:15,400 Je had niet gezegd dat je Melvil had gebeld. 557 00:50:16,680 --> 00:50:19,160 Nee, maar dat is toch niet zo vreemd? 558 00:50:22,680 --> 00:50:24,200 Je had het kunnen zeggen. -Ja. 559 00:50:24,360 --> 00:50:26,560 Hélène. -Georges. 560 00:50:26,720 --> 00:50:32,880 Wat leuk je te zien. Dat is lang geleden. Kom verder dan stel ik je aan iedereen voor. 561 00:50:33,040 --> 00:50:36,760 Goed, we zijn compleet. We kunnen aan tafel. 562 00:50:36,920 --> 00:50:38,800 Nou, wat toevallig. 563 00:50:38,960 --> 00:50:42,640 U zei niet dat u naar vrienden ging. Mijn vrienden nog wel. 564 00:50:42,800 --> 00:50:44,720 Dus ik moet u in elkaar slaan. -Sorry? 565 00:50:44,880 --> 00:50:49,000 Grapje. Het is een brutale manier om te zeggen dat uw vrouw prachtig is. 566 00:50:49,160 --> 00:50:52,320 Bedankt. Wat brengt u hier? -Dat kan ik jou ook vragen, Margot. 567 00:50:52,480 --> 00:50:55,160 Ik wist niet dat je Pierre-Paul kende. -Ik heet Judith. 568 00:50:56,560 --> 00:50:59,680 Hoe kom ik dan bij Margot? -Misschien verkeerd verstaan. 569 00:51:00,760 --> 00:51:04,280 Ik ben een collega van Hélène. -Goed. Misschien, hè? 570 00:51:04,440 --> 00:51:09,280 Maar dat weet u vast beter dan ik. Niettemin is het een ongelooflijk toeval. 571 00:51:16,920 --> 00:51:21,240 Waarom vertelde je hem dat je Margot heet? -Geen idee hoe hij erbij komt. Hij ijlt. 572 00:51:21,400 --> 00:51:23,120 Doe je dat vaker? 573 00:51:23,680 --> 00:51:28,120 Abdel, die man is gek. Dat heb ik nooit gezegd of het was een vergissing. 574 00:51:28,280 --> 00:51:32,000 Ik weet zeker dat ik dat niet heb gezegd. -Dit gaat te ver. 575 00:51:32,160 --> 00:51:34,480 Wat gaat er om in jouw hoofd? 576 00:51:34,640 --> 00:51:36,240 Ik heb het nooit gezegd. 577 00:51:37,440 --> 00:51:38,840 Komen jullie? 578 00:51:39,680 --> 00:51:41,320 Ja, we komen eraan. 579 00:51:42,160 --> 00:51:45,400 Ik wil dit niet meer. We gaan Ninon alles uitleggen. 580 00:51:45,560 --> 00:51:49,520 Ik wil er nu niet over praten. -Wanneer dan wel? 581 00:51:52,360 --> 00:51:54,760 Ze is blij. Dat is het enige wat telt. -Wat? 582 00:51:54,920 --> 00:51:58,640 Dat wij het lastig vinden, doet er niet toe. -Jij vindt het fijn. 583 00:51:58,800 --> 00:52:03,640 Je denkt helemaal niet aan haar. -Wel waar, de hele tijd. Alsjeblieft. 584 00:52:05,080 --> 00:52:08,000 Ze heeft genoeg geleden. -Ze gaat vragen stellen. 585 00:52:08,160 --> 00:52:11,560 We kunnen niet doen alsof het normaal is. Ik ben het zat. 586 00:52:11,720 --> 00:52:14,200 We gaan straks met haar praten. 587 00:52:29,720 --> 00:52:31,040 Dat kan ik niet. 588 00:52:32,240 --> 00:52:34,240 Gun me nog wat tijd. 589 00:52:36,520 --> 00:52:38,040 Wanneer? 590 00:52:38,760 --> 00:52:40,200 Ik weet niet. 591 00:52:40,760 --> 00:52:44,400 Ik hou van je. Ik weet niet waarom ik zei dat ik zo heette. 592 00:52:44,560 --> 00:52:46,480 Het floepte eruit. 593 00:52:46,640 --> 00:52:48,880 Het spijt me. 594 00:52:57,480 --> 00:52:59,000 Margot. 595 00:53:00,520 --> 00:53:02,000 Margot. 596 00:53:02,400 --> 00:53:04,960 Mag ik Abdels foto nog eens zien? -Ja. 597 00:53:09,520 --> 00:53:13,240 Jij zou toch ook een huis met hem kopen? -Zeker weten. 598 00:53:13,400 --> 00:53:16,280 Een mini huis zodat je dicht bij hem bent. 599 00:53:17,400 --> 00:53:21,040 We hebben er een bezichtigd. Prachtig met vier kamers. 600 00:53:21,200 --> 00:53:22,480 Ik neem die. 601 00:53:22,640 --> 00:53:26,640 Vanwege de storing kan ik 'm niet scannen, maar ik vertrouw je. 602 00:53:26,800 --> 00:53:30,600 Margot, ik kon nog net je abonnement verlengen. 603 00:53:30,760 --> 00:53:34,440 Weet je dat je kaart bijna is verlopen? -Hè, wat? 604 00:53:36,240 --> 00:53:39,320 Je hebt gelijk. Wat vliegt de tijd toch. 605 00:53:39,480 --> 00:53:43,000 Daarom begonnen Martine en wij ook over een broertje of zusje voor Ninon. 606 00:53:43,160 --> 00:53:45,000 Voor je het weet is het te laat. 607 00:53:45,160 --> 00:53:48,040 Trouwens Martine wilde graag je nummer. 608 00:53:48,280 --> 00:53:50,400 Na je vertrek was het Margot voor en Margot na. 609 00:54:06,640 --> 00:54:09,480 Ik kom voor Kurt. Ik ben eerder geweest. 610 00:54:19,600 --> 00:54:21,720 De vervaldatum is te snel. 611 00:54:26,240 --> 00:54:27,800 Hallo. 612 00:54:27,960 --> 00:54:30,040 Fijn je te zien. 613 00:54:30,560 --> 00:54:33,080 Ik heb 'm pas een maand en hij is al vervallen. 614 00:54:35,720 --> 00:54:40,840 Ik wilde zeker zijn dat je terugkwam. Normaal zijn ze vijf jaar geldig. 615 00:54:41,000 --> 00:54:45,520 Ik zag dat je niet goed oplette. En nu ben je er weer. Dat is goed. 616 00:54:45,680 --> 00:54:49,600 Voor 500 frank moet-ie langer geldig zijn. Dat ga ik niet elke maand betalen. 