Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,500
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
2
00:00:50,662 --> 00:00:55,362
How do you learn my name?
3
00:00:57,932 --> 00:01:02,762
I said Kim Sun-ny.
4
00:01:02,762 --> 00:01:05,932
Are you cold? I'll get your coat.
5
00:01:05,932 --> 00:01:10,310
I'm not done talking.
6
00:03:07,311 --> 00:03:11,811
What's wrong?
7
00:03:12,311 --> 00:03:17,810
How on earth...?
8
00:03:23,861 --> 00:03:25,311
What is it?
9
00:03:25,311 --> 00:03:27,831
Are you okay?
10
00:03:27,832 --> 00:03:30,062
Your face went whiter.
11
00:03:30,062 --> 00:03:32,311
Who's the woman you saw?
12
00:03:32,311 --> 00:03:35,310
This woman...
13
00:03:35,311 --> 00:03:39,211
is my sister.
14
00:03:52,011 --> 00:03:57,211
You'll stare a hole
in the window.
15
00:03:57,311 --> 00:03:58,992
Ji Eun Tak.
16
00:03:58,992 --> 00:04:02,661
Too late if you're tired of me.
17
00:04:02,662 --> 00:04:06,261
What's your boss like?
18
00:04:06,492 --> 00:04:10,462
I heard this question
from Reaper.
19
00:04:10,462 --> 00:04:14,892
Next is, "What does she like?"
20
00:04:14,892 --> 00:04:16,092
Can't you tell?
21
00:04:16,092 --> 00:04:20,192
She's a very beautiful lady.
22
00:04:20,192 --> 00:04:24,491
I don't look for beauty.
23
00:04:24,492 --> 00:04:29,310
I heard that before.
24
00:04:30,232 --> 00:04:36,111
Really, what is wrong with you?
25
00:04:36,192 --> 00:04:41,211
You'd have held
a girl's hand before...
26
00:04:43,211 --> 00:04:46,132
I get it.
27
00:04:46,132 --> 00:04:48,562
You had no phone.
28
00:04:48,562 --> 00:04:50,392
You hid your name.
29
00:04:50,392 --> 00:04:53,132
You freaked out holding hands.
30
00:04:53,132 --> 00:04:56,611
Are you married?
31
00:04:56,662 --> 00:04:59,492
- No.
- There's one possibility.
32
00:04:59,492 --> 00:05:01,611
You wear black.
33
00:05:01,611 --> 00:05:03,992
Your face is pale.
34
00:05:03,992 --> 00:05:07,311
- You're NIS (National Intelligence)?
- No.
35
00:05:07,332 --> 00:05:12,811
Then, a Grim Reaper?
36
00:05:19,311 --> 00:05:22,292
No? Just joking.
37
00:05:22,292 --> 00:05:28,111
If you're not the first two, fine.
Come in, it's cold.
38
00:05:36,032 --> 00:05:43,310
Then who are you, Sunny?
39
00:05:46,311 --> 00:05:47,692
You're drinking?
40
00:05:47,692 --> 00:05:49,962
Yes, I want beer.
41
00:05:49,962 --> 00:05:52,810
You drink too.
42
00:05:57,911 --> 00:06:01,111
Hey, orabeoni (big bro).
43
00:06:01,192 --> 00:06:04,310
Why are you staring?
44
00:06:06,011 --> 00:06:10,662
Your name is the same
as someone I know.
45
00:06:10,662 --> 00:06:13,791
Is your name Kim Sun?
Which Hanja?
46
00:06:13,792 --> 00:06:15,311
I use English.
47
00:06:15,311 --> 00:06:17,932
S, U, N, N, Y.
48
00:06:17,932 --> 00:06:19,562
Have you seen me?
49
00:06:19,562 --> 00:06:22,232
I saw you at the Café.
50
00:06:22,232 --> 00:06:28,091
Why'd you call me "orabeoni"
that time and now?
51
00:06:28,092 --> 00:06:32,732
Do you prefer "hey" or "you"?
52
00:06:32,732 --> 00:06:34,832
What's your relationship?
53
00:06:34,832 --> 00:06:39,302
Do you know who he is?
54
00:06:42,132 --> 00:06:45,811
We "exchanged rings"
(marriage).
55
00:06:45,811 --> 00:06:49,391
That ring means that?
56
00:06:49,392 --> 00:06:52,992
Good question.
57
00:06:52,992 --> 00:06:57,911
What's this ring mean?
58
00:06:58,062 --> 00:07:01,311
Since you brought it up,
59
00:07:01,311 --> 00:07:04,562
can you return the ring?
60
00:07:04,562 --> 00:07:08,332
Meet me 1pm tomorrow
at the café we went to.
61
00:07:08,332 --> 00:07:10,611
What do you intend?
62
00:07:10,662 --> 00:07:12,911
Fact one.
63
00:07:12,911 --> 00:07:18,932
The scroll lady's face
matches Sunny's past life face.
64
00:07:18,932 --> 00:07:21,611
Fact two.
65
00:07:21,692 --> 00:07:23,092
The scroll lady...
66
00:07:23,092 --> 00:07:26,310
I know this lady.
67
00:07:26,311 --> 00:07:27,792
She's my sister.
68
00:07:27,792 --> 00:07:30,811
She was Kim Shin's sister.
69
00:07:30,811 --> 00:07:32,971
Thus the question-
70
00:07:32,971 --> 00:07:35,211
Is Sunny...
71
00:07:35,211 --> 00:07:39,910
Kim Shin's reborn sister?
72
00:07:39,911 --> 00:07:42,392
I'm unsure.
73
00:07:42,392 --> 00:07:45,892
Try again. Fact one.
74
00:07:45,892 --> 00:07:50,810
On seeing the scroll lady,
I cried.
75
00:07:50,811 --> 00:07:52,992
Fact two.
76
00:07:52,992 --> 00:07:58,510
On seeing Sunny, I cried.
77
00:07:58,562 --> 00:08:01,211
Thus the question-
78
00:08:04,311 --> 00:08:06,811
Why'd I cry?
79
00:08:06,811 --> 00:08:10,310
What was I feeling?
80
00:08:10,332 --> 00:08:13,211
Are the two women
81
00:08:13,211 --> 00:08:17,311
related to my
erased memories?
82
00:08:22,392 --> 00:08:25,401
I'm unsure.
83
00:08:40,092 --> 00:08:44,662
"What's chicken cost?"
You'd "buy the Café"?
84
00:08:44,662 --> 00:08:46,192
Reaper paid.
85
00:08:46,192 --> 00:08:48,311
I was flustered.
86
00:08:48,311 --> 00:08:50,811
You never aimed to pay.
87
00:08:50,811 --> 00:08:54,811
Why were you busy
questioning my boss?
88
00:08:54,811 --> 00:08:57,232
Ask her what's on you.
89
00:08:57,232 --> 00:08:59,692
Men are the same,
90
00:08:59,692 --> 00:09:04,191
humans, goblins, or reapers.
91
00:09:04,191 --> 00:09:08,092
- It's not as you think.
- It is so.
92
00:09:08,092 --> 00:09:10,562
I said to hide nothing.
93
00:09:10,562 --> 00:09:13,192
You waited for this?
94
00:09:13,192 --> 00:09:16,292
You sent me there
for my pretty boss?
95
00:09:16,292 --> 00:09:19,792
- How'd I send you there?
- Explain.
96
00:09:19,792 --> 00:09:21,862
I narrowed the range
97
00:09:21,862 --> 00:09:23,562
to a chicken place
98
00:09:23,562 --> 00:09:24,862
so you'd try hard
99
00:09:24,862 --> 00:09:26,892
and be confident,
100
00:09:26,892 --> 00:09:28,792
so you'd get hired.
101
00:09:28,792 --> 00:09:32,391
Dog-shit.
102
00:09:32,392 --> 00:09:35,292
- What?
- You failed my wishes
103
00:09:35,292 --> 00:09:39,211
for a job and boyfriend.
104
00:09:39,732 --> 00:09:42,092
Why mention a boyfriend?
105
00:09:42,092 --> 00:09:43,862
Do I break Tae Hee's legs
106
00:09:43,862 --> 00:09:46,192
to show I'm your boyfriend?
107
00:09:46,192 --> 00:09:47,762
How do I let you know
108
00:09:47,762 --> 00:09:52,310
your man is a tetchy Goblin?
109
00:09:53,492 --> 00:09:56,892
Why get upset?
110
00:09:58,811 --> 00:10:02,211
I said nothing.
111
00:10:13,562 --> 00:10:20,310
I was sad seeing you work
for the first time.
112
00:10:25,692 --> 00:10:28,310
Goodnight.
113
00:11:00,411 --> 00:11:04,211
Are you well?
114
00:11:05,032 --> 00:11:12,211
I am finally doing well.
115
00:11:21,311 --> 00:11:24,301
The ring?
116
00:11:24,311 --> 00:11:27,092
I'll keep it a while.
