All language subtitles for ___.E01.HDRip.H264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:06,900 2 00:00:08,000 --> 00:00:17,900 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 3 00:00:57,860 --> 00:01:03,850 If a mortal's soul dwells in an object stained by his blood, 4 00:01:03,850 --> 00:01:08,159 it becomes a Goblin. 5 00:01:12,893 --> 00:01:18,003 His sword was stained with the blood of thousands 6 00:01:18,003 --> 00:01:24,159 so how couldn't it happen? 7 00:01:37,793 --> 00:01:43,983 Only the Goblin's Bride will draw that sword. 8 00:01:43,983 --> 00:01:50,820 Once drawn, it will fade to nothingness, at peace. 9 00:01:58,160 --> 00:02:03,400 It's a cruel deal for the Goblin. 10 00:02:03,403 --> 00:02:06,983 {\an8}(Samshin Granny - Fairy Godmother) 11 00:02:03,403 --> 00:02:06,983 The Goblin, awaking to immortality, 12 00:02:06,983 --> 00:02:10,693 is everywhere and nowhere 13 00:02:10,693 --> 00:02:14,159 and now he... 14 00:02:15,083 --> 00:02:18,210 Why'd you laugh? 15 00:02:18,210 --> 00:02:25,820 "And now he seeks his Bride". And it's ME, yeah? 16 00:02:25,860 --> 00:02:30,073 Despite my looks, I had admirers in my day! 17 00:02:30,073 --> 00:02:33,583 Next time I might be gone. 18 00:02:33,583 --> 00:02:36,759 I'm jealous. 19 00:02:36,760 --> 00:02:42,159 I'm senile, bragging to an unmarried mom. 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,983 So mean! 22 00:02:44,983 --> 00:02:49,193 I'm not! I discount your spinach and cabbage! 23 00:02:49,193 --> 00:02:53,759 The bastard who left you is the mean one. 24 00:02:53,860 --> 00:02:56,959 That's true. 25 00:02:56,983 --> 00:02:59,693 But that story was sad. 26 00:02:59,693 --> 00:03:01,483 How's it sad? 27 00:03:01,483 --> 00:03:04,283 It's a romantic curse. 28 00:03:04,283 --> 00:03:08,083 He must find his bride to die. 29 00:03:08,560 --> 00:03:10,293 God is cruel. 30 00:03:10,293 --> 00:03:12,583 God's always cruel 31 00:03:12,583 --> 00:03:15,693 and selfish and jealous. 32 00:03:15,693 --> 00:03:19,259 God is self-centred. 33 00:03:19,793 --> 00:03:23,259 Like another guy we know. 34 00:03:23,760 --> 00:03:26,293 I'm going. Sell a lot. 35 00:03:26,293 --> 00:03:30,060 Be here next time. 36 00:03:35,060 --> 00:03:38,193 In a life-or-death situation, 37 00:03:38,193 --> 00:03:42,060 pray earnestly. 38 00:03:42,193 --> 00:03:47,159 A soft-hearted god may hear. 39 00:03:47,159 --> 00:03:49,710 [ PARIS, 1968 ] 41 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 Don't go. 42 00:04:06,160 --> 00:04:11,393 If you run away now, your life worsens. 43 00:04:11,393 --> 00:04:15,193 - Are you Korean? - I'm much more. 45 00:04:15,193 --> 00:04:17,283 Now it's your turn. 46 00:04:17,283 --> 00:04:20,493 Tell him clearly- 47 00:04:20,493 --> 00:04:24,893 "You adopted me as my dad. Raise me well." 48 00:04:24,893 --> 00:04:30,283 - Tell your mom you hurt. - What rot? Move! 50 00:04:30,283 --> 00:04:34,410 Your hand is damaged, but you'll live. 51 00:04:34,410 --> 00:04:35,493 Who're you? 52 00:04:35,493 --> 00:04:38,583 Face him; speak up. Can you? 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,393 If he beats me to death, will you be responsible? 55 00:04:42,393 --> 00:04:44,993 It's why I broke a rib. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,159 You little bastard! 57 00:04:53,783 --> 00:04:55,993 Your lunch. Go to school. 58 00:04:55,993 --> 00:04:59,693 Math quiz #17 answer is 4, not 2. You got it wrong. 59 00:04:59,693 --> 00:05:04,359 Who are you, truly? 60 00:05:17,930 --> 00:05:22,760 He is water, wind, fire, 61 00:05:22,760 --> 00:05:26,060 light and darkness. 62 00:05:26,083 --> 00:05:30,259 And at one time... 63 00:05:34,250 --> 00:05:38,159 he was human. 64 00:05:57,160 --> 00:06:02,310 GENERAL KIM SHIN (shin = god) 65 00:06:02,710 --> 00:06:09,359 People considered him "divine". 66 00:06:12,060 --> 00:06:20,060 Bloodied, eyes flashing, he cut down foes. 67 00:06:20,283 --> 00:06:25,060 He was a god of war. 68 00:08:31,380 --> 00:08:36,283 Hail, General! 69 00:08:39,393 --> 00:08:46,093 Hail, General! 70 00:08:56,060 --> 00:09:01,593 Step aside for great General Kim Shin! 71 00:09:01,593 --> 00:09:07,159 Kim Shin, remove your armour for the Royal Order. 72 00:09:06,993 --> 00:09:10,683 Punk! I dare you to repeat that. 73 00:09:10,683 --> 00:09:13,783 How can you, a lackey, oppose... 74 00:09:13,783 --> 00:09:17,283 Traitor Kim Shin will doff armour... 75 00:09:17,283 --> 00:09:19,883 You punk! 76 00:09:20,283 --> 00:09:24,359 I heard you. Wait. 77 00:09:36,160 --> 00:09:38,060 Satisfied? 78 00:09:38,260 --> 00:09:43,093 Criminal Kim Shin, disarm, kneel for the Royal Order. 79 00:09:43,093 --> 00:09:44,493 I'll cut out your tongue! 80 00:09:44,493 --> 00:09:47,893 "Criminal Kim Shin"? Are you mad? 81 00:09:47,893 --> 00:09:51,060 Are you insane?! 82 00:09:51,160 --> 00:09:54,783 What's this? 83 00:09:58,360 --> 00:09:59,783 General. 84 00:09:59,783 --> 00:10:03,930 Criminal Kim Shin, disarm, kneel... 85 00:10:06,860 --> 00:10:09,783 I'll meet Pyeha*. Move. (His Majesty) 86 00:10:09,783 --> 00:10:13,593 - Criminal Kim Shin... - Move or die. 87 00:10:13,593 --> 00:10:16,250 Step aside. 88 00:10:37,160 --> 00:10:38,993 Bastards! 89 00:10:38,993 --> 00:10:42,893 We fought 3 days straight for the king! 90 00:10:42,893 --> 00:10:45,820 We're back from hell! 91 00:10:45,820 --> 00:10:50,283 You bastards dare?! 92 00:10:50,283 --> 00:10:54,660 Open the gates! 93 00:11:01,060 --> 00:11:04,150 Watch over the men. 94 00:11:04,160 --> 00:11:08,159 I'll be back. 995 00:11:33,160 --> 00:11:36,960 {\an8}His Majesty, WANG YEO 95 00:11:38,710 --> 00:11:43,493 People say the king rules under a god 96 00:11:43,493 --> 00:11:47,150 named Kim Shin. 97 00:11:53,493 --> 00:11:56,993 His victories inspire the people 98 00:11:56,993 --> 00:12:00,493 His power mocks royal rule. 99 00:12:00,493 --> 00:12:07,093 Order his harsh punishment. 100 00:12:07,460 --> 00:12:12,183 He saw his foes' threatening swords 101 00:12:12,183 --> 00:12:18,490 but was blind to the jealous young king's fear. 102 00:12:18,490 --> 00:12:21,460 He was unaware 103 00:12:21,460 --> 00:12:28,060 it was the sharpest sword 104 00:12:28,060 --> 00:12:32,060 directed at him. 105 00:12:36,560 --> 00:12:39,183 Will he go this far? 106 00:12:39,183 --> 00:12:40,993 Don't step closer. 