617 00:54:49,760 --> 00:54:53,520 Dat heb ik ook nooit gezegd. Ga zitten. Wil je iets drinken? 618 00:54:53,680 --> 00:54:57,760 Ik heb geen tijd. Ik wil alleen mijn pas. Hoeveel gaat me dat kosten? 619 00:54:59,560 --> 00:55:01,360 Waarom sla je zo'n toon aan? 620 00:55:03,000 --> 00:55:04,320 Ik ben aardig. 621 00:55:04,480 --> 00:55:07,960 Vindt u dat aardig? Me voor niets laten terugkomen? 622 00:55:08,840 --> 00:55:14,080 En wilt u me niet tutoyeren? -Ik wilde alleen maar dat je snel terugkwam. 623 00:55:14,880 --> 00:55:18,920 Denk je dat ik dat met iedereen doe? -Ik denk niets. Ik heb haast. 624 00:55:19,080 --> 00:55:23,880 U zegt me hoeveel het is en klaar. -Hoeveel, hoeveel? Dat is alles wat je zegt. 625 00:55:24,760 --> 00:55:27,640 Vind je mijn list niet romantisch? 626 00:55:32,400 --> 00:55:34,120 Jammer. 627 00:55:42,360 --> 00:55:44,440 Ik voel me niet goed. 628 00:55:59,680 --> 00:56:03,800 Toen ik hier laatst was, dacht u: ik vul die datum in, dan komt ze terug. 629 00:56:05,160 --> 00:56:09,640 Je bent een mooie vrouw. Je vroeg om valse papieren. Dat was spannend. 630 00:56:09,800 --> 00:56:14,400 Een vrouw als jij die hier komt... Een vrouw die ruikt naar parfum... 631 00:56:14,560 --> 00:56:18,800 die vliegt, naar het theater gaat en doet alsof ze nergens bang voor is... 632 00:56:18,960 --> 00:56:22,280 terwijl ze wel bang is. Dat is opwindend. 633 00:56:25,520 --> 00:56:28,800 Ik zal je bewijs aanpassen, maar even geduld. 634 00:56:29,960 --> 00:56:34,600 Ik wil dat je ziet dat ik iemand ben en niet gewoon een of andere gast. 635 00:56:34,760 --> 00:56:38,640 Maar iemand die tegenover je zit en naar je kijkt. 636 00:56:47,160 --> 00:56:49,680 U heeft een vlekje op uw oog. Grappig. 637 00:56:51,560 --> 00:56:54,920 Oké, dat was het. Perfect. Een vlekje op mijn oog. 638 00:56:55,640 --> 00:56:59,240 Je hebt me nu ten minste gezien. Ik ben tevreden. 639 00:57:02,600 --> 00:57:06,120 Ik weet best dat ik een vrouw als jij niet kan krijgen. 640 00:57:07,120 --> 00:57:09,080 Ik wilde je gewoon even zien. 641 00:57:15,440 --> 00:57:17,560 Wat is een vrouw als ik? 642 00:57:18,640 --> 00:57:22,000 Ik ben niet gek, hoor. Deze legitimatie is alleen... 643 00:57:22,400 --> 00:57:25,320 voor dingen die me goed doen. Ik weet wat ik doe. 644 00:57:25,480 --> 00:57:30,080 Ik heb je niets gevraagd. Kom je pas over een paar dagen halen. 645 00:57:31,640 --> 00:57:33,600 Mag ik je één ding vragen? 646 00:57:35,040 --> 00:57:36,600 Waarom Margot? 647 00:57:37,640 --> 00:57:40,960 Die naam past niet bij je. Waarom niet... 648 00:57:42,440 --> 00:57:44,160 Azra of... Ik weet niet. 649 00:57:45,560 --> 00:57:46,920 Dafina. 650 00:57:47,400 --> 00:57:49,360 Mooie naam toch? 651 00:57:51,120 --> 00:57:56,120 Sommige mannen vragen je mee uit eten, maar ik om te zijn wie je wilt. 652 00:58:04,760 --> 00:58:07,520 Sorry, ik heb boodschappen gehaald. 653 00:58:09,000 --> 00:58:12,080 Daar is ze. De vrouw op wie we altijd wachten. 654 00:58:17,960 --> 00:58:21,400 Wat doen jullie hier? -Onze kleindochter opzoeken. 655 00:58:21,560 --> 00:58:23,880 En we wilden Christine ontmoeten. 656 00:58:25,200 --> 00:58:28,440 Je lijkt verbaasd. Zeg je geen gedag? -Sorry. 657 00:58:28,600 --> 00:58:32,480 Dag, Ninon. Dag, mama. Hoe gaat het. 658 00:58:32,640 --> 00:58:36,720 Heeft Abdel niet gezegd dat we zouden komen? -Jawel. 659 00:58:36,880 --> 00:58:40,440 En hij vroeg mij ook te komen omdat jullie kwamen. 660 00:58:40,600 --> 00:58:42,640 Je lijkt niet erg blij. 661 00:58:42,800 --> 00:58:45,720 Jij bent er en iedereen voelt zich ongemakkelijk. 662 00:58:45,880 --> 00:58:49,560 Wanneer ben je aangekomen? -Ik ben er net. 663 00:58:50,200 --> 00:58:53,920 Alles goed? Was de reis niet te vermoeiend? -Nee, zolang duurt het niet. 664 00:58:54,080 --> 00:58:56,480 Moe zijn kan altijd nog. 665 00:58:56,640 --> 00:59:00,120 Bovendien mogen wij wel een keer deze kant op komen. 666 00:59:00,280 --> 00:59:04,840 Hoewel, dit huis weer zien, is altijd een beetje moeilijk. 667 00:59:05,080 --> 00:59:07,240 Waarom heb je niets gezegd? 668 00:59:09,040 --> 00:59:11,800 Was het jouw idee? Heb jij ze gebeld? -Ja. 669 00:59:12,440 --> 00:59:15,240 Hoe lang hebben jullie elkaar niet gezien? 670 00:59:20,560 --> 00:59:22,120 Dat is... -Hoe lang? 671 00:59:28,280 --> 00:59:32,800 Geen idee. Een paar maanden. Dat zal zo'n paar maanden zijn of zo. 672 00:59:32,960 --> 00:59:35,320 Minder. -We liepen elkaar tegen het lijf. 673 00:59:35,480 --> 00:59:38,760 Het is minder dan dat. We hebben elkaar vaker gezien. 