Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:06,900
2
00:00:08,000 --> 00:00:17,900
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
3
00:00:57,860 --> 00:01:03,850
If a mortal's soul dwells
in an object stained by his blood,
4
00:01:03,850 --> 00:01:08,159
it becomes a Goblin.
5
00:01:12,893 --> 00:01:18,003
His sword was stained
with the blood of thousands
6
00:01:18,003 --> 00:01:24,159
so how couldn't it happen?
7
00:01:37,793 --> 00:01:43,983
Only the Goblin's Bride
will draw that sword.
8
00:01:43,983 --> 00:01:50,820
Once drawn, it will fade
to nothingness, at peace.
9
00:01:58,160 --> 00:02:03,400
It's a cruel deal for the Goblin.
10
00:02:03,403 --> 00:02:06,983
{\an8}(Samshin Granny - Fairy Godmother)
11
00:02:03,403 --> 00:02:06,983
The Goblin, awaking
to immortality,
12
00:02:06,983 --> 00:02:10,693
is everywhere and nowhere
13
00:02:10,693 --> 00:02:14,159
and now he...
14
00:02:15,083 --> 00:02:18,210
Why'd you laugh?
15
00:02:18,210 --> 00:02:25,820
"And now he seeks his Bride".
And it's ME, yeah?
16
00:02:25,860 --> 00:02:30,073
Despite my looks,
I had admirers in my day!
17
00:02:30,073 --> 00:02:33,583
Next time I might be gone.
18
00:02:33,583 --> 00:02:36,759
I'm jealous.
19
00:02:36,760 --> 00:02:42,159
I'm senile, bragging
to an unmarried mom.
21
00:02:43,040 --> 00:02:44,983
So mean!
22
00:02:44,983 --> 00:02:49,193
I'm not! I discount
your spinach and cabbage!
23
00:02:49,193 --> 00:02:53,759
The bastard who left you
is the mean one.
24
00:02:53,860 --> 00:02:56,959
That's true.
25
00:02:56,983 --> 00:02:59,693
But that story was sad.
26
00:02:59,693 --> 00:03:01,483
How's it sad?
27
00:03:01,483 --> 00:03:04,283
It's a romantic curse.
28
00:03:04,283 --> 00:03:08,083
He must find his bride to die.
29
00:03:08,560 --> 00:03:10,293
God is cruel.
30
00:03:10,293 --> 00:03:12,583
God's always cruel
31
00:03:12,583 --> 00:03:15,693
and selfish and jealous.
32
00:03:15,693 --> 00:03:19,259
God is self-centred.
33
00:03:19,793 --> 00:03:23,259
Like another guy we know.
34
00:03:23,760 --> 00:03:26,293
I'm going. Sell a lot.
35
00:03:26,293 --> 00:03:30,060
Be here next time.
36
00:03:35,060 --> 00:03:38,193
In a life-or-death situation,
37
00:03:38,193 --> 00:03:42,060
pray earnestly.
38
00:03:42,193 --> 00:03:47,159
A soft-hearted god may hear.
39
00:03:47,159 --> 00:03:49,710
[ PARIS, 1968 ]
41
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
Don't go.
42
00:04:06,160 --> 00:04:11,393
If you run away now,
your life worsens.
43
00:04:11,393 --> 00:04:15,193
- Are you Korean?
- I'm much more.
45
00:04:15,193 --> 00:04:17,283
Now it's your turn.
46
00:04:17,283 --> 00:04:20,493
Tell him clearly-
47
00:04:20,493 --> 00:04:24,893
"You adopted me as my dad.
Raise me well."
48
00:04:24,893 --> 00:04:30,283
- Tell your mom you hurt.
- What rot? Move!
50
00:04:30,283 --> 00:04:34,410
Your hand is damaged,
but you'll live.
51
00:04:34,410 --> 00:04:35,493
Who're you?
52
00:04:35,493 --> 00:04:38,583
Face him; speak up. Can you?
54
00:04:38,583 --> 00:04:42,393
If he beats me to death,
will you be responsible?
55
00:04:42,393 --> 00:04:44,993
It's why I broke a rib.
56
00:04:44,993 --> 00:04:47,159
You little bastard!
57
00:04:53,783 --> 00:04:55,993
Your lunch. Go to school.
58
00:04:55,993 --> 00:04:59,693
Math quiz #17 answer is 4, not 2.
You got it wrong.
59
00:04:59,693 --> 00:05:04,359
Who are you, truly?
60
00:05:17,930 --> 00:05:22,760
He is water, wind, fire,
61
00:05:22,760 --> 00:05:26,060
light and darkness.
62
00:05:26,083 --> 00:05:30,259
And at one time...
63
00:05:34,250 --> 00:05:38,159
he was human.
64
00:05:57,160 --> 00:06:02,310
GENERAL KIM SHIN (shin = god)
65
00:06:02,710 --> 00:06:09,359
People considered him
"divine".
66
00:06:12,060 --> 00:06:20,060
Bloodied, eyes flashing,
he cut down foes.
67
00:06:20,283 --> 00:06:25,060
He was a god of war.
68
00:08:31,380 --> 00:08:36,283
Hail, General!
69
00:08:39,393 --> 00:08:46,093
Hail, General!
70
00:08:56,060 --> 00:09:01,593
Step aside for
great General Kim Shin!
71
00:09:01,593 --> 00:09:07,159
Kim Shin, remove your armour
for the Royal Order.
72
00:09:06,993 --> 00:09:10,683
Punk! I dare you to repeat that.
73
00:09:10,683 --> 00:09:13,783
How can you, a lackey, oppose...
74
00:09:13,783 --> 00:09:17,283
Traitor Kim Shin
will doff armour...
75
00:09:17,283 --> 00:09:19,883
You punk!
76
00:09:20,283 --> 00:09:24,359
I heard you. Wait.
77
00:09:36,160 --> 00:09:38,060
Satisfied?
78
00:09:38,260 --> 00:09:43,093
Criminal Kim Shin, disarm,
kneel for the Royal Order.
79
00:09:43,093 --> 00:09:44,493
I'll cut out your tongue!
80
00:09:44,493 --> 00:09:47,893
"Criminal Kim Shin"? Are you mad?
81
00:09:47,893 --> 00:09:51,060
Are you insane?!
82
00:09:51,160 --> 00:09:54,783
What's this?
83
00:09:58,360 --> 00:09:59,783
General.
84
00:09:59,783 --> 00:10:03,930
Criminal Kim Shin,
disarm, kneel...
85
00:10:06,860 --> 00:10:09,783
I'll meet Pyeha*. Move.
(His Majesty)
86
00:10:09,783 --> 00:10:13,593
- Criminal Kim Shin...
- Move or die.
87
00:10:13,593 --> 00:10:16,250
Step aside.
88
00:10:37,160 --> 00:10:38,993
Bastards!
89
00:10:38,993 --> 00:10:42,893
We fought 3 days straight
for the king!
90
00:10:42,893 --> 00:10:45,820
We're back from hell!
91
00:10:45,820 --> 00:10:50,283
You bastards dare?!
92
00:10:50,283 --> 00:10:54,660
Open the gates!
93
00:11:01,060 --> 00:11:04,150
Watch over the men.
94
00:11:04,160 --> 00:11:08,159
I'll be back.
995
00:11:33,160 --> 00:11:36,960
{\an8}His Majesty, WANG YEO
95
00:11:38,710 --> 00:11:43,493
People say the king rules
under a god
96
00:11:43,493 --> 00:11:47,150
named Kim Shin.
97
00:11:53,493 --> 00:11:56,993
His victories
inspire the people
98
00:11:56,993 --> 00:12:00,493
His power mocks
royal rule.
99
00:12:00,493 --> 00:12:07,093
Order his harsh punishment.
100
00:12:07,460 --> 00:12:12,183
He saw his foes'
threatening swords
101
00:12:12,183 --> 00:12:18,490
but was blind to the
jealous young king's fear.
102
00:12:18,490 --> 00:12:21,460
He was unaware
103
00:12:21,460 --> 00:12:28,060
it was the sharpest sword
104
00:12:28,060 --> 00:12:32,060
directed at him.
105
00:12:36,560 --> 00:12:39,183
Will he go this far?
106
00:12:39,183 --> 00:12:40,993
Don't step closer.
107
00:12:40,993 --> 00:12:45,183
Stop all of it, stop.
108
00:12:45,183 --> 00:12:49,893
Die as a rebel,
then I'll spare the others.
