All language subtitles for ___.E02.HDRip.H264.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,865 --> 00:00:56,664
Wait!
2
00:00:59,401 --> 00:01:03,365
I'm not finished-
3
00:01:03,765 --> 00:01:08,265
You followed me through
that Door?
4
00:01:08,265 --> 00:01:10,131
Where are we?
5
00:01:10,131 --> 00:01:13,565
Where in the world are we?
6
00:01:13,565 --> 00:01:14,965
Canada.
7
00:01:15,015 --> 00:01:17,931
Canada...
8
00:01:17,931 --> 00:01:20,656
The maple leaf?
9
00:01:20,661 --> 00:01:22,201
North America?
10
00:01:22,201 --> 00:01:26,365
We're really overseas?
11
00:01:28,765 --> 00:01:30,465
EPISODE 02
12
00:01:52,365 --> 00:01:54,101
Awesome!
13
00:01:54,101 --> 00:01:55,861
You have this power?
14
00:01:55,861 --> 00:01:59,301
You do too. What are you?
15
00:01:59,301 --> 00:02:01,001
If this is truly Canada
16
00:02:01,001 --> 00:02:02,731
and you can do this,
17
00:02:02,731 --> 00:02:05,455
I've decided.
18
00:02:05,665 --> 00:02:07,401
- What? - My mind is set.
19
00:02:07,401 --> 00:02:10,131
- What? - I'll marry you.
20
00:02:10,131 --> 00:02:14,331
I think you're a Goblin.
21
00:02:14,331 --> 00:02:17,365
I love you.
22
00:02:22,465 --> 00:02:24,761
First time you heard that?
23
00:02:24,761 --> 00:02:27,201
St-stop it.
24
00:02:27,201 --> 00:02:29,161
You didn't reject me.
25
00:02:29,161 --> 00:02:31,561
OK, head there.
26
00:02:31,561 --> 00:02:34,061
- It's our honeymoon. - Hey.
27
00:02:34,061 --> 00:02:35,965
Hey.
28
00:02:41,965 --> 00:02:46,465
{\an8}
~ only your voice is loud ~
29
00:02:46,465 --> 00:02:50,965
{\an8}
~ I hear nothing else ~
30
00:02:50,965 --> 00:02:54,965
{\an8}
~ only your eyes look big ~
31
00:02:54,965 --> 00:02:59,455
{\an8}
~ am I going crazy? ~
32
00:02:59,465 --> 00:03:03,965
{\an8}
~ all day I thought of you ~
33
00:03:03,965 --> 00:03:08,465
{\an8}
~ what's wrong with me ~
34
00:03:08,465 --> 00:03:13,065
{\an8}
~ do I like you now? ~
35
00:03:13,131 --> 00:03:15,931
I don't look illegal
36
00:03:15,931 --> 00:03:19,365
or like it's my first visit?
37
00:03:18,465 --> 00:03:26,465
{\an8}
~ you go like this and that, shaking me up ~
38
00:03:26,465 --> 00:03:33,965
{\an8}
~ you go back and forth, confusing me ~
39
00:03:28,265 --> 00:03:31,365
Wow!
40
00:03:31,901 --> 00:03:35,365
Wow!
41
00:03:34,465 --> 00:03:39,465
{\an8}
~ I see you, in dreams, avoiding you ~
42
00:03:39,466 --> 00:03:44,465
{\an8}
~ wherever I am, you're there ~
43
00:03:40,665 --> 00:03:44,455
Merry Christmas.
44
00:03:44,466 --> 00:03:50,465
{\an8}
~ even with my eyes closed ~
45
00:03:45,465 --> 00:03:49,465
Merry Christmas.
46
00:03:50,465 --> 00:04:00,465
{\an8}
~ my eyes only see your heart ~
47
00:03:59,165 --> 00:04:01,771
Take a photo of me?
48
00:04:01,771 --> 00:04:05,055
I want a memory.
49
00:04:05,061 --> 00:04:08,631
- Press here to click...
- I know.
50
00:04:08,631 --> 00:04:13,031
Oh, surprising.
Take it on "1-2-3".
51
00:04:13,031 --> 00:04:15,455
No.
52
00:04:16,561 --> 00:04:19,965
Really! Where are you going?
53
00:04:20,015 --> 00:04:21,465
Wait.
54
00:04:21,465 --> 00:04:26,964
Wow. It is maple leaf land.
55
00:04:27,015 --> 00:04:30,771
Is this my red carpet?
56
00:04:30,771 --> 00:04:34,564
Being with me is an honour.
57
00:04:36,665 --> 00:04:42,365
I'm glad you didn't deny
it's an honour.
58
00:04:44,771 --> 00:04:47,905
What's that sign for?
59
00:04:47,905 --> 00:04:49,701
Fairies come here.
60
00:04:49,701 --> 00:04:51,861
Right here?
61
00:04:51,861 --> 00:04:56,864
Real fairies?
Cool, so romantic.
62
00:04:56,865 --> 00:05:00,365
- Gongrats. - Why?
63
00:05:00,365 --> 00:05:05,661
You met a fairy here...Tinkerbell.
64
00:05:05,661 --> 00:05:07,701
I'm sad I got caught.
65
00:05:07,701 --> 00:05:10,161
How'd you know I'd be here?
66
00:05:10,161 --> 00:05:14,931
That sign points to
romantic memories.
67
00:05:14,931 --> 00:05:18,531
- What's this town?
- Quebec.
68
00:05:18,531 --> 00:05:19,901
Nice name.
69
00:05:19,901 --> 00:05:21,601
Did you know...
70
00:05:21,601 --> 00:05:26,564
if you catch a falling leaf...
71
00:05:31,365 --> 00:05:34,731
You got one? Throw it away.
72
00:05:34,731 --> 00:05:37,365
Why must I?
73
00:05:37,931 --> 00:05:40,015
Catching a falling maple leaf
74
00:05:40,015 --> 00:05:43,331
means you'll love
whom you're with.
75
00:05:43,331 --> 00:05:46,801
- You made that up?
- I didn't.
76
00:05:46,801 --> 00:05:50,701
It's like marrying
a first love if you catch
77
00:05:50,701 --> 00:05:53,301
- a falling cherry blossom.
- You said you love me.
78
00:05:53,301 --> 00:05:55,565
- Are you a goblin?
- No.
79
00:05:55,565 --> 00:05:57,601
So throw that away.
80
00:05:57,601 --> 00:06:01,365
Why'd you try to catch one?
81
00:06:01,365 --> 00:06:03,931
I imagined walking with
that oppa (older guy).
82
00:06:03,931 --> 00:06:07,365
Oppa?
83
00:06:07,761 --> 00:06:12,401
I'll see that guy up close.
84
00:06:20,465 --> 00:06:24,365
Canadian ghost!
85
00:06:33,965 --> 00:06:35,905
That was scary.
86
00:06:35,905 --> 00:06:38,961
His gaze upset me.
87
00:06:38,961 --> 00:06:41,401
Why? You see ghosts.
88
00:06:41,401 --> 00:06:43,431
He spoke English.
89
00:06:43,431 --> 00:06:48,455
Ghosts talking English
are scary.
90
00:06:51,015 --> 00:06:53,465
What's with you?
91
00:06:53,465 --> 00:06:55,001
This is a hotel.
92
00:06:55,001 --> 00:06:59,731
How can you bring
a high schooler here?
93
00:06:59,761 --> 00:07:02,301
- You want to marry me.
- Are you a Goblin?
94
00:07:02,301 --> 00:07:05,464
No. Stay still.
95
00:07:07,165 --> 00:07:10,465
- Where will you go?
- To do something. - Like what?
96
00:07:10,465 --> 00:07:12,601
Can I come?
97
00:07:12,601 --> 00:07:15,561
I'm scared overseas.
98
00:07:15,561 --> 00:07:20,401
- You ran around...
- That's...
99
00:07:20,401 --> 00:07:23,801
because you were close by.
100
00:07:23,801 --> 00:07:26,965
Will you be long?
Who'll you meet?
101
00:07:26,965 --> 00:07:29,231
Aah. A woman?
102
00:07:29,231 --> 00:07:32,901
It'd be your reason to come
103
00:07:32,901 --> 00:07:37,301
while denying I'm the Bride.
104
00:07:37,301 --> 00:07:39,161
I get it. Go on.
105
00:07:39,161 --> 00:07:42,161
I've no money or passport.
106
00:07:42,161 --> 00:07:46,131
I know no-one here.
I'll be anxious
107
00:07:46,131 --> 00:07:49,231
but I'll wait alone.
108
00:07:49,231 --> 00:07:51,401
Get what I mean?
109
00:07:51,401 --> 00:07:53,905
I don't.
110
00:07:53,965 --> 00:07:57,465
Well, lend me $10.
111
00:07:57,465 --> 00:07:59,531
If you desert me,
112
00:07:59,601 --> 00:08:03,431
I need to call the embassy.
113
00:08:03,431 --> 00:08:05,965
Summon me.
114
00:08:05,965 --> 00:08:08,465
That's faster.
115
00:08:08,965 --> 00:08:12,231
Must you be glib?
116
00:08:12,231 --> 00:08:15,231
Skip giving me money.
I don't need it.
117
00:08:15,231 --> 00:08:18,365
Better not give me money!
118
00:08:20,465 --> 00:08:23,265
He left?
119
00:08:26,501 --> 00:08:30,365
- The receipt. - Thanks.
120
00:08:31,061 --> 00:08:32,961
Thank you.
121
00:08:32,961 --> 00:08:37,664
Here's the form
for Missing Souls.