674 00:59:38,920 --> 00:59:40,760 O ja? Dat heb je niet gezegd. 675 00:59:40,920 --> 00:59:44,920 Ik had haar gebeld om van Christine te vertellen. We hebben wat gekletst. 676 00:59:47,640 --> 00:59:51,000 Zelfs na een paar maanden zul je Nin moeilijk herkennen. 677 00:59:51,160 --> 00:59:54,920 Ze verandert zo snel. -Ja, dat is ongelooflijk. 678 01:00:02,600 --> 01:00:04,800 Ik help je. -Geef maar. 679 01:00:04,960 --> 01:00:09,040 Ik heb iets lekker meegebracht. Zal ik ze hierop leggen? 680 01:00:09,200 --> 01:00:10,720 Ja. -Oké. 681 01:00:11,040 --> 01:00:14,880 Hebben jullie misschien nog een grotere schaal? 682 01:00:18,640 --> 01:00:22,600 Weet je nog niet waar alles staat? -Nee. 683 01:00:22,760 --> 01:00:27,920 Gelijk heb je. Laat die mannen maar werken. Dan weten zij eens waar alles staat. 684 01:00:32,200 --> 01:00:35,320 Weet je, dit is niet echt makkelijk voor ons... 685 01:00:35,480 --> 01:00:39,160 maar we zijn heel blij je te leren kennen. 686 01:00:39,320 --> 01:00:41,160 Om je te ontmoeten, Christine. 687 01:00:42,520 --> 01:00:44,520 Dat Abdel niet alleen is. 688 01:00:45,640 --> 01:00:47,440 Dank u. 689 01:00:50,840 --> 01:00:53,440 Jij wilt een taartje, hè Ninouche? 690 01:00:54,600 --> 01:00:56,320 Ben je bang? 691 01:00:58,360 --> 01:01:01,640 I'm not a stranger. Ik ben toch geen vreemde? 692 01:01:01,800 --> 01:01:04,640 Je hoeft niet bang te zijn. -Kom maar, Ninon. 693 01:01:07,560 --> 01:01:09,080 Kom, lieverd. 694 01:01:09,760 --> 01:01:11,640 Laat mij maar. 695 01:01:11,960 --> 01:01:15,360 Ben je een paar dagen in de stad? 696 01:01:15,880 --> 01:01:17,880 Of alleen vannacht? 697 01:01:18,080 --> 01:01:19,800 Zat je niet in Polen? 698 01:01:19,960 --> 01:01:23,240 Volgens mij is ze moe. -Nee, het is nog vroeg. 699 01:01:23,400 --> 01:01:24,760 Kom maar. 700 01:01:26,160 --> 01:01:29,800 Het is toch bedtijd. -Ze blijft nog even bij ons. 701 01:01:29,960 --> 01:01:33,800 Zit niet zo de baas te spelen. Je bent haar moeder niet. 702 01:01:33,960 --> 01:01:38,640 Ik mag mijn kleindochter toch wel zien. Waar bemoei jij je mee? 703 01:01:38,800 --> 01:01:42,760 Goed Abdel, ik geloof dat iedereen een beetje moe is. 704 01:01:43,520 --> 01:01:44,560 Ja. 705 01:01:44,720 --> 01:01:47,440 Pak jij haar? -Ja. Kom je bij mij? 706 01:01:48,040 --> 01:01:51,080 We hebben de slaapkamer voor jullie klaargemaakt. 707 01:01:51,240 --> 01:01:54,560 En jullie dan? -Wij slapen hier op de bank. 708 01:01:54,720 --> 01:01:56,640 Zeker weten? -Geen probleem. 709 01:01:56,800 --> 01:01:58,480 Mama. 710 01:01:59,280 --> 01:02:00,840 Kom maar. 711 01:02:01,000 --> 01:02:03,800 Mama. -Hou op. Stil. 712 01:02:04,320 --> 01:02:05,560 Mama. 713 01:02:05,720 --> 01:02:08,600 Dat kind is totaal in de war. -Mama. 714 01:02:08,960 --> 01:02:11,120 Ik kan er niet tegen. 715 01:02:11,280 --> 01:02:13,800 Mama. -Laat haar ophouden. 716 01:02:13,960 --> 01:02:17,640 Ik kan het niet aanhoren. Dat kan niet. -Mama. 717 01:02:17,800 --> 01:02:19,720 Ik kan er niet tegen. -Jude. 718 01:02:19,880 --> 01:02:21,960 Ik ga. Ik moet werken. -Mama. 719 01:02:22,840 --> 01:02:24,960 Lieverd, toch. -Ik kom terug, schatje. 720 01:02:25,120 --> 01:02:28,360 Judith. -Ik moet morgen vroeg op. Ik moet gaan. 721 01:02:29,120 --> 01:02:31,200 Francis, doe iets. -Mama. 722 01:02:31,360 --> 01:02:33,560 Laat haar haar mond houden. 723 01:03:20,320 --> 01:03:24,360 Dit is het antwoordapparaat van Abdel Soriano. Spreek wat in. 724 01:03:36,960 --> 01:03:41,160 Goedenavond, mevrouw. -Goedenavond. Sorry, ik lette niet op. 725 01:03:41,880 --> 01:03:46,200 Mag ik de autopapieren en uw legitimatie? -Die heb ik niet. 726 01:03:48,160 --> 01:03:51,640 Ik ben mijn tas met mijn papieren vergeten. 727 01:03:51,800 --> 01:03:57,160 We hadden ruzie en ik ben zo weggegaan. -Heeft u een ander document met uw naam? 728 01:03:57,840 --> 01:03:59,560 Nee, meneer. 729 01:04:00,000 --> 01:04:01,720 Ik zie daar een pasje. 730 01:04:03,200 --> 01:04:06,600 Dat is mijn bibliotheekpasje. -Dat is goed. 731 01:04:15,200 --> 01:04:18,640 Margot Soriano. Staat de auto op uw naam? 732 01:04:20,440 --> 01:04:21,600 Een ogenblik. 733 01:04:50,720 --> 01:04:55,240 Margot Soriano is drie jaar geleden overleden. Wilt u uitstappen? 734 01:04:57,440 --> 01:04:59,640 Wilt u uit de auto komen? 735 01:05:00,800 --> 01:05:04,240 Alles gaat goed. Geeft u mij maar een bekeuring. 736 01:05:04,880 --> 01:05:08,840 Ik heb het niet over bekeuringen. Mijn vraag is simpel. 737 01:05:09,000 --> 01:05:14,600 Bent u in staat om binnen 48 uur een geldig legitimatiebewijs te laten zien? 738 01:05:14,760 --> 01:05:19,880 En waarom gaf u de agent een pasje dat op naam staat van iemand anders? 