117
00:11:27,092 --> 00:11:29,962
Tell me why.
118
00:11:29,962 --> 00:11:34,232
I'll research it
for confidential reasons.
119
00:11:34,232 --> 00:11:37,562
Why'd you pick the ring?
120
00:11:37,562 --> 00:11:42,411
- It felt like mine.
- You felt something?
121
00:11:42,411 --> 00:11:44,832
Of course.
122
00:11:44,832 --> 00:11:48,562
I picked the ring to meet you.
123
00:11:48,762 --> 00:11:51,502
The man who cried seeing me,
124
00:11:51,502 --> 00:11:53,310
who didn't yield the ring,
125
00:11:53,311 --> 00:11:56,310
who leaves me waiting.
126
00:11:56,311 --> 00:12:01,310
I didn't know you'd
reclaim the ring.
127
00:12:02,002 --> 00:12:04,310
Here.
128
00:12:07,311 --> 00:12:08,562
Thanks.
129
00:12:08,562 --> 00:12:11,082
I'll return it shortly.
130
00:12:11,132 --> 00:12:13,762
I don't know what research
131
00:12:13,792 --> 00:12:17,332
but I demand you tell me.
132
00:12:17,332 --> 00:12:20,331
I partly own that ring.
133
00:12:20,332 --> 00:12:24,292
I'm going. I have to work.
134
00:12:41,932 --> 00:12:44,502
You seem to be unaware.
135
00:12:44,502 --> 00:12:49,211
Isn't that the wrong dressing?
136
00:12:49,901 --> 00:12:53,261
Yeah.
137
00:12:56,811 --> 00:13:00,162
Get yourself together.
138
00:13:00,232 --> 00:13:03,062
- Did you take the ring?
- I borrowed it.
139
00:13:03,062 --> 00:13:05,092
That's taking it back.
140
00:13:05,092 --> 00:13:08,232
You held hands yesterday.
141
00:13:08,232 --> 00:13:11,311
Were you past foes?
142
00:13:11,311 --> 00:13:14,662
Quit prying. It's private.
143
00:13:14,662 --> 00:13:17,692
Telling you breaks rules.
144
00:13:17,692 --> 00:13:20,011
You're a noble Reaper.
145
00:13:20,011 --> 00:13:24,211
How can you date a human?
146
00:13:24,811 --> 00:13:27,562
We're in the same boat.
147
00:13:27,562 --> 00:13:31,661
How? My love is fated.
148
00:13:31,662 --> 00:13:35,511
Don't put ketchup on tofu.
149
00:13:36,862 --> 00:13:40,211
Okay.
150
00:13:43,332 --> 00:13:48,301
My sister's name was Kim Sun.
151
00:13:48,692 --> 00:13:51,332
It's why I got distracted.
152
00:13:51,332 --> 00:13:54,392
You don't know if she's reborn.
153
00:13:54,392 --> 00:13:58,062
I won't know her
with a different face.
154
00:13:58,062 --> 00:14:00,562
I only see futures.
155
00:14:00,562 --> 00:14:06,662
If you met your reborn sister,
then what?
156
00:14:06,692 --> 00:14:10,632
She won't remember
her past life.
157
00:14:10,632 --> 00:14:15,432
I'll just wonder if
she's comfortable,
158
00:14:15,432 --> 00:14:18,301
if she's healthy,
159
00:14:18,301 --> 00:14:20,892
if she's loved...
160
00:14:20,892 --> 00:14:25,211
things like that.
161
00:14:26,032 --> 00:14:30,611
She was a pretty
mischief-maker.
162
00:14:30,732 --> 00:14:34,011
Tell me more.
163
00:14:34,012 --> 00:14:35,632
About what?
164
00:14:35,662 --> 00:14:40,662
About how you lived,
how you died.
165
00:14:41,662 --> 00:14:45,301
I told you I was a general...
166
00:14:45,311 --> 00:14:46,762
a Goryeo warrior.
167
00:14:46,762 --> 00:14:49,962
- Did you die in battle?
- No.
168
00:14:50,062 --> 00:14:55,211
I died by my king's sword.
169
00:14:55,292 --> 00:14:57,992
Where do I begin?
170
00:14:57,992 --> 00:15:00,462
I never told anyone.
171
00:15:00,462 --> 00:15:03,410
- Salt. - Okay.
172
00:15:06,311 --> 00:15:08,792
A child was born.
173
00:15:08,792 --> 00:15:12,562
His father, the king,
was dead.
174
00:15:12,562 --> 00:15:14,911
His mother, the Queen,
175
00:15:14,911 --> 00:15:17,911
died of illness.
176
00:15:17,911 --> 00:15:21,762
His elder brother
became king.
177
00:15:21,762 --> 00:15:24,311
No-one aided the child
178
00:15:24,311 --> 00:15:31,011
except scholar
Park Joong Won.
179
00:15:31,011 --> 00:15:36,492
After he met Park Joong Won,
strange things happened.
180
00:15:36,492 --> 00:15:43,011
Members of his family
and entourage died.
181
00:15:43,011 --> 00:15:48,611
Even his brother, the king, died.
182
00:15:48,611 --> 00:15:52,311
Everyone died of illness,
183
00:15:52,311 --> 00:15:56,301
but the child found out later
184
00:15:56,311 --> 00:16:01,301
they were all poisoned.
185
00:16:28,332 --> 00:16:32,162
Even the king can be killed.
186
00:16:32,162 --> 00:16:36,211
Now only Yeo remains.
187
00:16:38,311 --> 00:16:42,162
If Yeo becomes king,
188
00:16:42,162 --> 00:16:45,332
have him marry your sister
189
00:16:45,332 --> 00:16:48,901
and protect him.
190
00:16:48,932 --> 00:16:55,462
Guide him to be wise
and upright.
191
00:16:55,462 --> 00:16:58,301
Above all...
192
00:16:58,311 --> 00:17:03,211
keep him alive.
193
00:17:07,092 --> 00:17:12,111
Watch over him as I cannot.
194
00:17:12,162 --> 00:17:18,310
And forgive me for giving you
195
00:17:18,311 --> 00:17:23,111
this order.
196
00:17:23,111 --> 00:17:28,211
I obey your command.
197
00:17:36,692 --> 00:17:39,832
He poisoned so many people
198
00:17:39,832 --> 00:17:42,310
and made the child king?
199
00:17:42,332 --> 00:17:44,562
Park Joong Won did?
200
00:17:44,562 --> 00:17:46,562
Just why?
201
00:17:46,562 --> 00:17:51,811
Without delay,
the child became king.
202
00:18:06,292 --> 00:18:12,661
I cannot become king
but this child is my proxy.
203
00:18:12,662 --> 00:18:16,291
I shall raise the king.
204
00:18:16,292 --> 00:18:20,811
I will place this world
at the king's feet,
205
00:18:20,892 --> 00:18:24,310
and that king at my feet.
206
00:18:24,311 --> 00:18:29,432
Thus I place the kingdom
at my feet.
207
00:18:29,432 --> 00:18:33,211
Please live a long life.
208
00:18:34,692 --> 00:18:37,392
Your wedding date has been set
209
00:18:37,392 --> 00:18:40,492
per the late king's orders.
210
00:18:40,492 --> 00:18:42,511
To Kim Shin's sister?
211
00:18:42,511 --> 00:18:49,362
Her character and purity
leave nothing to be desired.
212
00:18:49,362 --> 00:18:52,892
A mere warrior's sister?
213
00:18:52,892 --> 00:18:57,792
The late king wasted
his dying breath.
214
00:18:57,792 --> 00:19:01,162
The late king said
Kim Shin is loyal,
215
00:19:01,162 --> 00:19:04,162
a battle comrade in war,
216
00:19:04,162 --> 00:19:06,862
and a close friend
217
00:19:06,862 --> 00:19:10,081
whom he trusts.
218
00:19:10,132 --> 00:19:13,732
The late king's dying words
219
00:19:13,732 --> 00:19:17,811
upset Park Joong Won's plans.
220
00:21:56,611 --> 00:21:59,192
I missed you all morning.
221
00:21:59,192 --> 00:22:02,032
I thought I'd wed without you.
222
00:22:02,032 --> 00:22:03,892
I should've done that.
223
00:22:03,892 --> 00:22:08,811
Why'd I see your ugly face?
224
00:22:08,962 --> 00:22:15,211
You're so kind, I feel
I'm on a path of flowers.
225
00:22:15,311 --> 00:22:17,662
But, Orabeoni,
226
00:22:17,662 --> 00:22:20,462
what's the king look like?
227
00:22:20,462 --> 00:22:25,301
Why care for looks,
not character?
228
00:22:25,311 --> 00:22:29,211
Don't worry. He's handsome.
229
00:22:29,211 --> 00:22:31,401
You mean it?
230
00:22:31,411 --> 00:22:36,310
And me? Am I pretty today?
231
00:22:42,832 --> 00:22:46,110
You look ugly.