122
00:08:37,801 --> 00:08:41,455
Fill it in by hand.
123
00:08:42,661 --> 00:08:45,501
Why do souls go missing?
124
00:08:45,501 --> 00:08:49,901
I've never handled one.
125
00:08:49,901 --> 00:08:51,601
Divine whim.
126
00:08:51,601 --> 00:08:54,961
Humans call it "a miracle".
127
00:08:54,961 --> 00:08:59,101
We call it "a missing soul".
128
00:08:59,101 --> 00:09:03,301
- Is your case a miracle?
- It's odd.
129
00:09:03,301 --> 00:09:07,465
She's not on the List of Life
and Death, or Names.
130
00:09:07,465 --> 00:09:10,701
How'll she reach the Afterlife?
131
00:09:10,701 --> 00:09:12,801
Exactly.
132
00:09:12,801 --> 00:09:15,501
I heard you moved.
133
00:09:15,501 --> 00:09:17,931
When's the housewarming?
134
00:09:17,931 --> 00:09:21,931
- Rental lease.
- I can't save to move.
135
00:09:21,931 --> 00:09:26,345
My landlady dreams of
Grim Reapers.
136
00:09:26,345 --> 00:09:27,901
It's killing me.
137
00:09:27,901 --> 00:09:30,301
I said, choose well.
138
00:09:30,301 --> 00:09:33,401
I wanted a rooftop room.
139
00:09:33,401 --> 00:09:35,601
Isn't it weird?
140
00:09:35,601 --> 00:09:38,101
Why do Reapers need a home
141
00:09:38,101 --> 00:09:40,661
and get tired or hungry?
142
00:09:40,661 --> 00:09:44,855
I'm on night shift.
I'm dead tired.
143
00:09:44,931 --> 00:09:48,161
I carry chocolate.
144
00:09:48,161 --> 00:09:51,931
Oh, Class 23 has a beauty.
145
00:09:51,931 --> 00:09:55,464
Did you meet her...
146
00:10:02,965 --> 00:10:08,131
- You can't hit and run!
- What the hell?
147
00:10:08,345 --> 00:10:11,001
So you're drunk.
148
00:10:11,001 --> 00:10:12,465
Have fun.
149
00:10:12,465 --> 00:10:14,701
- You're done. - I'm sober.
150
00:10:14,701 --> 00:10:18,501
You're okay. Isn't that enough?
151
00:10:18,661 --> 00:10:22,301
- Let's go to the police!
- Let go.
152
00:10:22,301 --> 00:10:24,761
- What? - Let go! Now!
153
00:10:24,761 --> 00:10:26,961
- Wanna kill me! - Let go.
154
00:10:26,961 --> 00:10:28,861
Park Yong Won, Kim Hye Ryung.
155
00:10:28,861 --> 00:10:33,801
3 December 2016, 2:20 am.
Death by car accident.
156
00:10:33,801 --> 00:10:37,455
That's you two, right?
157
00:10:45,765 --> 00:10:47,101
Drink,
158
00:10:47,101 --> 00:10:51,265
to remove your memories.
159
00:10:55,865 --> 00:10:58,585
Must I truly
160
00:10:58,585 --> 00:11:01,564
forget everything?
161
00:11:01,565 --> 00:11:04,587
Even hating him?
162
00:11:04,587 --> 00:11:09,961
Lady, we're both dead.
No good glaring.
163
00:11:09,961 --> 00:11:14,401
It's best.
Oblivion is a blessing.
164
00:11:14,401 --> 00:11:17,501
Why don't I get tea?
165
00:11:17,501 --> 00:11:20,801
You must remember your sins.
166
00:11:20,801 --> 00:11:25,461
It's not the first time
you ran someone over.
167
00:11:35,965 --> 00:11:40,365
Help me...
168
00:11:42,665 --> 00:11:44,701
At first,
169
00:11:44,701 --> 00:11:47,301
you regret having no tea.
170
00:11:47,301 --> 00:11:48,465
Then,
171
00:11:48,465 --> 00:11:50,761
you wonder why you had none.
172
00:11:50,761 --> 00:11:52,801
Then you realize
173
00:11:52,801 --> 00:11:55,801
you can't turn back time
174
00:11:55,801 --> 00:12:00,265
and you're already...
175
00:12:00,265 --> 00:12:04,201
in hell.
176
00:12:04,201 --> 00:12:06,931
You'll feel torn to shreds.
177
00:12:06,931 --> 00:12:10,801
For each second of pain,
you regret your deeds
178
00:12:10,801 --> 00:12:14,061
but the pain won't stop,
179
00:12:14,061 --> 00:12:17,365
forever.
180
00:12:23,265 --> 00:12:26,165
I-I'm s-sorry.
181
00:12:26,165 --> 00:12:29,464
Forgive me.
182
00:12:29,561 --> 00:12:34,365
I don't know. My boss
is temperamental.
183
00:12:35,685 --> 00:12:38,931
I know someone in living hell
184
00:12:38,931 --> 00:12:42,695
with every memory.
185
00:12:42,701 --> 00:12:45,131
I'm sure he begged
186
00:12:45,131 --> 00:12:47,561
for forgiveness.
187
00:12:47,561 --> 00:12:49,801
It didn't help.
188
00:12:49,801 --> 00:12:56,365
He still lives in suffering.
189
00:12:58,965 --> 00:13:02,365
The boy I left Goryeo with
190
00:13:02,365 --> 00:13:03,765
{\an5}[ Yu Geum-Sun ]
191
00:13:02,601 --> 00:13:06,765
is buried here with
his grandson, his grandson,
192
00:13:03,765 --> 00:13:06,861
{\an5}[ Yu Moon-Soo ]
193
00:13:06,861 --> 00:13:09,201
{\an5}[ Yu Han-Ho ]
194
00:13:06,861 --> 00:13:10,201
and his grandson.
195
00:13:10,231 --> 00:13:14,905
I once thought my endless life
was a reward.
196
00:13:14,905 --> 00:13:17,201
In the end,
197
00:13:17,201 --> 00:13:20,464
it's a punishment.
198
00:13:21,465 --> 00:13:24,664
I couldn't forget
199
00:13:24,665 --> 00:13:29,464
anyone's death.
200
00:15:13,065 --> 00:15:17,365
How have you been?
201
00:15:23,465 --> 00:15:27,365
Are you all well?
202
00:15:27,401 --> 00:15:31,464
I'm still alive.
203
00:15:33,265 --> 00:15:38,455
I'm not at peace.
204
00:16:18,365 --> 00:16:21,345
{\an8}(Fairmont Le Chateau Frontenac)
205
00:16:36,365 --> 00:16:40,165
{\an8}(St. Lawrence River)
206
00:16:54,965 --> 00:16:58,301
I found you.
207
00:17:21,465 --> 00:17:25,465
{\an8}
~ through the endless daydream ~
208
00:17:25,465 --> 00:17:29,365
{\an8}
~ I saw you on the way back ~
209
00:17:29,365 --> 00:17:36,465
{\an8}
~ there I walked with you in my arms ~
210
00:17:36,465 --> 00:17:40,365
{\an8}
~ through the blurry darkness ~
211
00:17:40,365 --> 00:17:44,365
{\an8}
~ veiling on the twilight ~
212
00:17:44,365 --> 00:17:51,455
{\an8}
~ we've been far away from my fears ~
213
00:18:06,065 --> 00:18:10,365
I said, stay still.
214
00:18:10,961 --> 00:18:13,101
I did.
215
00:18:13,101 --> 00:18:17,664
You didn't see me.
216
00:18:18,015 --> 00:18:23,861
- You had to come here? - I'm going.
217
00:18:23,861 --> 00:18:27,831
But your headstone has no name.
218
00:18:27,831 --> 00:18:32,101
How many places have you left?
219
00:18:32,101 --> 00:18:35,564
I don't count.
220
00:18:40,265 --> 00:18:42,501
Hi, I'm Ji Eun Tak.
221
00:18:42,501 --> 00:18:45,931
I'll marry you in 200 years.
222
00:18:45,931 --> 00:18:48,235
No.
223
00:18:48,265 --> 00:18:49,831
I guess not.
224
00:18:49,831 --> 00:18:54,101
But 200 years later,
you're still handsome.
225
00:18:54,101 --> 00:18:58,961
You're a bit mean,
but you grow up well.
226
00:18:58,961 --> 00:19:02,365
I'll go now.
227
00:19:02,865 --> 00:19:06,365
Let's go.
228
00:19:15,575 --> 00:19:18,231
Did you live here long?
229
00:19:18,231 --> 00:19:22,101
I watched cottages
turn into hotels.
230
00:19:22,101 --> 00:19:25,431
I came and left often.
231
00:19:25,431 --> 00:19:27,861
I first relocated here.
232
00:19:27,861 --> 00:19:31,301
What a waste.
If you'd bought a cottage,
233
00:19:31,301 --> 00:19:34,464
you'd own that hotel.
234
00:19:39,015 --> 00:19:41,301
Is that hotel...
235
00:19:41,301 --> 00:19:44,964
What's that look?
236
00:19:47,465 --> 00:19:50,665
Want this?
237
00:19:50,665 --> 00:19:52,431
You had no money.
238
00:19:52,431 --> 00:19:54,901
So I stole it.
239
00:19:54,901 --> 00:19:58,261
Eat the evidence quickly.
240
00:19:58,261 --> 00:20:00,365
What?
241
00:20:00,365 --> 00:20:02,931
Fell for it!
242
00:20:02,931 --> 00:20:06,401
A lady gave it to me.