109
00:12:49,893 --> 00:12:52,993
If you take one step,
110
00:12:52,993 --> 00:12:59,259
I'll kill them and lay
their corpses before you.
111
00:13:01,060 --> 00:13:04,159
Go on, General.
112
00:13:05,710 --> 00:13:12,060
I am fine.
113
00:13:12,360 --> 00:13:15,760
I...
114
00:13:15,760 --> 00:13:17,093
Mama*, I...
(Your Highness)
115
00:13:17,093 --> 00:13:19,860
I know.
116
00:13:19,860 --> 00:13:22,683
I truly know.
117
00:13:22,683 --> 00:13:29,183
If this is my end,
it is my fate.
118
00:13:29,183 --> 00:13:31,183
So go on.
119
00:13:31,183 --> 00:13:38,159
Don't stop. Step toward Pyeha.
120
00:13:58,160 --> 00:14:02,150
Treason! Kill his household.
121
00:14:02,150 --> 00:14:04,659
It's a Royal Order!
122
00:14:49,660 --> 00:14:52,783
Stop!
123
00:14:55,593 --> 00:15:00,159
What are you doing?
Make the criminal kneel!
124
00:15:08,600 --> 00:15:11,600
General!
125
00:15:14,993 --> 00:15:18,493
Pyeha! How'd you do this?
126
00:15:18,493 --> 00:15:20,993
Don't you fear Heaven?
127
00:15:20,993 --> 00:15:24,993
Heaven isn't on your side.
128
00:15:24,993 --> 00:15:28,893
The criminal is glaring.
129
00:15:28,893 --> 00:15:33,159
Strike him down!
130
00:15:40,660 --> 00:15:42,893
That task isn't yours.
131
00:15:42,893 --> 00:15:48,093
General! General...!
132
00:15:48,710 --> 00:15:56,060
I have a final request of you.
133
00:16:11,360 --> 00:16:16,060
How could this day come.
134
00:16:24,660 --> 00:16:27,683
Forgive me.
135
00:16:29,460 --> 00:16:33,159
I'll follow you soon.
136
00:16:52,960 --> 00:16:56,983
None may retrieve
the traitor's body.
137
00:16:56,983 --> 00:17:01,893
Throw it in the fields
to be eaten by wild animals!
138
00:17:01,893 --> 00:17:09,250
That is fitting
for such a criminal.
139
00:17:09,250 --> 00:17:13,060
Royal Order!
140
00:17:59,183 --> 00:18:07,159
- Have mercy on his soul, God.
- Bless his soul!
141
00:18:13,960 --> 00:18:18,259
General...
142
00:18:29,793 --> 00:18:34,293
Do not pray to anyone.
143
00:18:34,293 --> 00:18:38,893
God isn't listening.
144
00:18:38,893 --> 00:18:44,683
At brightest noonday...
145
00:18:44,683 --> 00:18:52,060
he died on his own blade.
146
00:19:23,893 --> 00:19:28,060
~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~
147
00:19:39,683 --> 00:19:43,893
[ SEOUL, 1998 ]
148
00:20:17,060 --> 00:20:20,683
Damn! Crazy bastard!
149
00:20:20,683 --> 00:20:23,160
Got damn useless eyes?
150
00:20:23,160 --> 00:20:27,040
Got a death wish...
151
00:20:27,600 --> 00:20:32,760
Hey, bastard, what's this?
152
00:20:35,960 --> 00:20:39,160
A wild boar.
153
00:20:40,460 --> 00:20:43,159
What?
154
00:20:46,410 --> 00:20:51,159
You struck a wild boar.
155
00:21:05,360 --> 00:21:09,460
Are you alright?
Will I call the police?
156
00:21:09,460 --> 00:21:13,160
I just hit a wild boar...
157
00:21:13,160 --> 00:21:16,560
I mean, a boar dashed out!
158
00:21:16,560 --> 00:21:20,040
A wild boar in Gangnam?
159
00:21:22,060 --> 00:21:24,759
Look, a body!
160
00:21:24,783 --> 00:21:27,260
Oh god, what to do?
161
00:21:27,260 --> 00:21:29,360
Hello? 911?
162
00:21:29,360 --> 00:21:31,160
I'm at Yeoksang intersection.
163
00:21:31,160 --> 00:21:36,159
A car trunk has a woman in it.
She may be dead.
165
00:21:36,250 --> 00:21:39,583
I just came across
this car accident...
166
00:21:39,583 --> 00:21:43,160
I'm unsure. Hurry and come.
968
00:21:42,060 --> 00:21:44,060
{\an6}Why am I...?
168
00:21:44,150 --> 00:21:47,483
Why am I there?
169
00:21:47,583 --> 00:21:50,263
"Hwang Mi Young. 25."
170
00:21:50,263 --> 00:21:53,983
"Born: 3 April 1973"
171
00:21:53,983 --> 00:21:58,860
"Died: 8:32am. 1 February 1998"
172
00:21:58,860 --> 00:22:04,159
"Cause of death: suffocation."
173
00:22:05,160 --> 00:22:10,060
That's you, right?
174
00:22:29,160 --> 00:22:36,150
Drink. It removes your memories.
175
00:22:46,060 --> 00:22:51,560
What if I don't drink it?
176
00:22:51,560 --> 00:22:54,383
You will regret it.
177
00:22:54,383 --> 00:23:01,060
I hope you leave regrets behind.
178
00:23:53,460 --> 00:23:56,060
Goblin?
179
00:23:56,160 --> 00:23:59,250
Grim Reaper?
180
00:24:01,160 --> 00:24:04,760
What a vulgar hat.
181
00:24:58,360 --> 00:25:02,150
Naeuri! (my lord)
182
00:25:07,260 --> 00:25:10,983
It's been 20 years.
183
00:25:10,983 --> 00:25:14,583
Were you well?
184
00:25:14,583 --> 00:25:16,660
How are you?
185
00:25:16,660 --> 00:25:20,060
I aged a bit.
186
00:25:20,060 --> 00:25:25,060
You're still dashing.
187
00:25:25,160 --> 00:25:29,010
He's not that cool.
188
00:25:29,110 --> 00:25:30,783
Brat!
189
00:25:30,783 --> 00:25:34,660
I wrote to you
about my grandson.
190
00:25:34,660 --> 00:25:36,760
Greet him properly.
191
00:25:36,820 --> 00:25:38,983
Who's this guy?
192
00:25:38,983 --> 00:25:40,960
You're Duk-Hwa.
193
00:25:40,960 --> 00:25:47,460
I'll be your uncle, brother,
son, grandson.
194
00:25:49,660 --> 00:25:52,060
Nice to meet you.
195
00:25:52,060 --> 00:25:55,660
What a weirdo.
197
00:25:55,660 --> 00:25:57,260
You brat!
198
00:25:57,260 --> 00:26:00,383
Oh, apologies.
199
00:26:00,383 --> 00:26:06,160
He's a spoiled only son.
200
00:26:07,960 --> 00:26:10,083
But you...
201
00:26:10,083 --> 00:26:13,310
Me? What?
202
00:26:13,310 --> 00:26:17,883
A man born in Goryeo
was buried in a foreign land.
203
00:26:17,883 --> 00:26:21,383
You're his descendant.
204
00:26:21,383 --> 00:26:24,060
- You look like him. - How?
206
00:26:24,160 --> 00:26:28,060
Was that guy good-looking?
207
00:26:28,060 --> 00:26:29,683
Brat!
208
00:26:29,683 --> 00:26:34,260
How is he so rude?
Apologies, Naeuri.
209
00:26:34,260 --> 00:26:38,960
It's fine. Your family
never let me down.
210
00:26:38,960 --> 00:26:40,310
But, Uncle.
211
00:26:40,310 --> 00:26:43,360
Why do you speak down
to Grandpa?
212
00:26:43,360 --> 00:26:46,160
- Wanna die? - Brat!
214
00:26:46,160 --> 00:26:47,860
Oh my...
215
00:26:48,060 --> 00:26:51,359
Naeuri.
216
00:26:54,760 --> 00:27:00,783
I'm sorry I came late.
217
00:27:00,783 --> 00:27:08,960
I was ill all this time.
218
00:27:08,960 --> 00:27:16,600
It's time I went.
219
00:27:16,600 --> 00:27:25,283
Now this child will serve you.
220
00:27:25,283 --> 00:27:27,660
He's my grandson.
