All language subtitles for ___.E04.HDRip.H264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,032 --> 00:00:10,024 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:01:21,937 --> 00:01:28,377 I saw this sword since we met. 3 00:01:29,188 --> 00:01:37,288 Does that still make me the Goblin's Bride? 4 00:01:40,288 --> 00:01:44,056 Aren't I? 5 00:01:44,056 --> 00:01:49,288 I think you are. 6 00:01:49,626 --> 00:01:54,656 True? I'm of value? 7 00:01:54,656 --> 00:01:58,088 You won't leave? 8 00:01:58,088 --> 00:02:01,387 For now. 9 00:02:01,596 --> 00:02:05,288 I may go farther away. 10 00:02:06,056 --> 00:02:09,288 What's that mean? 11 00:02:09,426 --> 00:02:12,788 You're the Goblin's Bride. 12 00:02:12,828 --> 00:02:16,387 I doubt you meant that. 13 00:02:16,656 --> 00:02:21,026 Why'd you pretend you couldn't see it? 14 00:02:21,026 --> 00:02:24,387 I was polite, then scared. 15 00:02:24,396 --> 00:02:26,196 - Explain. - It was impolite 16 00:02:26,196 --> 00:02:29,396 to ask about that when we just met. 17 00:02:29,396 --> 00:02:33,056 Then I worried what'd happen 18 00:02:33,056 --> 00:02:35,656 if I told you I saw it. 19 00:02:35,656 --> 00:02:39,696 I worried you'd propose - what about Uni? 20 00:02:39,696 --> 00:02:41,996 Would I be a goblin? 21 00:02:42,088 --> 00:02:46,388 And you seemed rich. 22 00:02:46,426 --> 00:02:48,538 So I denied seeing it. 23 00:02:48,556 --> 00:02:53,187 I was a bit upset. 24 00:02:53,356 --> 00:02:58,387 What do I do as your Bride? 25 00:03:03,938 --> 00:03:08,487 The first thing to do is... 26 00:03:09,388 --> 00:03:13,378 wait here for now. 27 00:03:16,996 --> 00:03:17,988 EPISODE 04 28 00:03:17,988 --> 00:03:20,996 Uh! She sees the sword. 29 00:03:20,996 --> 00:03:23,266 She pointed, at here. 30 00:03:23,266 --> 00:03:25,656 Great. Get out. 31 00:03:25,656 --> 00:03:29,626 She sees the sword. She's my Bride. I'll die! 32 00:03:29,626 --> 00:03:31,496 Isn't it good? 33 00:03:31,496 --> 00:03:36,888 Didn't you seek a Bride to kill you? 34 00:03:36,896 --> 00:03:39,296 I did. 35 00:03:39,296 --> 00:03:43,596 - So, she'll kill you? - It's no joke. 36 00:03:43,596 --> 00:03:49,288 So are you feeling happy or scared? 37 00:03:49,488 --> 00:03:50,726 I don't know. 38 00:03:50,726 --> 00:03:53,626 Ending immortality is a relief. 39 00:03:53,626 --> 00:03:56,826 But it wasn't all bad. I want to live. 40 00:03:56,826 --> 00:04:01,156 Then I'll take her. 41 00:04:01,156 --> 00:04:05,126 Anyway, it was her fate long ago. 42 00:04:05,126 --> 00:04:08,538 - You think I meant that? - Yes. 43 00:04:08,756 --> 00:04:14,387 You're right. We're becoming friends. 44 00:04:15,388 --> 00:04:17,196 Death is calling me. 45 00:04:17,196 --> 00:04:21,026 If it rings the doorbell, it's a kind death. 46 00:04:21,026 --> 00:04:24,856 Calm down. You said nothing mean to her? 47 00:04:24,856 --> 00:04:26,196 Or you can just die. 48 00:04:26,196 --> 00:04:30,587 You're the result of bending rules. 49 00:04:30,588 --> 00:04:34,608 I'll just die. That's easier. 50 00:04:34,608 --> 00:04:36,387 Okay. Do that. 51 00:04:36,488 --> 00:04:39,387 You couldn't wait? 52 00:04:39,438 --> 00:04:41,326 You're impatient. 53 00:04:41,326 --> 00:04:44,426 Be meaner. She can't kill you twice. 54 00:04:44,436 --> 00:04:46,556 Sorry, I can't wait. 55 00:04:46,556 --> 00:04:49,096 Since I found out I'm the Bride, 56 00:04:49,096 --> 00:04:53,478 I waited ages for you. 57 00:04:53,496 --> 00:04:56,896 My aunt left me and took the lease deposit. 58 00:04:56,896 --> 00:05:00,256 I'm homeless. 59 00:05:00,356 --> 00:05:05,048 So if you're not leaving... 60 00:05:05,088 --> 00:05:06,956 You're not going? 61 00:05:06,956 --> 00:05:10,387 Please let me live here. 62 00:05:10,396 --> 00:05:14,226 I'll grow like a lone cactus. Please. 63 00:05:14,226 --> 00:05:17,288 I'm for it. 64 00:05:18,088 --> 00:05:20,687 I'll be honest. 65 00:05:20,688 --> 00:05:24,526 I wanted to be an ordinary student, 66 00:05:24,526 --> 00:05:28,856 but I lost Mom at 9 and had no-one. 67 00:05:28,856 --> 00:05:34,487 (I know this story.) I've seen the drama. 68 00:05:34,718 --> 00:05:35,888 Without Mom... 69 00:05:35,943 --> 00:05:39,226 With Mom gone, 70 00:05:39,256 --> 00:05:43,588 my Aunt abused me for 10 years. 71 00:05:43,588 --> 00:05:45,487 A happy ending is needed. 72 00:05:45,487 --> 00:05:47,696 Then I realized 73 00:05:47,696 --> 00:05:50,926 there's no God. 74 00:05:50,926 --> 00:05:52,996 I was really tired 75 00:05:52,996 --> 00:05:56,688 of the miseries of my life... 76 00:05:56,688 --> 00:05:59,566 until I met you. 77 00:05:59,566 --> 00:06:02,796 Like destiny. 78 00:06:02,896 --> 00:06:06,648 So please help me. 79 00:06:06,656 --> 00:06:12,387 You want me to save you? See who lives here? 80 00:06:14,456 --> 00:06:18,396 I'll starve and die on the streets. 81 00:06:18,396 --> 00:06:22,688 I'd rather die nicely here. 82 00:06:22,688 --> 00:06:25,296 It's darkest under a lamp. 83 00:06:25,296 --> 00:06:30,356 You can be my lamp. Stop him taking me. 84 00:06:30,856 --> 00:06:34,226 Sorry, my mate said to take... 85 00:06:34,226 --> 00:06:36,296 Hey! 86 00:06:36,456 --> 00:06:37,956 Go in for now. 87 00:06:37,956 --> 00:06:42,288 - Stay in the living room. - Yes! 88 00:06:46,726 --> 00:06:50,387 We need to talk. 89 00:07:06,426 --> 00:07:09,656 You can't tell her that! 90 00:07:09,726 --> 00:07:11,796 Was taking her a secret? 91 00:07:11,826 --> 00:07:13,326 - I didn't know. - You did. 92 00:07:13,326 --> 00:07:16,338 You were topping up her misery. 93 00:07:16,356 --> 00:07:19,696 That's why you let her wait outside in the cold? 94 00:07:19,856 --> 00:07:21,888 Don't leave your room. 95 00:07:21,926 --> 00:07:24,788 Do you know a way? 96 00:07:24,788 --> 00:07:29,026 I do, but it's a bit vulgar. 97 00:07:32,096 --> 00:07:37,288 I pick option 2. $5000. 98 00:07:41,726 --> 00:07:44,388 - What's that look? - Mm mm. 99 00:07:47,988 --> 00:07:49,787 What's that mean? 100 00:07:49,896 --> 00:07:51,688 This money... 101 00:07:51,688 --> 00:07:52,956 Keep it. 102 00:07:52,956 --> 00:07:56,956 I didn't know what I was saying. 103 00:07:56,956 --> 00:08:02,056 Now I've seen this house. 