All language subtitles for hovac-frissstirb.kinofassung-720p-deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:34,357 Schon Schluss, Mr. Mulligan? Ja, schon. 2 00:00:35,035 --> 00:00:38,744 Jungfrau im Aszendenten gehabt? Lassen Sie die Ferkeleien! 3 00:00:39,205 --> 00:00:40,821 Fröhliche Weihnachten und eine fette Gans! 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,789 Wünsche ich ebenfalls. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,912 Eu! 6 00:00:51,468 --> 00:00:53,459 Ich danke schön. Ein recht frohes Fest. 7 00:00:53,762 --> 00:00:55,878 Ich gehe nicht hin, ich mache eine Büchse auf. 8 00:00:57,599 --> 00:01:00,182 Wünschen Sie einen Wagen, Sir? Wie heißt das Pferd? 9 00:01:00,477 --> 00:01:03,515 Liselotte. Gib Lilo ein Tässchen Hafer! 10 00:01:03,813 --> 00:01:05,645 Lass sie ungebraucht, ich laufe lieber. 11 00:01:05,982 --> 00:01:07,393 Haben Sie Mitleid! 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,401 Ein armes blindes Mädchen bittet um eine milde Gabe. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,521 Oh, vielen Dank, Sir. 14 00:01:57,117 --> 00:01:59,108 Wer bei einem Blinden spendabel ist, 15 00:01:59,452 --> 00:02:02,695 wird auch etwas übrig haben für jemand, der sehen kann. 16 00:02:02,997 --> 00:02:04,954 Ein Abonnement für den Lesering? 17 00:02:05,333 --> 00:02:08,496 Bargeld wäre uns lieber, also raus damit! 18 00:02:10,296 --> 00:02:13,084 Ich schick euch in den Keller - ein paar Liter Heizöl hacken. 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,522 Dann wird der Vater zunächst mal einen Schluck 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,024 hinter das verträumte Chemisett laufen lassen. 21 00:02:33,319 --> 00:02:35,401 Marke hau dich blau und grün. 22 00:02:47,125 --> 00:02:48,615 Ist doch was. 23 00:02:51,504 --> 00:02:52,994 Ole! 24 00:02:55,425 --> 00:02:56,790 Und Billard! 25 00:03:10,231 --> 00:03:11,721 Zack und den. 26 00:03:12,066 --> 00:03:13,648 Na fein! 27 00:03:14,068 --> 00:03:15,229 Nochmal. 28 00:03:15,528 --> 00:03:17,018 Und zack und nochmal zack. 29 00:03:17,447 --> 00:03:18,562 Schön. Jawohl! 30 00:03:19,449 --> 00:03:21,156 Kein Küsschen geben hier! 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,530 Macht es euch mal bequem, ihr Leseratten. 32 00:03:26,122 --> 00:03:27,612 Wiedersehen, Willi. 33 00:03:30,793 --> 00:03:32,534 Die Sache ist noch nicht erledigt. 34 00:03:33,546 --> 00:03:35,036 uha! 35 00:03:35,340 --> 00:03:38,423 Deinen zerschossenen Ärmel lässt du dir von der Oma nachstricken. 36 00:03:53,650 --> 00:03:55,561 Wünschen der Herr eine Droschke? 37 00:03:55,860 --> 00:03:58,773 Wie hieß der Zosse? Die liebe Liselotte, Sir. 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,358 Wir sprachen bereits drüber. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,232 Dann lass mal antraben dein Mädel. 40 00:04:04,035 --> 00:04:05,525 Werden wir die Lilo mal besteigen. 41 00:04:14,337 --> 00:04:15,827 Ho! 42 00:04:39,195 --> 00:04:41,027 (flüsternd) Raus mit dir! 43 00:04:46,452 --> 00:04:47,942 Wo ist der Schlüssel? 44 00:04:48,288 --> 00:04:50,404 WO wird der schon sein? In der Tasche. 45 00:04:50,748 --> 00:04:51,613 Macht schnell. 46 00:04:51,916 --> 00:04:53,998 Das hättet ihr vorher befummeln können. 47 00:04:55,878 --> 00:04:56,709 Da! 48 00:04:58,381 --> 00:04:59,166 LOS. 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,840 Macht gleich Licht an, damit man was sieht! 50 00:05:07,223 --> 00:05:08,133 LOS. 51 00:05:13,980 --> 00:05:17,063 Da würde ich sagen: Gesegnete Weihnachten. 52 00:05:17,483 --> 00:05:19,440 Wir sind nicht hier, um Glückwünsche aufzusagen, 53 00:05:19,736 --> 00:05:21,477 sondern um Geld zu kassieren. 54 00:05:21,779 --> 00:05:23,770 Ich habe hart daran gearbeitet, 55 00:05:24,282 --> 00:05:26,523 aber auf der Bank hatten die was gegen mich. 56 00:05:26,826 --> 00:05:31,741 Das Darlehen betrug 10.000, als du es bekamst, mit Zinsen sind es 40.000. 57 00:05:32,915 --> 00:05:35,156 40.000 Mäuse, ganz beachtlich. 58 00:05:35,835 --> 00:05:39,703 10.000 oder 40.000 nicht zu haben, kommt im Grunde aufs Gleiche raus. 59 00:05:40,006 --> 00:05:41,462 Gibt es im Haus eine kräftige Schnur? 60 00:05:41,758 --> 00:05:43,465 Abteilung Zwirn, Treppchen höher. 61 00:05:44,093 --> 00:05:46,425 Zu welchem Berufe? Um dich aufzuhängen. 62 00:05:46,804 --> 00:05:48,761 Dann muss der Zwirn stärker sein. 63 00:05:49,098 --> 00:05:52,511 Keiner schaffte es, die Brüder Macintosh aufs Kreuz zu legen. 64 00:05:52,810 --> 00:05:54,551 Nichts liegt mir ferner. 65 00:05:55,355 --> 00:05:56,971 Ich wollte nur eine Fristverlängerung. 66 00:05:57,273 --> 00:05:59,230 Das müssen wir leider ablehnen. 67 00:05:59,776 --> 00:06:01,813 Es hat jeder mal eine Pechsträhne. 68 00:06:02,653 --> 00:06:05,611 Geben Sie mir noch 2.000 und zum Jahresende ... 69 00:06:05,948 --> 00:06:08,280 Stehen Sie mit 50.000 in der Kreide. 70 00:06:08,576 --> 00:06:10,783 Dann geht das Spielchen wieder 105. 71 00:06:11,287 --> 00:06:13,073 Ach, das Schnürle. 72 00:06:13,956 --> 00:06:17,824 Ich erinnere: Ein Gehängter kommt mit den Zinsen in Verzug. 73 00:06:18,795 --> 00:06:21,412 Beim jetzigen Diskontsatz tut das weh. 74 00:06:21,714 --> 00:06:23,671 Es wird ein Exempel statuiert. 75 00:06:24,842 --> 00:06:25,832 Ah! 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,377 Kinder, Kinder! 77 00:06:29,764 --> 00:06:32,381 Ihr macht aber auch Sachen mit mir. 78 00:06:32,934 --> 00:06:34,265 Macht ihr! 79 00:06:36,771 --> 00:06:39,263 Der Weihnachtsmann Im Kronleuchter ratlos. 80 00:06:41,484 --> 00:06:44,146 Wenn Sie die Schnalle öffnen, schreite ich zur Tür. 81 00:06:44,445 --> 00:06:45,856 Nur keine Umstände. 82 00:06:46,197 --> 00:06:47,813 Das besorgen wir schon. 83 00:06:48,116 --> 00:06:51,108 (singt) Heute kommt der Weihnachtsmann ... 84 00:06:53,121 --> 00:06:54,782 Habe ich die Ehre mit Mr. Mulligan? 85 00:06:55,081 --> 00:06:57,618 Er hängt hier, du Rumpelstilzchen-Verschnitt. 86 00:06:58,334 --> 00:07:00,041 Ich bitte um Verzeihung. 87 00:07:00,336 --> 00:07:02,327 Ich ahnte nicht, dass Sie noch beim Baumputzen sind. 88 00:07:02,630 --> 00:07:04,086 Da möchte ich keinesfalls stören. 89 00:07:07,927 --> 00:07:09,338 Kommen Sie zur Sache! 90 00:07:10,346 --> 00:07:12,132 Was wollen Sie von Mr. Mulligan? 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,638 Wenn Sie schon stören. 92 00:07:14,267 --> 00:07:17,134 Lassen Sie mich mein Sprüchlein sagen, Mr. Mulligan. 93 00:07:17,478 --> 00:07:20,140 Ich bin Kanzleigehilfe beim Notar John Featherstone. 94 00:07:20,523 --> 00:07:22,309 Mein Herr und Meister sucht sie. 95 00:07:23,734 --> 00:07:25,475 Es ist nicht der Einzige. 96 00:07:25,820 --> 00:07:29,688 Aber der Meinige hat bereits 3 Briefe an sie gerichtet. 97 00:07:30,616 --> 00:07:32,277 Das ist keine nennenswerte Leistung. 98 00:07:32,577 --> 00:07:34,944 Manche Notare schreiben Briefe tonnenweise. 99 00:07:35,621 --> 00:07:37,703 Was antworten Sie? 100 00:07:37,999 --> 00:07:40,115 Ich werde ihn bezahlen wie alle anderen. 101 00:07:40,501 --> 00:07:41,491 Was? 102 00:07:41,794 --> 00:07:43,034 Er hat gesagt, er wird bezahlen. 103 00:07:43,337 --> 00:07:44,919 Genau wie er die anderen bezahlt. 104 00:07:47,675 --> 00:07:50,588 Er bekommt kein Geld von Ihnen - im Gegenteil. 105 00:07:50,887 --> 00:07:52,969 “Ich gebe hiermit meinen letzten Willen kund: 106 00:07:53,264 --> 00:07:57,098 Und bestimme zu Universalerben meine Neffen, 107 00:07:57,477 --> 00:07:59,093 Monty und Ted Mulligan. 108 00:07:59,937 --> 00:08:03,726 Söhne meiner verstorbenen Schwester Elisabeth Penelope Mulligan.” 109 00:08:04,025 --> 00:08:05,186 Darf ich mal unterbrechen? 110 00:08:05,526 --> 00:08:07,767 Um wie viel handelt es sich? 111 00:08:08,446 --> 00:08:10,107 Um etwa 300.000 Dollar. 112 00:08:10,490 --> 00:08:12,106 Wo kann ich unterschreiben? 113 00:08:12,408 --> 00:08:14,024 Ich bin noch nicht fertig. 114 00:08:14,327 --> 00:08:16,409 "Meine Neffen leben getrennt voneinander. 115 00:08:16,704 --> 00:08:18,866 Ich empfinde diesen Zustand als äußerst schmerzlich. 116 00:08:20,750 --> 00:08:23,037 Ich knüpfe an die Erbschaft eine Bedingung: 117 00:08:23,336 --> 00:08:27,546 Die Knaben müssen für 6 Monate unter einem Dach leben." 118 00:08:28,132 --> 00:08:29,293 Das sind 180 Tage. 119 00:08:29,592 --> 00:08:31,299 "Um jene Zuneigung zu festigen, 120 00:08:31,594 --> 00:08:34,177 die die Grundlage des Familienlebens darstellt." 121 00:08:37,725 --> 00:08:40,342 Damit wäre alles klar. 122 00:08:40,770 --> 00:08:41,851 Für mich nicht so ganz. 123 00:08:42,188 --> 00:08:46,432 Wo steckt Herzensbrüderchen Ted? Seit Jahren nichts von ihm gehört. 124 00:08:48,236 --> 00:08:49,601 In Big Peak. 125 00:08:50,196 --> 00:08:53,063 Big Peak, wo liegt das entzückende Nest? 126 00:08:53,533 --> 00:08:55,023 Irgendwo im Wilden Westen. 127 00:09:30,069 --> 00:09:31,935 Hm, Clark Town. 128 00:09:37,410 --> 00:09:38,900 Big Peak. 129 00:09:39,245 --> 00:09:40,155 Da lang. 130 00:09:40,705 --> 00:09:42,195 Tausend Dank. 131 00:09:54,677 --> 00:09:57,214 Was haben wir denn hier für ein Mauerblümchen? 132 00:09:57,513 --> 00:09:59,129 Barnes, wenn Sie gestatten. 133 00:09:59,473 --> 00:10:02,386 Sie sehen den Überlebenden eines Pokerturniers. 134 00:10:02,727 --> 00:10:04,092 Da kann ich mitfühlen. 135 00:10:04,437 --> 00:10:07,304 Ich hatte ein mieses Blatt - sogar mein Pferd verloren. 136 00:10:08,816 --> 00:10:10,477 Ich will nach Big Peak. 137 00:10:10,818 --> 00:10:13,185 Mein Pferdchen steht unter Dampf. 138 00:10:13,529 --> 00:10:15,111 Steigen Sie ruhig auf. 139 00:10:15,448 --> 00:10:19,032 Wenn Sie mich so freundlich bitten, kann ich Sie nicht enttäuschen. 140 00:10:19,910 --> 00:10:21,196 (staunend) Eu! 141 00:10:21,954 --> 00:10:23,444 Das nenn ich mir ein Wägelchen! 142 00:10:23,748 --> 00:10:26,285 Das ist was anderes als mein alter Hafermotor. 