107 00:12:40,993 --> 00:12:45,183 Stop all of it, stop. 108 00:12:45,183 --> 00:12:49,893 Die as a rebel, then I'll spare the others. 109 00:12:49,893 --> 00:12:52,993 If you take one step, 110 00:12:52,993 --> 00:12:59,259 I'll kill them and lay their corpses before you. 111 00:13:01,060 --> 00:13:04,159 Go on, General. 112 00:13:05,710 --> 00:13:12,060 I am fine. 113 00:13:12,360 --> 00:13:15,760 I... 114 00:13:15,760 --> 00:13:17,093 Mama*, I... (Your Highness) 115 00:13:17,093 --> 00:13:19,860 I know. 116 00:13:19,860 --> 00:13:22,683 I truly know. 117 00:13:22,683 --> 00:13:29,183 If this is my end, it is my fate. 118 00:13:29,183 --> 00:13:31,183 So go on. 119 00:13:31,183 --> 00:13:38,159 Don't stop. Step toward Pyeha. 120 00:13:58,160 --> 00:14:02,150 Treason! Kill his household. 121 00:14:02,150 --> 00:14:04,659 It's a Royal Order! 122 00:14:49,660 --> 00:14:52,783 Stop! 123 00:14:55,593 --> 00:15:00,159 What are you doing? Make the criminal kneel! 124 00:15:08,600 --> 00:15:11,600 General! 125 00:15:14,993 --> 00:15:18,493 Pyeha! How'd you do this? 126 00:15:18,493 --> 00:15:20,993 Don't you fear Heaven? 127 00:15:20,993 --> 00:15:24,993 Heaven isn't on your side. 128 00:15:24,993 --> 00:15:28,893 The criminal is glaring. 129 00:15:28,893 --> 00:15:33,159 Strike him down! 130 00:15:40,660 --> 00:15:42,893 That task isn't yours. 131 00:15:42,893 --> 00:15:48,093 General! General...! 132 00:15:48,710 --> 00:15:56,060 I have a final request of you. 133 00:16:11,360 --> 00:16:16,060 How could this day come. 134 00:16:24,660 --> 00:16:27,683 Forgive me. 135 00:16:29,460 --> 00:16:33,159 I'll follow you soon. 136 00:16:52,960 --> 00:16:56,983 None may retrieve the traitor's body. 137 00:16:56,983 --> 00:17:01,893 Throw it in the fields to be eaten by wild animals! 138 00:17:01,893 --> 00:17:09,250 That is fitting for such a criminal. 139 00:17:09,250 --> 00:17:13,060 Royal Order! 140 00:17:59,183 --> 00:18:07,159 - Have mercy on his soul, God. - Bless his soul! 141 00:18:13,960 --> 00:18:18,259 General... 142 00:18:29,793 --> 00:18:34,293 Do not pray to anyone. 143 00:18:34,293 --> 00:18:38,893 God isn't listening. 144 00:18:38,893 --> 00:18:44,683 At brightest noonday... 145 00:18:44,683 --> 00:18:52,060 he died on his own blade. 146 00:19:23,893 --> 00:19:28,060 ~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~ 147 00:19:39,683 --> 00:19:43,893 [ SEOUL, 1998 ] 148 00:20:17,060 --> 00:20:20,683 Damn! Crazy bastard! 149 00:20:20,683 --> 00:20:23,160 Got damn useless eyes? 150 00:20:23,160 --> 00:20:27,040 Got a death wish... 151 00:20:27,600 --> 00:20:32,760 Hey, bastard, what's this? 152 00:20:35,960 --> 00:20:39,160 A wild boar. 153 00:20:40,460 --> 00:20:43,159 What? 154 00:20:46,410 --> 00:20:51,159 You struck a wild boar. 155 00:21:05,360 --> 00:21:09,460 Are you alright? Will I call the police? 156 00:21:09,460 --> 00:21:13,160 I just hit a wild boar... 157 00:21:13,160 --> 00:21:16,560 I mean, a boar dashed out! 158 00:21:16,560 --> 00:21:20,040 A wild boar in Gangnam? 159 00:21:22,060 --> 00:21:24,759 Look, a body! 160 00:21:24,783 --> 00:21:27,260 Oh god, what to do? 161 00:21:27,260 --> 00:21:29,360 Hello? 911? 162 00:21:29,360 --> 00:21:31,160 I'm at Yeoksang intersection. 163 00:21:31,160 --> 00:21:36,159 A car trunk has a woman in it. She may be dead. 165 00:21:36,250 --> 00:21:39,583 I just came across this car accident... 166 00:21:39,583 --> 00:21:43,160 I'm unsure. Hurry and come. 968 00:21:42,060 --> 00:21:44,060 {\an6}Why am I...? 168 00:21:44,150 --> 00:21:47,483 Why am I there? 169 00:21:47,583 --> 00:21:50,263 "Hwang Mi Young. 25." 170 00:21:50,263 --> 00:21:53,983 "Born: 3 April 1973" 171 00:21:53,983 --> 00:21:58,860 "Died: 8:32am. 1 February 1998" 172 00:21:58,860 --> 00:22:04,159 "Cause of death: suffocation." 173 00:22:05,160 --> 00:22:10,060 That's you, right? 174 00:22:29,160 --> 00:22:36,150 Drink. It removes your memories. 175 00:22:46,060 --> 00:22:51,560 What if I don't drink it? 176 00:22:51,560 --> 00:22:54,383 You will regret it. 177 00:22:54,383 --> 00:23:01,060 I hope you leave regrets behind. 178 00:23:53,460 --> 00:23:56,060 Goblin? 179 00:23:56,160 --> 00:23:59,250 Grim Reaper? 180 00:24:01,160 --> 00:24:04,760 What a vulgar hat. 181 00:24:58,360 --> 00:25:02,150 Naeuri! (my lord) 182 00:25:07,260 --> 00:25:10,983 It's been 20 years. 183 00:25:10,983 --> 00:25:14,583 Were you well? 184 00:25:14,583 --> 00:25:16,660 How are you? 185 00:25:16,660 --> 00:25:20,060 I aged a bit. 186 00:25:20,060 --> 00:25:25,060 You're still dashing. 187 00:25:25,160 --> 00:25:29,010 He's not that cool. 188 00:25:29,110 --> 00:25:30,783 Brat! 189 00:25:30,783 --> 00:25:34,660 I wrote to you about my grandson. 190 00:25:34,660 --> 00:25:36,760 Greet him properly. 191 00:25:36,820 --> 00:25:38,983 Who's this guy? 192 00:25:38,983 --> 00:25:40,960 You're Duk-Hwa. 193 00:25:40,960 --> 00:25:47,460 I'll be your uncle, brother, son, grandson. 194 00:25:49,660 --> 00:25:52,060 Nice to meet you. 195 00:25:52,060 --> 00:25:55,660 What a weirdo. 197 00:25:55,660 --> 00:25:57,260 You brat! 198 00:25:57,260 --> 00:26:00,383 Oh, apologies. 199 00:26:00,383 --> 00:26:06,160 He's a spoiled only son. 200 00:26:07,960 --> 00:26:10,083 But you... 201 00:26:10,083 --> 00:26:13,310 Me? What? 202 00:26:13,310 --> 00:26:17,883 A man born in Goryeo was buried in a foreign land. 203 00:26:17,883 --> 00:26:21,383 You're his descendant. 204 00:26:21,383 --> 00:26:24,060 - You look like him. - How? 206 00:26:24,160 --> 00:26:28,060 Was that guy good-looking? 207 00:26:28,060 --> 00:26:29,683 Brat! 208 00:26:29,683 --> 00:26:34,260 How is he so rude? Apologies, Naeuri. 209 00:26:34,260 --> 00:26:38,960 It's fine. Your family never let me down. 210 00:26:38,960 --> 00:26:40,310 But, Uncle. 211 00:26:40,310 --> 00:26:43,360 Why do you speak down to Grandpa? 212 00:26:43,360 --> 00:26:46,160 - Wanna die? - Brat! 214 00:26:46,160 --> 00:26:47,860 Oh my... 215 00:26:48,060 --> 00:26:51,359 Naeuri. 216 00:26:54,760 --> 00:27:00,783 I'm sorry I came late. 217 00:27:00,783 --> 00:27:08,960 I was ill all this time. 218 00:27:08,960 --> 00:27:16,600 It's time I went. 219 00:27:16,600 --> 00:27:25,283 Now this child will serve you. 220 00:27:25,283 --> 00:27:27,660 He's my grandson. 