104 00:08:02,088 --> 00:08:03,426 What's that mean? 105 00:08:03,426 --> 00:08:05,496 It's perfect for kids. 106 00:08:05,496 --> 00:08:09,026 Let's raise kids happily. 107 00:08:09,026 --> 00:08:10,988 What's your type? 108 00:08:10,988 --> 00:08:13,596 - What for? - A wife? 109 00:08:13,596 --> 00:08:15,418 Good wife? 110 00:08:15,438 --> 00:08:17,096 Sexy? 111 00:08:17,096 --> 00:08:20,926 Career woman? Or switch it every day. 112 00:08:20,926 --> 00:08:23,596 You said you didn't like me. 113 00:08:23,596 --> 00:08:27,646 How silly of me. I take it back. 114 00:08:27,696 --> 00:08:28,996 Ajusshi. 115 00:08:28,996 --> 00:08:32,387 You're hot, so cool. 116 00:08:32,388 --> 00:08:34,926 I don't star-gaze anymore. 117 00:08:34,926 --> 00:08:37,788 I just look at your eyes. 118 00:08:37,888 --> 00:08:42,926 Ajusshi, can you hear my thoughts? 119 00:08:43,158 --> 00:08:47,387 - What are you doing? - You heard me. 120 00:08:47,396 --> 00:08:51,856 I'm sorry. I think loudly. 121 00:08:51,856 --> 00:08:54,486 I lied. 122 00:08:54,496 --> 00:08:56,596 How do you mean? 123 00:08:56,596 --> 00:08:58,696 You heard my thoughts. 124 00:08:58,696 --> 00:09:00,956 That was a lie. 125 00:09:00,956 --> 00:09:04,526 How'd you know I was abducted? 126 00:09:04,526 --> 00:09:06,256 I felt it, 127 00:09:06,256 --> 00:09:10,628 maybe from your neck mark. 128 00:09:10,628 --> 00:09:12,387 Conman. 129 00:09:12,396 --> 00:09:16,026 I worried you'd hear me. 130 00:09:16,026 --> 00:09:19,056 I even sang in my head. 131 00:09:19,056 --> 00:09:24,626 I'd look at that leaf and deny I was thinking of you. 132 00:09:24,626 --> 00:09:28,387 I had to be so careful. 133 00:09:30,888 --> 00:09:33,496 What is it? 134 00:09:33,496 --> 00:09:37,996 Confessing you think of me confused me. 135 00:09:37,996 --> 00:09:43,296 What confused you? I'm your Bride. 136 00:09:53,588 --> 00:09:57,996 Can I unpack or not? 137 00:09:57,996 --> 00:09:59,526 I'm confused. 138 00:09:59,526 --> 00:10:04,478 Nothing of the sort. Drop the money; don't unpack. 139 00:10:04,526 --> 00:10:09,378 Is there an option 4? 140 00:10:09,888 --> 00:10:14,288 I bet it's the best option. 141 00:10:15,056 --> 00:10:17,378 Grandpa! 142 00:10:18,688 --> 00:10:20,626 - Huh? - Oh? 143 00:10:20,626 --> 00:10:22,378 Why's she here? 144 00:10:22,388 --> 00:10:24,596 Why are you with her? 145 00:10:24,596 --> 00:10:27,326 That's my grandson. 146 00:10:27,326 --> 00:10:30,756 He'll stay downstairs. 147 00:10:30,756 --> 00:10:36,338 You can give him orders. 148 00:10:36,388 --> 00:10:38,588 Me? I? 149 00:10:38,588 --> 00:10:40,956 Use your secretary. 150 00:10:40,956 --> 00:10:42,896 Want a credit card? 151 00:10:42,896 --> 00:10:45,396 I'll do my best to serve you. 152 00:10:45,556 --> 00:10:47,726 Yu Duk-Hwa. 153 00:10:47,726 --> 00:10:50,926 He's not very trustworthy. 154 00:10:50,926 --> 00:10:54,996 If something untoward happens, 155 00:10:54,996 --> 00:10:57,796 call this number. 156 00:10:57,796 --> 00:10:59,386 Thank you. 157 00:10:59,796 --> 00:11:03,296 [Chairman Yu Shin Woo ] 158 00:11:03,296 --> 00:11:05,387 You're a Chairman? 159 00:11:05,496 --> 00:11:08,026 Chairman, grandson. 160 00:11:08,026 --> 00:11:10,988 *Chaebol heir. (*corporate) 161 00:11:11,388 --> 00:11:13,356 You must be tired. 162 00:11:13,356 --> 00:11:16,026 I'll take him with me. 163 00:11:16,026 --> 00:11:18,888 I have to talk to her. 164 00:11:19,388 --> 00:11:22,788 Sorry, Grandpa. I'll walk. 165 00:11:22,788 --> 00:11:25,326 Goodbye. 166 00:11:36,288 --> 00:11:38,856 It's a suite. 167 00:11:38,856 --> 00:11:40,896 Awesome! 168 00:12:01,588 --> 00:12:05,387 Ah, so nice. 169 00:12:07,688 --> 00:12:12,356 It's a suite. 170 00:12:13,268 --> 00:12:18,387 I'm alone in this nice suite. 171 00:12:24,688 --> 00:12:28,387 It's so big. 172 00:12:28,988 --> 00:12:32,378 It's scary alone. 173 00:12:35,788 --> 00:12:38,326 Grandpa, who's she? 174 00:12:38,326 --> 00:12:40,726 You needn't know. 175 00:12:40,726 --> 00:12:46,088 Make sure she has all she needs. 176 00:12:46,096 --> 00:12:49,256 Something important depends on her. 177 00:12:49,256 --> 00:12:51,787 Important? What? 178 00:12:51,888 --> 00:12:54,926 Your credit card. 179 00:12:59,196 --> 00:13:01,096 Unbelievable. 180 00:13:01,096 --> 00:13:03,026 I'm the rich one. 181 00:13:03,026 --> 00:13:06,168 Why's my card hinge on a girl? 182 00:13:06,168 --> 00:13:07,488 Heck. 183 00:13:07,496 --> 00:13:11,148 Uncle, Grandpa brought a girl... 184 00:13:11,148 --> 00:13:13,196 Uncle, what's wrong? 185 00:13:13,196 --> 00:13:18,158 For...anxiety, mood swings, insomnia. 186 00:13:18,158 --> 00:13:19,596 Why do you need those? 187 00:13:19,596 --> 00:13:21,988 I'm on edge, 188 00:13:21,988 --> 00:13:26,618 happy then sad, lonely then euphoric. 189 00:13:26,618 --> 00:13:28,718 I can't sleep. 190 00:13:28,756 --> 00:13:33,288 Lonely then euphoric? 191 00:13:33,388 --> 00:13:37,387 I lost weight. 192 00:13:41,956 --> 00:13:45,356 Heck, what the...? 193 00:13:48,856 --> 00:13:50,526 What's up with you? 194 00:13:50,526 --> 00:13:52,556 I have his symptoms. 195 00:13:52,556 --> 00:13:56,387 I cried on first meeting that woman... 196 00:13:56,388 --> 00:13:59,048 What's it mean? 197 00:13:59,956 --> 00:14:04,396 Hello. Today a family medicine expert 198 00:14:04,396 --> 00:14:07,496 will talk about mental health. 199 00:14:07,496 --> 00:14:10,656 Yes. We care for physical health 200 00:14:10,656 --> 00:14:15,478 but overlook our mental health. 201 00:14:18,396 --> 00:14:24,696 Anxiety, mood swings and insomnia are common. 202 00:14:24,696 --> 00:14:27,256 Mood swings lead to 203 00:14:27,256 --> 00:14:30,256 impulsive buying. 204 00:14:30,256 --> 00:14:33,156 If someone suddenly shops excessively, 205 00:14:33,156 --> 00:14:36,487 be concerned. 206 00:14:37,096 --> 00:14:38,496 Another sign is... 207 00:14:38,496 --> 00:14:39,496 Alright! 208 00:14:39,496 --> 00:14:43,387 over-confidence. 209 00:14:43,388 --> 00:14:46,056 Who'll go to the sauna with me? 210 00:14:46,126 --> 00:14:49,387 Not confident? 211 00:14:49,956 --> 00:14:52,126 That's too much. 212 00:14:52,126 --> 00:14:54,596 Let's tie him up? 213 00:14:54,596 --> 00:14:58,288 Challenge taken. 214 00:15:00,288 --> 00:15:03,288 Weirdos. 