243
00:20:06,401 --> 00:20:09,901
- But is that hotel truly yours?
- Aren't you late?
244
00:20:09,901 --> 00:20:12,965
- For what? - School.
245
00:20:12,965 --> 00:20:16,131
What's the time in Korea?
246
00:20:16,131 --> 00:20:18,964
It's 10am.
247
00:20:18,965 --> 00:20:22,564
I'm dead.
248
00:20:22,565 --> 00:20:24,601
Can I live here?
249
00:20:24,601 --> 00:20:29,464
Illegal alien is better, right?
250
00:20:32,331 --> 00:20:35,564
I'd prefer that.
251
00:20:47,065 --> 00:20:50,964
I "slept well".
252
00:20:52,561 --> 00:20:55,031
I'm waking from a dream.
253
00:20:55,031 --> 00:20:58,131
Overseas was my pipe dream.
254
00:20:58,131 --> 00:21:03,455
I went, thanks to you.
255
00:21:03,765 --> 00:21:06,564
I'll go now.
256
00:21:06,761 --> 00:21:09,101
Time for school.
257
00:21:09,101 --> 00:21:13,961
If I was a pest,
let me off the hook.
258
00:21:13,961 --> 00:21:19,365
I truly had fun.
259
00:21:34,465 --> 00:21:40,061
Ji Eun Tak. What time is it now?
260
00:21:40,061 --> 00:21:42,401
- I'm sorry.
- You're a senior.
261
00:21:42,401 --> 00:21:44,901
It's 3rd period.
262
00:21:44,901 --> 00:21:48,501
What's this attitude?
Want to drop out?
263
00:21:48,501 --> 00:21:53,531
Is the year over
and you're at Uni?
264
00:21:53,561 --> 00:21:56,501
You can't afford fees.
265
00:21:56,501 --> 00:21:58,361
- I'm sorry. - Why be late?
266
00:21:58,361 --> 00:22:01,561
You have it tough as an orphan,
267
00:22:01,561 --> 00:22:05,361
but everyone has it tough.
268
00:22:05,361 --> 00:22:10,861
Don't hinder other students
because you can't go to Uni.
269
00:22:10,861 --> 00:22:14,931
I will go to Uni.
270
00:22:14,931 --> 00:22:16,831
Look at her.
271
00:22:16,831 --> 00:22:19,401
Did I say not to go?
272
00:22:19,401 --> 00:22:23,464
I was being nice.
273
00:22:23,531 --> 00:22:26,001
Wait.
274
00:22:26,001 --> 00:22:28,931
Hello, Ji Soo's mom.
275
00:22:28,931 --> 00:22:31,464
Yes, yes.
276
00:22:31,465 --> 00:22:33,555
Not at all.
277
00:22:54,865 --> 00:22:56,987
Caught in night rain-
278
00:22:56,987 --> 00:23:02,464
what became your umbrella?
279
00:23:03,365 --> 00:23:08,464
A voice that answers
your call.
280
00:23:09,685 --> 00:23:14,464
A memory of you two
sharing the same view?
281
00:23:21,801 --> 00:23:26,464
The first time you matched
someone's pace?
282
00:23:32,465 --> 00:23:37,165
Who came to mind?
283
00:23:37,345 --> 00:23:42,464
Yes, it's that person.
284
00:23:44,865 --> 00:23:49,464
Here's my first song.
285
00:24:02,565 --> 00:24:04,455
Are you busy?
286
00:24:04,465 --> 00:24:09,365
- Yes, busy. - Come with me.
287
00:24:09,465 --> 00:24:14,461
- It's important.
- If not, you're dead.
288
00:24:14,461 --> 00:24:20,365
It concerns my life or death.
289
00:24:28,125 --> 00:24:31,564
What's he saying?
290
00:24:58,665 --> 00:25:00,451
How'd you exit there?
291
00:25:00,451 --> 00:25:03,115
Strange.
292
00:25:03,151 --> 00:25:08,425
She did what a Reaper
couldn't do.
293
00:25:09,121 --> 00:25:12,451
What? Who? Who did what?
294
00:25:12,451 --> 00:25:14,121
Do it again.
295
00:25:14,121 --> 00:25:17,165
- I'll stay close. - Geez!
296
00:25:17,251 --> 00:25:18,965
- What are you doing?
- What? Why?
297
00:25:18,965 --> 00:25:21,881
Where'd you go?
298
00:25:21,881 --> 00:25:23,581
Nowhere. Get lost.
299
00:25:23,581 --> 00:25:27,455
Hurry, go. Get lost!
300
00:25:27,465 --> 00:25:30,565
You got me to do this!
301
00:25:30,621 --> 00:25:32,781
Well? What can't I do?
302
00:25:32,781 --> 00:25:35,515
- Mr. Tenant? - Oh my god.
303
00:25:35,521 --> 00:25:39,161
Why are you in the cold?
304
00:25:39,165 --> 00:25:41,481
Where's Uncle?
305
00:25:41,481 --> 00:25:43,621
- Dunno. - No, no.
306
00:25:43,621 --> 00:25:47,365
I'm here to see you.
307
00:25:47,765 --> 00:25:49,321
Stop there.
308
00:25:49,321 --> 00:25:51,481
You hate touching?
309
00:25:51,481 --> 00:25:53,181
Forget it.
310
00:25:53,181 --> 00:25:56,021
I'm checking you're okay.
311
00:25:56,021 --> 00:25:58,121
Is it humid suddenly,
312
00:25:58,121 --> 00:26:02,615
or brighter suddenly?
313
00:26:02,621 --> 00:26:06,121
I want your uncle to leave
suddenly.
314
00:26:05,621 --> 00:26:10,051
Right? I want him to go abroad.
315
00:26:10,051 --> 00:26:14,451
Why's that great man
stay in Korea?
316
00:26:14,451 --> 00:26:18,721
- No incidents?
- No. - None, okay.
317
00:26:18,721 --> 00:26:22,221
I'll visit. What do I call you?
318
00:26:22,221 --> 00:26:25,381
"Mr Tenant" is unfriendly.
319
00:26:25,381 --> 00:26:31,064
Is "*End-Room Uncle" friendly?
(*Room-at-End-of-Hall)
320
00:26:30,965 --> 00:26:35,181
I'll be frank. Help me.
321
00:26:35,181 --> 00:26:40,321
If an old guy queries you,
say you're visiting?
322
00:26:40,321 --> 00:26:43,421
He'll kill me for renting here.
323
00:26:43,421 --> 00:26:47,865
- What old man?
- My grandfather.
324
00:26:47,965 --> 00:26:52,451
I'm on your side till the end.
325
00:26:52,451 --> 00:26:54,371
Truly!
326
00:26:54,387 --> 00:26:57,286
Ugh. Ugh.
327
00:26:57,687 --> 00:26:58,687
Ugh!
328
00:26:58,687 --> 00:27:02,064
For real.
329
00:27:11,765 --> 00:27:16,581
I'll open this door to Canada.
330
00:27:16,581 --> 00:27:19,064
It's Canada.
331
00:27:25,295 --> 00:27:29,145
- You need the sink?
- No, go on.
332
00:27:29,151 --> 00:27:33,765
Senior year?
333
00:27:33,981 --> 00:27:36,051
How'd you know?
334
00:27:36,051 --> 00:27:39,965
The uniform and tired eyes
give you away.
335
00:27:39,965 --> 00:27:43,964
Oh, my eyes.
336
00:27:45,621 --> 00:27:48,681
- Where do you live?
- Nearby.
337
00:27:48,681 --> 00:27:50,451
Good.
338
00:27:50,451 --> 00:27:54,265
Here, eat this.
339
00:27:54,265 --> 00:27:59,465
- It's spinach.
- A man gave it to me.
340
00:27:59,521 --> 00:28:02,865
Spinach from a man?
341
00:28:02,951 --> 00:28:07,964
Eat it with your family.
342
00:28:18,665 --> 00:28:19,851
I'm home.
343
00:28:19,851 --> 00:28:22,765
Why are you home late?
344
00:28:22,765 --> 00:28:27,021
- I came straight from school.
- Don't talk back.
345
00:28:27,021 --> 00:28:28,451
Mom, I'm hungry.
346
00:28:28,451 --> 00:28:30,481
I am too, punk.
347
00:28:30,481 --> 00:28:33,921
Oh, she always mucks around.
348
00:28:34,021 --> 00:28:36,791
Hurry and cook, bad girl!
349
00:28:36,791 --> 00:28:38,551
Yeah, yeah.
350
00:28:38,551 --> 00:28:42,464
Don't give attitude.
351
00:28:47,291 --> 00:28:50,964
Eat it with your family.
352
00:29:10,865 --> 00:29:13,021
Mom, see this!
353
00:29:13,021 --> 00:29:16,751
She'll run away. It's Canada.
354
00:29:16,751 --> 00:29:18,121
What? Here.
355
00:29:18,121 --> 00:29:20,981
I knew she'd do this.
356
00:29:20,981 --> 00:29:23,081
You'll run with the insurance?
357
00:29:23,081 --> 00:29:24,921
You had no bankbook?!
358
00:29:24,921 --> 00:29:27,251
Give back my souvenir.
359
00:29:27,251 --> 00:29:28,951
How's this a souvenir?
360
00:29:28,951 --> 00:29:31,321
You've never been there.
361
00:29:31,321 --> 00:29:32,981
I caught you.
362
00:29:32,981 --> 00:29:37,995
This is how you repay me?
Is it? Is it? Is it?
363
00:29:39,165 --> 00:29:41,321
Return it to me.