221 00:27:27,660 --> 00:27:33,259 This sword is "Naeuri," Grandpa? 222 00:27:40,160 --> 00:27:47,150 Your people's wishes have saved your soul. 223 00:27:49,860 --> 00:27:56,060 But your blade drank the blood of thousands. 224 00:27:56,160 --> 00:28:02,060 Though your foes, they were god's creatures. 225 00:28:02,060 --> 00:28:07,760 Live alone in immortality, watching loved ones die. 226 00:28:07,760 --> 00:28:12,260 No death will be forgotten. 227 00:28:12,260 --> 00:28:20,259 I bestow this blessing and punishment on you. 228 00:28:23,160 --> 00:28:28,583 Only the Goblin's Bride can draw that blade. 229 00:28:28,583 --> 00:28:37,159 Once drawn, you'll return to nothingness and peace. 230 00:28:39,160 --> 00:28:42,150 Naeuri! 231 00:28:43,560 --> 00:28:47,659 There's a place I must go. 232 00:29:00,060 --> 00:29:02,060 Who's there?! 233 00:29:02,060 --> 00:29:07,060 How dare you enter? 234 00:29:07,160 --> 00:29:11,060 Uhoh, this bastard thinks... 235 00:29:18,060 --> 00:29:21,483 Y-you are... 236 00:29:45,160 --> 00:29:51,110 I was too late. 237 00:29:59,783 --> 00:30:03,159 Grandpa! 238 00:30:06,283 --> 00:30:10,159 Grandpa! 239 00:30:27,060 --> 00:30:31,083 It seems... 240 00:30:32,060 --> 00:30:36,159 you are my first punishment. 241 00:30:37,160 --> 00:30:42,040 Please, accept me. 242 00:30:52,160 --> 00:30:57,683 From now, I will serve you. 243 00:30:57,683 --> 00:31:02,060 That was Grandpa's final wish. 244 00:31:02,160 --> 00:31:06,960 Revenge blinded me... 245 00:31:07,183 --> 00:31:12,359 I didn't ask your grandpa how he was. 246 00:31:13,060 --> 00:31:16,083 And yet... 247 00:31:17,760 --> 00:31:21,259 you will serve me? 248 00:32:01,060 --> 00:32:06,359 I was lost in the view. 249 00:32:06,543 --> 00:32:11,150 I'm happy you enjoy this scene. 250 00:32:28,460 --> 00:32:30,659 Here. 251 00:32:35,160 --> 00:32:40,159 You eat it, Naeuri. I'm full. 252 00:32:40,560 --> 00:32:43,433 How, after not eating? 253 00:32:43,433 --> 00:32:47,043 I'm small and eat little. 254 00:32:47,043 --> 00:32:51,960 You're bigger. Please eat. 255 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 Let's do this. 256 00:32:54,560 --> 00:32:57,060 We're far from land. 257 00:32:57,060 --> 00:33:01,610 Sharing fills neither of us. 258 00:33:01,610 --> 00:33:03,600 So you'll starve? 259 00:33:03,693 --> 00:33:08,443 I'm a child. I can beg for food. 260 00:33:08,460 --> 00:33:12,160 Would I bring you to make you beg? 261 00:33:12,160 --> 00:33:14,360 Trust me. 262 00:33:14,380 --> 00:33:18,763 I am greater than you think. 263 00:33:18,820 --> 00:33:21,133 Come on. 264 00:33:36,460 --> 00:33:38,943 Whoa! 265 00:33:42,160 --> 00:33:44,733 Whoa! 266 00:33:53,160 --> 00:33:57,133 Naeuri! Naeu- 267 00:33:58,460 --> 00:34:00,510 Can I see your bag? 268 00:34:00,510 --> 00:34:03,833 We need to reduce the ship's weight. 269 00:34:04,060 --> 00:34:07,960 Naeuri! Naeuri... 270 00:34:08,043 --> 00:34:10,433 Put the child down. 271 00:34:10,433 --> 00:34:12,133 Then I'll spare you. 272 00:34:12,133 --> 00:34:16,133 Someone here is causing unruly waves. 273 00:34:16,133 --> 00:34:20,333 I'll sell him as a slave, so leave his limbs! 274 00:34:20,333 --> 00:34:23,159 Throw that kid out. 275 00:34:36,860 --> 00:34:42,060 What happens to bestial humans? 276 00:34:54,250 --> 00:34:58,060 They meet a God of Wrath. 277 00:35:09,160 --> 00:35:14,060 H-h-he's a goblin! 278 00:36:23,060 --> 00:36:25,060 Spare us! 279 00:36:28,160 --> 00:36:29,833 Too late. 280 00:37:40,160 --> 00:37:44,860 It's good to be back here. 281 00:38:23,060 --> 00:38:28,933 Why'd you do that? 281 00:38:29,060 --> 00:38:33,659 No... 282 00:38:46,160 --> 00:38:49,533 If there's a god, please, 283 00:38:49,533 --> 00:38:53,933 please save me. 284 00:38:57,333 --> 00:38:59,843 Save me. 285 00:38:59,860 --> 00:39:05,143 Anyone, please! 286 00:39:33,210 --> 00:39:37,760 Who are you? 287 00:39:38,060 --> 00:39:41,159 I'm "anyone." 288 00:39:41,160 --> 00:39:46,159 Please...help me. 289 00:39:47,360 --> 00:39:50,433 I don't know. 290 00:39:50,460 --> 00:39:55,233 My rule is not to meddle in mortal death. 291 00:39:58,160 --> 00:40:07,150 I...can't die like this. 292 00:40:08,660 --> 00:40:14,143 You're not asking for yourself. 293 00:40:19,160 --> 00:40:26,160 M-my child... 294 00:40:43,860 --> 00:40:50,259 Lucky you met a soft-hearted god. 295 00:40:50,260 --> 00:40:55,759 Tonight I won't watch death. 296 00:42:01,660 --> 00:42:05,060 [ JI YEON-HEE. 27 Years ] 297 00:42:05,160 --> 00:42:08,150 [ NO NAME. 0 Years ] 298 00:42:16,160 --> 00:42:21,833 Snow, rain... 299 00:42:24,060 --> 00:42:29,259 flowers. 300 00:42:42,660 --> 00:42:53,060 The Goblin's Bride is here... 301 00:43:03,733 --> 00:43:07,233 [ 8 YEARS LATER ] 302 00:43:22,160 --> 00:43:25,643 Eun Tak, what do you want this birthday? 303 00:43:25,643 --> 00:43:29,060 Round rice cakes? Square rice cakes? 304 00:43:29,360 --> 00:43:33,533 Mom. Can I have a non-Korean party? 305 00:43:33,533 --> 00:43:34,833 Why's that? 306 00:43:34,833 --> 00:43:37,233 Well, a cake, 307 00:43:37,233 --> 00:43:39,833 to wish on candles. 308 00:43:39,833 --> 00:43:44,490 My wishes don't come true on rice cakes. 310 00:43:45,560 --> 00:43:47,490 I didn't realize! 311 00:43:47,490 --> 00:43:50,033 You like rice cakes. 312 00:43:50,160 --> 00:43:54,143 OK, have a party with cake. 313 00:43:54,143 --> 00:43:56,853 Wow! You're the best, Mom! 314 00:43:56,860 --> 00:43:58,833 Oh, a puppy! 315 00:43:58,833 --> 00:44:01,153 A puppy? 316 00:44:11,040 --> 00:44:14,143 See. It's spring. 317 00:44:14,143 --> 00:44:17,040 Great, hey? 318 00:44:31,110 --> 00:44:32,833 I'm tired. 319 00:44:32,833 --> 00:44:39,143 Mom, I got 100 in English! I'm tired out. 321 00:44:39,143 --> 00:44:41,060 True? 322 00:44:41,060 --> 00:44:43,533 Wow! Cake! 323 00:44:43,533 --> 00:44:46,560 Mom, it's our party? 324 00:44:46,643 --> 00:44:51,293 Mm. Light the candles. 325 00:44:51,360 --> 00:44:53,333 Can I light them? 326 00:44:53,333 --> 00:44:55,760 You're old enough. 327 00:44:55,833 --> 00:44:58,433 Right. I'm 9 now. 328 00:44:58,433 --> 00:45:02,033 I got 100 on my quiz. This is a piece of cake. 329 00:45:02,033 --> 00:45:04,233 Where'd you hear that? 330 00:45:04,233 --> 00:45:06,460 You needn't know. 331 00:45:06,460 --> 00:45:10,143 I'm good at hearing things. 