All language subtitles for Zhao Liang, PETITI9.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,967 --> 00:00:12,691 Dedicated to those in pursuit of their beliefs 2 00:00:39,047 --> 00:00:44,577 INA, ARTE and 3 SHADOWS present 3 00:00:46,327 --> 00:00:49,774 A FILM BY ZHAO LIANG 4 00:00:51,487 --> 00:00:57,256 PRODUCED BY SYLVIE BLUM 5 00:01:27,567 --> 00:01:29,934 Can I get to Petition Village from here? 6 00:01:30,927 --> 00:01:32,292 Petition Village. 7 00:01:32,927 --> 00:01:34,497 Been torn down. 8 00:01:34,727 --> 00:01:38,857 They all come here, looking for Petition Village. 9 00:01:39,087 --> 00:01:41,328 These ruins are what's left of it. 10 00:01:41,567 --> 00:01:44,411 - So this is the Village? - Yes, this is it. 11 00:01:44,647 --> 00:01:46,172 Your first time? 12 00:01:46,687 --> 00:01:48,337 No, I've been here before. 13 00:01:48,567 --> 00:01:51,411 Last time, it was quite different. 14 00:01:51,647 --> 00:01:54,298 This is Petition Village. 15 00:02:28,647 --> 00:02:32,052 PETITION 16 00:02:32,087 --> 00:02:34,408 after having exhausted their local appeals 17 00:02:34,647 --> 00:02:37,457 waiting for months or even years to obtain justice. 18 00:02:37,687 --> 00:02:39,689 I have been filming them since 1996. 19 00:02:42,567 --> 00:02:45,889 In 1995, 70% of our farmers supplied their grain 20 00:02:46,647 --> 00:02:49,014 to the State, as the law requires. 21 00:02:49,647 --> 00:02:51,456 The State must purchase the grain. 22 00:02:51,967 --> 00:02:53,810 Despite the regulations, 23 00:02:54,447 --> 00:02:57,656 the grain depot didn't pay us. 24 00:02:57,887 --> 00:03:00,367 They gave us IOUs instead. 25 00:03:00,727 --> 00:03:02,855 30% of our farmers ignored the law. 26 00:03:03,487 --> 00:03:06,650 The local government took our money 27 00:03:06,887 --> 00:03:10,096 and bought grain from the 30% who disobeyed. 28 00:03:10,327 --> 00:03:12,136 We didn't get a penny. 29 00:03:12,367 --> 00:03:14,813 The local officials ignored us. 30 00:03:15,047 --> 00:03:18,290 We negotiated with them for a year. 31 00:03:18,527 --> 00:03:23,897 In 1996, we refused to turn in our harvest, not having been paid. 32 00:03:24,527 --> 00:03:27,690 Why should we obey, when nobody else did? 33 00:03:28,327 --> 00:03:29,897 We waited for an official, 34 00:03:30,127 --> 00:03:35,088 but in 2 years, no one from the county ever came. 35 00:03:35,567 --> 00:03:37,854 Until January 15, 1998. 36 00:03:41,167 --> 00:03:45,252 The county committee sent the police 37 00:03:45,887 --> 00:03:49,016 and they arrested us all - 31 of us. 38 00:03:49,247 --> 00:03:52,490 The arrest was inhuman. 39 00:03:52,727 --> 00:03:56,174 They pretended to want to negotiate, 40 00:03:56,687 --> 00:03:57,973 calling a meeting. 41 00:03:58,207 --> 00:04:00,653 When we got to the place, 42 00:04:00,887 --> 00:04:03,731 police surrounded us and arrested us all. 43 00:04:03,967 --> 00:04:07,016 At the county offices, they beat us. 44 00:04:07,247 --> 00:04:09,648 Our unit stopped employing us. 45 00:04:10,167 --> 00:04:11,771 I was working one day, 46 00:04:12,007 --> 00:04:15,932 and the next, they wouldn't let me in at the gate. 47 00:04:16,167 --> 00:04:20,058 I was told I was fired, but was never given written notice. 48 00:04:20,447 --> 00:04:22,893 I couldn't afford to lose the job. 49 00:04:23,127 --> 00:04:25,289 I was 46, I was old. 50 00:04:26,167 --> 00:04:29,649 I requested some written proof of my layoff, 51 00:04:30,287 --> 00:04:32,051 and severance pay, 52 00:04:32,287 --> 00:04:33,937 but I got nothing. 53 00:04:34,167 --> 00:04:37,455 No written notice and no money. 54 00:04:37,687 --> 00:04:40,418 I've petitioned in Shenyang, 55 00:04:40,887 --> 00:04:43,413 to city and provincial officials. 56 00:04:43,647 --> 00:04:46,537 All failed, so I've come to Beijing. 57 00:04:46,767 --> 00:04:49,418 With no information or negotiation, 58 00:04:49,687 --> 00:04:51,815 no agreement on the issue, 59 00:04:52,047 --> 00:04:55,938 my ZOO-square-meter home was demolished. 60 00:04:56,167 --> 00:04:57,373 That was in 1997. 61 00:04:57,607 --> 00:05:01,657 The public announcement they made in 1995 62 00:05:01,887 --> 00:05:03,571 was a fraud. 63 00:05:03,807 --> 00:05:07,493 My relocation was dated March 15, 1997, 64 00:05:07,727 --> 00:05:10,936 but my rights have been violated since 1995. 65 00:05:11,167 --> 00:05:15,138 And now, after the relocation, I have nothing left. 66 00:05:15,367 --> 00:05:18,098 They tore down my house. 67 00:05:18,327 --> 00:05:21,968 It has been nine years now. They made me lose everything. 68 00:05:22,207 --> 00:05:23,891 My husband is innocent. 69 00:05:24,167 --> 00:05:28,092 We claimed that, but the court rejected our evidence. 70 00:05:28,327 --> 00:05:31,615 It heard a witness who was not even at the crime scene. 71 00:05:31,847 --> 00:05:37,251 The Supreme Court investigated the veracity of this testimony, 72 00:05:37,487 --> 00:05:41,253 withdrew the sentence, and ordered the case retried in Xinjiang. 73 00:05:41,487 --> 00:05:45,492 But the local court persisted in their mistake. 74 00:05:45,727 --> 00:05:48,128 My husband had a 9-year sentence. 75 00:05:48,487 --> 00:05:52,492 He had already been jailed for 8 and a half years, 76 00:05:52,727 --> 00:05:55,936 so they released him, but there was no acquittal. 77 00:05:56,167 --> 00:05:58,329 My husband Ding Yimin is innocent. 78 00:05:58,567 --> 00:06:01,218 My son was in an Air Force unit. 79 00:06:01,487 --> 00:06:05,617 On June 18, 2001, he requested a 3-day funeral leave. 80 00:06:06,127 --> 00:06:08,858 But he didn't bribe the officer, and was punished. 81 00:06:09,087 --> 00:06:12,136 He lodged a complaint with the commissioner, 82 00:06:12,367 --> 00:06:14,131 so the officer shackled him 83 00:06:14,367 --> 00:06:17,655 and locked him up naked for 16 days. 84 00:06:17,887 --> 00:06:21,608 The first 3 days my son was jailed, he was denied water and food. 85 00:06:21,847 --> 00:06:23,849 He was beaten savagely. 86 00:06:24,087 --> 00:06:25,691 He is now disabled for life, 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,294 with a wounded kidney and mental illness. 88 00:06:28,527 --> 00:06:30,609 The Air Force discharged him, 89 00:06:30,847 --> 00:06:34,818 but refuses to compensate us for his disability. 90 00:06:35,047 --> 00:06:38,415 Don't mention the right of the living. 91 00:06:38,647 --> 00:06:41,253 So many people beat up one person. 92 00:06:41,687 --> 00:06:44,418 He tried to run home, 93 00:06:45,047 --> 00:06:48,335 but they chased him and beat him. What is this behavior? 94 00:06:48,607 --> 00:06:51,292 They kept beating him unnecessarily. 95 00:06:51,527 --> 00:06:53,734 What kind of behavior is this? 96 00:06:53,967 --> 00:06:56,777 They chased him to the hospital and beat him. 97 00:06:57,047 --> 00:06:58,811 Is that "self-defense"? 98 00:06:59,287 --> 00:07:02,655 The judgment is a lie. 99 00:07:02,927 --> 00:07:07,330 The court copied every word of the murderer's statement. 100 00:07:07,967 --> 00:07:11,016 When the local court held the hearing, 101 00:07:12,887 --> 00:07:17,415 they made a complete record of the murderer's false testimony. 102 00:07:18,047 --> 00:07:21,529 Our statements were nowhere to be found, 103 00:07:22,887 --> 00:07:26,653 and the Provincial Committee refused to listen to us. 104 00:07:27,287 --> 00:07:28,618 Kneel down. 105 00:07:30,167 --> 00:07:32,249 Kneel for the picture. 106 00:07:34,327 --> 00:07:35,931 It's not fair! 107 00:07:37,407 --> 00:07:38,932 It's not fair! 108 00:07:48,687 --> 00:07:49,927 It's not fair! 109 00:07:51,607 --> 00:07:53,496 Darkness in China! 110 00:07:54,207 --> 00:07:56,175 Corruption in China! 111 00:07:58,247 --> 00:08:00,249 Bring down corruption! 112 00:08:00,887 --> 00:08:03,970 Give back my human rights. 113 00:08:45,327 --> 00:08:50,891 Petition Office 114 00:09:35,527 --> 00:09:39,418 Your Leadership, while you are supervising the court, 115 00:09:40,047 --> 00:09:43,256 would you please look at my case? 116 00:09:43,487 --> 00:09:47,094 You, too, have parents. 117 00:09:47,327 --> 00:09:50,536 We have children, like you. 118 00:09:50,767 --> 00:09:54,010 Raising three children alone 119 00:09:54,247 --> 00:09:56,488 is a huge burden on me. 120 00:09:56,727 --> 00:10:00,049 My husband died and my 3 children were wounded. 121 00:10:00,287 --> 00:10:02,335 I must look after them myself: 122 00:10:02,567 --> 00:10:05,810 three kids, two of them disabled. 123 00:10:06,047 --> 00:10:07,492 Look at the photos. 124 00:10:07,727 --> 00:10:10,856 Why is this problem still unsolved? 125 00:10:11,087 --> 00:10:14,887 Why throw us in the detention center whenever we bring up the issue? 126 00:10:15,727 --> 00:10:17,729 I'm the only healthy adult. 127 00:10:18,367 --> 00:10:21,610 Look what you have done to me. 128 00:10:30,327 --> 00:10:33,331 It can't be solved here. Go to the Supreme Court 129 00:10:33,967 --> 00:10:36,777 What do I have to do there? 130 00:10:38,647 --> 00:10:40,137 Just shut up, you hear? 131 00:10:40,767 --> 00:10:44,977 What? Can you give me a reply or not? 132 00:11:15,807 --> 00:11:18,572 Qi's husband died during a medical checkup at work. 133 00:11:19,207 --> 00:11:21,130 Officials quickly cremated the body. 134 00:11:21,367 --> 00:11:25,133 Since then, Qi and her daughter Juan have been petitioning in Beijing, 135 00:11:25,367 --> 00:11:27,529 demanding the local government be punished. 136 00:11:27,767 --> 00:11:30,850 I met Qi for the first time in 1996. Juan was 12 years old. 137 00:11:49,447 --> 00:11:51,973 Where did you get the food? 138 00:11:52,607 --> 00:11:56,293 It's theirs. They picked it up off the ground. 