221
00:27:27,660 --> 00:27:33,259
This sword is "Naeuri," Grandpa?
222
00:27:40,160 --> 00:27:47,150
Your people's wishes
have saved your soul.
223
00:27:49,860 --> 00:27:56,060
But your blade drank
the blood of thousands.
224
00:27:56,160 --> 00:28:02,060
Though your foes,
they were god's creatures.
225
00:28:02,060 --> 00:28:07,760
Live alone in immortality,
watching loved ones die.
226
00:28:07,760 --> 00:28:12,260
No death will be forgotten.
227
00:28:12,260 --> 00:28:20,259
I bestow this blessing
and punishment on you.
228
00:28:23,160 --> 00:28:28,583
Only the Goblin's Bride
can draw that blade.
229
00:28:28,583 --> 00:28:37,159
Once drawn, you'll return
to nothingness and peace.
230
00:28:39,160 --> 00:28:42,150
Naeuri!
231
00:28:43,560 --> 00:28:47,659
There's a place I must go.
232
00:29:00,060 --> 00:29:02,060
Who's there?!
233
00:29:02,060 --> 00:29:07,060
How dare you enter?
234
00:29:07,160 --> 00:29:11,060
Uhoh, this bastard thinks...
235
00:29:18,060 --> 00:29:21,483
Y-you are...
236
00:29:45,160 --> 00:29:51,110
I was too late.
237
00:29:59,783 --> 00:30:03,159
Grandpa!
238
00:30:06,283 --> 00:30:10,159
Grandpa!
239
00:30:27,060 --> 00:30:31,083
It seems...
240
00:30:32,060 --> 00:30:36,159
you are my first punishment.
241
00:30:37,160 --> 00:30:42,040
Please, accept me.
242
00:30:52,160 --> 00:30:57,683
From now, I will serve you.
243
00:30:57,683 --> 00:31:02,060
That was Grandpa's final wish.
244
00:31:02,160 --> 00:31:06,960
Revenge blinded me...
245
00:31:07,183 --> 00:31:12,359
I didn't ask your grandpa
how he was.
246
00:31:13,060 --> 00:31:16,083
And yet...
247
00:31:17,760 --> 00:31:21,259
you will serve me?
248
00:32:01,060 --> 00:32:06,359
I was lost in the view.
249
00:32:06,543 --> 00:32:11,150
I'm happy you enjoy this scene.
250
00:32:28,460 --> 00:32:30,659
Here.
251
00:32:35,160 --> 00:32:40,159
You eat it, Naeuri. I'm full.
252
00:32:40,560 --> 00:32:43,433
How, after not eating?
253
00:32:43,433 --> 00:32:47,043
I'm small and eat little.
254
00:32:47,043 --> 00:32:51,960
You're bigger. Please eat.
255
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
Let's do this.
256
00:32:54,560 --> 00:32:57,060
We're far from land.
257
00:32:57,060 --> 00:33:01,610
Sharing fills neither of us.
258
00:33:01,610 --> 00:33:03,600
So you'll starve?
259
00:33:03,693 --> 00:33:08,443
I'm a child. I can beg for food.
260
00:33:08,460 --> 00:33:12,160
Would I bring you
to make you beg?
261
00:33:12,160 --> 00:33:14,360
Trust me.
262
00:33:14,380 --> 00:33:18,763
I am greater than you think.
263
00:33:18,820 --> 00:33:21,133
Come on.
264
00:33:36,460 --> 00:33:38,943
Whoa!
265
00:33:42,160 --> 00:33:44,733
Whoa!
266
00:33:53,160 --> 00:33:57,133
Naeuri! Naeu-
267
00:33:58,460 --> 00:34:00,510
Can I see your bag?
268
00:34:00,510 --> 00:34:03,833
We need to reduce
the ship's weight.
269
00:34:04,060 --> 00:34:07,960
Naeuri! Naeuri...
270
00:34:08,043 --> 00:34:10,433
Put the child down.
271
00:34:10,433 --> 00:34:12,133
Then I'll spare you.
272
00:34:12,133 --> 00:34:16,133
Someone here is causing
unruly waves.
273
00:34:16,133 --> 00:34:20,333
I'll sell him as a slave,
so leave his limbs!
274
00:34:20,333 --> 00:34:23,159
Throw that kid out.
275
00:34:36,860 --> 00:34:42,060
What happens to bestial humans?
276
00:34:54,250 --> 00:34:58,060
They meet a God of Wrath.
277
00:35:09,160 --> 00:35:14,060
H-h-he's a goblin!
278
00:36:23,060 --> 00:36:25,060
Spare us!
279
00:36:28,160 --> 00:36:29,833
Too late.
280
00:37:40,160 --> 00:37:44,860
It's good to be back here.
281
00:38:23,060 --> 00:38:28,933
Why'd you do that?
281
00:38:29,060 --> 00:38:33,659
No...
282
00:38:46,160 --> 00:38:49,533
If there's a god, please,
283
00:38:49,533 --> 00:38:53,933
please save me.
284
00:38:57,333 --> 00:38:59,843
Save me.
285
00:38:59,860 --> 00:39:05,143
Anyone, please!
286
00:39:33,210 --> 00:39:37,760
Who are you?
287
00:39:38,060 --> 00:39:41,159
I'm "anyone."
288
00:39:41,160 --> 00:39:46,159
Please...help me.
289
00:39:47,360 --> 00:39:50,433
I don't know.
290
00:39:50,460 --> 00:39:55,233
My rule is not to meddle
in mortal death.
291
00:39:58,160 --> 00:40:07,150
I...can't die like this.
292
00:40:08,660 --> 00:40:14,143
You're not asking for yourself.
293
00:40:19,160 --> 00:40:26,160
M-my child...
294
00:40:43,860 --> 00:40:50,259
Lucky you met a soft-hearted god.
295
00:40:50,260 --> 00:40:55,759
Tonight I won't watch death.
296
00:42:01,660 --> 00:42:05,060
[ JI YEON-HEE. 27 Years ]
297
00:42:05,160 --> 00:42:08,150
[ NO NAME. 0 Years ]
298
00:42:16,160 --> 00:42:21,833
Snow, rain...
299
00:42:24,060 --> 00:42:29,259
flowers.
300
00:42:42,660 --> 00:42:53,060
The Goblin's Bride is here...
301
00:43:03,733 --> 00:43:07,233
[ 8 YEARS LATER ]
302
00:43:22,160 --> 00:43:25,643
Eun Tak, what do you want
this birthday?
303
00:43:25,643 --> 00:43:29,060
Round rice cakes?
Square rice cakes?
304
00:43:29,360 --> 00:43:33,533
Mom. Can I have
a non-Korean party?
305
00:43:33,533 --> 00:43:34,833
Why's that?
306
00:43:34,833 --> 00:43:37,233
Well, a cake,
307
00:43:37,233 --> 00:43:39,833
to wish on candles.
308
00:43:39,833 --> 00:43:44,490
My wishes don't come true
on rice cakes.
310
00:43:45,560 --> 00:43:47,490
I didn't realize!
311
00:43:47,490 --> 00:43:50,033
You like rice cakes.
312
00:43:50,160 --> 00:43:54,143
OK, have a party with cake.
313
00:43:54,143 --> 00:43:56,853
Wow! You're the best, Mom!
314
00:43:56,860 --> 00:43:58,833
Oh, a puppy!
315
00:43:58,833 --> 00:44:01,153
A puppy?
316
00:44:11,040 --> 00:44:14,143
See. It's spring.
317
00:44:14,143 --> 00:44:17,040
Great, hey?
318
00:44:31,110 --> 00:44:32,833
I'm tired.
319
00:44:32,833 --> 00:44:39,143
Mom, I got 100 in English!
I'm tired out.
321
00:44:39,143 --> 00:44:41,060
True?
322
00:44:41,060 --> 00:44:43,533
Wow! Cake!
323
00:44:43,533 --> 00:44:46,560
Mom, it's our party?
324
00:44:46,643 --> 00:44:51,293
Mm. Light the candles.
325
00:44:51,360 --> 00:44:53,333
Can I light them?
326
00:44:53,333 --> 00:44:55,760
You're old enough.
327
00:44:55,833 --> 00:44:58,433
Right. I'm 9 now.
328
00:44:58,433 --> 00:45:02,033
I got 100 on my quiz.
This is a piece of cake.
329
00:45:02,033 --> 00:45:04,233
Where'd you hear that?