143 00:10:26,584 --> 00:10:28,666 An die Gangart gewöhnt man sich sehr schnell. 144 00:10:28,961 --> 00:10:30,247 Wenn ich ihm die Sporen gebe, trabt er los. 145 00:10:30,546 --> 00:10:31,286 Nur springen kann er nicht. 146 00:10:31,589 --> 00:10:33,079 Dafür dampft er schön. 147 00:10:40,598 --> 00:10:42,088 Fester Fahren! 148 00:10:42,975 --> 00:10:44,465 Wir wollen vorbei! 149 00:10:44,852 --> 00:10:49,096 Er hält hier den ganzen Verkehr auf mit seiner Rostlaube. 150 00:10:50,232 --> 00:10:51,722 Verpestet die Gegend. 151 00:10:52,068 --> 00:10:53,558 Hü! 152 00:10:59,158 --> 00:11:01,445 Ein kleines Verschnäuferlein. 153 00:11:04,330 --> 00:11:06,822 Mit den Autos ist es wie mit den Damen: 154 00:11:07,166 --> 00:11:09,032 Wenn man zu scharf rangeht, qualmen sie. 155 00:11:09,335 --> 00:11:12,873 Einem selbst tut es auch gut, wenn man mal Luft holen kann. 156 00:11:14,298 --> 00:11:16,335 Sie spielen Poker, Mr. Mulligan? 157 00:11:18,260 --> 00:11:19,250 Gott ja, gelegentlich. 158 00:11:19,553 --> 00:11:21,385 Die Gelegenheit ist günstig. 159 00:11:21,681 --> 00:11:22,716 Machen wir eine Partie! 160 00:11:23,265 --> 00:11:24,801 Na gut, überredet. 161 00:11:26,018 --> 00:11:28,225 Haben Sie nicht alles verloren? 162 00:11:28,604 --> 00:11:30,345 Ach, wissen Sie was ein richtiger Spieler ist, 163 00:11:30,648 --> 00:11:33,185 der hat immer noch ein paar Dollar im Rockzipfel für Notfälle. 164 00:11:37,613 --> 00:11:39,103 Ein bescheidenes Anfangskapital. 165 00:11:41,784 --> 00:11:43,491 Na, ich staune Ja nur. 166 00:11:44,203 --> 00:11:45,693 Gebetbuch? 167 00:11:47,331 --> 00:11:48,696 Mit allen Schikanen. 168 00:11:49,542 --> 00:11:50,998 Ich gebe, wenn es recht ist. 169 00:11:51,293 --> 00:11:52,658 Ich bitte förmlich um ein solches. 170 00:11:54,880 --> 00:11:56,712 Eu, das ist aber gekonnt! 171 00:11:57,341 --> 00:11:58,831 Das staubt ja richtig. 172 00:11:59,135 --> 00:12:01,251 Muss ja auch, lange nicht gespielt. 173 00:12:09,145 --> 00:12:11,637 Wenn ich Ihnen mit einem Darlehen helfen kann, 174 00:12:11,939 --> 00:12:13,725 nur nicht schüchtern sein. 175 00:12:14,400 --> 00:12:16,107 Wer wird denn von Geld reden? 176 00:12:16,402 --> 00:12:18,359 Wozu habe ich meinen Bruder? Dem gehören ganze Landstriche. 177 00:12:18,696 --> 00:12:21,984 Sie erlauben, dass ich Sie an Ort und Stelle bringe? 178 00:12:22,783 --> 00:12:25,866 Zu Gütig. Ein Herz für andere zahlt sich aus. 179 00:12:33,127 --> 00:12:35,869 Na was ist? Kommst du oder nicht? 180 00:12:40,342 --> 00:12:42,128 Das hat aber auch gedauert. 181 00:12:42,845 --> 00:12:44,176 Du liegst vorn. 182 00:12:44,472 --> 00:12:45,428 Na bitte, wer sagt es denn? 183 00:12:46,849 --> 00:12:48,715 Los, Sammy, jetzt zeig du mal, was du kannst. 184 00:12:49,018 --> 00:12:52,932 (Frau) Was denn, es geht nochmal los? Das kommt nicht in Frage. 185 00:12:55,733 --> 00:12:56,848 Sei mal hübsch friedlich. 186 00:12:57,151 --> 00:12:59,358 Den letzten Schuss musst du genehmigen. 187 00:12:59,945 --> 00:13:01,527 (Frau) In diesem Land herrschen Sitten: 188 00:13:01,822 --> 00:13:03,813 Vor 8 Uhr abends ist kein Mann ins Bett zu kriegen. 189 00:13:26,180 --> 00:13:26,920 verehre. 190 00:13:27,223 --> 00:13:28,713 Was darf es denn sein? 191 00:13:29,642 --> 00:13:31,929 Na, ein Whiskey? 192 00:13:33,604 --> 00:13:35,186 Ich hätte eine Frage. 193 00:13:35,523 --> 00:13:38,356 Ich suche nämlich jemand: Er heißt Ted Mulligan. 194 00:13:39,151 --> 00:13:40,391 Warum? 195 00:13:40,736 --> 00:13:42,727 Was willst du von Ted Mulligan? 196 00:13:43,948 --> 00:13:45,313 Das ist mein Brüderchen. 197 00:13:45,699 --> 00:13:48,066 Was? Hört man doch. 198 00:13:49,453 --> 00:13:50,488 Ted! 199 00:13:51,455 --> 00:13:53,662 Das schmeckt mir nicht, mit dir zusammen. 200 00:13:53,958 --> 00:13:55,949 Es soll kein Bund fürs Leben werden. 201 00:13:56,627 --> 00:13:58,163 6 Monate ist nur ein halbes Jahr. 202 00:13:58,629 --> 00:14:02,167 Damit wir klar sehen: Onkel Archie mochte ich nie. 203 00:14:02,466 --> 00:14:05,333 Damit tust du ihm Unrecht. Er war eine Seele von Pferd. 204 00:14:06,762 --> 00:14:09,504 Familiensinn, brüderliche Zuneigung usw. 205 00:14:09,932 --> 00:14:10,967 Mumpitz. 206 00:14:11,267 --> 00:14:13,349 300.000 Dollar sind kein Mumpitz. 207 00:14:13,644 --> 00:14:15,681 Soll er sie behalten, ich pfeif drauf. 208 00:14:16,605 --> 00:14:19,188 Das würde ich nicht so laut sagen. 209 00:14:19,859 --> 00:14:21,441 Bei mir kann es nicht besser sein. 210 00:14:21,735 --> 00:14:24,523 Ich habe ein Haus, einen Brunnen, Pferde. 211 00:14:25,406 --> 00:14:26,896 Was brauche ich noch? 212 00:14:28,325 --> 00:14:29,531 Aber hast du ein Bier? 213 00:14:29,827 --> 00:14:30,737 Nein. 214 00:14:31,996 --> 00:14:33,236 Whiskey? 215 00:14:33,581 --> 00:14:34,662 Da drüben. 216 00:14:39,753 --> 00:14:41,585 Du musst dir mal einen zum Wischen kommen lassen. 217 00:14:42,256 --> 00:14:43,542 Es liegt Staub auf der Zinne. 218 00:14:55,394 --> 00:14:56,509 Was ist da drin? 219 00:14:56,854 --> 00:15:00,097 Wenn du keinen Alkohol verträgst, dann lass es doch. 220 00:15:01,692 --> 00:15:03,774 Hast du heute Besuch? Nein, Hunger. 221 00:15:04,987 --> 00:15:06,694 Nach dem Essen, was macht man da? 222 00:15:06,989 --> 00:15:08,775 Da haut man sich aufs Ohr. 223 00:15:10,492 --> 00:15:11,982 Wo ist mein Himmelbett? 224 00:15:12,286 --> 00:15:14,368 Du sitzt mit dem Hintern drauf. 225 00:15:15,372 --> 00:15:17,579 Ich dachte, das ist die Diniertafel. 226 00:15:19,919 --> 00:15:21,125 So. 227 00:15:22,254 --> 00:15:23,665 Dann wollen wir mal. 228 00:15:26,216 --> 00:15:27,706 Der Tisch kommt hier. 229 00:15:36,226 --> 00:15:38,137 Pass auf, dass davon nichts auf die Dielen kommt. 230 00:15:38,437 --> 00:15:39,677 Es frisst sich nachher durch. 231 00:15:46,612 --> 00:15:49,445 Nun bleib stehen, du dummes Ding. 232 00:15:52,868 --> 00:15:54,358 Wo ist denn das Badestübchen? 233 00:15:54,662 --> 00:15:55,993 Hier wird im Freien gebadet. 234 00:15:56,288 --> 00:16:00,077 Jeden Sonntagvormittag am Fluss, ist nur 8 Meilen von hier. 235 00:16:01,502 --> 00:16:03,163 Die sonstigen menschlichen Verrichtungen? 236 00:16:03,462 --> 00:16:05,078 Auch an der frischen Luft. 237 00:16:06,382 --> 00:16:07,622 Ich nehme die Lampe mit. 238 00:16:07,925 --> 00:16:09,586 Das wirst du bleiben lassen. 239 00:16:10,594 --> 00:16:12,585 Ich geh auch im Dunkeln. 240 00:16:17,893 --> 00:16:20,430 Setz dich nicht so mit Wucht drauf! 241 00:16:25,275 --> 00:16:27,357 Man ist das ein Scheißladen hier! 242 00:16:27,695 --> 00:16:30,858 Der Balken hat 10 Jahre lang gehalten. 243 00:16:31,156 --> 00:16:34,274 Dann musst du hier antanzen mit deiner dämlichen Erbschaft 244 00:16:34,576 --> 00:16:36,442 und mir alles zusammendreschen. 245 00:16:42,418 --> 00:16:43,783 Was soll der Quatsch? 246 00:16:45,295 --> 00:16:48,378 Lass mir wenigsten die Wände stehen! 247 00:16:52,052 --> 00:16:53,713 Aha, Jim, hoher Besuch. 248 00:16:54,430 --> 00:16:57,092 Hör mal du: An der Tür ist eine Klinke. 249 00:16:57,808 --> 00:16:59,298 Nein, war mal eine. 250 00:17:01,895 --> 00:17:04,683 Ernst beiseite, ich brauche Pferde. 251 00:17:04,982 --> 00:17:07,770 Ich habe keine zu verkaufen. 252 00:17:08,068 --> 00:17:09,684 Habe ich was von Kaufen gesagt? 253 00:17:09,987 --> 00:17:11,853 Wir haben selbst bloß 2 Gäule. 254 00:17:13,157 --> 00:17:16,149 Ihr habt junge Beine, könnt ihr nicht marschieren? 255 00:17:16,493 --> 00:17:18,734 Können schon, aber wollen nicht, du dicke Sau. 256 00:17:24,376 --> 00:17:26,333 Der will sich mit mir anlegen? 257 00:17:26,628 --> 00:17:29,245 Monty hat nichts zu melden. 258 00:17:29,757 --> 00:17:32,749 Wenn du sie so dringend brauchst, borgen wir dir unsere Zossen. 259 00:17:33,135 --> 00:17:35,843 Und nachher haben sie Plattfüße. 260 00:17:36,472 --> 00:17:39,430 Der Butterberg wiegt doch mindestens 10 Zentner. 261 00:17:41,393 --> 00:17:45,227 Nicht so unfreundlich. Wenn Jim die Pferde braucht ... 262 00:17:45,522 --> 00:17:47,354 dann werden wir sie ... Er muss dafür bezahlen. 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,683 Nimm deine Quanten weg! 264 00:17:52,321 --> 00:17:53,937 Dir brate ich eins über. 265 00:17:55,365 --> 00:17:56,480 Monty! 266 00:17:56,784 --> 00:17:58,366 Du weißt nicht, wer das ist. 267 00:17:58,952 --> 00:18:03,617 Der wird sich gleich verabschieden. Ted, muss ich erst wütend werden? 268 00:18:04,458 --> 00:18:07,871 Das gibt Schimpfe, Monty. Die hat er bereits. 269 00:18:08,420 --> 00:18:10,286 Verzisch dich! 270 00:18:17,054 --> 00:18:20,388 Ein bisschen laufen ist ganz gesund für dich, du Wanze. 271 00:18:20,766 --> 00:18:22,177 Du glaubst, damit ist der Fall ausgestanden? 272 00:18:22,476 --> 00:18:23,932 Für mich schon. 273 00:18:24,394 --> 00:18:25,976 Abmarsch. 274 00:18:32,945 --> 00:18:35,186 Auf die Weise wirst du nicht alt, mein Junge. 275 00:18:35,489 --> 00:18:39,027 Sollen uns diese 2 Stinktiere auf dem Kopf herumtrampeln? 276 00:18:39,618 --> 00:18:41,905 Es sind nicht bloß 2. 277 00:18:42,538 --> 00:18:46,076 Nicht, dass deshalb die Bude in Trümmer geht. 278 00:18:56,385 --> 00:19:00,629 Wir machen es denen sehr einfach mit dieser Festbeleuchtung hier. 279 00:19:04,518 --> 00:19:06,008 Schon viel besser! 280 00:19:07,896 --> 00:19:09,261 Möchte ich nicht sagen. 281 00:19:09,606 --> 00:19:12,098 Und die Feuerwehr, hast du keinen Melder? 282 00:19:12,401 --> 00:19:14,938 Warum bist du immer gegen mich? 283 00:19:17,823 --> 00:19:20,360 Wenn wir nicht abgebraten werden wollen, müssen wir in den Keller. 284 00:19:20,659 --> 00:19:22,445 Gibt es dort eine Feuerwehr? 285 00:19:24,246 --> 00:19:27,659 Die Tasche nehm ich mit, die ist auch nicht feuerfest. 286 00:19:29,334 --> 00:19:30,790 Auch das noch. 287 00:19:32,337 --> 00:19:34,749 Es riecht wie in einer Brathendlstation hier. 288 00:19:35,048 --> 00:19:36,755 Ein bisschen gegrillt hier. 289 00:19:52,316 --> 00:19:53,556 Wie lange, sagtest du? 290 00:19:53,859 --> 00:19:56,146 Wie lange müssen wir zusammen aushalten? 