All language subtitles for ___.E08.HDRip.H264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:55,163 --> 00:00:58,103 What? You hurt? 3 00:00:58,103 --> 00:01:01,603 Is it the sword? 4 00:01:29,273 --> 00:01:32,333 Ajusshi. 5 00:01:33,273 --> 00:01:36,603 I can grip the sword. 6 00:01:38,813 --> 00:01:41,563 Wait. 7 00:01:41,703 --> 00:01:46,563 Hold on, I'll pull it out. 8 00:01:50,013 --> 00:01:52,513 It's moving. 9 00:02:35,103 --> 00:02:39,603 The oracle was real. 10 00:02:40,613 --> 00:02:45,212 I did foresee the future. 11 00:02:45,273 --> 00:02:49,012 With this girl's help, 12 00:02:49,013 --> 00:02:53,513 I can end this curse 13 00:02:53,513 --> 00:02:59,603 and return to ashes. 14 00:03:03,613 --> 00:03:07,213 A mortal can live 100 years. 15 00:03:07,233 --> 00:03:11,363 Am I seeking one more glimpse 16 00:03:11,363 --> 00:03:14,603 of my immortal life 17 00:03:14,613 --> 00:03:18,612 or your face? 18 00:03:18,613 --> 00:03:26,513 Aah. I think it's your face. 19 00:04:03,203 --> 00:04:04,563 EISODE 08 20 00:04:43,513 --> 00:04:48,412 Are you alright? 21 00:04:48,513 --> 00:04:53,412 I should ask you that. 22 00:04:53,413 --> 00:04:57,513 True. 23 00:05:02,113 --> 00:05:06,612 That was unexpected. 24 00:05:08,513 --> 00:05:12,413 I'm sorry to shock you. 25 00:05:12,463 --> 00:05:17,233 You didn't know it'd hurt so much. 26 00:05:17,233 --> 00:05:21,503 Nobody grabbed it before. 27 00:05:21,503 --> 00:05:25,903 But, you truly fly. 28 00:05:25,903 --> 00:05:30,663 I didn't ask for that show. 29 00:05:30,663 --> 00:05:34,313 It was the sword. 30 00:05:34,313 --> 00:05:36,903 We have to get tough. 31 00:05:36,903 --> 00:05:41,213 This isn't a simple job. 32 00:05:41,333 --> 00:05:46,163 But I'm surprised I moved the sword. 33 00:05:46,163 --> 00:05:48,703 Aren't you glad 34 00:05:48,703 --> 00:05:53,712 I'm the real Bride? 35 00:05:55,413 --> 00:05:58,708 I'm glad. 36 00:06:03,913 --> 00:06:09,612 Isn't it a good thing? 37 00:06:10,833 --> 00:06:12,863 It's good. 38 00:06:12,863 --> 00:06:16,413 See? I'm the true Bride. 39 00:06:16,413 --> 00:06:20,603 It's my destiny. 40 00:06:20,613 --> 00:06:23,612 Fate. 41 00:06:25,213 --> 00:06:28,903 It's cool. 42 00:06:43,613 --> 00:06:45,763 Why isn't he home? 43 00:06:45,763 --> 00:06:49,033 My allowance rides on this job! 44 00:06:49,633 --> 00:06:53,603 What's today's news? 45 00:06:58,713 --> 00:07:01,313 Incredible. 46 00:07:01,313 --> 00:07:05,203 You were upstairs? I'm waiting for you! 47 00:07:05,203 --> 00:07:08,163 Hurry, look at this. 48 00:07:08,163 --> 00:07:10,263 It was you? 49 00:07:10,263 --> 00:07:13,103 - Just sort it out. - It is you? 50 00:07:13,103 --> 00:07:14,963 I've no energy. 51 00:07:14,963 --> 00:07:18,273 We've no time. Hurry. 52 00:07:18,383 --> 00:07:21,363 What did you do?! 53 00:07:21,363 --> 00:07:24,033 Grandpa, listen. 54 00:07:24,033 --> 00:07:27,603 Uncle... no, not me, Uncle. 55 00:07:27,613 --> 00:07:29,963 Mr. Kim, listen. 56 00:07:29,963 --> 00:07:33,603 Use Chunwoo Group secretaries... 57 00:07:33,613 --> 00:07:35,813 No, not me. 58 00:07:35,863 --> 00:07:38,903 It's not me! 59 00:07:38,903 --> 00:07:42,612 We must go somewhere. 60 00:07:46,013 --> 00:07:47,363 Where? 61 00:07:47,363 --> 00:07:51,763 My anti-social Uncle wreaked havoc. 62 00:07:51,963 --> 00:07:58,403 Go to social media and portal links; request video take-down. 63 00:07:58,403 --> 00:08:00,733 Stop this issue blowing up. 64 00:08:00,733 --> 00:08:03,103 Use big data in contact. 65 00:08:03,103 --> 00:08:08,533 Threaten that Chunwoo Group won't advertise. 66 00:08:08,533 --> 00:08:11,203 Attention. Start! 67 00:08:11,203 --> 00:08:13,533 Okay. 68 00:08:20,313 --> 00:08:23,513 Fine, everybody. 69 00:08:23,903 --> 00:08:28,933 If your vehicle got damaged, stand here. 70 00:08:28,933 --> 00:08:32,713 Onlookers with damaged psyches, 71 00:08:32,713 --> 00:08:36,733 line up there. 72 00:08:37,913 --> 00:08:42,033 The car was damaged by strong wind. 73 00:08:42,033 --> 00:08:45,163 The money is a windfall. 74 00:08:45,163 --> 00:08:47,833 You didn't see me today. 75 00:08:47,833 --> 00:08:49,813 Next. 76 00:08:49,813 --> 00:08:53,333 Me! It's dark here. 77 00:08:53,333 --> 00:08:55,303 It's my mood. 78 00:08:55,303 --> 00:08:57,603 Look at my eyes? 79 00:08:57,613 --> 00:09:01,363 The car was damaged by strong wind. 80 00:09:01,363 --> 00:09:03,703 The money is a windfall. 81 00:09:03,703 --> 00:09:05,563 You didn't see me today. 82 00:09:05,563 --> 00:09:07,033 Next. Next. 83 00:09:07,033 --> 00:09:10,263 Come on. Hurry up. 84 00:09:10,263 --> 00:09:12,603 Look at my eyes. 85 00:09:12,613 --> 00:09:15,213 Yes, next victim. 86 00:09:15,213 --> 00:09:17,712 What's your car model? 87 00:09:20,473 --> 00:09:24,513 It's all done after we delete this footage. 88 00:09:26,533 --> 00:09:31,513 Look into my eyes. 89 00:09:34,603 --> 00:09:37,923 What made you wreck 30 cars?! 90 00:09:37,923 --> 00:09:41,703 Know how hard we worked? 91 00:09:41,703 --> 00:09:43,443 Good job. 92 00:09:43,443 --> 00:09:46,003 - Thank you. - Don't. 93 00:09:46,003 --> 00:09:48,813 I have no energy to fight. 94 00:09:48,833 --> 00:09:52,073 Save it. I feel down. 95 00:09:52,073 --> 00:09:56,563 Not as down as me. 96 00:09:56,563 --> 00:09:59,033 How would you know? 97 00:09:59,033 --> 00:10:00,433 Hey. 98 00:10:00,433 --> 00:10:03,903 This thing came out a bit... 99 00:10:03,903 --> 00:10:05,613 Forget it. 100 00:10:05,613 --> 00:10:08,703 Never mind. 101 00:10:09,603 --> 00:10:12,643 Did you back out of dying? 102 00:10:17,403 --> 00:10:22,513 What's wrong, seriously? 103 00:10:52,613 --> 00:10:57,163 Mr. Buckwheat, we needn't leave. 104 00:10:57,163 --> 00:11:01,513 I'm the true Bride. 105 00:11:01,603 --> 00:11:07,612 Ah! I ache all over. 106 00:11:19,663 --> 00:11:21,663 What's wrong with him? 107 00:11:21,663 --> 00:11:24,163 He's not dead? 108 00:11:24,163 --> 00:11:25,913 It's the pills. 109 00:11:25,913 --> 00:11:28,013 Let him sleep. 110 00:11:28,033 --> 00:11:30,663 He'll ache if he sleeps there. 