364
00:29:41,321 --> 00:29:44,865
- How dare you?
- She's keen to run away.
365
00:29:44,865 --> 00:29:50,865
- Her gimbap looks yum.
- Where's the bankbook?
366
00:29:50,965 --> 00:29:55,221
Oh my, blood! Blood!
367
00:29:55,221 --> 00:29:59,551
Is your hand yum? As if.
368
00:29:59,551 --> 00:30:01,921
Blood!
369
00:30:01,921 --> 00:30:05,321
Why's she so loud?
370
00:30:05,451 --> 00:30:09,964
Blood! Mom, blood.
371
00:30:12,151 --> 00:30:15,964
I'm bleeding.
372
00:30:16,681 --> 00:30:18,381
I'm bleeding.
373
00:30:18,381 --> 00:30:21,964
Where are you going? Stop!
374
00:30:41,465 --> 00:30:45,465
~ and I'm here ~
375
00:30:45,465 --> 00:30:50,465
~ home, home ~
376
00:30:50,465 --> 00:30:54,465
~ with you ~
377
00:31:02,865 --> 00:31:06,665
~ with me ~
378
00:31:08,521 --> 00:31:14,665
She summons and follows me,
but can't see the sword.
379
00:31:14,665 --> 00:31:17,351
What is she?
380
00:31:17,351 --> 00:31:21,964
I'll marry you in 200 years.
381
00:31:22,865 --> 00:31:25,964
I love you.
382
00:31:27,625 --> 00:31:32,964
If she meant that, it's vexing.
383
00:31:38,465 --> 00:31:42,151
Curiosity beats dignity.
384
00:31:42,151 --> 00:31:46,164
I must satisfy my curiosity.
385
00:32:09,465 --> 00:32:11,465
Oh.
386
00:32:16,051 --> 00:32:19,865
Why'd you call me late?
387
00:32:19,865 --> 00:32:24,955
I was busy, you know?
388
00:32:25,515 --> 00:32:28,865
I didn't call you.
389
00:32:28,865 --> 00:32:30,721
- You did. - No.
390
00:32:30,721 --> 00:32:34,465
I really didn't.
391
00:32:34,465 --> 00:32:38,621
Did you think of me?
392
00:32:38,621 --> 00:32:42,421
Ah...well...
393
00:32:42,421 --> 00:32:45,251
See? I was right.
394
00:32:45,251 --> 00:32:49,851
Your thinking of me calls me.
395
00:32:49,851 --> 00:32:53,163
It's tiring.
396
00:32:53,821 --> 00:32:57,964
My thinking of you calls you?
397
00:32:57,965 --> 00:33:03,865
I'm unsure. I'm sensitive,
so be careful.
398
00:33:03,865 --> 00:33:09,964
I see. I'm sorry.
399
00:33:11,181 --> 00:33:16,664
What were you thinking?
400
00:33:16,765 --> 00:33:21,964
Well...
401
00:33:23,365 --> 00:33:26,681
"Canada was pretty."
402
00:33:26,681 --> 00:33:29,721
"I'd be happy there."
403
00:33:29,721 --> 00:33:35,065
"I was happy for a bit."
404
00:33:35,065 --> 00:33:41,165
Those thoughts led to you.
405
00:33:41,165 --> 00:33:44,381
"He wears expensive things."
406
00:33:44,381 --> 00:33:48,955
"The hotel seemed to be his"
407
00:33:48,965 --> 00:33:53,964
"but why's he look sad?"
408
00:33:55,821 --> 00:34:00,515
I thought that.
409
00:34:00,551 --> 00:34:03,565
Alright, fine.
410
00:34:03,581 --> 00:34:07,421
Why are you roaming late?
411
00:34:07,421 --> 00:34:11,821
- How'd you know?
- I wish I didn't.
412
00:34:11,821 --> 00:34:15,121
I'm waiting for Aunt to sleep.
413
00:34:15,121 --> 00:34:22,381
When she's fast asleep
at midnight, I'll go in.
414
00:34:22,381 --> 00:34:27,964
So you'll act oddly till then?
415
00:34:33,421 --> 00:34:37,064
I'm walking to digest dinner.
416
00:34:37,065 --> 00:34:41,065
I know. You said so.
417
00:34:41,065 --> 00:34:44,355
You must've eaten lots.
418
00:34:44,365 --> 00:34:46,791
Don't misunderstand.
419
00:34:46,791 --> 00:34:49,291
You said that 3 times.
420
00:34:49,291 --> 00:34:51,551
You can go.
421
00:34:51,551 --> 00:34:55,964
You said that 3 times.
422
00:34:57,465 --> 00:35:03,065
[Wow. Just saw Eun Tak
with a sugar daddy]
423
00:35:02,155 --> 00:35:08,465
{\an4}
[She's crazy]
424
00:35:04,551 --> 00:35:08,465
{\an6}
[Take a photo for us]
425
00:35:14,295 --> 00:35:16,321
Damn, what?
426
00:35:16,321 --> 00:35:20,951
Why'd you open the door?
427
00:35:33,865 --> 00:35:35,965
Mom...
428
00:35:35,965 --> 00:35:39,064
[ Hiring Part-timers
- someone who's like family ]
429
00:35:45,965 --> 00:35:48,955
Excuse me.
430
00:36:00,065 --> 00:36:02,955
Welcome.
431
00:36:03,365 --> 00:36:06,961
Chicken take-out?
432
00:36:06,965 --> 00:36:08,981
I'm not a customer.
433
00:36:08,981 --> 00:36:13,051
I saw your 'hiring' sign.
434
00:36:13,051 --> 00:36:16,781
- Is the owner here?
- Right here.
435
00:36:16,791 --> 00:36:18,165
High schooler?
436
00:36:18,165 --> 00:36:21,765
Ah, yes.
437
00:36:21,881 --> 00:36:27,451
You're the owner,
not a pretty customer.
438
00:36:27,451 --> 00:36:35,951
Sure. I don't know when I
last saw a customer.
439
00:36:36,865 --> 00:36:38,465
Um...
440
00:36:38,465 --> 00:36:41,451
Ask me anything.
441
00:36:41,451 --> 00:36:43,081
Also,
442
00:36:43,081 --> 00:36:46,081
I'll gladly meet the conditions.
443
00:36:46,081 --> 00:36:50,264
I have nowhere to go.
444
00:36:50,295 --> 00:36:55,321
When I was 9, Mom died
in an accident.
445
00:36:55,321 --> 00:36:57,381
I grew up alone.
446
00:36:57,381 --> 00:37:01,281
Our *kkakdogi are good.
(*radish cubes)
447
00:37:01,281 --> 00:37:05,625
I don't know when a customer
last wanted kkakdogi.
448
00:37:05,735 --> 00:37:09,051
- Want some? - Thanks.
449
00:37:09,051 --> 00:37:12,064
Are you poor?
450
00:37:13,465 --> 00:37:16,865
- Guess so.
- Dropped out of school?
451
00:37:16,865 --> 00:37:21,081
- I'm a senior.
- Nice to be young.
452
00:37:21,081 --> 00:37:23,881
- Huh? - Got plans?
453
00:37:23,881 --> 00:37:26,781
- No.
- So, it's Day One.
454
00:37:26,781 --> 00:37:27,781
Work.
455
00:37:27,781 --> 00:37:31,321
Really? Thank you!
456
00:37:31,321 --> 00:37:35,181
I'll work hard! Really, truly!
457
00:37:35,181 --> 00:37:36,881
Fine, go on.
458
00:37:36,881 --> 00:37:40,265
Yep, I'll work hard!
459
00:37:40,265 --> 00:37:46,721
- Ajusshi meant this chicken.
- Sure, it's chicken.
460
00:37:46,721 --> 00:37:52,964
I don't know when someone
last asked for chicken.
461
00:38:03,965 --> 00:38:06,964
[ Ji Eun Tak ]
462
00:38:08,865 --> 00:38:11,987
Ajusshi (Mister),
what are you doing?
463
00:38:11,987 --> 00:38:15,964
Can you hear me?
464
00:38:19,965 --> 00:38:22,081
What...
465
00:38:22,081 --> 00:38:26,964
He's not coming.
466
00:38:33,165 --> 00:38:38,765
I got a job and
the boss is pretty...
467
00:38:41,965 --> 00:38:46,551
Ooh. Eating pricey steak?
468
00:38:46,551 --> 00:38:51,064
You won't give me $5000?
469
00:38:51,681 --> 00:38:55,781
Let's civilly swap
phone numbers?
470
00:38:55,781 --> 00:38:59,051
- I'm fine with this.
- I'm not.
471
00:38:59,051 --> 00:39:00,321
Won't you think of me?
472
00:39:00,321 --> 00:39:04,964
You didn't come when I did.
473
00:39:04,965 --> 00:39:08,964
I'll plan ahead to meet.
474
00:39:08,965 --> 00:39:13,955
I love you.
475
00:39:17,865 --> 00:39:22,865
Steak aroma. I'm hungry.
476
00:39:23,865 --> 00:39:25,865
Goddamn!
477
00:39:46,365 --> 00:39:48,481
Oh my!
478
00:39:49,565 --> 00:39:51,964
This outfit is better, right?
479
00:39:51,965 --> 00:39:55,964
- Than what?
- My previous one.
480
00:39:57,865 --> 00:40:00,865
Did you...
481
00:40:00,865 --> 00:40:02,975
even change?
482
00:40:02,981 --> 00:40:06,445
Does this book go with this?
483
00:40:06,451 --> 00:40:08,181
She keeps summoning me.