330
00:45:04,233 --> 00:45:06,460
You needn't know.
331
00:45:06,460 --> 00:45:10,143
I'm good at hearing things.
332
00:45:10,143 --> 00:45:14,040
Maybe I'm a genius...
333
00:45:15,460 --> 00:45:18,933
What? Make a wish.
334
00:45:18,933 --> 00:45:21,643
Happy birthday, pet!
335
00:45:21,643 --> 00:45:25,060
It's not you.
336
00:45:26,933 --> 00:45:33,159
It's your soul, isn't it?
337
00:45:33,560 --> 00:45:42,160
You really can see everything.
338
00:45:42,460 --> 00:45:47,260
I hoped you wouldn't.
339
00:45:47,260 --> 00:45:52,143
Mom, did you die?
340
00:45:55,860 --> 00:46:00,159
Truly?
341
00:46:03,643 --> 00:46:08,260
Mom, where are you now?
342
00:46:08,360 --> 00:46:13,060
At Jaeil Hospital.
343
00:46:21,160 --> 00:46:23,643
The hospital will call.
344
00:46:23,643 --> 00:46:27,333
Your aunt will be there.
345
00:46:27,360 --> 00:46:30,160
It's cold. Wear your scarf.
346
00:46:30,160 --> 00:46:33,033
The store lady can take you.
347
00:46:33,033 --> 00:46:36,333
You can get to her place?
348
00:46:36,643 --> 00:46:41,233
Down the alley;
right at the dry-cleaner.
349
00:46:41,233 --> 00:46:46,060
My pet's so clever!
350
00:46:46,660 --> 00:46:52,060
Don't look spirits in the eye, OK?
351
00:46:52,333 --> 00:46:57,533
I'm sorry I see ghosts.
352
00:46:57,820 --> 00:47:06,159
But it means I see you now.
353
00:47:07,160 --> 00:47:09,960
I'll be okay.
354
00:47:09,960 --> 00:47:13,159
Alright.
355
00:47:13,380 --> 00:47:17,553
For seeing me now...
356
00:47:17,560 --> 00:47:20,933
thank you.
357
00:47:21,460 --> 00:47:32,159
Eun Tak. I... I must go now.
358
00:47:33,210 --> 00:47:38,159
I love you, pet.
359
00:47:39,160 --> 00:47:43,150
Me too. I love you, Mom.
360
00:47:43,160 --> 00:47:47,160
Mom, go safely.
361
00:47:47,160 --> 00:47:51,733
Mom, go to heaven, OK?
362
00:47:51,733 --> 00:47:55,150
You must!
363
00:48:08,460 --> 00:48:10,733
Mom!
364
00:48:21,160 --> 00:48:23,259
Mom!
365
00:48:32,660 --> 00:48:35,360
Hello? Is this
Ms. Ji Yeon Hee's home?
366
00:48:35,360 --> 00:48:36,633
This is Jaeil Hospital...
367
00:48:36,633 --> 00:48:41,150
I know. I'm coming.
368
00:49:03,160 --> 00:49:07,259
I won't wish.
369
00:49:07,260 --> 00:49:09,233
I won't make wishes.
370
00:49:09,233 --> 00:49:11,233
Nobody is listening-
371
00:49:11,233 --> 00:49:15,043
who'd I wish to?
372
00:49:33,633 --> 00:49:38,433
You never age, Granny?
373
00:49:38,443 --> 00:49:41,750
Aren't I aged?
374
00:49:41,860 --> 00:49:45,133
That's true.
375
00:49:47,660 --> 00:49:54,543
Can you look in on Eun Tak?
376
00:49:54,543 --> 00:49:56,043
What rot.
377
00:49:56,043 --> 00:49:58,043
Why'd I check your kid?
378
00:49:58,043 --> 00:50:01,259
Once in a while!
379
00:50:01,260 --> 00:50:05,543
Give her leftover cabbage
and spinach.
381
00:50:05,543 --> 00:50:10,560
You should've died way back.
382
00:50:10,560 --> 00:50:12,813
Meanie.
383
00:50:12,813 --> 00:50:19,133
You told me to pray earnestly.
384
00:50:19,133 --> 00:50:22,133
You believed me?
385
00:50:22,233 --> 00:50:27,060
Thanks to that,
I lived a bit longer.
386
00:50:27,060 --> 00:50:32,043
Thank you, Granny.
387
00:50:34,760 --> 00:50:39,259
I came to say bye.
388
00:50:40,060 --> 00:50:45,150
I'm going.
389
00:51:14,160 --> 00:51:18,850
Mister, who are you?
390
00:51:24,960 --> 00:51:29,250
You can see me?
391
00:51:29,660 --> 00:51:34,160
Ah, I forgot my scarf.
Mom will yell.
392
00:51:34,160 --> 00:51:36,233
You're wearing it.
393
00:51:36,233 --> 00:51:42,260
I'm here as Ji Yeon Hee's soul
wasn't at hospital.
395
00:51:42,260 --> 00:51:49,060
But you weren't
meant to be born.
396
00:51:52,060 --> 00:51:54,073
[ NO NAME. 0 Years ]
397
00:51:54,600 --> 00:51:58,660
Are you 9 this year?
398
00:51:58,660 --> 00:52:02,543
Mister, I can't hear you.
399
00:52:02,543 --> 00:52:09,060
What brings you, Ma'am?
400
00:52:09,160 --> 00:52:13,259
- Go. Let her be. - Granny!
402
00:52:17,160 --> 00:52:20,133
You obstructed justice.
403
00:52:20,133 --> 00:52:21,660
Justice, as if.
404
00:52:21,660 --> 00:52:23,833
Why take her?
405
00:52:23,833 --> 00:52:27,560
I'm glad to rectify an old error.
407
00:52:27,560 --> 00:52:29,443
That's your mess.
408
00:52:29,443 --> 00:52:31,560
Is her name on a Card?
409
00:52:31,560 --> 00:52:35,443
That baby was nameless;
this girl has a name.
410
00:52:35,443 --> 00:52:39,043
Show me her name on
a Death Card,
411
00:52:39,043 --> 00:52:40,633
then I'll hand her over.
412
00:52:40,633 --> 00:52:44,733
I need records for 9 years.
413
00:52:44,733 --> 00:52:47,260
You should know...
414
00:52:56,160 --> 00:53:02,060
See you again, kid.
415
00:53:06,160 --> 00:53:08,943
Granny! Mom is...
416
00:53:08,943 --> 00:53:11,760
I know. It can't be undone.
417
00:53:11,760 --> 00:53:13,043
You must live.
418
00:53:13,043 --> 00:53:17,233
Move in 3 days
so he can't find you.
419
00:53:17,360 --> 00:53:21,833
You looked Grim Reaper in the eye,
so don't stay here.
420
00:53:21,833 --> 00:53:24,560
He won't find me if I move?
421
00:53:24,560 --> 00:53:26,333
He won't.
422
00:53:26,333 --> 00:53:31,150
Where you live matters.
423
00:53:31,333 --> 00:53:37,733
Tonight, one male and two females
will find you at the funeral parlour.
424
00:53:37,733 --> 00:53:41,150
Go with them.
425
00:53:42,160 --> 00:53:49,133
It'll be hard on you,
but you've no choice.
426
00:53:50,133 --> 00:53:54,060
Why'd you tell me all this?
427
00:53:54,160 --> 00:53:57,250
You're lovely.
428
00:53:57,360 --> 00:54:02,260
When I blessed you...
429
00:54:02,260 --> 00:54:06,159
I was so happy.
430
00:54:07,160 --> 00:54:13,159
Here. A birthday gift.
431
00:54:57,133 --> 00:55:01,060
[ 10 YEARS LATER ]
432
00:55:13,160 --> 00:55:16,150
Excuse me.
433
00:55:20,040 --> 00:55:25,310
Shall we go for a drink?
434
00:55:25,310 --> 00:55:28,860
I'd like that.
435
00:55:32,160 --> 00:55:35,633
My credit card won't work!
436
00:55:35,633 --> 00:55:37,333
So, Uncle,
437
00:55:37,333 --> 00:55:41,543
some unfriendly guys
in suits are at the bar.
438
00:55:41,543 --> 00:55:45,043
I'm with those guys now.
439
00:55:45,043 --> 00:55:47,333
So pick up the phone!
440
00:55:47,333 --> 00:55:49,433
They wanted your
mobile phone number
441
00:55:49,433 --> 00:55:53,160
and I said you hadn't one.