291 00:19:56,486 --> 00:19:59,274 Nicht der Rede wert, 292 00:20:00,282 --> 00:20:02,193 Der 1. Tag spricht schon sämtliche Sprachen. 293 00:20:02,826 --> 00:20:04,942 Es hätte auch schlimmer kommen können. 294 00:20:05,245 --> 00:20:08,829 Für dich ja - es ist mein Haus, das in Flammen aufgeht. 295 00:20:09,458 --> 00:20:11,119 Bloß weil es dein Haus ist, 296 00:20:11,418 --> 00:20:15,332 soll ich mir von einem Pennbruder dumm kommen lassen. 297 00:20:15,672 --> 00:20:19,506 Jim ist kein Pennbruder, er ist Jim der Unüberwindliche 298 00:20:19,843 --> 00:20:22,881 und in der Gegend die Nummer 1 in der Rangliste. 299 00:20:24,473 --> 00:20:27,056 Da bleibt zum Schluss nur ein Haufen Asche übrig. 300 00:20:27,351 --> 00:20:30,764 Umso besser: Dann denken die, wir sind dabei draufgegangen. 301 00:20:39,446 --> 00:20:40,732 Also das war es, Jungs. 302 00:20:41,031 --> 00:20:42,863 Die beiden haben wir versorgt. 303 00:21:13,897 --> 00:21:17,140 Kein Dach mehr über dem Kopf, keine Pferde mehr. 304 00:21:18,986 --> 00:21:21,023 Dafür hat man sich nun abgerackert. 305 00:21:21,363 --> 00:21:23,775 Nächsten Monat ist die Bausparrate fällig. 306 00:21:25,075 --> 00:21:27,362 In 6 Monaten kannst du die ganze Bausparkasse kaufen. 307 00:21:27,661 --> 00:21:29,993 Ich muss jeden Monat die Rate bezahlen. 308 00:21:30,289 --> 00:21:32,621 Darauf gab ich mein Wort, verstehst du? 309 00:21:33,125 --> 00:21:34,832 Ich gab schon viele Worte. 310 00:21:35,294 --> 00:21:36,705 Aber ich halte sie auch. 311 00:21:37,045 --> 00:21:40,709 Knall mir nicht vor den Koffer! Das mache ich, wie es mir passt! 312 00:21:41,341 --> 00:21:44,083 Ich kann dich verstehen, du bist etwas nörgelig. 313 00:21:44,428 --> 00:21:48,046 Meine Nörgelichkeit ist weg, wenn ich dich nicht mehr sehe. 314 00:21:48,390 --> 00:21:52,509 Wie ich auf diesen Tag warte. Hau doch gleich ab! 315 00:21:57,691 --> 00:22:01,104 Wenn du zahlen musst, das lässt sich regeln. Wie denn? 316 00:22:01,862 --> 00:22:03,944 Alles was ich dazu brauche, ist ein Spiel Karten 317 00:22:04,239 --> 00:22:06,355 und Herren mit einer dicken Brieftasche. 318 00:22:06,658 --> 00:22:10,151 In unserer Gegend gibt es keinen mit einer dicken Brieftasche. 319 00:22:11,705 --> 00:22:13,662 Ich hab es, wir gehen nach Flat Town. 320 00:22:14,207 --> 00:22:16,369 Da ist was los, da können wir abkochen. 321 00:22:17,210 --> 00:22:20,202 Du willst nach Flat Town, in diese Lasterhöhle? 322 00:23:13,433 --> 00:23:16,346 Freunde, Gleichgesinnte, Einwohner von Flat Town! 323 00:23:16,645 --> 00:23:20,229 Dies ist die Stunde, in der wir zum Kampf antreten müssen. 324 00:23:20,690 --> 00:23:22,931 Zum Kampf gegen den Dämon des Lasters, 325 00:23:23,235 --> 00:23:28,321 der unsere einst so fromme Stadt in eine Spielhölle verwandelt hat, 326 00:23:28,698 --> 00:23:30,188 in ein Sündenbabel. 327 00:23:32,452 --> 00:23:33,817 Das halte ich nicht aus. 328 00:23:34,162 --> 00:23:36,870 Da haben wir uns genau den Richtigen ausgesucht. 329 00:23:37,416 --> 00:23:38,872 Wir wollen die Fenster aufreißen 330 00:23:39,167 --> 00:23:41,124 und die giftige Atmosphäre aus den Saloons vertreiben. 331 00:23:41,420 --> 00:23:44,037 Wir wollen unsere Kinder zu aufrechten Menschen erziehen. 332 00:23:44,339 --> 00:23:49,459 Und ihnen begreiflich machen, dass ihre Zukunft sicher ist. 333 00:23:50,262 --> 00:23:54,927 Wir wollen sie vor den mannigfachen Versuchungen des Lasters schützen. 334 00:23:55,225 --> 00:23:58,718 Der schönste Lohn für unsere Mühe ist ein moralbewusstes Gemeinwesen. 335 00:24:01,565 --> 00:24:03,522 (Demonstranten) Schluss mit dem Glücksspiel. 336 00:24:05,735 --> 00:24:07,817 Und jetzt? Was machen wir jetzt? 337 00:24:08,155 --> 00:24:10,271 Es findet sich schon irgendwas. 338 00:24:10,615 --> 00:24:12,731 Mit uns beiden wird es auch gehen. 339 00:24:14,411 --> 00:24:17,654 Die erste Woche ist rum, da bist du doch froh drüber. 340 00:24:18,206 --> 00:24:20,573 Erst wenn die letzte Woche geschafft ist. 341 00:24:20,917 --> 00:24:23,705 Ach, Jungchen, du musst andersherum denken. 342 00:24:24,045 --> 00:24:27,413 Nach 173 Tagen, da erwartet uns ein hübsches sümmchen: 343 00:24:27,757 --> 00:24:30,340 300000 Dollar. 344 00:24:30,802 --> 00:24:34,170 Aber am nächsten ersten wartet auf mich eine Rate von 20 Dollar. 345 00:24:34,514 --> 00:24:36,505 So rum musst du mal denken. 346 00:24:51,323 --> 00:24:52,609 Hallo, die Mücken! 347 00:24:55,118 --> 00:24:57,359 Aha, das ist wohl das Brüderchen. 348 00:24:57,704 --> 00:25:00,662 Kann ich Sie ein Stück mitnehmen? Danke, nicht nötig. 349 00:25:00,957 --> 00:25:03,198 Warum laufen? Ganze Stiefel haben wir noch. 350 00:25:03,543 --> 00:25:07,411 Hat ihr Bruder auch alles verloren? Der hat sogar 20 Dollar Schulden. 351 00:25:07,714 --> 00:25:11,628 Da regt man sich doch nicht auf, die Banken haben genug von dem Zeug. 352 00:25:11,968 --> 00:25:13,584 Das ist die Ungerechtigkeit. 353 00:25:13,929 --> 00:25:16,387 Die muss man ertragen oder selbst begehen. 354 00:25:16,723 --> 00:25:18,680 Recht so, Jungs, steigt ein. 355 00:25:19,017 --> 00:25:20,257 Wovon sprechen wir? 356 00:25:20,560 --> 00:25:23,928 Ach so: Da gibt es Leute, die zahlen ein und andere heben ab. 357 00:25:24,314 --> 00:25:27,056 Ich schlage vor, wir fangen mit Letzterem an. 358 00:25:27,359 --> 00:25:28,849 Ich versteh schon. 359 00:25:29,194 --> 00:25:31,982 Anders wird es sich nicht bewerkstelligen lassen. 360 00:25:32,322 --> 00:25:37,237 Ein armer Irrer ist irre und arm. Ein reicher Irrer ist besser dran. 361 00:25:37,619 --> 00:25:40,327 Kein Grund für eine kriminelle Laufbahn. 362 00:25:40,664 --> 00:25:42,154 Fällt dir was Besseres ein? 363 00:25:42,499 --> 00:25:46,242 So ein großes herrliches Land: Da muss ein Plätzchen für uns sein. 364 00:25:46,586 --> 00:25:49,874 Im Gefängnis oder an irgendeinem Ast. 365 00:26:34,551 --> 00:26:37,919 Das ist ein Überfall! Nein, da kann ich Sie beruhigen. 366 00:26:38,263 --> 00:26:41,631 Das ist die Stufe, darüber ist schon manch einer gestolpert. 367 00:26:41,975 --> 00:26:43,716 Haben Sie sich wehgetan? 368 00:26:44,060 --> 00:26:45,550 Bedauere unendlich. 369 00:26:45,895 --> 00:26:47,852 Ich muss ein Schild anmachen lassen: "Achtung Stufe". 370 00:26:48,148 --> 00:26:51,231 Womit kann ich zu Diensten sein? 371 00:26:51,818 --> 00:26:55,812 Ich wollte nur sehen, wie es mit der Sicherheit bei Ihnen steht. 372 00:26:57,866 --> 00:27:00,949 Was stehen Sie hier rum? - Ja, warum steh ich noch? 373 00:27:01,578 --> 00:27:03,489 Du bist zu nichts zu gebrauchen. 374 00:27:04,581 --> 00:27:07,369 Das hätte einem anderen genauso passieren können. 375 00:27:07,709 --> 00:27:11,623 Einem anderen kann das passieren, dir muss es natürlich passieren. 376 00:27:11,921 --> 00:27:15,915 Ein Bankräuber kann genauso gut stolpern wie ein anständiger Mensch. 377 00:27:17,135 --> 00:27:18,671 Wenn er nicht aufpasst, Ja. 378 00:27:19,012 --> 00:27:21,595 Aber ein Bankräuber steht nicht auf und sagt: 379 00:27:21,931 --> 00:27:24,343 “Entschuldigung und auf Wiedersehen". 380 00:27:25,935 --> 00:27:28,097 Wir dürfen kein Aufsehen erregen. 381 00:27:29,648 --> 00:27:31,730 Das kann man nicht vermeiden. 382 00:27:32,067 --> 00:27:36,402 Ja, nicht sehr glückliche Umstände. Ist besser, wenn ich das Feld räume. 383 00:27:36,738 --> 00:27:40,481 Ich schlage vor, dass wir uns in der alten Poststation treffen. 384 00:27:40,825 --> 00:27:42,315 Da kommt kein Mensch vorbei. 385 00:27:43,370 --> 00:27:45,611 In Ordnung, ich weiß wo das ist. 386 00:27:51,503 --> 00:27:52,993 Ach, komm her. 387 00:27:53,338 --> 00:27:56,126 Ich muss doch sehr bitten, das geht doch nicht! 388 00:27:56,466 --> 00:27:58,298 Sie ruinieren mir den Wagen! 389 00:27:58,635 --> 00:28:00,751 Ich bin entzückt, mein Herr. 390 00:28:01,179 --> 00:28:02,590 Sie schmeicheln mir. 391 00:28:02,931 --> 00:28:05,548 Dürfte ich Sie zu einer Spazierfahrt einladen? 392 00:28:05,892 --> 00:28:07,098 Sie dürfen, gern. 393 00:28:07,435 --> 00:28:10,302 Sie machen mich glücklich! Darf ich bitten? 394 00:28:10,605 --> 00:28:14,724 Das ist schon seit Langem mein Traum und heute geht er in Erfüllung. 395 00:28:15,068 --> 00:28:19,813 Machen Sie es sich bequem und vertrauen Sie sich Ihrem Fahrer an. 396 00:28:22,826 --> 00:28:26,069 Sollten wir nicht wenigstens unser Bankhaus wechseln? 397 00:28:26,371 --> 00:28:29,454 Wieso? Unser Plan ist für diese Bank ausgearbeitet. 398 00:28:29,749 --> 00:28:32,081 Es wäre lächerlich alles umzuschmeißen, 399 00:28:32,419 --> 00:28:35,662 weil du über deine eigenen Füße stolperst, du Pfeife. 400 00:28:37,382 --> 00:28:39,874 Also pass diesmal auf, WO du hintrittst. 401 00:28:40,885 --> 00:28:42,216 Das ist ein Überfall! 402 00:28:43,388 --> 00:28:45,470 Fall ich doch auch hier hin. 403 00:28:46,558 --> 00:28:48,424 Sie sind der 2. Fehltritt heute. 404 00:28:48,727 --> 00:28:51,810 Unser Hausgeist hat es beim Bohnern zu gut gemeint. 405 00:28:52,939 --> 00:28:55,431 Schon gut. Habt ihr wenigstens genug Geld hier? 406 00:28:55,942 --> 00:28:58,024 Und nehmt mal die Flügel hoch! 407 00:28:58,319 --> 00:29:00,185 Jeder Widerstand ist zwecklos. 408 00:29:00,530 --> 00:29:02,567 Dies ist ein Dingsda, ein Überfall. 409 00:29:02,907 --> 00:29:06,025 Also Adler machen und mit dem Gesicht zur Wand treten. 410 00:29:06,327 --> 00:29:08,694 Herr Zahlmeister, wir dürfen mal bitten. 411 00:29:08,997 --> 00:29:11,489 Wir wollen jedes Blutvergießen vermeiden. 412 00:29:11,833 --> 00:29:13,323 Ganz in unserem Sinne. 413 00:29:13,626 --> 00:29:15,583 Ich kann kein Blut sehen. 414 00:29:16,254 --> 00:29:17,915 Johnson, bedienen Sie die Herren! 415 00:29:18,214 --> 00:29:19,670 Ich bediene. 416 00:29:21,009 --> 00:29:22,670 Aber nicht so dreckige Scheine, 417 00:29:22,969 --> 00:29:25,336 sonst tritt der Flaschenteufel aus dem Rohr. 418 00:29:25,722 --> 00:29:27,212 Na los, Johnson. 