739 01:05:20,040 --> 01:05:21,400 Meer vraag ik niet. 740 01:05:23,240 --> 01:05:27,040 Is dit de eerste keer dat u valse papieren gebruikt? 741 01:05:28,120 --> 01:05:30,400 De agent pakte het pasje. 742 01:05:31,360 --> 01:05:35,800 Heeft u dit eerder gedaan? Heeft u nog andere valse pasjes? 743 01:05:39,560 --> 01:05:43,280 Luister, ik ga u niet vasthouden of in de gevangenis gooien... 744 01:05:43,440 --> 01:05:46,920 voor een snelheidsovertreding en een bibliotheekpasje. 745 01:05:47,080 --> 01:05:48,960 Maar u moet naar een psycholoog. 746 01:05:49,120 --> 01:05:54,360 Het is ongewoon dat u de identiteit opgeeft van iemand die al drie jaar dood is... 747 01:05:54,520 --> 01:05:57,160 als naar uw naam wordt gevraagd. Begrijpt u? 748 01:06:02,520 --> 01:06:05,800 Kan ik iemand bellen die u kan ophalen? 749 01:06:05,960 --> 01:06:07,120 Nee, niemand. 750 01:06:07,280 --> 01:06:10,440 Ik kom wel alleen thuis. U moet niemand waarschuwen. 751 01:06:10,600 --> 01:06:14,040 Mevrouw, hou op met trillen. U moet goed begrijpen... 752 01:06:14,200 --> 01:06:19,720 dat u instabiel lijkt. Ik kan u niet laten gaan. U bent niet in staat te rijden. 753 01:06:20,240 --> 01:06:24,440 Komt u mee. -Niemand mag aan me komen. Niemand. 754 01:06:27,040 --> 01:06:30,280 Hé, laat me gaan. -Meneer, alstublieft. 755 01:06:30,440 --> 01:06:32,640 Laat me gaan. 756 01:06:53,000 --> 01:06:58,480 Ik zag niet dat het mijn pasje niet was. We leken op elkaar. We scheelden weinig. 757 01:06:59,200 --> 01:07:03,320 U bent zeven jaar ouder dan uw jongere zus, mevrouw. Zeven jaar. 758 01:07:09,080 --> 01:07:12,720 Ik had een vervelende avond, maar ik heb geen probleem. 759 01:07:12,880 --> 01:07:15,760 Ik heb een huis, een baan en... 760 01:07:15,920 --> 01:07:18,000 Ik wil gewoon naar huis. 761 01:07:18,160 --> 01:07:20,080 Woont u hier? 762 01:07:21,040 --> 01:07:22,160 Ja. 763 01:07:23,960 --> 01:07:25,920 Of nee, ik woon in Frankrijk. 764 01:07:26,920 --> 01:07:30,280 Woont u hier of in Frankrijk? Dat is niet hetzelfde. 765 01:07:34,560 --> 01:07:37,560 U zegt dat u naar huis wilt. 766 01:07:39,000 --> 01:07:43,600 Bedoelt u dat u nu nog naar Frankrijk gaat? -Nee, ik ga naar een hotel. 767 01:07:44,440 --> 01:07:46,520 Dus u gaat niet naar huis. 768 01:07:49,280 --> 01:07:51,440 Hoe luidt uw voornaam, mevrouw? 769 01:07:56,720 --> 01:07:58,440 Dat is een eenvoudige vraag. 770 01:08:01,440 --> 01:08:02,560 Judith. 771 01:08:03,840 --> 01:08:07,080 Judith Fauvet. Ik ben geboren op 12 januari 1977... 772 01:08:07,240 --> 01:08:11,200 en ik ben getrouwd met Melvil Fauvet sinds 24 juli... 773 01:08:12,440 --> 01:08:13,840 2006. 774 01:08:14,560 --> 01:08:16,880 En ik wil graag naar huis. 775 01:08:17,720 --> 01:08:22,160 Kunt u deze informatie nog eens herhalen? 776 01:08:23,600 --> 01:08:26,200 Uw naam? -Judith Fauvet. 777 01:08:28,359 --> 01:08:31,479 Ik ben geboren op 12 januari 1977... 778 01:08:31,640 --> 01:08:33,720 en ik ben getrouwd met Melvil Fauvet... 779 01:08:34,680 --> 01:08:36,439 sinds 24 juli... 780 01:08:37,800 --> 01:08:39,720 2006. 781 01:08:43,600 --> 01:08:45,120 Judith. 782 01:08:45,760 --> 01:08:47,240 Judith? 783 01:08:56,359 --> 01:08:58,040 Sorry... 784 01:08:58,880 --> 01:09:02,319 Ik durfde me niet te verroeren en ben weggedoezeld. 785 01:09:08,640 --> 01:09:10,560 Heeft ze erg gehuild? 786 01:09:11,120 --> 01:09:14,399 Ze vindt het niet leuk als je gaat, maar nu gaat het beter. 787 01:09:15,160 --> 01:09:18,080 Ze viel uiteindelijk in slaap. Heb je alles kunnen doen? 788 01:09:20,359 --> 01:09:21,600 Nee. 789 01:09:22,560 --> 01:09:27,200 Ik was vergeten wat ik wilde doen zodra ik buiten stond. Ik was daar, hè? 790 01:09:27,359 --> 01:09:29,359 Ik ben op straat blijven wachten. 791 01:09:35,960 --> 01:09:37,840 Heb je haar parfum op? 792 01:09:40,720 --> 01:09:42,760 Sorry. -Nee, het is oké. 793 01:09:44,080 --> 01:09:46,279 Ik was de badkamer aan het opruimen... 794 01:09:47,080 --> 01:09:49,479 Ik weet niet, ik zag die geur... 795 01:09:50,479 --> 01:09:53,920 Nin rook het vast en dat stelde haar gerust. -Ja. 796 01:09:58,600 --> 01:10:01,080 Ik heb niet alles kunnen doen. 797 01:10:03,640 --> 01:10:07,200 Ik heb twee dozen naar het Leger des Heils gebracht. 798 01:10:07,360 --> 01:10:10,800 Er zijn ook nog zonnebrillen. Wat wil je daarmee doen? 799 01:10:17,320 --> 01:10:21,400 Ik kan langer blijven. Ik vraag het Melvil. -Nee. 800 01:10:21,560 --> 01:10:27,000 Nee, dat is niet nodig. Ik doe het zelf. Je kunt niet op en neer blijven reizen. 