139 00:11:56,647 --> 00:11:59,491 It's too unsanitary to feed it to kids. 140 00:12:00,727 --> 00:12:02,729 We go to the vegetable market 141 00:12:03,367 --> 00:12:07,372 and gather greens to cook for my child. 142 00:12:08,807 --> 00:12:10,935 As my only one, she's precious. 143 00:13:11,367 --> 00:13:16,817 Beijing South Railway Station 144 00:15:04,567 --> 00:15:06,251 Take her to the station! 145 00:15:08,487 --> 00:15:10,535 Hurry, or she will die of cold! 146 00:15:13,967 --> 00:15:15,571 Go inside the train station. 147 00:16:01,487 --> 00:16:03,137 - I got nothing. - What? 148 00:16:03,767 --> 00:16:06,532 No forms. Give me the forms! 149 00:16:07,407 --> 00:16:10,058 - Did you hand this to him? - I did. 150 00:16:11,327 --> 00:16:13,136 You have to give him this. 151 00:16:17,807 --> 00:16:19,730 Chief in command... 152 00:16:20,647 --> 00:16:21,887 Get out! 153 00:16:26,847 --> 00:16:29,134 Get her out of here! 154 00:16:29,767 --> 00:16:31,371 Give back my papers! 155 00:16:32,567 --> 00:16:34,012 Enough! Get out! 156 00:17:02,087 --> 00:17:04,249 Straighten up! Walk! Be off! 157 00:17:25,207 --> 00:17:27,733 Your case does not involve law. Go, now. 158 00:17:29,127 --> 00:17:33,177 Justice and parental officials, help correct this omission. 159 00:17:33,807 --> 00:17:38,051 The court did not transfer my case, so I came here for help. 160 00:17:38,647 --> 00:17:41,696 I look up to you as parental officials. 161 00:17:41,927 --> 00:17:45,852 My son, an ardent Communist, was transferred to civilian work. 162 00:17:47,007 --> 00:17:49,772 - Out! - Driving me off, again! 163 00:17:50,407 --> 00:17:52,853 My son was 23 when he got killed. 164 00:17:58,047 --> 00:18:00,448 - Nobody cared about us. - Quit blabbing. 165 00:18:02,927 --> 00:18:06,010 - Please look at my case. - Get out! 166 00:18:06,727 --> 00:18:09,856 I'm telling the facts. Why not just shoot me? 167 00:18:10,487 --> 00:18:11,977 - What are you doing? - Out! 168 00:18:13,367 --> 00:18:14,209 Get out! 169 00:18:14,847 --> 00:18:16,975 Look at my case. Give an answer. 170 00:18:21,247 --> 00:18:23,295 It's been 19 years. 171 00:18:24,527 --> 00:18:26,575 You have to shoot me first. 172 00:18:28,727 --> 00:18:30,331 Why not just execute me? 173 00:18:32,687 --> 00:18:34,212 I can walk by myself. 174 00:19:03,127 --> 00:19:04,458 Sir? 175 00:19:05,087 --> 00:19:06,498 Sir? 176 00:19:07,047 --> 00:19:11,735 May I ask if you've seen a woman with a young girl? 177 00:19:11,967 --> 00:19:13,617 She was here earlier. 178 00:19:13,847 --> 00:19:15,895 - Where? - She left already. 179 00:19:18,527 --> 00:19:19,892 Where are they sleeping? 180 00:19:39,087 --> 00:19:41,169 Juan, get up. 181 00:19:43,327 --> 00:19:44,897 Hello. 182 00:19:55,087 --> 00:19:56,612 Where is your mother? 183 00:19:57,247 --> 00:19:58,487 She went out. 184 00:19:58,767 --> 00:19:59,814 She's out. 185 00:20:02,127 --> 00:20:04,368 We were taken to a detention center. 186 00:20:07,207 --> 00:20:08,413 On December 2. 187 00:20:09,047 --> 00:20:11,698 - A detention center? - Yes, we were detained. 188 00:20:11,967 --> 00:20:15,369 Then what happened? 189 00:20:15,727 --> 00:20:19,288 We were sent to a detention center in Changping, 190 00:20:19,927 --> 00:20:23,488 and then another detention center in Xuzhou 191 00:20:23,727 --> 00:20:25,172 for 23 days. 192 00:20:25,527 --> 00:20:29,134 We were then remanded to the cadre in our town. 193 00:20:29,767 --> 00:20:32,577 At home, no questions were asked. 194 00:20:32,927 --> 00:20:34,497 They haven't spoken. 195 00:20:34,927 --> 00:20:36,929 We waited for over 50 days. 196 00:20:37,847 --> 00:20:39,497 We got there at night, 197 00:20:40,127 --> 00:20:44,212 and were locked up the next morning. 198 00:20:44,447 --> 00:20:47,610 We were also detained in Nanjing for 9 days. 199 00:20:48,447 --> 00:20:53,613 There, four or five people shoved me into a car. 200 00:20:54,247 --> 00:20:56,375 I asked, "What is my crime?" 201 00:20:56,767 --> 00:21:00,658 My daughter is grown up, but I can't enroll her in school. 202 00:24:12,007 --> 00:24:15,216 - Do you want her to go to school? - Of course. 203 00:27:07,327 --> 00:27:11,332 The central government can gauge the conduct of the local governments 204 00:27:11,967 --> 00:27:13,731 from the number of petitioners. 205 00:27:13,967 --> 00:27:17,335 Many local government agents, called "retrievers", 206 00:27:17,567 --> 00:27:20,332 are then present at the Petition Offices in Beijing 207 00:27:20,567 --> 00:27:22,137 to intercept the petitioners. 208 00:27:45,647 --> 00:27:47,058 Get out of the way! 209 00:27:49,407 --> 00:27:51,091 Where are you two from? 210 00:28:02,167 --> 00:28:03,578 Speak up. 211 00:28:04,207 --> 00:28:05,447 Hurry. 212 00:28:05,687 --> 00:28:06,848 Let go of me! 213 00:28:07,847 --> 00:28:08,973 Let go! 214 00:28:10,487 --> 00:28:11,693 Where are you from? 215 00:28:26,047 --> 00:28:30,211 - If you do, we'll hurl you back. - Be my guest. 216 00:28:30,847 --> 00:28:32,895 - Whatever. - Interesting. 217 00:28:33,127 --> 00:28:34,049 Cut the crap. 218 00:28:34,287 --> 00:28:35,971 We'll see who gets hurt 219 00:28:36,487 --> 00:28:40,936 Our city has millions of people; we don't care if one disappears. 220 00:28:41,567 --> 00:28:44,298 Then don't take me back home. 221 00:28:44,527 --> 00:28:47,656 - You'll end up in the river. - I don't care. 222 00:29:17,407 --> 00:29:20,251 Any good or bad news recently? 223 00:29:20,887 --> 00:29:22,298 There's lots of news. 224 00:29:22,527 --> 00:29:24,370 Can you tell me? 225 00:29:25,407 --> 00:29:27,455 It's useless to speak of it. 226 00:29:29,567 --> 00:29:32,571 I don't want to remember those things. 227 00:29:33,207 --> 00:29:36,654 I've been driven away the last few times. 228 00:29:37,327 --> 00:29:40,171 We were herded out last night and this morning. 229 00:29:40,807 --> 00:29:42,855 It's been happening frequently. 230 00:29:43,287 --> 00:29:45,767 I was with my husband at his physical, 231 00:29:46,207 --> 00:29:49,495 but they told me I was absent from the scene. 232 00:29:49,727 --> 00:29:51,855 First, they cremated him, 233 00:29:52,247 --> 00:29:55,057 and then accused me of letting him die at home. 234 00:29:55,807 --> 00:29:59,857 Why should the work unit blame me for his death? 235 00:30:00,487 --> 00:30:03,411 They accused me of killing my husband, 236 00:30:04,407 --> 00:30:06,091 so I petitioned. 237 00:30:07,447 --> 00:30:11,338 Later, they said that he had died of natural causes. 238 00:30:11,967 --> 00:30:14,732 So I asked them: what ailment? 239 00:30:15,287 --> 00:30:18,575 I presented the case, and now 240 00:30:18,807 --> 00:30:20,809 the local government is avoiding it. 241 00:30:21,767 --> 00:30:24,054 Arriving at the clinic, he was well! 242 00:30:26,407 --> 00:30:28,296 When I first arrived, they told me 243 00:30:28,927 --> 00:30:31,578 to stop following my mother 244 00:30:31,807 --> 00:30:34,094 and go back to school. 245 00:30:37,607 --> 00:30:39,689 Did you tell them of your situation? 246 00:30:40,327 --> 00:30:42,614 Could you go to school at home? 247 00:30:42,847 --> 00:30:46,249 He said my mother should be sent to a psychiatric hospital. 248 00:30:46,487 --> 00:30:48,535 I contradicted him. 249 00:30:48,767 --> 00:30:50,576 He was about to hit her. 250 00:30:50,807 --> 00:30:54,448 So I shut up, because he was going to beat me, too. 251 00:30:55,407 --> 00:30:57,455 I didn't dare make a sound. 252 00:31:03,287 --> 00:31:05,016 I'm going to the Petition Office. 253 00:31:15,927 --> 00:31:19,818 If my father were alive and my parents still together, 254 00:31:20,447 --> 00:31:22,529 I would not be stuck here. 255 00:31:22,807 --> 00:31:26,016 I don't want my mother to feel lonely, 256 00:31:26,887 --> 00:31:28,332 so I keep her company. 257 00:31:31,167 --> 00:31:32,453 What a dummy. 258 00:31:33,087 --> 00:31:35,089 You're right. 259 00:31:37,967 --> 00:31:39,492 How stupid. 260 00:32:24,007 --> 00:32:27,568 What if you're dissatisfied with the verdict? 261 00:32:28,207 --> 00:32:30,608 I'll deal with that then. 262 00:32:31,327 --> 00:32:32,931 It depends. 263 00:32:33,767 --> 00:32:34,768 Mom! 264 00:32:35,407 --> 00:32:39,651 I said, "Let me bring my child tomorrow. 265 00:32:40,167 --> 00:32:42,215 "Will we be detained? 266 00:32:42,447 --> 00:32:44,927 "If so, I'll bring more papers. " 267 00:32:45,167 --> 00:32:46,328 They replied, "Of course not. 268 00:32:46,567 --> 00:32:50,891 "We'll contact your local officials, and you can take the train home. " 269 00:32:51,127 --> 00:32:54,893 Nonsense. The official at the office is trying to fool us. 270 00:32:55,447 --> 00:32:57,848 They want to detain me. 271 00:32:58,767 --> 00:33:02,772 They've been stalling us for years with this re-registration slip. 272 00:33:03,407 --> 00:33:06,775 My child hasn't been able to go to school. 273 00:33:08,447 --> 00:33:09,812 These have rotted. 274 00:33:10,447 --> 00:33:12,051 What's the slip for? 275 00:33:12,287 --> 00:33:13,891 To see an official. 276 00:33:14,127 --> 00:33:16,937 - Have you discussed your case? - Not much. 277 00:33:17,287 --> 00:33:19,938 They refuse to talk, even if you have a slip. 278 00:33:20,167 --> 00:33:23,171 Before, he'd write down a name and stamp it. 279 00:33:23,407 --> 00:33:26,456 See? There was a name and address. 