232
00:22:46,132 --> 00:22:49,311
Then the king won't
find me pretty.
233
00:22:49,311 --> 00:22:50,992
I have to go home.
234
00:22:50,992 --> 00:22:53,811
The king has seen you.
235
00:22:53,811 --> 00:22:56,810
He has?
236
00:23:16,032 --> 00:23:21,111
Was it him beaming?
237
00:23:21,111 --> 00:23:24,061
He came to see me.
238
00:23:24,062 --> 00:23:27,410
What did he say of me?
239
00:23:27,411 --> 00:23:31,401
That you're ugly.
240
00:23:34,862 --> 00:23:41,301
Visit your ugly sister often.
241
00:23:42,532 --> 00:23:46,461
I wander from war to war.
242
00:23:46,462 --> 00:23:50,211
No news is good news.
243
00:23:52,211 --> 00:23:56,510
I know that.
244
00:23:58,211 --> 00:24:00,362
Don't worry.
245
00:24:00,362 --> 00:24:05,211
I will be happy.
246
00:24:12,501 --> 00:24:18,311
{\an8}~ it seems tears will flow ~
247
00:24:18,311 --> 00:24:26,311
{\an8}~ I don't know why ~
248
00:24:21,192 --> 00:24:25,310
Pyeha is here.
249
00:24:26,311 --> 00:24:33,311
{\an8}~ did you come back to me ~
250
00:24:33,311 --> 00:24:40,811
{\an8}~ so this love can't be avoided ~
251
00:24:40,811 --> 00:24:48,211
{\an8}~ I love you, love you, love you ~
252
00:24:48,211 --> 00:24:55,311
{\an8}~ I felt that it was fate ~
253
00:24:55,311 --> 00:25:02,311
{\an8}~ and I miss you, miss you ~
254
00:25:02,311 --> 00:25:09,311
{\an8}~ the one who is my destiny ~
255
00:25:09,392 --> 00:25:13,211
You're heavy.
256
00:25:16,562 --> 00:25:21,162
Someone weighs on my mind.
257
00:25:21,162 --> 00:25:24,232
Where are you rushing?
258
00:25:24,232 --> 00:25:26,662
To see you, Pyeha.
259
00:25:26,662 --> 00:25:29,310
I would have come to you.
260
00:25:29,311 --> 00:25:35,310
It's nice to go to each other.
261
00:25:57,502 --> 00:26:02,542
One must not hold a lowly thing
in high regard.
262
00:26:02,542 --> 00:26:04,802
If you hold it tightly,
263
00:26:04,802 --> 00:26:11,310
that lowly, precious thing
is bound to die.
264
00:26:14,641 --> 00:26:20,211
By your own hand.
265
00:26:22,802 --> 00:26:24,842
A foolish age.
266
00:26:24,842 --> 00:26:26,572
Lowly father.
267
00:26:26,572 --> 00:26:31,242
More lowly maternal family.
268
00:26:31,242 --> 00:26:35,272
Three days ago,
Chancellor Shin Chul Joo
269
00:26:35,272 --> 00:26:39,301
said those things over drinks.
270
00:26:39,311 --> 00:26:41,912
They're right.
271
00:26:41,912 --> 00:26:45,912
Thud Your Majesty
should deny it.
272
00:26:45,912 --> 00:26:48,642
Behead Shin Chul Joo
273
00:26:48,642 --> 00:26:50,742
for mocking Royalty.
274
00:26:50,742 --> 00:26:55,861
Show your power.
275
00:26:57,811 --> 00:27:00,261
Please do not sway the King.
276
00:27:00,311 --> 00:27:03,912
Please do not blind Pyeha.
277
00:27:03,912 --> 00:27:08,712
It was wrong to kill
Chancellor Shin.
278
00:27:08,772 --> 00:27:11,942
Everyone says it was right.
279
00:27:11,942 --> 00:27:14,672
- Only you disagree. - You...
280
00:27:14,672 --> 00:27:19,802
Did I close Pyeha's eyes,
or did he?
281
00:27:19,802 --> 00:27:24,301
- You scoundrel!
- You wench!
282
00:27:24,942 --> 00:27:28,042
I raised this king.
283
00:27:28,042 --> 00:27:30,802
I am like a father.
284
00:27:30,802 --> 00:27:35,142
I enthroned him
and empowered him.
285
00:27:35,142 --> 00:27:37,972
Am I right?
286
00:27:37,972 --> 00:27:41,872
You're a warrior's sister.
287
00:27:41,872 --> 00:27:47,172
Don't try to control me.
288
00:27:47,172 --> 00:27:51,202
Warn your brother, not me.
289
00:27:51,202 --> 00:27:57,310
Your brother was sent to die
in war, but he triumphed.
290
00:27:57,311 --> 00:28:02,310
He has wicked aims.
291
00:28:04,572 --> 00:28:09,502
They say two kings
rule one land.
292
00:28:09,502 --> 00:28:14,342
There are two suns in one sky.
293
00:28:14,342 --> 00:28:17,911
If it's not a conspiracy,
294
00:28:17,911 --> 00:28:23,302
what is it?
295
00:28:45,511 --> 00:28:51,310
I bestow this sword
with rage and concern.
296
00:28:51,711 --> 00:28:55,002
Go as far as you can;
297
00:28:55,002 --> 00:28:57,401
do not return.
298
00:28:57,412 --> 00:29:00,310
Pyeha, do you mean...
299
00:29:00,411 --> 00:29:02,511
How could you...
300
00:29:02,511 --> 00:29:04,572
Goryeo is your nation.
301
00:29:04,572 --> 00:29:08,172
You bade me guard the border; I did.
302
00:29:08,172 --> 00:29:11,942
You bade me kill the enemy; I did.
303
00:29:12,102 --> 00:29:14,072
My sister and people are here...
304
00:29:14,072 --> 00:29:17,310
Now you understand
305
00:29:17,311 --> 00:29:21,301
Royal concerns.
306
00:29:21,072 --> 00:29:23,502
Notify me of your death;
307
00:29:23,502 --> 00:29:28,310
I'll notify you of my sorrow.
308
00:29:29,401 --> 00:29:33,310
It's a Royal Order.
309
00:29:45,642 --> 00:29:50,102
Please do not show bias
310
00:29:50,102 --> 00:29:53,342
nor scorn warriors.
311
00:29:53,342 --> 00:29:55,310
Please...
312
00:29:55,342 --> 00:29:58,072
let General Kim Shin
313
00:29:58,072 --> 00:30:00,702
protect you.
314
00:30:00,702 --> 00:30:05,011
Most of all,
315
00:30:05,011 --> 00:30:06,702
evict Park Joong Won.
316
00:30:06,702 --> 00:30:09,372
That's your aim?
317
00:30:09,372 --> 00:30:12,442
Your lowly birth
made you greedy?
318
00:30:12,442 --> 00:30:13,912
You're the hope
319
00:30:13,912 --> 00:30:18,002
of your lowly family
and brother?!
320
00:30:18,002 --> 00:30:19,072
Pyeha.
321
00:30:19,072 --> 00:30:20,872
The king protects the people.
322
00:30:20,872 --> 00:30:24,702
How can a person protect the king?
323
00:30:24,772 --> 00:30:27,672
Do you know what you ask of me?
324
00:30:27,672 --> 00:30:29,472
Your brother
325
00:30:29,472 --> 00:30:32,172
came back alive
from a hopeless war.
326
00:30:32,172 --> 00:30:35,502
He's a god to the people.
327
00:30:35,502 --> 00:30:38,111
I told him not to return
328
00:30:38,111 --> 00:30:41,002
but he mocks me.
329
00:30:41,002 --> 00:30:43,372
How do I know if he
330
00:30:43,372 --> 00:30:46,801
will protect or kill me?
331
00:30:46,802 --> 00:30:49,811
Pyeha...
332
00:30:49,811 --> 00:30:54,302
Nobody can be a god to citizens.
333
00:30:54,302 --> 00:30:58,811
That is treason.
334
00:31:00,401 --> 00:31:02,042
Pyeha...
335
00:31:02,072 --> 00:31:06,742
A mere warrior gained power.
336
00:31:06,742 --> 00:31:12,310
The nation is in peril.
337
00:31:12,742 --> 00:31:15,702
Behead General Kim Shin
338
00:31:15,702 --> 00:31:17,842
to punish his sins
339
00:31:17,842 --> 00:31:21,842
and show your might.
340
00:31:21,942 --> 00:31:24,811
Park Joong Won
341
00:31:24,811 --> 00:31:30,102
maligned Kim Shin's name.
342
00:32:01,972 --> 00:32:08,741
That was the last time
I saw my sister.
343
00:32:08,742 --> 00:32:11,711
She was a warrior's sister
344
00:32:11,711 --> 00:32:15,342
and a dignified queen.
345
00:32:15,342 --> 00:32:20,310
The path to the king was too far.