111 00:11:30,663 --> 00:11:32,333 We can carry him... 112 00:11:32,333 --> 00:11:34,712 Yes, do that. 113 00:11:34,713 --> 00:11:37,513 If you can. 114 00:11:50,613 --> 00:11:52,803 What's wrong? 115 00:11:52,803 --> 00:11:56,513 Why'd you take pills? 116 00:11:57,613 --> 00:12:01,563 Are you still in pain? 117 00:12:22,613 --> 00:12:27,613 {\an8}~ for me, tears will flow ~ 118 00:12:27,613 --> 00:12:33,613 {\an8}~ I don't know why... ~ 119 00:12:33,913 --> 00:12:38,712 Who are you? 120 00:12:38,813 --> 00:12:42,612 Why does my heart ache? 121 00:12:44,613 --> 00:12:49,613 {\an8}~ this love can't be avoided ~ 122 00:12:49,613 --> 00:12:57,613 {\an8}~ I love you, love you, love you ~ 123 00:12:57,613 --> 00:13:05,113 {\an8}~ I felt it was fate ~ 124 00:13:05,113 --> 00:13:13,613 {\an8}~ and I miss you, miss you ~ 125 00:13:10,383 --> 00:13:14,563 Our kkakdogi are good. 126 00:13:13,613 --> 00:13:18,813 {\an8}~ my destiny ~ 127 00:13:18,863 --> 00:13:21,403 37. 128 00:13:21,433 --> 00:13:24,712 38. 129 00:13:25,823 --> 00:13:31,603 I'll go home when #50 goes by. 130 00:13:53,913 --> 00:13:57,612 I'll be nice. 131 00:14:29,613 --> 00:14:33,712 He doesn't have a fever. 132 00:14:57,913 --> 00:15:00,613 A grown-up 133 00:15:00,613 --> 00:15:05,413 is sleeping any old where. 134 00:15:05,913 --> 00:15:10,812 I'm sick. 135 00:15:10,813 --> 00:15:15,103 You're awake? 136 00:15:15,163 --> 00:15:18,563 Pain plasters stink. 137 00:15:18,613 --> 00:15:21,863 My body aches. 138 00:15:21,863 --> 00:15:24,163 Does yours hurt too? 139 00:15:24,163 --> 00:15:27,612 You said you were okay. 140 00:15:27,613 --> 00:15:29,763 I lied. 141 00:15:29,763 --> 00:15:34,612 You always lie. 142 00:15:38,613 --> 00:15:42,593 Get well soon. 143 00:15:54,113 --> 00:15:56,363 It's where I hurt. 144 00:15:56,363 --> 00:16:00,712 Where's it hurt? 145 00:16:01,053 --> 00:16:07,603 My first love hurt me. 146 00:16:08,033 --> 00:16:10,863 She'd be pretty. 147 00:16:10,863 --> 00:16:16,103 You wrote about her. 148 00:16:16,503 --> 00:16:25,513 Each and every day... 149 00:16:25,513 --> 00:16:27,763 pretty. 150 00:16:27,763 --> 00:16:30,313 You're so sick. 151 00:16:30,333 --> 00:16:32,612 You're critical. 152 00:16:32,663 --> 00:16:38,612 Sleep so you ache. 153 00:16:43,113 --> 00:16:45,263 Don't go. 154 00:16:45,263 --> 00:16:51,033 Will a Bride care for a guy hung-up on first love. 155 00:16:51,033 --> 00:16:53,933 You're pretty if you look. 156 00:16:53,933 --> 00:16:55,533 So don't go. 157 00:16:55,533 --> 00:16:59,612 I said not to say "first". 158 00:16:59,613 --> 00:17:01,933 Tch! Mean. 159 00:17:01,933 --> 00:17:05,713 I know. 160 00:17:42,463 --> 00:17:47,712 - All the vegies on toasted bread. - Okay. 161 00:18:01,263 --> 00:18:06,513 Here's your requested bribe. 162 00:18:06,603 --> 00:18:09,213 Mm. Nice. 163 00:18:09,213 --> 00:18:11,212 Where's the script? 164 00:18:15,763 --> 00:18:19,103 Can you truly read this? 165 00:18:19,203 --> 00:18:23,133 A chaebol memorises 1000 Characters at age 3. 166 00:18:23,133 --> 00:18:24,133 What's this? 167 00:18:24,133 --> 00:18:27,033 It's your Uncle's first love. 168 00:18:27,033 --> 00:18:31,563 - It's our secret. - Kiddo. I love prying. 169 00:18:31,563 --> 00:18:33,708 Let's see. 170 00:18:33,833 --> 00:18:38,612 This is "to hear", if you don't know. 171 00:18:48,613 --> 00:18:51,803 You ate the sandwich but can't read it. 172 00:18:51,803 --> 00:18:55,033 - It's a love letter. - Love letter? - Yes. 173 00:18:55,033 --> 00:18:58,063 A sad confession. 174 00:18:58,163 --> 00:19:00,863 "After 100 years" 175 00:19:00,863 --> 00:19:03,663 "on the right day..." 176 00:19:03,663 --> 00:19:05,303 My fears are true. 177 00:19:05,303 --> 00:19:08,303 Enough. I know who it is. 178 00:19:08,303 --> 00:19:13,513 - Who? - I heard about her. 179 00:19:15,033 --> 00:19:17,963 For sure, in 900 years, 180 00:19:17,963 --> 00:19:20,233 he'd meet one woman. 181 00:19:20,233 --> 00:19:22,903 - Just one? - No? - Dunno. - Scared me. 182 00:19:22,903 --> 00:19:24,963 About Kim Shin. 183 00:19:24,963 --> 00:19:27,533 - Who's that? - Your uncle. 184 00:19:27,533 --> 00:19:30,163 Kim Shin? He's Yu Shin Jae. 185 00:19:30,163 --> 00:19:32,163 Well, it's a long story. 186 00:19:32,163 --> 00:19:35,033 About the sword in his chest... 187 00:19:35,033 --> 00:19:36,963 There's a sword in his chest? 188 00:19:36,963 --> 00:19:39,493 - You don't know? - What sword? 189 00:19:39,523 --> 00:19:43,203 Tell me, or I'll get a complex. 190 00:19:43,203 --> 00:19:47,413 Tell me, or I won't say what only I know. 191 00:19:47,413 --> 00:19:50,593 What do only you know? 192 00:19:53,613 --> 00:19:56,333 He cried seeing her portrait? 193 00:19:56,333 --> 00:19:59,163 - Reaper? - Yes, he sobbed. 194 00:19:59,163 --> 00:20:03,113 He insisted we look, against my advice. 195 00:20:03,133 --> 00:20:04,513 He really cried? 196 00:20:04,513 --> 00:20:06,143 - Why? - Dunno. 197 00:20:06,173 --> 00:20:12,413 Get mad at him. Hurry. OK...? 198 00:20:12,433 --> 00:20:18,513 Why'd you look at this? He tried to stop you. 199 00:20:20,803 --> 00:20:26,003 Why'd you cry? I don't cry. 200 00:20:30,033 --> 00:20:33,133 I was so stunned, I pondered. 201 00:20:33,133 --> 00:20:35,943 Stendhal Syndrome 202 00:20:35,943 --> 00:20:39,423 may have moved me. My heart wrenched. 203 00:20:39,423 --> 00:20:41,953 Who's the woman in the painting? 204 00:20:41,953 --> 00:20:44,083 - Why do you care? - Just... 205 00:20:44,083 --> 00:20:47,712 she looks familiar. 206 00:21:05,923 --> 00:21:08,183 Whom do you think? 207 00:21:08,183 --> 00:21:14,053 - She is my sister. - Older sister? 208 00:21:14,053 --> 00:21:16,683 You saw my sister? 209 00:21:16,683 --> 00:21:19,523 Think where. 210 00:21:19,623 --> 00:21:21,883 Little sister... 211 00:21:21,883 --> 00:21:24,553 She may be my client 212 00:21:24,553 --> 00:21:26,453 but I'm unsure. 213 00:21:26,453 --> 00:21:28,523 She's reborn? When? 214 00:21:28,523 --> 00:21:30,353 I'm unsure. 215 00:21:30,353 --> 00:21:35,483 How can I recall one of many? 216 00:21:35,483 --> 00:21:40,612 I'm guessing, as she seemed familiar. 217 00:21:40,883 --> 00:21:45,513 I don't recall. I just felt. 218 00:21:45,753 --> 00:21:49,513 I was so sad. 219 00:21:49,513 --> 00:21:52,603 My heart ached. 