215 00:15:05,196 --> 00:15:09,226 A sign of anxiety is hypochondria. 216 00:15:09,226 --> 00:15:13,788 My gut hurts. It must be an ulcer. 217 00:15:13,788 --> 00:15:16,158 Give me that. 218 00:15:19,388 --> 00:15:21,388 Aaah. 219 00:15:21,388 --> 00:15:24,296 You can't eat with no guts. 220 00:15:24,296 --> 00:15:26,888 Your Bride will kill you. 221 00:15:26,888 --> 00:15:29,188 I should die? 222 00:15:29,188 --> 00:15:31,096 What's new about it? 223 00:15:31,096 --> 00:15:32,826 "What's new?" 224 00:15:32,826 --> 00:15:35,256 My sensitivity is bad 225 00:15:35,256 --> 00:15:37,856 and I shouldn't live? 226 00:15:37,856 --> 00:15:40,478 Why not tell her that?! 227 00:15:40,538 --> 00:15:44,356 Tell her to draw the sword and kill me! 228 00:15:44,426 --> 00:15:45,796 Are you gonna cry? 229 00:15:45,796 --> 00:15:49,378 I'm holding in tears. 230 00:15:54,188 --> 00:15:57,288 Will I just move out? 231 00:16:00,296 --> 00:16:02,938 The bus stop is this way? 232 00:16:02,938 --> 00:16:06,296 Or that way? 233 00:16:11,488 --> 00:16:15,387 Is Ajusshi sad? 234 00:16:48,268 --> 00:16:52,387 This is so wrong. 235 00:16:52,126 --> 00:16:56,126 Your gloomy timing upsets me. 236 00:16:56,126 --> 00:16:57,996 You can just say no. 237 00:16:58,026 --> 00:17:03,288 Why are you making it rain inconveniently? 238 00:17:21,488 --> 00:17:23,126 Hello. 239 00:17:23,156 --> 00:17:26,268 I'll take you to school. Please get in. 240 00:17:26,356 --> 00:17:27,756 Speak informally. 241 00:17:27,756 --> 00:17:29,388 No, I won't. 242 00:17:29,388 --> 00:17:31,888 You might tattle to Grandpa. 243 00:17:31,888 --> 00:17:33,156 I won't tell. 244 00:17:33,156 --> 00:17:38,387 If you don't, someone else will. 245 00:17:58,588 --> 00:18:02,378 Hey, get out. We're here. 246 00:18:03,388 --> 00:18:04,826 Not here. 247 00:18:04,826 --> 00:18:06,626 Let me off outside. 248 00:18:06,626 --> 00:18:08,456 Never. 249 00:18:08,456 --> 00:18:15,296 A chaebol pulls up at the door for attention. 250 00:18:24,796 --> 00:18:28,656 - I'll bring you again. - Not tomorrow. 251 00:18:28,656 --> 00:18:30,296 Not every day. 252 00:18:30,296 --> 00:18:34,288 We got attention. 253 00:18:34,288 --> 00:18:37,587 It's Ji Eun Tak? 254 00:18:42,888 --> 00:18:44,366 Hurry and go. 255 00:18:44,366 --> 00:18:47,288 You're Ji Eun Tak? 256 00:18:47,388 --> 00:18:51,387 Yes. I'm Ji Eun Tak. 257 00:18:51,387 --> 00:18:54,826 Cinderella who cried a lot? 258 00:18:54,826 --> 00:18:58,056 You bought that goblin book... 259 00:18:58,056 --> 00:19:02,788 Ah, you knew Uncle all along. 260 00:19:02,788 --> 00:19:05,026 The puzzle is solved. 261 00:19:05,026 --> 00:19:06,388 Your uncle? 262 00:19:06,388 --> 00:19:07,888 Where's your aunt? 263 00:19:07,888 --> 00:19:10,326 The punishment, the gold. 264 00:19:10,326 --> 00:19:12,256 No, the punishment. 265 00:19:12,256 --> 00:19:16,387 Punishment? (BEOL) Gold? (GEUM) 266 00:19:16,388 --> 00:19:20,387 Did Aunt pay a fine (BEOLGEUM)? 267 00:19:20,478 --> 00:19:25,387 Dunno. I'm curious how Uncle penalised them. 268 00:19:32,608 --> 00:19:35,966 Where'd you get this? 269 00:19:36,056 --> 00:19:38,888 Why ask that? 270 00:19:38,888 --> 00:19:40,888 - Pardon? - Buy it 271 00:19:40,888 --> 00:19:44,387 or we'll go elsewhere. 272 00:19:45,788 --> 00:19:49,387 It's high quality. 273 00:19:51,487 --> 00:19:55,387 It's an inheritance. 274 00:19:55,426 --> 00:19:57,796 - What happened to your face? - Mom slapped me. 275 00:19:57,796 --> 00:19:59,956 - Pay us well. - Crazy... 276 00:19:59,956 --> 00:20:02,456 - Slap her again. - Shut it. 277 00:20:02,456 --> 00:20:06,288 What'd I say wrong? 278 00:20:11,788 --> 00:20:13,156 One moment. 279 00:20:13,156 --> 00:20:17,056 I need the right valuation equipment. 280 00:20:17,056 --> 00:20:20,388 ( Soo Jeweler ) 281 00:20:23,026 --> 00:20:25,888 Why'd you hit me? 282 00:20:25,888 --> 00:20:27,182 Get outside. 283 00:20:27,182 --> 00:20:30,587 This hussy nearly got away! 284 00:20:31,398 --> 00:20:32,888 Stolen?! 285 00:20:33,088 --> 00:20:34,398 Stolen?! 286 00:20:34,468 --> 00:20:35,868 I told you 287 00:20:35,868 --> 00:20:38,638 I took them from my niece's drawer! 288 00:20:38,638 --> 00:20:39,968 That's stealing. 289 00:20:39,968 --> 00:20:41,168 Shut up. 290 00:20:41,168 --> 00:20:43,428 You were thrilled. 291 00:20:43,428 --> 00:20:44,428 He was! 292 00:20:45,198 --> 00:20:46,568 Sit down. 293 00:20:46,568 --> 00:20:48,738 Heck! 294 00:20:50,068 --> 00:20:53,088 - So it's your niece's. - Yes. 295 00:20:53,088 --> 00:20:58,787 You lied to the jeweler you inherited them? 296 00:20:58,798 --> 00:21:01,168 I didn't lie. 297 00:21:01,198 --> 00:21:05,098 I didn't inherit it. My niece did. 298 00:21:05,098 --> 00:21:08,168 Her mom, my sister, died... 299 00:21:08,168 --> 00:21:10,288 Okay. Enough. 300 00:21:10,288 --> 00:21:13,128 OK. When's your niece's birthday? 301 00:21:13,128 --> 00:21:18,388 She's a high school senior. Her name... 302 00:21:18,388 --> 00:21:20,628 Her name is...what? 303 00:21:20,628 --> 00:21:22,088 What's her name? 304 00:21:22,098 --> 00:21:23,788 - Eun Ji? - Eun Hee? 305 00:21:23,788 --> 00:21:26,698 You idiots. Wake up! 306 00:21:26,698 --> 00:21:31,387 Geez! Is this is a joke? 307 00:21:32,928 --> 00:21:34,528 Listen. 308 00:21:34,528 --> 00:21:39,098 So your niece, name unknown, 309 00:21:39,098 --> 00:21:41,998 stole Bank of Korea gold bars 310 00:21:41,998 --> 00:21:45,678 that belong in New York Federal Reserve Bank! 311 00:21:45,688 --> 00:21:48,168 You stole these, right? 312 00:21:48,168 --> 00:21:51,288 No, we didn't steal them. 313 00:21:51,288 --> 00:21:54,828 If you can't trust us, ask her yourself. 314 00:21:54,828 --> 00:21:58,198 I asked you for the damn address. 315 00:21:58,198 --> 00:22:02,378 Seoul City, Seongbuk-gu. 316 00:22:03,427 --> 00:22:08,387 Wait. Seoul City, Seongbuk... 317 00:22:08,459 --> 00:22:12,387 Seoul City, Seongbuk-gu...? 318 00:22:12,388 --> 00:22:14,128 What is it? 319 00:22:14,128 --> 00:22:16,288 What was our home address? 320 00:22:16,288 --> 00:22:18,168 We had a house? 321 00:22:18,238 --> 00:22:21,387 We lived somewhere? 322 00:22:23,198 --> 00:22:27,387 Who are these psychos? 323 00:22:34,028 --> 00:22:36,387 Is she truly Uncle's Bride? 