280 00:33:26,927 --> 00:33:31,216 Now it's been simplified to just a stamp on the back. 281 00:33:31,527 --> 00:33:33,336 I have a whole pile of them. 282 00:33:33,567 --> 00:33:35,410 The official would record 283 00:33:35,647 --> 00:33:38,730 the number of times a petitioner has been heard. 284 00:33:38,967 --> 00:33:40,253 But we've never talked. 285 00:34:29,567 --> 00:34:33,014 My brother and I were out to get some hay, 286 00:34:34,367 --> 00:34:35,892 and we caught a snake. 287 00:34:36,527 --> 00:34:39,098 We were passing the prison. 288 00:34:39,327 --> 00:34:42,217 In front of the gate, 289 00:34:42,447 --> 00:34:47,135 two guards ran out to us, all of a sudden. 290 00:34:47,767 --> 00:34:51,567 They grabbed me, and frisked me. 291 00:34:51,967 --> 00:34:55,369 They found nothing but the snake in my hand. 292 00:34:55,767 --> 00:34:58,338 I asked why they were searching me. 293 00:34:58,847 --> 00:35:01,498 I told them life was difficult for me. 294 00:35:01,767 --> 00:35:04,691 That made them furious. 295 00:35:05,327 --> 00:35:10,254 They opened the prison gates and brought out 8 prisoners. 296 00:35:10,487 --> 00:35:14,208 Two guards got hold of me; another opened the gate 297 00:35:14,727 --> 00:35:16,775 and called 8 prisoners to beat me. 298 00:35:17,887 --> 00:35:20,857 They took me to the hospital. 299 00:35:21,487 --> 00:35:24,297 I was treated and told I was fine. 300 00:35:24,527 --> 00:35:27,178 They left me at the hospital. 301 00:35:27,407 --> 00:35:30,968 After two months there, my muscles began to shrink. 302 00:35:31,207 --> 00:35:34,973 The muscle atrophy was serious, but they did nothing about it. 303 00:35:35,207 --> 00:35:38,734 They refused to transfer me to another hospital, 304 00:35:40,207 --> 00:35:41,971 or to discharge me. 305 00:35:42,607 --> 00:35:45,577 I was stuck there with no medicine, 306 00:35:45,807 --> 00:35:50,290 totally stuck at that hospital. They said it was not a big deal. 307 00:35:55,287 --> 00:35:56,777 The retrievers beat me. 308 00:35:57,407 --> 00:36:00,616 Look at the wound on my father's head. 309 00:36:00,847 --> 00:36:02,929 Fortunately, he wasn't killed. 310 00:36:04,247 --> 00:36:08,457 I was bleeding like hell. You can still see the scar there. 311 00:36:09,087 --> 00:36:11,488 We got to the hospital in time. 312 00:36:11,927 --> 00:36:14,248 Otherwise, we wouldn't be here now. 313 00:36:14,487 --> 00:36:18,048 They tied my brother up in a car, 314 00:36:18,327 --> 00:36:20,136 and handcuffed him. 315 00:36:20,767 --> 00:36:24,567 He was tied to the seat, with his mouth taped. 316 00:36:26,327 --> 00:36:29,968 They rented the car and drove us back to Fujian. 317 00:36:30,607 --> 00:36:33,850 Two cars: my brother and I in one... 318 00:36:34,087 --> 00:36:37,011 They were in the other car. In Fujian, we were locked up. 319 00:36:37,247 --> 00:36:40,694 My cousin, who was at home, got locked up for 3 years. 320 00:36:41,207 --> 00:36:44,689 My brother was in good shape then. He could carry me for miles. 321 00:36:45,047 --> 00:36:47,334 But they caged him and beat him. 322 00:36:47,687 --> 00:36:50,850 Now he's handicapped. They broke his legs. 323 00:37:48,087 --> 00:37:51,170 Let Dad eat by himself. 324 00:38:25,087 --> 00:38:28,375 I'm giving you a massage. You ate too much. 325 00:38:29,807 --> 00:38:32,128 Where is that train coming from? 326 00:38:34,527 --> 00:38:36,848 I want to go home on that train. 327 00:38:37,487 --> 00:38:38,648 Harder. 328 00:38:38,887 --> 00:38:41,697 Do you know where to get off the train? 329 00:38:51,847 --> 00:38:53,008 What's up? 330 00:38:53,647 --> 00:38:55,775 I'm looking for a spot to sleep. 331 00:38:56,087 --> 00:38:58,408 - Are you also a petitioner? - Yes. 332 00:39:00,127 --> 00:39:02,129 Are you looking for a hotel? 333 00:39:04,887 --> 00:39:07,493 The Petition Hotel is 3 yuan a night. 334 00:39:08,127 --> 00:39:10,255 I have blankets. 335 00:39:11,247 --> 00:39:14,171 Then you can sleep under that house. 336 00:39:15,367 --> 00:39:17,847 It's good if you don't have a tent. 337 00:39:20,687 --> 00:39:23,531 I want to find someplace dry, with no dew. 338 00:39:24,527 --> 00:39:26,894 Away from the damp. 339 00:39:30,367 --> 00:39:34,691 In my hometown, they jailed all the petitioners 340 00:39:35,327 --> 00:39:37,170 so they couldn't go to Beijing. 341 00:39:37,567 --> 00:39:39,331 We can't petition anymore. 342 00:39:49,607 --> 00:39:51,450 Where will you sleep? 343 00:39:52,087 --> 00:39:54,010 I don't know yet. 344 00:39:56,287 --> 00:39:59,894 There's some space under the footbridge. 345 00:40:00,527 --> 00:40:02,689 The retrievers might look there. 346 00:40:02,927 --> 00:40:06,329 They locked me up for months. 347 00:40:06,567 --> 00:40:08,456 I escaped here. 348 00:40:09,087 --> 00:40:12,091 If they catch me again, I'll never get away. 349 00:40:12,727 --> 00:40:16,857 They'll lock me up forever, and leave my problem unsolved. 350 00:40:17,247 --> 00:40:18,658 Do you understand? 351 00:40:19,487 --> 00:40:21,694 I can't let them catch me again. 352 00:40:22,327 --> 00:40:25,888 They're thugs. They'll beat you to death. 353 00:40:26,887 --> 00:40:31,051 Our county was supposed 354 00:40:31,687 --> 00:40:36,853 to grant tenure to 5,467 teachers. 355 00:40:37,687 --> 00:40:43,171 But the county government sold the quota. 356 00:40:44,247 --> 00:40:47,615 The teachers who bribed them got promoted. 357 00:40:48,247 --> 00:40:49,931 I can't afford that, 358 00:40:50,167 --> 00:40:55,173 so I can't become a tenured professor, 359 00:40:55,407 --> 00:40:59,048 and I can't quit either. They just left me there. 360 00:40:59,407 --> 00:41:03,571 They know I came to petition, so they forged some documents. 361 00:41:05,527 --> 00:41:08,974 I went to court, but the ruling was unfair. 362 00:41:09,607 --> 00:41:11,018 What can I do? 363 00:41:11,247 --> 00:41:13,170 - You are a teacher? - Yes. 364 00:41:14,007 --> 00:41:15,372 What can I do? 365 00:41:16,847 --> 00:41:18,417 The local court 366 00:41:20,127 --> 00:41:24,815 used outdated laws, and announced 367 00:41:26,567 --> 00:41:28,934 that I had lost my case. 368 00:41:30,367 --> 00:41:33,849 For the second trial, they changed my claim. 369 00:41:34,487 --> 00:41:35,852 What can I say? 370 00:41:42,007 --> 00:41:44,294 That board isn't mine. 371 00:41:48,167 --> 00:41:49,692 I'll return it tomorrow. 372 00:41:53,167 --> 00:41:55,329 Don't break it. 373 00:41:57,927 --> 00:42:00,578 I'll put it on the ground. 374 00:42:04,567 --> 00:42:08,970 It might break if the ground is bumpy. Find somewhere flat. 375 00:42:09,847 --> 00:42:11,451 Be careful not to break it. 376 00:42:13,407 --> 00:42:18,129 I'll take one of these to keep me warm. 377 00:42:56,967 --> 00:42:59,652 Don't let anyone see the camera. 378 00:43:00,287 --> 00:43:03,097 Especially at the Petition Office. 379 00:43:03,687 --> 00:43:07,009 Hide it quickly. You must hide it. 380 00:43:51,247 --> 00:43:53,409 How did your hearing go? 381 00:43:54,687 --> 00:43:58,328 I agreed to return home, and she didn't. 382 00:43:59,567 --> 00:44:01,331 Your mother refused? 383 00:44:07,167 --> 00:44:10,057 If we don't go back, there will be more hardship. 384 00:44:24,127 --> 00:44:26,334 Will your mom leave tomorrow? 385 00:44:28,967 --> 00:44:31,573 I don't know. She'll have to leave. 386 00:44:36,447 --> 00:44:39,178 They asked you whether you would agree? 387 00:44:44,367 --> 00:44:46,847 She nodded, and so did I. 388 00:44:49,127 --> 00:44:50,777 Why does she blame you? 389 00:44:54,807 --> 00:44:56,775 She's like that. 390 00:44:57,447 --> 00:44:59,017 This happens often. 391 00:45:02,207 --> 00:45:05,450 She scolds me and blames me for everything. 392 00:45:06,087 --> 00:45:08,408 There's nothing I can do about her. 393 00:45:14,567 --> 00:45:17,537 They wanted me to write an agreement. 394 00:45:18,167 --> 00:45:20,374 To trade it for a fair verdict. 395 00:45:20,607 --> 00:45:22,894 - Did you write it? - Me? No. 396 00:45:23,127 --> 00:45:24,856 Then why are you upset? 397 00:45:25,087 --> 00:45:26,896 They wouldn't give us a verdict. 398 00:45:27,127 --> 00:45:29,255 So why are you upset? 399 00:45:29,767 --> 00:45:34,170 Because I'll be going back for nothing. I'll have to return. 400 00:45:35,367 --> 00:45:37,734 Must you go back home? 401 00:45:38,367 --> 00:45:39,892 The tickets are bought. 402 00:45:40,127 --> 00:45:43,688 Don't take the ticket, and stay. 403 00:45:44,127 --> 00:45:46,129 You could stay and petition. 404 00:45:47,847 --> 00:45:49,849 I'll lose my credibility. 405 00:45:50,487 --> 00:45:54,697 I accepted the ticket yesterday. I can't keep changing my mind. 406 00:45:54,927 --> 00:45:56,691 I'd look insane. 407 00:45:57,727 --> 00:46:02,051 How would they react? They'd ask why I keep changing my mind. 408 00:46:02,687 --> 00:46:05,930 If you'd made your point there, you wouldn't be upset. 409 00:48:54,367 --> 00:49:00,215 Petition Village Inn 410 00:49:09,327 --> 00:49:10,658 What do you want? 411 00:49:11,287 --> 00:49:14,450 Noodles for my meal. 412 00:49:14,687 --> 00:49:19,170 Once my rice is ready, you can cook your noodles. It's old, stale rice. 413 00:49:19,527 --> 00:49:20,892 I'd rather have rice. 414 00:49:21,127 --> 00:49:23,607 Whatever - but you have to wait. 415 00:49:23,847 --> 00:49:25,656 How long must I wait? 416 00:49:25,887 --> 00:49:29,778 Until the rice is ready. I don't like overcooked rice. 417 00:49:34,287 --> 00:49:36,369 Li was in line before you. 418 00:49:38,487 --> 00:49:39,727 You're still plump. 419 00:49:40,367 --> 00:49:42,335 Stop arguing. I was here first. 420 00:50:52,607 --> 00:50:54,257 Who beat you? 421 00:50:55,367 --> 00:50:56,778 The retrievers. 