442
00:55:53,160 --> 00:55:56,433
Uncle. Are you listening?
443
00:55:56,443 --> 00:56:00,043
Uncle! Uncle!
444
00:56:00,043 --> 00:56:03,060
Uncle!
445
00:56:06,060 --> 00:56:10,040
She still eats alone,
even at the end of senior.
446
00:56:10,160 --> 00:56:12,043
You can eat with her.
447
00:56:12,043 --> 00:56:13,833
Are you crazy?
448
00:56:13,833 --> 00:56:15,543
She sees ghosts!
449
00:56:15,543 --> 00:56:17,233
She scares me more.
450
00:56:17,233 --> 00:56:20,133
Ghosts are invisible.
451
00:56:20,133 --> 00:56:25,443
Look. She pretends not to hear.
452
00:56:37,460 --> 00:56:40,150
Hey.
453
00:56:41,490 --> 00:56:45,150
Hey, you're the Goblin's Bride?
454
00:56:45,160 --> 00:56:48,443
I know you see me.
455
00:56:48,443 --> 00:56:52,060
Come with me. I'm lonely!
457
00:56:52,160 --> 00:56:55,360
Hey, why'd you ignore me?
458
00:56:55,360 --> 00:56:59,159
You bad girl!
459
00:56:59,260 --> 00:57:02,060
Oh, scared me!
460
00:57:02,233 --> 00:57:06,155
See? You see me.
461
00:57:08,660 --> 00:57:15,060
No, it's true?
Sorry! So sorry! Sorry.
462
00:57:16,310 --> 00:57:22,159
Why the heck
did she apologise?
962
00:57:38,060 --> 00:57:41,160
~ it's a beautiful life ~
963
00:57:41,160 --> 00:57:46,260
~ I'll be by your side ~
964
00:57:46,260 --> 00:57:50,160
~ it's a beautiful life ~
965
00:57:50,160 --> 00:57:55,160
~ I'll be behind you ~
966
00:57:55,160 --> 00:58:00,160
~ beautiful love ~
967
00:58:00,160 --> 00:58:05,160
~ with you under the same sky ~
968
00:58:05,160 --> 00:58:13,160
~ even breathing feels good ~
969
00:58:13,160 --> 00:58:17,660
~ it's a beautiful life, beautiful day ~
970
00:58:17,660 --> 00:58:21,660
~ I'll live in memories of you ~
971
00:58:21,660 --> 00:58:26,160
~ beautiful life, beautiful day ~
972
00:58:26,160 --> 00:58:30,660
~ please stay by my side ~
972
00:58:30,660 --> 00:58:39,160
~ beautiful my love, beautiful your heart ~
972
00:58:39,160 --> 00:58:48,160
~ it's a beautiful life ~
463
00:59:14,660 --> 00:59:19,060
You're in the dark.
464
00:59:19,060 --> 00:59:22,150
I was lost in thought.
465
00:59:23,773 --> 00:59:28,060
You need these documents.
466
00:59:32,960 --> 00:59:35,060
So then...
467
00:59:35,060 --> 00:59:39,659
It's time.
468
00:59:40,660 --> 00:59:44,433
Duk-Hwa is 25.
469
00:59:44,543 --> 00:59:50,159
Your departure is
at the month's end.
470
00:59:55,060 --> 00:59:59,013
This time when you go...
471
00:59:59,013 --> 01:00:03,159
I won't see you again, right.
472
01:00:09,160 --> 01:00:15,310
For every moment we shared,
thank you.
473
01:00:15,360 --> 01:00:21,933
Duk-Hwa will be here
when you return.
474
01:00:25,060 --> 01:00:29,493
I lose keys lately
475
01:00:29,493 --> 01:00:32,930
so I installed a pass code.
476
01:00:32,930 --> 01:00:37,060
Grandpa! Uncle!
477
01:00:37,160 --> 01:00:41,793
Uncle, you're here.
I begged you to get me
478
01:00:41,820 --> 01:00:44,159
but here you are.
479
01:00:44,160 --> 01:00:48,453
Don't interrupt adults!
480
01:00:48,453 --> 01:00:51,930
Grandpa, you cancelled
my credit card?!
482
01:00:51,930 --> 01:00:53,743
I did.
483
01:00:53,743 --> 01:00:57,223
Humiliating! I was with a lady.
484
01:00:57,223 --> 01:01:02,159
Why am I your heir if- ?
485
01:01:02,160 --> 01:01:05,603
Uncle, going somewhere?
486
01:01:06,160 --> 01:01:11,160
- Where to?
- Speak politely!
487
01:01:11,160 --> 01:01:13,490
Back off, Grandpa.
488
01:01:13,490 --> 01:01:16,943
Are you seeking a bride
again?
489
01:01:16,943 --> 01:01:23,259
If you're seeking a bride overseas,
can't you say so?!
491
01:01:24,060 --> 01:01:26,660
This kid will be here
when I return?
492
01:01:26,660 --> 01:01:31,150
Uncle, when and what time
do you leave?
493
01:02:15,060 --> 01:02:19,960
One man, two ladies, breakfast.
494
01:02:22,060 --> 01:02:24,060
Breakfast is ready.
495
01:02:24,160 --> 01:02:27,913
Hey. Shut up, loudmouth.
496
01:02:27,913 --> 01:02:31,213
Why're you hollering
you cooked breakfast?
497
01:02:31,213 --> 01:02:34,460
Why's there seaweed soup?
Is it someone's birthday?
498
01:02:34,460 --> 01:02:37,660
Great. She made seawood soup
on her birthday?
499
01:02:37,660 --> 01:02:39,673
She did.
500
01:02:39,673 --> 01:02:44,653
How's she celebrate when
her mom died on her birthday?
501
01:02:44,653 --> 01:02:46,660
She's so ignorant.
502
01:02:46,660 --> 01:02:50,060
She learned from you
these 10 years.
503
01:02:50,060 --> 01:02:52,250
Shut up and eat.
504
01:02:52,250 --> 01:02:56,160
Thanks for your good wishes,
Auntie.
505
01:02:57,060 --> 01:03:00,560
Never take in a stray.
506
01:03:00,560 --> 01:03:02,433
I'm too charitable.
507
01:03:02,433 --> 01:03:06,160
I'm pitiful raising her
for her mom.
508
01:03:06,160 --> 01:03:08,930
That's a bit mean.
509
01:03:08,930 --> 01:03:10,710
How's it mean?
510
01:03:10,710 --> 01:03:12,823
She's my big sister.
511
01:03:12,823 --> 01:03:15,973
I'm far closer to her.
512
01:03:15,973 --> 01:03:19,380
- Mom, what are you saying?
- Shut up and eat.
513
01:03:20,380 --> 01:03:22,820
Where are you running off?
514
01:03:22,820 --> 01:03:27,159
I'm running off to school.
515
01:03:32,260 --> 01:03:35,463
Touch an umbrella and die.
516
01:03:35,463 --> 01:03:37,923
Bring your bankbook after school
517
01:03:37,923 --> 01:03:40,003
or you know what'll happen.
518
01:03:40,003 --> 01:03:44,159
I told you I have no bankbook.
519
01:03:48,160 --> 01:03:55,060
Then where'd your mom's
insurance money go?!
520
01:03:56,460 --> 01:03:59,660
How would I know?
521
01:03:59,660 --> 01:04:04,560
You took all the money,
even our rent deposit!
522
01:04:04,673 --> 01:04:08,103
Why's she talk crap early?
523
01:04:08,103 --> 01:04:11,033
Bring it or get a beating.
524
01:04:11,033 --> 01:04:17,660
- How's your bankbook leave my bag!
- She's possessed.
527
01:04:17,660 --> 01:04:20,560
Sure. A ghost's behind you.
528
01:04:20,560 --> 01:04:24,960
What! You psycho!
928
01:04:31,510 --> 01:04:35,160
~ through the endless daydream ~
929
01:04:35,160 --> 01:04:39,160
~ I saw you on the way back ~
930
01:04:39,210 --> 01:04:46,190
~ there I walked with you in my arms ~
931
01:04:46,190 --> 01:04:49,160
~ through the blurry darkness ~
932
01:04:49,160 --> 01:04:53,160
~ veiling on the twilight ~
933
01:04:53,160 --> 01:05:01,160
~ we've been far away from my fears ~
934
01:05:01,210 --> 01:05:05,060
~ somewhere else I'll see you ~
934
01:05:05,060 --> 01:05:09,060
~ our days be like a blossom ~
935
01:05:09,060 --> 01:05:16,160
~ blooming all around you so bright ~
936
01:05:16,160 --> 01:05:19,660
~ by and by, I miss you ~
937
01:05:19,660 --> 01:05:23,250
~ and your laugh like sunshine ~
938
01:05:23,250 --> 01:05:32,060
~ fading into shadow of tears ~
529
01:05:32,163 --> 01:05:35,183
But, Naeuri.