484
00:40:08,181 --> 00:40:10,881
I want to seem smart and flawless.
485
00:40:10,881 --> 00:40:13,881
- For what?
- Please focus!
486
00:40:13,881 --> 00:40:16,051
It may be my leaving outfit.
487
00:40:16,051 --> 00:40:18,065
Great! It's shining.
488
00:40:18,065 --> 00:40:21,865
- The best!
- It must be bad.
489
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
LP or CD?
490
00:40:28,551 --> 00:40:31,181
I have classical to pop.
491
00:40:31,181 --> 00:40:35,964
Kids listen to music files.
492
00:40:36,735 --> 00:40:38,481
Which painting is better?
493
00:40:38,481 --> 00:40:40,165
Get out.
494
00:40:40,181 --> 00:40:44,765
I have Post-Modern
to Impressionism.
495
00:40:55,365 --> 00:40:58,055
You sleep like this?
496
00:40:58,055 --> 00:41:03,064
Why not? It's comfy.
497
00:41:03,065 --> 00:41:04,415
Don't.
498
00:41:04,521 --> 00:41:08,945
Is this a morgue?
Need flowers or air?
499
00:41:08,951 --> 00:41:12,964
Just let me sleep.
500
00:41:16,865 --> 00:41:19,865
I'll break him.
501
00:41:36,365 --> 00:41:37,865
What are you doing?
502
00:41:38,551 --> 00:41:40,551
I have laundry.
503
00:41:40,551 --> 00:41:43,164
Have fun.
504
00:41:43,181 --> 00:41:46,951
~goblin undies are strong~
505
00:41:46,951 --> 00:41:50,051
~durable, stretch along~
506
00:41:50,051 --> 00:41:52,164
Quit it.
507
00:41:52,365 --> 00:41:54,521
This song's about you?
508
00:41:54,521 --> 00:41:57,621
I got so into it.
509
00:41:57,621 --> 00:42:01,151
~goblin undies are grubby~
510
00:42:01,151 --> 00:42:03,981
~smelly and dirty~
511
00:42:03,981 --> 00:42:06,981
- I warn you.
- What's with your undies?
512
00:42:06,981 --> 00:42:10,055
Don't.
513
00:42:13,081 --> 00:42:16,881
- Why'd you get a song?
- Don't.
514
00:42:16,881 --> 00:42:19,981
How'd your undies get a song?
515
00:42:19,981 --> 00:42:22,775
Were you...
516
00:42:22,781 --> 00:42:25,064
really manly?
517
00:42:25,065 --> 00:42:28,865
I said quit!
518
00:42:37,565 --> 00:42:40,265
An unexpected thunderstorm
occurred
519
00:42:40,265 --> 00:42:44,735
in Sungbukdong, Seoul,
inconveniencing citizens.
520
00:42:44,765 --> 00:42:47,464
Are you alright?
521
00:42:47,465 --> 00:42:53,515
Rain only in Sungbukdong
makes no sense-
522
00:42:53,865 --> 00:42:58,845
Why are you curled up?
523
00:43:00,081 --> 00:43:01,981
- Duk-Hwa. - Yep, talk.
524
00:43:01,981 --> 00:43:03,881
Something's wrong?
525
00:43:03,881 --> 00:43:07,181
Before I tell you,
526
00:43:07,181 --> 00:43:10,321
I must say something else.
527
00:43:10,321 --> 00:43:13,551
It's a family secret
528
00:43:13,551 --> 00:43:17,955
and my tragic fate.
529
00:43:18,781 --> 00:43:22,265
Don't be shocked.
530
00:43:22,265 --> 00:43:25,365
- I'm actually...
- A Goblin?
531
00:43:25,365 --> 00:43:27,865
You'll say that?
532
00:43:31,185 --> 00:43:34,465
When did you know?
533
00:43:34,465 --> 00:43:36,981
I was 8.
534
00:43:36,981 --> 00:43:39,465
I suspected at 6.
535
00:43:39,465 --> 00:43:43,181
You got drunk
and summoned gold.
536
00:43:43,181 --> 00:43:45,465
You forgot?
537
00:43:45,465 --> 00:43:49,565
For me?
538
00:43:49,565 --> 00:43:52,955
It isn't.
539
00:43:52,965 --> 00:43:55,381
Annoying.
540
00:43:55,451 --> 00:43:59,845
I figured you weren't
a blood relative.
541
00:43:59,845 --> 00:44:02,981
See now. Won't I notice?
542
00:44:02,981 --> 00:44:06,865
Careful. You'll slip up outside.
543
00:44:06,865 --> 00:44:08,265
You knew...
544
00:44:08,265 --> 00:44:12,081
I was a Goblin since age 6?
545
00:44:12,081 --> 00:44:14,481
- Yes. - Yet still,
546
00:44:14,481 --> 00:44:18,421
you were rude to me?
547
00:44:18,421 --> 00:44:20,865
Yeah.
548
00:44:21,065 --> 00:44:24,064
More or less.
549
00:44:27,051 --> 00:44:31,151
Today's localised thunderstorm
was unexpected.
550
00:44:31,151 --> 00:44:37,021
Meteorologists issued a warning
for areas in Seoul.
551
00:44:37,021 --> 00:44:40,481
Rain-slippery roads
are a concern.
552
00:44:40,481 --> 00:44:42,086
Here's Reporter Lee.
553
00:44:42,086 --> 00:44:46,965
Many citizens were stranded
in the sudden downpour.
554
00:44:46,965 --> 00:44:49,851
To minimize traffic
congestion,
555
00:44:49,851 --> 00:44:54,964
police urged citizens
to use public transport.
556
00:44:54,965 --> 00:44:57,565
It's raining.
557
00:44:57,565 --> 00:44:59,964
It's nice.
558
00:44:59,965 --> 00:45:01,751
Why?
559
00:45:01,751 --> 00:45:03,581
Customers won't come.
560
00:45:03,581 --> 00:45:06,321
Even if it doesn't rain,
561
00:45:06,321 --> 00:45:11,955
customers don't come,
so just enjoy it.
562
00:45:12,735 --> 00:45:14,821
I have no umbrella.
563
00:45:14,821 --> 00:45:16,881
Take one of mine.
564
00:45:16,881 --> 00:45:19,981
I'm too lazy to take them home.
565
00:45:19,981 --> 00:45:22,621
Don't give it back.
566
00:45:22,621 --> 00:45:25,964
Really?
567
00:45:26,365 --> 00:45:28,581
I got an umbrella!
568
00:45:28,581 --> 00:45:30,565
You never had one?
569
00:45:30,565 --> 00:45:32,565
Thanks.
570
00:45:32,581 --> 00:45:37,464
My life needs an umbrella.
571
00:45:37,465 --> 00:45:41,081
- Soggy. - Want fresh ones?
572
00:45:41,081 --> 00:45:45,221
- No. I'm too lazy to eat.
- Going somewhere?
573
00:45:45,221 --> 00:45:48,064
It's my business.
574
00:45:48,064 --> 00:45:51,251
Slack off when I go.
575
00:45:51,251 --> 00:45:56,921
I can't slack off. I'll slog.
576
00:45:56,921 --> 00:46:01,881
If you slog, I won't know.
577
00:46:01,881 --> 00:46:04,121
Slack off.
578
00:46:04,121 --> 00:46:07,381
She's so cool.
579
00:46:07,381 --> 00:46:09,821
Bye.
580
00:46:09,865 --> 00:46:11,451
Hm?
581
00:46:11,451 --> 00:46:15,615
I'm the youngest of triplets.
582
00:46:15,651 --> 00:46:19,181
So...what will you ask?
583
00:46:19,181 --> 00:46:24,465
- Shouldn't you know?
- Things aren't fine?
584
00:46:24,465 --> 00:46:28,865
Sure. My Café is doing poorly.
585
00:46:31,151 --> 00:46:36,051
Oh my. You have no luck
with men.
586
00:46:36,081 --> 00:46:40,651
I know. I have all bad luck.
587
00:46:40,651 --> 00:46:42,221
I need a change.
588
00:46:42,221 --> 00:46:44,581
Your fate is lonely.
589
00:46:44,581 --> 00:46:48,421
You lack relatives.
590
00:46:49,521 --> 00:46:51,151
How do you know?
591
00:46:51,221 --> 00:46:55,081
Your life is like a boat.
592
00:46:55,081 --> 00:46:59,051
I'd like a man in my boat.
593
00:46:59,051 --> 00:47:01,281
I see a man.
594
00:47:01,281 --> 00:47:04,951
Watch out for a man
in a black hat.
595
00:47:04,951 --> 00:47:09,964
I hope that man in a hat
is good-looking.
596
00:47:14,421 --> 00:47:16,955
Where are you going?
597
00:47:17,055 --> 00:47:19,221
The dry cleaner.
598
00:47:19,221 --> 00:47:21,551
It's "dry clean only".
599
00:47:21,551 --> 00:47:24,151
That hat is great.
600
00:47:24,151 --> 00:47:28,964
The dead can laugh on their way.
601
00:47:29,951 --> 00:47:33,865
"Don't seek death.
Death finds you!"
602
00:47:33,951 --> 00:47:35,581
This hat says so.
603
00:47:35,581 --> 00:47:39,351
The dead know me;
the living can't see me.
604
00:47:39,351 --> 00:47:42,521
It'd be embarrassing
to be seen.
605
00:47:42,521 --> 00:47:46,064
Take care.
606
00:48:24,065 --> 00:48:26,651
Why not press it?
607
00:48:26,651 --> 00:48:30,621
That's old hat. This is fine.