422 00:51:00,567 --> 00:51:02,012 Where did it happen? 423 00:51:02,647 --> 00:51:06,777 I was arrested for protesting, and the retrievers beat me in a car. 424 00:51:10,767 --> 00:51:13,008 I got off, and called the police. 425 00:51:13,647 --> 00:51:16,730 The police from Xiaohongmen picked me up. 426 00:51:23,887 --> 00:51:25,935 I asked for medical treatment, 427 00:51:26,567 --> 00:51:30,367 but the retrievers found me. 428 00:51:32,527 --> 00:51:37,055 They said they'd take me to the hospital the next day. 429 00:51:37,687 --> 00:51:42,011 I told them I'd go by myself, and left. 430 00:52:45,687 --> 00:52:48,372 She prays daily to the Bodhisattva. 431 00:52:49,007 --> 00:52:50,293 He protects me. 432 00:52:50,527 --> 00:52:52,131 And for justice in her case. 433 00:52:52,367 --> 00:52:55,416 Without the Bodhisattva, I'd have been dead long ago. 434 00:52:55,687 --> 00:53:00,136 I was taking the medication that made my face swell up. 435 00:53:00,767 --> 00:53:03,816 She entrusts her life to the Bodhisattvas. 436 00:53:04,167 --> 00:53:05,817 I pray daily for my family. 437 00:53:07,687 --> 00:53:11,931 They let me out of the psychiatric hospital and I went home. 438 00:53:13,487 --> 00:53:18,015 I had a brief visit with my father, and quickly returned to Beijing. 439 00:53:18,647 --> 00:53:21,537 I was afraid local officials would keep me at home. 440 00:53:21,767 --> 00:53:24,373 Was your house all right? 441 00:53:24,607 --> 00:53:28,612 We didn't go there. It was too dangerous for us. 442 00:53:28,927 --> 00:53:32,170 They threatened to send me to the crematorium. 443 00:53:32,487 --> 00:53:34,649 How dare I go home? 444 00:53:35,527 --> 00:53:38,133 In the past, it was safe enough. 445 00:53:42,807 --> 00:53:47,096 When the Petition Office closes early, 446 00:53:47,727 --> 00:53:50,298 I can sell a few maps. 447 00:53:50,527 --> 00:53:53,292 I'm too busy petitioning during the day. 448 00:53:53,767 --> 00:53:56,247 I'd have to get up very early. 449 00:54:00,487 --> 00:54:02,649 Petitioning is like going to work. 450 00:54:03,287 --> 00:54:06,450 Right. It's a daily search for justice. 451 00:54:06,687 --> 00:54:07,734 Every day- 452 00:54:08,287 --> 00:54:10,449 Have you ever stopped? 453 00:54:10,687 --> 00:54:12,018 Never, in years. 454 00:54:12,247 --> 00:54:15,057 You seem more excited than a worker. 455 00:54:18,407 --> 00:54:21,013 I have no other choice. 456 00:54:21,887 --> 00:54:23,889 I've suffered enormously. 457 00:54:25,127 --> 00:54:28,893 I still have some medication for mental illness left. 458 00:54:29,887 --> 00:54:31,855 Three bottles. 459 00:54:33,367 --> 00:54:35,131 Who prescribed it? 460 00:54:35,767 --> 00:54:38,691 The psychiatric hospital, for my release. 461 00:54:39,207 --> 00:54:41,448 I had to take many kinds. 462 00:54:42,007 --> 00:54:44,294 They made it hard for me to speak. 463 00:54:45,247 --> 00:54:46,533 When I came out of the hospital, 464 00:54:47,167 --> 00:54:50,888 my face was so swollen I couldn't see. 465 00:54:51,167 --> 00:54:56,412 If I'd taken a photograph of myself, I could use it as evidence now. 466 00:54:56,647 --> 00:54:59,617 She's not always obedient. 467 00:55:00,247 --> 00:55:02,568 She wouldn't lend me her eyes! 468 00:55:03,007 --> 00:55:06,090 I wanted to take a photo, to show them. 469 00:55:06,327 --> 00:55:10,298 I've been petitioning for years, and I was never so swollen! 470 00:56:52,247 --> 00:56:55,968 Arise, ye who refuse 10 be slaves! 471 00:56:56,607 --> 00:57:01,534 With our very flesh and blood Let us build our new Great Wall. 472 00:57:01,807 --> 00:57:04,811 The peoples of China 473 00:57:05,127 --> 00:57:07,050 Are in the most critical time 474 00:57:07,287 --> 00:57:11,087 Everybody must roar his defiance! 475 00:57:11,727 --> 00:57:13,968 Arise! Arise! 476 00:57:14,207 --> 00:57:18,292 Millions of hearts with one mind Brave Communist Party corruption 477 00:57:18,527 --> 00:57:21,895 March on! March on! 478 00:57:23,367 --> 00:57:25,813 Build up the righteous politic and law 479 00:57:27,367 --> 00:57:29,973 Granny Pan 480 00:57:30,607 --> 00:57:32,211 I've changed two lines: 481 00:57:32,767 --> 00:57:35,498 "Brave the enemy's gunfire" became 482 00:57:35,727 --> 00:57:37,729 "Brave Communist Party corruption. " 483 00:57:37,967 --> 00:57:40,208 I added "Build up the righteous politic and law. " 484 00:57:58,087 --> 00:58:00,454 Dishes of sweet rice cakes 485 00:58:01,087 --> 00:58:05,012 and bowls of hot rice wine are on the fable no W. 486 00:58:05,247 --> 00:58:09,536 From his family's New Year's supper, Premier Hu Jinfao said, 487 00:58:09,767 --> 00:58:13,567 "I'm happy to see your lives are getting better. " 488 00:58:15,767 --> 00:58:17,178 Where are you going? 489 00:58:17,807 --> 00:58:20,048 To Tiananmen Square, to petition. 490 00:58:20,607 --> 00:58:21,813 Really! 491 00:58:28,567 --> 00:58:31,457 "Unafraid of dangers or of sacrifice, 492 00:58:32,087 --> 00:58:35,694 "Step into the breach when your brother falls, 493 00:58:35,927 --> 00:58:40,296 "Contribute to the victory of the Chinese Revolution. " 494 00:58:40,527 --> 00:58:44,452 The whole nation is celebrating the annual New Year's Gala! 495 00:58:44,847 --> 00:58:46,611 How nice 10 see you again! 496 00:58:47,687 --> 00:58:49,212 The sun comes out 497 00:58:49,847 --> 00:58:54,455 When you open the gate of happiness 498 00:58:55,207 --> 00:59:01,931 The crops are harvested, when you open the gate of happiness 499 00:59:02,767 --> 00:59:09,252 The world thrives when I open the gate of happiness 500 00:59:10,167 --> 00:59:12,568 The dragon and phoenix dance 501 00:59:13,207 --> 00:59:16,814 When all families open the gale of happiness 502 00:59:17,967 --> 00:59:21,096 The hearts are full of blessing 503 00:59:21,727 --> 00:59:24,731 When people open the gate of happiness 504 00:59:32,727 --> 00:59:39,008 Qi's father died when she was still detained in a psychiatric hospital. 505 00:59:39,647 --> 00:59:41,809 Finally, she was released 506 00:59:42,047 --> 00:59:46,211 and could return for the funeral in her hometown, 507 00:59:46,447 --> 00:59:49,849 where her family had been awaiting her. 508 01:00:13,127 --> 01:00:17,132 The corpse has had time to decompose. It stinks! 509 01:00:17,767 --> 01:00:22,648 When Qi and her daughter were away, it was pitiful! 510 01:00:23,407 --> 01:00:25,774 It was head-wrenching for us to see. 511 01:00:26,767 --> 01:00:32,217 The cadres of our village refused to solve their problems. 512 01:00:32,847 --> 01:00:36,897 If someone came from Beijing, those cadres would be arrested! 513 01:00:37,127 --> 01:00:40,654 How pitiful! Qi has endured endless suffering. 514 01:01:33,367 --> 01:01:37,088 Petitioners consider the annual National People's Congress 515 01:01:37,727 --> 01:01:40,537 a prime opportunity to solve petition issues. 516 01:01:40,767 --> 01:01:43,816 Large numbers of petitioners as well as retrievers 517 01:01:44,047 --> 01:01:45,492 flock to Beijing for it. 518 01:01:46,047 --> 01:01:50,530 Hey, girl! Move your feet! Put them somewhere else! 519 01:01:52,007 --> 01:01:56,729 We had to turn away 30 people, looking for a place to stay. 520 01:01:57,367 --> 01:01:58,653 Just one night! 521 01:02:02,607 --> 01:02:06,737 Please! The two of us can sit up through the night. 522 01:02:07,367 --> 01:02:10,052 Sorry, there's only room for one. 523 01:02:10,287 --> 01:02:12,130 Only you. 524 01:02:12,367 --> 01:02:16,770 Please, she's my companion. 525 01:02:17,167 --> 01:02:19,090 There's only room for one. 526 01:02:20,407 --> 01:02:23,411 We have nowhere to go, 527 01:02:24,047 --> 01:02:26,129 and it's getting dark. 528 01:02:26,367 --> 01:02:28,369 Stay at the Railway Station. 529 01:02:28,607 --> 01:02:30,689 No, it's too far. 530 01:02:31,967 --> 01:02:34,254 Don't go petition. 531 01:02:34,887 --> 01:02:38,653 All the petitioners are waiting here for the event. 532 01:02:38,927 --> 01:02:40,497 We'll leave when it ends. 533 01:02:41,127 --> 01:02:44,097 The Congress begins on March 3, 534 01:02:44,327 --> 01:02:48,048 that's when the crowds will converge on Petition Offices. 535 01:02:48,287 --> 01:02:51,257 - Who hasn't paid yet? - Pay time. 536 01:04:23,967 --> 01:04:28,017 A spring breeze bearing the trust of the people 537 01:04:28,647 --> 01:04:30,854 blows over the Congress Hall today, 538 01:04:31,087 --> 01:04:35,092 as it hosts the 2,000 members of the CPPCC National Committee. 539 01:04:35,367 --> 01:04:37,688 The 11th Five-Year Plan is a year old. 540 01:04:37,927 --> 01:04:41,249 Reform and development issues will be discussed, 541 01:04:41,527 --> 01:04:44,178 as a magnificent new chapter is written. 542 01:04:48,087 --> 01:04:53,093 At 3 PM, the 4th meeting of the 10th CPPCC National Committee 543 01:04:53,727 --> 01:04:57,334 officially opened at People's Congress Hall. 544 01:05:36,567 --> 01:05:37,853 Pick that up! 545 01:05:38,727 --> 01:05:40,172 Pick it up! 546 01:05:51,447 --> 01:05:52,858 Unfair! 547 01:05:55,447 --> 01:05:56,653 Unfair! 548 01:06:03,927 --> 01:06:06,009 Turn off your camera. 549 01:06:16,087 --> 01:06:20,649 Wen Huazhi, the petitioners support you! 550 01:06:22,367 --> 01:06:25,018 The whole nation supports you! 551 01:06:25,647 --> 01:06:28,127 Justice for all petitioners! 552 01:06:29,407 --> 01:06:31,853 It's worth dying for! 553 01:06:34,927 --> 01:06:38,170 For all petitioners, all over the country! 554 01:06:42,447 --> 01:06:44,290 State your claims! 