530
01:05:35,183 --> 01:05:40,380
Will you travel alone again?
531
01:05:40,380 --> 01:05:42,760
It seems so.
532
01:05:42,760 --> 01:05:46,490
No maidens I met
could see the sword.
533
01:05:46,490 --> 01:05:49,023
I'm so relieved.
534
01:05:49,023 --> 01:05:56,053
When the sword pains you,
I hope your Bride appears.
535
01:05:56,053 --> 01:06:00,733
But seeing you, I hope
none will see the sword.
536
01:06:00,733 --> 01:06:06,060
That's human greed.
537
01:06:06,660 --> 01:06:09,600
I'm relieved too.
538
01:06:09,660 --> 01:06:15,143
You're still by my side,
with plenty to drink.
539
01:06:15,143 --> 01:06:20,150
Tonight, I'd like to live.
540
01:06:21,060 --> 01:06:25,060
Drink to that?
541
01:06:54,460 --> 01:06:59,360
When I turned 9,
I said I'd never do this
542
01:06:59,360 --> 01:07:03,159
but I'm desperate.
543
01:07:04,660 --> 01:07:08,293
Help me find a job,
sort out Aunt's family,
544
01:07:08,293 --> 01:07:12,160
and find a boyfriend, please!
545
01:07:15,710 --> 01:07:19,460
Help me find a job,
sort out Aunt's family
546
01:07:19,473 --> 01:07:26,760
and improve my life a bit,
please.
548
01:07:28,460 --> 01:07:31,273
Why bother?
549
01:07:31,273 --> 01:07:37,543
There's no god to pray to.
551
01:07:48,660 --> 01:07:52,523
Surely you won't make it rain?
552
01:07:52,523 --> 01:07:56,040
It's not rainy season!
553
01:07:56,040 --> 01:07:58,883
Will the rain ever stop?
554
01:07:58,883 --> 01:08:05,060
Why's it rain
when I have no umbrella?
555
01:08:05,060 --> 01:08:10,159
- It's you?
- Scared me.
556
01:08:12,060 --> 01:08:15,560
Me?
557
01:08:20,960 --> 01:08:23,650
Me?
558
01:08:23,660 --> 01:08:28,260
- You're talking to me?
- Yes, you.
559
01:08:28,260 --> 01:08:29,460
It's you?
560
01:08:29,460 --> 01:08:31,860
- What? - You called me here?
561
01:08:31,860 --> 01:08:35,660
- Me? I didn't.
- You did.
562
01:08:35,660 --> 01:08:38,833
- How'd you do it?
- How could I?
563
01:08:38,833 --> 01:08:42,360
- I really didn't.
- You sure did.
564
01:08:42,360 --> 01:08:47,073
- Think how you did it.
- Desperately?
565
01:08:47,160 --> 01:08:52,360
I didn't call you.
I just see you
566
01:08:52,360 --> 01:08:56,360
because our eyes
met in the street.
567
01:08:56,460 --> 01:08:58,930
That was you, right?
568
01:08:58,960 --> 01:09:02,360
- What "see me"?
- You're a ghost.
569
01:09:02,360 --> 01:09:04,760
I see ghosts.
570
01:09:04,760 --> 01:09:09,973
- I'm no ghost.
- They all say that.
571
01:09:10,210 --> 01:09:13,060
What are you?
572
01:09:13,060 --> 01:09:15,160
Why don't I see
what I should?
573
01:09:15,160 --> 01:09:19,460
- What should you see?
- Your 20s, 30s, future.
574
01:09:19,460 --> 01:09:23,660
Maybe I've no future.
575
01:09:23,660 --> 01:09:28,763
But were you a shaman?
Or a con-man?
576
01:09:28,930 --> 01:09:32,930
- My future, my butt.
- Wh-what's a con?
577
01:09:32,930 --> 01:09:38,660
Go to the light.
Wandering isn't good.
578
01:09:39,160 --> 01:09:43,260
- Why the flowers?
- You said to go.
579
01:09:43,260 --> 01:09:45,110
Okay, go.
580
01:09:45,160 --> 01:09:47,043
Buckwheat flowers.
581
01:09:47,073 --> 01:09:51,760
I didn't ask that.
Why hold them?
582
01:09:51,760 --> 01:09:56,073
Give them to me.
They don't suit you.
583
01:09:56,160 --> 01:10:00,159
First time I heard that,
seriously.
584
01:10:00,160 --> 01:10:02,893
Give them to me.
585
01:10:02,893 --> 01:10:06,633
It's my birthday.
586
01:10:06,710 --> 01:10:11,150
A depressing birthday.
587
01:10:20,560 --> 01:10:24,380
I get greens on my birthday.
588
01:10:24,380 --> 01:10:29,010
I got a cabbage on my 9th one.
589
01:10:29,013 --> 01:10:33,160
What do buckwheat flowers mean?
590
01:10:33,160 --> 01:10:38,150
Lovers.
962
01:10:34,160 --> 01:10:37,160
{\an8}~ it's a beautiful life ~
963
01:10:37,160 --> 01:10:42,160
{\an8}~ I'll be by your side ~
964
01:10:42,160 --> 01:10:46,160
{\an8}~ it's a beautiful life ~
965
01:10:46,160 --> 01:10:52,060
{\an8}~ I'll stand behind you ~
591
01:10:59,960 --> 01:11:02,643
Why were you crying?
592
01:11:02,643 --> 01:11:06,003
Job, relatives, or boyfriend?
593
01:11:06,003 --> 01:11:08,660
- How'd you know that?
- I heard you.
594
01:11:08,660 --> 01:11:11,760
How could you hear me?
595
01:11:11,760 --> 01:11:18,710
- I sometimes grant wishes.
- You grant wishes?
596
01:11:18,860 --> 01:11:23,660
Like a genie?
Or guardian angel?
597
01:11:23,660 --> 01:11:26,653
Really? No wonder.
598
01:11:26,653 --> 01:11:30,903
You seemed different
from other ghosts.
599
01:11:30,903 --> 01:11:34,040
- You're my guardian angel?
- I didn't say so.
600
01:11:34,040 --> 01:11:39,160
Mom said everyone's born
with their own life dictionary.
601
01:11:39,160 --> 01:11:47,150
My dictionary doesn't have
"happiness" or "good luck".
602
01:11:49,060 --> 01:11:52,803
- Get what I mean? - I don't.
603
01:11:52,803 --> 01:11:56,613
Well, give me $5000?
604
01:11:56,613 --> 01:12:01,160
Or tell me the winning
lottery numbers.
605
01:12:01,160 --> 01:12:04,660
Say bye to your family
for a long while.
606
01:12:04,660 --> 01:12:10,060
You'll find a part-time job
at a chicken restaurant.
607
01:12:13,160 --> 01:12:17,313
Excuse me! And my boyfriend?
608
01:12:17,313 --> 01:12:20,383
Hello? See here!
609
01:12:20,383 --> 01:12:23,443
Poor sport!
610
01:12:36,860 --> 01:12:40,260
- We haven't met.
- We haven't.
611
01:12:40,260 --> 01:12:42,660
I've heard rumours.
612
01:12:42,660 --> 01:12:45,600
I get all kinds of rumours.
613
01:12:45,600 --> 01:12:47,710
Why are you in my home?
614
01:12:47,710 --> 01:12:49,160
It's yours?
615
01:12:49,160 --> 01:12:54,060
Furniture is included,
so just move in...
616
01:12:54,160 --> 01:12:57,360
When did you get home, Uncle?
617
01:12:57,360 --> 01:12:59,930
- Explain. - The thing is,
618
01:12:59,930 --> 01:13:02,103
in a 20 year vacancy,
619
01:13:02,103 --> 01:13:07,760
I was curious how much rent
this house would get.
620
01:13:07,760 --> 01:13:10,360
Know what that is?
That thing is...
621
01:13:10,360 --> 01:13:13,060
Don't call our tenant "that"!