346
00:32:20,411 --> 00:32:24,301
I never reached him.
347
00:32:24,311 --> 00:32:27,512
I knew I'd fail.
348
00:32:27,542 --> 00:32:30,772
I knew and yet
349
00:32:30,772 --> 00:32:33,511
I could only go on.
350
00:32:33,511 --> 00:32:37,202
It was my last battle.
351
00:32:37,202 --> 00:32:40,971
I had to die there.
352
00:32:40,971 --> 00:32:43,342
Just why?
353
00:32:43,342 --> 00:32:46,002
I defied his Order.
354
00:32:46,002 --> 00:32:49,702
The king was jealous
and fearful.
355
00:32:49,711 --> 00:32:54,202
I took a vow to protect Yeo.
356
00:32:54,202 --> 00:32:56,572
I had to save innocents.
357
00:32:56,572 --> 00:32:59,311
Above all,
358
00:32:59,311 --> 00:33:05,301
my sister died for that fool.
359
00:33:09,102 --> 00:33:12,641
I gabbled to an amnesiac.
360
00:33:12,642 --> 00:33:15,202
The food got cold.
361
00:33:15,202 --> 00:33:20,001
I'll ask one thing.
362
00:33:20,002 --> 00:33:26,111
Have you seen
this ring before?
363
00:33:27,042 --> 00:33:30,302
You got it for me? No thanks.
364
00:33:30,302 --> 00:33:33,302
Focus. Look hard.
365
00:33:33,302 --> 00:33:36,310
You've never seen it?
366
00:33:36,311 --> 00:33:38,202
Do you maybe
367
00:33:38,202 --> 00:33:40,501
think you're my sister?
368
00:33:40,502 --> 00:33:42,002
So you asked about my past?
369
00:33:42,002 --> 00:33:43,412
Put it on. Let's see.
370
00:33:43,412 --> 00:33:44,642
Get away. Don't.
371
00:33:44,642 --> 00:33:48,672
Sun. Are you being loved?
372
00:33:49,211 --> 00:33:51,502
Sorry to interrupt.
373
00:33:51,502 --> 00:33:53,942
- It isn't like that.
- I have to go out.
374
00:33:53,942 --> 00:33:55,942
Where to? I'll go.
375
00:33:55,942 --> 00:33:57,772
We're a set now.
376
00:33:57,842 --> 00:34:01,202
Yes. Get out.
I want to be alone.
377
00:34:01,202 --> 00:34:03,272
Sun liked to be alone.
378
00:34:03,272 --> 00:34:06,242
Get out. Get out!
379
00:34:10,011 --> 00:34:14,972
Jung Hyun told me
to take her flowers.
380
00:34:14,972 --> 00:34:17,502
She's in Paju.
381
00:34:17,502 --> 00:34:21,742
It's closer than Canada. Good.
382
00:34:21,742 --> 00:34:29,610
Ajusshi, flowers suit you,
any kind.
383
00:34:30,102 --> 00:34:36,311
You're totally my style,
any time.
384
00:34:37,102 --> 00:34:42,701
Your personality is great,
most certainly.
385
00:34:42,772 --> 00:34:45,710
Did I do wrong?
386
00:34:45,711 --> 00:34:48,772
- No.
- Then did you?
387
00:34:48,772 --> 00:34:50,472
No.
388
00:34:50,472 --> 00:34:53,642
What are these
sudden words?
389
00:34:53,642 --> 00:34:56,002
Comfort?
Encouragement?
390
00:34:56,002 --> 00:34:59,211
Like that.
391
00:35:00,811 --> 00:35:05,942
How am I your style?
392
00:35:05,942 --> 00:35:12,310
You're strange and beautiful.
393
00:35:32,711 --> 00:35:34,411
There you are.
394
00:35:34,411 --> 00:35:37,410
Go Jung Hyun.
395
00:35:40,811 --> 00:35:44,211
I'm here.
396
00:35:52,311 --> 00:35:55,301
Mom?
397
00:35:56,111 --> 00:35:58,572
Mom...
398
00:35:58,572 --> 00:36:03,211
Seems like her.
399
00:36:04,502 --> 00:36:09,191
It is my mom.
400
00:36:09,272 --> 00:36:11,642
Ajusshi, open a Door!
401
00:36:11,642 --> 00:36:15,302
To the library. Hurry!
402
00:36:29,102 --> 00:36:33,002
Careful not to trip.
403
00:36:33,102 --> 00:36:37,301
You were Mom's friend?
404
00:36:37,311 --> 00:36:40,142
Yo? (polite term)
405
00:36:40,142 --> 00:36:43,042
You knew Mom?
406
00:36:43,042 --> 00:36:46,042
You knew Ji Yeon Hee?
407
00:36:46,042 --> 00:36:51,501
Why'd I stay? Because
you're Yeon Hee's girl.
408
00:36:51,502 --> 00:36:58,810
Yeon Hee helped me laminate
items with an iron.
409
00:36:58,902 --> 00:37:01,202
We made a promise
in high school
410
00:37:01,202 --> 00:37:04,102
to buy gifts for
each other's kids.
411
00:37:04,102 --> 00:37:09,002
I couldn't do that,
but I protected her money.
412
00:37:09,002 --> 00:37:10,402
Open it.
413
00:37:10,402 --> 00:37:14,310
The password is 486.
414
00:37:34,142 --> 00:37:37,202
Are these bankbooks...
415
00:37:37,202 --> 00:37:38,872
That's right.
416
00:37:38,872 --> 00:37:42,302
They vanished from your aunt's.
417
00:37:42,302 --> 00:37:44,310
It's Yeon Hee's insurance.
418
00:37:44,311 --> 00:37:47,142
They're in date order.
419
00:37:47,142 --> 00:37:50,211
Use it for tuition.
420
00:37:50,472 --> 00:37:53,310
Congrats on Uni.
421
00:37:58,311 --> 00:38:05,011
Is this why
you didn't leave?
422
00:38:05,311 --> 00:38:08,310
Because of me?
423
00:38:09,002 --> 00:38:11,042
While I wandered,
424
00:38:11,042 --> 00:38:15,510
I watched you grow up.
425
00:38:17,811 --> 00:38:23,310
I'll go see Yeon Hee now.
426
00:38:23,311 --> 00:38:25,811
You're leaving?
427
00:38:25,811 --> 00:38:27,142
Now?
428
00:38:27,142 --> 00:38:33,310
I'll tell your mom everything.
429
00:38:34,142 --> 00:38:35,902
Her daughter
430
00:38:35,902 --> 00:38:38,042
is a sweet girl
431
00:38:38,042 --> 00:38:40,372
and a good student.
432
00:38:40,372 --> 00:38:43,410
She got into a good Uni.
433
00:38:49,081 --> 00:38:53,042
Well, goodbye.
434
00:38:53,042 --> 00:38:56,310
Already?
435
00:38:59,742 --> 00:39:02,401
Thank you
436
00:39:02,401 --> 00:39:05,310
for everything.
437
00:39:06,302 --> 00:39:12,142
When you meet my mom there,
438
00:39:12,142 --> 00:39:17,310
stay friends.
439
00:39:18,202 --> 00:39:22,310
Safe trip.
440
00:39:24,002 --> 00:39:27,410
Bye.
441
00:39:27,572 --> 00:39:32,310
Farewell, Go Jung Hyun.
442
00:39:51,011 --> 00:39:54,272
Mom.
443
00:39:54,472 --> 00:39:59,810
You had a really good friend.
444
00:40:00,081 --> 00:40:02,611
In fact,
445
00:40:02,611 --> 00:40:06,310
she was my friend.
446
00:40:06,842 --> 00:40:10,511
I liked all you did for me.
447
00:40:10,511 --> 00:40:14,311
Rice cakes, a party,
448
00:40:14,311 --> 00:40:16,311
the scarf,
449
00:40:16,311 --> 00:40:19,810
and Jung Hyun.
450
00:40:19,811 --> 00:40:23,302
All of it.
451
00:40:32,311 --> 00:40:35,311
You too.
452
00:40:35,311 --> 00:40:38,142
Thanks for opening the Door.
453
00:40:38,142 --> 00:40:42,310
That's how I am.
454
00:40:46,102 --> 00:40:47,861
Laughing at me?
455
00:40:47,861 --> 00:40:49,102
Oh, rain.
456
00:40:49,102 --> 00:40:51,902
It doesn't rain anymore.
457
00:40:51,902 --> 00:40:56,301
I control it so NASA
won't take me away.
458
00:40:59,511 --> 00:41:01,966
NASA?
459
00:41:02,502 --> 00:41:04,802
Long time no see.
460
00:41:04,802 --> 00:41:06,502
You haven't changed
461
00:41:06,502 --> 00:41:08,711
and you still use banmal.
462
00:41:08,711 --> 00:41:11,911
- Yu Jae Shin.
- Sorry. - Come now.
463
00:41:12,042 --> 00:41:15,510
You know I'm complex.