419 00:29:27,599 --> 00:29:29,510 Geben Sie den Herren beide Säcke. 420 00:29:29,809 --> 00:29:32,676 Auf einen mehr oder weniger kommt es nicht an. 421 00:29:33,021 --> 00:29:34,682 Ich bin der gleichen Meinung. 422 00:29:36,107 --> 00:29:39,225 Das gehört bereits der Bank. - Irrtum, mein Herr. 423 00:29:39,569 --> 00:29:42,982 Doch ich habe eingezahlt. - Nein, ich muss sie korrigieren. 424 00:29:43,323 --> 00:29:47,362 Liegt das Geld nicht in der Kasse, ist der Kunde dafür verantwortlich. 425 00:29:47,660 --> 00:29:49,822 Zu Hause wär ich nicht beraubt worden. 426 00:29:50,163 --> 00:29:54,031 Ich bin aber nicht zu Hause, ich bin mit meinem Geld in der Bank. 427 00:29:54,334 --> 00:29:56,496 Sie muss für den Schaden aufkommen. 428 00:29:56,836 --> 00:29:58,418 Ich glaube es Ihnen. 429 00:29:58,797 --> 00:30:00,834 Sie haben mich restlos überzeugt. 430 00:30:01,174 --> 00:30:04,462 Lassen Sie sich einen Rat geben: Wechseln Sie Ihr Bankhaus. 431 00:30:05,428 --> 00:30:07,590 Wir brauchen es wirklich dringend. 432 00:30:07,889 --> 00:30:09,095 Achtung, Stufe! 433 00:30:09,432 --> 00:30:12,174 Der Herr muss seine Bausparrate bezahlen. 434 00:30:46,469 --> 00:30:47,834 Barnes ist noch nicht da. 435 00:30:48,179 --> 00:30:50,716 Vielleicht flog ihm sein Schlitten um die Ohren. 436 00:30:51,057 --> 00:30:54,220 So viel Dollar auf einen Haufen sah er noch nicht. 437 00:30:58,773 --> 00:31:00,355 Habe ich gesagt Dollar? 438 00:31:02,026 --> 00:31:03,892 Da riskiert man seinen Hals 439 00:31:04,195 --> 00:31:06,983 und ein Sack Cents ist alles, was dabei rausspringt. 440 00:31:07,323 --> 00:31:09,189 2 Säcke, liebes Brüderchen. 441 00:31:09,492 --> 00:31:12,780 Ich schätze die Bescherung auf 25 bis 30 Dollar. 442 00:31:13,079 --> 00:31:17,198 Die Pferdchen können wir reichlich davon parken in nächster Zeit. 443 00:31:19,961 --> 00:31:21,543 Aber was kann man von dir anderes erwarten? 444 00:31:21,838 --> 00:31:24,455 Wer sich mit Hunden schlafen legt, steht mit Flöhen auf. 445 00:31:24,757 --> 00:31:26,122 Jetzt reicht es mir! 446 00:31:26,467 --> 00:31:29,801 Ich hab den Kanal gestrichen voll von deinen Bauernregeln. 447 00:31:30,179 --> 00:31:33,547 Ich kann es nicht mehr hören, wie du von deinen Ideen faselst. 448 00:31:33,892 --> 00:31:36,600 Bloß Schwierigkeiten hatte ich deinetwegen. 449 00:31:37,729 --> 00:31:39,970 Du hast vegetiert und nicht gelebt. 450 00:31:40,273 --> 00:31:43,937 Klein, aber mein: Alles was ich brauche, habe ich gehabt. 451 00:31:44,485 --> 00:31:48,353 Denkst du mir hat es geschmeckt? Wegen der Erbschaft ging es nur So. 452 00:31:48,656 --> 00:31:51,489 Die Erbschaft, die hat dir gefehlt, du Finanzhyäne. 453 00:31:51,826 --> 00:31:53,658 Du denkst nur an das Drecksgeld. 454 00:31:54,370 --> 00:31:56,452 So ist es. Geld ist mein Hobby. 455 00:31:56,748 --> 00:31:58,830 Du musst dich daran gewöhnen, 456 00:31:59,208 --> 00:32:02,371 dass Ich 300.000 Dollar nicht in den Wind schieße. 457 00:32:02,670 --> 00:32:04,035 Das ist Anstrengung wert. 458 00:32:04,422 --> 00:32:06,629 Ist mir egal, wenn es dich ankotzt. 459 00:32:14,641 --> 00:32:17,258 Unser Herrenfahrer ist im Anrollen. 460 00:32:22,148 --> 00:32:26,267 Der Weg zu Ted und Monty lohnt, auch wenn man etwas weiter wohnt. 461 00:32:26,611 --> 00:32:28,727 Ich schrei mich gleich weg, Dicker. 462 00:32:29,030 --> 00:32:31,442 Es kostet dich nicht gleich den Kopf, nur die Kasse. 463 00:32:31,741 --> 00:32:32,947 Was für eine Kasse? 464 00:32:33,910 --> 00:32:37,699 Die ihr aus der Bank geholt habt. Es ist überall rum in der Stadt. 465 00:32:38,039 --> 00:32:41,248 Ich habe große Ohren und bin berühmt für meinen Riecher. 466 00:32:41,542 --> 00:32:45,160 Raus mit dem Zaster und wir bleiben gute alte Feinde. 467 00:32:45,546 --> 00:32:46,752 Bedien dich! 468 00:32:47,090 --> 00:32:49,047 Aber vernasch nicht gleich alles. 469 00:33:02,689 --> 00:33:05,056 Ich lass mich nicht verschaukeln! 470 00:33:05,358 --> 00:33:08,441 Die Bank gab einen Verlust von 50.000 Dollar an. 471 00:33:08,736 --> 00:33:11,023 50.000 Riesen, habe ich was mit den Ohren? 472 00:33:11,364 --> 00:33:15,574 Nein, die sind nur gut versichert. Es ist ein ganz alter Trick. 473 00:33:15,868 --> 00:33:18,360 Der Trick, den ihr mit mir versucht, stinkt! 474 00:33:18,705 --> 00:33:21,868 Jim, es ist traurig aber wahr. Das ist die ganze Beute. 475 00:33:23,292 --> 00:33:25,454 Jetzt fängt unser Teddy auch so an. 476 00:33:25,795 --> 00:33:28,412 Das kannst du mit Onkel Jimmi nicht machen. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,372 Dein Bruder versaut dich. 478 00:33:30,717 --> 00:33:32,754 Bin auch gar nicht glücklich mit ihm. 479 00:33:33,052 --> 00:33:37,341 Ihr glaubt, ihr könnt allein absahnen, aber da habt ihr euch verrechnet. 480 00:33:37,724 --> 00:33:42,013 Ihr werdet noch gesprächig, auch wenn ihr einzeln ausspucken müsst. 481 00:34:06,210 --> 00:34:07,792 Glüht das Eisen schon? 482 00:34:08,129 --> 00:34:09,619 Dann gib her! 483 00:34:19,599 --> 00:34:21,089 Ah! 484 00:34:27,565 --> 00:34:31,934 Bis an diese Linie hier, aber nicht einen Schritt darüber. 485 00:34:32,862 --> 00:34:34,444 Wie bei der Olympiade. 486 00:34:35,406 --> 00:34:37,272 Habt Ihr es euch überlegt? 487 00:34:37,575 --> 00:34:38,485 Ist euch eingefallen, 488 00:34:38,785 --> 00:34:40,446 wo ihr es verbuddelt habt? 489 00:34:41,245 --> 00:34:44,533 Jeder Wurf gewinnt. Nicht drängeln! 490 00:34:44,832 --> 00:34:46,573 Immer der Reihe nach! 491 00:34:47,293 --> 00:34:48,875 Und jeden Cent einzeln! 492 00:34:49,170 --> 00:34:50,706 Und der Nächste bitte. 493 00:34:51,964 --> 00:34:53,454 Na, lass mich mal! 494 00:34:55,134 --> 00:34:56,716 Wollt ihr mehr davon haben? 495 00:34:58,638 --> 00:35:01,801 Schneller, damit die Talerchen nicht kalt werden! 496 00:35:02,141 --> 00:35:04,599 (Jim) Wer kommt da angedonnert? 497 00:35:17,448 --> 00:35:18,904 Vorsicht, Barnes! 498 00:35:19,283 --> 00:35:20,739 Das hört sich nicht gut an. 499 00:35:53,651 --> 00:35:55,016 Zack und den! 500 00:35:59,574 --> 00:36:02,657 Willst du ein Eigentor schießen, du Idiot? 501 00:36:10,751 --> 00:36:12,833 Der Motor ist sauer geworden. 502 00:36:13,129 --> 00:36:16,793 Bevor oder nachdem du mit der Puppe rumkutschiert bist? Während! 503 00:36:17,133 --> 00:36:19,215 Wie viel wollen die für Jim bezahlen? 504 00:36:19,552 --> 00:36:22,010 Den Unbezwinglichen schätze ich auf 50.000. 505 00:36:22,346 --> 00:36:25,964 Dann kann ich ruhig schlafen. Morgen ist die 1. Rate fällig. 506 00:36:26,309 --> 00:36:29,677 Mit dem Dicken könntest du doch die Reifen besohlen, Barnes. 507 00:36:30,021 --> 00:36:32,854 Bei den Rostabbrüchen hier wäre das ganz ratsam. 508 00:36:33,733 --> 00:36:37,601 2.000 Dollar, tot oder lebendig. Sag mal, schämst du dich gar nicht? 509 00:36:37,904 --> 00:36:41,613 Machst noch einen Wind, als wärst du der Schrecken des Wilden Westens. 510 00:36:41,908 --> 00:36:46,072 Das ist ungefähr die Taxe, die sie für einen popligen Eierdieb zahlen. 511 00:36:49,665 --> 00:36:52,623 Man muss also rechnen: 2.000 Dollar geteilt durch 152 Tage. 512 00:36:53,002 --> 00:36:55,209 Solange müssen wir noch aushalten. 513 00:36:55,504 --> 00:36:57,745 In 152 Tagen ist die Zeit rum. 514 00:36:58,925 --> 00:37:03,965 Es macht über den Mittelfinger gepeilt pro Tag rund 13 Dollar. 515 00:37:04,305 --> 00:37:06,922 Damit können 2 bescheidene Jungs auskommen. 516 00:37:07,266 --> 00:37:10,679 Wenn du jetzt nicht bald deinen Bauch ins Wasser hängst ... 517 00:37:11,020 --> 00:37:14,604 Ich bin ja schon so weit. Mach mal, wir werden immer älter. 518 00:37:14,941 --> 00:37:17,524 Wenn dich so die Vögel sehen, die steigen hoch. 519 00:37:17,860 --> 00:37:21,694 Ist Ja ekelhaft der Faden, den du dir da rumgestrickt hast. 520 00:37:22,031 --> 00:37:23,817 Mein Beinkleid bleibt dran. 521 00:37:24,909 --> 00:37:27,901 Du glaubst doch nicht, dass ich mich vor dir ausziehe? 522 00:37:28,246 --> 00:37:32,490 Ist besser, sonst vertrocknet die Palme, wenn sie dich nackt sieht. 523 00:37:34,168 --> 00:37:35,909 Das lass meine Sorge sein. 524 00:37:36,254 --> 00:37:38,746 Ich bin sauberer als gewisse Herrschaften, 525 00:37:39,090 --> 00:37:42,253 die außen geschniegelt und innen halb vermodert sind. 526 00:37:43,427 --> 00:37:44,667 Zieh die Klamotten aus! 527 00:37:45,054 --> 00:37:46,544 Du bist schamlos. 528 00:37:46,889 --> 00:37:49,722 Mir wäre es peinlich, wenn jemand reinkommt. 529 00:37:50,142 --> 00:37:51,553 Wer soll denn reinkommen? 530 00:37:52,603 --> 00:37:56,096 Du bist ein Quälgeist, aber den Hut behalte ich auf. 531 00:37:59,986 --> 00:38:01,977 He, wo schwenkst du denn hin? 532 00:38:02,655 --> 00:38:04,020 Na, mich ausziehen. 533 00:38:04,782 --> 00:38:06,614 Du denkst, ich erledige das hier? 534 00:38:06,909 --> 00:38:08,616 Und bei der Beleuchtung auch noch. 535 00:38:09,704 --> 00:38:12,992 Mach mal, sonst kriege ich noch einen Schock fürs Leben. 536 00:38:20,589 --> 00:38:22,500 Lass dich nicht stören! 537 00:38:22,883 --> 00:38:24,749 Ich dachte, du bist eingeweckt. 538 00:38:25,177 --> 00:38:26,383 Hast du gedacht, ja? 539 00:38:26,679 --> 00:38:29,421 ES war zu eng, da habe ich mich empfohlen. 540 00:38:29,765 --> 00:38:31,381 Wo ist das Bruderherz? 541 00:38:31,767 --> 00:38:35,726 Das hat sich auch empfohlen. Auf den können wir jetzt verzichten. 542 00:38:36,105 --> 00:38:37,186 Ist das Geld da? 543 00:38:38,274 --> 00:38:40,686 Immer Geld, hast du nichts anderes im Kopf? 544 00:38:41,068 --> 00:38:43,150 Vom Kopfgeld rede ich. Es steht mir zu. 545 00:38:43,487 --> 00:38:46,775 Wie viel kassiert der Sheriff von dir für die linke Tour? 546 00:38:47,116 --> 00:38:49,448 Rück die Lappen raus oder ich puste dich um! 547 00:38:49,785 --> 00:38:53,494 Wenn du hier schießt, haben wir die ganze Stadt im Stübchen. 548 00:38:53,789 --> 00:38:56,907 Wenn du recht hast, hast du recht. Es macht zu viel Krach. 