332 00:45:10,143 --> 00:45:14,040 Maybe I'm a genius... 333 00:45:15,460 --> 00:45:18,933 What? Make a wish. 334 00:45:18,933 --> 00:45:21,643 Happy birthday, pet! 335 00:45:21,643 --> 00:45:25,060 It's not you. 336 00:45:26,933 --> 00:45:33,159 It's your soul, isn't it? 337 00:45:33,560 --> 00:45:42,160 You really can see everything. 338 00:45:42,460 --> 00:45:47,260 I hoped you wouldn't. 339 00:45:47,260 --> 00:45:52,143 Mom, did you die? 340 00:45:55,860 --> 00:46:00,159 Truly? 341 00:46:03,643 --> 00:46:08,260 Mom, where are you now? 342 00:46:08,360 --> 00:46:13,060 At Jaeil Hospital. 343 00:46:21,160 --> 00:46:23,643 The hospital will call. 344 00:46:23,643 --> 00:46:27,333 Your aunt will be there. 345 00:46:27,360 --> 00:46:30,160 It's cold. Wear your scarf. 346 00:46:30,160 --> 00:46:33,033 The store lady can take you. 347 00:46:33,033 --> 00:46:36,333 You can get to her place? 348 00:46:36,643 --> 00:46:41,233 Down the alley; right at the dry-cleaner. 349 00:46:41,233 --> 00:46:46,060 My pet's so clever! 350 00:46:46,660 --> 00:46:52,060 Don't look spirits in the eye, OK? 351 00:46:52,333 --> 00:46:57,533 I'm sorry I see ghosts. 352 00:46:57,820 --> 00:47:06,159 But it means I see you now. 353 00:47:07,160 --> 00:47:09,960 I'll be okay. 354 00:47:09,960 --> 00:47:13,159 Alright. 355 00:47:13,380 --> 00:47:17,553 For seeing me now... 356 00:47:17,560 --> 00:47:20,933 thank you. 357 00:47:21,460 --> 00:47:32,159 Eun Tak. I... I must go now. 358 00:47:33,210 --> 00:47:38,159 I love you, pet. 359 00:47:39,160 --> 00:47:43,150 Me too. I love you, Mom. 360 00:47:43,160 --> 00:47:47,160 Mom, go safely. 361 00:47:47,160 --> 00:47:51,733 Mom, go to heaven, OK? 362 00:47:51,733 --> 00:47:55,150 You must! 363 00:48:08,460 --> 00:48:10,733 Mom! 364 00:48:21,160 --> 00:48:23,259 Mom! 365 00:48:32,660 --> 00:48:35,360 Hello? Is this Ms. Ji Yeon Hee's home? 366 00:48:35,360 --> 00:48:36,633 This is Jaeil Hospital... 367 00:48:36,633 --> 00:48:41,150 I know. I'm coming. 368 00:49:03,160 --> 00:49:07,259 I won't wish. 369 00:49:07,260 --> 00:49:09,233 I won't make wishes. 370 00:49:09,233 --> 00:49:11,233 Nobody is listening- 371 00:49:11,233 --> 00:49:15,043 who'd I wish to? 372 00:49:33,633 --> 00:49:38,433 You never age, Granny? 373 00:49:38,443 --> 00:49:41,750 Aren't I aged? 374 00:49:41,860 --> 00:49:45,133 That's true. 375 00:49:47,660 --> 00:49:54,543 Can you look in on Eun Tak? 376 00:49:54,543 --> 00:49:56,043 What rot. 377 00:49:56,043 --> 00:49:58,043 Why'd I check your kid? 378 00:49:58,043 --> 00:50:01,259 Once in a while! 379 00:50:01,260 --> 00:50:05,543 Give her leftover cabbage and spinach. 381 00:50:05,543 --> 00:50:10,560 You should've died way back. 382 00:50:10,560 --> 00:50:12,813 Meanie. 383 00:50:12,813 --> 00:50:19,133 You told me to pray earnestly. 384 00:50:19,133 --> 00:50:22,133 You believed me? 385 00:50:22,233 --> 00:50:27,060 Thanks to that, I lived a bit longer. 386 00:50:27,060 --> 00:50:32,043 Thank you, Granny. 387 00:50:34,760 --> 00:50:39,259 I came to say bye. 388 00:50:40,060 --> 00:50:45,150 I'm going. 389 00:51:14,160 --> 00:51:18,850 Mister, who are you? 390 00:51:24,960 --> 00:51:29,250 You can see me? 391 00:51:29,660 --> 00:51:34,160 Ah, I forgot my scarf. Mom will yell. 392 00:51:34,160 --> 00:51:36,233 You're wearing it. 393 00:51:36,233 --> 00:51:42,260 I'm here as Ji Yeon Hee's soul wasn't at hospital. 395 00:51:42,260 --> 00:51:49,060 But you weren't meant to be born. 396 00:51:52,060 --> 00:51:54,073 [ NO NAME. 0 Years ] 397 00:51:54,600 --> 00:51:58,660 Are you 9 this year? 398 00:51:58,660 --> 00:52:02,543 Mister, I can't hear you. 399 00:52:02,543 --> 00:52:09,060 What brings you, Ma'am? 400 00:52:09,160 --> 00:52:13,259 - Go. Let her be. - Granny! 402 00:52:17,160 --> 00:52:20,133 You obstructed justice. 403 00:52:20,133 --> 00:52:21,660 Justice, as if. 404 00:52:21,660 --> 00:52:23,833 Why take her? 405 00:52:23,833 --> 00:52:27,560 I'm glad to rectify an old error. 407 00:52:27,560 --> 00:52:29,443 That's your mess. 408 00:52:29,443 --> 00:52:31,560 Is her name on a Card? 409 00:52:31,560 --> 00:52:35,443 That baby was nameless; this girl has a name. 410 00:52:35,443 --> 00:52:39,043 Show me her name on a Death Card, 411 00:52:39,043 --> 00:52:40,633 then I'll hand her over. 412 00:52:40,633 --> 00:52:44,733 I need records for 9 years. 413 00:52:44,733 --> 00:52:47,260 You should know... 414 00:52:56,160 --> 00:53:02,060 See you again, kid. 415 00:53:06,160 --> 00:53:08,943 Granny! Mom is... 416 00:53:08,943 --> 00:53:11,760 I know. It can't be undone. 417 00:53:11,760 --> 00:53:13,043 You must live. 418 00:53:13,043 --> 00:53:17,233 Move in 3 days so he can't find you. 419 00:53:17,360 --> 00:53:21,833 You looked Grim Reaper in the eye, so don't stay here. 420 00:53:21,833 --> 00:53:24,560 He won't find me if I move? 421 00:53:24,560 --> 00:53:26,333 He won't. 422 00:53:26,333 --> 00:53:31,150 Where you live matters. 423 00:53:31,333 --> 00:53:37,733 Tonight, one male and two females will find you at the funeral parlour. 424 00:53:37,733 --> 00:53:41,150 Go with them. 425 00:53:42,160 --> 00:53:49,133 It'll be hard on you, but you've no choice. 426 00:53:50,133 --> 00:53:54,060 Why'd you tell me all this? 427 00:53:54,160 --> 00:53:57,250 You're lovely. 428 00:53:57,360 --> 00:54:02,260 When I blessed you... 429 00:54:02,260 --> 00:54:06,159 I was so happy. 430 00:54:07,160 --> 00:54:13,159 Here. A birthday gift. 431 00:54:57,133 --> 00:55:01,060 [ 10 YEARS LATER ] 432 00:55:13,160 --> 00:55:16,150 Excuse me. 433 00:55:20,040 --> 00:55:25,310 Shall we go for a drink? 434 00:55:25,310 --> 00:55:28,860 I'd like that. 435 00:55:32,160 --> 00:55:35,633 My credit card won't work! 436 00:55:35,633 --> 00:55:37,333 So, Uncle, 437 00:55:37,333 --> 00:55:41,543 some unfriendly guys in suits are at the bar. 438 00:55:41,543 --> 00:55:45,043 I'm with those guys now. 439 00:55:45,043 --> 00:55:47,333 So pick up the phone! 440 00:55:47,333 --> 00:55:49,433 They wanted your mobile phone number 441 00:55:49,433 --> 00:55:53,160 and I said you hadn't one. 442 00:55:53,160 --> 00:55:56,433 Uncle. Are you listening? 443 00:55:56,443 --> 00:56:00,043 Uncle! Uncle! 