464
00:41:15,511 --> 00:41:18,111
I need a favour.
465
00:41:18,111 --> 00:41:20,202
Okay.
466
00:41:20,311 --> 00:41:22,302
That's insurance money.
467
00:41:22,302 --> 00:41:25,872
A mother left it for her child.
468
00:41:25,872 --> 00:41:28,902
The child turns 20 in September.
469
00:41:28,902 --> 00:41:30,672
It's difficult to access
470
00:41:30,672 --> 00:41:35,810
without her aunt's consent
as guardian.
471
00:41:37,561 --> 00:41:40,802
The money has to go
to its rightful owner
472
00:41:40,802 --> 00:41:42,602
in a legal way.
473
00:41:42,642 --> 00:41:45,801
Don't worry. I'll handle it.
474
00:41:45,811 --> 00:41:47,410
I'll get going.
475
00:41:47,942 --> 00:41:50,810
One more thing.
476
00:41:50,861 --> 00:41:52,972
Yes?
477
00:41:55,311 --> 00:41:59,301
Thanks for becoming
a good guy.
478
00:41:59,311 --> 00:42:01,402
I'm grateful.
479
00:42:01,472 --> 00:42:05,310
For everything.
480
00:42:19,102 --> 00:42:22,702
My sister died.
The kid got her insurance.
481
00:42:22,702 --> 00:42:27,102
But a legal guardian must be
debt free. What to do?
482
00:42:27,102 --> 00:42:29,872
I paid off my debt
to be her guardian.
483
00:42:29,872 --> 00:42:33,642
I couldn't put the insurance
in my account.
484
00:42:33,642 --> 00:42:35,902
Loan sharks paid your debt.
485
00:42:35,902 --> 00:42:38,211
Right.
486
00:42:38,211 --> 00:42:41,411
I put the money
in Eun Tak's account
487
00:42:41,411 --> 00:42:44,002
but those bankbooks
kept walking off.
488
00:42:44,002 --> 00:42:47,301
I'll gladly grab them back.
489
00:42:47,302 --> 00:42:49,672
Get what I said?
490
00:42:49,672 --> 00:42:50,872
(Save recording)
491
00:42:50,872 --> 00:42:52,372
The law heard you clearly.
492
00:42:52,372 --> 00:42:55,142
You stole her payout.
493
00:42:55,142 --> 00:42:57,611
Wh-who are you?
494
00:42:57,611 --> 00:43:02,102
What are you pulling?
I did what?
495
00:43:02,102 --> 00:43:04,942
I cherished Eun Tak like
496
00:43:04,942 --> 00:43:09,472
a handful of sand
that'd disappear.
497
00:43:09,472 --> 00:43:12,902
Don't talk rot.
You've two options.
498
00:43:12,902 --> 00:43:17,672
1. Return all you took
and get out of prison.
499
00:43:17,672 --> 00:43:22,702
2. Drag things out
in court for years.
500
00:43:22,702 --> 00:43:26,142
1 or 2, which is it?
501
00:43:26,472 --> 00:43:29,472
You got me wrong.
502
00:43:29,472 --> 00:43:35,211
I have friends in dark places.
503
00:43:36,702 --> 00:43:40,702
You got me very wrong.
504
00:43:40,702 --> 00:43:45,310
I know dark places
better than you do.
505
00:43:49,311 --> 00:43:52,472
How's Naeuri's matter?
506
00:43:52,472 --> 00:43:53,842
It's taken care of.
507
00:43:53,842 --> 00:43:56,142
I settled Duk-Hwa as you asked.
508
00:43:56,142 --> 00:43:57,942
One desk, one chair,
509
00:43:58,042 --> 00:44:00,511
starting at the bottom.
510
00:44:00,511 --> 00:44:02,742
Good.
511
00:44:03,811 --> 00:44:05,572
Mr. Yu?
512
00:44:05,572 --> 00:44:08,701
Yes, Yu Duk-Hwa.
513
00:44:08,802 --> 00:44:11,542
I like the layout.
514
00:44:11,542 --> 00:44:14,310
Go back to work.
515
00:44:18,642 --> 00:44:20,702
These are product brochures.
516
00:44:20,702 --> 00:44:23,810
Memorize details by tomorrow.
517
00:44:26,472 --> 00:44:29,942
Hey, it goes up. Down too.
518
00:44:29,942 --> 00:44:32,072
It raises.
519
00:44:32,072 --> 00:44:35,242
- You're still there.
- Mr. Yu.
520
00:44:35,242 --> 00:44:38,002
Ms. Jang Il Hong.
521
00:44:38,002 --> 00:44:41,242
You'll be surprised
by who I am.
522
00:44:41,242 --> 00:44:44,902
I'm high up but
will start bottom up.
523
00:44:44,902 --> 00:44:46,742
You're the Chairman's grandson.
524
00:44:46,742 --> 00:44:51,192
I was instructed to teach you
as I would anyone.
525
00:44:51,302 --> 00:44:53,742
If I memorize this in one day,
526
00:44:53,742 --> 00:44:58,310
you'll be surprised.
527
00:45:13,572 --> 00:45:16,401
Can I help you?
528
00:45:16,402 --> 00:45:18,572
I came for my hat.
529
00:45:18,572 --> 00:45:22,872
Oh, that hat?
It's amazing fabric.
530
00:45:22,872 --> 00:45:24,342
Made in Italy?
531
00:45:24,342 --> 00:45:27,310
Made in Heaven.
532
00:45:27,311 --> 00:45:30,462
Aah. No wonder.
533
00:45:30,462 --> 00:45:33,302
They have nice fabric. Hold on.
534
00:45:33,302 --> 00:45:37,310
Why's it suddenly cold?
535
00:45:52,742 --> 00:45:55,310
(Su Nny not Sun hee)
536
00:45:57,302 --> 00:46:00,211
(Su Nny not Sun hee)
537
00:46:00,402 --> 00:46:02,742
- Hello?
- Are you researching?
538
00:46:02,742 --> 00:46:06,402
I wasn't tardy; yes, still.
539
00:46:06,402 --> 00:46:09,472
It must be complicated.
540
00:46:09,542 --> 00:46:11,142
What were you doing?
541
00:46:11,142 --> 00:46:15,442
Wondering whether to hold
your hand again or not.
542
00:46:15,442 --> 00:46:17,610
That's crazy.
543
00:46:17,702 --> 00:46:21,702
How about today?
I'm a day younger.
544
00:46:21,702 --> 00:46:23,302
Today?
545
00:46:28,072 --> 00:46:29,642
I'm going out.
546
00:46:29,742 --> 00:46:33,310
Don't call me from now on.
547
00:46:34,311 --> 00:46:37,310
It's today?
548
00:46:37,311 --> 00:46:39,802
- What?
- Don't wear that coat?
549
00:46:40,802 --> 00:46:43,510
Do I look weird?
550
00:46:43,511 --> 00:46:46,242
No.
551
00:46:46,311 --> 00:46:51,010
I wonder if my advice
can change your day.
552
00:46:51,042 --> 00:46:55,301
Wear comfy shoes.
It's a long walk home.
553
00:46:55,511 --> 00:46:57,902
You do look weird.
554
00:46:57,902 --> 00:47:01,102
Hang the washing.
555
00:47:01,102 --> 00:47:03,211
He never does housework.
556
00:47:03,472 --> 00:47:05,102
Lucky girl.
557
00:47:05,102 --> 00:47:07,842
I'll eat at home
558
00:47:07,842 --> 00:47:10,310
while you date a man.
559
00:47:10,372 --> 00:47:14,111
A New Year's Eve date.
560
00:47:14,111 --> 00:47:15,802
Good for you.
561
00:47:15,802 --> 00:47:18,911
Today's date concept is
562
00:47:18,911 --> 00:47:23,502
warm and sweet.
563
00:47:28,872 --> 00:47:30,211
Pretty?
564
00:47:30,211 --> 00:47:31,902
Madly pretty.
565
00:47:31,902 --> 00:47:38,211
I turn a year older
on our date.
566
00:48:07,002 --> 00:48:08,902
Sorry I'm late.
567
00:48:08,902 --> 00:48:12,142
It's hard to walk in a crowd.
568
00:48:12,142 --> 00:48:14,202
I haven't aged a year yet.
569
00:48:14,202 --> 00:48:17,902
- Let's go to Bosingak Pavilion?
- Before we do,
570
00:48:17,902 --> 00:48:22,001
can we hold hands?
571
00:48:22,102 --> 00:48:25,242
Now? Like that?
572
00:48:25,242 --> 00:48:29,301
I'm too curious to wait.
573
00:48:34,542 --> 00:48:38,142
People are strange.
I refuse.
574
00:48:38,142 --> 00:48:41,102
Want to hold my hand?
575
00:48:41,102 --> 00:48:42,502
Yes.
576
00:48:42,502 --> 00:48:44,902
Me too.
577
00:48:44,902 --> 00:48:50,310
I want to hold your hand
and hug you.