549 00:38:58,085 --> 00:39:00,952 Was ist das für ein Molly, den du um den Hals hast? 550 00:39:01,339 --> 00:39:02,500 Katholisch Mufflon? 551 00:39:02,798 --> 00:39:07,087 Jetzt will ich dir mal zeigen, wie es auch ohne Schießen geht. 552 00:39:09,930 --> 00:39:12,672 Macht hier das ganze Toilettenpapier nass. 553 00:39:13,476 --> 00:39:14,932 Nanu? 554 00:39:15,436 --> 00:39:16,926 Was sehe ich denn da? 555 00:39:28,949 --> 00:39:30,405 Na. 556 00:39:32,912 --> 00:39:36,200 Da möchten dich ein paar Herren sprechen, Ted. 557 00:39:38,292 --> 00:39:39,874 Ulkig. 558 00:39:48,594 --> 00:39:50,301 He, nimm dir auch einen Patsch. 559 00:39:54,141 --> 00:39:55,381 Hüh, ja! 560 00:40:02,233 --> 00:40:04,099 Du sollst in deiner Wanne bleiben! 561 00:40:04,443 --> 00:40:05,478 Au! 562 00:40:10,366 --> 00:40:15,577 Na du, ein Schöpfchen, eins fürs Kröpfchen und ein Küsschen. 563 00:40:50,406 --> 00:40:53,569 Raus und Ende, ich will keine Schaumschlägerei aufmachen. 564 00:40:53,868 --> 00:40:57,031 Ich bekomme die Piepen oder dein Bruder geht ohne Kopf! 565 00:40:57,329 --> 00:40:59,411 Mach hier nicht den wilden Räubersmann! 566 00:41:01,542 --> 00:41:04,125 Du hast mir gerade gesagt, dass man ohne badet. 567 00:41:04,545 --> 00:41:06,411 Aber nicht ohne Bauchkanone. 568 00:41:10,092 --> 00:41:12,880 Rücksichtslosigkeit, man kann es auch leiser machen. 569 00:41:13,220 --> 00:41:14,836 Wir nehmen uns auch zusammen. 570 00:41:15,222 --> 00:41:18,305 Lass Sie doch bumsen! Dickerchen, lass mich nicht allein. 571 00:41:18,642 --> 00:41:22,601 Ich brauch dich bitternötig. - Ich muss nach dem Rechten sehen. 572 00:41:22,897 --> 00:41:26,015 Du böser Bube, du. Ein ganz Schlimmer bist du. 573 00:41:26,484 --> 00:41:27,940 Ich komme wieder! 574 00:41:28,319 --> 00:41:31,186 Lässt ein liebes Frauchen ganz allein im Bett. 575 00:41:37,578 --> 00:41:39,068 Haltet aus, Freunde! 576 00:41:39,872 --> 00:41:42,955 Ich bin bei euch, die Rettung naht! 577 00:41:45,044 --> 00:41:47,786 Der Mann weiß gar nicht, wie recht er hat. 578 00:41:48,214 --> 00:41:50,546 Der ist wirklich unsere Rettung. 579 00:41:53,093 --> 00:41:55,585 Die Seife schmeckt scheußlich! 580 00:41:58,015 --> 00:41:59,221 Au! 581 00:42:01,227 --> 00:42:04,310 Wer ist denn bloß auf die Idee mit dem Baden gekommen? 582 00:42:04,813 --> 00:42:08,772 Die ganze Bude schwimmt weg. Ich kann das Wasser nicht halten. 583 00:42:09,485 --> 00:42:12,648 Was jammerst du denn? Das ist das Ende, wir sind ruiniert. 584 00:42:12,988 --> 00:42:16,106 Diese Schweinerei kriegen wir auf die Rechnung gesetzt. 585 00:42:16,408 --> 00:42:17,614 Pass mal auf! 586 00:42:17,952 --> 00:42:21,286 Jetzt werd ich so verrückt, wie ich noch nicht gewesen bin. 587 00:42:37,638 --> 00:42:42,348 Ist das eine Sache oder nicht? Kino ist ein toller Knüller. 588 00:42:42,685 --> 00:42:44,596 Man kann eine Menge dabei lernen. 589 00:42:44,895 --> 00:42:48,354 Ein Überfall auf eine Postkutsche scheint ein gutes Geschäft zu sein. 590 00:42:48,649 --> 00:42:52,142 Ob wir das versuchen sollten? Das wäre der Rausreißer für uns. 591 00:42:52,695 --> 00:42:56,689 Darf aber nicht daneben gehen. Müssen wir eben richtig trainieren. 592 00:43:09,920 --> 00:43:12,412 Die sind pünktlich wie die Maurer. 593 00:43:13,048 --> 00:43:15,460 Und vollgepackt bis sonst wohin. 594 00:43:15,968 --> 00:43:20,553 Das wird der große Coup, jetzt ist unser Lebensabend gesichert. 595 00:43:49,918 --> 00:43:51,408 Halt, stehen bleiben! 596 00:43:52,671 --> 00:43:54,253 Kein Grund zur Beunruhigung. 597 00:43:54,590 --> 00:43:57,673 Nichts weiter passiert, nur ein harmloser Achsenbruch. 598 00:43:58,010 --> 00:43:59,751 Das haben wir gleich. Irrtum! 599 00:44:00,095 --> 00:44:03,258 SO harmlos ist die Sache nicht. Es ist ein Raubüberfall! 600 00:44:03,557 --> 00:44:06,549 Ein Raubüberfall, wirklich? Das glaube ich nicht! 601 00:44:06,894 --> 00:44:08,305 Wie aufregend! 602 00:44:08,646 --> 00:44:12,810 Man hört so viel von Raubüberfällen, aber passiert ist mir noch keiner! 603 00:44:13,108 --> 00:44:17,022 Wenn ich das meinen Freundinnen erzähle! Die sind grün vor Neid. 604 00:44:18,238 --> 00:44:20,195 Schießen, Gewalt antun und alles! 605 00:44:20,532 --> 00:44:21,897 Ich komme! 606 00:44:22,326 --> 00:44:23,407 Noch ein Räuber! 607 00:44:23,702 --> 00:44:25,033 Bin schon da! 608 00:44:33,962 --> 00:44:35,168 So. 609 00:44:35,506 --> 00:44:37,042 Na, was sehe ich denn da? 610 00:44:37,383 --> 00:44:41,001 Wollen sie etwa zur Leipziger Messe, Papierschlüpfer ausstellen? 611 00:44:41,345 --> 00:44:45,430 Noch ein Koffer von dem Zeug. Das kommt mir beinah unheimlich vor. 612 00:44:46,350 --> 00:44:48,967 Meine Herren, ich bin wie eine Schnecke. 613 00:44:49,311 --> 00:44:52,895 Wenn ich verreise, trage ich mein ganzes Häuschen mit mir rum. 614 00:44:53,232 --> 00:44:56,566 Es sind zu goldige Sachen, das hier zum Beispiel. 615 00:44:56,944 --> 00:44:59,902 Das hat mir mein Vati aus Paris mitgebracht. 616 00:45:00,197 --> 00:45:01,312 Gefällt es Ihnen? 617 00:45:01,657 --> 00:45:04,866 Papi ist wonnig, jeden Wunsch ließt er von den Augen ab. 618 00:45:06,036 --> 00:45:09,279 Oh! Sind das Manieren, die man einer Dame schuldig ist? 619 00:45:09,581 --> 00:45:12,915 Ich erwarte, dass Sie diesem Flegel eine Lektion erteilen. 620 00:45:13,252 --> 00:45:16,586 Öhrchen auf! Wenn du mit einer Dame redest, setz den Hut ab. 621 00:45:17,005 --> 00:45:18,712 Vor allem bei Miss Scott. 622 00:45:19,466 --> 00:45:21,673 Was war das? Scott? Scott? 623 00:45:22,928 --> 00:45:26,262 Fehlt bloß noch, dass sie die Tochter vom alten Scott ist. 624 00:45:26,598 --> 00:45:28,714 Richtig, unser Bankier in Flat Town. 625 00:45:29,143 --> 00:45:32,636 Herzensväterchen, ich schreibe, um dir folgendes mitzuteilen: 626 00:45:32,980 --> 00:45:36,348 Auf der Heimreise ist unsere Kutsche überfallen worden. 627 00:45:36,692 --> 00:45:39,901 Ich befinde mich in der Gewalt von 3 wilden Banditen. 628 00:45:40,195 --> 00:45:41,685 Pünktchen, Absatz. 629 00:45:42,030 --> 00:45:45,273 Wenn dir aber daran gelegen ist, mich wiederzusehen, 630 00:45:45,617 --> 00:45:47,073 gesund und recht bald. 631 00:45:47,411 --> 00:45:49,823 Gesund und recht bald. 632 00:45:50,789 --> 00:45:53,201 Dann brauchst du nur eins zu tun: 633 00:45:53,542 --> 00:45:55,032 Aha. 634 00:45:56,211 --> 00:45:58,703 Zahle dem Überbringer dieses Schreibens 635 00:45:59,047 --> 00:46:01,288 das geforderte Lösegeld von 1.000 Dollar. 636 00:46:01,633 --> 00:46:04,466 1.000 Dollar Lösegeld, das ist doch nicht Ihr Ernst? 637 00:46:04,762 --> 00:46:07,925 Wieso? Was passt Ihnen nicht? Ist ganz knapp kalkuliert. 638 00:46:08,265 --> 00:46:11,508 Sie müssen berücksichtigen, dass es bei uns durch 3 geht. 639 00:46:12,686 --> 00:46:15,644 Sie entführen mich für jämmerliche 1.000 Dollar? 640 00:46:15,981 --> 00:46:19,565 Das kann ich nicht glauben. Ihr Aufenthalt soll angenehm sein. 641 00:46:19,902 --> 00:46:23,566 In 2 bis 3 Tagen sind Sie beim Papi, wenn er gleich bezahlt. 642 00:46:23,989 --> 00:46:25,980 Wenn Sie bloß 1.000 Dollar brauchen, 643 00:46:26,283 --> 00:46:29,321 hätten Sie die Tochter eines Hausierers rauben können! 644 00:46:29,661 --> 00:46:31,743 Man muss nehmen, was man kriegen kann. 645 00:46:32,039 --> 00:46:35,498 Das ist die größte Beleidigung, die man mir je angetan hat! 646 00:46:35,834 --> 00:46:39,202 Da wird ein Überfall inszeniert für lumpige 1.000 Dollar! 647 00:46:39,588 --> 00:46:42,626 Wäre es nicht besser, wir schreiben den Brief zu Ende? 648 00:46:42,925 --> 00:46:44,290 Diese Schande! 649 00:46:44,593 --> 00:46:47,335 Ich versuche einen höheren Kurs. Wie wären 1.300? 650 00:46:47,679 --> 00:46:51,343 Ich halte das nicht aus, meine Nerven gehen mit mir durch! 651 00:46:51,683 --> 00:46:54,971 Diese Kränkung, diese Schmäh! Widerlich, Sie haben recht. 652 00:46:55,312 --> 00:46:59,931 Wirklich? Für all das bitten wir um Verzeihung auf dem Bauche liegend. 653 00:47:02,277 --> 00:47:04,564 Wie viel sagen wir denn nun? 654 00:47:05,489 --> 00:47:07,071 2.000? 655 00:47:08,283 --> 00:47:09,773 Oder 3 Riesen? 656 00:47:10,118 --> 00:47:14,282 Helfen Sie, nennen Sie eine Zahl. 10000 und nicht weniger! 657 00:47:14,581 --> 00:47:18,074 Sonst nimmt mein Vater die Angelegenheit nicht ernst. 658 00:47:18,418 --> 00:47:19,624 10.000! 659 00:47:19,962 --> 00:47:21,452 Blödsinn! 660 00:47:21,964 --> 00:47:25,457 Dann kriegen wir gar nichts. Was verstehen Sie denn davon? 661 00:47:25,801 --> 00:47:29,214 Womit habe ich denn das verdient? Wenn Ihr Papa nicht blecht ... 662 00:47:29,555 --> 00:47:31,091 Ruhe! 663 00:47:32,266 --> 00:47:33,472 Wie die Furien. 664 00:47:33,767 --> 00:47:36,509 Ab jetzt redet nur einer gleichzeitig. 665 00:47:36,854 --> 00:47:39,937 Sonst sind wir uns morgen früh noch nicht einig. Ja. 666 00:47:40,274 --> 00:47:44,563 Setzt euch mal wieder. Also schön, einer nach dem anderen. 667 00:47:47,447 --> 00:47:48,937 Also. 668 00:47:49,741 --> 00:47:51,823 Wobei waren wir doch gerade? 669 00:47:52,160 --> 00:47:53,901 Ach so ja, das Lösegeld. 670 00:47:54,246 --> 00:47:57,614 Dem Überbringer dieses Schreibens ein Lösegeld zahlen 671 00:47:57,958 --> 00:47:59,869 in Höhe von 10.000 Dollar. 672 00:48:00,210 --> 00:48:03,623 In einer Frist von, würde ich sprechen, 8 Tagen. 673 00:48:04,840 --> 00:48:06,330 Recht so? 674 00:48:06,675 --> 00:48:09,337 Haben wir Ihre Ehre wiederhergestellt? 675 00:48:09,678 --> 00:48:11,168 Ja. Schönes Gefühl. 676 00:48:11,513 --> 00:48:15,677 Übrigens, bevor ich es vergesse, ich verlange 30 Prozent. 677 00:48:15,976 --> 00:48:17,762 Jetzt steh ich im Wald. 678 00:48:19,104 --> 00:48:21,266 Ja, ist aber ein stolzer Kurs. 679 00:48:22,274 --> 00:48:26,142 Kaufen Sie damit eine Kollektion schlüpfriger Unter-Schlüpferchen? 680 00:48:28,196 --> 00:48:29,686 Mhm. 681 00:48:41,752 --> 00:48:44,414 Zu lecken brauchen wir es wohl nicht. 682 00:48:45,422 --> 00:48:46,912 Hier! 683 00:48:47,215 --> 00:48:49,206 Setz mal deinen heißen Ofen in Brand. 