Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,865 --> 00:00:56,664
Wait!
2
00:00:59,401 --> 00:01:03,365
I'm not finished-
3
00:01:03,765 --> 00:01:08,265
You followed me through
that Door?
4
00:01:08,265 --> 00:01:10,131
Where are we?
5
00:01:10,131 --> 00:01:13,565
Where in the world are we?
6
00:01:13,565 --> 00:01:14,965
Canada.
7
00:01:15,015 --> 00:01:17,931
Canada...
8
00:01:17,931 --> 00:01:20,656
The maple leaf?
9
00:01:20,661 --> 00:01:22,201
North America?
10
00:01:22,201 --> 00:01:26,365
We're really overseas?
11
00:01:28,765 --> 00:01:30,465
EPISODE 02
12
00:01:52,365 --> 00:01:54,101
Awesome!
13
00:01:54,101 --> 00:01:55,861
You have this power?
14
00:01:55,861 --> 00:01:59,301
You do too. What are you?
15
00:01:59,301 --> 00:02:01,001
If this is truly Canada
16
00:02:01,001 --> 00:02:02,731
and you can do this,
17
00:02:02,731 --> 00:02:05,455
I've decided.
18
00:02:05,665 --> 00:02:07,401
- What? - My mind is set.
19
00:02:07,401 --> 00:02:10,131
- What? - I'll marry you.
20
00:02:10,131 --> 00:02:14,331
I think you're a Goblin.
21
00:02:14,331 --> 00:02:17,365
I love you.
22
00:02:22,465 --> 00:02:24,761
First time you heard that?
23
00:02:24,761 --> 00:02:27,201
St-stop it.
24
00:02:27,201 --> 00:02:29,161
You didn't reject me.
25
00:02:29,161 --> 00:02:31,561
OK, head there.
26
00:02:31,561 --> 00:02:34,061
- It's our honeymoon. - Hey.
27
00:02:34,061 --> 00:02:35,965
Hey.
28
00:02:41,965 --> 00:02:46,465
{\an8}~ only your voice is loud ~
29
00:02:46,465 --> 00:02:50,965
{\an8}~ I hear nothing else ~
30
00:02:50,965 --> 00:02:54,965
{\an8}~ only your eyes look big ~
31
00:02:54,965 --> 00:02:59,455
{\an8}~ am I going crazy? ~
32
00:02:59,465 --> 00:03:03,965
{\an8}~ all day I thought of you ~
33
00:03:03,965 --> 00:03:08,465
{\an8}~ what's wrong with me ~
34
00:03:08,465 --> 00:03:13,065
{\an8}~ do I like you now? ~
35
00:03:13,131 --> 00:03:15,931
I don't look illegal
36
00:03:15,931 --> 00:03:19,365
or like it's my first visit?
37
00:03:18,465 --> 00:03:26,465
{\an8}~ you go like this and that, shaking me up ~
38
00:03:26,465 --> 00:03:33,965
{\an8}~ you go back and forth, confusing me ~
39
00:03:28,265 --> 00:03:31,365
Wow!
40
00:03:31,901 --> 00:03:35,365
Wow!
41
00:03:34,465 --> 00:03:39,465
{\an8}~ I see you, in dreams, avoiding you ~
42
00:03:39,466 --> 00:03:44,465
{\an8}~ wherever I am, you're there ~
43
00:03:40,665 --> 00:03:44,455
Merry Christmas.
44
00:03:44,466 --> 00:03:50,465
{\an8}~ even with my eyes closed ~
45
00:03:45,465 --> 00:03:49,465
Merry Christmas.
46
00:03:50,465 --> 00:04:00,465
{\an8}~ my eyes only see your heart ~
47
00:03:59,165 --> 00:04:01,771
Take a photo of me?
48
00:04:01,771 --> 00:04:05,055
I want a memory.
49
00:04:05,061 --> 00:04:08,631
- Press here to click...
- I know.
50
00:04:08,631 --> 00:04:13,031
Oh, surprising.
Take it on "1-2-3".
51
00:04:13,031 --> 00:04:15,455
No.
52
00:04:16,561 --> 00:04:19,965
Really! Where are you going?
53
00:04:20,015 --> 00:04:21,465
Wait.
54
00:04:21,465 --> 00:04:26,964
Wow. It is maple leaf land.
55
00:04:27,015 --> 00:04:30,771
Is this my red carpet?
56
00:04:30,771 --> 00:04:34,564
Being with me is an honour.
57
00:04:36,665 --> 00:04:42,365
I'm glad you didn't deny
it's an honour.
58
00:04:44,771 --> 00:04:47,905
What's that sign for?
59
00:04:47,905 --> 00:04:49,701
Fairies come here.
60
00:04:49,701 --> 00:04:51,861
Right here?
61
00:04:51,861 --> 00:04:56,864
Real fairies?
Cool, so romantic.
62
00:04:56,865 --> 00:05:00,365
- Gongrats. - Why?
63
00:05:00,365 --> 00:05:05,661
You met a fairy here...Tinkerbell.
64
00:05:05,661 --> 00:05:07,701
I'm sad I got caught.
65
00:05:07,701 --> 00:05:10,161
How'd you know I'd be here?
66
00:05:10,161 --> 00:05:14,931
That sign points to
romantic memories.
67
00:05:14,931 --> 00:05:18,531
- What's this town?
- Quebec.
68
00:05:18,531 --> 00:05:19,901
Nice name.
69
00:05:19,901 --> 00:05:21,601
Did you know...
70
00:05:21,601 --> 00:05:26,564
if you catch a falling leaf...
71
00:05:31,365 --> 00:05:34,731
You got one? Throw it away.
72
00:05:34,731 --> 00:05:37,365
Why must I?
73
00:05:37,931 --> 00:05:40,015
Catching a falling maple leaf
74
00:05:40,015 --> 00:05:43,331
means you'll love
whom you're with.
75
00:05:43,331 --> 00:05:46,801
- You made that up?
- I didn't.
76
00:05:46,801 --> 00:05:50,701
It's like marrying
a first love if you catch
77
00:05:50,701 --> 00:05:53,301
- a falling cherry blossom.
- You said you love me.
78
00:05:53,301 --> 00:05:55,565
- Are you a goblin?
- No.
79
00:05:55,565 --> 00:05:57,601
So throw that away.
80
00:05:57,601 --> 00:06:01,365
Why'd you try to catch one?
81
00:06:01,365 --> 00:06:03,931
I imagined walking with
that oppa (older guy).
82
00:06:03,931 --> 00:06:07,365
Oppa?
83
00:06:07,761 --> 00:06:12,401
I'll see that guy up close.
84
00:06:20,465 --> 00:06:24,365
Canadian ghost!
85
00:06:33,965 --> 00:06:35,905
That was scary.
86
00:06:35,905 --> 00:06:38,961
His gaze upset me.
87
00:06:38,961 --> 00:06:41,401
Why? You see ghosts.
88
00:06:41,401 --> 00:06:43,431
He spoke English.
89
00:06:43,431 --> 00:06:48,455
Ghosts talking English
are scary.
90
00:06:51,015 --> 00:06:53,465
What's with you?
91
00:06:53,465 --> 00:06:55,001
This is a hotel.
92
00:06:55,001 --> 00:06:59,731
How can you bring
a high schooler here?
93
00:06:59,761 --> 00:07:02,301
- You want to marry me.
- Are you a Goblin?
94
00:07:02,301 --> 00:07:05,464
No. Stay still.
95
00:07:07,165 --> 00:07:10,465
- Where will you go?
- To do something. - Like what?
96
00:07:10,465 --> 00:07:12,601
Can I come?
97
00:07:12,601 --> 00:07:15,561
I'm scared overseas.
98
00:07:15,561 --> 00:07:20,401
- You ran around...
- That's...
99
00:07:20,401 --> 00:07:23,801
because you were close by.
100
00:07:23,801 --> 00:07:26,965
Will you be long?
Who'll you meet?
101
00:07:26,965 --> 00:07:29,231
Aah. A woman?
102
00:07:29,231 --> 00:07:32,901
It'd be your reason to come
103
00:07:32,901 --> 00:07:37,301
while denying I'm the Bride.
104
00:07:37,301 --> 00:07:39,161
I get it. Go on.
105
00:07:39,161 --> 00:07:42,161
I've no money or passport.
106
00:07:42,161 --> 00:07:46,131
I know no-one here.
I'll be anxious
107
00:07:46,131 --> 00:07:49,231
but I'll wait alone.
108
00:07:49,231 --> 00:07:51,401
Get what I mean?
109
00:07:51,401 --> 00:07:53,905
I don't.
110
00:07:53,965 --> 00:07:57,465
Well, lend me $10.
111
00:07:57,465 --> 00:07:59,531
If you desert me,
112
00:07:59,601 --> 00:08:03,431
I need to call the embassy.
113
00:08:03,431 --> 00:08:05,965
Summon me.
114
00:08:05,965 --> 00:08:08,465
That's faster.
115
00:08:08,965 --> 00:08:12,231
Must you be glib?
116
00:08:12,231 --> 00:08:15,231
Skip giving me money.
I don't need it.
117
00:08:15,231 --> 00:08:18,365
Better not give me money!
118
00:08:20,465 --> 00:08:23,265
He left?
119
00:08:26,501 --> 00:08:30,365
- The receipt. - Thanks.
120
00:08:31,061 --> 00:08:32,961
Thank you.
121
00:08:32,961 --> 00:08:37,664
Here's the form
for Missing Souls.
122
00:08:37,801 --> 00:08:41,455
Fill it in by hand.