608
00:48:30,621 --> 00:48:34,221
Look at you. Who laminates
these days?
609
00:48:34,221 --> 00:48:37,021
It's for a square guy.
610
00:48:37,021 --> 00:48:39,621
Who? Boyfriend?
611
00:48:39,621 --> 00:48:43,865
Hey! What boyfriend.
612
00:48:43,865 --> 00:48:47,851
He got me a job. I'm grateful.
613
00:48:47,851 --> 00:48:51,551
He may think you like him.
614
00:48:51,551 --> 00:48:56,865
He rejects my existence,
so he won't.
615
00:49:12,015 --> 00:49:17,465
Ajusshi, I got you a gift...
616
00:49:21,765 --> 00:49:24,851
I left my scarf.
617
00:49:24,851 --> 00:49:28,281
I knew it... you see me.
618
00:49:28,281 --> 00:49:31,451
You said that 10 years ago.
619
00:49:31,451 --> 00:49:33,951
What if I'm locked out?
620
00:49:33,951 --> 00:49:36,821
I'm an idiot.
621
00:49:36,821 --> 00:49:39,421
No use. You see me.
622
00:49:39,421 --> 00:49:44,964
No-one's here to protect you.
623
00:49:44,965 --> 00:49:48,515
I know you know.
624
00:49:48,515 --> 00:49:50,351
You moved.
625
00:49:50,351 --> 00:49:53,581
I was looking for you.
626
00:49:53,581 --> 00:49:55,281
You shouldn't have!
627
00:49:55,281 --> 00:49:59,655
You're a stalker, you know.
628
00:49:59,665 --> 00:50:02,781
I'll sue you!
I'm not on your list.
629
00:50:02,781 --> 00:50:04,921
You're a Missing Soul.
630
00:50:04,921 --> 00:50:09,964
Getting 19 years of records
will be a hassle.
631
00:50:10,965 --> 00:50:13,295
Then...
632
00:50:13,365 --> 00:50:17,264
what happens now?
633
00:50:17,321 --> 00:50:19,751
I'll die?
634
00:50:19,751 --> 00:50:22,621
I'm only 19.
635
00:50:22,681 --> 00:50:27,964
People die at 9 or 10.
636
00:50:27,965 --> 00:50:30,625
That's death.
637
00:50:30,625 --> 00:50:37,964
But, who's your protector?
638
00:50:39,965 --> 00:50:42,186
Don't meet his eyes.
639
00:50:42,186 --> 00:50:45,955
He's a Grim Reaper.
640
00:50:57,821 --> 00:51:02,055
No. Avoid his eyes.
641
00:51:06,365 --> 00:51:09,955
It's okay, we've met.
642
00:51:13,151 --> 00:51:18,621
- You must be working.
- I am. And you?
643
00:51:18,621 --> 00:51:20,551
I'm meddling in a life.
644
00:51:20,551 --> 00:51:23,821
That's a big mistake.
645
00:51:23,821 --> 00:51:28,964
This child was due
19 years ago.
646
00:51:33,969 --> 00:51:39,964
This child was due
19 years ago.
647
00:51:47,539 --> 00:51:50,964
Would I want an explanation?
648
00:51:51,465 --> 00:51:54,865
You don't take a goblin seriously?
649
00:51:54,865 --> 00:52:00,964
Careful. I might
meddle in your life too.
650
00:52:00,969 --> 00:52:03,699
Let's run and make a plan.
651
00:52:03,699 --> 00:52:06,064
This way.
652
00:52:08,399 --> 00:52:12,769
- It's OK. He can't take you.
- He looked for 10 years.
653
00:52:12,769 --> 00:52:14,405
But still.
654
00:52:14,499 --> 00:52:17,799
Even if it was 100 years,
655
00:52:17,799 --> 00:52:23,199
no Reaper can take a girl
who'd marry a Goblin.
656
00:52:23,199 --> 00:52:26,865
Especially before
a Goblin's eyes.
657
00:52:26,865 --> 00:52:29,039
So she's...
658
00:52:29,039 --> 00:52:30,869
I am. It's me.
659
00:52:30,869 --> 00:52:33,869
I'm the Goblin's Bride.
660
00:52:33,869 --> 00:52:38,964
So will you still take me?
661
00:52:42,639 --> 00:52:45,965
I look like the bad guy.
662
00:52:45,965 --> 00:52:50,139
I have business. Talk later.
663
00:52:50,139 --> 00:52:53,169
See you around
664
00:52:53,169 --> 00:52:56,865
or by appointment.
665
00:53:05,369 --> 00:53:10,365
Go on. You have lots to say.
666
00:53:14,965 --> 00:53:17,365
See?
667
00:53:17,415 --> 00:53:19,665
You are a Goblin.
668
00:53:19,665 --> 00:53:22,599
I knew it.
669
00:53:22,599 --> 00:53:24,869
Why'd you lie?
670
00:53:24,869 --> 00:53:28,039
I didn't know I'd see you again,
671
00:53:28,039 --> 00:53:32,399
or that you'd enter my Door.
672
00:53:32,399 --> 00:53:36,399
After that? I asked.
673
00:53:36,399 --> 00:53:42,269
I didn't correct my lie.
You weren't nor will be
674
00:53:42,269 --> 00:53:46,464
the Goblin's Bride.
675
00:53:49,665 --> 00:53:55,955
So then...what am I?
676
00:53:58,069 --> 00:54:02,369
Ghosts ask me about
the Bride
677
00:54:02,369 --> 00:54:07,769
and harrass me
and cling to me.
678
00:54:07,769 --> 00:54:13,869
A Reaper says I shouldn't
be alive.
679
00:54:13,869 --> 00:54:16,499
What am I?
680
00:54:16,499 --> 00:54:19,499
It's your birth burden.
681
00:54:19,499 --> 00:54:22,405
Don't complain to me.
682
00:54:22,405 --> 00:54:24,399
Son of a bitch.
683
00:54:24,599 --> 00:54:29,499
You son of a bitch.
684
00:54:29,499 --> 00:54:33,099
Would I even marry a Goblin?
685
00:54:33,099 --> 00:54:36,765
Honestly, why'd you lie?
686
00:54:36,769 --> 00:54:42,365
I'm not pretty?
687
00:54:42,365 --> 00:54:45,964
I'm not your type?
688
00:54:45,965 --> 00:54:47,439
Right!
689
00:54:47,439 --> 00:54:51,039
- No. - That's all you say, liar!
690
00:54:51,039 --> 00:54:53,964
You're pretty.
691
00:54:55,625 --> 00:54:58,539
I lived over 900 years.
692
00:54:58,539 --> 00:55:00,569
I don't seek beauty.
693
00:55:00,569 --> 00:55:04,239
I seek whoever sees
something on me.
694
00:55:04,239 --> 00:55:10,039
That's solely why
you're not the Bride.
695
00:55:10,039 --> 00:55:13,915
You're no use to me.
696
00:55:13,965 --> 00:55:18,265
- Your bluntness hurts.
- Don't feel hurt.
697
00:55:18,269 --> 00:55:21,664
You're lucky.
698
00:55:21,669 --> 00:55:25,735
If you'd seen something on me,
699
00:55:25,735 --> 00:55:29,955
you'd despise me.
700
00:55:30,865 --> 00:55:33,669
You should've kept lying.
701
00:55:33,669 --> 00:55:35,099
Why tell me now?
702
00:55:35,099 --> 00:55:38,265
The same reason I lied.
703
00:55:38,269 --> 00:55:41,939
Don't call me in false hope.
704
00:55:41,939 --> 00:55:45,164
I'll leave here soon.
705
00:55:46,769 --> 00:55:49,955
Where to?
706
00:55:52,399 --> 00:55:55,865
No, don't answer.
707
00:55:55,869 --> 00:55:58,339
I'm not curious.
708
00:55:58,339 --> 00:56:03,269
Would I marry you
at 19 in my peak?
709
00:56:03,269 --> 00:56:06,639
I won't call again.
Go live your life.
710
00:56:06,639 --> 00:56:09,569
I don't need you.
711
00:56:09,569 --> 00:56:14,955
I just wanted to know
how a Goblin looks.
712
00:56:56,065 --> 00:56:58,699
Will you perish?
713
00:56:58,699 --> 00:57:01,869
Don't you die
if your Bride appears.
714
00:57:01,869 --> 00:57:04,769
She sees no sword.
715
00:57:04,769 --> 00:57:06,899
Give her time.
716
00:57:06,899 --> 00:57:10,439
You can't strip before a kid.
717
00:57:10,439 --> 00:57:13,439
Exactly. Let her be.
718
00:57:13,439 --> 00:57:15,539
Why protect her?
719
00:57:15,539 --> 00:57:18,399
Congratulate me.
I'll live longer.
720
00:57:18,399 --> 00:57:22,539
Leave. Don't mess up my work.
721
00:57:22,539 --> 00:57:25,069
You can leave.
722
00:57:25,069 --> 00:57:29,464
There's the door.
723
00:57:47,015 --> 00:57:50,965
{\an8}
~ it's a beautiful life ~
724
00:57:50,965 --> 00:57:55,965
{\an8}
~ I'll be by your side ~
725
00:57:55,965 --> 00:57:59,965
{\an8}
~ it's a beautiful life ~
726
00:57:59,965 --> 00:58:04,965
{\an8}
~ I'll be behind you ~
727
00:58:04,965 --> 00:58:09,965
{\an8}
~ beautiful love ~
728
00:58:09,965 --> 00:58:13,965
{\an8}
~ with you under the same sky ~
729
00:58:12,165 --> 00:58:15,465
("Monster Versus Soul")
730
00:58:13,965 --> 00:58:21,965
{\an8}
~ even breathing feels good ~
731
00:58:18,069 --> 00:58:21,965
("A Goblin That Read To Me")
732
00:58:23,499 --> 00:58:24,539
("The Goblin's Bride and The Magic Box")
733
00:58:24,539 --> 00:58:30,405
Aren't you too old for those?