555 01:06:44,927 --> 01:06:48,170 Abolish the local-management rule! 556 01:06:48,687 --> 01:06:52,851 Let the people elect the members of the People's Congress! 557 01:06:55,327 --> 01:06:57,898 He was a Village Committee secretary. 558 01:06:58,527 --> 01:07:02,771 Because he reported local schools were charging arbitrary fees, 559 01:07:03,007 --> 01:07:06,978 they sent him to prison seven times. 560 01:07:09,407 --> 01:07:11,694 For not being corrupt. 561 01:07:12,327 --> 01:07:16,093 If he was rotten, he wouldn't be like this today. 562 01:07:16,327 --> 01:07:19,774 He and four other people drafted the report 563 01:07:20,007 --> 01:07:22,055 Corruption is a serious problem. 564 01:07:22,287 --> 01:07:25,291 Congress meets every year. What the hell do they do? 565 01:07:54,647 --> 01:07:57,457 We were all together for petition. 566 01:08:01,007 --> 01:08:02,168 Sister... 567 01:08:02,807 --> 01:08:04,457 Poor old sister. 568 01:08:18,167 --> 01:08:19,578 Get up! Hurry! 569 01:08:30,727 --> 01:08:34,049 Are these her clothes? Pick them up. 570 01:08:36,047 --> 01:08:37,378 One shoe. 571 01:08:38,007 --> 01:08:39,338 Where's the other? 572 01:08:39,727 --> 01:08:42,617 Sun Sannit’s shoe. 573 01:08:43,487 --> 01:08:44,613 Get everything. 574 01:08:54,087 --> 01:08:56,977 This is her jawbone. It's hers. 575 01:08:59,167 --> 01:09:00,657 It's all evidence. 576 01:09:01,607 --> 01:09:05,407 We must gather it for her sake. 577 01:09:08,087 --> 01:09:09,293 There's more. 578 01:09:10,047 --> 01:09:12,095 A piece of her skull. I'll get it. 579 01:09:16,287 --> 01:09:19,689 We have nowhere to run when they chase us. 580 01:09:20,327 --> 01:09:23,615 She was just trying to have a life here. 581 01:09:23,847 --> 01:09:25,008 Damn them. 582 01:09:25,527 --> 01:09:27,052 A piece of skull... 583 01:09:33,327 --> 01:09:34,817 Her other shoe. 584 01:09:35,447 --> 01:09:37,654 I found her ID. 585 01:09:37,927 --> 01:09:40,851 - The man's or the woman's? - Both. 586 01:09:41,727 --> 01:09:43,331 Okay, this settles it. 587 01:09:47,927 --> 01:09:50,373 Oh, my Lord! 588 01:09:51,687 --> 01:09:55,578 The train dragged her so far! 589 01:10:00,247 --> 01:10:02,090 They'd spent 18 years on the case? 590 01:10:02,727 --> 01:10:05,298 Yes, 18 years of their lives. 591 01:10:05,527 --> 01:10:07,734 - Both are dead? - Both. 592 01:10:07,967 --> 01:10:09,617 We're following the rules, 593 01:10:09,887 --> 01:10:13,573 but the retrievers come here and chase us. 594 01:10:13,807 --> 01:10:15,536 That's illegal, right? 595 01:10:15,767 --> 01:10:20,250 This is a Socialist country. We want human rights and safety. 596 01:10:20,487 --> 01:10:22,296 We're here for a discussion. 597 01:10:22,567 --> 01:10:24,729 My ability is limited. 598 01:10:24,967 --> 01:10:27,493 Can I keep organizing this action? 599 01:10:27,727 --> 01:10:30,731 It depends on the opinions of everyone here. 600 01:10:30,967 --> 01:10:33,254 We need to discuss the next step. 601 01:10:33,487 --> 01:10:38,015 In my opinion, at least, we should mourn the old woman. 602 01:10:38,247 --> 01:10:40,136 She had such a tragic life. 603 01:10:40,527 --> 01:10:43,736 I bought some white cloth with the donation funds. 604 01:10:47,087 --> 01:10:50,330 We should mourn her properly. 605 01:10:50,967 --> 01:10:54,528 Show her some respect. 606 01:10:54,767 --> 01:10:58,294 This is from the bottom of my head. 607 01:11:00,287 --> 01:11:03,177 We are not radicals or criminals. 608 01:11:03,807 --> 01:11:06,492 We can use this white cloth 609 01:11:06,727 --> 01:11:10,618 to drape ourselves, to show our feelings 610 01:11:10,847 --> 01:11:12,531 about her death. 611 01:11:12,767 --> 01:11:16,692 She was our friend. We went through a lot, as petitioners. 612 01:11:16,927 --> 01:11:19,612 This is my view. 613 01:11:20,247 --> 01:11:21,897 We agree! 614 01:11:22,967 --> 01:11:24,696 We have to wake up. 615 01:11:25,327 --> 01:11:30,777 It's time to find a way to show the government 616 01:11:31,007 --> 01:11:33,897 that the petition system is a lie. 617 01:11:34,127 --> 01:11:37,529 We're human beings. We can't stand to be fooled anymore. 618 01:11:37,767 --> 01:11:42,250 If democratic policies are not implemented, we can't even live! 619 01:11:43,007 --> 01:11:46,853 Petition is empty talk. Petition Offices are useless. 620 01:11:47,487 --> 01:11:50,411 You need to have studied law in order to understand. 621 01:11:50,647 --> 01:11:52,570 We are harassed, 622 01:11:52,807 --> 01:11:55,890 beaten, arrested and locked up. 623 01:11:56,127 --> 01:11:59,768 We even get sent to psychiatric hospitals 624 01:12:00,007 --> 01:12:01,930 and reeducation centres. 625 01:12:02,167 --> 01:12:06,809 They want to make with us what they want 626 01:12:07,047 --> 01:12:08,890 with no legal procedure. 627 01:12:09,127 --> 01:12:11,573 It's a country with no laws. 628 01:12:11,927 --> 01:12:15,693 The People's Congress does not represent the people 629 01:12:16,327 --> 01:12:17,613 but bureaucracy. 630 01:12:17,847 --> 01:12:21,215 It's a mafia. Fascism reigns in China 631 01:12:21,447 --> 01:12:25,577 Power dominates over laws. Those guilty don't get pursued. 632 01:12:26,527 --> 01:12:30,816 Compatriots and especially petitionning comrades, 633 01:12:31,447 --> 01:12:33,495 the Chinese Communist Party 634 01:12:34,287 --> 01:12:35,891 has tricked us with their lies. 635 01:12:36,527 --> 01:12:38,734 pretending to serve the people. 636 01:12:38,967 --> 01:12:41,732 It deceives the Chinese and the rest of the world 637 01:12:41,967 --> 01:12:45,767 by persisting in dictatorship and corruption. 638 01:12:46,007 --> 01:12:48,931 Some kill each other for power, 639 01:12:49,167 --> 01:12:53,411 like Liu Shaoqi and Peng Dehuai and other leaders 640 01:12:53,647 --> 01:12:55,854 killed by the Dictator, Mao Zedong. 641 01:12:56,087 --> 01:13:00,217 Which proves that, under communist dictatorship 642 01:13:00,447 --> 01:13:03,337 crimes won't ever stop. 643 01:13:04,127 --> 01:13:09,088 The ruling classes treat the people with brutality 644 01:13:09,727 --> 01:13:13,288 and destroy families. 645 01:13:14,687 --> 01:13:20,217 Pressure is strong, people have been petitioning for years. 646 01:13:20,887 --> 01:13:23,652 Most are in bad health. 647 01:13:24,287 --> 01:13:29,248 They die of illness, of hunger, of cold. 648 01:13:29,487 --> 01:13:32,809 Some are physically diminished, 649 01:13:33,047 --> 01:13:35,698 even killed by those that beat them. 650 01:13:36,527 --> 01:13:39,610 But they don't obtain justice. 651 01:13:40,247 --> 01:13:43,774 Most political and legal bodies 652 01:13:44,007 --> 01:13:48,695 outrageously tyrannize the people. 653 01:13:49,447 --> 01:13:52,974 Petitioning comrades, petitioning leads nowhere 654 01:13:53,607 --> 01:13:56,178 Don't hope to see your case resolved. 655 01:13:58,967 --> 01:14:01,493 A plaintive of Huhhot, Inner Mongolia 656 01:14:02,127 --> 01:14:04,937 was run over by a train while fleeing her beaters. 657 01:14:05,167 --> 01:14:09,217 There are two dead and two injured. 658 01:14:09,487 --> 01:14:11,012 It's a tragedy. 659 01:14:11,487 --> 01:14:14,297 Therefore, you must wake up and resist! 660 01:14:14,927 --> 01:14:18,329 Abandon your petitions, plaintiff comrades! 661 01:14:18,567 --> 01:14:21,571 Down with dictatorship! Long live democracy! 662 01:14:22,247 --> 01:14:24,375 It's the only issue for the plaintiffs 663 01:14:25,007 --> 01:14:29,695 and the only issue for our nation. 664 01:14:30,207 --> 01:14:34,257 Wake up and resist together! 665 01:14:34,887 --> 01:14:38,608 Fight for democracy and against dictatorship! 666 01:14:38,847 --> 01:14:41,498 Eliminate corruption in this country. 667 01:14:42,127 --> 01:14:45,415 Build a new democratic China. 668 01:14:45,647 --> 01:14:47,775 Forward! Forward! 669 01:14:50,447 --> 01:14:54,497 The article is good, but will people support me? 670 01:14:55,407 --> 01:14:58,297 With no problem. We are strung out. 671 01:14:58,927 --> 01:15:01,009 Sooner or later, we will die. 672 01:15:01,247 --> 01:15:05,650 People know petitioning is without hope. 673 01:15:28,447 --> 01:15:30,927 In memory of the plaintiff from Inner Mongolia! 674 01:15:36,527 --> 01:15:39,451 You can't understand without a degree in law. 675 01:15:43,327 --> 01:15:45,614 The state must respect the law. 676 01:15:55,367 --> 01:16:00,612 The parade lasted 20 minutes before its voluntary dissolution. 677 01:16:01,247 --> 01:16:05,013 Mr. Liu was arrested immediately after it. 678 01:16:25,407 --> 01:16:27,808 Who can I blame for my life? 679 01:16:28,447 --> 01:16:31,656 No one but my irresponsible parents 680 01:16:32,127 --> 01:16:34,653 led me into today's circumstances. 681 01:16:38,167 --> 01:16:41,614 It's sad to think about it, sometimes. 682 01:16:43,167 --> 01:16:46,853 Most kids my age go to school. 683 01:16:47,887 --> 01:16:50,970 Others stay at home. 684 01:16:51,687 --> 01:16:53,576 No one leads a life like mine. 685 01:17:00,367 --> 01:17:04,008 I started to make plans last week. 686 01:17:04,647 --> 01:17:09,813 I told him to wait for me on the platform at noon on Monday, 687 01:17:10,087 --> 01:17:12,328 and we'll board the train together. 688 01:17:12,767 --> 01:17:14,610 He already has the tickets, 689 01:17:15,247 --> 01:17:16,897 and we'll go from there. 690 01:17:18,407 --> 01:17:21,616 I'll leave a letter to my mom. 691 01:17:22,247 --> 01:17:23,612 I wrote: 692 01:17:24,247 --> 01:17:26,773 "For the sake of my happiness, 693 01:17:27,007 --> 01:17:29,851 "my only choice is to leave. 694 01:17:30,087 --> 01:17:33,773 "We will eventually have to separate anyway. 