123
00:08:42,661 --> 00:08:45,501
Why do souls go missing?
124
00:08:45,501 --> 00:08:49,901
I've never handled one.
125
00:08:49,901 --> 00:08:51,601
Divine whim.
126
00:08:51,601 --> 00:08:54,961
Humans call it "a miracle".
127
00:08:54,961 --> 00:08:59,101
We call it "a missing soul".
128
00:08:59,101 --> 00:09:03,301
- Is your case a miracle?
- It's odd.
129
00:09:03,301 --> 00:09:07,465
She's not on the List of Life
and Death, or Names.
130
00:09:07,465 --> 00:09:10,701
How'll she reach the Afterlife?
131
00:09:10,701 --> 00:09:12,801
Exactly.
132
00:09:12,801 --> 00:09:15,501
I heard you moved.
133
00:09:15,501 --> 00:09:17,931
When's the housewarming?
134
00:09:17,931 --> 00:09:21,931
- Rental lease.
- I can't save to move.
135
00:09:21,931 --> 00:09:26,345
My landlady dreams of
Grim Reapers.
136
00:09:26,345 --> 00:09:27,901
It's killing me.
137
00:09:27,901 --> 00:09:30,301
I said, choose well.
138
00:09:30,301 --> 00:09:33,401
I wanted a rooftop room.
139
00:09:33,401 --> 00:09:35,601
Isn't it weird?
140
00:09:35,601 --> 00:09:38,101
Why do Reapers need a home
141
00:09:38,101 --> 00:09:40,661
and get tired or hungry?
142
00:09:40,661 --> 00:09:44,855
I'm on night shift.
I'm dead tired.
143
00:09:44,931 --> 00:09:48,161
I carry chocolate.
144
00:09:48,161 --> 00:09:51,931
Oh, Class 23 has a beauty.
145
00:09:51,931 --> 00:09:55,464
Did you meet her...
146
00:10:02,965 --> 00:10:08,131
- You can't hit and run!
- What the hell?
147
00:10:08,345 --> 00:10:11,001
So you're drunk.
148
00:10:11,001 --> 00:10:12,465
Have fun.
149
00:10:12,465 --> 00:10:14,701
- You're done. - I'm sober.
150
00:10:14,701 --> 00:10:18,501
You're okay. Isn't that enough?
151
00:10:18,661 --> 00:10:22,301
- Let's go to the police!
- Let go.
152
00:10:22,301 --> 00:10:24,761
- What? - Let go! Now!
153
00:10:24,761 --> 00:10:26,961
- Wanna kill me! - Let go.
154
00:10:26,961 --> 00:10:28,861
Park Yong Won, Kim Hye Ryung.
155
00:10:28,861 --> 00:10:33,801
3 December 2016, 2:20 am.
Death by car accident.
156
00:10:33,801 --> 00:10:37,455
That's you two, right?
157
00:10:45,765 --> 00:10:47,101
Drink,
158
00:10:47,101 --> 00:10:51,265
to remove your memories.
159
00:10:55,865 --> 00:10:58,585
Must I truly
160
00:10:58,585 --> 00:11:01,564
forget everything?
161
00:11:01,565 --> 00:11:04,587
Even hating him?
162
00:11:04,587 --> 00:11:09,961
Lady, we're both dead.
No good glaring.
163
00:11:09,961 --> 00:11:14,401
It's best.
Oblivion is a blessing.
164
00:11:14,401 --> 00:11:17,501
Why don't I get tea?
165
00:11:17,501 --> 00:11:20,801
You must remember your sins.
166
00:11:20,801 --> 00:11:25,461
It's not the first time
you ran someone over.
167
00:11:35,965 --> 00:11:40,365
Help me...
168
00:11:42,665 --> 00:11:44,701
At first,
169
00:11:44,701 --> 00:11:47,301
you regret having no tea.
170
00:11:47,301 --> 00:11:48,465
Then,
171
00:11:48,465 --> 00:11:50,761
you wonder why you had none.
172
00:11:50,761 --> 00:11:52,801
Then you realize
173
00:11:52,801 --> 00:11:55,801
you can't turn back time
174
00:11:55,801 --> 00:12:00,265
and you're already...
175
00:12:00,265 --> 00:12:04,201
in hell.
176
00:12:04,201 --> 00:12:06,931
You'll feel torn to shreds.
177
00:12:06,931 --> 00:12:10,801
For each second of pain,
you regret your deeds
178
00:12:10,801 --> 00:12:14,061
but the pain won't stop,
179
00:12:14,061 --> 00:12:17,365
forever.
180
00:12:23,265 --> 00:12:26,165
I-I'm s-sorry.
181
00:12:26,165 --> 00:12:29,464
Forgive me.
182
00:12:29,561 --> 00:12:34,365
I don't know. My boss
is temperamental.
183
00:12:35,685 --> 00:12:38,931
I know someone in living hell
184
00:12:38,931 --> 00:12:42,695
with every memory.
185
00:12:42,701 --> 00:12:45,131
I'm sure he begged
186
00:12:45,131 --> 00:12:47,561
for forgiveness.
187
00:12:47,561 --> 00:12:49,801
It didn't help.
188
00:12:49,801 --> 00:12:56,365
He still lives in suffering.
189
00:12:58,965 --> 00:13:02,365
The boy I left Goryeo with
190
00:13:02,365 --> 00:13:03,765
{\an5}[ Yu Geum-Sun ]
191
00:13:02,601 --> 00:13:06,765
is buried here with
his grandson, his grandson,
192
00:13:03,765 --> 00:13:06,861
{\an5}[ Yu Moon-Soo ]
193
00:13:06,861 --> 00:13:09,201
{\an5}[ Yu Han-Ho ]
194
00:13:06,861 --> 00:13:10,201
and his grandson.
195
00:13:10,231 --> 00:13:14,905
I once thought my endless life
was a reward.
196
00:13:14,905 --> 00:13:17,201
In the end,
197
00:13:17,201 --> 00:13:20,464
it's a punishment.
198
00:13:21,465 --> 00:13:24,664
I couldn't forget
199
00:13:24,665 --> 00:13:29,464
anyone's death.
200
00:15:13,065 --> 00:15:17,365
How have you been?
201
00:15:23,465 --> 00:15:27,365
Are you all well?
202
00:15:27,401 --> 00:15:31,464
I'm still alive.
203
00:15:33,265 --> 00:15:38,455
I'm not at peace.
204
00:16:18,365 --> 00:16:21,345
{\an8}(Fairmont Le Chateau Frontenac)
205
00:16:36,365 --> 00:16:40,165
{\an8}(St. Lawrence River)
206
00:16:54,965 --> 00:16:58,301
I found you.
207
00:17:21,465 --> 00:17:25,465
{\an8}~ through the endless daydream ~
208
00:17:25,465 --> 00:17:29,365
{\an8}~ I saw you on the way back ~
209
00:17:29,365 --> 00:17:36,465
{\an8}~ there I walked with you in my arms ~
210
00:17:36,465 --> 00:17:40,365
{\an8}~ through the blurry darkness ~
211
00:17:40,365 --> 00:17:44,365
{\an8}~ veiling on the twilight ~
212
00:17:44,365 --> 00:17:51,455
{\an8}~ we've been far away from my fears ~
213
00:18:06,065 --> 00:18:10,365
I said, stay still.
214
00:18:10,961 --> 00:18:13,101
I did.
215
00:18:13,101 --> 00:18:17,664
You didn't see me.
216
00:18:18,015 --> 00:18:23,861
- You had to come here? - I'm going.
217
00:18:23,861 --> 00:18:27,831
But your headstone has no name.
218
00:18:27,831 --> 00:18:32,101
How many places have you left?
219
00:18:32,101 --> 00:18:35,564
I don't count.
220
00:18:40,265 --> 00:18:42,501
Hi, I'm Ji Eun Tak.
221
00:18:42,501 --> 00:18:45,931
I'll marry you in 200 years.
222
00:18:45,931 --> 00:18:48,235
No.
223
00:18:48,265 --> 00:18:49,831
I guess not.
224
00:18:49,831 --> 00:18:54,101
But 200 years later,
you're still handsome.
225
00:18:54,101 --> 00:18:58,961
You're a bit mean,
but you grow up well.
226
00:18:58,961 --> 00:19:02,365
I'll go now.
227
00:19:02,865 --> 00:19:06,365
Let's go.
228
00:19:15,575 --> 00:19:18,231
Did you live here long?
229
00:19:18,231 --> 00:19:22,101
I watched cottages
turn into hotels.
230
00:19:22,101 --> 00:19:25,431
I came and left often.
231
00:19:25,431 --> 00:19:27,861
I first relocated here.
232
00:19:27,861 --> 00:19:31,301
What a waste.
If you'd bought a cottage,
233
00:19:31,301 --> 00:19:34,464
you'd own that hotel.
234
00:19:39,015 --> 00:19:41,301
Is that hotel...
235
00:19:41,301 --> 00:19:44,964
What's that look?
236
00:19:47,465 --> 00:19:50,665
Want this?
237
00:19:50,665 --> 00:19:52,431
You had no money.
238
00:19:52,431 --> 00:19:54,901
So I stole it.
239
00:19:54,901 --> 00:19:58,261
Eat the evidence quickly.
240
00:19:58,261 --> 00:20:00,365
What?
241
00:20:00,365 --> 00:20:02,931
Fell for it!
242
00:20:02,931 --> 00:20:06,401
A lady gave it to me.