324 00:22:36,468 --> 00:22:38,268 Why's she his Bride? 325 00:22:38,298 --> 00:22:39,718 I don't know. 326 00:22:39,718 --> 00:22:41,828 It's God's prank. 327 00:22:41,828 --> 00:22:45,128 So he's depressed. 328 00:22:45,128 --> 00:22:48,368 She's not his style. 329 00:22:48,368 --> 00:22:50,678 Heaven was bad. 330 00:22:50,728 --> 00:22:53,828 But the plate you just froze 331 00:22:53,828 --> 00:22:55,898 is Uncle's favourite china. 332 00:22:55,898 --> 00:23:00,578 He bought it in Louis XIV's reign... 333 00:23:03,728 --> 00:23:05,487 He said. 334 00:23:05,498 --> 00:23:07,198 Duk-Hwa. 335 00:23:07,198 --> 00:23:08,398 I won't tattle. 336 00:23:08,528 --> 00:23:11,368 What's that dark look? 337 00:23:11,368 --> 00:23:13,368 Is it that girl? 338 00:23:13,368 --> 00:23:16,128 You cried meeting her. 339 00:23:16,128 --> 00:23:19,268 Perhaps you'd met before. 340 00:23:19,268 --> 00:23:22,128 A man takes responsibility. 341 00:23:22,128 --> 00:23:27,028 She might remember even if you don't. 342 00:23:27,088 --> 00:23:29,028 But then... 343 00:23:29,068 --> 00:23:30,068 Yes? 344 00:23:30,068 --> 00:23:31,498 She was carefree. 345 00:23:31,498 --> 00:23:33,488 I'm Sunny. 346 00:23:33,488 --> 00:23:35,378 Her hair... 347 00:23:38,998 --> 00:23:43,378 flipped like that. Her lips... 348 00:23:45,188 --> 00:23:48,387 Like this... 349 00:23:48,048 --> 00:23:51,288 Like what? 350 00:23:51,288 --> 00:23:54,387 She was a stranger. 351 00:23:54,388 --> 00:23:56,368 How'd this end? 352 00:23:56,368 --> 00:23:59,128 What did her lips do? 353 00:23:59,128 --> 00:24:02,288 What about her lips? 354 00:24:04,088 --> 00:24:06,128 I won't ask. 355 00:24:06,128 --> 00:24:09,478 Gosh. Look at the time. 356 00:25:18,388 --> 00:25:19,798 Why the suit? 357 00:25:19,798 --> 00:25:21,328 Wedding or funeral? 358 00:25:21,328 --> 00:25:24,228 "Marriage digs your grave". 359 00:25:24,228 --> 00:25:26,688 I'm in a solemn mood. 360 00:25:26,698 --> 00:25:30,098 Answer me honestly. 361 00:25:30,098 --> 00:25:33,098 You work overseas, right? 362 00:25:33,098 --> 00:25:34,868 Or is your English lacking? 363 00:25:34,888 --> 00:25:37,028 What? Pardon? 364 00:25:37,028 --> 00:25:38,998 Good enough. 365 00:25:39,068 --> 00:25:41,628 I need your help. 366 00:25:41,628 --> 00:25:46,288 To die overseas? 367 00:26:28,988 --> 00:26:31,188 ( Math Problems ) 368 00:26:45,388 --> 00:26:50,298 He's too mean. 369 00:26:50,688 --> 00:26:53,378 Why's he avoiding me? 370 00:26:53,388 --> 00:26:56,298 Why won't he come? 371 00:26:56,328 --> 00:27:00,387 Why won't he contact me? 372 00:27:06,388 --> 00:27:08,128 Open up! 373 00:27:08,128 --> 00:27:11,378 I'm outside. Why'd you avoid me? 374 00:27:11,468 --> 00:27:16,678 Come out! I know you're home. 375 00:27:16,728 --> 00:27:19,028 Not coming out? 376 00:27:19,068 --> 00:27:21,488 If you don't come out, 377 00:27:21,488 --> 00:27:23,298 I'll blow this out. 378 00:27:23,298 --> 00:27:27,168 It's a super size candle. 379 00:27:27,168 --> 00:27:29,898 Where might I blow it out? 380 00:27:29,898 --> 00:27:35,387 I'll call you where you'll be embarrassed. 381 00:27:44,158 --> 00:27:48,398 Should I keep waiting? 382 00:27:49,608 --> 00:27:54,288 How long do I wait? 383 00:28:35,388 --> 00:28:37,388 Long time no see. 384 00:28:37,388 --> 00:28:40,378 You didn't age. 385 00:28:47,898 --> 00:28:50,387 I told you answer #17 was 4. 386 00:28:50,388 --> 00:28:51,898 You still wrote 2. 387 00:28:51,898 --> 00:28:57,368 However I tried, I got 2. 388 00:28:57,388 --> 00:29:03,378 I couldn't solve it to put the right answer. 389 00:29:03,378 --> 00:29:05,428 No. 390 00:29:05,428 --> 00:29:08,168 You solved it well. 391 00:29:08,168 --> 00:29:11,628 Your choice is the answer. 392 00:29:11,628 --> 00:29:15,878 So that was the question. 393 00:29:16,088 --> 00:29:18,428 You became a lawyer. 394 00:29:18,428 --> 00:29:20,468 You helped many. 395 00:29:20,468 --> 00:29:23,928 I repaid your sandwich. 396 00:29:23,928 --> 00:29:27,468 I had no choice. 397 00:29:27,468 --> 00:29:32,128 I knew you existed. 398 00:29:32,828 --> 00:29:34,898 Ordinary people 399 00:29:34,898 --> 00:29:37,698 can't forget miracles. 400 00:29:37,698 --> 00:29:41,387 I know. 401 00:29:41,388 --> 00:29:45,288 I gave thousands of people sandwiches. 402 00:29:45,288 --> 00:29:48,828 But few were like you. 403 00:29:48,828 --> 00:29:51,528 Most people linger in the miracle 404 00:29:51,528 --> 00:29:54,568 and demand another one. 405 00:29:54,588 --> 00:29:56,928 They know I exist 406 00:29:57,928 --> 00:30:02,798 as if I owe them miracles. 407 00:30:02,888 --> 00:30:06,188 But you changed your life. 408 00:30:06,198 --> 00:30:10,378 That's why I cheered for you. 409 00:30:10,388 --> 00:30:14,828 I knew you would. 410 00:30:14,828 --> 00:30:17,128 Where do I go now? 411 00:30:17,128 --> 00:30:19,668 Go by the door you entered. 412 00:30:19,698 --> 00:30:22,387 Afterlife is a U-turn. 413 00:31:06,048 --> 00:31:09,828 He's going to a good place. 414 00:31:09,828 --> 00:31:11,998 Yes. 415 00:31:11,998 --> 00:31:15,378 Thank you for today. 416 00:31:17,798 --> 00:31:21,168 Why do you do this unnecessarily? 417 00:31:21,168 --> 00:31:23,568 It's not your job. 418 00:31:23,568 --> 00:31:28,768 I needn't, but I'm not cool if I don't. 419 00:31:31,988 --> 00:31:34,378 Sure, of course. 420 00:32:01,432 --> 00:32:05,132 Where were you? You weren't home. 421 00:32:05,132 --> 00:32:06,932 You came to my house? 422 00:32:06,932 --> 00:32:09,302 Why are you avoiding me? 423 00:32:09,388 --> 00:32:11,002 I've been busy. 424 00:32:11,002 --> 00:32:13,032 You busily avoided me. 425 00:32:13,032 --> 00:32:15,588 You have no job. 426 00:32:15,588 --> 00:32:18,802 What's that make me? 427 00:32:18,802 --> 00:32:20,402 - Deserted wife? - What? 428 00:32:20,402 --> 00:32:21,832 Then what is it? 429 00:32:21,832 --> 00:32:26,472 Goblin or not, whether I see the sword or not, you avoid me. 430 00:32:26,472 --> 00:32:29,202 You're unfair and immature. 431 00:32:29,202 --> 00:32:33,902 If you run away, I'll blow out all these. 432 00:32:35,388 --> 00:32:36,732 How beautiful. 433 00:32:36,732 --> 00:32:39,388 I'm serious now. 434 00:32:39,388 --> 00:32:43,838 Me too. 435 00:32:43,902 --> 00:32:47,528 How'd you afford these candles? 