684 00:48:49,509 --> 00:48:51,750 Komm nicht ohne Penunzen wieder. Aye, aye, Captain. 685 00:48:54,181 --> 00:48:56,047 Ah, so müdchen bin ich. 686 00:48:56,350 --> 00:49:00,389 Ich habe mir meinen Schönheitsschlaf aber rechtschaffend verdient. 687 00:49:00,729 --> 00:49:04,814 Das kleine Mädchen geht in die Heia und dann kommt das Sandmännchen. 688 00:49:05,108 --> 00:49:07,520 Das war der schönste Tag meines Lebens! 689 00:49:07,903 --> 00:49:11,396 Wirst du deine Wurstfinger da wegnehmen! Na hör mal. 690 00:49:12,491 --> 00:49:15,700 Hoffentlich sind Sie mir nicht böse. Böse? 691 00:49:17,037 --> 00:49:18,778 Wir? Wieso? 692 00:49:19,122 --> 00:49:23,912 Alles ist so urig hier, so rau! Markig, so richtig zum Wohlfühlen! 693 00:49:24,211 --> 00:49:27,203 Eine Räuberhöhle! Bleib mal hier, du Dösnase. 694 00:49:27,547 --> 00:49:31,632 Seien Sie uns nicht gram, Blondi. Wir müssen Sie leider einsperren. 695 00:49:31,927 --> 00:49:34,089 Ich wäre sonst sehr enttäuscht. 696 00:49:34,429 --> 00:49:37,717 Mich erregt schon der Gedanke, eingesperrt zu sein. 697 00:49:38,016 --> 00:49:40,804 Wie hinter Haremsgittern fühle ich mich. 698 00:49:41,144 --> 00:49:45,103 Oder wie eine Prinzessin im Märchen, die im Turm eingemauert ist 699 00:49:45,440 --> 00:49:49,729 und auf den schönen Ritter wartet, der auf dem Schimmel herbeieilt. 700 00:49:50,070 --> 00:49:53,153 Und wenn er mich erlöst hat ... Ei, ei, ei. 701 00:49:53,448 --> 00:49:57,658 Danach werde ich die Geschichte meines Lebens schreiben ... 702 00:50:00,998 --> 00:50:02,659 Tja, nun setzen Sie sich doch. 703 00:50:02,958 --> 00:50:04,448 Danke. 704 00:50:11,466 --> 00:50:14,299 Ich darf nochmal eines betonen, Mr. Scott. 705 00:50:14,636 --> 00:50:18,755 Obwohl es sich eigentlich erübrigt, ich bin nur Mittelsmann. 706 00:50:19,099 --> 00:50:21,215 Den Überbringer böser Nachrichten zu köpfen, 707 00:50:21,518 --> 00:50:23,304 gehört nicht mehr zum guten Ton. 708 00:50:24,146 --> 00:50:25,557 Da muss ich bedauern. 709 00:50:28,025 --> 00:50:31,768 Darf ich Ihre Äußerung so auslegen, dass Sie nicht gewillt sind, 710 00:50:32,112 --> 00:50:34,103 die Bedingungen der Entführer zu akzeptieren? 711 00:50:34,406 --> 00:50:35,362 Das dürfen Sie. 712 00:50:35,657 --> 00:50:39,696 Aber Ihre Tochter ist skrupellosen Verbrechern in die Hände gefallen. 713 00:50:40,704 --> 00:50:42,194 Absolut. 714 00:50:42,748 --> 00:50:45,410 Vermutlich ist sie schwersten Entbehrungen ausgesetzt. 715 00:50:45,709 --> 00:50:50,670 Die wird sie ertragen müssen. - Die Räuber werden enttäuscht sein. 716 00:50:51,006 --> 00:50:53,714 Ich übernehme für alle Folgen die Verantwortung. 717 00:50:54,092 --> 00:50:57,005 Das müssten Sie dann auch, wenn es um die Höhe des Betrages geht. 718 00:50:57,304 --> 00:50:58,760 Darüber ließe sich reden. 719 00:51:01,516 --> 00:51:04,884 Umso schneller Sie bezahlen, umso schneller ist Ihre Tochter wieder da. 720 00:51:06,354 --> 00:51:09,221 Es scheint als hätten Sie das Problem nicht recht erfasst. 721 00:51:09,524 --> 00:51:11,106 Dann sollten Sie mich aufklären. 722 00:51:11,902 --> 00:51:13,358 Mir geht es nicht darum, 723 00:51:13,695 --> 00:51:16,528 meine Tochter so schnell wie möglich wieder bei mir zu haben. 724 00:51:16,865 --> 00:51:20,654 Im Gegenteil, ich möchte ihren unfreiwilligen Urlaub verlängern. 725 00:51:20,994 --> 00:51:24,237 Verstehen Sie jetzt? - Ich bin nicht sicher. 726 00:51:25,082 --> 00:51:28,040 Darf ich daraus folgern ...? - Folgern Sie, was Sie wollen. 727 00:51:28,335 --> 00:51:32,750 Eins steht fest: Rossella ist ein reizendes Kind. 728 00:51:33,048 --> 00:51:37,417 Man darf sie nur in kleinen Dosen genießen, wenn man überleben will. 729 00:51:37,761 --> 00:51:41,095 Das sind ja Nachrichten. - Ja, Mr. Barnes, So liegen die Dinge 730 00:51:41,389 --> 00:51:45,303 Ich will es mir nicht entgehen lassen, endlich mal Ruhe zu haben. 731 00:51:45,602 --> 00:51:48,060 Ihr habt sie unbedingt haben wollen. 732 00:51:48,355 --> 00:51:51,643 Also bitte, werdet ihr sie auch für ein Weilchen behalten. 733 00:51:57,030 --> 00:51:58,441 Leuchtet doch ein, ja? 734 00:52:33,984 --> 00:52:35,816 Danke. 735 00:53:02,179 --> 00:53:04,341 10.000 für einen weiteren Monat? 736 00:53:04,639 --> 00:53:07,757 Vergessen Sie nicht, ich könnte Sie alle 3 ins Gefängnis bringen. 737 00:53:08,185 --> 00:53:11,428 Meine Klienten werden mit sich reden lassen. 738 00:53:53,146 --> 00:53:54,602 Rossella! 739 00:54:01,863 --> 00:54:03,945 Rossella! Wo bist du denn? 740 00:54:07,577 --> 00:54:09,784 Ah! Verschwinde, du Lustmolch! 741 00:54:10,205 --> 00:54:13,368 Ich bin nackt! Das ist ja gerade das Schöne dabei. 742 00:54:13,750 --> 00:54:16,333 Ich setz mich in die Ecke und gucke nicht. 743 00:54:16,670 --> 00:54:18,286 Bestimmt nicht? Aber ich. 744 00:54:18,630 --> 00:54:22,043 Mach, dass du wegkommst! Ich will raus! 745 00:54:22,634 --> 00:54:23,874 Was sagst du? 746 00:54:24,219 --> 00:54:28,429 Ich sagte, ich will am liebsten nicht mehr raus aus dem Wasser. 747 00:54:28,723 --> 00:54:30,179 So schön ist es! 748 00:54:30,558 --> 00:54:34,347 Lass dir Zeit, ich lauf dir nicht weg. Genieße die Planscherei. 749 00:54:36,606 --> 00:54:38,563 Ja, frohen Herzens begießen. Beide Herzen, meine ich. 750 00:54:38,900 --> 00:54:40,891 Er hat es dir gestattet. 751 00:54:41,278 --> 00:54:42,860 Du gemeiner Kerl! 752 00:54:43,238 --> 00:54:44,728 Oh, schön! 753 00:54:45,407 --> 00:54:49,071 Rossella? Ich habe lange über uns beide nachgedacht. 754 00:54:49,452 --> 00:54:53,411 Ich habe einen Entschluss gefasst. Was für einen Entschluss? 755 00:54:53,790 --> 00:54:57,533 Du wirst staunen, ich hatte nämlich an Hochzeit gedacht. 756 00:54:58,044 --> 00:55:01,207 Irgendwann muss es ja mal sein. Schön! 757 00:55:02,382 --> 00:55:06,341 Das mit dem Lösegeld geht nicht mehr, aber das verschmerzen wir. 758 00:55:07,679 --> 00:55:09,590 Ich hau meinen Bruder raus, 759 00:55:09,931 --> 00:55:14,141 wir 2 gehen auf die Ranch zurück und dann sollst du mal sehen. 760 00:55:15,729 --> 00:55:17,140 Ja! 761 00:55:22,986 --> 00:55:25,318 Tut mir ehrlich leid, Monty. 762 00:55:25,655 --> 00:55:28,898 Ich weiß ja, du hast an die Erbschaft dein Herz gehängt. 763 00:55:29,200 --> 00:55:31,237 Und trotzdem, ich kann nicht anders. 764 00:55:31,536 --> 00:55:34,995 Du musst schon verstehen, Rossellas Glück ist mir wichtiger. 765 00:55:35,957 --> 00:55:37,868 Ist mir wichtiger als deins. 766 00:55:44,049 --> 00:55:47,212 Ah! Oh. Na ja. Wem der Topf schlägt. 767 00:55:57,354 --> 00:55:58,844 Gewicht hat der. 768 00:55:59,189 --> 00:56:01,556 Eine halbe Lokomotive hat der in der Tasche. 769 00:56:08,740 --> 00:56:12,108 Herein! Wie kommen wir auf einmal hierher? 770 00:56:12,452 --> 00:56:14,864 Und wo ist Rossella? Was weiß ich. 771 00:56:15,205 --> 00:56:17,993 Es wird sie jemand nach Hause bringen. 772 00:56:18,333 --> 00:56:19,744 Du Mistkerl! 773 00:56:20,085 --> 00:56:23,953 Das hat man davon, da ist man wie eine Mutter zu dir. 774 00:56:24,297 --> 00:56:29,212 Verschleppst mich, bloß damit ich Rossella nicht kriege. 775 00:56:29,594 --> 00:56:32,177 Sei dankbar, ich hab dich gerettet! 776 00:56:32,597 --> 00:56:38,468 Ich will meins machen und nicht alles von dir vorgekaut kriegen. 777 00:56:38,812 --> 00:56:41,770 Du rennst dir den Kopf ein! Und wenn schon. 778 00:56:42,107 --> 00:56:46,692 Meinen Kopf renn ich mir solange ein, wie es mir Spaß macht. 779 00:56:47,028 --> 00:56:51,613 22 Jahre habe ich in Ruhe und Frieden gelebt, war glücklich. 780 00:56:51,991 --> 00:56:53,481 Du bist mein Ruin! 781 00:56:53,827 --> 00:56:56,910 Du fängst dir gleich einen Satz heißer Ohren ein. 782 00:56:59,124 --> 00:57:03,539 SO was nennst du Ruin? Einen warmen Regen von 300.000 Dollar? 783 00:57:04,129 --> 00:57:08,919 Ich kann deine Visage nicht mehr sehen. Ich hau besser gleich ab! 784 00:57:09,300 --> 00:57:12,383 Wie kann einer so unbeherrscht sein? 785 00:57:12,679 --> 00:57:16,673 Ich habe dich gewarnt, ich kann dich nicht mehr sehen! 786 00:57:17,016 --> 00:57:21,135 Oder du kriegst So die Jacke voll! Ich bin fertig mit dir! 787 00:57:22,188 --> 00:57:25,021 Ted, warte doch mal! Es ist aus! Au! 788 00:57:25,859 --> 00:57:27,645 Ted! 789 00:57:45,420 --> 00:57:50,631 Man kann so ein Mädchen nicht allein in der Prärie sitzen lassen. 790 00:57:50,925 --> 00:57:55,135 Halb so wild, die hat doch schließlich ein Dach überm Kopf. 791 00:57:55,430 --> 00:57:58,764 Wenn ihr was passiert Ist, müssen wir dran glauben. 792 00:57:59,058 --> 00:58:02,267 Die ist eher wieder zu Hause, als ihrem Erzeuger lieb ist. 793 00:58:04,063 --> 00:58:06,100 Wie sieht es aus Doktor? 794 00:58:08,485 --> 00:58:10,567 Spannen Sie uns nicht auf die Folter! 795 00:58:11,112 --> 00:58:14,525 Er ist eingeschlummert. Ist es was Ernstes? 796 00:58:14,824 --> 00:58:19,034 10 Knochenbrüche. Dafür hat er spärlich gejammert. 797 00:58:19,329 --> 00:58:23,869 Er will nicht, dass wir uns sorgen. - Nach dem Schmerz kommt Freude. 798 00:58:24,209 --> 00:58:25,415 Das kenne ich. 799 00:58:26,586 --> 00:58:30,875 Hätten Sie einen Tropfen Whiskey? - Halte ich stets vorrätig. 800 00:58:32,217 --> 00:58:35,881 Ohne Whiskey kann ich nicht operieren. 801 00:58:36,262 --> 00:58:38,299 Ich höre immer operieren. 802 00:58:41,684 --> 00:58:46,144 Eingipsen ist auch eine Operation. - Brauchen Sie einen Assistenten? 803 00:58:46,523 --> 00:58:48,059 Ich bin ein Ein-Mann-Betrieb. 804 00:58:48,566 --> 00:58:51,934 Ich liefere den Patienten fertig verpackt. 805 00:58:52,403 --> 00:58:55,236 Na sagen wir morgen früh. 806 00:58:55,615 --> 00:58:58,323 Seien Sie unbesorgt, vertrauen Sie mir! 807 00:58:58,701 --> 00:59:01,159 Das Opfer ist bei mir in den besten Händen. 808 00:59:01,454 --> 00:59:03,320 Na hoffentlich, Pillen-August. 809 00:59:23,226 --> 00:59:28,266 Es ist kühl heute. Schlag dir das aus dem Kopf mit der Erpressung. 810 00:59:28,606 --> 00:59:32,816 Ich habe keine Wahl. ES wäre zu riskant gewesen. 