243
00:20:06,401 --> 00:20:09,901
- But is that hotel truly yours?
- Aren't you late?
244
00:20:09,901 --> 00:20:12,965
- For what? - School.
245
00:20:12,965 --> 00:20:16,131
What's the time in Korea?
246
00:20:16,131 --> 00:20:18,964
It's 10am.
247
00:20:18,965 --> 00:20:22,564
I'm dead.
248
00:20:22,565 --> 00:20:24,601
Can I live here?
249
00:20:24,601 --> 00:20:29,464
Illegal alien is better, right?
250
00:20:32,331 --> 00:20:35,564
I'd prefer that.
251
00:20:47,065 --> 00:20:50,964
I "slept well".
252
00:20:52,561 --> 00:20:55,031
I'm waking from a dream.
253
00:20:55,031 --> 00:20:58,131
Overseas was my pipe dream.
254
00:20:58,131 --> 00:21:03,455
I went, thanks to you.
255
00:21:03,765 --> 00:21:06,564
I'll go now.
256
00:21:06,761 --> 00:21:09,101
Time for school.
257
00:21:09,101 --> 00:21:13,961
If I was a pest,
let me off the hook.
258
00:21:13,961 --> 00:21:19,365
I truly had fun.
259
00:21:34,465 --> 00:21:40,061
Ji Eun Tak. What time is it now?
260
00:21:40,061 --> 00:21:42,401
- I'm sorry.
- You're a senior.
261
00:21:42,401 --> 00:21:44,901
It's 3rd period.
262
00:21:44,901 --> 00:21:48,501
What's this attitude?
Want to drop out?
263
00:21:48,501 --> 00:21:53,531
Is the year over
and you're at Uni?
264
00:21:53,561 --> 00:21:56,501
You can't afford fees.
265
00:21:56,501 --> 00:21:58,361
- I'm sorry. - Why be late?
266
00:21:58,361 --> 00:22:01,561
You have it tough as an orphan,
267
00:22:01,561 --> 00:22:05,361
but everyone has it tough.
268
00:22:05,361 --> 00:22:10,861
Don't hinder other students
because you can't go to Uni.
269
00:22:10,861 --> 00:22:14,931
I will go to Uni.
270
00:22:14,931 --> 00:22:16,831
Look at her.
271
00:22:16,831 --> 00:22:19,401
Did I say not to go?
272
00:22:19,401 --> 00:22:23,464
I was being nice.
273
00:22:23,531 --> 00:22:26,001
Wait.
274
00:22:26,001 --> 00:22:28,931
Hello, Ji Soo's mom.
275
00:22:28,931 --> 00:22:31,464
Yes, yes.
276
00:22:31,465 --> 00:22:33,555
Not at all.
277
00:22:54,865 --> 00:22:56,987
Caught in night rain-
278
00:22:56,987 --> 00:23:02,464
what became your umbrella?
279
00:23:03,365 --> 00:23:08,464
A voice that answers
your call.
280
00:23:09,685 --> 00:23:14,464
A memory of you two
sharing the same view?
281
00:23:21,801 --> 00:23:26,464
The first time you matched
someone's pace?
282
00:23:32,465 --> 00:23:37,165
Who came to mind?
283
00:23:37,345 --> 00:23:42,464
Yes, it's that person.
284
00:23:44,865 --> 00:23:49,464
Here's my first song.
285
00:24:02,565 --> 00:24:04,455
Are you busy?
286
00:24:04,465 --> 00:24:09,365
- Yes, busy. - Come with me.
287
00:24:09,465 --> 00:24:14,461
- It's important.
- If not, you're dead.
288
00:24:14,461 --> 00:24:20,365
It concerns my life or death.
289
00:24:28,125 --> 00:24:31,564
What's he saying?
290
00:24:58,665 --> 00:25:00,451
How'd you exit there?
291
00:25:00,451 --> 00:25:03,115
Strange.
292
00:25:03,151 --> 00:25:08,425
She did what a Reaper
couldn't do.
293
00:25:09,121 --> 00:25:12,451
What? Who? Who did what?
294
00:25:12,451 --> 00:25:14,121
Do it again.
295
00:25:14,121 --> 00:25:17,165
- I'll stay close. - Geez!
296
00:25:17,251 --> 00:25:18,965
- What are you doing?
- What? Why?
297
00:25:18,965 --> 00:25:21,881
Where'd you go?
298
00:25:21,881 --> 00:25:23,581
Nowhere. Get lost.
299
00:25:23,581 --> 00:25:27,455
Hurry, go. Get lost!
300
00:25:27,465 --> 00:25:30,565
You got me to do this!
301
00:25:30,621 --> 00:25:32,781
Well? What can't I do?
302
00:25:32,781 --> 00:25:35,515
- Mr. Tenant? - Oh my god.
303
00:25:35,521 --> 00:25:39,161
Why are you in the cold?
304
00:25:39,165 --> 00:25:41,481
Where's Uncle?
305
00:25:41,481 --> 00:25:43,621
- Dunno. - No, no.
306
00:25:43,621 --> 00:25:47,365
I'm here to see you.
307
00:25:47,765 --> 00:25:49,321
Stop there.
308
00:25:49,321 --> 00:25:51,481
You hate touching?
309
00:25:51,481 --> 00:25:53,181
Forget it.
310
00:25:53,181 --> 00:25:56,021
I'm checking you're okay.
311
00:25:56,021 --> 00:25:58,121
Is it humid suddenly,
312
00:25:58,121 --> 00:26:02,615
or brighter suddenly?
313
00:26:02,621 --> 00:26:06,121
I want your uncle to leave
suddenly.
314
00:26:05,621 --> 00:26:10,051
Right? I want him to go abroad.
315
00:26:10,051 --> 00:26:14,451
Why's that great man
stay in Korea?
316
00:26:14,451 --> 00:26:18,721
- No incidents?
- No. - None, okay.
317
00:26:18,721 --> 00:26:22,221
I'll visit. What do I call you?
318
00:26:22,221 --> 00:26:25,381
"Mr Tenant" is unfriendly.
319
00:26:25,381 --> 00:26:31,064
Is "*End-Room Uncle" friendly?
(*Room-at-End-of-Hall)
320
00:26:30,965 --> 00:26:35,181
I'll be frank. Help me.
321
00:26:35,181 --> 00:26:40,321
If an old guy queries you,
say you're visiting?
322
00:26:40,321 --> 00:26:43,421
He'll kill me for renting here.
323
00:26:43,421 --> 00:26:47,865
- What old man?
- My grandfather.
324
00:26:47,965 --> 00:26:52,451
I'm on your side till the end.
325
00:26:52,451 --> 00:26:54,371
Truly!
326
00:26:54,387 --> 00:26:57,286
Ugh. Ugh.
327
00:26:57,687 --> 00:26:58,687
Ugh!
328
00:26:58,687 --> 00:27:02,064
For real.
329
00:27:11,765 --> 00:27:16,581
I'll open this door to Canada.
330
00:27:16,581 --> 00:27:19,064
It's Canada.
331
00:27:25,295 --> 00:27:29,145
- You need the sink?
- No, go on.
332
00:27:29,151 --> 00:27:33,765
Senior year?
333
00:27:33,981 --> 00:27:36,051
How'd you know?
334
00:27:36,051 --> 00:27:39,965
The uniform and tired eyes
give you away.
335
00:27:39,965 --> 00:27:43,964
Oh, my eyes.
336
00:27:45,621 --> 00:27:48,681
- Where do you live?
- Nearby.
337
00:27:48,681 --> 00:27:50,451
Good.
338
00:27:50,451 --> 00:27:54,265
Here, eat this.
339
00:27:54,265 --> 00:27:59,465
- It's spinach.
- A man gave it to me.
340
00:27:59,521 --> 00:28:02,865
Spinach from a man?
341
00:28:02,951 --> 00:28:07,964
Eat it with your family.
342
00:28:18,665 --> 00:28:19,851
I'm home.
343
00:28:19,851 --> 00:28:22,765
Why are you home late?
344
00:28:22,765 --> 00:28:27,021
- I came straight from school.
- Don't talk back.
345
00:28:27,021 --> 00:28:28,451
Mom, I'm hungry.
346
00:28:28,451 --> 00:28:30,481
I am too, punk.
347
00:28:30,481 --> 00:28:33,921
Oh, she always mucks around.
348
00:28:34,021 --> 00:28:36,791
Hurry and cook, bad girl!
349
00:28:36,791 --> 00:28:38,551
Yeah, yeah.
350
00:28:38,551 --> 00:28:42,464
Don't give attitude.
351
00:28:47,291 --> 00:28:50,964
Eat it with your family.
352
00:29:10,865 --> 00:29:13,021
Mom, see this!
353
00:29:13,021 --> 00:29:16,751
She'll run away. It's Canada.
354
00:29:16,751 --> 00:29:18,121
What? Here.
355
00:29:18,121 --> 00:29:20,981
I knew she'd do this.
356
00:29:20,981 --> 00:29:23,081
You'll run with the insurance?
357
00:29:23,081 --> 00:29:24,921
You had no bankbook?!
358
00:29:24,921 --> 00:29:27,251
Give back my souvenir.
359
00:29:27,251 --> 00:29:28,951
How's this a souvenir?
360
00:29:28,951 --> 00:29:31,321
You've never been there.
361
00:29:31,321 --> 00:29:32,981
I caught you.
362
00:29:32,981 --> 00:29:37,995
This is how you repay me?
Is it? Is it? Is it?
363
00:29:39,165 --> 00:29:41,321
Return it to me.