444 00:56:00,043 --> 00:56:03,060 Uncle! 445 00:56:06,060 --> 00:56:10,040 She still eats alone, even at the end of senior. 446 00:56:10,160 --> 00:56:12,043 You can eat with her. 447 00:56:12,043 --> 00:56:13,833 Are you crazy? 448 00:56:13,833 --> 00:56:15,543 She sees ghosts! 449 00:56:15,543 --> 00:56:17,233 She scares me more. 450 00:56:17,233 --> 00:56:20,133 Ghosts are invisible. 451 00:56:20,133 --> 00:56:25,443 Look. She pretends not to hear. 452 00:56:37,460 --> 00:56:40,150 Hey. 453 00:56:41,490 --> 00:56:45,150 Hey, you're the Goblin's Bride? 454 00:56:45,160 --> 00:56:48,443 I know you see me. 455 00:56:48,443 --> 00:56:52,060 Come with me. I'm lonely! 457 00:56:52,160 --> 00:56:55,360 Hey, why'd you ignore me? 458 00:56:55,360 --> 00:56:59,159 You bad girl! 459 00:56:59,260 --> 00:57:02,060 Oh, scared me! 460 00:57:02,233 --> 00:57:06,155 See? You see me. 461 00:57:08,660 --> 00:57:15,060 No, it's true? Sorry! So sorry! Sorry. 462 00:57:16,310 --> 00:57:22,159 Why the heck did she apologise? 962 00:57:38,060 --> 00:57:41,160 ~ it's a beautiful life ~ 963 00:57:41,160 --> 00:57:46,260 ~ I'll be by your side ~ 964 00:57:46,260 --> 00:57:50,160 ~ it's a beautiful life ~ 965 00:57:50,160 --> 00:57:55,160 ~ I'll be behind you ~ 966 00:57:55,160 --> 00:58:00,160 ~ beautiful love ~ 967 00:58:00,160 --> 00:58:05,160 ~ with you under the same sky ~ 968 00:58:05,160 --> 00:58:13,160 ~ even breathing feels good ~ 969 00:58:13,160 --> 00:58:17,660 ~ it's a beautiful life, beautiful day ~ 970 00:58:17,660 --> 00:58:21,660 ~ I'll live in memories of you ~ 971 00:58:21,660 --> 00:58:26,160 ~ beautiful life, beautiful day ~ 972 00:58:26,160 --> 00:58:30,660 ~ please stay by my side ~ 972 00:58:30,660 --> 00:58:39,160 ~ beautiful my love, beautiful your heart ~ 972 00:58:39,160 --> 00:58:48,160 ~ it's a beautiful life ~ 463 00:59:14,660 --> 00:59:19,060 You're in the dark. 464 00:59:19,060 --> 00:59:22,150 I was lost in thought. 465 00:59:23,773 --> 00:59:28,060 You need these documents. 466 00:59:32,960 --> 00:59:35,060 So then... 467 00:59:35,060 --> 00:59:39,659 It's time. 468 00:59:40,660 --> 00:59:44,433 Duk-Hwa is 25. 469 00:59:44,543 --> 00:59:50,159 Your departure is at the month's end. 470 00:59:55,060 --> 00:59:59,013 This time when you go... 471 00:59:59,013 --> 01:00:03,159 I won't see you again, right. 472 01:00:09,160 --> 01:00:15,310 For every moment we shared, thank you. 473 01:00:15,360 --> 01:00:21,933 Duk-Hwa will be here when you return. 474 01:00:25,060 --> 01:00:29,493 I lose keys lately 475 01:00:29,493 --> 01:00:32,930 so I installed a pass code. 476 01:00:32,930 --> 01:00:37,060 Grandpa! Uncle! 477 01:00:37,160 --> 01:00:41,793 Uncle, you're here. I begged you to get me 478 01:00:41,820 --> 01:00:44,159 but here you are. 479 01:00:44,160 --> 01:00:48,453 Don't interrupt adults! 480 01:00:48,453 --> 01:00:51,930 Grandpa, you cancelled my credit card?! 482 01:00:51,930 --> 01:00:53,743 I did. 483 01:00:53,743 --> 01:00:57,223 Humiliating! I was with a lady. 484 01:00:57,223 --> 01:01:02,159 Why am I your heir if- ? 485 01:01:02,160 --> 01:01:05,603 Uncle, going somewhere? 486 01:01:06,160 --> 01:01:11,160 - Where to? - Speak politely! 487 01:01:11,160 --> 01:01:13,490 Back off, Grandpa. 488 01:01:13,490 --> 01:01:16,943 Are you seeking a bride again? 489 01:01:16,943 --> 01:01:23,259 If you're seeking a bride overseas, can't you say so?! 491 01:01:24,060 --> 01:01:26,660 This kid will be here when I return? 492 01:01:26,660 --> 01:01:31,150 Uncle, when and what time do you leave? 493 01:02:15,060 --> 01:02:19,960 One man, two ladies, breakfast. 494 01:02:22,060 --> 01:02:24,060 Breakfast is ready. 495 01:02:24,160 --> 01:02:27,913 Hey. Shut up, loudmouth. 496 01:02:27,913 --> 01:02:31,213 Why're you hollering you cooked breakfast? 497 01:02:31,213 --> 01:02:34,460 Why's there seaweed soup? Is it someone's birthday? 498 01:02:34,460 --> 01:02:37,660 Great. She made seawood soup on her birthday? 499 01:02:37,660 --> 01:02:39,673 She did. 500 01:02:39,673 --> 01:02:44,653 How's she celebrate when her mom died on her birthday? 501 01:02:44,653 --> 01:02:46,660 She's so ignorant. 502 01:02:46,660 --> 01:02:50,060 She learned from you these 10 years. 503 01:02:50,060 --> 01:02:52,250 Shut up and eat. 504 01:02:52,250 --> 01:02:56,160 Thanks for your good wishes, Auntie. 505 01:02:57,060 --> 01:03:00,560 Never take in a stray. 506 01:03:00,560 --> 01:03:02,433 I'm too charitable. 507 01:03:02,433 --> 01:03:06,160 I'm pitiful raising her for her mom. 508 01:03:06,160 --> 01:03:08,930 That's a bit mean. 509 01:03:08,930 --> 01:03:10,710 How's it mean? 510 01:03:10,710 --> 01:03:12,823 She's my big sister. 511 01:03:12,823 --> 01:03:15,973 I'm far closer to her. 512 01:03:15,973 --> 01:03:19,380 - Mom, what are you saying? - Shut up and eat. 513 01:03:20,380 --> 01:03:22,820 Where are you running off? 514 01:03:22,820 --> 01:03:27,159 I'm running off to school. 515 01:03:32,260 --> 01:03:35,463 Touch an umbrella and die. 516 01:03:35,463 --> 01:03:37,923 Bring your bankbook after school 517 01:03:37,923 --> 01:03:40,003 or you know what'll happen. 518 01:03:40,003 --> 01:03:44,159 I told you I have no bankbook. 519 01:03:48,160 --> 01:03:55,060 Then where'd your mom's insurance money go?! 520 01:03:56,460 --> 01:03:59,660 How would I know? 521 01:03:59,660 --> 01:04:04,560 You took all the money, even our rent deposit! 522 01:04:04,673 --> 01:04:08,103 Why's she talk crap early? 523 01:04:08,103 --> 01:04:11,033 Bring it or get a beating. 524 01:04:11,033 --> 01:04:17,660 - How's your bankbook leave my bag! - She's possessed. 527 01:04:17,660 --> 01:04:20,560 Sure. A ghost's behind you. 528 01:04:20,560 --> 01:04:24,960 What! You psycho! 928 01:04:31,510 --> 01:04:35,160 ~ through the endless daydream ~ 929 01:04:35,160 --> 01:04:39,160 ~ I saw you on the way back ~ 930 01:04:39,210 --> 01:04:46,190 ~ there I walked with you in my arms ~ 931 01:04:46,190 --> 01:04:49,160 ~ through the blurry darkness ~ 932 01:04:49,160 --> 01:04:53,160 ~ veiling on the twilight ~ 933 01:04:53,160 --> 01:05:01,160 ~ we've been far away from my fears ~ 934 01:05:01,210 --> 01:05:05,060 ~ somewhere else I'll see you ~ 934 01:05:05,060 --> 01:05:09,060 ~ our days be like a blossom ~ 935 01:05:09,060 --> 01:05:16,160 ~ blooming all around you so bright ~ 936 01:05:16,160 --> 01:05:19,660 ~ by and by, I miss you ~ 937 01:05:19,660 --> 01:05:23,250 ~ and your laugh like sunshine ~ 938 01:05:23,250 --> 01:05:32,060 ~ fading into shadow of tears ~ 529 01:05:32,163 --> 01:05:35,183 But, Naeuri. 