578
00:48:52,572 --> 00:48:54,902
But I should know
579
00:48:54,902 --> 00:48:58,742
whose hand I'm holding,
who I'm hugging.
580
00:48:58,742 --> 00:49:02,142
You haven't answered yet.
581
00:49:02,142 --> 00:49:04,702
Who are you, Woo Bin?
582
00:49:04,702 --> 00:49:07,642
You haven't said how
you know my real name.
583
00:49:07,642 --> 00:49:11,842
I'll only let you off
this year.
584
00:49:11,872 --> 00:49:17,242
It's next year in 2 hours.
585
00:49:36,381 --> 00:49:40,601
Too much to ask?
586
00:49:40,611 --> 00:49:43,410
I apologize.
587
00:49:47,521 --> 00:49:51,211
Okay.
588
00:49:52,121 --> 00:49:55,711
Call it quits?
589
00:49:55,721 --> 00:49:58,911
You kept me away from cars
590
00:49:58,921 --> 00:50:02,451
and I liked watching you
solve maths with a pencil.
591
00:50:02,451 --> 00:50:05,301
It was all good.
592
00:50:05,351 --> 00:50:08,311
I can't do it anymore.
593
00:50:08,351 --> 00:50:11,551
Just say you dumped me.
594
00:50:11,551 --> 00:50:14,181
Don't call me.
595
00:50:14,181 --> 00:50:17,911
If we meet by chance,
don't say hi.
596
00:50:17,911 --> 00:50:22,301
Happy New Year.
597
00:51:16,811 --> 00:51:19,101
Ajusshi, Ajusshi.
598
00:51:19,111 --> 00:51:22,310
Come in.
599
00:51:26,621 --> 00:51:29,981
- What? I'm sleeping.
- Like that? - Yep.
600
00:51:29,981 --> 00:51:31,451
It's how I sleep. What?
601
00:51:31,451 --> 00:51:35,410
Whatever. Listen.
602
00:51:36,451 --> 00:51:39,310
What?
603
00:51:40,281 --> 00:51:43,121
It's past midnight.
It's New Year.
604
00:51:43,121 --> 00:51:47,281
I'm a legal adult.
605
00:51:47,281 --> 00:51:49,821
So what's the coat for?
606
00:51:49,821 --> 00:51:54,621
- I'm going out, as an adult.
- You!
607
00:51:54,621 --> 00:51:58,621
- What plans so late?
- It's with you.
608
00:51:58,621 --> 00:52:01,351
So I'm dressed and ready.
609
00:52:01,351 --> 00:52:03,451
Silly. Must I say it?
610
00:52:03,451 --> 00:52:07,621
Yes. Say it, don't stress me.
611
00:52:07,621 --> 00:52:09,121
Want to go out?
612
00:52:09,121 --> 00:52:11,621
- Do what? - What I want?
613
00:52:11,621 --> 00:52:17,310
Whatever you ask.
614
00:52:18,381 --> 00:52:22,310
Ajusshi, alcohol, alcohol...
615
00:52:22,311 --> 00:52:27,021
Pojangmacha (tent bar)!
Soju. Chicken. Romance.
616
00:52:27,021 --> 00:52:29,051
Well?
617
00:52:29,051 --> 00:52:35,310
Let's go. Here comes romance.
618
00:52:34,311 --> 00:52:41,211
{\an8}~ last night why were you in my dream? ~
619
00:52:37,321 --> 00:52:40,911
Adult toast.
620
00:52:40,921 --> 00:52:44,310
Will you be okay-
621
00:52:45,181 --> 00:52:47,181
So romantic.
622
00:52:47,181 --> 00:52:49,151
So bitter.
623
00:52:49,151 --> 00:52:50,451
Soju's like this?
624
00:52:50,451 --> 00:52:52,351
Alcohol is bitter.
625
00:52:52,351 --> 00:52:54,751
An adult finds it sweet.
626
00:52:54,751 --> 00:52:56,511
Then one more.
627
00:52:56,521 --> 00:53:01,310
Pour me a glass. Go.
628
00:53:03,681 --> 00:53:06,501
- Cheers. - Cheers.
629
00:53:11,381 --> 00:53:15,261
Ooh, sweet...bitter.
630
00:53:15,281 --> 00:53:16,451
Bitter.
631
00:53:16,451 --> 00:53:20,310
Nice scene.
632
00:53:21,921 --> 00:53:25,121
What's this mood shift?
633
00:53:25,121 --> 00:53:26,651
You know them?
634
00:53:26,651 --> 00:53:29,381
No, but we've met.
635
00:53:29,381 --> 00:53:31,581
I knew you'd be around.
636
00:53:31,581 --> 00:53:35,981
I looked all over.
637
00:53:35,981 --> 00:53:38,981
That bastard did this.
638
00:53:38,981 --> 00:53:41,551
You broke my hand
639
00:53:41,551 --> 00:53:44,621
and you're out dating?
640
00:53:44,621 --> 00:53:46,681
You're dead.
641
00:53:46,681 --> 00:53:50,251
Today? Truly?
What do you see on me?
642
00:53:50,251 --> 00:53:52,411
Damn crap.
643
00:53:52,551 --> 00:53:55,381
It's a joke for you.
644
00:53:55,381 --> 00:53:57,551
Stick to snacks.
645
00:53:57,551 --> 00:54:00,781
I'll be right back.
646
00:54:00,781 --> 00:54:03,251
Our war is outside.
647
00:54:03,251 --> 00:54:04,971
Come out.
648
00:54:05,651 --> 00:54:07,321
Where'd he go?
649
00:54:07,321 --> 00:54:09,851
He's weird.
650
00:54:09,851 --> 00:54:11,981
Let's go.
651
00:54:14,551 --> 00:54:20,621
Ooh. Is your guy okay?
Those thugs terrorise us.
652
00:54:20,621 --> 00:54:22,021
It's OK.
653
00:54:22,021 --> 00:54:25,151
He never gets beaten up.
654
00:54:25,151 --> 00:54:28,021
Another bottle.
655
00:54:36,381 --> 00:54:38,851
How about a classic duel?
656
00:54:38,851 --> 00:54:41,261
I was a warrior.
657
00:54:41,311 --> 00:54:45,211
I'm unemployed, asshole.
658
00:54:45,211 --> 00:54:48,761
- Due to you.
- No man acts like that.
659
00:54:48,761 --> 00:54:50,721
You guys too.
660
00:54:50,721 --> 00:54:53,681
I won't let you off.
661
00:54:53,681 --> 00:54:56,521
It will hurt. Deal with it.
662
00:54:56,521 --> 00:54:58,511
What damn crap?
663
00:54:58,511 --> 00:55:03,211
Hey. Kill him.
664
00:55:19,311 --> 00:55:22,111
Oooh.
665
00:55:27,911 --> 00:55:31,310
It's bitter.
666
00:55:51,151 --> 00:55:53,251
Hurry.
667
00:55:57,381 --> 00:56:02,310
Restart our romantic night.
668
00:56:06,911 --> 00:56:10,251
It's still romantic?
669
00:56:10,251 --> 00:56:12,510
Even more.
670
00:56:12,511 --> 00:56:14,621
A dim bar.
671
00:56:14,621 --> 00:56:16,751
Snacks.
672
00:56:16,751 --> 00:56:18,921
Bitter soju.
673
00:56:18,921 --> 00:56:22,581
Heartless battle.
674
00:56:22,581 --> 00:56:25,421
Romance everywhere.
675
00:56:25,421 --> 00:56:28,281
It's perfect with
one more thing.
676
00:56:28,281 --> 00:56:29,581
What?
677
00:56:29,581 --> 00:56:32,021
First kiss.
678
00:56:32,021 --> 00:56:36,221
- What?
- Last time was a peck.
679
00:56:36,221 --> 00:56:39,410
Don't move, okay?
680
00:56:53,811 --> 00:56:57,111
Meanie.
681
00:56:57,111 --> 00:57:00,211
Y-you...
682
00:57:01,221 --> 00:57:03,351
Aren't I the Bride?
683
00:57:03,351 --> 00:57:08,310
It won't work on me.
684
00:57:08,781 --> 00:57:12,121
You can't escape me.
685
00:57:12,121 --> 00:57:14,581
I wasn't escaping.
686
00:57:14,621 --> 00:57:18,310
Avoiding it once was hard.
687
00:57:18,311 --> 00:57:21,311
{\an8}~ beautiful love ~
688
00:57:21,311 --> 00:57:26,311
{\an8}~ with you under the same sky ~
689
00:57:26,311 --> 00:57:33,811
{\an8}~ even breathing feels good ~
690
00:57:33,811 --> 00:57:37,811
{\an8}~ it's a beautiful life, beautiful day ~
691
00:57:37,811 --> 00:57:42,311
{\an8}~ I'll live in memories of you ~
692
00:57:42,311 --> 00:57:47,311
{\an8}~ beautiful life, beautiful day ~
693
00:57:47,311 --> 00:57:51,311
{\an8}~ please stay by my side ~
694
00:57:51,311 --> 00:57:59,811
{\an8}~ beautiful my love, beautiful your heart ~
695
00:58:03,911 --> 00:58:08,510
Perfect.