436 00:32:47,528 --> 00:32:49,762 - It was Duk-Hwa. - That punk... 437 00:32:49,772 --> 00:32:53,602 Can't I take an empty room at your house? 438 00:32:53,602 --> 00:32:56,002 How do you know one's empty? 439 00:32:56,002 --> 00:32:58,032 - Duk-Hwa told me. - That punk... 440 00:32:58,032 --> 00:33:00,172 Saying "wait for now" 441 00:33:00,172 --> 00:33:04,272 usually means 1 to 6 hours. 442 00:33:04,288 --> 00:33:06,002 How many days is it? 443 00:33:06,002 --> 00:33:09,272 It even rained! I made you sad? 444 00:33:09,272 --> 00:33:11,172 No. 445 00:33:11,172 --> 00:33:13,632 You can tell me. 446 00:33:13,632 --> 00:33:16,232 I had time to prepare. 447 00:33:16,232 --> 00:33:19,302 I'll accept what you say. 448 00:33:19,302 --> 00:33:21,588 Why would you prepare? 449 00:33:21,588 --> 00:33:26,288 I should be preparing. 450 00:33:26,588 --> 00:33:30,387 - Prepare for what? - You needn't know. 451 00:33:34,532 --> 00:33:38,332 You had dinner? 452 00:33:38,972 --> 00:33:42,632 Well? Did you eat? 453 00:33:42,772 --> 00:33:45,202 Since I said I see the sword, 454 00:33:45,202 --> 00:33:47,588 it's harder to see you. 455 00:33:47,588 --> 00:33:51,387 It isn't what I wanted. 456 00:33:54,688 --> 00:33:56,608 What must you prepare for? 457 00:33:56,608 --> 00:34:00,372 Can we do it together? 458 00:34:02,088 --> 00:34:05,232 Want steak? Get room service? 459 00:34:05,232 --> 00:34:10,232 You changed the subject. I'll let you off. 460 00:34:10,288 --> 00:34:15,387 No beef today. Get something else. 461 00:34:15,732 --> 00:34:19,372 Expensive things tempted me 462 00:34:19,372 --> 00:34:23,387 but I didn't fall for it. 463 00:34:23,388 --> 00:34:27,486 - Tastes good. - Is that enough? 464 00:34:27,572 --> 00:34:31,682 Get all you want. 465 00:34:31,772 --> 00:34:37,387 I'll buy you this whole row. 466 00:34:37,888 --> 00:34:41,687 With cash. 467 00:34:43,388 --> 00:34:45,402 Stand properly. 468 00:34:45,402 --> 00:34:48,002 How'd two cans do this? 469 00:34:48,002 --> 00:34:52,682 Want toothbrushes? I'll buy here to here. 470 00:34:52,688 --> 00:34:56,288 Ta-da. 471 00:34:57,302 --> 00:35:00,387 Soft brush. 472 00:35:06,188 --> 00:35:09,302 I said, go. Just go. 473 00:35:09,302 --> 00:35:14,288 No, I'll walk with you. 474 00:35:14,402 --> 00:35:17,902 Am I your Bride while waiting? 475 00:35:17,902 --> 00:35:19,092 Yeah. 476 00:35:19,102 --> 00:35:21,888 I can't date guys? 477 00:35:21,888 --> 00:35:26,142 I don't advise it. 478 00:35:26,172 --> 00:35:28,472 What about my third wish? 479 00:35:28,472 --> 00:35:30,772 Job, aunt, boyfriend. 480 00:35:30,802 --> 00:35:33,387 Boyfriend. 481 00:35:34,388 --> 00:35:38,988 That will never happen. 482 00:35:38,988 --> 00:35:41,072 Don't wait for it. 483 00:35:41,072 --> 00:35:44,872 - Why not? - I don't like it. 484 00:35:44,872 --> 00:35:49,387 Why's that? Do you like me? 485 00:35:49,388 --> 00:35:52,378 No. 486 00:35:52,388 --> 00:35:56,378 Your 'no's' aren't always 'no'. 487 00:36:12,702 --> 00:36:15,788 How'd you live all this time? 488 00:36:15,802 --> 00:36:19,687 I lived waiting for you. 489 00:36:19,688 --> 00:36:21,887 Oh, shush up! 490 00:36:21,888 --> 00:36:25,487 I wasn't joking. 491 00:36:27,002 --> 00:36:31,387 It rains if you're sad. What if you're happy? 492 00:36:31,388 --> 00:36:32,642 Pass. 493 00:36:32,702 --> 00:36:37,378 Do you make flowers bloom? 494 00:36:37,388 --> 00:36:40,038 No. Go on. 495 00:36:40,038 --> 00:36:42,242 - Can you fly? - Easy. 496 00:36:42,242 --> 00:36:44,638 - Show me sometime. - Deal. 497 00:36:44,638 --> 00:36:50,487 How many Brides have you had? 498 00:36:57,378 --> 00:37:01,378 The first is the last. 499 00:37:01,388 --> 00:37:06,272 I'm your first, but how do you know I'm the last? 500 00:37:06,372 --> 00:37:11,387 I decided you are. 501 00:37:15,388 --> 00:37:23,378 If I refuse to be your Bride, what then? 502 00:37:25,888 --> 00:37:29,902 I can't remove this sword. 503 00:37:29,902 --> 00:37:32,002 Only you can. 504 00:37:32,002 --> 00:37:38,388 I need this blade out so I... 505 00:37:42,888 --> 00:37:47,288 I.... 506 00:37:49,488 --> 00:37:52,288 get pretty. 507 00:37:52,288 --> 00:37:55,487 It's not pretty. 508 00:37:55,788 --> 00:37:58,842 Is that so? 509 00:37:58,842 --> 00:38:05,072 True love turns a cursed prince into his true self. 510 00:38:05,072 --> 00:38:07,502 Frog turns into a prince, 511 00:38:07,502 --> 00:38:09,702 Beauty's Beast is a prince. 512 00:38:09,702 --> 00:38:14,532 Goblin turns into a broom... 513 00:38:14,642 --> 00:38:19,788 Let's pull it out when we need a broom. 514 00:38:20,172 --> 00:38:23,288 You have no idea 515 00:38:23,288 --> 00:38:27,387 how insane I am to laugh. 516 00:38:33,588 --> 00:38:36,642 Alright, next time. 517 00:38:36,642 --> 00:38:42,332 Not today. I'll just laugh with you tonight. 518 00:38:44,732 --> 00:38:46,387 How about at first snow? 519 00:38:46,388 --> 00:38:48,387 First snow? 520 00:38:48,388 --> 00:38:52,387 You need a broom then. 521 00:38:55,172 --> 00:38:57,202 Mm. 522 00:38:57,032 --> 00:39:00,432 At first snow. 523 00:39:12,488 --> 00:39:16,272 When will it snow this year? 524 00:39:16,402 --> 00:39:18,932 - This looks great. - Let's take a photo. 525 00:39:18,932 --> 00:39:20,988 Look there. 526 00:39:20,988 --> 00:39:23,372 What is it? 527 00:39:27,388 --> 00:39:29,042 So pretty. 528 00:39:29,072 --> 00:39:31,832 - What's this? - Take a photo with me. 529 00:39:31,832 --> 00:39:33,387 Take one for me? 530 00:39:41,302 --> 00:39:42,832 [ Abnormal Weather ] 531 00:39:43,302 --> 00:39:44,402 [ Abnormal Weather ] 532 00:39:44,638 --> 00:39:46,902 Last night was happy. 533 00:39:46,902 --> 00:39:49,172 In autumn, flowers this big 534 00:39:49,172 --> 00:39:53,788 bloomed here and there and everywhere. 535 00:39:53,788 --> 00:39:56,468 They're so pretty. 536 00:39:56,468 --> 00:39:58,732 Rain and snow can be explained. 537 00:39:58,732 --> 00:40:00,388 What about flowers? 538 00:40:00,388 --> 00:40:01,642 Uncle, you drank?! 539 00:40:01,642 --> 00:40:03,602 "What about flowers?" 540 00:40:03,602 --> 00:40:05,432 "Uncle, you drank?" 