220 00:21:52,623 --> 00:21:55,953 Uncles, I know. 221 00:21:55,953 --> 00:21:58,323 I got it. 222 00:21:58,323 --> 00:22:00,953 Reaper is your sister. 223 00:22:00,953 --> 00:22:02,453 Call him "orabeoni". 224 00:22:00,953 --> 00:22:06,603 {\an8}(sister calls older brother "orabeoni") 225 00:22:02,453 --> 00:22:06,603 - Wanna die? - Wanna die? 226 00:22:16,353 --> 00:22:18,612 "Ora..." 227 00:22:21,413 --> 00:22:23,183 "Orabeo..." 228 00:22:25,783 --> 00:22:30,653 Hear about Reaper Kim of Janghang-dong? 229 00:22:30,653 --> 00:22:32,583 What about him? 230 00:22:32,583 --> 00:22:37,323 He collected a soul who was his past-life wife. 231 00:22:37,323 --> 00:22:42,213 So he listed her as Missing and ran off with her. 232 00:22:42,213 --> 00:22:44,612 - So? - That's all. 233 00:22:44,613 --> 00:22:48,453 Dunno. They got caught? 234 00:22:48,453 --> 00:22:50,883 How'd he recall his past? 235 00:22:50,883 --> 00:22:52,953 Who knows? 236 00:22:52,953 --> 00:22:56,853 Everyone's uneasy. I drink. 237 00:22:56,853 --> 00:22:58,923 I keep thinking. 238 00:22:58,923 --> 00:23:02,783 You become a Reaper after a great sin. 239 00:23:02,783 --> 00:23:05,723 How bad was the sin? 240 00:23:05,723 --> 00:23:08,783 Maybe we lost memories to avoid torment. 241 00:23:08,783 --> 00:23:13,153 Can God let us repent? 242 00:23:13,153 --> 00:23:17,523 You remember or you don't. 243 00:23:17,523 --> 00:23:19,153 It's God's will. 244 00:23:19,153 --> 00:23:22,703 But how'd he get memories 245 00:23:22,703 --> 00:23:26,983 he had forgotten. 246 00:23:27,013 --> 00:23:30,612 I wonder. 247 00:23:32,753 --> 00:23:35,603 Jin Young! 248 00:23:36,253 --> 00:23:38,623 Let's go. 249 00:23:38,623 --> 00:23:40,553 - You had fun? - Yes. 250 00:23:40,553 --> 00:23:44,513 What shall we eat? 251 00:23:47,513 --> 00:23:51,612 I need to go. 252 00:23:52,453 --> 00:23:56,612 Don't drink too much. 253 00:23:57,513 --> 00:24:01,612 Have a good day. 254 00:24:08,813 --> 00:24:13,383 Mom, where are we? 255 00:24:13,383 --> 00:24:16,623 It's a Tea Room. 256 00:24:16,623 --> 00:24:20,223 What will we drink, Mom? 257 00:24:20,223 --> 00:24:24,553 I ordered Paradise 258 00:24:24,553 --> 00:24:28,603 for you. 259 00:24:29,113 --> 00:24:32,513 Paradise? 260 00:24:42,163 --> 00:24:46,803 Here's your Paradise order. 261 00:24:46,813 --> 00:24:48,423 Thank you. 262 00:24:48,423 --> 00:24:53,712 Mom, why'd you cry? 263 00:25:23,113 --> 00:25:26,383 - What are you doing? - Oh god. 264 00:25:26,493 --> 00:25:29,253 Why are you there? 265 00:25:29,273 --> 00:25:31,153 I'm off to the library. 266 00:25:31,153 --> 00:25:34,493 Ajusshi, you know them? 267 00:25:36,113 --> 00:25:37,753 Who are you? 268 00:25:37,753 --> 00:25:40,513 Step aside. 269 00:25:47,323 --> 00:25:52,613 Open the window, air the room, button up. 270 00:25:53,273 --> 00:25:57,612 You'll need this. 271 00:25:58,113 --> 00:26:00,113 Let's go. 272 00:26:00,113 --> 00:26:04,113 {\an8}~ round and round and I'll never know why ~ 273 00:26:04,113 --> 00:26:08,113 {\an8}~ round and round and just show us ~ 274 00:26:08,113 --> 00:26:15,413 {\an8}~ a way out, it's my delight ~ 275 00:26:15,513 --> 00:26:18,712 Daddy. 276 00:26:21,113 --> 00:26:23,653 Hi. How'd you get here? 277 00:26:23,653 --> 00:26:25,883 I got a taxi. 278 00:26:25,883 --> 00:26:29,603 It was $5. 279 00:26:29,883 --> 00:26:33,223 - I'm going here. - I know it. 280 00:26:33,223 --> 00:26:34,453 Buckle up. 281 00:26:34,453 --> 00:26:38,603 - Daddy, I'm hungry. - Huh? 282 00:26:38,653 --> 00:26:42,513 Okay. Here. 283 00:26:42,523 --> 00:26:47,612 Daddy, I missed you. 284 00:26:48,113 --> 00:26:51,513 Me too. 285 00:27:00,353 --> 00:27:06,553 That was cool. 286 00:27:06,583 --> 00:27:09,913 At times, a parent or child 287 00:27:09,923 --> 00:27:13,213 become each other's guardians. 288 00:27:13,213 --> 00:27:16,612 I merely gave him a sandwich. 289 00:27:16,613 --> 00:27:20,612 His daughter saved him. 290 00:27:20,613 --> 00:27:24,813 That's cool too. 291 00:27:24,813 --> 00:27:26,953 A sandwich costs a lot. 292 00:27:26,953 --> 00:27:30,523 Chairman Yu is good for it. 293 00:27:30,853 --> 00:27:35,153 But, the sword... 294 00:27:35,153 --> 00:27:37,523 Why'd it move? 295 00:27:37,523 --> 00:27:40,823 I couldn't before. 296 00:27:40,823 --> 00:27:44,123 Something must overpower the curse. 297 00:27:44,123 --> 00:27:49,713 Like true love. 298 00:27:49,713 --> 00:27:53,383 You have something to tell me? 299 00:27:53,383 --> 00:27:57,513 - I don't. - You do. 300 00:27:58,413 --> 00:28:02,553 - Ah, there's one thing. - See? You do. 301 00:28:02,553 --> 00:28:05,953 You're so obvious. It's okay to tell me. 302 00:28:05,953 --> 00:28:11,513 I won't judge you. 303 00:28:17,513 --> 00:28:21,913 You have a lot of money 304 00:28:21,913 --> 00:28:26,613 but should you just stay home? 305 00:28:26,813 --> 00:28:28,483 That's it? 306 00:28:28,483 --> 00:28:30,953 You only served Goryeo. 307 00:28:30,953 --> 00:28:33,953 Hey. I had a career. 308 00:28:33,953 --> 00:28:40,603 The effects won't be forever but will last a long time. 309 00:28:50,703 --> 00:28:55,753 The scent won't last forever, but will linger a long time. 310 00:29:02,753 --> 00:29:06,713 These won't last forever but will last a long time. 311 00:29:06,713 --> 00:29:08,753 Why'd you talk down to me? 312 00:29:08,753 --> 00:29:10,713 Sorry, Ma'am. 313 00:29:10,723 --> 00:29:13,483 - Yu Jae Shin. - Sorry. - Hey! 314 00:29:13,483 --> 00:29:14,953 Apologies. 315 00:29:14,953 --> 00:29:17,553 So you stay home. 316 00:29:17,553 --> 00:29:20,183 - You're lacking. - What's lacking? 317 00:29:20,183 --> 00:29:23,523 You lack brain cells. 318 00:29:23,523 --> 00:29:28,083 Truly, I never heard that before, ever, never, really! 319 00:29:28,083 --> 00:29:31,623 I guess your first love never told you. 320 00:29:31,623 --> 00:29:34,053 Are you jealous? 321 00:29:34,053 --> 00:29:36,953 Why'd I be jealous? 322 00:29:36,953 --> 00:29:39,753 I don't know when she lived. 323 00:29:39,753 --> 00:29:43,153 When? Goryeo? Mid to late Joseon? 324 00:29:43,153 --> 00:29:45,703 She must've been pretty. 