695 01:17:34,287 --> 01:17:36,210 "Sending me home would separate us. 696 01:17:36,847 --> 01:17:38,531 "I would rather live on my own. 697 01:17:38,767 --> 01:17:41,247 "I will find a job and support myself. 698 01:17:41,487 --> 01:17:44,855 "I don't want to go home. I know what I'd face there. 699 01:17:45,087 --> 01:17:48,330 "I know very well. I'll support myself by working. 700 01:17:48,567 --> 01:17:51,730 "Once you've thought things through, I'll return. 701 01:17:51,967 --> 01:17:55,050 "Whenever you need me, I'll come back. " 702 01:18:12,007 --> 01:18:14,613 My mother raised me with hardship. 703 01:18:15,927 --> 01:18:19,727 It's unbearable for me to leave, yet she has forced me to. 704 01:18:30,047 --> 01:18:34,928 I can't imagine how she'll feel after I leave. 705 01:18:35,567 --> 01:18:37,888 She'll be sad. 706 01:18:41,367 --> 01:18:43,654 Even now, I don't want to leave. 707 01:18:58,247 --> 01:19:00,375 Comfort my mom for me. 708 01:19:01,487 --> 01:19:03,410 Help her understand. 709 01:19:05,167 --> 01:19:07,169 - Bye. - Bye, Juan. 710 01:19:08,807 --> 01:19:10,855 - Good luck. - Thank you. 711 01:19:32,287 --> 01:19:35,018 It's too hot. I'll turn the fan on. 712 01:19:38,447 --> 01:19:40,256 There's a fan! 713 01:20:00,567 --> 01:20:02,012 Have you seen Juan? 714 01:20:02,647 --> 01:20:04,331 She's so busy lately. 715 01:20:08,047 --> 01:20:10,812 Juan left you this letter. 716 01:20:11,447 --> 01:20:12,778 I saw her today. 717 01:20:13,007 --> 01:20:17,410 I won't lie: she said she'd be away for a few days, to clear her mind. 718 01:20:17,687 --> 01:20:19,177 - She left? - That's right. 719 01:20:19,567 --> 01:20:22,491 For a few days, to clear her mind. 720 01:20:24,007 --> 01:20:26,977 She asked me to calm you down. 721 01:20:27,607 --> 01:20:30,736 Leave me alone. Now she's gone! 722 01:20:30,967 --> 01:20:33,208 She took the train. 723 01:20:33,847 --> 01:20:35,337 Where did she go? 724 01:20:35,567 --> 01:20:37,854 I don't know where she was headed. 725 01:20:38,247 --> 01:20:39,328 Oh, no. 726 01:21:03,567 --> 01:21:06,696 Stop filming me. Don't follow me. 727 01:21:09,607 --> 01:21:10,972 Stop following me! 728 01:21:11,607 --> 01:21:13,735 I'll call the police. 729 01:21:14,487 --> 01:21:16,330 Leave me alone! 730 01:21:22,727 --> 01:21:25,776 Don't you want to read the letter she left? 731 01:21:26,407 --> 01:21:28,853 - No, I don't. - She asked me to talk to you. 732 01:21:29,407 --> 01:21:32,809 She would like you to see things from her perspective. 733 01:21:33,447 --> 01:21:35,734 You want me to suffer. 734 01:21:39,847 --> 01:21:41,372 You make me suffer. 735 01:21:42,287 --> 01:21:44,335 Not everyone wants to lie to you. 736 01:21:44,967 --> 01:21:48,608 We are here to petition, and she's my whole life. 737 01:21:50,647 --> 01:21:53,856 It's not that she doesn't want to be with you. 738 01:21:56,167 --> 01:21:58,932 - I haven't mistreated her. - What are you doing? 739 01:22:37,967 --> 01:22:40,698 One month after the train accident, 740 01:22:41,327 --> 01:22:45,571 Mr. Liu and Xiao Yuan are finally released from prison, 741 01:22:45,807 --> 01:22:48,208 where they were severely beaten. 742 01:22:48,447 --> 01:22:52,247 Three people were arrested: Qi Muge, Xiao Yuan, and myself. 743 01:22:52,847 --> 01:22:54,178 What happened was 744 01:22:54,407 --> 01:22:57,968 they wanted to charge me with demonstrating. 745 01:22:58,207 --> 01:23:02,257 I asked them what demonstration? What makes it a demonstration? 746 01:23:02,487 --> 01:23:04,455 "The white banners," he said. 747 01:23:04,687 --> 01:23:07,167 I replied, "They are for the memorial service. 748 01:23:07,407 --> 01:23:10,297 "That's the custom in Inner Mongolia. 749 01:23:10,527 --> 01:23:13,576 "She was like my sister. I mourn her. 750 01:23:14,767 --> 01:23:17,373 "How can you stop me?" 751 01:23:18,007 --> 01:23:21,898 "Why do you mourn like that?" "How should I mourn? By screaming? 752 01:23:22,247 --> 01:23:25,808 "Rich people like you can buy a wreath, 753 01:23:26,087 --> 01:23:29,773 "or broadcast the death on TV. I'm poor, so I buy white banners. 754 01:23:30,127 --> 01:23:33,609 "Did I disturb the public order? Block doorways or streets? 755 01:23:34,247 --> 01:23:36,614 "Which road or door have I blocked? 756 01:23:36,847 --> 01:23:39,293 "Have I blocked traffic? 757 01:23:40,447 --> 01:23:42,529 "Let's be reasonable," I said. 758 01:23:43,167 --> 01:23:46,171 "If police are unreasonable, how can citizens live their lives?" 759 01:23:46,407 --> 01:23:48,057 Then I said, "I won't wait. " 760 01:23:48,527 --> 01:23:53,055 As I was leaving, four or five of them took me to the basement. 761 01:23:54,087 --> 01:23:56,215 In the basement, I saw Xiao Yuan. 762 01:23:57,527 --> 01:24:01,327 He was there, guarded by two policemen. 763 01:24:03,807 --> 01:24:07,971 Our 5,000 years of history are a cycle of tyranny and corruption. 764 01:24:08,607 --> 01:24:11,213 A new autocrat takes power, 765 01:24:11,487 --> 01:24:13,933 and slowly yields to corruption. 766 01:24:14,167 --> 01:24:15,896 An extreme is reached. 767 01:24:16,127 --> 01:24:19,176 The tyrant is toppled by a mass uprising. 768 01:24:19,407 --> 01:24:22,729 Another government replaces it, and the cycle goes on. 769 01:24:22,967 --> 01:24:25,288 Communism follows the same pattern. 770 01:24:25,527 --> 01:24:28,337 The problem is dictatorship. 771 01:24:28,767 --> 01:24:32,408 Unless we institute a democracy, nothing will change. 772 01:24:32,647 --> 01:24:34,536 The vicious cycle will never end. 773 01:24:35,807 --> 01:24:39,050 If we were to implement fundamental changes, 774 01:24:39,687 --> 01:24:41,928 like the revolutions in the past, 775 01:24:42,327 --> 01:24:46,412 the way the Republicans uprooted the Qing dynasty, 776 01:24:46,847 --> 01:24:48,690 many Communists would be sacrificed. 777 01:24:48,927 --> 01:24:50,736 It would be terrible for the Party. 778 01:24:51,767 --> 01:24:55,374 As a Chinese, I would not want to witness 779 01:24:56,007 --> 01:24:58,692 the persecution of my own people. 780 01:25:00,727 --> 01:25:02,456 Reform would be great. 781 01:25:03,087 --> 01:25:06,091 The alternative to reform is revolution. 782 01:25:07,327 --> 01:25:10,092 What made you come here? 783 01:25:10,727 --> 01:25:12,297 I came to petition, 784 01:25:12,527 --> 01:25:16,213 because my law firm's license had been revoked. 785 01:25:16,447 --> 01:25:18,176 I hoped for a solution. 786 01:25:18,607 --> 01:25:20,974 But I've made little progress. 787 01:25:22,647 --> 01:25:26,333 How many Chinese are living standing straight and tall? 788 01:25:26,967 --> 01:25:29,288 Most are on their knees. 789 01:25:29,527 --> 01:25:32,656 How many live standing up? Most are bent. 790 01:25:33,007 --> 01:25:36,250 Especially among the "scholars" and elites in Beijing, 791 01:25:36,487 --> 01:25:39,730 or the media people. Most are filthy and foolish. 792 01:25:39,967 --> 01:25:42,447 Their kneeling is unlike ours. 793 01:25:42,687 --> 01:25:44,815 They kneel down naked. 794 01:25:45,047 --> 01:25:48,529 They are unlike us. They seek interest and power, 795 01:25:48,967 --> 01:25:50,253 and sell their souls. 796 01:25:50,487 --> 01:25:53,491 Petitioners may kneel, but their intentions are good. 797 01:25:53,727 --> 01:25:56,936 TGnd-natured, they merely protect their rights. 798 01:25:57,167 --> 01:25:58,896 How many do not kneel? 799 01:25:59,127 --> 01:26:01,653 Kneeling down before people, 800 01:26:02,047 --> 01:26:04,049 for power and money. 801 01:26:15,607 --> 01:26:18,178 No matter who's in office, 802 01:26:18,807 --> 01:26:22,732 good systems should be implemented, 803 01:26:23,087 --> 01:26:25,328 and citizens will welcome them. 804 01:26:26,407 --> 01:26:30,332 Regardless of the party or the leaders of that party. 805 01:26:38,967 --> 01:26:42,050 If the system is corrupt, citizens feel insecure. 806 01:27:14,887 --> 01:27:16,252 Let me see! 807 01:27:16,887 --> 01:27:18,252 Stop handing these out! 808 01:27:19,407 --> 01:27:21,808 I swear to the Party, on July 1, 809 01:27:22,447 --> 01:27:26,372 we want to commemorate the birth of the Party with a singing contest. 810 01:27:26,607 --> 01:27:28,097 Stop looking around here. 811 01:27:35,247 --> 01:27:38,137 Why is the Constitution trampled on? 812 01:27:38,767 --> 01:27:41,896 Why aren't people's interests protected? 813 01:27:42,127 --> 01:27:45,495 Who does the People's Republic belong to? 814 01:27:45,967 --> 01:27:48,891 The protective umbrella of corrupt officials! 815 01:27:52,127 --> 01:27:53,617 I swear by the Party! 816 01:27:55,047 --> 01:27:58,893 Why don't we hold a singing contest? Can't I recite a poem? 817 01:27:59,527 --> 01:28:01,734 I will leave once I'm done. 818 01:28:02,327 --> 01:28:04,978 Carry on, tourists! 819 01:28:22,287 --> 01:28:23,698 Are you sleeping? 820 01:28:35,087 --> 01:28:37,454 What can the people do? 821 01:28:38,087 --> 01:28:40,408 They'll never lead good lives. 822 01:28:42,687 --> 01:28:46,578 The people have always been slaves. 823 01:28:48,087 --> 01:28:50,408 Will it never end? 824 01:28:51,727 --> 01:28:54,014 We are the new slaves of socialism. 825 01:28:59,607 --> 01:29:04,488 China's future should be democratic. 826 01:29:05,927 --> 01:29:09,295 All members of society should participate 827 01:29:09,927 --> 01:29:12,089 in making decisions on the nation 828 01:29:12,327 --> 01:29:14,534 and our everyday lives. 829 01:29:15,167 --> 01:29:19,058 This nation is ruled by a single party. 830 01:29:20,207 --> 01:29:22,653 It bans all the other parties. 