541 00:40:05,432 --> 00:40:07,502 You spoke down to me? 542 00:40:07,502 --> 00:40:09,032 Call me "Hyung". 543 00:40:09,032 --> 00:40:10,732 Yeah? Hyung, who were you with? 544 00:40:10,732 --> 00:40:13,532 - You punk! - You don't remember?! 545 00:40:13,532 --> 00:40:16,142 What will you do? 546 00:40:16,142 --> 00:40:19,202 It wasn't alcohol. It was the sedative. 547 00:40:19,202 --> 00:40:20,672 I'll quit the pills... 548 00:40:20,672 --> 00:40:22,302 Why'd you use olden speech? 549 00:40:22,302 --> 00:40:25,272 I don't know. 550 00:40:36,388 --> 00:40:39,702 What's this? 551 00:40:39,702 --> 00:40:43,387 It's an empty table. Sit there. 552 00:40:46,872 --> 00:40:49,102 - I run into you here? - Who? 553 00:40:49,102 --> 00:40:50,432 It's the finale. 554 00:40:50,432 --> 00:40:54,102 I can't miss a morning drama finale. 555 00:40:54,672 --> 00:40:58,387 Everyone carries a scar in their heart. 556 00:41:00,802 --> 00:41:02,302 A scar? 557 00:41:02,302 --> 00:41:04,232 What do you know of scars? 558 00:41:04,232 --> 00:41:07,572 Death is the only way I'll leave you. 559 00:41:07,572 --> 00:41:11,387 I said last night I'd buy you snacks, right? 560 00:41:11,688 --> 00:41:14,387 You didn't. 561 00:41:14,502 --> 00:41:16,872 Don't dismiss me. Think. 562 00:41:16,872 --> 00:41:20,268 Why don't you sober up? 563 00:41:20,302 --> 00:41:23,072 You blacked out? On 2 cans? 564 00:41:23,072 --> 00:41:26,232 It wasn't the beer! It was the pills! 565 00:41:26,402 --> 00:41:29,602 Why are you scaring me? 566 00:41:29,602 --> 00:41:31,102 Is something here? 567 00:41:31,102 --> 00:41:33,532 Eun Bi is Hye Jin's daughter. 568 00:41:33,532 --> 00:41:35,032 What? 569 00:41:35,172 --> 00:41:36,672 - Awesome. - Awesome. 570 00:41:36,672 --> 00:41:39,042 - Wow. - Her daughter? 571 00:41:39,072 --> 00:41:41,387 - I had no idea. - That's shocking. 572 00:41:45,268 --> 00:41:47,687 Going home? 573 00:41:54,272 --> 00:41:58,288 You're finally surprised Eun Bi is Hye Jin's daughter? 574 00:42:00,788 --> 00:42:04,172 What the heck's this memory? 575 00:42:04,172 --> 00:42:06,032 What the heck is it? 576 00:42:06,032 --> 00:42:07,888 If... 577 00:42:07,888 --> 00:42:11,302 I refuse to be your Bride, what then? 578 00:42:11,302 --> 00:42:16,288 I can't remove this sword. Only you can. 579 00:42:16,888 --> 00:42:19,288 You crazy Goblin! 580 00:42:20,288 --> 00:42:23,072 - What do I do? - What the heck is it? 581 00:42:23,072 --> 00:42:27,087 I told her about removing the sword. 582 00:42:27,088 --> 00:42:30,102 Where are you looking? Are you sick? 583 00:42:30,102 --> 00:42:33,272 It's positive. You lived long. 584 00:42:33,272 --> 00:42:37,487 I'll set your hat on fire! 585 00:42:38,888 --> 00:42:41,002 I don't know him. 586 00:42:41,002 --> 00:42:43,938 He's a stranger, totally. 587 00:42:44,268 --> 00:42:47,378 Take care. I'm going. 588 00:42:48,388 --> 00:42:50,588 What's up with you? 589 00:42:50,642 --> 00:42:52,972 Who are you? 590 00:42:52,972 --> 00:42:57,478 Do you know me?.. Hah! 591 00:42:58,588 --> 00:43:00,288 Uncle. 592 00:43:00,288 --> 00:43:03,568 He heard that? 593 00:43:03,572 --> 00:43:05,672 Uncle. 594 00:43:12,188 --> 00:43:16,402 Your face is pretty anyway. 595 00:43:16,402 --> 00:43:20,302 That's gone. I aged. 596 00:43:20,302 --> 00:43:24,387 No way. You look good, relax. 597 00:43:24,388 --> 00:43:27,202 Unni. What's that eyeshadow? 598 00:43:27,202 --> 00:43:30,487 It's a pretty shade. 599 00:43:30,502 --> 00:43:33,738 - I'll take that. - Yes, come this way. 600 00:43:33,788 --> 00:43:35,988 I helped sell one. 601 00:43:35,988 --> 00:43:37,532 Thanks. 602 00:43:37,532 --> 00:43:41,872 Are you all dolled up for a date? 603 00:43:41,872 --> 00:43:43,638 Did you get a guy? 604 00:43:43,638 --> 00:43:47,938 I'm all dolled up to get one. 605 00:43:47,938 --> 00:43:50,158 He hasn't called. 606 00:43:50,232 --> 00:43:51,388 Why's that? 607 00:43:51,388 --> 00:43:53,472 He's push-and-pulling. 608 00:43:53,472 --> 00:43:55,387 He's pushing? 609 00:43:55,388 --> 00:43:59,478 I was pulling. 610 00:44:20,872 --> 00:44:25,372 ( Roasted sweet potatoes ) 611 00:44:56,288 --> 00:45:00,288 Ah. Uh! Uhoh uhoh... 612 00:45:08,388 --> 00:45:10,702 But, Boss, 613 00:45:10,702 --> 00:45:13,572 why do you always look outside? 614 00:45:13,572 --> 00:45:15,532 Is something out there? 615 00:45:15,532 --> 00:45:19,132 - I'm waiting. - For what? 616 00:45:19,132 --> 00:45:20,702 I don't know. 617 00:45:20,702 --> 00:45:25,387 I waited all my life for someone. 618 00:45:25,488 --> 00:45:27,032 A customer? 619 00:45:27,102 --> 00:45:32,387 No. My love. 620 00:45:32,402 --> 00:45:34,002 A prince? 621 00:45:34,002 --> 00:45:35,932 I don't like younger guys. 622 00:45:35,932 --> 00:45:41,387 I'd prefer a king on a white horse. 623 00:45:48,902 --> 00:45:51,272 ( Chairman Yu Shin Woo ) 624 00:45:57,288 --> 00:46:00,202 Only your headstone has no name. 625 00:46:00,202 --> 00:46:02,272 (Yu Jung Woo - Do not disturb the rest of a Goryeo man) 626 00:46:02,272 --> 00:46:04,488 (Yu Suh Won - May the earth above you be light) 627 00:46:10,572 --> 00:46:12,302 What's this? 628 00:46:12,302 --> 00:46:14,387 You found this? 629 00:46:16,388 --> 00:46:18,788 He gave it to me. 630 00:46:18,788 --> 00:46:20,002 Return it. 631 00:46:20,002 --> 00:46:23,732 Who? That guy who drove you? 632 00:46:23,732 --> 00:46:26,672 Or the older guy I saw? 633 00:46:26,772 --> 00:46:29,988 Your men range in style. 634 00:46:30,002 --> 00:46:32,272 Whose card is it? 635 00:46:32,272 --> 00:46:34,502 CEO Yu Shin Woo. 636 00:46:34,502 --> 00:46:36,032 Exactly. 637 00:46:36,032 --> 00:46:38,002 You were conned. 638 00:46:38,002 --> 00:46:40,132 He said he knows this CEO? 639 00:46:40,132 --> 00:46:44,487 Don't bother. An escort girl has no fear. 640 00:46:46,878 --> 00:46:49,387 What? 641 00:46:50,532 --> 00:46:52,787 What is it? 642 00:46:52,872 --> 00:46:56,387 Eyes down! 643 00:46:58,088 --> 00:46:59,902 What's this? 644 00:47:00,032 --> 00:47:02,102 What is this? 645 00:47:02,188 --> 00:47:04,172 Sure. 646 00:47:04,172 --> 00:47:07,387 Never seen a cigarette, right? 647 00:47:08,532 --> 00:47:09,972 You're crazy. 648 00:47:09,972 --> 00:47:12,432 In a school classroom. 