734
00:58:30,405 --> 00:58:32,865
("A Goblin's Paradox")
735
00:58:33,969 --> 00:58:37,839
I'm checking into my guy,
like on Facebook.
736
00:58:37,839 --> 00:58:40,599
You'll do this when you grow up.
737
00:58:40,599 --> 00:58:43,515
Your boyfriend's in tales?
738
00:58:43,515 --> 00:58:45,639
Is he the prince?
739
00:58:45,639 --> 00:58:48,939
I wish. Prince Charming
740
00:58:48,939 --> 00:58:52,069
is a better fairy tale guy.
741
00:58:52,069 --> 00:58:53,669
But this?
742
00:58:53,669 --> 00:58:58,464
This is more fun.
743
00:58:58,465 --> 00:59:00,515
("Colourful Goblin")
744
00:59:00,515 --> 00:59:03,465
Thanks.
745
00:59:10,185 --> 00:59:13,339
After that? I asked.
746
00:59:13,339 --> 00:59:15,865
I didn't correct my lie.
747
00:59:15,865 --> 00:59:19,199
You weren't nor will be
748
00:59:19,199 --> 00:59:21,339
the Goblin's Bride.
749
00:59:21,339 --> 00:59:26,465
Heck. I'm pathetic.
750
00:59:28,665 --> 00:59:33,064
I don't need it. It's gone.
751
00:59:44,365 --> 00:59:46,055
("Colourful Goblin")
752
01:00:15,865 --> 01:00:19,169
Duk-Hwa, you!
753
01:00:19,169 --> 01:00:22,169
You're home?
754
01:00:22,169 --> 01:00:28,099
- You used to smoke.
- That was 350 years ago.
755
01:00:28,099 --> 01:00:30,069
Whoa.
756
01:00:30,069 --> 01:00:33,069
Sorry.
757
01:00:45,865 --> 01:00:48,865
What's with him?
758
01:00:49,965 --> 01:00:52,339
It's been 3 hours.
759
01:00:52,339 --> 01:00:55,955
This humidity is...
760
01:00:56,839 --> 01:01:01,964
What's with you, End-Room Uncle?
761
01:01:11,099 --> 01:01:17,959
Why are you, um, like this?
Just curious.
762
01:01:17,965 --> 01:01:20,959
Aaah.
763
01:01:21,465 --> 01:01:23,269
Uncle.
764
01:01:23,269 --> 01:01:26,265
No rain. Who'll mop up?
765
01:01:26,265 --> 01:01:28,669
It's a woman problem.
766
01:01:28,669 --> 01:01:32,039
After 300 years,
he talked to a woman
767
01:01:32,039 --> 01:01:33,239
and hurt her.
768
01:01:33,239 --> 01:01:34,955
What? I didn't. Where?
769
01:01:34,965 --> 01:01:37,799
So it was a lovers' spat.
770
01:01:37,799 --> 01:01:40,399
You're in a breakup?
771
01:01:40,399 --> 01:01:42,569
Wow. You got a girlfriend?
772
01:01:42,569 --> 01:01:43,899
- Is she pretty?
- She's 19.
773
01:01:43,899 --> 01:01:45,865
Whoa, wow. Pretty?
774
01:01:45,865 --> 01:01:50,339
I was pondering the stockmarket.
Zip your lip, Grim Reaper.
775
01:01:50,339 --> 01:01:53,299
I have keen senses.
776
01:01:53,299 --> 01:01:58,865
You thought of her, Goblin.
777
01:01:58,865 --> 01:02:01,295
What?
778
01:02:01,295 --> 01:02:03,185
What?
779
01:02:03,185 --> 01:02:04,999
Sorry it's over.
780
01:02:04,999 --> 01:02:10,665
But can't you man up and apologise
if you hurt her feelings?
781
01:02:10,665 --> 01:02:13,569
Duk-Hwa. You're too young.
782
01:02:13,569 --> 01:02:16,465
- Quiet down. - I was quiet.
783
01:02:16,515 --> 01:02:18,539
I'm outta here.
784
01:02:18,539 --> 01:02:22,769
End-Room Uncle, sorry.
Uncle is touchy.
785
01:02:22,769 --> 01:02:24,769
Tell her "sorry".
786
01:02:24,769 --> 01:02:29,955
Be like, bam, ring!
Bam, bag! Bam, credit card!
787
01:02:40,239 --> 01:02:41,969
- Where are you going?
- Store. You?
788
01:02:41,969 --> 01:02:43,169
Dry cleaner.
789
01:02:43,169 --> 01:02:45,639
'Dry-clean only'.
790
01:02:45,639 --> 01:02:49,915
- I'm off. - Have fun.
791
01:03:05,865 --> 01:03:07,999
You were off to the store.
792
01:03:08,039 --> 01:03:09,139
This isn't it.
793
01:03:09,139 --> 01:03:11,039
You're off to the dry cleaner.
794
01:03:11,039 --> 01:03:17,295
- You tailed me? She's not in.
- No? You killed her?
795
01:03:17,399 --> 01:03:19,999
How rude, tactless Goblin.
796
01:03:19,999 --> 01:03:22,369
Wearing shoes inside is rude,
797
01:03:22,369 --> 01:03:25,065
fool Grim Reaper.
798
01:03:25,065 --> 01:03:29,169
- Where's the girl?
- You didn't kill her?
799
01:03:29,465 --> 01:03:33,625
- You told her to move?
- I had no chance.
800
01:03:33,625 --> 01:03:38,965
- Think I can't find her?
- Mm. You took 10 years.
801
01:03:38,965 --> 01:03:43,699
Even if she stayed,
you won't find her.
802
01:03:44,565 --> 01:03:46,139
So then?
803
01:03:46,139 --> 01:03:51,964
Where'd she go? You'd know.
804
01:04:08,065 --> 01:04:11,465
It's okay.
805
01:04:11,465 --> 01:04:14,239
I only slept there.
806
01:04:14,239 --> 01:04:19,955
It wasn't my real home.
807
01:04:33,915 --> 01:04:37,865
Excuse me.
808
01:04:41,515 --> 01:04:44,064
Not here.
809
01:04:46,865 --> 01:04:50,865
Not here.
810
01:04:52,735 --> 01:04:55,964
Hey.
811
01:04:56,569 --> 01:04:58,969
- You see me. - I do.
812
01:04:58,969 --> 01:05:03,955
I see you. Let's talk.
813
01:05:05,265 --> 01:05:08,955
- Where'd she go?
- Hey.
814
01:05:09,515 --> 01:05:13,469
Y-you scared me. What's up?
815
01:05:13,469 --> 01:05:16,869
You called me "Goblin's Bride".
816
01:05:16,869 --> 01:05:20,099
- Why? - Ah, that?
817
01:05:20,099 --> 01:05:23,869
A granny told me.
818
01:05:23,869 --> 01:05:25,965
I tell you...
819
01:05:25,965 --> 01:05:31,669
he saved you for
your pretty mom.
820
01:05:31,669 --> 01:05:33,669
Turn this way.
821
01:05:33,669 --> 01:05:36,499
She lay unbreathing,
822
01:05:36,499 --> 01:05:41,625
then he revived her.
823
01:05:42,099 --> 01:05:46,965
And cherry trees
blossomed in winter!
824
01:05:46,965 --> 01:05:50,309
It was so strange.
825
01:05:50,309 --> 01:05:52,469
Goblin saved Mom?
826
01:05:52,469 --> 01:05:58,139
Yes. You two were fated to die.
827
01:05:58,139 --> 01:06:01,639
Grim Reaper showed up.
828
01:06:01,639 --> 01:06:03,839
He lost you.
829
01:06:03,839 --> 01:06:07,369
Goblin saved his Bride.
830
01:06:07,369 --> 01:06:09,769
- Romantic. - Shut up.
831
01:06:09,769 --> 01:06:15,865
He spoke the truth.
832
01:06:15,865 --> 01:06:19,339
I had no right to hate him.
833
01:06:19,339 --> 01:06:26,669
Goblin let me be born
and have Mom for 9 years.
834
01:06:26,669 --> 01:06:29,869
You got upset? With Goblin?
835
01:06:29,869 --> 01:06:33,055
Furious?
836
01:06:34,295 --> 01:06:36,239
What do I do?
837
01:06:36,239 --> 01:06:39,465
How about...
838
01:06:39,465 --> 01:06:41,865
coming with me?
839
01:06:41,969 --> 01:06:47,964
What else but marry him?
840
01:06:51,465 --> 01:06:53,139
She's asleep.
841
01:06:53,139 --> 01:06:55,964
Goodness.
842
01:07:14,465 --> 01:07:17,269
(Ji Eun Tak)
843
01:07:21,239 --> 01:07:26,964
Excuse me. Does Eun Tak
work here?
844
01:07:32,965 --> 01:07:37,039
- Oh god. - Hello. Sit.
845
01:07:37,039 --> 01:07:41,955
I'm not a customer.
Miss, call the boss.
846
01:07:41,955 --> 01:07:44,239
- Hurry. It's urgent.
- What's urgent?
847
01:07:44,239 --> 01:07:47,519
This Miss is the boss.