325 00:29:45,703 --> 00:29:51,603 But first love never works out. 326 00:29:54,513 --> 00:29:57,353 Go home. Don't wait up. 327 00:29:57,353 --> 00:30:00,603 I'll be late. 328 00:30:09,313 --> 00:30:13,603 Who says first loves don't work? 329 00:30:13,613 --> 00:30:17,513 I don't like that. 330 00:30:22,383 --> 00:30:25,313 - Hey. - Ho. 331 00:30:25,353 --> 00:30:27,712 Huh? 332 00:30:32,163 --> 00:30:35,053 What's "hey, ho"? 333 00:30:35,053 --> 00:30:39,013 Everyone says it's funny. 334 00:30:39,053 --> 00:30:42,612 It's lame. 335 00:30:42,883 --> 00:30:47,603 Your mark faded a lot. 336 00:30:49,183 --> 00:30:53,603 Yeah? I'm older. 337 00:30:58,493 --> 00:31:04,223 Why do you waste money when I can't drink it? 338 00:31:04,223 --> 00:31:07,653 Who else gets you coffee? 339 00:31:07,653 --> 00:31:09,453 How'd exams go? 340 00:31:09,453 --> 00:31:12,603 Good, of course. 341 00:31:13,053 --> 00:31:18,513 You need to tell me your story. 342 00:31:28,623 --> 00:31:30,123 Other ghosts 343 00:31:30,123 --> 00:31:33,553 tell their stories to get my help. 344 00:31:33,553 --> 00:31:36,023 Why haven't you? 345 00:31:36,023 --> 00:31:40,313 Once I go to Uni, I can't come here often. 346 00:31:40,353 --> 00:31:41,923 Then... 347 00:31:41,923 --> 00:31:44,253 will you visit me? 348 00:31:44,253 --> 00:31:47,083 I'd like nice flowers. 349 00:31:47,083 --> 00:31:51,112 I'm in Paju. 350 00:31:51,213 --> 00:31:55,612 Mm. I'll come. 351 00:31:55,923 --> 00:31:57,683 But, 352 00:31:57,683 --> 00:32:00,553 how'd you die? 353 00:32:00,583 --> 00:32:03,963 On my graduation day, 354 00:32:03,963 --> 00:32:07,023 there was a car accident. 355 00:32:07,023 --> 00:32:10,513 I'll be waiting. 356 00:32:24,613 --> 00:32:29,513 What happened to her? 357 00:32:29,903 --> 00:32:33,603 - Welcome. - Excuse me... 358 00:32:34,653 --> 00:32:38,803 How'd you know I'm here? 359 00:32:39,053 --> 00:32:41,923 I'm more surprised. Why here? 360 00:32:42,083 --> 00:32:46,053 Korea has more chicken places than the world has McDonald's. 361 00:32:46,053 --> 00:32:48,153 Why this one? 362 00:32:48,153 --> 00:32:50,893 Goblin put me here. 363 00:32:50,893 --> 00:32:53,083 He's a hindrance. 364 00:32:53,083 --> 00:32:54,653 What is it today? 365 00:32:54,653 --> 00:32:58,753 Will you keep popping up scarily? 366 00:32:59,753 --> 00:33:01,223 Why'd I be here? 367 00:33:01,223 --> 00:33:02,723 I want chicken. 368 00:33:02,723 --> 00:33:04,123 Don't lie. 369 00:33:04,123 --> 00:33:06,253 You're vegetarian. 370 00:33:06,253 --> 00:33:08,653 Still, give me one. 371 00:33:08,653 --> 00:33:11,612 That one, extra radishes. 372 00:33:11,613 --> 00:33:14,273 Really? 373 00:33:18,613 --> 00:33:22,653 Uhoh. You're meeting him? 374 00:33:22,653 --> 00:33:28,513 I intruded by chance? 375 00:33:31,553 --> 00:33:34,053 What! Don't touch it! 376 00:33:34,053 --> 00:33:36,683 Humans shouldn't see you. 377 00:33:36,683 --> 00:33:38,553 Sit in the corner 378 00:33:38,553 --> 00:33:42,513 to get an extra drumstick. 379 00:33:43,513 --> 00:33:45,313 Welcome. 380 00:33:45,323 --> 00:33:47,423 Have you been well? 381 00:33:47,423 --> 00:33:50,423 Please sit. 382 00:33:50,423 --> 00:33:54,612 Sit. What would you like? 383 00:33:57,323 --> 00:33:59,613 What do you think of 384 00:33:59,613 --> 00:34:02,513 chicken for dinner? 385 00:34:03,923 --> 00:34:05,612 Aren't you craving 386 00:34:05,613 --> 00:34:08,603 chicken for dinner? 387 00:34:08,653 --> 00:34:10,113 No choice. 388 00:34:10,113 --> 00:34:14,353 Tonight's dinner is chicken. 389 00:34:14,953 --> 00:34:16,963 Sorry I'm selfish 390 00:34:16,963 --> 00:34:18,413 but dinner is chick-... 391 00:34:18,413 --> 00:34:21,413 Shut up. 392 00:34:21,653 --> 00:34:26,583 Reaper, we need to talk. 393 00:34:28,083 --> 00:34:30,553 Go ahead. I'll be back. 394 00:34:30,553 --> 00:34:34,712 Just don't bring... 395 00:34:38,993 --> 00:34:41,123 Why come to the caf�? 396 00:34:41,123 --> 00:34:43,623 It's not for me. 397 00:34:43,623 --> 00:34:45,493 Are you after my boss? 398 00:34:45,493 --> 00:34:49,083 I'm not. I go to see her. 399 00:34:49,083 --> 00:34:52,923 Keep quiet and keep the peace. 400 00:34:52,923 --> 00:34:54,523 You keep quiet. 401 00:34:54,523 --> 00:34:56,723 Don't say Tae Hee comes 402 00:34:56,723 --> 00:34:58,583 and smiles at me 403 00:34:58,583 --> 00:35:00,383 and buys take-away. 404 00:35:00,383 --> 00:35:02,083 It's our secret. 405 00:35:02,083 --> 00:35:04,513 A secret? 406 00:35:05,023 --> 00:35:07,753 He dropped in? And smiled? 407 00:35:07,753 --> 00:35:11,853 A smile is a secret, but not take-away. 408 00:35:11,853 --> 00:35:14,583 How many coupons did he get? 409 00:35:14,583 --> 00:35:16,953 Quiet! How many visits? 410 00:35:16,953 --> 00:35:20,123 5 visits. How many coupons? 411 00:35:20,123 --> 00:35:22,313 Be quiet! 412 00:35:22,313 --> 00:35:25,583 Who let him play baseball? 413 00:35:25,583 --> 00:35:27,383 I was his guardian. 414 00:35:27,383 --> 00:35:30,853 I taught him. You're clueless. 415 00:35:30,853 --> 00:35:33,853 Still, it can't be all you. 416 00:35:33,853 --> 00:35:36,053 My first love used willpower. 417 00:35:36,053 --> 00:35:39,883 Willpower grabbed your sword. 418 00:35:39,883 --> 00:35:43,613 - I won't prettify you. - Hey, hey. 419 00:35:43,613 --> 00:35:45,613 W-whoah! 420 00:35:48,313 --> 00:35:51,153 How's "unnatural death" work? 421 00:35:51,153 --> 00:35:52,823 Tell me the basics. 422 00:35:52,823 --> 00:35:55,353 I'll sort out the coupons. 423 00:35:55,353 --> 00:35:57,783 Would I tell you a way? 424 00:35:57,783 --> 00:35:58,953 Eun Tak. 425 00:35:58,953 --> 00:36:00,612 Ji Eun Tak. 426 00:36:09,483 --> 00:36:13,383 It reappeared out of nowhere. 427 00:36:13,383 --> 00:36:16,923 No-one saw it being put back. 428 00:36:16,923 --> 00:36:20,013 It's unfathomable. 429 00:36:20,123 --> 00:36:22,712 Hey, Ji Eun Tak. 430 00:36:25,453 --> 00:36:29,163 You have a sec? I'm curious. 431 00:36:29,383 --> 00:36:30,853 Did exams go well? 432 00:36:30,853 --> 00:36:33,783 Sort of. Why? 433 00:36:33,783 --> 00:36:37,023 You must've done really well. 434 00:36:37,023 --> 00:36:40,023 I bet you did too. You're smart. 