364
00:29:41,321 --> 00:29:44,865
- How dare you?
- She's keen to run away.
365
00:29:44,865 --> 00:29:50,865
- Her gimbap looks yum.
- Where's the bankbook?
366
00:29:50,965 --> 00:29:55,221
Oh my, blood! Blood!
367
00:29:55,221 --> 00:29:59,551
Is your hand yum? As if.
368
00:29:59,551 --> 00:30:01,921
Blood!
369
00:30:01,921 --> 00:30:05,321
Why's she so loud?
370
00:30:05,451 --> 00:30:09,964
Blood! Mom, blood.
371
00:30:12,151 --> 00:30:15,964
I'm bleeding.
372
00:30:16,681 --> 00:30:18,381
I'm bleeding.
373
00:30:18,381 --> 00:30:21,964
Where are you going? Stop!
374
00:30:41,465 --> 00:30:45,465
~ and I'm here ~
375
00:30:45,465 --> 00:30:50,465
~ home, home ~
376
00:30:50,465 --> 00:30:54,465
~ with you ~
377
00:31:02,865 --> 00:31:06,665
~ with me ~
378
00:31:08,521 --> 00:31:14,665
She summons and follows me,
but can't see the sword.
379
00:31:14,665 --> 00:31:17,351
What is she?
380
00:31:17,351 --> 00:31:21,964
I'll marry you in 200 years.
381
00:31:22,865 --> 00:31:25,964
I love you.
382
00:31:27,625 --> 00:31:32,964
If she meant that, it's vexing.
383
00:31:38,465 --> 00:31:42,151
Curiosity beats dignity.
384
00:31:42,151 --> 00:31:46,164
I must satisfy my curiosity.
385
00:32:09,465 --> 00:32:11,465
Oh.
386
00:32:16,051 --> 00:32:19,865
Why'd you call me late?
387
00:32:19,865 --> 00:32:24,955
I was busy, you know?
388
00:32:25,515 --> 00:32:28,865
I didn't call you.
389
00:32:28,865 --> 00:32:30,721
- You did. - No.
390
00:32:30,721 --> 00:32:34,465
I really didn't.
391
00:32:34,465 --> 00:32:38,621
Did you think of me?
392
00:32:38,621 --> 00:32:42,421
Ah...well...
393
00:32:42,421 --> 00:32:45,251
See? I was right.
394
00:32:45,251 --> 00:32:49,851
Your thinking of me calls me.
395
00:32:49,851 --> 00:32:53,163
It's tiring.
396
00:32:53,821 --> 00:32:57,964
My thinking of you calls you?
397
00:32:57,965 --> 00:33:03,865
I'm unsure. I'm sensitive,
so be careful.
398
00:33:03,865 --> 00:33:09,964
I see. I'm sorry.
399
00:33:11,181 --> 00:33:16,664
What were you thinking?
400
00:33:16,765 --> 00:33:21,964
Well...
401
00:33:23,365 --> 00:33:26,681
"Canada was pretty."
402
00:33:26,681 --> 00:33:29,721
"I'd be happy there."
403
00:33:29,721 --> 00:33:35,065
"I was happy for a bit."
404
00:33:35,065 --> 00:33:41,165
Those thoughts led to you.
405
00:33:41,165 --> 00:33:44,381
"He wears expensive things."
406
00:33:44,381 --> 00:33:48,955
"The hotel seemed to be his"
407
00:33:48,965 --> 00:33:53,964
"but why's he look sad?"
408
00:33:55,821 --> 00:34:00,515
I thought that.
409
00:34:00,551 --> 00:34:03,565
Alright, fine.
410
00:34:03,581 --> 00:34:07,421
Why are you roaming late?
411
00:34:07,421 --> 00:34:11,821
- How'd you know?
- I wish I didn't.
412
00:34:11,821 --> 00:34:15,121
I'm waiting for Aunt to sleep.
413
00:34:15,121 --> 00:34:22,381
When she's fast asleep
at midnight, I'll go in.
414
00:34:22,381 --> 00:34:27,964
So you'll act oddly till then?
415
00:34:33,421 --> 00:34:37,064
I'm walking to digest dinner.
416
00:34:37,065 --> 00:34:41,065
I know. You said so.
417
00:34:41,065 --> 00:34:44,355
You must've eaten lots.
418
00:34:44,365 --> 00:34:46,791
Don't misunderstand.
419
00:34:46,791 --> 00:34:49,291
You said that 3 times.
420
00:34:49,291 --> 00:34:51,551
You can go.
421
00:34:51,551 --> 00:34:55,964
You said that 3 times.
422
00:34:57,465 --> 00:35:03,065
[Wow. Just saw Eun Tak
with a sugar daddy]
423
00:35:02,155 --> 00:35:08,465
{\an4}[She's crazy]
424
00:35:04,551 --> 00:35:08,465
{\an6}[Take a photo for us]
425
00:35:14,295 --> 00:35:16,321
Damn, what?
426
00:35:16,321 --> 00:35:20,951
Why'd you open the door?
427
00:35:33,865 --> 00:35:35,965
Mom...
428
00:35:35,965 --> 00:35:39,064
[ Hiring Part-timers
- someone who's like family ]
429
00:35:45,965 --> 00:35:48,955
Excuse me.
430
00:36:00,065 --> 00:36:02,955
Welcome.
431
00:36:03,365 --> 00:36:06,961
Chicken take-out?
432
00:36:06,965 --> 00:36:08,981
I'm not a customer.
433
00:36:08,981 --> 00:36:13,051
I saw your 'hiring' sign.
434
00:36:13,051 --> 00:36:16,781
- Is the owner here?
- Right here.
435
00:36:16,791 --> 00:36:18,165
High schooler?
436
00:36:18,165 --> 00:36:21,765
Ah, yes.
437
00:36:21,881 --> 00:36:27,451
You're the owner,
not a pretty customer.
438
00:36:27,451 --> 00:36:35,951
Sure. I don't know when I
last saw a customer.
439
00:36:36,865 --> 00:36:38,465
Um...
440
00:36:38,465 --> 00:36:41,451
Ask me anything.
441
00:36:41,451 --> 00:36:43,081
Also,
442
00:36:43,081 --> 00:36:46,081
I'll gladly meet the conditions.
443
00:36:46,081 --> 00:36:50,264
I have nowhere to go.
444
00:36:50,295 --> 00:36:55,321
When I was 9, Mom died
in an accident.
445
00:36:55,321 --> 00:36:57,381
I grew up alone.
446
00:36:57,381 --> 00:37:01,281
Our *kkakdogi are good.
(*radish cubes)
447
00:37:01,281 --> 00:37:05,625
I don't know when a customer
last wanted kkakdogi.
448
00:37:05,735 --> 00:37:09,051
- Want some? - Thanks.
449
00:37:09,051 --> 00:37:12,064
Are you poor?
450
00:37:13,465 --> 00:37:16,865
- Guess so.
- Dropped out of school?
451
00:37:16,865 --> 00:37:21,081
- I'm a senior.
- Nice to be young.
452
00:37:21,081 --> 00:37:23,881
- Huh? - Got plans?
453
00:37:23,881 --> 00:37:26,781
- No.
- So, it's Day One.
454
00:37:26,781 --> 00:37:27,781
Work.
455
00:37:27,781 --> 00:37:31,321
Really? Thank you!
456
00:37:31,321 --> 00:37:35,181
I'll work hard! Really, truly!
457
00:37:35,181 --> 00:37:36,881
Fine, go on.
458
00:37:36,881 --> 00:37:40,265
Yep, I'll work hard!
459
00:37:40,265 --> 00:37:46,721
- Ajusshi meant this chicken.
- Sure, it's chicken.
460
00:37:46,721 --> 00:37:52,964
I don't know when someone
last asked for chicken.
461
00:38:03,965 --> 00:38:06,964
[ Ji Eun Tak ]
462
00:38:08,865 --> 00:38:11,987
Ajusshi (Mister),
what are you doing?
463
00:38:11,987 --> 00:38:15,964
Can you hear me?
464
00:38:19,965 --> 00:38:22,081
What...
465
00:38:22,081 --> 00:38:26,964
He's not coming.
466
00:38:33,165 --> 00:38:38,765
I got a job and
the boss is pretty...
467
00:38:41,965 --> 00:38:46,551
Ooh. Eating pricey steak?
468
00:38:46,551 --> 00:38:51,064
You won't give me $5000?
469
00:38:51,681 --> 00:38:55,781
Let's civilly swap
phone numbers?
470
00:38:55,781 --> 00:38:59,051
- I'm fine with this.
- I'm not.
471
00:38:59,051 --> 00:39:00,321
Won't you think of me?
472
00:39:00,321 --> 00:39:04,964
You didn't come when I did.
473
00:39:04,965 --> 00:39:08,964
I'll plan ahead to meet.
474
00:39:08,965 --> 00:39:13,955
I love you.
475
00:39:17,865 --> 00:39:22,865
Steak aroma. I'm hungry.
476
00:39:23,865 --> 00:39:25,865
Goddamn!
477
00:39:46,365 --> 00:39:48,481
Oh my!
478
00:39:49,565 --> 00:39:51,964
This outfit is better, right?
479
00:39:51,965 --> 00:39:55,964
- Than what?
- My previous one.
480
00:39:57,865 --> 00:40:00,865
Did you...
481
00:40:00,865 --> 00:40:02,975
even change?
482
00:40:02,981 --> 00:40:06,445
Does this book go with this?
483
00:40:06,451 --> 00:40:08,181
She keeps summoning me.