649 00:47:12,432 --> 00:47:14,387 Teacher, no... 650 00:47:14,388 --> 00:47:19,487 Oh man. Hey, give me a light. 651 00:47:21,158 --> 00:47:23,732 - What did I say? - A light? 652 00:47:23,732 --> 00:47:26,538 This won't do. Follow me. 653 00:47:26,572 --> 00:47:28,802 Come with me. 654 00:47:28,802 --> 00:47:30,532 Wait! It wasn't me. 655 00:47:30,532 --> 00:47:33,072 It's not mine. It's Eun Tak's. 656 00:47:33,072 --> 00:47:36,072 I stopped her from smoking it. 657 00:47:36,072 --> 00:47:37,502 I swear it's hers. 658 00:47:37,502 --> 00:47:40,938 Hey, Park Soo Jin. That's yours. 659 00:47:40,938 --> 00:47:43,202 Eun Tak doesn't smoke. 660 00:47:43,202 --> 00:47:45,532 Stop it. Enough. 661 00:47:45,532 --> 00:47:47,832 Are you mad? Wanna die? 662 00:47:47,832 --> 00:47:50,072 You clearly want to. 663 00:47:50,072 --> 00:47:52,502 You know the teachers' Office. 664 00:47:52,502 --> 00:47:54,602 Go! 665 00:47:54,632 --> 00:47:57,382 Hurry along. 666 00:48:15,988 --> 00:48:19,172 We got revenge on that bully. 667 00:48:19,172 --> 00:48:20,802 I did it. 668 00:48:20,802 --> 00:48:23,772 How's that kid so vile? 669 00:48:23,772 --> 00:48:25,572 I feel good. 670 00:48:25,802 --> 00:48:29,202 Hey. You grab that bully. 671 00:48:29,202 --> 00:48:32,002 No, never, not even if...? 672 00:48:32,002 --> 00:48:35,772 - Not if? - I resurrected. - True. 673 00:48:35,772 --> 00:48:37,832 We did well. 674 00:48:37,832 --> 00:48:40,387 Switcheroo. 675 00:48:43,388 --> 00:48:47,288 Yes. Thanks, everyone. 676 00:48:47,388 --> 00:48:49,288 I did it. 677 00:48:50,288 --> 00:48:52,088 We're off. 678 00:48:52,088 --> 00:48:54,387 What is it? 679 00:48:57,888 --> 00:49:05,388 {\an8}~ how can I get over you? ~ 680 00:49:24,588 --> 00:49:26,672 You didn't drive. 681 00:49:26,672 --> 00:49:29,378 I'm showing off my car. 682 00:49:29,388 --> 00:49:32,472 - You have a licence? - Who do you take me for? 683 00:49:32,472 --> 00:49:36,372 I took you for a drunk. 684 00:49:37,102 --> 00:49:40,902 I did nothing wrong, yeah? 685 00:49:40,902 --> 00:49:42,672 Don't you remember? 686 00:49:42,672 --> 00:49:45,902 Didn't you hear me ask? 687 00:49:46,388 --> 00:49:49,288 Were you hungover? Are you hungry? 688 00:49:49,288 --> 00:49:51,472 Why always ask that? 689 00:49:51,472 --> 00:49:53,432 Can't you eat beforehand? 690 00:49:53,432 --> 00:49:56,202 I want to eat with you. 691 00:49:56,202 --> 00:49:58,188 Never mind. 692 00:49:58,188 --> 00:50:00,378 What do you want? Beef? 693 00:50:00,388 --> 00:50:01,732 Beef? Wow. 694 00:50:01,732 --> 00:50:05,088 I wasn't thinking of that. Good idea. 695 00:50:13,588 --> 00:50:16,972 Stay here. 696 00:50:26,132 --> 00:50:29,388 We're here. Come out. 697 00:50:29,388 --> 00:50:33,288 Wow! Whoah...! 698 00:50:34,632 --> 00:50:37,532 - It's thanks for my maple leaf. - Awesome. 699 00:50:37,532 --> 00:50:39,732 Maple leaf country for a maple leaf. 700 00:50:39,732 --> 00:50:41,938 Is it our honeymoon? 701 00:50:41,938 --> 00:50:43,202 Get back in. We're going. 702 00:50:43,202 --> 00:50:45,402 No, no. Let's go this way. 703 00:50:45,402 --> 00:50:47,602 I know Quebec. 704 00:50:47,602 --> 00:50:49,932 Sure. The beef is this way. 705 00:50:49,932 --> 00:50:51,938 Huh? What did you say? 706 00:51:01,188 --> 00:51:04,142 Thanks for the meal. 707 00:51:08,288 --> 00:51:10,288 See this sword. 708 00:51:12,788 --> 00:51:14,812 Put that down. 709 00:51:14,832 --> 00:51:17,742 See you, all scared. 710 00:51:17,788 --> 00:51:20,388 - Eat. You're hungry. - Okay. 711 00:51:20,388 --> 00:51:24,288 Don't get the wrong idea. 712 00:51:24,288 --> 00:51:28,342 I'm just really curious. 713 00:51:30,388 --> 00:51:32,387 This sword... 714 00:51:32,388 --> 00:51:35,388 What's the hilt look like? 715 00:51:35,388 --> 00:51:37,588 Are you... 716 00:51:37,588 --> 00:51:41,288 doubting me? 717 00:51:41,388 --> 00:51:43,382 Cool down. 718 00:51:43,382 --> 00:51:46,742 It's better to clarify it. 719 00:51:46,742 --> 00:51:50,288 That's "doubting". 720 00:51:50,388 --> 00:51:53,888 The hilt has... 721 00:51:53,888 --> 00:51:56,288 a tiger on it. 722 00:51:56,742 --> 00:51:59,642 Right? It's a white tiger. 723 00:51:59,642 --> 00:52:01,682 Majestic, right? 724 00:52:01,688 --> 00:52:05,387 I guess so. 725 00:52:05,888 --> 00:52:10,288 But I did research on you. 726 00:52:10,288 --> 00:52:12,882 I couldn't find that story. 727 00:52:12,888 --> 00:52:14,842 What story? 728 00:52:14,842 --> 00:52:18,188 That sword's story. 729 00:52:18,238 --> 00:52:20,542 Why's it in there? 730 00:52:20,542 --> 00:52:22,282 Who did that? 731 00:52:22,282 --> 00:52:27,387 Someone I least expected. 732 00:52:27,438 --> 00:52:30,188 Ah. 733 00:52:30,212 --> 00:52:34,912 It's a tragic story. 734 00:52:35,388 --> 00:52:37,842 Leave it. 735 00:52:37,842 --> 00:52:39,742 How old are you? 736 00:52:39,742 --> 00:52:43,188 939. 737 00:52:44,588 --> 00:52:46,988 That's even more tragic. 738 00:52:46,988 --> 00:52:49,888 I'm sorry. 739 00:52:50,288 --> 00:52:53,288 But still, 740 00:52:53,288 --> 00:52:55,182 it must be nice. 741 00:52:55,212 --> 00:52:57,742 No ageing, wealth, 742 00:52:57,742 --> 00:53:01,142 and now a Bride. 743 00:53:01,142 --> 00:53:03,542 You want to live this long? 744 00:53:03,542 --> 00:53:05,388 Even frozen in time? 745 00:53:05,388 --> 00:53:07,388 I'd have you. 746 00:53:07,388 --> 00:53:10,188 You'd be by my side. 747 00:53:10,188 --> 00:53:15,378 So I wouldn't mind immortality. 748 00:53:24,888 --> 00:53:30,488 You're cheerful despite a dark past. 749 00:53:30,488 --> 00:53:33,038 Almost 1000 years. 750 00:53:33,042 --> 00:53:36,442 I can't stay sad that long. 751 00:53:36,488 --> 00:53:43,378 I'm a strong Goblin who accepted my fate. 752 00:53:44,088 --> 00:53:47,192 There's no 1000-year sadness. 753 00:53:47,212 --> 00:53:51,387 There's no 1000-year love. 754 00:53:54,048 --> 00:53:56,742 I say there is. 755 00:53:56,742 --> 00:53:58,282 Which one? 756 00:53:58,282 --> 00:54:00,387 Sadness or love? 757 00:54:00,388 --> 00:54:04,378 Sad love. 758 00:54:04,388 --> 00:54:08,078 Want to bet? 759 00:54:08,188 --> 00:54:12,442 What bet? What did you find? 760 00:54:12,442 --> 00:54:14,382 You've been alone a long time. 761 00:54:14,382 --> 00:54:17,012 You're lonely, capricious, 762 00:54:17,012 --> 00:54:19,512 ill-tempered, like dark and dank places... 