435 00:36:40,023 --> 00:36:42,223 You had no tutoring. 436 00:36:42,223 --> 00:36:43,323 That's amazing. 437 00:36:43,323 --> 00:36:46,153 - Mocking me? - I mean it. 438 00:36:46,153 --> 00:36:49,653 Where did you apply? I don't want to compete. 439 00:36:49,653 --> 00:36:51,523 Probably similar colleges. 440 00:36:51,523 --> 00:36:53,283 We won't compete. 441 00:36:53,283 --> 00:36:58,612 - I'm an "underprivileged student". - I see. 442 00:36:58,923 --> 00:37:02,553 So did you get accepted? 443 00:37:02,553 --> 00:37:03,983 What do you mean? 444 00:37:03,983 --> 00:37:05,653 You see ghosts. 445 00:37:05,653 --> 00:37:07,653 Won't they tell you? 446 00:37:07,653 --> 00:37:11,283 I'm curious if I'll get in. 447 00:37:11,283 --> 00:37:14,643 That's what this is about. 448 00:37:14,723 --> 00:37:18,523 At least you're up-front. 449 00:37:18,523 --> 00:37:20,223 I hate not knowing. 450 00:37:20,223 --> 00:37:22,853 That's why you excel. 451 00:37:22,923 --> 00:37:24,583 I can see them 452 00:37:24,583 --> 00:37:27,353 but they tell me nothing. 453 00:37:27,353 --> 00:37:29,913 I'm going. 454 00:37:29,913 --> 00:37:32,513 We were in the same class 455 00:37:32,513 --> 00:37:35,513 but talked most today. 456 00:37:35,523 --> 00:37:38,812 You have a Seowon Uni interview? 457 00:37:39,163 --> 00:37:41,023 Good luck. 458 00:37:41,083 --> 00:37:44,612 You too. 459 00:38:03,863 --> 00:38:07,712 (Good luck!) 460 00:38:13,113 --> 00:38:16,613 {\an8}~ it's a beautiful life ~ 461 00:38:16,613 --> 00:38:19,413 {\an8}~ I'll be by your side ~ 462 00:38:19,493 --> 00:38:23,613 You didn't care when I left. 463 00:38:24,813 --> 00:38:28,912 - Didn't you forget something? - What? 464 00:38:29,413 --> 00:38:31,083 My scarf! 465 00:38:31,083 --> 00:38:35,523 You upset me by ignoring me. 466 00:38:49,223 --> 00:38:50,613 Don't back out 467 00:38:50,613 --> 00:38:54,583 or be nervous. 468 00:38:58,513 --> 00:39:00,353 Want me to come? 469 00:39:00,353 --> 00:39:03,413 I'm not a kid. 470 00:39:03,613 --> 00:39:05,553 Where's the bus? 471 00:39:05,553 --> 00:39:10,283 - Still mad at me? - I caved in with the scarf. 472 00:39:10,283 --> 00:39:12,383 - You're jealous. - So what? 473 00:39:12,383 --> 00:39:17,612 - Are you glad I'm jealous? - Yes. I felt good. 474 00:39:21,253 --> 00:39:23,912 Go home. 475 00:39:23,943 --> 00:39:26,253 I'll do well on my interview. 476 00:39:26,253 --> 00:39:27,823 Thanks for this. 477 00:39:27,823 --> 00:39:29,753 Watch out. 478 00:39:29,753 --> 00:39:31,923 I'm sorry. 479 00:39:31,923 --> 00:39:33,553 I tried to dodge her. 480 00:39:33,553 --> 00:39:37,153 Your clear eyes are mirrors. 481 00:39:37,153 --> 00:39:40,712 OK. Get on the bus. 482 00:39:53,513 --> 00:39:55,513 Ah! Thief! 483 00:39:55,513 --> 00:39:59,612 Purse thief! 484 00:42:00,313 --> 00:42:02,612 Bye. 485 00:42:02,613 --> 00:42:04,613 Why you? 486 00:42:04,613 --> 00:42:06,513 You're not in the scene. 487 00:42:06,513 --> 00:42:08,612 What? 488 00:42:15,513 --> 00:42:19,123 Mom will kill me if I fail another interview. 489 00:42:19,123 --> 00:42:21,213 I hope we get in an accident. 490 00:42:21,213 --> 00:42:24,953 Don't. Careful what you wish. 491 00:42:24,953 --> 00:42:27,483 Death by Mom or traffic accident? 492 00:42:27,483 --> 00:42:30,113 Everyone dies. 493 00:42:30,113 --> 00:42:31,603 Heck. 494 00:42:44,613 --> 00:42:47,612 I'm so tired. 495 00:42:47,613 --> 00:42:50,313 Coffee, Sir. 496 00:42:50,313 --> 00:42:53,583 I'm tired. Where's mine? 497 00:42:53,583 --> 00:42:56,123 I told him not to bring you one. 498 00:42:56,123 --> 00:42:57,323 Still mad at me? 499 00:42:57,323 --> 00:42:58,983 Who says I'm mad? 500 00:42:59,053 --> 00:43:01,053 Everyone says. 501 00:43:01,053 --> 00:43:03,603 It's good you know. 502 00:43:06,113 --> 00:43:07,583 Who are the new faces? 503 00:43:07,583 --> 00:43:09,953 They're support from Hannam-dong. 504 00:43:09,953 --> 00:43:12,323 It must be serious. 505 00:43:12,323 --> 00:43:14,953 The support guys get 5 each. 506 00:43:14,953 --> 00:43:17,253 You got way more. 507 00:43:17,253 --> 00:43:20,612 This is my jurisdiction. 508 00:43:23,213 --> 00:43:26,112 Kim Hyun Jeong, 34. 509 00:43:26,113 --> 00:43:28,283 Park Soo Bin. 510 00:43:28,283 --> 00:43:31,403 Age 2. Death by accident. 511 00:43:31,423 --> 00:43:34,553 They'd be mom and baby. 512 00:43:34,783 --> 00:43:37,612 I'll prepare Paradise. 513 00:43:37,613 --> 00:43:40,612 What? 514 00:43:56,713 --> 00:44:00,712 Call it a day. Go home. 515 00:44:00,713 --> 00:44:04,223 Why finish before I start? 516 00:44:04,223 --> 00:44:06,583 No, why? 517 00:44:06,583 --> 00:44:10,612 I'll buy all you have. 518 00:44:11,283 --> 00:44:14,813 Why are you in a rush? 519 00:44:14,813 --> 00:44:18,053 - What's in there? - Socks. 520 00:44:18,053 --> 00:44:21,612 Well? Will you do it? 521 00:44:52,853 --> 00:44:55,603 Crazy bastard! 522 00:45:03,513 --> 00:45:05,213 You... 523 00:45:05,213 --> 00:45:07,513 were at the bus stop. 524 00:45:07,513 --> 00:45:09,453 Why'd you follow me? 525 00:45:09,453 --> 00:45:12,612 Guess. 526 00:45:30,053 --> 00:45:35,513 This cash you stole was $23, $32, 527 00:45:35,513 --> 00:45:38,603 $10, and 3 meal coupons. 528 00:45:38,613 --> 00:45:43,613 Do you know how many will die for that? 529 00:45:46,053 --> 00:45:49,113 What are you? A cop? 530 00:45:49,113 --> 00:45:53,253 That girl victim got a fracture needing rest. 531 00:45:53,253 --> 00:45:57,353 She'd lose her job, so she works without a cast. 532 00:45:57,353 --> 00:46:00,583 What the hell? 533 00:46:00,583 --> 00:46:01,623 Is it your wallet? 534 00:46:01,623 --> 00:46:06,603 It's your fault she goes into shock from the untreated fracture. 535 00:46:06,783 --> 00:46:09,613 Shut up or die. 536 00:46:09,623 --> 00:46:11,123 Who are you? 537 00:46:11,123 --> 00:46:13,653 I'm not pleased to save you 538 00:46:13,653 --> 00:46:16,923 but it's a result of meddling in lives. 539 00:46:16,923 --> 00:46:21,113 Your punishment isn't over. 540 00:46:21,113 --> 00:46:25,053 Punishment will follow death. 