484
00:40:08,181 --> 00:40:10,881
I want to seem smart and flawless.
485
00:40:10,881 --> 00:40:13,881
- For what?
- Please focus!
486
00:40:13,881 --> 00:40:16,051
It may be my leaving outfit.
487
00:40:16,051 --> 00:40:18,065
Great! It's shining.
488
00:40:18,065 --> 00:40:21,865
- The best!
- It must be bad.
489
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
LP or CD?
490
00:40:28,551 --> 00:40:31,181
I have classical to pop.
491
00:40:31,181 --> 00:40:35,964
Kids listen to music files.
492
00:40:36,735 --> 00:40:38,481
Which painting is better?
493
00:40:38,481 --> 00:40:40,165
Get out.
494
00:40:40,181 --> 00:40:44,765
I have Post-Modern
to Impressionism.
495
00:40:55,365 --> 00:40:58,055
You sleep like this?
496
00:40:58,055 --> 00:41:03,064
Why not? It's comfy.
497
00:41:03,065 --> 00:41:04,415
Don't.
498
00:41:04,521 --> 00:41:08,945
Is this a morgue?
Need flowers or air?
499
00:41:08,951 --> 00:41:12,964
Just let me sleep.
500
00:41:16,865 --> 00:41:19,865
I'll break him.
501
00:41:36,365 --> 00:41:37,865
What are you doing?
502
00:41:38,551 --> 00:41:40,551
I have laundry.
503
00:41:40,551 --> 00:41:43,164
Have fun.
504
00:41:43,181 --> 00:41:46,951
~goblin undies are strong~
505
00:41:46,951 --> 00:41:50,051
~durable, stretch along~
506
00:41:50,051 --> 00:41:52,164
Quit it.
507
00:41:52,365 --> 00:41:54,521
This song's about you?
508
00:41:54,521 --> 00:41:57,621
I got so into it.
509
00:41:57,621 --> 00:42:01,151
~goblin undies are grubby~
510
00:42:01,151 --> 00:42:03,981
~smelly and dirty~
511
00:42:03,981 --> 00:42:06,981
- I warn you.
- What's with your undies?
512
00:42:06,981 --> 00:42:10,055
Don't.
513
00:42:13,081 --> 00:42:16,881
- Why'd you get a song?
- Don't.
514
00:42:16,881 --> 00:42:19,981
How'd your undies get a song?
515
00:42:19,981 --> 00:42:22,775
Were you...
516
00:42:22,781 --> 00:42:25,064
really manly?
517
00:42:25,065 --> 00:42:28,865
I said quit!
518
00:42:37,565 --> 00:42:40,265
An unexpected thunderstorm
occurred
519
00:42:40,265 --> 00:42:44,735
in Sungbukdong, Seoul,
inconveniencing citizens.
520
00:42:44,765 --> 00:42:47,464
Are you alright?
521
00:42:47,465 --> 00:42:53,515
Rain only in Sungbukdong
makes no sense-
522
00:42:53,865 --> 00:42:58,845
Why are you curled up?
523
00:43:00,081 --> 00:43:01,981
- Duk-Hwa. - Yep, talk.
524
00:43:01,981 --> 00:43:03,881
Something's wrong?
525
00:43:03,881 --> 00:43:07,181
Before I tell you,
526
00:43:07,181 --> 00:43:10,321
I must say something else.
527
00:43:10,321 --> 00:43:13,551
It's a family secret
528
00:43:13,551 --> 00:43:17,955
and my tragic fate.
529
00:43:18,781 --> 00:43:22,265
Don't be shocked.
530
00:43:22,265 --> 00:43:25,365
- I'm actually...
- A Goblin?
531
00:43:25,365 --> 00:43:27,865
You'll say that?
532
00:43:31,185 --> 00:43:34,465
When did you know?
533
00:43:34,465 --> 00:43:36,981
I was 8.
534
00:43:36,981 --> 00:43:39,465
I suspected at 6.
535
00:43:39,465 --> 00:43:43,181
You got drunk
and summoned gold.
536
00:43:43,181 --> 00:43:45,465
You forgot?
537
00:43:45,465 --> 00:43:49,565
For me?
538
00:43:49,565 --> 00:43:52,955
It isn't.
539
00:43:52,965 --> 00:43:55,381
Annoying.
540
00:43:55,451 --> 00:43:59,845
I figured you weren't
a blood relative.
541
00:43:59,845 --> 00:44:02,981
See now. Won't I notice?
542
00:44:02,981 --> 00:44:06,865
Careful. You'll slip up outside.
543
00:44:06,865 --> 00:44:08,265
You knew...
544
00:44:08,265 --> 00:44:12,081
I was a Goblin since age 6?
545
00:44:12,081 --> 00:44:14,481
- Yes. - Yet still,
546
00:44:14,481 --> 00:44:18,421
you were rude to me?
547
00:44:18,421 --> 00:44:20,865
Yeah.
548
00:44:21,065 --> 00:44:24,064
More or less.
549
00:44:27,051 --> 00:44:31,151
Today's localised thunderstorm
was unexpected.
550
00:44:31,151 --> 00:44:37,021
Meteorologists issued a warning
for areas in Seoul.
551
00:44:37,021 --> 00:44:40,481
Rain-slippery roads
are a concern.
552
00:44:40,481 --> 00:44:42,086
Here's Reporter Lee.
553
00:44:42,086 --> 00:44:46,965
Many citizens were stranded
in the sudden downpour.
554
00:44:46,965 --> 00:44:49,851
To minimize traffic
congestion,
555
00:44:49,851 --> 00:44:54,964
police urged citizens
to use public transport.
556
00:44:54,965 --> 00:44:57,565
It's raining.
557
00:44:57,565 --> 00:44:59,964
It's nice.
558
00:44:59,965 --> 00:45:01,751
Why?
559
00:45:01,751 --> 00:45:03,581
Customers won't come.
560
00:45:03,581 --> 00:45:06,321
Even if it doesn't rain,
561
00:45:06,321 --> 00:45:11,955
customers don't come,
so just enjoy it.
562
00:45:12,735 --> 00:45:14,821
I have no umbrella.
563
00:45:14,821 --> 00:45:16,881
Take one of mine.
564
00:45:16,881 --> 00:45:19,981
I'm too lazy to take them home.
565
00:45:19,981 --> 00:45:22,621
Don't give it back.
566
00:45:22,621 --> 00:45:25,964
Really?
567
00:45:26,365 --> 00:45:28,581
I got an umbrella!
568
00:45:28,581 --> 00:45:30,565
You never had one?
569
00:45:30,565 --> 00:45:32,565
Thanks.
570
00:45:32,581 --> 00:45:37,464
My life needs an umbrella.
571
00:45:37,465 --> 00:45:41,081
- Soggy. - Want fresh ones?
572
00:45:41,081 --> 00:45:45,221
- No. I'm too lazy to eat.
- Going somewhere?
573
00:45:45,221 --> 00:45:48,064
It's my business.
574
00:45:48,064 --> 00:45:51,251
Slack off when I go.
575
00:45:51,251 --> 00:45:56,921
I can't slack off. I'll slog.
576
00:45:56,921 --> 00:46:01,881
If you slog, I won't know.
577
00:46:01,881 --> 00:46:04,121
Slack off.
578
00:46:04,121 --> 00:46:07,381
She's so cool.
579
00:46:07,381 --> 00:46:09,821
Bye.
580
00:46:09,865 --> 00:46:11,451
Hm?
581
00:46:11,451 --> 00:46:15,615
I'm the youngest of triplets.
582
00:46:15,651 --> 00:46:19,181
So...what will you ask?
583
00:46:19,181 --> 00:46:24,465
- Shouldn't you know?
- Things aren't fine?
584
00:46:24,465 --> 00:46:28,865
Sure. My Café is doing poorly.
585
00:46:31,151 --> 00:46:36,051
Oh my. You have no luck
with men.
586
00:46:36,081 --> 00:46:40,651
I know. I have all bad luck.
587
00:46:40,651 --> 00:46:42,221
I need a change.
588
00:46:42,221 --> 00:46:44,581
Your fate is lonely.
589
00:46:44,581 --> 00:46:48,421
You lack relatives.
590
00:46:49,521 --> 00:46:51,151
How do you know?
591
00:46:51,221 --> 00:46:55,081
Your life is like a boat.
592
00:46:55,081 --> 00:46:59,051
I'd like a man in my boat.
593
00:46:59,051 --> 00:47:01,281
I see a man.
594
00:47:01,281 --> 00:47:04,951
Watch out for a man
in a black hat.
595
00:47:04,951 --> 00:47:09,964
I hope that man in a hat
is good-looking.
596
00:47:14,421 --> 00:47:16,955
Where are you going?
597
00:47:17,055 --> 00:47:19,221
The dry cleaner.
598
00:47:19,221 --> 00:47:21,551
It's "dry clean only".
599
00:47:21,551 --> 00:47:24,151
That hat is great.
600
00:47:24,151 --> 00:47:28,964
The dead can laugh on their way.
601
00:47:29,951 --> 00:47:33,865
"Don't seek death.
Death finds you!"
602
00:47:33,951 --> 00:47:35,581
This hat says so.
603
00:47:35,581 --> 00:47:39,351
The dead know me;
the living can't see me.
604
00:47:39,351 --> 00:47:42,521
It'd be embarrassing
to be seen.
605
00:47:42,521 --> 00:47:46,064
Take care.
606
00:48:24,065 --> 00:48:26,651
Why not press it?