696
00:58:17,191 --> 00:58:20,151
Was she dumped?
697
00:58:20,151 --> 00:58:24,310
Or was I dumped?
698
00:58:41,921 --> 00:58:45,811
- What are you doing?
- Yes, what?
699
00:58:45,821 --> 00:58:47,151
Good morning.
700
00:58:47,151 --> 00:58:50,821
It's a new year and
I'm grateful to you both
701
00:58:50,821 --> 00:58:52,451
so I'm making soup.
702
00:58:52,451 --> 00:58:55,621
- I made buckwheat jelly.
- Good girl.
703
00:58:55,621 --> 00:58:57,281
I got my resort pay
704
00:58:57,281 --> 00:59:00,221
so I bought beef.
705
00:59:00,221 --> 00:59:04,281
Ah, no beef in mine.
706
00:59:04,281 --> 00:59:07,211
Okay.
707
00:59:08,321 --> 00:59:11,301
It's like yesterday
708
00:59:11,301 --> 00:59:16,221
you strode like models
down the night road.
709
00:59:16,221 --> 00:59:19,951
You guys looked so cool.
710
00:59:19,951 --> 00:59:21,551
I was scared
711
00:59:21,551 --> 00:59:25,451
but you looked awesome.
712
00:59:25,451 --> 00:59:28,051
Give me a minute.
713
00:59:28,051 --> 00:59:29,881
I forgot shallots.
714
00:59:29,881 --> 00:59:34,121
- Soup needs shallots.
- Shallots are vital.
715
00:59:34,121 --> 00:59:37,810
- Shall we go? - Shall we?
716
00:59:43,311 --> 00:59:49,011
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
717
00:59:49,011 --> 00:59:53,211
{\an8}~ but I will someday ~
718
00:59:53,211 --> 00:59:57,311
{\an8}~ never far way ~
719
00:59:59,311 --> 01:00:05,311
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
720
01:00:06,681 --> 01:00:08,751
Punks! Move!
721
01:00:08,751 --> 01:00:12,191
Use the footpath!
722
01:00:14,751 --> 01:00:20,311
He wished us a safe New Year
with footpath advice.
723
01:00:20,721 --> 01:00:22,421
Thanks for the wishes.
724
01:00:22,421 --> 01:00:24,151
I won't curse you.
725
01:00:24,151 --> 01:00:26,281
Happy New Year.
726
01:00:26,281 --> 01:00:28,051
We're cool dudes!
727
01:00:28,051 --> 01:00:31,310
Happy New Year!
728
01:00:31,621 --> 01:00:33,251
What a good man.
729
01:00:33,251 --> 01:00:35,621
There are still people
like that...
730
01:00:35,621 --> 01:00:38,051
How beautiful.
731
01:00:47,551 --> 01:00:49,281
Please enjoy.
732
01:00:49,281 --> 01:00:51,721
I will if it's good.
733
01:00:51,721 --> 01:00:53,381
I'm a good cook.
734
01:00:53,381 --> 01:00:55,351
Happy New Year to you both.
735
01:00:55,351 --> 01:00:58,181
You too. Happy New Year.
736
01:00:58,181 --> 01:01:01,810
Sunny and I broke up.
737
01:01:01,821 --> 01:01:03,921
What did she say?
738
01:01:03,921 --> 01:01:06,721
"Say you dumped me."
739
01:01:06,721 --> 01:01:08,621
That means,
740
01:01:08,621 --> 01:01:12,721
"I was dumped,
so call me first."
741
01:01:12,721 --> 01:01:17,021
- She asked who I am.
- That's tough.
742
01:01:17,021 --> 01:01:20,721
But "Grim Reaper"
is a bit dark.
743
01:01:20,721 --> 01:01:22,521
Say "an angel"?
744
01:01:22,521 --> 01:01:25,501
It's similar.
745
01:01:25,591 --> 01:01:28,281
Chin up. Fighting.
746
01:01:28,281 --> 01:01:30,251
This is how you grow.
747
01:01:30,251 --> 01:01:34,221
300 is a tough age.
748
01:01:34,221 --> 01:01:37,881
It's okay.
749
01:01:37,921 --> 01:01:40,251
- What?
- Do you know?
750
01:01:40,251 --> 01:01:41,681
To get the answer,
751
01:01:41,681 --> 01:01:44,051
get close to the person.
752
01:01:44,051 --> 01:01:46,451
What the heck?
753
01:01:48,451 --> 01:01:51,251
What? Let me go!
754
01:01:51,421 --> 01:01:54,421
I can't see your life.
755
01:01:54,421 --> 01:01:57,561
- It's just warm.
- My fingers! That hurts...
756
01:01:58,621 --> 01:02:00,881
- What about my hand?
- Thanks for the soup.
757
01:02:00,881 --> 01:02:03,921
How about my hand?!
758
01:02:03,981 --> 01:02:07,301
Gross! I have to cut it off.
759
01:02:11,221 --> 01:02:12,951
It's sanitized.
760
01:02:12,951 --> 01:02:16,310
All better?
761
01:02:18,531 --> 01:02:21,781
All better.
762
01:02:21,781 --> 01:02:23,551
It's sanitized.
763
01:02:23,551 --> 01:02:26,221
I'm fine. Don't worry.
764
01:02:26,221 --> 01:02:31,281
I made you soup, so eat, OK?
765
01:02:32,621 --> 01:02:35,111
Why'd we go this way?
766
01:02:35,211 --> 01:02:36,951
It's roasted sweet potatoes!
767
01:02:36,951 --> 01:02:39,551
I've never had those.
768
01:02:39,551 --> 01:02:42,221
Really...! It's my first time.
769
01:02:42,221 --> 01:02:47,981
More like your first time acting
like you've never eaten them.
770
01:02:50,711 --> 01:02:55,221
Gosh, sure is a global age.
771
01:02:55,221 --> 01:02:58,510
What a coincidence!
772
01:02:58,551 --> 01:03:03,191
Well? This is good.
773
01:03:03,971 --> 01:03:05,981
Won't you say hi?
774
01:03:05,981 --> 01:03:11,301
- We said we won't say hi. - You did?
775
01:03:17,531 --> 01:03:20,011
Today you two
776
01:03:20,011 --> 01:03:25,311
are white and yellow,
like a fried egg.
777
01:03:28,811 --> 01:03:32,301
Sorry. Aah...
778
01:03:34,321 --> 01:03:36,321
Like a bean sprout.
779
01:03:36,321 --> 01:03:37,651
Stem.
780
01:03:37,651 --> 01:03:39,701
Bean.
781
01:03:39,721 --> 01:03:43,211
You like bean sprouts.
782
01:03:49,751 --> 01:03:52,781
Ajusshi, you ruined it.
783
01:03:52,781 --> 01:03:55,251
- But their clothes...
- I'm sorry.
784
01:03:55,251 --> 01:03:58,410
I shouldn't have
included him.
785
01:04:00,381 --> 01:04:02,651
Forget it.
786
01:04:02,651 --> 01:04:07,211
At least I saw Sunny.
787
01:04:11,711 --> 01:04:18,021
And you wanted potatoes
but had no cash?
788
01:04:18,211 --> 01:04:22,351
You didn't even have $5?
789
01:04:22,351 --> 01:04:25,751
- It's a mystery.
- My boss paid.
790
01:04:25,751 --> 01:04:30,421
I didn't plan. Next time,
I'll take cash...
791
01:04:30,421 --> 01:04:31,421
Forget it.
792
01:04:31,421 --> 01:04:36,321
Nothing worked out
because of you.
793
01:04:36,321 --> 01:04:42,410
- Mm mm. We gained something.
- This guy!
794
01:04:46,751 --> 01:04:50,211
I'm off to work.
795
01:04:52,081 --> 01:04:54,351
My concept today
796
01:04:54,351 --> 01:04:58,681
- was an angel. - Ooh.
797
01:04:58,681 --> 01:05:00,611
It's your fault.
798
01:05:01,611 --> 01:05:04,261
No way.
799
01:05:14,711 --> 01:05:18,301
CEO, over here.
800
01:05:28,191 --> 01:05:31,591
I fit in, right?
Unlike an alien?
801
01:05:31,591 --> 01:05:35,301
Like a globetrotter.
802
01:05:48,861 --> 01:05:51,301
It's pretty...
803
01:06:02,781 --> 01:06:05,781
She ended up buying it
804
01:06:05,781 --> 01:06:13,311
to meet that CEO? Hah!
805
01:06:14,311 --> 01:06:16,556
Aah...
806
01:06:28,511 --> 01:06:32,311
So I bought that for her?
807
01:07:01,711 --> 01:07:04,681
She said I dumped her.