801 01:10:27,160 --> 01:10:29,000 Ik vind het niet erg. 802 01:10:42,680 --> 01:10:44,360 Het klikt wel tussen ons. 803 01:10:46,960 --> 01:10:49,120 Het doet me goed als je er bent. 804 01:10:51,520 --> 01:10:53,760 Voor eventjes kan ik het vergeten. 805 01:10:57,320 --> 01:10:59,440 Ik ben verloren met de baby. 806 01:11:00,920 --> 01:11:03,200 Met jou is het... 807 01:11:03,360 --> 01:11:04,360 makkelijker. 808 01:11:04,520 --> 01:11:07,080 We zijn nu closer. Na al die tijd. 809 01:11:07,880 --> 01:11:09,720 Ik zat te denken... 810 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 Mijn werkgever heeft hier een kantoor. 811 01:11:13,160 --> 01:11:16,920 Een tijd geleden had ik hier een congres. -Ja. 812 01:11:18,520 --> 01:11:22,600 Ik zat te denken, waarom niet. Een tijdje. Ik kan het ze vragen. 813 01:11:24,320 --> 01:11:25,480 Ja. 814 01:11:39,160 --> 01:11:40,920 Abdel, nee. 815 01:12:20,880 --> 01:12:24,840 Wat een gezeur. Alleen omdat ik te hard reed. Belachelijk. 816 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Sorry dat ik je heb wakker gemaakt. 817 01:12:29,600 --> 01:12:32,680 Heeft de politie nog iets gezegd? -Nee. 818 01:12:32,840 --> 01:12:36,320 En mama? -Ik heb een smoes verzonnen. 819 01:12:36,480 --> 01:12:40,400 Ik wilde haar niet ongerust maken. -Temeer omdat er niets is. 820 01:12:40,560 --> 01:12:44,600 Ik was gisteravond een beetje moe, maar nu gaat het beter. 821 01:12:44,760 --> 01:12:47,320 Ik moet morgen naar Frankfurt. 822 01:12:47,480 --> 01:12:51,240 Maar ik wil m'n excuses aanbieden en Nin een kus geven. 823 01:12:51,400 --> 01:12:52,920 Dat is niet nodig. 824 01:12:54,120 --> 01:12:57,880 Je gaat naar huis. Ik heb tickets gekocht voor 9 uur. 825 01:12:58,040 --> 01:13:01,960 We brengen je naar het station. Je moeder wacht in de auto. 826 01:13:03,920 --> 01:13:07,200 Sorry. -Weet je dat je man die baan heeft? 827 01:13:07,400 --> 01:13:10,320 Dat heeft hij je toch wel verteld? -Natuurlijk. 828 01:13:10,480 --> 01:13:13,520 Ik heb hem gezegd dat ik je op de trein zet. 829 01:13:15,400 --> 01:13:17,800 Heb je hem gesproken? -Judith. 830 01:13:18,440 --> 01:13:23,440 Hij sms't je het mooiste nieuws van zijn leven en je belt niet terug. 831 01:13:24,200 --> 01:13:27,280 In paniek heeft hij iedereen gebeld. 832 01:13:28,000 --> 01:13:32,840 Ik heb gezegd dat je was flauwgevallen. Hij wist niet dat je hier met ons was. 833 01:13:37,440 --> 01:13:39,200 Na je vertrek... 834 01:13:39,360 --> 01:13:42,720 vroeg Ninon of jij haar naar bed bracht. 835 01:13:42,880 --> 01:13:46,160 Ze vertelde dat jij haar elke avond voorleest. 836 01:13:46,320 --> 01:13:47,800 Ze moest heel erg huilen. 837 01:13:48,680 --> 01:13:52,600 Ze vroeg naar je en zei de hele tijd mama. 838 01:13:53,600 --> 01:13:54,720 Ik... 839 01:13:54,960 --> 01:14:00,120 Ik wilde dat je dat wist. Je moeder is ingestort. Ze kon het niet verdragen. 840 01:14:02,600 --> 01:14:04,200 Luister... 841 01:14:06,120 --> 01:14:09,520 Wat er ook speelt, het gaat me niets aan, maar... 842 01:14:09,680 --> 01:14:12,160 je hebt gedaan wat nodig was... 843 01:14:12,320 --> 01:14:14,040 destijds toen Margot... 844 01:14:14,200 --> 01:14:18,640 Niemand heeft zoveel gedaan voor Abdel en die kleine meid. Niemand. 845 01:14:18,800 --> 01:14:21,880 Maar je hebt genoeg gedaan. Het moet afgelopen zijn. 846 01:14:22,040 --> 01:14:24,120 Laat hen met rust. 847 01:14:27,920 --> 01:14:29,360 Maar... 848 01:14:29,520 --> 01:14:34,560 ik ging een of twee keer per jaar langs. -Judith, heb je me begrepen? 849 01:14:36,320 --> 01:14:40,600 Ik zag dat je een sleutel had en dat je spullen daar waren. 850 01:14:41,440 --> 01:14:42,440 Dus... 851 01:14:43,560 --> 01:14:44,840 ga naar huis. 852 01:14:45,520 --> 01:14:49,000 Wees gelukkig met je man. Dit... 853 01:14:49,160 --> 01:14:51,840 Dit is een geweldig moment voor hem. 854 01:14:53,640 --> 01:14:54,680 Maar ik... 855 01:14:56,160 --> 01:15:00,320 Ik heb Nin niet welterusten gekust. Ik kan haar niet in de steek laten. 856 01:15:01,560 --> 01:15:02,760 Jude. 857 01:15:06,720 --> 01:15:09,600 We gaan niet naar het feestje. We gaan morgen terug. 858 01:15:11,480 --> 01:15:13,120 Geef hem een kus van ons. 859 01:15:13,560 --> 01:15:15,400 En feliciteer hem. 860 01:15:54,480 --> 01:15:58,440 Geweldig dat hij zo'n orkest gaat leiden. -Inderdaad. 861 01:15:58,600 --> 01:16:02,840 Het is echt een dag... -We gaan op internationale tournees... 862 01:16:03,000 --> 01:16:06,120 over de hele wereld, platen maken die niemand koopt. 863 01:16:07,640 --> 01:16:09,840 Maar we zijn gelukkig. -We zijn gelukkig. 