763 00:54:19,512 --> 00:54:21,642 Why's there nothing good? 764 00:54:21,642 --> 00:54:25,442 You bring blessings and wrath. 765 00:54:25,442 --> 00:54:27,482 And never have a family. 766 00:54:27,482 --> 00:54:29,742 That's why you abandoned me. 767 00:54:29,742 --> 00:54:31,342 I was taking measures 768 00:54:31,342 --> 00:54:32,642 to make you think. 769 00:54:32,642 --> 00:54:34,212 Think about what? 770 00:54:34,212 --> 00:54:36,482 You don't have to do it. 771 00:54:36,482 --> 00:54:37,482 I'm not forcing you. 772 00:54:37,482 --> 00:54:39,042 Do what? 773 00:54:39,042 --> 00:54:42,387 Be the Goblin's Bride. 774 00:54:43,388 --> 00:54:46,542 What's on your mind? You hope 775 00:54:46,542 --> 00:54:49,042 I won't be your Bride. 776 00:54:49,042 --> 00:54:50,882 Why'd you say that? 777 00:54:50,888 --> 00:54:53,342 Ah. I'm not good enough? 778 00:54:53,342 --> 00:54:55,512 There's someone else? 779 00:54:55,512 --> 00:54:58,642 Or you don't like me? 780 00:54:58,682 --> 00:55:00,942 I see the sword; I draw it. 781 00:55:00,942 --> 00:55:02,482 That's the right order. 782 00:55:02,512 --> 00:55:06,282 I'll prove I'm the Bride by drawing that sword. 783 00:55:06,282 --> 00:55:07,842 I'll make you pretty. 784 00:55:07,842 --> 00:55:10,342 Let's talk this out. 785 00:55:10,342 --> 00:55:13,642 Then summon gold with a magic club. 786 00:55:13,642 --> 00:55:14,642 Why will I? 787 00:55:14,642 --> 00:55:15,812 Get here. 788 00:55:16,782 --> 00:55:19,112 I have no club. 789 00:55:19,112 --> 00:55:20,442 No club? 790 00:55:20,442 --> 00:55:24,387 What goblin has no magic club? 791 00:55:30,438 --> 00:55:33,542 Wow! Whoa! Cool! 792 00:55:33,542 --> 00:55:38,382 Wow! Water turned into a sword. Wow, cool... 793 00:55:38,788 --> 00:55:40,487 Go for it! 794 00:55:41,388 --> 00:55:44,288 This sword is my club. 795 00:55:44,288 --> 00:55:45,742 I see. 796 00:55:45,742 --> 00:55:49,387 Love quarrels are like cutting water. 797 00:55:51,188 --> 00:55:53,487 You're wrong. 798 00:55:54,158 --> 00:55:55,688 Of course. 799 00:55:55,688 --> 00:55:58,142 A honeymoon needs a water fight. 800 00:55:58,142 --> 00:55:59,387 Stay there. 801 00:56:07,288 --> 00:56:09,387 Hey! 802 00:56:13,188 --> 00:56:15,142 Good on you for winning. 803 00:56:15,142 --> 00:56:17,088 You use power trivially? 804 00:56:17,088 --> 00:56:18,888 Can't I? 805 00:56:18,888 --> 00:56:21,188 Why don't I have powers? 806 00:56:21,188 --> 00:56:23,512 You can do anything. 807 00:56:23,512 --> 00:56:25,542 Do I only see ghosts 808 00:56:25,542 --> 00:56:29,288 as the Goblin's Bride? 809 00:56:35,488 --> 00:56:38,288 You want powers? 810 00:56:39,388 --> 00:56:43,382 I'd summon gold. 811 00:56:45,382 --> 00:56:46,442 Give me some? 812 00:56:46,442 --> 00:56:49,387 I can't. 813 00:56:49,388 --> 00:56:51,512 - Wait here. - Why? 814 00:56:51,512 --> 00:56:52,842 I have business. 815 00:56:53,042 --> 00:56:57,088 I'm unsure how long. So wait? 816 00:56:57,112 --> 00:57:01,387 You said you read. 817 00:57:03,388 --> 00:57:05,678 Hang onto it. 818 00:57:05,678 --> 00:57:09,288 {\an8}POETRY ANTHOLOGY "The Stars Might Take Your Pain Away" - Kim Yong-taek 819 00:57:06,212 --> 00:57:09,288 I'll be sad if you leave me here. 820 00:57:09,388 --> 00:57:11,182 I won't leave you. 821 00:57:11,282 --> 00:57:14,387 Because I'm the Bride? 822 00:57:50,388 --> 00:57:54,387 Please reach him. 823 00:58:32,888 --> 00:58:36,288 Ajusshi! 824 00:58:42,388 --> 00:58:49,387 {\an8}('THE PHYSICS OF LOVE') 825 00:58:42,388 --> 00:58:48,388 "Mass is not proportional to volume" 826 00:59:07,288 --> 00:59:12,178 "A girl as small as a violet" 827 00:59:12,188 --> 00:59:16,888 "A girl who flutters like a flower petal" 828 00:59:16,888 --> 00:59:22,387 "pulls me with a mass greater than Earth" 829 00:59:27,388 --> 00:59:30,088 "In a moment" 830 00:59:30,088 --> 00:59:33,238 "like Newton's apple" 831 00:59:33,238 --> 00:59:39,288 "I roll unstopping toward her" 832 00:59:42,588 --> 00:59:46,388 "with a thump" 833 00:59:47,088 --> 00:59:52,288 "with a thud thud" 834 01:00:03,388 --> 01:00:06,508 That red carpet was awesome. Was that you? 835 01:00:06,512 --> 01:00:08,982 It was amazing. 836 01:00:14,588 --> 01:00:17,288 Ajusshi. 837 01:00:17,942 --> 01:00:25,088 "My heart, sky to ground, dizzily pendulum-swings" 838 01:00:25,388 --> 01:00:28,387 Are you angry? 839 01:00:28,782 --> 01:00:33,378 It was first love. 840 01:00:33,888 --> 01:00:37,388 {\an8}~ through the endless daydream ~ 841 01:00:37,388 --> 01:00:41,388 {\an8}~ I saw you on the way back ~ 842 01:00:41,388 --> 01:00:48,538 {\an8}~ there I walked with you in my arms ~ 843 01:00:48,538 --> 01:00:52,388 {\an8}~ through the blurry darkness ~ 844 01:00:52,388 --> 01:00:56,888 {\an8}~ veiling on the twilight ~ 845 01:00:56,888 --> 01:01:03,888 {\an8}~ we've been far away from my fears ~ 846 01:01:03,888 --> 01:01:08,088 {\an8}~ somewhere else I'll see you ~ 847 01:01:08,088 --> 01:01:11,288 {\an8}~ our days be like a blossom ~ 848 01:01:09,882 --> 01:01:13,042 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 849 01:01:14,188 --> 01:01:17,378 You shone. 850 01:01:17,688 --> 01:01:20,377 The weather was good. 851 01:01:20,388 --> 01:01:22,487 The weather was bad. 852 01:01:22,588 --> 01:01:25,377 The weather was so-so. 853 01:01:26,488 --> 01:01:29,587 I loved every moment. 854 01:01:29,588 --> 01:01:32,088 And... 855 01:01:32,088 --> 01:01:37,088 whatever happens, 856 01:01:37,088 --> 01:01:39,577 it's not your fault. 857 01:01:39,677 --> 01:01:43,788 Ajusshi, will you... 858 01:01:43,788 --> 01:01:48,107 truly turn into a broom? 859 01:01:48,288 --> 01:01:51,378 That won't happen. 860 01:01:51,388 --> 01:01:53,497 Good, then. 861 01:01:53,507 --> 01:01:56,387 I'll take it out now. 862 01:01:56,478 --> 01:02:03,888 ~ Hush now, my angel, I will always be with you ~ 863 01:02:03,888 --> 01:02:08,438 ~ in your pretty smile in a glow of tears ~ 864 01:02:08,438 --> 01:02:11,388 ~ out across the frosty night ~ 865 01:02:11,478 --> 01:02:15,387 ~ I'll be there with you ~ 54444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.