811 00:59:33,152 --> 00:59:34,642 Gucke nach ihr! 812 00:59:34,988 --> 00:59:39,482 Wenn sie noch da ist, bring sie in den nächsten Ort und komm zurück! 813 00:59:39,784 --> 00:59:42,446 Wenn jemand nach euch fragt? Es fragt keiner. 814 00:59:42,745 --> 00:59:46,033 Und wenn, sagst du, wir wurden geschnappt und aufgehängt. 815 00:59:46,332 --> 00:59:47,663 Ist recht. 816 00:59:52,922 --> 00:59:57,416 Na, Teddy, wie fühlt man sich in der Klarsichtpackung? 817 00:59:57,719 --> 00:59:59,926 Prächtig , das sehen Sie doch. 818 01:00:00,221 --> 01:00:03,259 Ich muss sagen, mir ist ein Meisterstück abgegangen. 819 01:00:03,558 --> 01:00:05,014 Wir fangen an. 820 01:00:06,644 --> 01:00:10,057 Richtig glücklich sieht der Schneemann aus. 821 01:00:11,482 --> 01:00:14,474 Dann fahr los, aber schön langsam. 822 01:00:17,614 --> 01:00:19,104 Ja, gut So. 823 01:00:19,449 --> 01:00:22,532 Weiter, weiter. Noch ein bisschen. 824 01:00:24,954 --> 01:00:26,536 Ich komm mir ja vor hier. 825 01:00:26,873 --> 01:00:29,205 Was habe ich eigentlich? 826 01:00:29,542 --> 01:00:31,909 Das sage ich dir gleich, weißer Riese. 827 01:00:32,253 --> 01:00:33,869 Schwebe rauf hier! 828 01:00:36,341 --> 01:00:42,713 Also diese moderne Kunst. Das ist keine Kunst, das ist mein Bruder. 829 01:00:45,433 --> 01:00:47,800 Sie tragen einen Colt? Warum? 830 01:00:48,478 --> 01:00:51,641 Ich bin nicht gerne allein. Ich muss ihn Ihnen abnehmen. 831 01:00:52,023 --> 01:00:57,109 Ich tue nichts wider das Gesetz. Deswegen will ich ihn. 832 01:00:58,237 --> 01:01:00,194 Tag der Abrüstung oder so? 833 01:01:00,531 --> 01:01:03,398 Nein, donnerstags bleibt bei uns die Hüfte ohne. 834 01:01:12,710 --> 01:01:15,998 Sagen Sie, Herr Nachbar, ich habe eine Frage. 835 01:01:16,297 --> 01:01:20,256 Wo kann man Pfeifenreiniger kaufen? In Thomsons Gemischtwarenhandlung. 836 01:01:20,551 --> 01:01:22,167 Ah ja. 837 01:01:53,000 --> 01:01:54,991 Keine Besuchszeit jetzt! 838 01:01:55,670 --> 01:01:59,664 Wir kommen nicht zu Besuch, sondern zum Arbeiten. 839 01:01:59,966 --> 01:02:01,673 Ich bin nicht zu Hause. 840 01:02:14,772 --> 01:02:16,308 Danke. 841 01:02:16,649 --> 01:02:21,860 Heute was Besonderes los hier? Donnerstags ist Goldtransport. 842 01:02:22,196 --> 01:02:26,736 Deshalb die finsteren Typen hier, die wollen was an Land ziehen. 843 01:02:27,034 --> 01:02:33,326 Heute ist doch Waffenverbot. Warum unternimmt der Sheriff nichts? 844 01:02:33,624 --> 01:02:37,663 Warum Sollte er, die Jungs beleben das Geschäft. 845 01:02:40,423 --> 01:02:42,630 Ein kleines Vermögen steckt da drin. 846 01:02:42,925 --> 01:02:46,839 Wenn jemand schneidig wär, der könnte von den Zinsen leben. 847 01:02:47,138 --> 01:02:49,379 Wenn jemand schneidig wär, der könnte von den Zinsen leben. 848 01:03:14,957 --> 01:03:16,823 (Jim) zügig, Jungs! 849 01:03:19,295 --> 01:03:20,785 So ist es gut. 850 01:03:21,130 --> 01:03:22,620 Haltet ein! 851 01:03:22,965 --> 01:03:26,378 Halten wir auch, aber unser Pensum! 852 01:03:28,346 --> 01:03:29,836 Ah! 853 01:03:31,974 --> 01:03:36,093 Sieh mal, was das Osterhäschen hier versteckt! 854 01:03:36,521 --> 01:03:38,011 Oh! 855 01:03:38,981 --> 01:03:43,350 Seht nach, ob sie geladen sind! Nein, nicht da! 856 01:03:44,111 --> 01:03:45,727 Apropos Ostern! 857 01:03:53,579 --> 01:03:55,069 Ach so. 858 01:03:55,414 --> 01:03:56,904 Ja, Ja. 859 01:03:59,001 --> 01:04:00,491 Na schön. 860 01:04:05,049 --> 01:04:06,460 Weg mit dir! 861 01:04:19,647 --> 01:04:24,141 Der ist schwer reingefallen, Ted. Die wollten bloß Waffen schmuggeln! 862 01:04:38,541 --> 01:04:42,751 Meine Knochen sind alle ganz, eine Wohltat! 863 01:04:43,337 --> 01:04:45,874 Wer hat es nur so eilig? 864 01:05:02,773 --> 01:05:06,858 Da haben wir den Spinat, der Sheriff! Er wird uns einsargen. 865 01:05:07,153 --> 01:05:12,523 Aber wir sind unschuldig. Du musst ihm sagen, wie es war. 866 01:05:13,034 --> 01:05:15,776 Dass du keine Ahnung hattest, was die dir eingegipst haben. 867 01:05:23,169 --> 01:05:24,204 Hoppla! 868 01:05:24,837 --> 01:05:26,999 Nicht doch, hier geht es doch lang! 869 01:05:28,299 --> 01:05:29,460 Meine Kiepe. 870 01:05:58,788 --> 01:06:00,404 Sie haben Pferde! 871 01:06:00,831 --> 01:06:02,663 Hinterher, schnell! 872 01:06:07,463 --> 01:06:08,953 Wartet! 873 01:06:14,845 --> 01:06:16,335 Zack! 874 01:06:16,681 --> 01:06:20,299 Bist du immer schon so schmal gewesen, Klaus-Dieter? 875 01:07:50,983 --> 01:07:53,941 Aufspringen während der Fahrt ist verboten. 876 01:07:54,278 --> 01:07:58,613 Sieh mal zu, dass du mit der Spritschleuder in Fahrt kommst. 877 01:08:09,126 --> 01:08:11,163 Guten Morgen, Bruderherz! 878 01:08:11,504 --> 01:08:14,212 Ist das nicht hier ein herrliches Fleckchen Erde? 879 01:08:14,507 --> 01:08:17,545 Und ein Tag wird das heute wieder! Wie soll der schon werden? 880 01:08:17,885 --> 01:08:19,922 Bei dir muss man immer mit dem Schlimmsten rechnen. 881 01:08:20,221 --> 01:08:24,590 Du kannst einem die Freude am Leben vergällen mit deiner Miesmacherei! 882 01:08:24,934 --> 01:08:26,595 Du bist der Miesmacher! 883 01:08:27,645 --> 01:08:31,855 Bei mir passte dir nichts: kein Badezimmer, das Scheißhaus. 884 01:08:32,775 --> 01:08:36,894 Wo müssen wir uns jetzt verkriechen? In der Bruchbude hier. 885 01:08:37,988 --> 01:08:39,069 Du kriegst gleich! 886 01:08:40,157 --> 01:08:44,446 Ist nur für 2 bis 3 Tage, bis Barnes eine endgültige Bleibe für uns hat. 887 01:08:44,745 --> 01:08:46,986 Die besorge ich euch auf dem Friedhof! 888 01:09:14,483 --> 01:09:17,350 Was machst du denn hier mit mir? Da kommt man direkt ins Schleudern. 889 01:09:26,245 --> 01:09:27,735 Ojeh! 890 01:09:46,599 --> 01:09:49,762 Die sind noch ganz fest, deine Vorderzähne! 891 01:09:52,646 --> 01:09:54,136 So, du! 892 01:09:59,570 --> 01:10:01,060 Oh! 893 01:10:01,906 --> 01:10:03,396 Geh schwimmen! 894 01:10:28,307 --> 01:10:29,092 Na, was ist nun? 895 01:10:29,391 --> 01:10:30,631 Noch einen Schluck trinken? 896 01:10:30,935 --> 01:10:31,925 Oder was? 897 01:10:32,228 --> 01:10:33,935 (Barnes) Monty, Ted! 898 01:10:35,147 --> 01:10:38,060 Ich habe Neuigkeiten für euch! 899 01:10:39,443 --> 01:10:43,107 Am Freitag ist wieder ein Goldtransport 900 01:10:43,405 --> 01:10:46,614 von der Filiale der Scott Bank in Short Town. 901 01:10:46,909 --> 01:10:48,570 Wenn wir 3 nun ... 902 01:10:49,328 --> 01:10:51,035 Ihr beiden, meinst du wohl. Lass mich raus! 903 01:10:51,330 --> 01:10:53,071 Aber Ted, du wirst doch jetzt nicht passen! 904 01:10:53,374 --> 01:10:57,834 Von den 6 Monaten mit Monty hast du bereits 4 hinter dir. 4 zu viel. 905 01:10:58,337 --> 01:11:00,499 Woher weißt du von dem Transport? 906 01:11:02,758 --> 01:11:06,171 Vom alten Scott persönlich, wir sind jetzt dicke Freunde. 907 01:11:06,762 --> 01:11:07,923 Rossella. 908 01:11:11,558 --> 01:11:13,299 Na, was ist denn? 909 01:11:14,645 --> 01:11:17,262 Das Ist nicht der Vergaser. Ich dachte. 910 01:12:00,482 --> 01:12:03,770 Nette Spielerei, übt ihr für das Schützenfest? 911 01:12:04,069 --> 01:12:07,061 Nein, kleine Eskorte. Was wird eskortiert? 912 01:12:07,406 --> 01:12:09,363 Viele kleine blanke Sichelchen. 913 01:12:10,200 --> 01:12:11,315 Goldhaltig? 914 01:12:11,618 --> 01:12:13,325 Wir bewachen eine Ladung der Scott Bank. 915 01:12:13,620 --> 01:12:18,285 Darüber wird offen geredet? Wenn jemand auf die Idee kommt ... 916 01:12:18,584 --> 01:12:20,166 Umso besser, wenn es So Ist. 917 01:12:20,669 --> 01:12:24,833 Wenn einer sieht, welches Risiko er eingeht, vergehen ihm seine Ideen. 918 01:12:25,883 --> 01:12:27,999 Sehr richtig. 919 01:12:31,055 --> 01:12:32,841 94, 95, 920 01:12:33,182 --> 01:12:34,968 96, 97 921 01:12:35,309 --> 01:12:37,471 98, 99 922 01:12:37,811 --> 01:12:38,767 100! 923 01:12:39,104 --> 01:12:40,686 Das ist ein Überfall! 924 01:12:41,023 --> 01:12:44,391 Werft die Engelmacher weg! Ja, genau. Zum nächsten Punkt. 925 01:12:44,818 --> 01:12:47,560 Wir ziehen die Notbremse und dann ist Barnes dran. 926 01:12:47,863 --> 01:12:50,480 Er holt das Auto aus dem Viehwagen, wir laden um und dann ab. 927 01:13:07,758 --> 01:13:11,672 Bevor ihr einschlaft, Jungs: Vielleicht ein Spielchen gefällig? 928 01:13:12,012 --> 01:13:13,502 Warum nicht? 929 01:13:13,847 --> 01:13:17,590 Hier würde ich sagen, da haben wir was zum Draufhauen! 930 01:13:21,230 --> 01:13:22,686 Wer gibt denn nun? 931 01:13:23,023 --> 01:13:26,812 Immer wer so dämlich fragt. Noch nie gespielt, was? 932 01:13:27,403 --> 01:13:28,734 Jetzt gebe ich. 933 01:13:29,238 --> 01:13:32,276 Jetzt, wo wir abgefahren sind, kann ich es ja sagen. 934 01:13:32,574 --> 01:13:34,941 Was denn Captain? Wir spitzen die Ohren. 935 01:13:37,079 --> 01:13:39,696 In der Panzerkiste ist nicht ein Gramm Gold. 936 01:13:40,040 --> 01:13:42,156 Was? Da ist bloß Sand drin. 937 01:13:42,876 --> 01:13:44,366 Gar nicht so dumm. 938 01:13:45,212 --> 01:13:46,748 Die Idee vom alten Scott. 939 01:13:47,047 --> 01:13:48,208 Und die echten Barren? 940 01:13:50,050 --> 01:13:53,759 Im Viehwagen, die reisen inkognito. Sie sind als Dynamit getarnt. 941 01:13:54,304 --> 01:13:57,842 Bombensicher, da wird sich keiner die Finger verbrennen wollen. 942 01:14:15,701 --> 01:14:19,490 1,2,3,4 943 01:14:19,830 --> 01:14:21,320 14, 15 944 01:14:22,374 --> 01:14:26,288 16, 17, 18, 19, 20 945 01:14:26,837 --> 01:14:28,327 21,22, 946 01:14:28,672 --> 01:14:30,162 23, 24 947 01:14:43,604 --> 01:14:50,601 55, 56, 57, 58, 59, 60! 948 01:14:52,070 --> 01:14:55,688 Wieder mal ein Überfall auf einen Goldtransport! 949 01:14:56,575 --> 01:14:58,282 Gut, dass wir gewarnt sind. 950 01:14:58,660 --> 01:15:00,071 Danke! Alles in Deckung! 951 01:15:00,370 --> 01:15:01,906 Ich hatte gerade 4 Damen! 952 01:15:10,297 --> 01:15:12,629 Du bist genau im richtigen Moment gekommen! 953 01:15:12,925 --> 01:15:14,415 Sonst hätten die uns glatt überrumpelt. 954 01:15:14,718 --> 01:15:16,129 Wer rechnet denn mit so was? 955 01:15:22,893 --> 01:15:24,634 Ran an den Speck! 