622
01:13:13,060 --> 01:13:16,060
He owns a Tea Room.
623
01:13:16,173 --> 01:13:19,060
Sorry. Uncle lacks tact.
624
01:13:19,103 --> 01:13:22,159
- Your coffee. - Okay.
625
01:13:24,160 --> 01:13:28,063
- He hasn't paid yet.
- I saw a new car outside.
626
01:13:28,063 --> 01:13:30,360
- It's his car. - It's not mine.
627
01:13:30,360 --> 01:13:33,110
And I paid the money...
628
01:13:33,160 --> 01:13:35,159
to him.
629
01:13:35,160 --> 01:13:38,463
I'll refund it, so go.
630
01:13:38,463 --> 01:13:44,259
I knew you'd say so,
so I signed a lease.
631
01:13:49,160 --> 01:13:52,160
- I hope that wasn't important.
- It was a copy.
632
01:13:52,160 --> 01:13:55,860
The realtor has the original.
I'll move in tomorrow.
634
01:13:55,960 --> 01:13:59,660
That coffee ends my hospitality.
635
01:13:59,660 --> 01:14:03,160
Go pack for 20 years away.
637
01:14:03,160 --> 01:14:07,159
Want to upset a goblin?
638
01:14:07,160 --> 01:14:10,183
You know about Reaper contracts.
639
01:14:10,183 --> 01:14:14,060
Shall I take that boy instead?
640
01:14:14,160 --> 01:14:17,860
I've no choice. Pick a room.
641
01:14:17,860 --> 01:14:19,860
- Make yourself at home.
- It is my home.
642
01:14:19,860 --> 01:14:21,660
It's my home.
643
01:14:21,660 --> 01:14:26,073
Try to evict a goblin from
its home- 'fighting' (good luck).
644
01:14:44,060 --> 01:14:46,460
How barbaric.
645
01:14:46,460 --> 01:14:51,060
Your diet is a bad rumour.
646
01:14:56,060 --> 01:14:59,930
Ah. Mistake.
647
01:14:59,930 --> 01:15:03,150
I meant to pepper my food.
648
01:15:07,160 --> 01:15:11,360
Ah, my mistake.
649
01:15:11,460 --> 01:15:13,760
I meant to pepper you.
650
01:15:13,760 --> 01:15:16,963
- "You"? (INFORMAL/BANMAL)
- We settled that earlier.
651
01:15:16,963 --> 01:15:22,359
This. That. Hey. You. (BANMAL)
652
01:15:46,360 --> 01:15:50,150
Lovers?
653
01:15:54,160 --> 01:16:00,313
Tch! 'Lovers' is a joke.
654
01:16:18,960 --> 01:16:21,360
Hello.
655
01:16:21,360 --> 01:16:23,160
Are you the owner?
656
01:16:23,160 --> 01:16:25,543
I'm Ji Eun Tak.
657
01:16:25,543 --> 01:16:31,313
I'm upbeat and positive...
658
01:16:31,313 --> 01:16:34,383
I can work hard with a smile!
659
01:16:34,383 --> 01:16:37,259
I can work hard...
660
01:16:45,360 --> 01:16:46,650
(CHICKEN)
661
01:16:46,660 --> 01:16:49,650
(MOMO'S FRIED CHICKEN)
662
01:16:50,660 --> 01:16:54,060
(SUZY'S SPICY STIR-FRIED CHICKEN)
663
01:17:08,560 --> 01:17:11,793
A job was a lie.
664
01:17:11,793 --> 01:17:14,960
Guardian angel? Liar.
665
01:17:14,960 --> 01:17:19,060
I should've gotten his number.
666
01:17:32,460 --> 01:17:36,859
- See, it's you. - Oh my god.
667
01:17:38,160 --> 01:17:40,560
Why'd you follow me?
668
01:17:40,560 --> 01:17:43,413
- I didn't. You summoned me.
- I didn't.
669
01:17:43,413 --> 01:17:46,160
If I had that power,
I won't be miserable.
670
01:17:46,183 --> 01:17:48,660
How? Did I ring a bell?
671
01:17:48,660 --> 01:17:53,160
- Why ask me?
- You keep arguing.
672
01:17:53,160 --> 01:17:56,183
Anyway, are you
a guardian angel?
673
01:17:56,183 --> 01:17:57,960
What kind of angel?
674
01:17:57,960 --> 01:18:00,160
A fallen one? On probation?
675
01:18:00,160 --> 01:18:04,430
New to the job? Who are you?
676
01:18:04,433 --> 01:18:08,143
Is the part-time job
you mentioned
677
01:18:08,143 --> 01:18:09,843
on a chicken farm?
678
01:18:09,843 --> 01:18:11,930
- No. - So where is it?
679
01:18:11,960 --> 01:18:14,233
You raised my hopes.
680
01:18:14,233 --> 01:18:17,160
- You really don't know how...
- No.
681
01:18:17,160 --> 01:18:18,643
I didn't call you.
682
01:18:18,643 --> 01:18:20,143
It's you! It is!
683
01:18:20,143 --> 01:18:24,150
I never had this happen before.
684
01:18:24,160 --> 01:18:26,960
Was it really me?
685
01:18:26,960 --> 01:18:30,159
Truly?
686
01:18:30,343 --> 01:18:35,160
If it's true, what am I?
687
01:18:35,233 --> 01:18:37,533
I know.
688
01:18:37,533 --> 01:18:39,460
What?
689
01:18:39,460 --> 01:18:42,533
What do you see about me?
690
01:18:43,160 --> 01:18:45,033
School uniform.
691
01:18:45,033 --> 01:18:46,960
And?
692
01:18:47,060 --> 01:18:49,960
Pretty.
693
01:18:50,060 --> 01:18:53,160
Your uniform.
694
01:18:54,360 --> 01:18:56,760
Is that all?
695
01:18:56,760 --> 01:19:00,533
You don't see wings?
696
01:19:00,533 --> 01:19:06,150
I must be a fairy...Tinkerbell.
697
01:19:11,033 --> 01:19:14,033
Uh, he can't take a joke?
698
01:19:14,033 --> 01:19:18,060
Oh, his phone number! Damn!
699
01:19:18,060 --> 01:19:22,843
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit, amen.
700
01:19:22,843 --> 01:19:24,533
Let us pray.
701
01:19:24,533 --> 01:19:29,033
We give thanks, Lord,
for all Your blessings.
702
01:19:29,033 --> 01:19:35,159
All we do is for you, Lord,
so give us strength.
703
01:19:57,060 --> 01:20:02,160
I got it! I know how to call you!
704
01:20:02,860 --> 01:20:08,159
Can't it be another place?
705
01:20:08,710 --> 01:20:10,343
Are you scared?
706
01:20:10,343 --> 01:20:12,223
They're good people.
707
01:20:12,223 --> 01:20:16,960
- You don't believe in God.
- I came in case he's here.
709
01:20:20,160 --> 01:20:23,660
You won't go in flames?
710
01:20:23,660 --> 01:20:27,343
I can't. It's a DMZ* for me.
(*Demilitarised Zone)
712
01:20:27,343 --> 01:20:29,159
Don't follow me.
713
01:20:29,160 --> 01:20:31,643
What about my wishes?
714
01:20:31,643 --> 01:20:33,760
None were granted.
715
01:20:33,760 --> 01:20:35,160
Your job will be soon.
716
01:20:35,160 --> 01:20:37,260
I mean, a boyfriend.
717
01:20:37,260 --> 01:20:40,930
You put in effort too!
718
01:20:43,960 --> 01:20:47,060
You can't just leave!
719
01:20:47,160 --> 01:20:52,150
I know how to call him now.
720
01:21:00,060 --> 01:21:02,743
Ooh, I thought it'd fail.
721
01:21:02,743 --> 01:21:05,243
So why do it?
722
01:21:05,310 --> 01:21:09,159
Wait!
723
01:21:17,160 --> 01:21:20,760
You grabbed me?
724
01:21:20,760 --> 01:21:24,159
I can't hold on! Hot!
725
01:21:24,160 --> 01:21:27,743
Blue fire isn't cold?
726
01:21:27,860 --> 01:21:31,443
Blue fire is hottest, silly.
727
01:21:31,443 --> 01:21:34,160
Study, not fool around.
728
01:21:34,260 --> 01:21:38,660
I always top my classes...
729
01:21:38,660 --> 01:21:39,943
Whatever.
730
01:21:39,943 --> 01:21:44,160
Quit as my angel; give me $5000?