864 01:16:10,000 --> 01:16:12,560 In ieder geval iedereen bedankt. Ik ben echt... 865 01:16:12,720 --> 01:16:15,200 Eerlijk gezegd kan ik nauwelijks blijven staan. 866 01:16:15,360 --> 01:16:17,400 Het is fantastisch. Echt waar. 867 01:16:17,560 --> 01:16:21,640 Niet dat u nauwelijks kunt blijven staan, maar ik ben heel blij voor u. 868 01:16:21,800 --> 01:16:23,520 Gefeliciteerd. 869 01:16:33,400 --> 01:16:38,720 Maar ik wil vooral benadrukken dat ik Melvil in Lyon heb gezien... 870 01:16:38,880 --> 01:16:42,400 en hij was groots. -Sorry. Ik kom zo terug. 871 01:17:11,280 --> 01:17:13,160 Je kunt goed komedie spelen. 872 01:17:14,640 --> 01:17:17,080 Sorry? -Je kunt goed komedie spelen. 873 01:17:17,240 --> 01:17:19,960 Je lijkt echt blij voor papa. 874 01:17:20,120 --> 01:17:22,320 Ik ben blij. Wat klets je toch. 875 01:17:23,520 --> 01:17:25,600 Je bent nooit in Polen geweest. 876 01:17:26,560 --> 01:17:29,280 Ik moet je vertrouwen, maar je houdt me voor de gek. 877 01:17:31,600 --> 01:17:35,840 Je bent ook nooit in Duitsland of in Italië geweest. Allemaal onzin. 878 01:17:36,800 --> 01:17:40,040 Ik voel me duizelig. -Hou op met je gehuichel. 879 01:17:43,680 --> 01:17:45,280 Wat is er? 880 01:17:47,400 --> 01:17:49,120 Jo, wat is er? 881 01:17:53,680 --> 01:17:54,920 Hou vast. 882 01:18:00,720 --> 01:18:01,880 Judith. 883 01:18:02,040 --> 01:18:05,680 Wat is er? Wat scheelt er? -Ik heb een bloeddrukval. 884 01:18:05,840 --> 01:18:10,760 Kun je mijn medicijn uit mijn tas pakken? -Welk medicijn? Wat voor bloeddrukval? 885 01:18:14,480 --> 01:18:15,880 Wat? 886 01:18:17,800 --> 01:18:19,520 Wat zei je? 887 01:18:20,360 --> 01:18:23,440 Ik ben gek. Dat maakt me bang. -Zeg dat niet. 888 01:18:23,600 --> 01:18:27,200 Ik moet worden opgenomen. -Hou daarmee op. 889 01:18:27,360 --> 01:18:30,160 Haal diep adem. Het komt goed. Ik ben er. 890 01:18:31,760 --> 01:18:34,280 Was ik maar zoals jij. Een rots. 891 01:18:40,760 --> 01:18:43,320 Ik hou zoveel van je. 892 01:18:44,200 --> 01:18:46,000 Ik hou van je. 893 01:18:51,600 --> 01:18:53,120 Ben je hier? 894 01:19:01,040 --> 01:19:02,640 Ik ga. 895 01:19:04,240 --> 01:19:06,360 Ik kan niet blijven. Ik ga weg. 896 01:19:06,680 --> 01:19:08,320 Ik vertrek. 897 01:19:08,480 --> 01:19:11,280 Blijf bij me, alsjeblieft. Ik heb je nodig. 898 01:19:12,880 --> 01:19:14,800 Ik heb iemand ontmoet. 899 01:19:17,440 --> 01:19:19,320 Zulke dingen gebeuren. 900 01:19:20,720 --> 01:19:23,360 Ik ben gelukkig. -Kom even tot jezelf. 901 01:19:23,520 --> 01:19:24,880 Hoezo was je onwel geworden? 902 01:19:25,040 --> 01:19:28,920 Waarom zei je niet dat je daar was? -Zeg niet dat je niets hebt gemerkt. 903 01:19:30,200 --> 01:19:32,560 Ik ben gelukkig. Ik denk alleen daaraan. 904 01:19:32,720 --> 01:19:36,280 Mijn hart gaat tekeer. Zeg niet dat je niets hebt gemerkt. 905 01:19:36,440 --> 01:19:40,080 Gelukkiger dan dit kan niet en jij wilt dat ik blijf? 906 01:19:40,240 --> 01:19:42,440 Je zegt Shanghai, New York alsof er niets is. 907 01:19:43,280 --> 01:19:47,600 Ik ben je vrouw, verdomme. Ik verzin hotels, vliegvelden... 908 01:19:48,560 --> 01:19:53,200 Ik vertel over congressen, ik reis heen en weer, zeg dat jij niet kunt komen... 909 01:19:53,360 --> 01:19:56,800 dat je mijn collega's niet kunt bellen en niet mee kunt. 910 01:19:57,720 --> 01:20:02,600 En je hebt niets gemerkt. Hou toch op. -Ik dacht dat je wel zou terugkomen. 911 01:20:02,760 --> 01:20:06,680 Ik begrijp het niet. Ik begrijp niet waarom je niet bent teruggekomen. 912 01:20:06,840 --> 01:20:10,200 Terug naar wat? Wat ik nu doormaak... 913 01:20:11,080 --> 01:20:12,800 Dat kun jij je niet voorstellen. 914 01:20:13,840 --> 01:20:15,280 Het is enorm. 915 01:20:16,200 --> 01:20:19,400 Het is... -Abdel zei dat je gehecht was aan de kleine. 916 01:20:19,560 --> 01:20:22,360 Blijf van me af. Ik wil niet meer aangeraakt worden. 917 01:20:22,520 --> 01:20:24,640 Iedereen moet van me afblijven. 918 01:20:38,040 --> 01:20:43,000 Hi Judith, met Philip Collins. Kom maandag alsjeblieft niet naar werk. 919 01:20:43,160 --> 01:20:48,360 Je recente gedrag past niet bij de toewijding die wij eisen bij Collins and Associaties. 920 01:20:48,520 --> 01:20:52,760 Je ontvangt de rest van je salaris aan het einde van de maand. 921 01:20:52,920 --> 01:20:56,400 Ik vind dit heel erg jammer, maar je laat me geen keus. 922 01:20:56,560 --> 01:20:58,160 Dag. 923 01:21:02,400 --> 01:21:06,600 Hi Judith, met Philip Collins. Kom... 924 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 Zal ik haar naar school brengen? 