607
00:48:26,651 --> 00:48:30,621
That's old hat. This is fine.
608
00:48:30,621 --> 00:48:34,221
Look at you. Who laminates
these days?
609
00:48:34,221 --> 00:48:37,021
It's for a square guy.
610
00:48:37,021 --> 00:48:39,621
Who? Boyfriend?
611
00:48:39,621 --> 00:48:43,865
Hey! What boyfriend.
612
00:48:43,865 --> 00:48:47,851
He got me a job. I'm grateful.
613
00:48:47,851 --> 00:48:51,551
He may think you like him.
614
00:48:51,551 --> 00:48:56,865
He rejects my existence,
so he won't.
615
00:49:12,015 --> 00:49:17,465
Ajusshi, I got you a gift...
616
00:49:21,765 --> 00:49:24,851
I left my scarf.
617
00:49:24,851 --> 00:49:28,281
I knew it... you see me.
618
00:49:28,281 --> 00:49:31,451
You said that 10 years ago.
619
00:49:31,451 --> 00:49:33,951
What if I'm locked out?
620
00:49:33,951 --> 00:49:36,821
I'm an idiot.
621
00:49:36,821 --> 00:49:39,421
No use. You see me.
622
00:49:39,421 --> 00:49:44,964
No-one's here to protect you.
623
00:49:44,965 --> 00:49:48,515
I know you know.
624
00:49:48,515 --> 00:49:50,351
You moved.
625
00:49:50,351 --> 00:49:53,581
I was looking for you.
626
00:49:53,581 --> 00:49:55,281
You shouldn't have!
627
00:49:55,281 --> 00:49:59,655
You're a stalker, you know.
628
00:49:59,665 --> 00:50:02,781
I'll sue you!
I'm not on your list.
629
00:50:02,781 --> 00:50:04,921
You're a Missing Soul.
630
00:50:04,921 --> 00:50:09,964
Getting 19 years of records
will be a hassle.
631
00:50:10,965 --> 00:50:13,295
Then...
632
00:50:13,365 --> 00:50:17,264
what happens now?
633
00:50:17,321 --> 00:50:19,751
I'll die?
634
00:50:19,751 --> 00:50:22,621
I'm only 19.
635
00:50:22,681 --> 00:50:27,964
People die at 9 or 10.
636
00:50:27,965 --> 00:50:30,625
That's death.
637
00:50:30,625 --> 00:50:37,964
But, who's your protector?
638
00:50:39,965 --> 00:50:42,186
Don't meet his eyes.
639
00:50:42,186 --> 00:50:45,955
He's a Grim Reaper.
640
00:50:57,821 --> 00:51:02,055
No. Avoid his eyes.
641
00:51:06,365 --> 00:51:09,955
It's okay, we've met.
642
00:51:13,151 --> 00:51:18,621
- You must be working.
- I am. And you?
643
00:51:18,621 --> 00:51:20,551
I'm meddling in a life.
644
00:51:20,551 --> 00:51:23,821
That's a big mistake.
645
00:51:23,821 --> 00:51:28,964
This child was due
19 years ago.
646
00:51:33,969 --> 00:51:39,964
This child was due
19 years ago.
647
00:51:47,539 --> 00:51:50,964
Would I want an explanation?
648
00:51:51,465 --> 00:51:54,865
You don't take a goblin seriously?
649
00:51:54,865 --> 00:52:00,964
Careful. I might
meddle in your life too.
650
00:52:00,969 --> 00:52:03,699
Let's run and make a plan.
651
00:52:03,699 --> 00:52:06,064
This way.
652
00:52:08,399 --> 00:52:12,769
- It's OK. He can't take you.
- He looked for 10 years.
653
00:52:12,769 --> 00:52:14,405
But still.
654
00:52:14,499 --> 00:52:17,799
Even if it was 100 years,
655
00:52:17,799 --> 00:52:23,199
no Reaper can take a girl
who'd marry a Goblin.
656
00:52:23,199 --> 00:52:26,865
Especially before
a Goblin's eyes.
657
00:52:26,865 --> 00:52:29,039
So she's...
658
00:52:29,039 --> 00:52:30,869
I am. It's me.
659
00:52:30,869 --> 00:52:33,869
I'm the Goblin's Bride.
660
00:52:33,869 --> 00:52:38,964
So will you still take me?
661
00:52:42,639 --> 00:52:45,965
I look like the bad guy.
662
00:52:45,965 --> 00:52:50,139
I have business. Talk later.
663
00:52:50,139 --> 00:52:53,169
See you around
664
00:52:53,169 --> 00:52:56,865
or by appointment.
665
00:53:05,369 --> 00:53:10,365
Go on. You have lots to say.
666
00:53:14,965 --> 00:53:17,365
See?
667
00:53:17,415 --> 00:53:19,665
You are a Goblin.
668
00:53:19,665 --> 00:53:22,599
I knew it.
669
00:53:22,599 --> 00:53:24,869
Why'd you lie?
670
00:53:24,869 --> 00:53:28,039
I didn't know I'd see you again,
671
00:53:28,039 --> 00:53:32,399
or that you'd enter my Door.
672
00:53:32,399 --> 00:53:36,399
After that? I asked.
673
00:53:36,399 --> 00:53:42,269
I didn't correct my lie.
You weren't nor will be
674
00:53:42,269 --> 00:53:46,464
the Goblin's Bride.
675
00:53:49,665 --> 00:53:55,955
So then...what am I?
676
00:53:58,069 --> 00:54:02,369
Ghosts ask me about
the Bride
677
00:54:02,369 --> 00:54:07,769
and harrass me
and cling to me.
678
00:54:07,769 --> 00:54:13,869
A Reaper says I shouldn't
be alive.
679
00:54:13,869 --> 00:54:16,499
What am I?
680
00:54:16,499 --> 00:54:19,499
It's your birth burden.
681
00:54:19,499 --> 00:54:22,405
Don't complain to me.
682
00:54:22,405 --> 00:54:24,399
Son of a bitch.
683
00:54:24,599 --> 00:54:29,499
You son of a bitch.
684
00:54:29,499 --> 00:54:33,099
Would I even marry a Goblin?
685
00:54:33,099 --> 00:54:36,765
Honestly, why'd you lie?
686
00:54:36,769 --> 00:54:42,365
I'm not pretty?
687
00:54:42,365 --> 00:54:45,964
I'm not your type?
688
00:54:45,965 --> 00:54:47,439
Right!
689
00:54:47,439 --> 00:54:51,039
- No. - That's all you say, liar!
690
00:54:51,039 --> 00:54:53,964
You're pretty.
691
00:54:55,625 --> 00:54:58,539
I lived over 900 years.
692
00:54:58,539 --> 00:55:00,569
I don't seek beauty.
693
00:55:00,569 --> 00:55:04,239
I seek whoever sees
something on me.
694
00:55:04,239 --> 00:55:10,039
That's solely why
you're not the Bride.
695
00:55:10,039 --> 00:55:13,915
You're no use to me.
696
00:55:13,965 --> 00:55:18,265
- Your bluntness hurts.
- Don't feel hurt.
697
00:55:18,269 --> 00:55:21,664
You're lucky.
698
00:55:21,669 --> 00:55:25,735
If you'd seen something on me,
699
00:55:25,735 --> 00:55:29,955
you'd despise me.
700
00:55:30,865 --> 00:55:33,669
You should've kept lying.
701
00:55:33,669 --> 00:55:35,099
Why tell me now?
702
00:55:35,099 --> 00:55:38,265
The same reason I lied.
703
00:55:38,269 --> 00:55:41,939
Don't call me in false hope.
704
00:55:41,939 --> 00:55:45,164
I'll leave here soon.
705
00:55:46,769 --> 00:55:49,955
Where to?
706
00:55:52,399 --> 00:55:55,865
No, don't answer.
707
00:55:55,869 --> 00:55:58,339
I'm not curious.
708
00:55:58,339 --> 00:56:03,269
Would I marry you
at 19 in my peak?
709
00:56:03,269 --> 00:56:06,639
I won't call again.
Go live your life.
710
00:56:06,639 --> 00:56:09,569
I don't need you.
711
00:56:09,569 --> 00:56:14,955
I just wanted to know
how a Goblin looks.
712
00:56:56,065 --> 00:56:58,699
Will you perish?
713
00:56:58,699 --> 00:57:01,869
Don't you die
if your Bride appears.
714
00:57:01,869 --> 00:57:04,769
She sees no sword.
715
00:57:04,769 --> 00:57:06,899
Give her time.
716
00:57:06,899 --> 00:57:10,439
You can't strip before a kid.
717
00:57:10,439 --> 00:57:13,439
Exactly. Let her be.
718
00:57:13,439 --> 00:57:15,539
Why protect her?
719
00:57:15,539 --> 00:57:18,399
Congratulate me.
I'll live longer.
720
00:57:18,399 --> 00:57:22,539
Leave. Don't mess up my work.
721
00:57:22,539 --> 00:57:25,069
You can leave.
722
00:57:25,069 --> 00:57:29,464
There's the door.
723
00:57:47,015 --> 00:57:50,965
{\an8}~ it's a beautiful life ~
724
00:57:50,965 --> 00:57:55,965
{\an8}~ I'll be by your side ~
725
00:57:55,965 --> 00:57:59,965
{\an8}~ it's a beautiful life ~
726
00:57:59,965 --> 00:58:04,965
{\an8}~ I'll be behind you ~
727
00:58:04,965 --> 00:58:09,965
{\an8}~ beautiful love ~
728
00:58:09,965 --> 00:58:13,965
{\an8}~ with you under the same sky ~
729
00:58:12,165 --> 00:58:15,465
("Monster Versus Soul")
730
00:58:13,965 --> 00:58:21,965
{\an8}~ even breathing feels good ~
731
00:58:18,069 --> 00:58:21,965
("A Goblin That Read To Me")
732
00:58:23,499 --> 00:58:24,539
("The Goblin's Bride and The Magic Box")
733
00:58:24,539 --> 00:58:30,405
Aren't you too old for those?