808
01:07:04,681 --> 01:07:09,551
Why's it feel like
she dumped me?
809
01:07:09,621 --> 01:07:15,351
Time to heal from
a breakup differs.
810
01:07:15,351 --> 01:07:17,881
Rather than fast recovery,
811
01:07:17,881 --> 01:07:22,211
focus on what helps you heal.
812
01:07:22,211 --> 01:07:25,351
Aah. Focus.
813
01:07:25,351 --> 01:07:28,851
Thanks for your advice.
814
01:07:28,851 --> 01:07:30,221
Have the tea.
815
01:07:30,221 --> 01:07:34,810
You'll forget your life.
816
01:07:34,781 --> 01:07:37,651
My study was a waste.
817
01:07:37,651 --> 01:07:41,641
I lost my youth to be a doctor.
818
01:07:41,641 --> 01:07:46,211
You're my last patient.
819
01:07:50,641 --> 01:07:56,951
Thanks for your time.
820
01:08:02,221 --> 01:08:05,521
I'm here, Naeuri.
821
01:08:05,521 --> 01:08:07,521
You went out?
822
01:08:07,521 --> 01:08:09,251
I had to buy something.
823
01:08:09,251 --> 01:08:11,981
I was sleepless and lonesome.
824
01:08:11,981 --> 01:08:15,591
I'd like to play Baduk.
825
01:08:15,591 --> 01:08:18,751
We should set a date
826
01:08:18,751 --> 01:08:21,951
to clean the silverware.
827
01:08:21,951 --> 01:08:25,781
I'll do it on a good day.
828
01:08:25,781 --> 01:08:30,410
Shall we play Baduk?
829
01:08:32,251 --> 01:08:35,781
I taught you as a lad.
830
01:08:35,781 --> 01:08:39,251
I keep losing these days.
831
01:08:39,251 --> 01:08:44,110
I play for my life.
832
01:08:44,221 --> 01:08:47,811
You think I don't?
833
01:08:48,981 --> 01:08:51,251
Keima (knight's move)!
834
01:08:51,251 --> 01:08:55,310
I won't go easy on you.
835
01:08:55,651 --> 01:08:59,211
Let's see...
836
01:09:20,151 --> 01:09:22,551
As you live immortally,
837
01:09:22,551 --> 01:09:26,351
you'll watch loved ones die.
838
01:09:26,351 --> 01:09:31,301
You won't forget each death.
839
01:09:31,721 --> 01:09:35,781
Going somewhere nice, Sir?
840
01:09:35,781 --> 01:09:41,861
Yes. I believe so.
841
01:09:59,321 --> 01:10:01,881
Daytime drinking is good.
842
01:10:01,881 --> 01:10:07,211
- It's too cold to drink.
- What's wrong?
843
01:10:07,211 --> 01:10:12,051
- You'll get a Name Card.
- Ji Eun Tak?
844
01:10:12,051 --> 01:10:13,551
No.
845
01:10:13,551 --> 01:10:18,211
Chairman Yu.
846
01:10:18,311 --> 01:10:22,611
Did Chairman Yu
hear it from you?
847
01:10:22,621 --> 01:10:26,211
Knowing one's time
does no good.
848
01:10:26,211 --> 01:10:29,401
What about Duk-Hwa?
849
01:10:29,401 --> 01:10:31,211
It's better if he knows
850
01:10:31,211 --> 01:10:34,321
so he has no regrets.
851
01:10:34,321 --> 01:10:38,710
Everyone has regrets
around death.
852
01:10:41,881 --> 01:10:45,211
Chairman Yu asked about you.
853
01:10:45,211 --> 01:10:50,211
He asked if my friend is well.
854
01:10:50,211 --> 01:10:53,051
He must know.
855
01:10:53,051 --> 01:10:57,211
Your being dumped?
856
01:10:57,591 --> 01:11:00,301
- Did you call? - I couldn't.
857
01:11:00,321 --> 01:11:04,451
If I do, I have to come clean.
858
01:11:04,451 --> 01:11:07,251
You look like a Reaper.
859
01:11:07,251 --> 01:11:11,301
Is she dull-witted?
860
01:11:14,861 --> 01:11:16,321
Is that it?
861
01:11:16,321 --> 01:11:19,511
- What?
- Your opinion of Sunny.
862
01:11:19,511 --> 01:11:21,151
There's more.
863
01:11:21,151 --> 01:11:26,811
- There is?
- She doesn't deserve my sister's name.
864
01:11:26,811 --> 01:11:31,951
It's good you broke up.
She annoys me.
865
01:11:31,951 --> 01:11:37,221
And she's a bit off.
866
01:11:37,521 --> 01:11:40,881
Don't bad-mouth her.
867
01:11:40,881 --> 01:11:43,351
You're on her side?
868
01:11:43,351 --> 01:11:46,151
I didn't tell you something.
869
01:11:46,151 --> 01:11:48,591
I saw her past.
870
01:11:48,591 --> 01:11:52,981
- It's a secret. - She's your reborn sister.
871
01:11:52,981 --> 01:11:54,521
Sunny is?
872
01:11:54,521 --> 01:11:57,811
Sunny's past life face
873
01:11:57,811 --> 01:12:06,211
matches that woman's face...
874
01:12:06,261 --> 01:12:11,211
on your scroll.
875
01:12:11,311 --> 01:12:14,310
You're sure?
876
01:12:14,311 --> 01:12:15,881
What did you see?
877
01:12:15,881 --> 01:12:19,311
The woman I saw
878
01:12:19,311 --> 01:12:23,021
stood in the central palace.
879
01:12:23,021 --> 01:12:28,121
She was dressed in white
and looked noble.
880
01:12:28,121 --> 01:12:32,251
She took an arrow to her heart
881
01:12:32,251 --> 01:12:39,211
and collapsed bleeding.
882
01:12:40,311 --> 01:12:42,381
I told you that.
883
01:12:42,381 --> 01:12:44,981
Not about her clothes
884
01:12:44,981 --> 01:12:48,991
or the arrow...
885
01:12:49,021 --> 01:12:52,721
What else? Anything else?
886
01:12:52,751 --> 01:12:56,451
She was in a palanquin
and smiled at someone
887
01:12:56,451 --> 01:12:58,851
through a small window.
888
01:12:58,851 --> 01:13:01,311
She asked,
889
01:13:01,311 --> 01:13:06,211
- "Do I..."
- Do I look pretty today?
890
01:13:07,121 --> 01:13:12,091
A voice answered her.
891
01:13:12,091 --> 01:13:16,310
- "You look..."
- You look ugly.
892
01:13:16,311 --> 01:13:22,011
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
893
01:13:22,011 --> 01:13:26,311
{\an8}~ but I will someday ~
894
01:13:26,451 --> 01:13:30,151
It's your sister...
895
01:13:30,151 --> 01:13:33,301
Right?
896
01:13:33,971 --> 01:13:37,311
Right.
897
01:13:38,311 --> 01:13:41,311
{\an8}~ but I wanna stay ~
898
01:13:41,311 --> 01:13:48,211
{\an8}~ never far away ~
899
01:13:48,211 --> 01:13:52,311
{\an8}~ round and round, and I never know why ~
900
01:13:52,311 --> 01:13:55,811
{\an8}~ round and round and just show us ~
901
01:13:55,811 --> 01:14:05,811
{\an8}~ way out, it's my delight ~
902
01:14:18,311 --> 01:14:25,401
{\an8}~ please touch my heart once ~
903
01:14:25,401 --> 01:14:32,301
{\an8}~ all day long it's cold ~
904
01:14:32,401 --> 01:14:40,311
{\an8}~ I'm under a sky colder than a winter sky ~
905
01:14:36,921 --> 01:14:40,251
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
906
01:14:40,311 --> 01:14:48,211
{\an8}~ even my tears have frozen ~
907
01:14:53,311 --> 01:14:59,310
Every moment with you shone.
908
01:14:59,451 --> 01:15:01,581
The day was good.
909
01:15:01,591 --> 01:15:04,301
The day was bad.
910
01:15:04,321 --> 01:15:06,801
The day was just-so.
911
01:15:06,821 --> 01:15:11,310
I loved every moment.
912
01:15:11,311 --> 01:15:16,211
{\an8}~ if I could, I'll endure ~
913
01:15:16,311 --> 01:15:26,211
{\an8}~ at the end of waiting, I hope you'll be there ~
914
01:15:27,411 --> 01:15:34,401
{\an8}~ memories with you are like a picture ~
915
01:15:34,401 --> 01:15:42,311
{\an8}~ a day like a gift I long waited for ~
916
01:15:42,311 --> 01:15:50,211
{\an8}~ after a long time passes, I'll reach you ~
917
01:15:50,211 --> 01:15:56,311
{\an8}~ you are 'first snow' in my heart ~
918
01:15:56,311 --> 01:16:08,211
{\an8}~ you are always far away from me ~
58554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.