530 01:05:35,183 --> 01:05:40,380 Will you travel alone again? 531 01:05:40,380 --> 01:05:42,760 It seems so. 532 01:05:42,760 --> 01:05:46,490 No maidens I met could see the sword. 533 01:05:46,490 --> 01:05:49,023 I'm so relieved. 534 01:05:49,023 --> 01:05:56,053 When the sword pains you, I hope your Bride appears. 535 01:05:56,053 --> 01:06:00,733 But seeing you, I hope none will see the sword. 536 01:06:00,733 --> 01:06:06,060 That's human greed. 537 01:06:06,660 --> 01:06:09,600 I'm relieved too. 538 01:06:09,660 --> 01:06:15,143 You're still by my side, with plenty to drink. 539 01:06:15,143 --> 01:06:20,150 Tonight, I'd like to live. 540 01:06:21,060 --> 01:06:25,060 Drink to that? 541 01:06:54,460 --> 01:06:59,360 When I turned 9, I said I'd never do this 542 01:06:59,360 --> 01:07:03,159 but I'm desperate. 543 01:07:04,660 --> 01:07:08,293 Help me find a job, sort out Aunt's family, 544 01:07:08,293 --> 01:07:12,160 and find a boyfriend, please! 545 01:07:15,710 --> 01:07:19,460 Help me find a job, sort out Aunt's family 546 01:07:19,473 --> 01:07:26,760 and improve my life a bit, please. 548 01:07:28,460 --> 01:07:31,273 Why bother? 549 01:07:31,273 --> 01:07:37,543 There's no god to pray to. 551 01:07:48,660 --> 01:07:52,523 Surely you won't make it rain? 552 01:07:52,523 --> 01:07:56,040 It's not rainy season! 553 01:07:56,040 --> 01:07:58,883 Will the rain ever stop? 554 01:07:58,883 --> 01:08:05,060 Why's it rain when I have no umbrella? 555 01:08:05,060 --> 01:08:10,159 - It's you? - Scared me. 556 01:08:12,060 --> 01:08:15,560 Me? 557 01:08:20,960 --> 01:08:23,650 Me? 558 01:08:23,660 --> 01:08:28,260 - You're talking to me? - Yes, you. 559 01:08:28,260 --> 01:08:29,460 It's you? 560 01:08:29,460 --> 01:08:31,860 - What? - You called me here? 561 01:08:31,860 --> 01:08:35,660 - Me? I didn't. - You did. 562 01:08:35,660 --> 01:08:38,833 - How'd you do it? - How could I? 563 01:08:38,833 --> 01:08:42,360 - I really didn't. - You sure did. 564 01:08:42,360 --> 01:08:47,073 - Think how you did it. - Desperately? 565 01:08:47,160 --> 01:08:52,360 I didn't call you. I just see you 566 01:08:52,360 --> 01:08:56,360 because our eyes met in the street. 567 01:08:56,460 --> 01:08:58,930 That was you, right? 568 01:08:58,960 --> 01:09:02,360 - What "see me"? - You're a ghost. 569 01:09:02,360 --> 01:09:04,760 I see ghosts. 570 01:09:04,760 --> 01:09:09,973 - I'm no ghost. - They all say that. 571 01:09:10,210 --> 01:09:13,060 What are you? 572 01:09:13,060 --> 01:09:15,160 Why don't I see what I should? 573 01:09:15,160 --> 01:09:19,460 - What should you see? - Your 20s, 30s, future. 574 01:09:19,460 --> 01:09:23,660 Maybe I've no future. 575 01:09:23,660 --> 01:09:28,763 But were you a shaman? Or a con-man? 576 01:09:28,930 --> 01:09:32,930 - My future, my butt. - Wh-what's a con? 577 01:09:32,930 --> 01:09:38,660 Go to the light. Wandering isn't good. 578 01:09:39,160 --> 01:09:43,260 - Why the flowers? - You said to go. 579 01:09:43,260 --> 01:09:45,110 Okay, go. 580 01:09:45,160 --> 01:09:47,043 Buckwheat flowers. 581 01:09:47,073 --> 01:09:51,760 I didn't ask that. Why hold them? 582 01:09:51,760 --> 01:09:56,073 Give them to me. They don't suit you. 583 01:09:56,160 --> 01:10:00,159 First time I heard that, seriously. 584 01:10:00,160 --> 01:10:02,893 Give them to me. 585 01:10:02,893 --> 01:10:06,633 It's my birthday. 586 01:10:06,710 --> 01:10:11,150 A depressing birthday. 587 01:10:20,560 --> 01:10:24,380 I get greens on my birthday. 588 01:10:24,380 --> 01:10:29,010 I got a cabbage on my 9th one. 589 01:10:29,013 --> 01:10:33,160 What do buckwheat flowers mean? 590 01:10:33,160 --> 01:10:38,150 Lovers. 962 01:10:34,160 --> 01:10:37,160 {\an8}~ it's a beautiful life ~ 963 01:10:37,160 --> 01:10:42,160 {\an8}~ I'll be by your side ~ 964 01:10:42,160 --> 01:10:46,160 {\an8}~ it's a beautiful life ~ 965 01:10:46,160 --> 01:10:52,060 {\an8}~ I'll stand behind you ~ 591 01:10:59,960 --> 01:11:02,643 Why were you crying? 592 01:11:02,643 --> 01:11:06,003 Job, relatives, or boyfriend? 593 01:11:06,003 --> 01:11:08,660 - How'd you know that? - I heard you. 594 01:11:08,660 --> 01:11:11,760 How could you hear me? 595 01:11:11,760 --> 01:11:18,710 - I sometimes grant wishes. - You grant wishes? 596 01:11:18,860 --> 01:11:23,660 Like a genie? Or guardian angel? 597 01:11:23,660 --> 01:11:26,653 Really? No wonder. 598 01:11:26,653 --> 01:11:30,903 You seemed different from other ghosts. 599 01:11:30,903 --> 01:11:34,040 - You're my guardian angel? - I didn't say so. 600 01:11:34,040 --> 01:11:39,160 Mom said everyone's born with their own life dictionary. 601 01:11:39,160 --> 01:11:47,150 My dictionary doesn't have "happiness" or "good luck". 602 01:11:49,060 --> 01:11:52,803 - Get what I mean? - I don't. 603 01:11:52,803 --> 01:11:56,613 Well, give me $5000? 604 01:11:56,613 --> 01:12:01,160 Or tell me the winning lottery numbers. 605 01:12:01,160 --> 01:12:04,660 Say bye to your family for a long while. 606 01:12:04,660 --> 01:12:10,060 You'll find a part-time job at a chicken restaurant. 607 01:12:13,160 --> 01:12:17,313 Excuse me! And my boyfriend? 608 01:12:17,313 --> 01:12:20,383 Hello? See here! 609 01:12:20,383 --> 01:12:23,443 Poor sport! 610 01:12:36,860 --> 01:12:40,260 - We haven't met. - We haven't. 611 01:12:40,260 --> 01:12:42,660 I've heard rumours. 612 01:12:42,660 --> 01:12:45,600 I get all kinds of rumours. 613 01:12:45,600 --> 01:12:47,710 Why are you in my home? 614 01:12:47,710 --> 01:12:49,160 It's yours? 615 01:12:49,160 --> 01:12:54,060 Furniture is included, so just move in... 616 01:12:54,160 --> 01:12:57,360 When did you get home, Uncle? 617 01:12:57,360 --> 01:12:59,930 - Explain. - The thing is, 618 01:12:59,930 --> 01:13:02,103 in a 20 year vacancy, 619 01:13:02,103 --> 01:13:07,760 I was curious how much rent this house would get. 620 01:13:07,760 --> 01:13:10,360 Know what that is? That thing is... 621 01:13:10,360 --> 01:13:13,060 Don't call our tenant "that"! 