734
00:58:30,405 --> 00:58:32,865
("A Goblin's Paradox")
735
00:58:33,969 --> 00:58:37,839
I'm checking into my guy,
like on Facebook.
736
00:58:37,839 --> 00:58:40,599
You'll do this when you grow up.
737
00:58:40,599 --> 00:58:43,515
Your boyfriend's in tales?
738
00:58:43,515 --> 00:58:45,639
Is he the prince?
739
00:58:45,639 --> 00:58:48,939
I wish. Prince Charming
740
00:58:48,939 --> 00:58:52,069
is a better fairy tale guy.
741
00:58:52,069 --> 00:58:53,669
But this?
742
00:58:53,669 --> 00:58:58,464
This is more fun.
743
00:58:58,465 --> 00:59:00,515
("Colourful Goblin")
744
00:59:00,515 --> 00:59:03,465
Thanks.
745
00:59:10,185 --> 00:59:13,339
After that? I asked.
746
00:59:13,339 --> 00:59:15,865
I didn't correct my lie.
747
00:59:15,865 --> 00:59:19,199
You weren't nor will be
748
00:59:19,199 --> 00:59:21,339
the Goblin's Bride.
749
00:59:21,339 --> 00:59:26,465
Heck. I'm pathetic.
750
00:59:28,665 --> 00:59:33,064
I don't need it. It's gone.
751
00:59:44,365 --> 00:59:46,055
("Colourful Goblin")
752
01:00:15,865 --> 01:00:19,169
Duk-Hwa, you!
753
01:00:19,169 --> 01:00:22,169
You're home?
754
01:00:22,169 --> 01:00:28,099
- You used to smoke.
- That was 350 years ago.
755
01:00:28,099 --> 01:00:30,069
Whoa.
756
01:00:30,069 --> 01:00:33,069
Sorry.
757
01:00:45,865 --> 01:00:48,865
What's with him?
758
01:00:49,965 --> 01:00:52,339
It's been 3 hours.
759
01:00:52,339 --> 01:00:55,955
This humidity is...
760
01:00:56,839 --> 01:01:01,964
What's with you, End-Room Uncle?
761
01:01:11,099 --> 01:01:17,959
Why are you, um, like this?
Just curious.
762
01:01:17,965 --> 01:01:20,959
Aaah.
763
01:01:21,465 --> 01:01:23,269
Uncle.
764
01:01:23,269 --> 01:01:26,265
No rain. Who'll mop up?
765
01:01:26,265 --> 01:01:28,669
It's a woman problem.
766
01:01:28,669 --> 01:01:32,039
After 300 years,
he talked to a woman
767
01:01:32,039 --> 01:01:33,239
and hurt her.
768
01:01:33,239 --> 01:01:34,955
What? I didn't. Where?
769
01:01:34,965 --> 01:01:37,799
So it was a lovers' spat.
770
01:01:37,799 --> 01:01:40,399
You're in a breakup?
771
01:01:40,399 --> 01:01:42,569
Wow. You got a girlfriend?
772
01:01:42,569 --> 01:01:43,899
- Is she pretty?
- She's 19.
773
01:01:43,899 --> 01:01:45,865
Whoa, wow. Pretty?
774
01:01:45,865 --> 01:01:50,339
I was pondering the stockmarket.
Zip your lip, Grim Reaper.
775
01:01:50,339 --> 01:01:53,299
I have keen senses.
776
01:01:53,299 --> 01:01:58,865
You thought of her, Goblin.
777
01:01:58,865 --> 01:02:01,295
What?
778
01:02:01,295 --> 01:02:03,185
What?
779
01:02:03,185 --> 01:02:04,999
Sorry it's over.
780
01:02:04,999 --> 01:02:10,665
But can't you man up and apologise
if you hurt her feelings?
781
01:02:10,665 --> 01:02:13,569
Duk-Hwa. You're too young.
782
01:02:13,569 --> 01:02:16,465
- Quiet down. - I was quiet.
783
01:02:16,515 --> 01:02:18,539
I'm outta here.
784
01:02:18,539 --> 01:02:22,769
End-Room Uncle, sorry.
Uncle is touchy.
785
01:02:22,769 --> 01:02:24,769
Tell her "sorry".
786
01:02:24,769 --> 01:02:29,955
Be like, bam, ring!
Bam, bag! Bam, credit card!
787
01:02:40,239 --> 01:02:41,969
- Where are you going?
- Store. You?
788
01:02:41,969 --> 01:02:43,169
Dry cleaner.
789
01:02:43,169 --> 01:02:45,639
'Dry-clean only'.
790
01:02:45,639 --> 01:02:49,915
- I'm off. - Have fun.
791
01:03:05,865 --> 01:03:07,999
You were off to the store.
792
01:03:08,039 --> 01:03:09,139
This isn't it.
793
01:03:09,139 --> 01:03:11,039
You're off to the dry cleaner.
794
01:03:11,039 --> 01:03:17,295
- You tailed me? She's not in.
- No? You killed her?
795
01:03:17,399 --> 01:03:19,999
How rude, tactless Goblin.
796
01:03:19,999 --> 01:03:22,369
Wearing shoes inside is rude,
797
01:03:22,369 --> 01:03:25,065
fool Grim Reaper.
798
01:03:25,065 --> 01:03:29,169
- Where's the girl?
- You didn't kill her?
799
01:03:29,465 --> 01:03:33,625
- You told her to move?
- I had no chance.
800
01:03:33,625 --> 01:03:38,965
- Think I can't find her?
- Mm. You took 10 years.
801
01:03:38,965 --> 01:03:43,699
Even if she stayed,
you won't find her.
802
01:03:44,565 --> 01:03:46,139
So then?
803
01:03:46,139 --> 01:03:51,964
Where'd she go? You'd know.
804
01:04:08,065 --> 01:04:11,465
It's okay.
805
01:04:11,465 --> 01:04:14,239
I only slept there.
806
01:04:14,239 --> 01:04:19,955
It wasn't my real home.
807
01:04:33,915 --> 01:04:37,865
Excuse me.
808
01:04:41,515 --> 01:04:44,064
Not here.
809
01:04:46,865 --> 01:04:50,865
Not here.
810
01:04:52,735 --> 01:04:55,964
Hey.
811
01:04:56,569 --> 01:04:58,969
- You see me. - I do.
812
01:04:58,969 --> 01:05:03,955
I see you. Let's talk.
813
01:05:05,265 --> 01:05:08,955
- Where'd she go?
- Hey.
814
01:05:09,515 --> 01:05:13,469
Y-you scared me. What's up?
815
01:05:13,469 --> 01:05:16,869
You called me "Goblin's Bride".
816
01:05:16,869 --> 01:05:20,099
- Why? - Ah, that?
817
01:05:20,099 --> 01:05:23,869
A granny told me.
818
01:05:23,869 --> 01:05:25,965
I tell you...
819
01:05:25,965 --> 01:05:31,669
he saved you for
your pretty mom.
820
01:05:31,669 --> 01:05:33,669
Turn this way.
821
01:05:33,669 --> 01:05:36,499
She lay unbreathing,
822
01:05:36,499 --> 01:05:41,625
then he revived her.
823
01:05:42,099 --> 01:05:46,965
And cherry trees
blossomed in winter!
824
01:05:46,965 --> 01:05:50,309
It was so strange.
825
01:05:50,309 --> 01:05:52,469
Goblin saved Mom?
826
01:05:52,469 --> 01:05:58,139
Yes. You two were fated to die.
827
01:05:58,139 --> 01:06:01,639
Grim Reaper showed up.
828
01:06:01,639 --> 01:06:03,839
He lost you.
829
01:06:03,839 --> 01:06:07,369
Goblin saved his Bride.
830
01:06:07,369 --> 01:06:09,769
- Romantic. - Shut up.
831
01:06:09,769 --> 01:06:15,865
He spoke the truth.
832
01:06:15,865 --> 01:06:19,339
I had no right to hate him.
833
01:06:19,339 --> 01:06:26,669
Goblin let me be born
and have Mom for 9 years.
834
01:06:26,669 --> 01:06:29,869
You got upset? With Goblin?
835
01:06:29,869 --> 01:06:33,055
Furious?
836
01:06:34,295 --> 01:06:36,239
What do I do?
837
01:06:36,239 --> 01:06:39,465
How about...
838
01:06:39,465 --> 01:06:41,865
coming with me?
839
01:06:41,969 --> 01:06:47,964
What else but marry him?
840
01:06:51,465 --> 01:06:53,139
She's asleep.
841
01:06:53,139 --> 01:06:55,964
Goodness.
842
01:07:14,465 --> 01:07:17,269
(Ji Eun Tak)
843
01:07:21,239 --> 01:07:26,964
Excuse me. Does Eun Tak
work here?
844
01:07:32,965 --> 01:07:37,039
- Oh god. - Hello. Sit.
845
01:07:37,039 --> 01:07:41,955
I'm not a customer.
Miss, call the boss.
846
01:07:41,955 --> 01:07:44,239
- Hurry. It's urgent.
- What's urgent?