956 01:15:32,444 --> 01:15:34,310 Ich komm schon vorbei, danke schön! 957 01:15:34,613 --> 01:15:36,320 Verzeihung, darf ich mal? 958 01:16:10,357 --> 01:16:13,941 Ich hatte ein so friedliches Leben. Hat man das nun nötig? 959 01:16:19,116 --> 01:16:22,859 Was soll das? Die haben es auf die Lokomotive abgesehen. 960 01:16:23,161 --> 01:16:25,027 Sie dürfen den Zug nicht zum Halten kriegen! 961 01:16:25,330 --> 01:16:28,448 Alles mit mir nach vorn! Das Gold bleibt allein? 962 01:16:29,209 --> 01:16:30,950 Ja, was glaubst du wohl? 963 01:16:36,508 --> 01:16:37,998 Nein! 964 01:17:07,664 --> 01:17:09,154 Au! 965 01:17:24,806 --> 01:17:26,296 Au! 966 01:17:34,107 --> 01:17:35,597 Au! 967 01:18:16,483 --> 01:18:19,475 Alles zurück! Die Ladung ist im letzten Wagen. 968 01:18:20,070 --> 01:18:22,232 Da in dem abgehängten! 969 01:18:24,074 --> 01:18:25,564 He! 970 01:18:25,992 --> 01:18:28,324 Da macht sich doch einer selbstständig. 971 01:18:29,996 --> 01:18:32,203 Da rollt er weg. Da ist nichts zu machen. 972 01:18:32,499 --> 01:18:34,831 Sei nicht verrückt, wenn Sie dich abknallen! 973 01:18:35,293 --> 01:18:37,034 Das kann dir keiner bezahlen! 974 01:18:51,727 --> 01:18:54,310 Das ist doch Blödsinn, was du da treibst. 975 01:18:54,646 --> 01:18:56,557 Haben ist besser als nicht haben. 976 01:18:56,898 --> 01:18:59,640 Jeder Dollar zählt, Monty macht das. 977 01:19:01,027 --> 01:19:02,517 So. 978 01:19:05,073 --> 01:19:07,906 Eine Unruhe ist hier im Zug. Was geht hier eigentlich vor? 979 01:19:08,243 --> 01:19:10,029 Das wirst du gleich merken. 980 01:19:21,798 --> 01:19:22,879 Ah! 981 01:19:44,196 --> 01:19:46,654 Das war Teds Geschoss. Den hatte ich vergessen. 982 01:19:47,073 --> 01:19:48,814 Zeit, dass er aktiv wird. 983 01:20:12,849 --> 01:20:14,339 Hau den! 984 01:20:16,770 --> 01:20:18,886 Ich habe auch als Holzfäller angefangen. 985 01:20:19,189 --> 01:20:20,805 SO was verlernt man nicht. 986 01:20:21,650 --> 01:20:23,232 Na dann würde ich mal bitten. 987 01:21:13,869 --> 01:21:16,907 (Barnes) Jetzt muss ich aber doch mal was abtrennen. 988 01:21:17,205 --> 01:21:19,071 Wenn wir nicht dran bleiben, ist es aus! 989 01:21:19,374 --> 01:21:21,536 Und wenn wir dran bleiben, ist es auch aus, mit uns nämlich. 990 01:21:28,300 --> 01:21:30,667 In den Dynamitkisten ist das Gold! 991 01:21:32,470 --> 01:21:34,882 Kannst du verstehen, was er sagt? 992 01:21:35,265 --> 01:21:37,848 In den Kisten, wo Dynamit draufsteht! 993 01:21:40,854 --> 01:21:42,094 Jetzt! 994 01:22:08,506 --> 01:22:09,587 Abspringen, Ted! 995 01:22:09,925 --> 01:22:11,586 Spring runter, schnell! 996 01:22:15,931 --> 01:22:19,299 Erst mal nicht, Ted! Mach schnell und spring schon! 997 01:22:25,190 --> 01:22:26,806 Was denn? 998 01:22:27,108 --> 01:22:29,019 Zieh, anlegen hier! 999 01:22:44,084 --> 01:22:45,574 Ted! 1000 01:22:50,590 --> 01:22:55,756 Wie soll ich das überstehen? Ich habe meinen Bruder verloren. 1001 01:22:57,639 --> 01:23:01,928 Eine Ladung Gold, eine Erbschaft von 300.000 Dollar. 1002 01:23:02,268 --> 01:23:04,976 Und die Dingskirchen, die Rosi. 1003 01:23:05,689 --> 01:23:08,727 Alles ist hinfort. Wie hieß der Film doch? 1004 01:23:09,484 --> 01:23:12,567 Vom Winde verweht. Das kann kein Mann verkraften. 1005 01:23:13,530 --> 01:23:16,397 Und nicht genug damit: Nun auch noch die Brüder Macintosh. 1006 01:23:16,700 --> 01:23:18,862 Die Katastrophen nehmen kein Ende. 1007 01:23:20,203 --> 01:23:24,413 Die Brüder Macintosh? Wie kommst du darauf? 1008 01:23:24,708 --> 01:23:26,665 Was weißt du von den linken Halunken? 1009 01:23:26,960 --> 01:23:30,544 Du glaubst, die haben dich einfach in den Wilden Westen gelassen? 1010 01:23:30,880 --> 01:23:33,963 Ohne jemand, der dir auf die Finger guckt? 1011 01:23:34,300 --> 01:23:38,544 Ein kleiner mieser Spion bist du. Dir werde ich es zeigen! 1012 01:23:38,888 --> 01:23:41,550 Nein, ich werde dir was zeigen. Da! 1013 01:23:47,439 --> 01:23:49,806 Hallo! Ja, siehst du. 1014 01:23:53,611 --> 01:23:56,603 Wenn ich einen Orden zu verleihen hätte, hättet ihr ihn verdient. 1015 01:23:57,032 --> 01:23:58,943 Jim hat seinen Meister gefunden 1016 01:23:59,242 --> 01:24:00,983 und es wird wieder Ruhe und Ordnung herrschen. 1017 01:24:01,286 --> 01:24:05,575 Das war Klasse, wie ihr das Gold in Sicherheit gebracht habt. 1018 01:24:09,335 --> 01:24:11,076 Tja. Danke schön. 1019 01:24:12,881 --> 01:24:17,045 Wie seid ihr dahinter gekommen, dass das Gold in den Dynamitkisten war? 1020 01:24:17,969 --> 01:24:21,678 Das haben Sie dem hier zu verdanken. Er ist ein Freund von Bankier Scott. 1021 01:24:22,098 --> 01:24:22,929 Eben drum. 1022 01:24:26,144 --> 01:24:30,103 Ich habe mich nach schwerem Ringen entschlossen, 1023 01:24:30,565 --> 01:24:33,182 diesem sympathischen jungen Menschen, 1024 01:24:33,485 --> 01:24:36,022 der Erscheinung amerikanischen Pioniertums, 1025 01:24:36,446 --> 01:24:39,108 die Hand meiner Tochter Rossella zu gewähren. 1026 01:24:39,449 --> 01:24:40,939 (Gäste) Bravo! 1027 01:24:43,620 --> 01:24:47,454 Meiner einmaligen und meiner geliebten Rossella. 1028 01:24:48,917 --> 01:24:51,830 Ermanne dich, mein Sohn: Nimm sie hin, sie ist dein auf ewig. 1029 01:24:52,670 --> 01:24:55,583 Ich stehe zu meinem Wort, du hast sie verdient. 1030 01:24:56,216 --> 01:25:00,460 Geht mir aus dem Weg! Wo ist mein Bruder? 1031 01:25:02,847 --> 01:25:05,760 Wo ist dieser Bastard, dieser Mörder, dieser Feigling? 1032 01:25:13,316 --> 01:25:14,806 Teddy! 1033 01:25:16,945 --> 01:25:20,779 Ted, und ich hab gedacht du bist längst über den Jordan. 1034 01:25:21,074 --> 01:25:22,610 Hoch soll er leben, unser Ted! 1035 01:25:22,909 --> 01:25:27,745 Ich bin so selig, dass du da bist. Hast sämtliche Kissen durchgeweint. 1036 01:25:28,248 --> 01:25:30,910 Du siehst auch aus wie ein trauernder Hinterbliebener. 1037 01:25:35,338 --> 01:25:39,047 Kaum, dass man die Augen zu macht, wird Hochzeit gefeiert. 1038 01:25:39,342 --> 01:25:41,379 Ich erkläre dir, wie das wirklich aussieht. 1039 01:25:41,678 --> 01:25:47,173 Nein Bruderherz, spar dir deinen Atem auf für deine letzten Worte. 1040 01:25:47,559 --> 01:25:51,223 Wieso? Diesmal blas ich ihm das Lebenslicht aus. 1041 01:25:55,191 --> 01:25:56,181 Tja. 1042 01:25:57,694 --> 01:25:59,651 Was sag ich denn dazu? 1043 01:26:03,867 --> 01:26:06,985 Teddy, warum willst du schon wieder sterben? 1044 01:26:07,287 --> 01:26:09,244 Jetzt wird abgerechnet, unwiderruflich. 1045 01:26:14,502 --> 01:26:15,992 Ach ja. 1046 01:26:20,341 --> 01:26:23,754 Die Hochzeit und Beerdigung geht auf einen Tag. 1047 01:26:25,054 --> 01:26:27,045 Was ist denn das hier? Ach Gott, steht die Hose auf. 1048 01:26:27,348 --> 01:26:31,387 Ich fass es nicht. Sie wollen sich wegen mir duellieren. 1049 01:26:31,728 --> 01:26:34,265 Kein Grund zum Frohlocken. Einer wird es nicht überleben. 1050 01:26:34,564 --> 01:26:37,556 1 Schwiegersohn reicht vollkommen. 1051 01:26:39,027 --> 01:26:40,062 Schön! 1052 01:26:40,653 --> 01:26:43,145 Ich schieß dir den Gilb aus dem Anzug! 1053 01:26:43,531 --> 01:26:44,862 Willst du das wirklich? 1054 01:26:45,450 --> 01:26:47,987 Ich werde sentimental, wenn ich dich sehe. 1055 01:26:51,206 --> 01:26:55,450 Machen wir es kurz: Einer von uns beiden ist dran. 1056 01:26:57,212 --> 01:27:00,250 Komm näher, ich will dir noch was sagen. 1057 01:27:18,274 --> 01:27:21,642 Nun mach schon! Sonst kriege ich Thrombose in den Waden. 1058 01:27:23,905 --> 01:27:27,148 Du wolltest der Nachwelt einen Spruch hinterlassen. 1059 01:27:27,700 --> 01:27:30,067 In den letzten Wochen habe ich dazugelernt. 1060 01:27:30,370 --> 01:27:32,987 Habe mich mit den 300.000 Dollar angefreundet. 1061 01:27:33,289 --> 01:27:39,877 Mein Vorschlag: Diesmal rette ich dich vor ihr und wir sind quitt. 1062 01:27:40,755 --> 01:27:42,746 Wie soll das vor sich gehen? 1063 01:27:43,174 --> 01:27:45,882 Willst du einen guten Eindruck bei Scott hinterlassen? 1064 01:27:47,595 --> 01:27:50,883 Darauf kann ich verzichten. Na und ich erst. 1065 01:27:52,392 --> 01:27:55,259 (Scott) Die Spannung halt ich nicht aus! 1066 01:27:55,561 --> 01:27:56,926 Du hast Ideen! 1067 01:28:01,484 --> 01:28:03,270 Hüh, ja! 1068 01:28:05,238 --> 01:28:09,232 Sie haben mich lächerlich gemacht. Diese Schande überlebe ich nicht. 1069 01:28:11,494 --> 01:28:12,905 Wenn der jetzt nicht anspringt. 1070 01:28:13,204 --> 01:28:16,492 Dann springen wir ihn an oder beißen in die Kurbelwelle. 1071 01:28:18,835 --> 01:28:19,996 In diesem Sinne! 1072 01:28:20,295 --> 01:28:22,332 Empfehlung an die Eltern! 1073 01:28:25,675 --> 01:28:29,259 Keine Manieren, die Jungs. Ich habe Grund zum Verzweifeln! 1074 01:28:29,554 --> 01:28:31,215 Und ich wieder ohne Auto. 1075 01:28:31,514 --> 01:28:35,929 Mr. Barnes, Verzeihung: Sind Sie schon verheiratet? 1076 01:28:36,227 --> 01:28:37,012 Ich, nein. 1077 01:28:37,478 --> 01:28:39,060 Noch nicht! 1078 01:28:40,815 --> 01:28:42,305 Monty! 1079 01:28:43,151 --> 01:28:44,641 Nehmt mich mit! 1080 01:28:49,324 --> 01:28:50,735 Monty und Ted. 1081 01:28:51,034 --> 01:28:52,445 Ein Herz und eine Seele. 1082 01:28:52,744 --> 01:28:54,655 Endlich in schöner Übereinstimmung 1083 01:28:54,954 --> 01:28:58,072 und mit Vollgas auf ihre Erbschaft zusteuernd. 1084 01:28:58,374 --> 01:29:01,207 Das war es, was ihr Onkel beabsichtigt hatte: 1085 01:29:01,586 --> 01:29:06,376 Er war davon überzeugt, dass sich die Brüder zusammenraufen 1086 01:29:06,674 --> 01:29:09,666 und nach den 6 Monaten unzertrennlich sein würden. 1087 01:29:09,969 --> 01:29:11,425 Er hatte sich nicht geirrt. 1088 01:29:11,846 --> 01:29:15,885 Und er hatte recht daran getan, seine 300000 Dollar selbst zu verjubeln. 1089 01:29:16,184 --> 01:29:18,972 Er hatte den Neffen zwar ein falsches Testament hinterlassen, 1090 01:29:19,270 --> 01:29:22,479 aber eine echte und dauerhafte Freundschaft. 80574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.