925 01:22:17,800 --> 01:22:19,560 Wat doe jij hier? 926 01:22:20,360 --> 01:22:24,040 Judith, alsjeblieft, hou op. Stop. 927 01:22:24,200 --> 01:22:28,680 Ik had haar beloofd terug te komen. -Ik ben de hele tijd met haar. 928 01:22:30,840 --> 01:22:33,240 Ik wil je geen pijn doen. -Doe het dan niet. 929 01:22:35,120 --> 01:22:38,160 Je moet met iemand praten, hulp zoeken. 930 01:22:39,000 --> 01:22:40,280 Laat me opruimen. 931 01:22:41,400 --> 01:22:44,320 Ik word gek van je. Begrijp je dat? 932 01:22:47,280 --> 01:22:48,720 Maak ik jou gek? 933 01:22:48,880 --> 01:22:51,560 Word je gek van mij? -Ja. 934 01:22:52,200 --> 01:22:54,240 Hoe kun je mij dit aandoen? 935 01:22:55,160 --> 01:22:59,520 Hoe dan? Jij hebt ons afgesneden van de buitenwereld. Jij. 936 01:22:59,680 --> 01:23:03,120 Ik wilde je helpen. Je hebt me gebruikt, me gevraagd te blijven. 937 01:23:03,280 --> 01:23:07,440 'Zeg Melvil dat je meer moet werken. Dat je naar Duitsland of Spanje moet. 938 01:23:07,600 --> 01:23:11,560 Verzin iets.' Ik heb van alles verzonnen en jij hebt me gebruikt. 939 01:23:11,720 --> 01:23:14,360 Ik wil niets meer horen. 940 01:23:16,040 --> 01:23:17,760 Besef je wat je doet? 941 01:23:18,640 --> 01:23:21,440 Je staat los van alles. Je maakt me bang. 942 01:23:21,600 --> 01:23:24,720 Je liegt de hele tijd tegen iedereen, Jude. 943 01:23:25,960 --> 01:23:28,800 Ik hou van je. Wat kan ik daaraan doen? 944 01:23:29,720 --> 01:23:32,800 Ik hou van jullie allebei. -Ik ben mijn vrouw verloren. 945 01:23:32,960 --> 01:23:37,600 De vrouw van wie ik hield. Begrijp je? Ik weet wat ik heb gezegd en gedaan. 946 01:23:37,760 --> 01:23:41,320 Ik wilde verder... Wat tussen ons gebeurde, was... 947 01:23:41,480 --> 01:23:46,760 Ik was verloren en had hulp nodig. Het was niets. Het betekende niets. 948 01:23:52,960 --> 01:23:54,080 Nee, Jude. 949 01:23:54,760 --> 01:23:56,920 Laat me. -Het spijt me. 950 01:23:59,600 --> 01:24:01,440 Ninon, ga naar boven. 951 01:24:02,560 --> 01:24:06,160 Jude, het spijt me. Wat er is gebeurd, betekende veel voor me. 952 01:24:06,320 --> 01:24:08,960 Zo bedoelde ik het niet. -Laat me. 953 01:24:10,360 --> 01:24:12,200 Ik neem het mezelf kwalijk. 954 01:24:13,760 --> 01:24:16,800 Laat me. -Ik weet dat je tegen Melvil loog. 955 01:24:16,960 --> 01:24:18,680 Dat is mijn schuld. 956 01:24:18,840 --> 01:24:20,880 Het spijt me. -Maar... 957 01:24:25,800 --> 01:24:28,640 Laat me met rust. -Rustig. 958 01:24:29,000 --> 01:24:31,680 Nee, rustig. -Laat me. Ze huilt. 959 01:24:31,840 --> 01:24:34,120 Rustig. -Ze huilt. Laat me. 960 01:24:34,840 --> 01:24:38,520 Nin, ga weg. -Ben jij gek geworden? Laat mij. 961 01:24:38,680 --> 01:24:41,480 Je bent gek. -Ga op de bank zitten. 962 01:24:41,640 --> 01:24:44,080 Het is niets. -Ze heeft zich pijn gedaan. 963 01:24:44,240 --> 01:24:47,000 Rustig nou. Jude. 964 01:24:47,640 --> 01:24:50,440 Ik ga voor hulp bellen. -Laat me gaan. Niet bellen. 965 01:24:50,600 --> 01:24:52,040 Nin. 966 01:24:57,120 --> 01:24:58,760 Doe open. 967 01:24:59,400 --> 01:25:01,080 Laat me eruit. 968 01:25:02,640 --> 01:25:04,680 Laat me. 969 01:25:08,680 --> 01:25:12,400 Het alarmnummer. -Iemand heeft een aanval. Ze heeft... 970 01:25:23,520 --> 01:25:24,920 Ninon. 971 01:25:28,800 --> 01:25:30,360 Schatje. 972 01:25:41,040 --> 01:25:43,120 Stop. Het spijt me. 973 01:26:30,440 --> 01:26:32,720 Wat doet hij daar verdomme? 974 01:26:33,680 --> 01:26:35,480 Opzij. 975 01:26:36,720 --> 01:26:38,400 Ga opzij. 976 01:26:54,240 --> 01:26:56,240 Het komt goed, lieverd. 977 01:26:56,400 --> 01:26:58,760 Het is goed. Er is niets. 978 01:27:08,960 --> 01:27:11,080 Ik heb een naam nodig, mevrouw. 979 01:27:12,880 --> 01:27:14,920 Heeft u een identiteitsbewijs? 980 01:27:15,520 --> 01:27:18,600 Ik betaal contant. -U moet zich legitimeren. 981 01:27:19,640 --> 01:27:21,000 Ik betaal het dubbele. 982 01:27:28,120 --> 01:27:30,200 Kamer 234. -Bedankt. 983 01:27:36,760 --> 01:27:38,760 Ninon, wacht je even? 984 01:27:45,480 --> 01:27:46,800 Niet je haar nat maken. 985 01:27:47,200 --> 01:27:50,760 Ik wil niet. -Nee, Nin. Ga liggen, alsjeblieft. 986 01:27:50,920 --> 01:27:52,440 Het is laat. 987 01:27:52,600 --> 01:27:54,800 Nin, hoor je me? 988 01:27:56,360 --> 01:27:59,960 Genoeg. Niet doen. Zal ik over de blauwe ree vertellen? 989 01:28:00,120 --> 01:28:01,360 Nee. 990 01:28:01,520 --> 01:28:04,400 Toe, ga slapen, schatje. Zo is het genoeg. 991 01:28:29,800 --> 01:28:32,640 Ja, Collins met dubbel L. Madeleine. 992 01:28:38,480 --> 01:28:41,360 Sorry, kan ik straks terugbellen? 993 01:28:49,360 --> 01:28:50,560 Lieverd... 