541 00:46:25,053 --> 00:46:26,313 However, 542 00:46:26,313 --> 00:46:30,013 an eye for an eye, a tooth for a tooth, 543 00:46:30,013 --> 00:46:32,603 is my way. 544 00:46:32,613 --> 00:46:34,853 It'll hurt a bit. 545 00:46:34,853 --> 00:46:38,612 Deal with it. 546 00:46:39,613 --> 00:46:44,612 Ah! My hand! 547 00:47:01,613 --> 00:47:03,853 Stand by. Almost time. 548 00:47:03,853 --> 00:47:06,153 Okay, okay. 549 00:47:06,213 --> 00:47:10,708 The bus is approaching. 550 00:47:17,493 --> 00:47:21,513 It's Grim Reaper. 551 00:47:24,613 --> 00:47:28,013 Did she look at you? 552 00:47:28,023 --> 00:47:30,523 Can she see us now? 553 00:47:30,523 --> 00:47:32,953 Some see us before dying. 554 00:47:32,953 --> 00:47:35,413 Poor girl is still young. 555 00:47:35,413 --> 00:47:37,423 Why's she...? 556 00:47:37,423 --> 00:47:39,683 Whose List has Ji Eun Tak? 557 00:47:39,683 --> 00:47:42,513 Who do you mean? 558 00:47:43,713 --> 00:47:46,853 Yes, there's an extra person. 559 00:47:46,853 --> 00:47:48,583 Doesn't everyone die? 560 00:47:48,583 --> 00:47:53,113 Wait. What will happen? 561 00:47:53,113 --> 00:47:55,313 There'll be no accident. 562 00:47:55,313 --> 00:47:56,813 It's a no-go. 563 00:47:56,813 --> 00:48:00,513 Huh? Why? 564 00:48:08,613 --> 00:48:10,053 The bus can't just go. 565 00:48:10,053 --> 00:48:13,583 It's time for its accident. 566 00:48:13,583 --> 00:48:19,513 What to do? Must we cause one? 567 00:48:20,313 --> 00:48:23,053 The bus left. Nobody died. 568 00:48:23,053 --> 00:48:27,413 This never happened to me in 300 years. 569 00:48:27,413 --> 00:48:29,913 What do we do? 570 00:48:29,913 --> 00:48:33,413 It's my first time seeing this. 571 00:48:33,413 --> 00:48:36,323 This is a miracle. 572 00:48:36,323 --> 00:48:39,883 So miracles do happen. 573 00:48:39,883 --> 00:48:42,953 - Wow. - "Wow?" Ugh. 574 00:48:42,953 --> 00:48:44,953 How much paperwork is this? 575 00:48:44,953 --> 00:48:47,603 I ought to just... 576 00:48:47,623 --> 00:48:50,213 Sorry. It's astonishing. 577 00:48:50,223 --> 00:48:54,513 But how'd you know? 578 00:48:58,613 --> 00:49:01,223 - Oh! - Oh my god. 579 00:49:01,223 --> 00:49:04,213 I think it's a goblin. 580 00:49:04,213 --> 00:49:07,603 What? Don't I look like one? 581 00:49:07,613 --> 00:49:10,703 Let's chat. 582 00:49:11,613 --> 00:49:13,353 Why didn't you tell me? 583 00:49:13,353 --> 00:49:14,883 Why do you meddle? 584 00:49:14,883 --> 00:49:16,253 Eun Tak almost died. 585 00:49:16,253 --> 00:49:18,623 Her fate can't be avoided. 586 00:49:18,623 --> 00:49:21,353 Says who? 587 00:49:21,383 --> 00:49:24,612 I can't grant my own death. 588 00:49:24,623 --> 00:49:28,483 Must I meddle in every life for her? 589 00:49:28,483 --> 00:49:32,612 Hey, you came to my work and-! 590 00:49:33,413 --> 00:49:35,483 But... 591 00:49:35,483 --> 00:49:39,013 today's accident was strange. 592 00:49:39,013 --> 00:49:42,653 I foresaw it days ago, without Eun Tak in it. 593 00:49:42,653 --> 00:49:45,253 I saw her future in 10 years. 594 00:49:45,253 --> 00:49:47,523 But she would've died. 595 00:49:47,523 --> 00:49:51,653 The accident you foresaw wasn't her fate. 596 00:49:51,653 --> 00:49:55,123 She became the variable 597 00:49:55,123 --> 00:49:57,753 because you saved her. 598 00:49:57,753 --> 00:50:00,113 Thanks to Missing Soul's Goblin boyfriend, 599 00:50:00,123 --> 00:50:02,583 should-be dead are alive. 600 00:50:02,583 --> 00:50:07,213 You made me work overtime. 601 00:50:07,213 --> 00:50:08,953 Want some chicken? 602 00:50:08,953 --> 00:50:15,612 You really want to return to nothingness? 603 00:50:16,423 --> 00:50:21,383 It's a joke. Don't take it to heart. 604 00:50:21,383 --> 00:50:25,853 What's a return to nothingness? 605 00:50:25,853 --> 00:50:32,353 Is it scattering into dust, wind or rain? 606 00:50:32,353 --> 00:50:34,283 Why worry? 607 00:50:34,283 --> 00:50:37,053 Missing Soul can't touch the sword. 608 00:50:37,053 --> 00:50:40,353 Eun Tak grabbed the hilt. 609 00:50:40,353 --> 00:50:44,513 It moved, so I... 610 00:50:44,513 --> 00:50:49,112 almost killed her. 611 00:50:49,613 --> 00:50:56,603 It hurt so much...such pain. 612 00:50:56,603 --> 00:51:00,953 Shouldn't you tell her the truth? 613 00:51:00,953 --> 00:51:05,353 - About the outcome? - No. 614 00:51:05,353 --> 00:51:08,083 I want to hide it 615 00:51:08,083 --> 00:51:13,612 for 80 more years. 616 00:51:14,313 --> 00:51:17,553 - What? - That's a lifespan, 617 00:51:17,553 --> 00:51:21,153 a 19 year old's maximum age. 618 00:51:21,153 --> 00:51:24,313 I want that. 619 00:51:24,313 --> 00:51:28,603 But can I? 620 00:51:28,813 --> 00:51:33,603 No? 621 00:51:44,113 --> 00:51:46,212 ( Communication Sciences ) 622 00:52:02,583 --> 00:52:05,483 You came? Unexpected. 623 00:52:05,483 --> 00:52:08,513 I'm out because I felt stuffy. 624 00:52:08,513 --> 00:52:13,612 I know. You won't care about me. 625 00:52:15,113 --> 00:52:18,708 Huh? What's all this? 626 00:52:21,013 --> 00:52:22,612 Socks? 627 00:52:22,653 --> 00:52:28,493 It means 10 to 20 more years for someone I saved. 628 00:52:31,313 --> 00:52:33,913 For 10 to 20 more years, 629 00:52:33,913 --> 00:52:36,823 you'll sell socks for me? 630 00:52:36,823 --> 00:52:40,612 Because I said you don't work? 631 00:52:41,283 --> 00:52:43,883 - Want to help me? - It's good. 632 00:52:43,883 --> 00:52:47,023 Interviews are over so I'm free. 633 00:52:47,023 --> 00:52:48,883 I'll pay you attention. 634 00:52:48,883 --> 00:52:52,703 What attention? 635 00:52:59,313 --> 00:53:02,612 What are you doing? 636 00:53:02,623 --> 00:53:03,883 Exercising 637 00:53:03,883 --> 00:53:06,483 to draw the sword. 638 00:53:06,483 --> 00:53:12,493 I need strong arms for the job. 639 00:53:14,943 --> 00:53:18,513 Don't overdo it. 640 00:53:18,523 --> 00:53:23,513 You sound reluctant. 641 00:53:29,613 --> 00:53:35,113 Can you step out? I must chat to someone. 642 00:53:35,553 --> 00:53:40,712 - Who? - I'll be quick. Go out. 643 00:53:51,273 --> 00:53:54,053 Come here, to my level. 644 00:53:54,053 --> 00:53:57,523 Didn't you punish me enough? 645 00:53:57,523 --> 00:54:01,453 I just want a little reward! 