831 01:29:25,567 --> 01:29:29,617 China's major shortcoming 832 01:29:30,247 --> 01:29:33,774 is its internal struggles within its Party. 833 01:29:34,007 --> 01:29:37,807 One must overpower the others, or vice-versa. 834 01:29:38,047 --> 01:29:40,698 Lack of trust within the Party 835 01:29:40,927 --> 01:29:45,569 has caused China to fail to achieve democracy in recent decades. 836 01:29:46,207 --> 01:29:49,416 Democracy requires some degree of tolerance. 837 01:29:50,167 --> 01:29:53,296 Without tolerance, democracy is unachievable. 838 01:30:59,167 --> 01:31:02,376 Clearance sale, customers! 839 01:31:03,007 --> 01:31:06,932 Clothes, shoes, gifts, luggage, toys, snacks. 840 01:31:16,847 --> 01:31:20,010 All luggage, toys, and gift items must go. 841 01:31:20,647 --> 01:31:23,730 You are welcome to make your purchase. 842 01:31:56,047 --> 01:31:59,768 No one should stay in the waiting area. 843 01:32:01,967 --> 01:32:05,335 The station will close after 11 PM. 844 01:32:05,967 --> 01:32:07,696 - Where are you going? - To Handan. 845 01:32:08,007 --> 01:32:10,897 The 407 to Handan? Out this door and to the left. 846 01:32:11,127 --> 01:32:13,448 The train will be leaving soon. 847 01:32:13,687 --> 01:32:15,416 Exit, and turn left. 848 01:32:15,647 --> 01:32:19,174 - Will there be a train tomorrow? - No, the station will be closed. 849 01:32:19,407 --> 01:32:22,968 - When is it being demolished? - In the next few days. 850 01:32:23,207 --> 01:32:25,892 The Olympic Games are coming up. 851 01:33:46,927 --> 01:33:49,248 All my pots and pans were destroyed! 852 01:33:49,887 --> 01:33:51,377 Everything is shattered. 853 01:33:51,607 --> 01:33:54,133 Yesterday was the worst. 854 01:33:54,367 --> 01:33:57,496 They threw her things my way, and my things her way. 855 01:33:57,727 --> 01:33:59,650 See what they've done! 856 01:33:59,887 --> 01:34:02,015 What an utter mess! 857 01:34:02,247 --> 01:34:05,091 And the security guards are evil. 858 01:34:05,327 --> 01:34:09,616 This vat is completely shattered. A vat full of water. What a mess. 859 01:34:09,847 --> 01:34:13,932 What a nuisance! It took a lot of effort to break this. 860 01:34:14,607 --> 01:34:16,496 What a bunch of bullies. 861 01:34:17,127 --> 01:34:19,733 I screamed, "We are Chinese too! 862 01:34:19,967 --> 01:34:22,413 "We also love our country! 863 01:34:22,647 --> 01:34:25,014 "We don't want to become refugees. 864 01:34:25,247 --> 01:34:29,172 "We never expected to be in these circumstances!" 865 01:34:31,167 --> 01:34:33,977 The more I screamed, the more they wrecked. 866 01:35:07,087 --> 01:35:08,418 Lord, have mercy on us. 867 01:35:09,047 --> 01:35:12,847 Have mercy on those who are suffering and in pain. 868 01:35:13,087 --> 01:35:15,852 Please deliver the hungry. 869 01:35:16,167 --> 01:35:17,851 For our Lord, Jesus Christ, amen. 870 01:35:18,087 --> 01:35:21,091 For the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 871 01:35:39,047 --> 01:35:42,574 I don't know what China is waiting for. 872 01:35:43,887 --> 01:35:47,050 The number of petitioners is increasing. 873 01:35:47,687 --> 01:35:50,611 Are they waiting for a national uprising? 874 01:36:14,567 --> 01:36:16,410 Can I ask you about someone? 875 01:36:17,047 --> 01:36:19,857 Qi Huaying. She has petitioned here. 876 01:36:20,087 --> 01:36:21,976 " Who? - Huaying 877 01:36:23,127 --> 01:36:25,289 She's from Jiangsu. 878 01:36:25,927 --> 01:36:28,976 - Why are you looking for her? - I'm her daughter. 879 01:36:29,207 --> 01:36:30,413 One second. 880 01:36:41,647 --> 01:36:45,049 - Do I need to fill out a form? - No, it's unnecessary. 881 01:36:45,687 --> 01:36:47,416 Can I be received? 882 01:36:47,647 --> 01:36:49,968 Come here. Are you Qi's daughter? 883 01:36:50,207 --> 01:36:52,209 - I am. - You look like her. 884 01:36:54,167 --> 01:36:57,410 Let me tell you: your mother... 885 01:37:22,087 --> 01:37:25,648 Where we lived has been made into roads. 886 01:37:56,367 --> 01:37:57,493 Mom! 887 01:37:58,327 --> 01:38:00,216 Why did you bring her here? 888 01:38:00,847 --> 01:38:03,976 Don't act that way. She just wants to visit. 889 01:38:04,207 --> 01:38:06,892 Is that all? Mind your own business. 890 01:38:07,167 --> 01:38:09,773 How could you act like this? 891 01:38:10,407 --> 01:38:12,296 Why bring these kids here? 892 01:38:12,527 --> 01:38:15,337 She misses you, and wants you to see her son. 893 01:38:18,527 --> 01:38:21,497 Don't act like this. How could you? 894 01:38:22,367 --> 01:38:26,167 - Your daughter has come to visit. - She's not my daughter anymore. 895 01:38:29,887 --> 01:38:31,776 Why are you visiting me? 896 01:38:33,327 --> 01:38:36,251 Stop, I beg you. Your daughter is here. 897 01:38:36,887 --> 01:38:39,367 Don't be unreasonable. 898 01:38:39,607 --> 01:38:41,291 Hit me. 899 01:38:41,527 --> 01:38:42,892 Get out! 900 01:38:43,767 --> 01:38:47,567 You want to take my life, too? 901 01:38:53,167 --> 01:38:55,169 You are not a petitioner. 902 01:38:55,807 --> 01:38:58,572 Your daughter just wants to visit you. 903 01:38:59,127 --> 01:39:01,448 Do you want to take my life? 904 01:39:05,927 --> 01:39:07,929 How could she be my daughter? 905 01:39:08,567 --> 01:39:11,457 She came to visit you, that's all. 906 01:39:11,687 --> 01:39:15,612 I've questioned her already. She has a job and a husband. 907 01:39:15,847 --> 01:39:19,056 She wants to see you. She's not here to bring you home. 908 01:39:19,287 --> 01:39:20,857 Hit me if you want. 909 01:39:21,087 --> 01:39:22,691 No one has the right! 910 01:39:22,927 --> 01:39:26,898 I'm petitioning, and no one has the right to take me away. 911 01:39:27,127 --> 01:39:31,018 She looked for you at the station, and at the Central Commission. 912 01:39:31,247 --> 01:39:33,056 Old Chen took her to me. 913 01:39:33,447 --> 01:39:35,336 Don't stand in my doorway. 914 01:39:45,967 --> 01:39:48,493 Please leave us. 915 01:42:19,927 --> 01:42:23,409 It wasn't easy, on my own. 916 01:42:24,047 --> 01:42:28,848 I asked other petitioners to carry you, 917 01:42:29,167 --> 01:42:32,216 and I collected bottles at night, on the train. 918 01:42:32,647 --> 01:42:36,857 Any food I found, I gave to you, while I starved. 919 01:42:38,447 --> 01:42:42,372 I tried to find something good for you to eat, every day. 920 01:42:43,087 --> 01:42:45,374 I had only a vegetarian diet. 921 01:42:46,007 --> 01:42:50,888 Others ate eggs and milk, but I would eat nothing but vegetables. 922 01:42:51,127 --> 01:42:53,209 How could I not be saddened? 923 01:42:55,487 --> 01:42:57,569 I know, it wasn't easy for you. 924 01:43:01,447 --> 01:43:06,817 How many times have I cried my head out? 925 01:43:37,927 --> 01:43:41,136 - Keep them yourself. - I have lots of clothes. 926 01:43:50,687 --> 01:43:52,177 This is for your son. 927 01:43:55,207 --> 01:43:56,413 What's up? 928 01:44:00,327 --> 01:44:02,011 Little rascal! 929 01:44:09,207 --> 01:44:11,448 I don't want this coat anymore. 930 01:44:12,087 --> 01:44:16,456 When you get on the train tonight, you'll need it. 931 01:44:16,687 --> 01:44:18,815 I still have your old coat. 932 01:44:19,047 --> 01:44:21,448 I don't want it anymore. 933 01:44:21,687 --> 01:44:25,692 There are some kids' clothes, too. 934 01:44:36,847 --> 01:44:39,293 - Can't find them. - I'm leaving, then. 935 01:44:46,127 --> 01:44:47,697 I won't walk you out. 936 01:44:48,327 --> 01:44:49,374 Don't come out. 937 01:44:51,687 --> 01:44:54,167 Stay home. I'll leave now. 938 01:44:56,487 --> 01:44:58,728 - Have you got the tickets? - Yes. 939 01:45:06,367 --> 01:45:08,415 Don't tell people where I live. 940 01:45:09,047 --> 01:45:10,333 I know. I won't. 941 01:45:12,047 --> 01:45:14,812 If they ask, say I sleep on the street. 942 01:45:15,447 --> 01:45:16,448 I know. 943 01:45:18,487 --> 01:45:20,012 Thank you, Granny. 944 01:45:24,887 --> 01:45:26,969 I left money under her pillow. 945 01:45:27,607 --> 01:45:31,771 She might not know. Tell her once I'm gone. 946 01:45:32,007 --> 01:45:35,454 She refused to take it from me. 947 01:45:36,007 --> 01:45:38,487 Thank you, Granny, and sorry. 948 01:45:41,527 --> 01:45:42,767 Let's go now. 949 01:46:30,167 --> 01:46:32,613 - Would you like some? - No, I'm fine. 950 01:46:33,367 --> 01:46:36,655 Mr. Liu 951 01:46:37,287 --> 01:46:40,097 The place we rent is quite far, 952 01:46:40,487 --> 01:46:42,376 10 km away from here. 953 01:46:46,287 --> 01:46:49,973 We have no choice but to live in the suburbs now. 954 01:46:50,607 --> 01:46:54,657 It has become a petitioners' village over there. 955 01:46:56,247 --> 01:46:59,251 Soon Supreme Court alley will be demolished, 956 01:46:59,887 --> 01:47:01,889 and so will Petitioners' Village. 957 01:47:02,127 --> 01:47:04,778 They arrest petitioners here daily. 958 01:47:05,087 --> 01:47:08,455 There are orders from the top to evict them. 959 01:47:08,687 --> 01:47:11,372 Yes, it's not their decision. 960 01:47:11,607 --> 01:47:14,133 People who lived under bridges 961 01:47:14,647 --> 01:47:18,936 are all being kicked out, to live in the suburbs. That's all. 962 01:47:48,287 --> 01:47:49,527 Where are you going? 963 01:47:51,207 --> 01:47:53,414 Under the bridge? 964 01:48:35,047 --> 01:48:36,936 Is this place better than the last? 965 01:48:37,967 --> 01:48:39,617 It's quieter, 966 01:48:40,247 --> 01:48:43,774 but the air isn't very good. 967 01:48:44,807 --> 01:48:48,050 There's a lot of trash around. 968 01:48:49,007 --> 01:48:50,497 The light is dim. 969 01:48:51,487 --> 01:48:53,728 We can't see anything. 