622 01:13:13,060 --> 01:13:16,060 He owns a Tea Room. 623 01:13:16,173 --> 01:13:19,060 Sorry. Uncle lacks tact. 624 01:13:19,103 --> 01:13:22,159 - Your coffee. - Okay. 625 01:13:24,160 --> 01:13:28,063 - He hasn't paid yet. - I saw a new car outside. 626 01:13:28,063 --> 01:13:30,360 - It's his car. - It's not mine. 627 01:13:30,360 --> 01:13:33,110 And I paid the money... 628 01:13:33,160 --> 01:13:35,159 to him. 629 01:13:35,160 --> 01:13:38,463 I'll refund it, so go. 630 01:13:38,463 --> 01:13:44,259 I knew you'd say so, so I signed a lease. 631 01:13:49,160 --> 01:13:52,160 - I hope that wasn't important. - It was a copy. 632 01:13:52,160 --> 01:13:55,860 The realtor has the original. I'll move in tomorrow. 634 01:13:55,960 --> 01:13:59,660 That coffee ends my hospitality. 635 01:13:59,660 --> 01:14:03,160 Go pack for 20 years away. 637 01:14:03,160 --> 01:14:07,159 Want to upset a goblin? 638 01:14:07,160 --> 01:14:10,183 You know about Reaper contracts. 639 01:14:10,183 --> 01:14:14,060 Shall I take that boy instead? 640 01:14:14,160 --> 01:14:17,860 I've no choice. Pick a room. 641 01:14:17,860 --> 01:14:19,860 - Make yourself at home. - It is my home. 642 01:14:19,860 --> 01:14:21,660 It's my home. 643 01:14:21,660 --> 01:14:26,073 Try to evict a goblin from its home- 'fighting' (good luck). 644 01:14:44,060 --> 01:14:46,460 How barbaric. 645 01:14:46,460 --> 01:14:51,060 Your diet is a bad rumour. 646 01:14:56,060 --> 01:14:59,930 Ah. Mistake. 647 01:14:59,930 --> 01:15:03,150 I meant to pepper my food. 648 01:15:07,160 --> 01:15:11,360 Ah, my mistake. 649 01:15:11,460 --> 01:15:13,760 I meant to pepper you. 650 01:15:13,760 --> 01:15:16,963 - "You"? (INFORMAL/BANMAL) - We settled that earlier. 651 01:15:16,963 --> 01:15:22,359 This. That. Hey. You. (BANMAL) 652 01:15:46,360 --> 01:15:50,150 Lovers? 653 01:15:54,160 --> 01:16:00,313 Tch! 'Lovers' is a joke. 654 01:16:18,960 --> 01:16:21,360 Hello. 655 01:16:21,360 --> 01:16:23,160 Are you the owner? 656 01:16:23,160 --> 01:16:25,543 I'm Ji Eun Tak. 657 01:16:25,543 --> 01:16:31,313 I'm upbeat and positive... 658 01:16:31,313 --> 01:16:34,383 I can work hard with a smile! 659 01:16:34,383 --> 01:16:37,259 I can work hard... 660 01:16:45,360 --> 01:16:46,650 (CHICKEN) 661 01:16:46,660 --> 01:16:49,650 (MOMO'S FRIED CHICKEN) 662 01:16:50,660 --> 01:16:54,060 (SUZY'S SPICY STIR-FRIED CHICKEN) 663 01:17:08,560 --> 01:17:11,793 A job was a lie. 664 01:17:11,793 --> 01:17:14,960 Guardian angel? Liar. 665 01:17:14,960 --> 01:17:19,060 I should've gotten his number. 666 01:17:32,460 --> 01:17:36,859 - See, it's you. - Oh my god. 667 01:17:38,160 --> 01:17:40,560 Why'd you follow me? 668 01:17:40,560 --> 01:17:43,413 - I didn't. You summoned me. - I didn't. 669 01:17:43,413 --> 01:17:46,160 If I had that power, I won't be miserable. 670 01:17:46,183 --> 01:17:48,660 How? Did I ring a bell? 671 01:17:48,660 --> 01:17:53,160 - Why ask me? - You keep arguing. 672 01:17:53,160 --> 01:17:56,183 Anyway, are you a guardian angel? 673 01:17:56,183 --> 01:17:57,960 What kind of angel? 674 01:17:57,960 --> 01:18:00,160 A fallen one? On probation? 675 01:18:00,160 --> 01:18:04,430 New to the job? Who are you? 676 01:18:04,433 --> 01:18:08,143 Is the part-time job you mentioned 677 01:18:08,143 --> 01:18:09,843 on a chicken farm? 678 01:18:09,843 --> 01:18:11,930 - No. - So where is it? 679 01:18:11,960 --> 01:18:14,233 You raised my hopes. 680 01:18:14,233 --> 01:18:17,160 - You really don't know how... - No. 681 01:18:17,160 --> 01:18:18,643 I didn't call you. 682 01:18:18,643 --> 01:18:20,143 It's you! It is! 683 01:18:20,143 --> 01:18:24,150 I never had this happen before. 684 01:18:24,160 --> 01:18:26,960 Was it really me? 685 01:18:26,960 --> 01:18:30,159 Truly? 686 01:18:30,343 --> 01:18:35,160 If it's true, what am I? 687 01:18:35,233 --> 01:18:37,533 I know. 688 01:18:37,533 --> 01:18:39,460 What? 689 01:18:39,460 --> 01:18:42,533 What do you see about me? 690 01:18:43,160 --> 01:18:45,033 School uniform. 691 01:18:45,033 --> 01:18:46,960 And? 692 01:18:47,060 --> 01:18:49,960 Pretty. 693 01:18:50,060 --> 01:18:53,160 Your uniform. 694 01:18:54,360 --> 01:18:56,760 Is that all? 695 01:18:56,760 --> 01:19:00,533 You don't see wings? 696 01:19:00,533 --> 01:19:06,150 I must be a fairy...Tinkerbell. 697 01:19:11,033 --> 01:19:14,033 Uh, he can't take a joke? 698 01:19:14,033 --> 01:19:18,060 Oh, his phone number! Damn! 699 01:19:18,060 --> 01:19:22,843 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, amen. 700 01:19:22,843 --> 01:19:24,533 Let us pray. 701 01:19:24,533 --> 01:19:29,033 We give thanks, Lord, for all Your blessings. 702 01:19:29,033 --> 01:19:35,159 All we do is for you, Lord, so give us strength. 703 01:19:57,060 --> 01:20:02,160 I got it! I know how to call you! 704 01:20:02,860 --> 01:20:08,159 Can't it be another place? 705 01:20:08,710 --> 01:20:10,343 Are you scared? 706 01:20:10,343 --> 01:20:12,223 They're good people. 707 01:20:12,223 --> 01:20:16,960 - You don't believe in God. - I came in case he's here. 709 01:20:20,160 --> 01:20:23,660 You won't go in flames? 710 01:20:23,660 --> 01:20:27,343 I can't. It's a DMZ* for me. (*Demilitarised Zone) 712 01:20:27,343 --> 01:20:29,159 Don't follow me. 713 01:20:29,160 --> 01:20:31,643 What about my wishes? 714 01:20:31,643 --> 01:20:33,760 None were granted. 715 01:20:33,760 --> 01:20:35,160 Your job will be soon. 716 01:20:35,160 --> 01:20:37,260 I mean, a boyfriend. 717 01:20:37,260 --> 01:20:40,930 You put in effort too! 718 01:20:43,960 --> 01:20:47,060 You can't just leave! 719 01:20:47,160 --> 01:20:52,150 I know how to call him now. 720 01:21:00,060 --> 01:21:02,743 Ooh, I thought it'd fail. 721 01:21:02,743 --> 01:21:05,243 So why do it? 722 01:21:05,310 --> 01:21:09,159 Wait! 723 01:21:17,160 --> 01:21:20,760 You grabbed me? 724 01:21:20,760 --> 01:21:24,159 I can't hold on! Hot! 725 01:21:24,160 --> 01:21:27,743 Blue fire isn't cold? 726 01:21:27,860 --> 01:21:31,443 Blue fire is hottest, silly. 727 01:21:31,443 --> 01:21:34,160 Study, not fool around. 728 01:21:34,260 --> 01:21:38,660 I always top my classes... 729 01:21:38,660 --> 01:21:39,943 Whatever. 730 01:21:39,943 --> 01:21:44,160 Quit as my angel; give me $5000? 