646 00:54:01,453 --> 00:54:06,603 Was that vision to force my hand? 647 00:54:07,913 --> 00:54:10,383 Would I let that push me? 648 00:54:10,383 --> 00:54:13,253 I won't. Never. 649 00:54:13,283 --> 00:54:15,253 Come here. 650 00:54:15,253 --> 00:54:19,603 Won't you talk face to face?! 651 00:54:20,723 --> 00:54:23,423 Think I fear you? Get down. 652 00:54:23,423 --> 00:54:26,712 Really! This guy! 653 00:54:26,913 --> 00:54:31,612 Is he still sick? 654 00:54:42,413 --> 00:54:45,783 I didn't look. Truly. 655 00:54:45,783 --> 00:54:49,463 I really don't like it. 656 00:54:49,463 --> 00:54:52,703 The me who likes you 657 00:54:52,703 --> 00:54:57,812 can't be this foolish. 658 00:54:57,913 --> 00:55:00,603 Just now... 659 00:55:00,653 --> 00:55:03,083 what did you say? 660 00:55:03,083 --> 00:55:07,612 - Too bad if you missed it. - I heard. - Then good. 661 00:55:23,413 --> 00:55:26,613 Does that mean 662 00:55:26,613 --> 00:55:31,213 he confessed love for me? 663 00:55:31,223 --> 00:55:35,612 That guy, really! 664 00:56:00,713 --> 00:56:03,483 48. 665 00:56:04,653 --> 00:56:07,363 49. 666 00:56:08,683 --> 00:56:11,612 50. 667 00:56:23,613 --> 00:56:26,083 ( 10 missed calls - Kim Woo Bin ) 668 00:56:31,513 --> 00:56:35,183 You never call so I didn't check. 669 00:56:35,183 --> 00:56:39,583 You shocked me. 670 00:56:43,343 --> 00:56:46,213 I'm surprised you called first. 671 00:56:46,213 --> 00:56:48,613 And 10 times? 672 00:56:48,613 --> 00:56:52,313 I thought of something to say. 673 00:56:52,343 --> 00:56:55,573 It must be important. 674 00:56:55,613 --> 00:56:58,443 Sure. 675 00:56:58,513 --> 00:57:04,373 Religion: atheism. 676 00:57:04,373 --> 00:57:07,543 You're glib. Are you in a religion? 677 00:57:07,613 --> 00:57:10,873 I need something again? 678 00:57:10,873 --> 00:57:14,012 I'll call when I have it. 679 00:57:14,043 --> 00:57:17,343 You made 10 calls for that? 680 00:57:17,343 --> 00:57:21,603 I wanted to tell you quickly. 681 00:57:21,613 --> 00:57:24,573 Ooh. Cute. 682 00:57:24,613 --> 00:57:29,383 - I'm cute? - Didn't you know? 683 00:57:29,383 --> 00:57:32,943 Don't women tell you? 684 00:57:33,943 --> 00:57:36,313 I have no women... 685 00:57:36,313 --> 00:57:38,913 No women is good! 686 00:57:38,913 --> 00:57:41,513 Don't prepare one. 687 00:57:41,513 --> 00:57:46,513 I like you as you are, OK? 688 00:57:48,613 --> 00:57:52,513 Is he a player? 689 00:57:52,913 --> 00:57:56,473 Tell me honestly. 690 00:57:56,473 --> 00:57:58,713 I'll tell you too. 691 00:57:58,713 --> 00:57:59,773 Tell me what? 692 00:57:59,773 --> 00:58:02,913 My names are one syllable. 693 00:58:02,913 --> 00:58:07,612 Kim Sun. 694 00:58:08,513 --> 00:58:13,613 My parents were poor but paid someone 695 00:58:13,613 --> 00:58:15,913 to find a good name. 696 00:58:16,013 --> 00:58:19,273 The fortune-teller chose it 697 00:58:19,313 --> 00:58:21,913 but I prefer Sunny. 698 00:58:21,913 --> 00:58:25,603 I feel I'm shining. 699 00:58:25,643 --> 00:58:28,813 I dislike my name. 700 00:58:28,913 --> 00:58:32,903 It seems pure, with a story behind it. 701 00:58:32,913 --> 00:58:35,513 Kim Sun. 702 00:58:35,513 --> 00:58:37,513 [ KIM SUN ] 703 00:58:40,243 --> 00:58:42,613 Naeuri... 704 00:58:42,613 --> 00:58:46,643 goes there this time every year 705 00:58:46,643 --> 00:58:49,912 and floats a lantern. 706 00:58:50,313 --> 00:58:52,603 Kim Woo Bin. 707 00:58:52,613 --> 00:58:57,603 What's your real name? 708 00:58:57,613 --> 00:58:59,673 I know yours is fake. 709 00:58:59,773 --> 00:59:04,213 I won't tease if it's old-fashioned. 710 00:59:04,213 --> 00:59:08,612 Can't you tell me? 711 00:59:31,513 --> 00:59:36,703 [ WANG ] 712 00:59:49,513 --> 00:59:51,513 {\an8}WANG YEO 713 00:59:55,613 --> 01:00:02,612 I bestow this sword with rage and concern. 714 01:00:02,663 --> 01:00:05,813 Go as far away as you can. 715 01:00:05,813 --> 01:00:08,603 Do not return. 716 01:00:08,643 --> 01:00:11,603 Pyeha, do you mean...? 717 01:00:11,613 --> 01:00:13,612 How could you...? 718 01:00:13,713 --> 01:00:17,493 Goryeo is your nation. 719 01:00:17,493 --> 01:00:21,213 You bade me guard the border; I did. 720 01:00:21,213 --> 01:00:24,913 You bade me kill the enemy; I did. 721 01:00:24,913 --> 01:00:27,143 My sister and my people are here... 722 01:00:27,143 --> 01:00:29,613 You now understand 723 01:00:29,613 --> 01:00:33,603 royal concerns. 724 01:00:33,613 --> 01:00:36,473 Notify me of your death- 725 01:00:36,473 --> 01:00:40,603 I shall notify you of my sorrow. 726 01:00:40,613 --> 01:00:44,603 It's a Royal Order. 727 01:01:07,513 --> 01:01:13,113 [ YEO ] 728 01:01:21,613 --> 01:01:24,513 What's up? It hurts? 729 01:01:33,513 --> 01:01:36,513 [ WANG YEO ] 730 01:01:37,113 --> 01:01:39,713 It's your chest? Stomach? 731 01:01:39,713 --> 01:01:44,513 Are your hands cold? Show me. Massage.... 732 01:01:48,313 --> 01:01:52,613 Sorry. Look into my eyes. 733 01:01:52,613 --> 01:01:55,043 What? 734 01:01:55,143 --> 01:01:58,673 You didn't see me today. 735 01:01:58,673 --> 01:02:01,383 Sorry I can't take you home. 736 01:02:01,383 --> 01:02:05,603 Turn and go home. 737 01:02:35,013 --> 01:02:37,703 Where'd he go? 738 01:02:38,243 --> 01:02:40,113 From now on, 739 01:02:40,113 --> 01:02:43,243 you'll serve Naeuri 740 01:02:43,413 --> 01:02:46,973 so remember this day. 741 01:02:46,973 --> 01:02:48,813 Why's he float a lantern? 742 01:02:48,813 --> 01:02:50,113 Who are they? 743 01:02:50,113 --> 01:02:52,513 They are people 744 01:02:52,513 --> 01:02:57,603 who are long heart debts. 745 01:02:58,513 --> 01:03:03,143 But, Grandpa, what's the sword in Uncle's chest? 746 01:03:03,143 --> 01:03:04,913 How'd you know? 747 01:03:04,913 --> 01:03:09,913 Don't let Naeuri know you know. 748 01:03:09,913 --> 01:03:11,613 Why not? 749 01:03:13,613 --> 01:03:16,603 [ KIM SUN ] [ WANG YEO ] 750 01:03:32,113 --> 01:03:34,613 That sword 751 01:03:34,613 --> 01:03:38,912 is his prize and penalty. 752 01:03:38,913 --> 01:03:42,073 It's why he exists 753 01:03:42,073 --> 01:03:46,613 and the key to his extinction. 754 01:04:07,513 --> 01:04:10,613 You are my life 755 01:04:10,613 --> 01:04:15,573 and my death. 