848
01:07:47,515 --> 01:07:50,964
You're the boss?
849
01:07:50,965 --> 01:07:55,969
I'm Eun Tak's aunt.
Hey, you.
850
01:07:55,969 --> 01:08:00,839
Who let you hire
my precious niece?
851
01:08:00,839 --> 01:08:03,625
She's unvalued.
852
01:08:03,625 --> 01:08:06,165
- What? - "Solitary".
853
01:08:06,165 --> 01:08:11,999
- That's her.
- 'Tary'? She's Eun Tak.
854
01:08:11,999 --> 01:08:16,199
I had to look it up too.
855
01:08:16,269 --> 01:08:23,265
- Why'd you talk banmal?
- I hate rudeness.
856
01:08:23,265 --> 01:08:26,465
- Tit for tat. - Why, you...?
857
01:08:26,465 --> 01:08:30,839
Your precious niece
is at school.
858
01:08:30,839 --> 01:08:34,869
- Why are you here?
- I called school.
859
01:08:34,869 --> 01:08:37,869
Can you cooperate?
860
01:08:37,869 --> 01:08:42,269
She ran away. I'm worried.
861
01:08:42,269 --> 01:08:46,139
Hey! What if she's in trouble?
862
01:08:46,139 --> 01:08:49,239
Pretend I'm not here.
863
01:08:49,239 --> 01:08:52,639
Hi, Oppa, how are you?
864
01:08:52,639 --> 01:08:54,939
I'm the same.
865
01:08:54,939 --> 01:09:01,369
A woman thinks I'm nice
because I'm pretty.
866
01:09:01,369 --> 01:09:03,939
She's hassling me.
867
01:09:03,939 --> 01:09:06,939
- Hussy.
- Do you still bash people?
868
01:09:06,939 --> 01:09:08,399
Punch women?
869
01:09:08,399 --> 01:09:12,499
Gender equality? Don't.
870
01:09:12,499 --> 01:09:14,739
What? You'll come?
871
01:09:14,739 --> 01:09:16,039
The address is...
872
01:09:16,039 --> 01:09:20,665
I'm going! I'm off, bye. I'm off!
873
01:09:20,665 --> 01:09:23,964
Oh my god, I'm gone!
874
01:09:24,099 --> 01:09:27,639
What? Your dialect's horrible.
875
01:09:27,639 --> 01:09:31,199
Yes, I had to act.
876
01:09:31,199 --> 01:09:34,969
You're well? Bye.
877
01:09:38,309 --> 01:09:41,199
She's a real nut.
878
01:09:41,199 --> 01:09:45,269
If I catch that brat,
I'll kill her.
879
01:09:51,699 --> 01:09:55,639
Don't come here. I'll phone.
880
01:09:55,639 --> 01:09:57,769
See this.
881
01:09:57,769 --> 01:10:02,769
The ones we loan money
live better than us.
882
01:10:02,769 --> 01:10:07,369
Do I have gas to burn?
883
01:10:07,369 --> 01:10:10,469
I'll pay when I get
the bankbook.
884
01:10:10,469 --> 01:10:14,869
That bratty girl ran off.
885
01:10:14,869 --> 01:10:20,399
You didn't answer my calls.
886
01:10:20,399 --> 01:10:27,865
How about we drive to
a quiet country view?
887
01:10:28,939 --> 01:10:32,769
You lose your money
if something happens to me.
888
01:10:32,769 --> 01:10:37,769
I'm the girl's legal guardian!
889
01:10:37,769 --> 01:10:43,869
Oh, your mouth is noisy.
890
01:10:43,869 --> 01:10:46,939
You babbled about insurance.
891
01:10:46,939 --> 01:10:49,265
Does it exist?
892
01:10:49,265 --> 01:10:50,809
It does.
893
01:10:50,939 --> 01:10:53,569
My sister paid a policy
894
01:10:53,569 --> 01:10:59,199
for 8 years as if
she knew she'd die.
895
01:10:59,199 --> 01:11:01,369
It's $150,000.
896
01:11:01,369 --> 01:11:07,365
The bankbook keeps disappearing
like it walks!
897
01:11:07,365 --> 01:11:09,099
Truly.
898
01:11:09,099 --> 01:11:11,169
That wench has it.
899
01:11:11,169 --> 01:11:14,764
I swear.
900
01:11:14,765 --> 01:11:20,964
Which school's she go to?
901
01:11:24,499 --> 01:11:26,539
[ Lend me $30 ]
902
01:11:26,569 --> 01:11:29,955
[ I'll pay next week. Text me ]
903
01:11:41,865 --> 01:11:43,939
Student.
904
01:11:43,939 --> 01:11:45,469
Where are you going?
905
01:11:45,469 --> 01:11:46,965
Who are you?
906
01:11:46,965 --> 01:11:49,939
Running off from home is bad.
907
01:11:49,939 --> 01:11:52,669
No, what are you doing?!
908
01:11:52,669 --> 01:11:57,964
Your aunt's worried! Get in!
909
01:12:07,365 --> 01:12:09,639
I'm curious.
910
01:12:09,639 --> 01:12:15,564
Where'd you get 20 years
rent for here?
911
01:12:15,639 --> 01:12:19,465
Money is left on funeral altars
912
01:12:19,465 --> 01:12:22,469
to pay for the dead's trip.
913
01:12:22,499 --> 01:12:25,239
I saved for 300 years.
914
01:12:25,239 --> 01:12:28,499
How can I give up here?
915
01:12:28,499 --> 01:12:31,139
I don't "save".
916
01:12:31,139 --> 01:12:34,625
I have lots of gold.
917
01:12:34,625 --> 01:12:37,964
Want pepper?
918
01:12:39,369 --> 01:12:43,865
Do you ever learn?
919
01:12:56,239 --> 01:13:00,865
That plate was Louis XIV!
920
01:13:23,869 --> 01:13:25,964
Damn it.
921
01:13:25,965 --> 01:13:28,064
Stay still.
922
01:13:36,765 --> 01:13:38,199
Put the fork down.
923
01:13:38,199 --> 01:13:41,964
Put your knife down first.
924
01:13:47,339 --> 01:13:52,409
I truly have no bankbook.
Aunt has it.
925
01:13:52,409 --> 01:13:55,999
Your aunt says you do;
you say she does.
926
01:13:55,999 --> 01:14:01,569
One of you is lying. Right?
927
01:14:01,569 --> 01:14:03,964
Here, I ought to-
928
01:14:11,939 --> 01:14:16,964
Really want to start something?
929
01:14:22,865 --> 01:14:25,269
Student, I've no patience.
930
01:14:25,269 --> 01:14:27,999
Know where we're headed?
931
01:14:27,999 --> 01:14:32,865
You know what happens to girls
932
01:14:32,865 --> 01:14:36,799
taken to remote places.
933
01:14:36,799 --> 01:14:40,239
Where'd you hide the bankbook?
934
01:14:40,239 --> 01:14:42,469
I don't know.
935
01:14:42,469 --> 01:14:45,539
- Search Aunt's. - What?
936
01:14:45,599 --> 01:14:48,869
Let me out. I'll report you!
937
01:14:48,869 --> 01:14:53,964
Report us? I'll report you!
938
01:14:55,199 --> 01:14:57,599
Drive properly, punk!
939
01:14:57,599 --> 01:15:01,064
- Hyung. - Yeah. - There.
940
01:15:25,465 --> 01:15:31,055
{\an8}
~ see ya, never gone my way ~
941
01:15:31,055 --> 01:15:35,055
{\an8}
~ but I will someday ~
942
01:15:35,055 --> 01:15:40,955
{\an8}
~ never far way ~
943
01:15:41,015 --> 01:15:47,055
{\an8}
~ see ya, never gone my way ~
944
01:15:47,055 --> 01:15:50,965
{\an8}
~ but I wanna stay ~
945
01:15:50,965 --> 01:15:57,865
{\an8}
~ never far away ~
946
01:15:57,965 --> 01:16:01,965
{\an8}
~ round and round and I'll never know why ~
947
01:16:01,965 --> 01:16:05,965
{\an8}
~ round and round and just show us ~
948
01:16:05,965 --> 01:16:12,965
{\an8}
~ way out, it's my delight ~
949
01:16:21,015 --> 01:16:24,965
{\an8}
~ when I close my eyes ~
950
01:16:24,965 --> 01:16:28,965
{\an8}
~ I see those eyes ~
951
01:16:28,965 --> 01:16:32,965
{\an8}
~ my heart kept aching ~
952
01:16:32,965 --> 01:16:36,965
{\an8}
~ so I wanted to forget ~
953
01:16:36,965 --> 01:16:43,965
{\an8}
~ if this is a dream, please let me wake ~
954
01:16:38,539 --> 01:16:41,839
~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~
955
01:16:42,965 --> 01:16:46,409
Ajusshi, thanks for saving me.
956
01:16:46,409 --> 01:16:49,955
Thank Reaper too.
957
01:16:53,069 --> 01:16:56,909
What should I see?
958
01:16:56,909 --> 01:17:00,339
She won't call me anymore.
959
01:17:00,339 --> 01:17:02,139
I can't find her.
960
01:17:02,139 --> 01:17:04,799
I thought about you. Briefly.
961
01:17:04,799 --> 01:17:07,639
- Promise me something.
- What?
962
01:17:07,639 --> 01:17:11,909
If I go, don't touch her.
963
01:17:11,909 --> 01:17:15,964
Take care.
964
01:17:16,735 --> 01:17:20,964
I'm leaving tomorrow.
61864