847
01:07:44,239 --> 01:07:47,519
This Miss is the boss.
848
01:07:47,515 --> 01:07:50,964
You're the boss?
849
01:07:50,965 --> 01:07:55,969
I'm Eun Tak's aunt.
Hey, you.
850
01:07:55,969 --> 01:08:00,839
Who let you hire
my precious niece?
851
01:08:00,839 --> 01:08:03,625
She's unvalued.
852
01:08:03,625 --> 01:08:06,165
- What? - "Solitary".
853
01:08:06,165 --> 01:08:11,999
- That's her.
- 'Tary'? She's Eun Tak.
854
01:08:11,999 --> 01:08:16,199
I had to look it up too.
855
01:08:16,269 --> 01:08:23,265
- Why'd you talk banmal?
- I hate rudeness.
856
01:08:23,265 --> 01:08:26,465
- Tit for tat. - Why, you...?
857
01:08:26,465 --> 01:08:30,839
Your precious niece
is at school.
858
01:08:30,839 --> 01:08:34,869
- Why are you here?
- I called school.
859
01:08:34,869 --> 01:08:37,869
Can you cooperate?
860
01:08:37,869 --> 01:08:42,269
She ran away. I'm worried.
861
01:08:42,269 --> 01:08:46,139
Hey! What if she's in trouble?
862
01:08:46,139 --> 01:08:49,239
Pretend I'm not here.
863
01:08:49,239 --> 01:08:52,639
Hi, Oppa, how are you?
864
01:08:52,639 --> 01:08:54,939
I'm the same.
865
01:08:54,939 --> 01:09:01,369
A woman thinks I'm nice
because I'm pretty.
866
01:09:01,369 --> 01:09:03,939
She's hassling me.
867
01:09:03,939 --> 01:09:06,939
- Hussy.
- Do you still bash people?
868
01:09:06,939 --> 01:09:08,399
Punch women?
869
01:09:08,399 --> 01:09:12,499
Gender equality? Don't.
870
01:09:12,499 --> 01:09:14,739
What? You'll come?
871
01:09:14,739 --> 01:09:16,039
The address is...
872
01:09:16,039 --> 01:09:20,665
I'm going! I'm off, bye. I'm off!
873
01:09:20,665 --> 01:09:23,964
Oh my god, I'm gone!
874
01:09:24,099 --> 01:09:27,639
What? Your dialect's horrible.
875
01:09:27,639 --> 01:09:31,199
Yes, I had to act.
876
01:09:31,199 --> 01:09:34,969
You're well? Bye.
877
01:09:38,309 --> 01:09:41,199
She's a real nut.
878
01:09:41,199 --> 01:09:45,269
If I catch that brat,
I'll kill her.
879
01:09:51,699 --> 01:09:55,639
Don't come here. I'll phone.
880
01:09:55,639 --> 01:09:57,769
See this.
881
01:09:57,769 --> 01:10:02,769
The ones we loan money
live better than us.
882
01:10:02,769 --> 01:10:07,369
Do I have gas to burn?
883
01:10:07,369 --> 01:10:10,469
I'll pay when I get
the bankbook.
884
01:10:10,469 --> 01:10:14,869
That bratty girl ran off.
885
01:10:14,869 --> 01:10:20,399
You didn't answer my calls.
886
01:10:20,399 --> 01:10:27,865
How about we drive to
a quiet country view?
887
01:10:28,939 --> 01:10:32,769
You lose your money
if something happens to me.
888
01:10:32,769 --> 01:10:37,769
I'm the girl's legal guardian!
889
01:10:37,769 --> 01:10:43,869
Oh, your mouth is noisy.
890
01:10:43,869 --> 01:10:46,939
You babbled about insurance.
891
01:10:46,939 --> 01:10:49,265
Does it exist?
892
01:10:49,265 --> 01:10:50,809
It does.
893
01:10:50,939 --> 01:10:53,569
My sister paid a policy
894
01:10:53,569 --> 01:10:59,199
for 8 years as if
she knew she'd die.
895
01:10:59,199 --> 01:11:01,369
It's $150,000.
896
01:11:01,369 --> 01:11:07,365
The bankbook keeps disappearing
like it walks!
897
01:11:07,365 --> 01:11:09,099
Truly.
898
01:11:09,099 --> 01:11:11,169
That wench has it.
899
01:11:11,169 --> 01:11:14,764
I swear.
900
01:11:14,765 --> 01:11:20,964
Which school's she go to?
901
01:11:24,499 --> 01:11:26,539
[ Lend me $30 ]
902
01:11:26,569 --> 01:11:29,955
[ I'll pay next week. Text me ]
903
01:11:41,865 --> 01:11:43,939
Student.
904
01:11:43,939 --> 01:11:45,469
Where are you going?
905
01:11:45,469 --> 01:11:46,965
Who are you?
906
01:11:46,965 --> 01:11:49,939
Running off from home is bad.
907
01:11:49,939 --> 01:11:52,669
No, what are you doing?!
908
01:11:52,669 --> 01:11:57,964
Your aunt's worried! Get in!
909
01:12:07,365 --> 01:12:09,639
I'm curious.
910
01:12:09,639 --> 01:12:15,564
Where'd you get 20 years
rent for here?
911
01:12:15,639 --> 01:12:19,465
Money is left on funeral altars
912
01:12:19,465 --> 01:12:22,469
to pay for the dead's trip.
913
01:12:22,499 --> 01:12:25,239
I saved for 300 years.
914
01:12:25,239 --> 01:12:28,499
How can I give up here?
915
01:12:28,499 --> 01:12:31,139
I don't "save".
916
01:12:31,139 --> 01:12:34,625
I have lots of gold.
917
01:12:34,625 --> 01:12:37,964
Want pepper?
918
01:12:39,369 --> 01:12:43,865
Do you ever learn?
919
01:12:56,239 --> 01:13:00,865
That plate was Louis XIV!
920
01:13:23,869 --> 01:13:25,964
Damn it.
921
01:13:25,965 --> 01:13:28,064
Stay still.
922
01:13:36,765 --> 01:13:38,199
Put the fork down.
923
01:13:38,199 --> 01:13:41,964
Put your knife down first.
924
01:13:47,339 --> 01:13:52,409
I truly have no bankbook.
Aunt has it.
925
01:13:52,409 --> 01:13:55,999
Your aunt says you do;
you say she does.
926
01:13:55,999 --> 01:14:01,569
One of you is lying. Right?
927
01:14:01,569 --> 01:14:03,964
Here, I ought to-
928
01:14:11,939 --> 01:14:16,964
Really want to start something?
929
01:14:22,865 --> 01:14:25,269
Student, I've no patience.
930
01:14:25,269 --> 01:14:27,999
Know where we're headed?
931
01:14:27,999 --> 01:14:32,865
You know what happens to girls
932
01:14:32,865 --> 01:14:36,799
taken to remote places.
933
01:14:36,799 --> 01:14:40,239
Where'd you hide the bankbook?
934
01:14:40,239 --> 01:14:42,469
I don't know.
935
01:14:42,469 --> 01:14:45,539
- Search Aunt's. - What?
936
01:14:45,599 --> 01:14:48,869
Let me out. I'll report you!
937
01:14:48,869 --> 01:14:53,964
Report us? I'll report you!
938
01:14:55,199 --> 01:14:57,599
Drive properly, punk!
939
01:14:57,599 --> 01:15:01,064
- Hyung. - Yeah. - There.
940
01:15:25,465 --> 01:15:31,055
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
941
01:15:31,055 --> 01:15:35,055
{\an8}~ but I will someday ~
942
01:15:35,055 --> 01:15:40,955
{\an8}~ never far way ~
943
01:15:41,015 --> 01:15:47,055
{\an8}~ see ya, never gone my way ~
944
01:15:47,055 --> 01:15:50,965
{\an8}~ but I wanna stay ~
945
01:15:50,965 --> 01:15:57,865
{\an8}~ never far away ~
946
01:15:57,965 --> 01:16:01,965
{\an8}~ round and round and I'll never know why ~
947
01:16:01,965 --> 01:16:05,965
{\an8}~ round and round and just show us ~
948
01:16:05,965 --> 01:16:12,965
{\an8}~ way out, it's my delight ~
949
01:16:21,015 --> 01:16:24,965
{\an8}~ when I close my eyes ~
950
01:16:24,965 --> 01:16:28,965
{\an8}~ I see those eyes ~
951
01:16:28,965 --> 01:16:32,965
{\an8}~ my heart kept aching ~
952
01:16:32,965 --> 01:16:36,965
{\an8}~ so I wanted to forget ~
953
01:16:36,965 --> 01:16:43,965
{\an8}~ if this is a dream, please let me wake ~
954
01:16:38,539 --> 01:16:41,839
~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~
955
01:16:42,965 --> 01:16:46,409
Ajusshi, thanks for saving me.
956
01:16:46,409 --> 01:16:49,955
Thank Reaper too.
957
01:16:53,069 --> 01:16:56,909
What should I see?
958
01:16:56,909 --> 01:17:00,339
She won't call me anymore.
959
01:17:00,339 --> 01:17:02,139
I can't find her.
960
01:17:02,139 --> 01:17:04,799
I thought about you. Briefly.
961
01:17:04,799 --> 01:17:07,639
- Promise me something.
- What?
962
01:17:07,639 --> 01:17:11,909
If I go, don't touch her.
963
01:17:11,909 --> 01:17:15,964
Take care.
964
01:17:16,735 --> 01:17:20,964
I'm leaving tomorrow.
61864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.