756 01:04:15,613 --> 01:04:20,113 I...like you. 757 01:04:20,613 --> 01:04:25,612 Thus I harbour a secret 758 01:04:25,613 --> 01:04:29,513 and ask Heaven for permission 759 01:04:29,513 --> 01:04:38,603 to keep you from knowing for 1 day or 100 years. 760 01:05:22,613 --> 01:05:25,812 You know me, right? 761 01:05:25,813 --> 01:05:27,613 We need to talk. 762 01:05:27,613 --> 01:05:30,313 Do you have time? 763 01:05:30,343 --> 01:05:32,913 Get to the point? 764 01:05:32,913 --> 01:05:38,513 I'm in no mood to speak with a god. 765 01:05:41,723 --> 01:05:46,513 Something went wrong. 766 01:05:48,013 --> 01:05:54,513 Maybe it began with you. 767 01:06:01,413 --> 01:06:05,012 Where'd he go? 768 01:06:05,113 --> 01:06:07,163 This is why 769 01:06:07,163 --> 01:06:14,113 I said to tell me before he goes out. Tch... 770 01:06:16,713 --> 01:06:20,612 What do you want to know? 771 01:06:21,113 --> 01:06:25,513 Well, so... 772 01:06:25,613 --> 01:06:27,443 I told you before. 773 01:06:27,443 --> 01:06:31,513 Once my Bride appears, I must go far away. 774 01:06:31,573 --> 01:06:34,612 Something is strange. 775 01:06:34,663 --> 01:06:37,873 You know Goblin's sword? 776 01:06:37,973 --> 01:06:41,213 What exactly happens 777 01:06:41,213 --> 01:06:44,213 if I remove it? 778 01:06:44,243 --> 01:06:46,243 He says he'll go somewhere. 779 01:06:46,243 --> 01:06:48,343 So you're not leaving? 780 01:06:48,343 --> 01:06:50,813 For now. 781 01:06:50,813 --> 01:06:53,963 I'll have to go far away. 782 01:06:53,973 --> 01:06:57,513 Where is that? 783 01:07:04,613 --> 01:07:07,943 Remove that sword quickly 784 01:07:07,943 --> 01:07:13,313 and return to nothingness. 785 01:07:13,413 --> 01:07:17,913 You show up and say to die. 786 01:07:17,913 --> 01:07:19,843 At least say why... 787 01:07:19,843 --> 01:07:22,313 You lived long enough 788 01:07:22,313 --> 01:07:24,603 but that child hasn't. 789 01:07:24,613 --> 01:07:28,612 I was happy she lived, 790 01:07:28,613 --> 01:07:30,712 so decide now. 791 01:07:30,713 --> 01:07:37,513 Tch. How ironic. 792 01:07:37,513 --> 01:07:42,073 What would you have me decide. 793 01:07:42,073 --> 01:07:44,473 When I was born as Kim Shin, 794 01:07:44,473 --> 01:07:47,603 you must've blessed me. 795 01:07:47,613 --> 01:07:49,413 Aren't I your child? 796 01:07:49,413 --> 01:07:51,573 So I'm telling 797 01:07:51,573 --> 01:07:56,013 my child, Kim Shin, whom I wished happiness. 798 01:07:56,013 --> 01:07:59,443 It's what you want most. 799 01:07:59,813 --> 01:08:02,773 - What do I want? - You want her to live. 800 01:08:02,773 --> 01:08:04,883 If you don't die, 801 01:08:04,883 --> 01:08:08,803 Eun Tak will die. 802 01:08:09,313 --> 01:08:13,113 So then... 803 01:08:13,113 --> 01:08:16,703 he wanted to die. 804 01:08:16,713 --> 01:08:19,913 So he wanted me as his Bride 805 01:08:19,913 --> 01:08:24,513 to remove that sword? 806 01:08:28,613 --> 01:08:32,213 So then... 807 01:08:32,213 --> 01:08:36,012 if I remove that sword, 808 01:08:36,013 --> 01:08:40,612 Ajusshi will die? 809 01:08:42,613 --> 01:08:47,613 So then... 810 01:08:47,613 --> 01:08:51,603 if I remove that sword, 811 01:08:51,613 --> 01:08:55,603 Ajusshi will disappear 812 01:08:55,613 --> 01:08:59,612 from this world, forever? 813 01:09:10,673 --> 01:09:13,073 She was born to draw your sword. 814 01:09:13,073 --> 01:09:18,513 No, you gave her that fate. 815 01:09:20,613 --> 01:09:24,143 If she fails, she'll be useless 816 01:09:24,143 --> 01:09:27,113 with no reason to exist. 817 01:09:27,113 --> 01:09:29,143 If she fails, 818 01:09:29,243 --> 01:09:31,643 she'll keep facing death. 819 01:09:31,643 --> 01:09:33,603 It already happened. 820 01:09:33,613 --> 01:09:36,383 - No. - You little. 821 01:09:36,513 --> 01:09:37,813 Bye. 822 01:09:44,513 --> 01:09:46,603 Yes, that's right. 823 01:09:46,613 --> 01:09:49,443 There'll be more accidents, 824 01:09:49,443 --> 01:09:53,603 more frequent and severe. 825 01:09:53,613 --> 01:09:56,513 You almost killed her 826 01:09:56,513 --> 01:09:59,603 with your own hands. 827 01:09:59,613 --> 01:10:01,743 It's moving. 828 01:10:17,613 --> 01:10:22,113 After 100 years, 829 01:10:22,113 --> 01:10:26,513 on just the right day, 830 01:10:26,513 --> 01:10:33,513 I want to tell her she's my first love. 831 01:10:33,513 --> 01:10:40,603 I ask Heaven for permission. 832 01:10:54,513 --> 01:11:01,613 {\an8}~ where I am, who I am ~ 833 01:11:01,613 --> 01:11:07,113 {\an8}~ I�m trapped in this bitterness ~ 834 01:11:07,113 --> 01:11:10,613 {\an8}~ many people passed me by ~ 835 01:11:10,613 --> 01:11:17,613 {\an8}~ this is the place they walked past me ~ 836 01:11:17,613 --> 01:11:22,513 {\an8}~ where I am ~ 837 01:11:18,173 --> 01:11:21,513 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 838 01:11:23,213 --> 01:11:30,113 {\an8}~ who are you, who are you ~ 839 01:11:30,113 --> 01:11:36,613 {\an8}~ I can't hide this happiness ~ 840 01:11:36,613 --> 01:11:39,613 {\an8}~ I flipped the world to find you ~ 841 01:11:39,613 --> 01:11:46,663 {\an8}~ you who came into my dreams ~ 842 01:11:46,663 --> 01:11:50,613 {\an8}~ where are you ~ 843 01:11:50,663 --> 01:11:54,613 {\an8}~ I will find you ~ 844 01:11:54,613 --> 01:11:58,613 {\an8}~ I will recognise you ~ 845 01:11:58,613 --> 01:12:02,703 {\an8}~ wherever, whoever you are ~ 846 01:12:02,703 --> 01:12:05,613 {\an8}~ I will recognise you ~ 847 01:12:05,613 --> 01:12:08,613 {\an8}~ I will remember ~ 848 01:12:08,613 --> 01:12:12,613 {\an8}~ I will look at you ~ 849 01:12:12,613 --> 01:12:17,613 {\an8}~ even as sunsets go by without you ~ 850 01:12:17,613 --> 01:12:20,613 {\an8}~ I won't forget you ~ 851 01:12:20,613 --> 01:12:25,613 {\an8}~ when I hold you tight like this ~ 852 01:12:25,613 --> 01:12:30,613 {\an8}~ I keep forgetting about everything ~ 853 01:12:30,613 --> 01:12:35,613 {\an8}~ the place I have to return to ~ 854 01:12:35,613 --> 01:12:38,613 {\an8}~ I will find you ~ 855 01:12:38,613 --> 01:12:41,613 {\an8}~ I will recognise you ~ 856 01:12:41,613 --> 01:12:46,613 {\an8}~ wherever, whoever you are ~ 857 01:12:46,613 --> 01:12:50,513 {\an8}~ I will recognise you ~ 53950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.