732 01:21:44,160 --> 01:21:46,043 I'm busy. 733 01:21:46,043 --> 01:21:47,660 Why are you busy? 734 01:21:47,660 --> 01:21:50,160 Ah, you look formal. 735 01:21:50,160 --> 01:21:52,043 Tomorrow's someone's memorial. 736 01:21:52,043 --> 01:21:54,060 So why go today? 738 01:21:54,060 --> 01:21:57,043 It's tomorrow there. 739 01:21:57,043 --> 01:21:59,410 Are you back tomorrow or the day after? 740 01:21:59,410 --> 01:22:04,060 - I have a question! - Hurry up! 742 01:22:05,160 --> 01:22:08,043 This is a weird question. 743 01:22:08,043 --> 01:22:10,360 Don't get me wrong. 744 01:22:10,360 --> 01:22:11,960 Okay, ask. What? 745 01:22:11,960 --> 01:22:14,743 I thought you were a Grim Reaper- 746 01:22:14,743 --> 01:22:18,543 but you'd take me away. 747 01:22:18,543 --> 01:22:22,143 Then I thought you're a ghost, 748 01:22:22,143 --> 01:22:27,660 but I noticed your shadow. 749 01:22:27,660 --> 01:22:32,060 So I thought hard about you. 750 01:22:32,060 --> 01:22:35,660 - What am I? - A Goblin. 752 01:22:35,660 --> 01:22:41,060 Are you a Goblin? 753 01:22:43,060 --> 01:22:46,160 Who are you? What are you? 754 01:22:46,160 --> 01:22:49,060 It's awkward to say... 755 01:22:49,060 --> 01:22:52,490 I'm the Goblin's Bride. 756 01:22:52,490 --> 01:22:54,143 You know I see ghosts? 757 01:22:54,143 --> 01:22:58,060 I had this on me... 758 01:22:58,060 --> 01:23:00,243 since I was born. 759 01:23:00,243 --> 01:23:04,343 It's why ghosts say I'm the Goblin's Bride. 760 01:23:04,343 --> 01:23:10,060 See? Here. 762 01:23:21,360 --> 01:23:24,150 See it? 763 01:23:25,560 --> 01:23:28,060 Prove it to me. 764 01:23:29,160 --> 01:23:31,560 Prove I'm the Goblin's Bride? 765 01:23:31,560 --> 01:23:33,760 Yes. 766 01:23:33,760 --> 01:23:35,143 How? 767 01:23:35,143 --> 01:23:38,160 Want me to fly? 768 01:23:38,160 --> 01:23:42,360 - Or turn into a broomstick? - Do it. 770 01:23:42,360 --> 01:23:45,243 - I'm serious. - Me too. 772 01:23:45,243 --> 01:23:47,659 What do you see about me? 773 01:23:47,660 --> 01:23:49,660 Getting back at me? 774 01:23:49,660 --> 01:23:52,443 Tell me all you see! 775 01:23:55,860 --> 01:23:57,560 You're tall. 776 01:23:57,560 --> 01:23:59,843 And? 777 01:23:59,843 --> 01:24:05,150 - Expensive clothes. - And? 778 01:24:05,460 --> 01:24:08,660 - Mid-30s. - And? 780 01:24:08,660 --> 01:24:13,160 You don't want me to say 'good-looking'? 781 01:24:13,160 --> 01:24:17,443 You need the answer I want. 782 01:24:17,443 --> 01:24:22,380 If that's all you see, you're not the Goblin's Bride. 783 01:24:22,380 --> 01:24:25,040 You're no use to a Goblin. 784 01:24:25,060 --> 01:24:27,043 I'm sorry you see ghosts 785 01:24:27,043 --> 01:24:30,043 but thank God to be alive. 786 01:24:30,043 --> 01:24:35,259 You broke the rules by existing as a human. 787 01:24:39,160 --> 01:24:41,743 What if I won't thank God? 788 01:24:41,743 --> 01:24:44,380 Then die as you should have. 789 01:24:44,460 --> 01:24:48,060 You're cruel. 790 01:24:49,160 --> 01:24:51,343 Fine, then. 791 01:24:51,343 --> 01:24:53,160 I'll ask again. 792 01:24:53,160 --> 01:24:57,160 Are you a Goblin? 793 01:24:57,160 --> 01:24:58,343 - No. - No? - No. 794 01:24:58,343 --> 01:25:01,243 What are you? 795 01:25:01,243 --> 01:25:04,643 Who are you to judge me? 796 01:25:04,643 --> 01:25:09,043 You wanted to improve your life. 797 01:25:09,060 --> 01:25:14,060 I care a little bit about your life. 798 01:25:15,560 --> 01:25:19,660 Live in reality, avoid rumours. 799 01:25:19,660 --> 01:25:23,150 You're not the Goblin's Bride. 800 01:25:29,160 --> 01:25:31,743 Wait! 801 01:25:34,760 --> 01:25:38,040 I'm not finished... 802 01:25:45,060 --> 01:25:49,843 You followed me through that Door? 803 01:25:49,843 --> 01:25:54,650 H-how did you? 804 01:25:54,743 --> 01:25:57,460 I grabbed the handle, pushed... 805 01:25:57,460 --> 01:26:00,259 and followed you- 806 01:26:00,380 --> 01:26:02,360 But where's this? 807 01:26:02,360 --> 01:26:05,343 How did you come through that Door? 808 01:26:05,343 --> 01:26:09,143 Is this Paju Provence Village? (Korea) 809 01:26:09,143 --> 01:26:11,343 That seems strange. 810 01:26:11,343 --> 01:26:14,260 What's going on? Where's this? 811 01:26:14,260 --> 01:26:15,660 Canada. 812 01:26:15,660 --> 01:26:17,960 Canada? 813 01:26:18,160 --> 01:26:20,643 Canada... 814 01:26:20,860 --> 01:26:23,643 The maple leaf? 815 01:26:23,643 --> 01:26:25,243 North America?! 816 01:26:25,243 --> 01:26:29,159 A foreign country? 817 01:26:34,860 --> 01:26:38,643 Wow. You can do this too? 818 01:26:38,660 --> 01:26:42,150 You can too. What are you? 819 01:26:42,160 --> 01:26:46,543 If this is truly Canada and you have such power... 820 01:26:46,543 --> 01:26:49,159 I've decided. 821 01:26:49,160 --> 01:26:51,560 - What? - My mind's set! 822 01:26:51,560 --> 01:26:54,043 - What? - I'll marry you! 824 01:26:54,043 --> 01:26:58,150 You must be a Goblin. 825 01:26:58,160 --> 01:27:01,250 I love you! 925 01:27:13,160 --> 01:27:17,160 {\an8}~ when I close my eyes ~ 926 01:27:17,160 --> 01:27:21,160 {\an8}~ I see those eyes ~ 927 01:27:21,160 --> 01:27:25,160 {\an8}~ my heart kept aching ~ 928 01:27:25,160 --> 01:27:29,160 {\an8}~ so I wanted to forget ~ 929 01:27:29,160 --> 01:27:36,660 {\an8}~ if this is a dream, let me wake, please ~ 930 01:27:36,660 --> 01:27:44,160 {\an8}~ are you really my destiny? ~ 826 01:27:43,843 --> 01:27:47,360 ~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~ 930 01:27:44,160 --> 01:27:47,360 {\an8}~ Falling you ~ 827 01:27:48,160 --> 01:27:52,043 Is this my own red carpet? 828 01:27:52,060 --> 01:27:55,160 Being with me is an honour. 829 01:27:55,160 --> 01:27:57,660 Who is she, really? 830 01:27:57,660 --> 01:28:01,843 I'll be your Bride in 200 years. 831 01:28:02,160 --> 01:28:04,250 Keep the lights on. 832 01:28:04,250 --> 01:28:06,960 I want to see the entire room. 833 01:28:06,960 --> 01:28:08,560 How manly. 834 01:28:08,560 --> 01:28:10,160 - Duk-Hwa. - What's up? 835 01:28:10,160 --> 01:28:11,760 Who said I'll be your Bride? 836 01:28:11,760 --> 01:28:15,560 Be careful of a man in a black hat. 837 01:28:15,560 --> 01:28:18,060 I'll die at 19. 838 01:28:18,060 --> 01:28:23,060 Some people die at 9 or 10. 839 01:28:24,060 --> 01:28:27,543 That's death. 55229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.