994 01:28:51,480 --> 01:28:53,600 Doe je capuchon op. 995 01:28:56,320 --> 01:28:58,840 Mijn mama zal altijd bij mij zijn. 996 01:29:00,440 --> 01:29:03,240 Ik vind het fijn als je lacht. -Waar gaan we heen? 997 01:29:04,280 --> 01:29:06,680 We blijven samen. Maak je geen zorgen. 998 01:29:11,120 --> 01:29:15,440 Mama en ik blijven ons hele leven samen. Mijn mama zal altijd bij mij zijn. 999 01:29:15,600 --> 01:29:18,800 Ze zal altijd bij me zijn. -Wat is er, Nin? 1000 01:29:18,960 --> 01:29:21,840 Mijn mama zal altijd bij mij zijn. 1001 01:29:22,000 --> 01:29:24,800 We blijven ons hele leven samen. 1002 01:29:26,440 --> 01:29:27,920 Jij bent mijn mama. 1003 01:29:28,080 --> 01:29:31,120 Ik blijf altijd met mama. -Rustig, Nin. 1004 01:29:31,280 --> 01:29:34,840 Jij bent mijn mama. Jij bent mijn mama. -Nin, blijf daar. 1005 01:29:35,000 --> 01:29:37,280 Rustig, dit is gevaarlijk. 1006 01:29:37,440 --> 01:29:39,920 Jij bent mijn mama. 1007 01:29:40,080 --> 01:29:41,240 Jij bent mijn mama! 1008 01:29:42,120 --> 01:29:44,760 Mijn mama blijft altijd bij mij. 1009 01:29:47,240 --> 01:29:50,840 Wat is er, engeltje. Kom we gaan een stukje lopen. 1010 01:29:51,280 --> 01:29:55,000 Ik wil mijn mama. Laat me los. -Kom. Stil, lieverd. 1011 01:29:55,160 --> 01:29:57,720 Mond dicht, Ninon. Kijk. -Laat me. 1012 01:29:57,880 --> 01:30:00,920 Laat me los. -Wat is er dan? 1013 01:30:01,080 --> 01:30:03,000 Ik wil mama. -Waarom zeg je dat? 1014 01:30:03,160 --> 01:30:05,200 Laat me los. 1015 01:30:07,960 --> 01:30:12,400 Zullen we naar de dieren gaan kijken? Goed? We gaan naar de dieren? Ja? 1016 01:30:12,560 --> 01:30:17,280 Kom je? We gaan naar de dieren. Oké? Wil je de blauwe ree niet zien? 1017 01:30:17,440 --> 01:30:20,160 Die uit het boekje. Kom. Toe. 1018 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Nee. -Ninon. 1019 01:30:22,640 --> 01:30:24,200 Laat me gaan. 1020 01:30:24,560 --> 01:30:27,960 Ik wil weg. -Wat is er? Kom nu mee, Ninon. 1021 01:30:30,200 --> 01:30:32,400 Ik ben er. Wat is er? 1022 01:30:32,560 --> 01:30:35,400 Wat is er dan? Wat is er? 1023 01:30:36,960 --> 01:30:39,040 Jij bent mijn mama niet. 1024 01:30:40,520 --> 01:30:43,240 Je bent mijn mama niet. Dat ben je niet. 1025 01:30:43,400 --> 01:30:45,160 Ik ben je mama. 1026 01:30:48,320 --> 01:30:50,480 Je bent mijn mama niet. 1027 01:30:52,080 --> 01:30:53,640 Ga weg. 1028 01:31:02,320 --> 01:31:05,200 Jij bent niet mijn mama. 1029 01:31:08,920 --> 01:31:10,880 Ik wil mijn mama. 1030 01:31:35,400 --> 01:31:37,400 Vergeef me. 1031 01:31:40,880 --> 01:31:42,240 Sorry. 1032 01:31:42,920 --> 01:31:47,280 Je mama is er niet meer. Ze heeft een ongeluk gehad toen jij klein was. 1033 01:31:48,160 --> 01:31:51,040 Ze is heel hard op haar hoofd gevallen. 1034 01:31:57,280 --> 01:32:00,080 Vergeef me. Het spijt me. 1035 01:32:00,240 --> 01:32:02,440 Het is voorbij. Kom. 1036 01:32:22,320 --> 01:32:24,840 Ja, ik ben vlakbij. 1037 01:32:27,120 --> 01:32:29,680 Lieverd, ik wou nog zeggen... 1038 01:32:30,880 --> 01:32:32,800 Kom je niet terug? 1039 01:32:34,760 --> 01:32:36,240 Nee. 1040 01:32:39,600 --> 01:32:41,760 Ik vind mezelf een monster. 1041 01:32:44,040 --> 01:32:45,760 Ik ben niet bang. 1042 01:32:56,760 --> 01:33:01,120 Elke dag denk ik aan jou en je broer. Op een dag kom ik terug. 1043 01:33:01,280 --> 01:33:02,880 Dan zijn we weer samen. 1044 01:33:03,720 --> 01:33:05,400 Ik weet niet wanneer. 1045 01:33:09,480 --> 01:33:11,560 Ik hou zielsveel van je, lieverd. 1046 01:33:12,880 --> 01:33:16,040 Geef je broer een kus en zeg dat ik van hem hou. 1047 01:33:31,520 --> 01:33:32,560 Alles goed? 1048 01:33:34,360 --> 01:33:37,160 Je bent gestoord. Volkomen gestoord. 1049 01:33:37,320 --> 01:33:39,160 Ze heeft niets. 1050 01:33:39,320 --> 01:33:42,760 Je bent gevaarlijk. Ik was zo bang. 1051 01:33:45,320 --> 01:33:48,000 Ze heeft het altijd geweten. Ze weet alles. 1052 01:34:08,960 --> 01:34:11,480 Laat me weggaan. Alsjeblieft. 1053 01:35:41,480 --> 01:35:43,280 Eindelijk alleen? 1054 01:35:45,600 --> 01:35:46,560 Ja. 1055 01:35:49,520 --> 01:35:51,160 Zonder je dochter? 1056 01:35:54,320 --> 01:35:55,880 Gaat het? 1057 01:35:56,040 --> 01:35:57,360 Ja, hoor. 1058 01:35:59,080 --> 01:36:00,600 Zeker weten? 1059 01:36:01,240 --> 01:36:02,440 Nee. 1060 01:36:07,040 --> 01:36:08,280 Hier. 1061 01:36:08,440 --> 01:36:09,960 Met dubbel L. 1062 01:36:15,560 --> 01:36:18,840 Nog steeds niet mijn favoriete voornaam, maar goed. 1063 01:36:29,800 --> 01:36:31,920 Kan ik je ergens heenbrengen? 1064 01:36:44,320 --> 01:36:46,360 Niet in dit leven. 1065 01:37:01,760 --> 01:37:03,400 Bedankt. 84079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.