732
01:21:44,160 --> 01:21:46,043
I'm busy.
733
01:21:46,043 --> 01:21:47,660
Why are you busy?
734
01:21:47,660 --> 01:21:50,160
Ah, you look formal.
735
01:21:50,160 --> 01:21:52,043
Tomorrow's someone's memorial.
736
01:21:52,043 --> 01:21:54,060
So why go today?
738
01:21:54,060 --> 01:21:57,043
It's tomorrow there.
739
01:21:57,043 --> 01:21:59,410
Are you back tomorrow
or the day after?
740
01:21:59,410 --> 01:22:04,060
- I have a question!
- Hurry up!
742
01:22:05,160 --> 01:22:08,043
This is a weird question.
743
01:22:08,043 --> 01:22:10,360
Don't get me wrong.
744
01:22:10,360 --> 01:22:11,960
Okay, ask. What?
745
01:22:11,960 --> 01:22:14,743
I thought you were
a Grim Reaper-
746
01:22:14,743 --> 01:22:18,543
but you'd take me away.
747
01:22:18,543 --> 01:22:22,143
Then I thought you're a ghost,
748
01:22:22,143 --> 01:22:27,660
but I noticed your shadow.
749
01:22:27,660 --> 01:22:32,060
So I thought hard about you.
750
01:22:32,060 --> 01:22:35,660
- What am I? - A Goblin.
752
01:22:35,660 --> 01:22:41,060
Are you a Goblin?
753
01:22:43,060 --> 01:22:46,160
Who are you? What are you?
754
01:22:46,160 --> 01:22:49,060
It's awkward to say...
755
01:22:49,060 --> 01:22:52,490
I'm the Goblin's Bride.
756
01:22:52,490 --> 01:22:54,143
You know I see ghosts?
757
01:22:54,143 --> 01:22:58,060
I had this on me...
758
01:22:58,060 --> 01:23:00,243
since I was born.
759
01:23:00,243 --> 01:23:04,343
It's why ghosts say
I'm the Goblin's Bride.
760
01:23:04,343 --> 01:23:10,060
See? Here.
762
01:23:21,360 --> 01:23:24,150
See it?
763
01:23:25,560 --> 01:23:28,060
Prove it to me.
764
01:23:29,160 --> 01:23:31,560
Prove I'm the Goblin's Bride?
765
01:23:31,560 --> 01:23:33,760
Yes.
766
01:23:33,760 --> 01:23:35,143
How?
767
01:23:35,143 --> 01:23:38,160
Want me to fly?
768
01:23:38,160 --> 01:23:42,360
- Or turn into a broomstick?
- Do it.
770
01:23:42,360 --> 01:23:45,243
- I'm serious. - Me too.
772
01:23:45,243 --> 01:23:47,659
What do you see about me?
773
01:23:47,660 --> 01:23:49,660
Getting back at me?
774
01:23:49,660 --> 01:23:52,443
Tell me all you see!
775
01:23:55,860 --> 01:23:57,560
You're tall.
776
01:23:57,560 --> 01:23:59,843
And?
777
01:23:59,843 --> 01:24:05,150
- Expensive clothes.
- And?
778
01:24:05,460 --> 01:24:08,660
- Mid-30s. - And?
780
01:24:08,660 --> 01:24:13,160
You don't want me to say
'good-looking'?
781
01:24:13,160 --> 01:24:17,443
You need the answer I want.
782
01:24:17,443 --> 01:24:22,380
If that's all you see,
you're not the Goblin's Bride.
783
01:24:22,380 --> 01:24:25,040
You're no use to a Goblin.
784
01:24:25,060 --> 01:24:27,043
I'm sorry you see ghosts
785
01:24:27,043 --> 01:24:30,043
but thank God to be alive.
786
01:24:30,043 --> 01:24:35,259
You broke the rules
by existing as a human.
787
01:24:39,160 --> 01:24:41,743
What if I won't thank God?
788
01:24:41,743 --> 01:24:44,380
Then die as you should have.
789
01:24:44,460 --> 01:24:48,060
You're cruel.
790
01:24:49,160 --> 01:24:51,343
Fine, then.
791
01:24:51,343 --> 01:24:53,160
I'll ask again.
792
01:24:53,160 --> 01:24:57,160
Are you a Goblin?
793
01:24:57,160 --> 01:24:58,343
- No. - No? - No.
794
01:24:58,343 --> 01:25:01,243
What are you?
795
01:25:01,243 --> 01:25:04,643
Who are you to judge me?
796
01:25:04,643 --> 01:25:09,043
You wanted to improve your life.
797
01:25:09,060 --> 01:25:14,060
I care a little bit
about your life.
798
01:25:15,560 --> 01:25:19,660
Live in reality, avoid rumours.
799
01:25:19,660 --> 01:25:23,150
You're not the Goblin's Bride.
800
01:25:29,160 --> 01:25:31,743
Wait!
801
01:25:34,760 --> 01:25:38,040
I'm not finished...
802
01:25:45,060 --> 01:25:49,843
You followed me
through that Door?
803
01:25:49,843 --> 01:25:54,650
H-how did you?
804
01:25:54,743 --> 01:25:57,460
I grabbed the handle, pushed...
805
01:25:57,460 --> 01:26:00,259
and followed you-
806
01:26:00,380 --> 01:26:02,360
But where's this?
807
01:26:02,360 --> 01:26:05,343
How did you come through
that Door?
808
01:26:05,343 --> 01:26:09,143
Is this Paju Provence Village?
(Korea)
809
01:26:09,143 --> 01:26:11,343
That seems strange.
810
01:26:11,343 --> 01:26:14,260
What's going on? Where's this?
811
01:26:14,260 --> 01:26:15,660
Canada.
812
01:26:15,660 --> 01:26:17,960
Canada?
813
01:26:18,160 --> 01:26:20,643
Canada...
814
01:26:20,860 --> 01:26:23,643
The maple leaf?
815
01:26:23,643 --> 01:26:25,243
North America?!
816
01:26:25,243 --> 01:26:29,159
A foreign country?
817
01:26:34,860 --> 01:26:38,643
Wow. You can do this too?
818
01:26:38,660 --> 01:26:42,150
You can too. What are you?
819
01:26:42,160 --> 01:26:46,543
If this is truly Canada
and you have such power...
820
01:26:46,543 --> 01:26:49,159
I've decided.
821
01:26:49,160 --> 01:26:51,560
- What? - My mind's set!
822
01:26:51,560 --> 01:26:54,043
- What? - I'll marry you!
824
01:26:54,043 --> 01:26:58,150
You must be a Goblin.
825
01:26:58,160 --> 01:27:01,250
I love you!
925
01:27:13,160 --> 01:27:17,160
{\an8}~ when I close my eyes ~
926
01:27:17,160 --> 01:27:21,160
{\an8}~ I see those eyes ~
927
01:27:21,160 --> 01:27:25,160
{\an8}~ my heart kept aching ~
928
01:27:25,160 --> 01:27:29,160
{\an8}~ so I wanted to forget ~
929
01:27:29,160 --> 01:27:36,660
{\an8}~ if this is a dream, let me wake, please ~
930
01:27:36,660 --> 01:27:44,160
{\an8}~ are you really my destiny? ~
826
01:27:43,843 --> 01:27:47,360
~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~
930
01:27:44,160 --> 01:27:47,360
{\an8}~ Falling you ~
827
01:27:48,160 --> 01:27:52,043
Is this my own red carpet?
828
01:27:52,060 --> 01:27:55,160
Being with me is an honour.
829
01:27:55,160 --> 01:27:57,660
Who is she, really?
830
01:27:57,660 --> 01:28:01,843
I'll be your Bride
in 200 years.
831
01:28:02,160 --> 01:28:04,250
Keep the lights on.
832
01:28:04,250 --> 01:28:06,960
I want to see the entire room.
833
01:28:06,960 --> 01:28:08,560
How manly.
834
01:28:08,560 --> 01:28:10,160
- Duk-Hwa. - What's up?
835
01:28:10,160 --> 01:28:11,760
Who said I'll be your Bride?
836
01:28:11,760 --> 01:28:15,560
Be careful of a man
in a black hat.
837
01:28:15,560 --> 01:28:18,060
I'll die at 19.
838
01:28:18,060 --> 01:28:23,060
Some people die at 9 or 10.
839
01:28:24,060 --> 01:28:27,543
That's death.
55229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.