970 01:48:54,367 --> 01:48:56,369 We're hiding for our lives. 971 01:48:56,927 --> 01:49:00,727 It'll be harder for them to find us and throw us out. 972 01:49:03,207 --> 01:49:06,450 I hate the way of this world. 973 01:49:09,207 --> 01:49:11,335 The people cannot survive. 974 01:49:27,247 --> 01:49:29,978 - Are you Mrs. Pan's son? - Yes, I am. 975 01:49:30,607 --> 01:49:32,655 - Here to visit her? - Yes. 976 01:49:33,087 --> 01:49:35,818 Let's talk inside. We can't talk here. 977 01:49:37,847 --> 01:49:40,327 - Will you leave with your son? - No. 978 01:49:42,287 --> 01:49:44,528 My family wants me to go back. 979 01:49:45,367 --> 01:49:47,938 They should know better. 980 01:49:48,567 --> 01:49:50,376 Put themselves in my shoes. 981 01:49:50,807 --> 01:49:53,651 He doesn't know why I am petitioning, 982 01:49:53,887 --> 01:49:58,051 but he is interested in his family, his own business, rearing the kids. 983 01:49:58,287 --> 01:50:00,813 He urges me to spend my golden years at home, 984 01:50:01,047 --> 01:50:02,572 because petitions are vain. 985 01:50:02,807 --> 01:50:06,095 Everything is comfortable at home. 986 01:50:06,647 --> 01:50:10,697 We'll live according to our means. At least we'll be alive, he says. 987 01:50:10,927 --> 01:50:15,615 When I'm out here, everyone worries about me. 988 01:50:16,207 --> 01:50:19,416 My previous petitions were on Party corruption. 989 01:50:20,047 --> 01:50:21,776 I offer suggestions. 990 01:50:22,007 --> 01:50:26,057 Now the Communist Party is corrupt at every echelon of government. 991 01:50:26,287 --> 01:50:29,257 My petitions are an attempt to save it. 992 01:50:29,487 --> 01:50:31,854 How many letters have you sent? 993 01:50:32,087 --> 01:50:34,055 Two this year. 994 01:50:35,127 --> 01:50:37,050 - Four last year. - Four? 995 01:50:38,247 --> 01:50:39,533 Four letters. 996 01:50:41,487 --> 01:50:45,333 The first two were sent after I returned home. 997 01:50:45,967 --> 01:50:50,052 I wrote them when I was in prison over these four years. 998 01:50:50,287 --> 01:50:53,894 As I said, it is entirely useless, and yet she persists. 999 01:50:55,727 --> 01:50:58,970 What good does it do? No one pays attention. 1000 01:50:59,607 --> 01:51:01,416 This is the issue. 1001 01:51:01,647 --> 01:51:04,696 I don't want to hold power, 1002 01:51:05,207 --> 01:51:07,209 and have no ulterior motives. 1003 01:51:07,447 --> 01:51:10,769 I'm just issuing a warning 1004 01:51:11,007 --> 01:51:15,376 to leaders who have made mistakes. 1005 01:51:15,607 --> 01:51:19,373 When a matter doesn't concern you, you may be unaware of it. 1006 01:51:19,847 --> 01:51:22,327 I came to Beijing to right a wrong. 1007 01:51:22,567 --> 01:51:26,572 When I arrived, I realized I was not the only one. 1008 01:51:26,807 --> 01:51:28,855 At home, I was secluded. 1009 01:51:29,087 --> 01:51:30,691 Here in Beijing, 1010 01:51:30,927 --> 01:51:34,568 I found out there are many cases of injustice. 1011 01:51:35,767 --> 01:51:38,976 My thoughts went to the government. 1012 01:51:39,887 --> 01:51:43,608 I'm not the only one affected by corrupt officials. 1013 01:51:44,247 --> 01:51:46,375 Are your mother's actions wise? 1014 01:51:47,047 --> 01:51:51,371 I think it's foolish of her to do something she knows is frowned on. 1015 01:51:54,847 --> 01:51:56,849 - See? - You are useless. 1016 01:51:57,487 --> 01:52:00,491 - My son doesn't understand. - You're hurting yourself. 1017 01:52:01,047 --> 01:52:04,130 If I felt useless to the nation, 1018 01:52:04,767 --> 01:52:06,292 I would not petition. 1019 01:52:58,487 --> 01:53:01,536 My mom is in the psychiatric hospital. 1020 01:53:02,167 --> 01:53:03,896 A dreadful place. 1021 01:53:04,167 --> 01:53:06,135 I don't know what to do. 1022 01:53:09,087 --> 01:53:13,092 If I get her released, she won't stay home. 1023 01:53:13,727 --> 01:53:15,616 If I don't get her out of there, 1024 01:53:15,887 --> 01:53:17,810 I'll feel really bad for her. 1025 01:53:19,367 --> 01:53:21,017 I don't know what to do. 1026 01:53:22,647 --> 01:53:24,058 Do you visit her? 1027 01:53:24,687 --> 01:53:27,338 I visit two or three times a month. 1028 01:53:27,927 --> 01:53:30,658 Basically, once a week. 1029 01:53:31,287 --> 01:53:32,812 They won't release her? 1030 01:53:33,047 --> 01:53:34,811 Impossible. 1031 01:53:35,247 --> 01:53:37,978 No one will be released until the Olympics are over. 1032 01:54:01,807 --> 01:54:05,732 These are her valuables. She said the rest is unnecessary. 1033 01:54:06,367 --> 01:54:08,654 But I must bring her these things. 1034 01:54:31,927 --> 01:54:33,895 What a thick wad! 1035 01:54:34,687 --> 01:54:36,689 That's probably all. 1036 01:54:38,767 --> 01:54:42,055 I'll put it in the bank later. 1037 01:54:45,687 --> 01:54:49,009 Why didn't your mom come back for these things herself? 1038 01:54:49,647 --> 01:54:52,014 She's locked up in a hospital. 1039 01:54:52,567 --> 01:54:54,615 A psychiatric hospital! 1040 01:54:55,367 --> 01:54:58,416 - Aren't you taking these? - Will she come out? 1041 01:54:59,207 --> 01:55:00,936 Can't you get her out? 1042 01:55:02,647 --> 01:55:05,969 You have to try. Your mother is not mentally ill. 1043 01:55:06,607 --> 01:55:08,336 They won't release her. 1044 01:55:08,567 --> 01:55:12,811 You know the suffering that goes on in there? It's no place for people. 1045 01:55:13,607 --> 01:55:15,735 I know, but what can I do? 1046 01:55:16,367 --> 01:55:17,892 You can't get her out? 1047 01:55:19,767 --> 01:55:21,769 I used to petition at Xinhuamen. 1048 01:55:22,407 --> 01:55:27,015 I went in 2003. The next year, I was diagnosed with a mental illness. 1049 01:55:27,247 --> 01:55:29,853 I went back to petition in 2005, 1050 01:55:30,327 --> 01:55:32,534 as well as in 2006. 1051 01:55:32,767 --> 01:55:35,737 Now I've stopped petitioning, and no one arrests me. 1052 01:55:35,967 --> 01:55:37,378 I'm staying here. 1053 01:55:38,287 --> 01:55:41,894 But I have to come here, to Beijing. 1054 01:55:42,527 --> 01:55:46,657 I couldn't live at home. I am not allowed to petition. 1055 01:55:46,887 --> 01:55:48,412 What is your case about? 1056 01:55:48,647 --> 01:55:50,490 One is a human rights case. 1057 01:55:51,047 --> 01:55:54,733 The others are unresolved cases from the Cultural Revolution. 1058 01:55:55,967 --> 01:55:57,457 They won't resolve it. 1059 01:55:58,087 --> 01:55:59,930 I've been "hospitalized. " 1060 01:56:00,167 --> 01:56:03,455 The medication they gave us caused psychotic episodes 1061 01:56:03,687 --> 01:56:05,451 and made us irrational. 1062 01:56:06,567 --> 01:56:10,856 The medications prescribed at the psychiatric hospital 1063 01:56:11,487 --> 01:56:15,492 are untested. Their effects are unknown. 1064 01:56:15,967 --> 01:56:18,652 But they were tested on us. 1065 01:56:19,367 --> 01:56:22,211 It's all the same. There are all kinds of things like this. 1066 01:56:22,847 --> 01:56:25,771 It's difficult to comment on this society. 1067 01:56:26,007 --> 01:56:29,773 I believe in Buddhism. People have lost their way. 1068 01:56:30,887 --> 01:56:33,333 They are irrational. 1069 01:56:34,727 --> 01:56:38,049 It is hard to speak out, for fear of harming China's image. 1070 01:56:38,687 --> 01:56:40,451 You can't show dissatisfaction. 1071 01:56:40,727 --> 01:56:44,095 People are muddle-minded and greedy. 1072 01:57:07,927 --> 01:57:12,137 At first, I had no idea how to handle my situation. 1073 01:57:14,127 --> 01:57:18,655 I had to get the advice of a petitioner. 1074 01:57:19,727 --> 01:57:24,449 You had no idea how to petition? But you ran an inn for petitioners. 1075 01:57:25,087 --> 01:57:28,728 All I knew, really, was that the petitioners went out every day. 1076 01:57:28,967 --> 01:57:31,208 Lao Han, the landlord... 1077 01:57:34,647 --> 01:57:36,934 Now a petitioner, too! 1078 01:57:37,567 --> 01:57:39,456 Yes, I became a petitioner. 1079 01:59:05,167 --> 01:59:06,578 What's going on? 1080 01:59:07,207 --> 01:59:08,697 Get out of here! 1081 01:59:09,167 --> 01:59:10,771 Why should I? 1082 01:59:11,247 --> 01:59:13,454 This is my former home, you know? 1083 01:59:13,727 --> 01:59:15,092 I lived here. 1084 01:59:15,727 --> 01:59:18,333 - Here? - Correct. But my house is gone. 1085 01:59:18,927 --> 01:59:22,454 The house is gone, but I'm looking for the site. 1086 01:59:22,887 --> 01:59:24,298 I spent decades here. 1087 01:59:24,527 --> 01:59:25,938 - You were here? - Right. 1088 01:59:28,247 --> 01:59:29,658 How would you know? 1089 01:59:32,127 --> 01:59:33,777 It's State property now. 1090 01:59:34,407 --> 01:59:36,853 I still have to petition them. 1091 01:59:37,087 --> 01:59:38,691 Will you win? 1092 01:59:38,927 --> 01:59:41,498 You bet I'll win. 1093 01:59:41,727 --> 01:59:43,411 Against the government? 1094 02:00:32,367 --> 02:00:33,937 On August 1, 2008 1095 02:00:34,567 --> 02:00:39,494 The new Beijing South Railway Station was in operation. 1096 02:00:47,367 --> 02:00:48,971 On August 8, 2008 1097 02:00:49,607 --> 02:00:54,374 The opening ceremony of the Beijing Olympic Games 1098 02:01:09,967 --> 02:01:11,173 Mr. Zhang! 1099 02:01:13,047 --> 02:01:14,287 Mr. Zhang! 1100 02:01:17,567 --> 02:01:18,978 You're still here! 1101 02:01:21,687 --> 02:01:23,052 Will you come up? 1102 02:01:26,407 --> 02:01:27,408 Okay- 1103 02:01:28,767 --> 02:01:30,895 - Coming up? - Yes. 1104 02:01:33,647 --> 02:01:35,888 They couldn't block you out. 1105 02:01:38,687 --> 02:01:40,291 It's almost all bricked up. 1106 02:01:51,847 --> 02:01:53,497 Here, I'll help you up. 1107 02:01:57,847 --> 02:02:02,296 They promise to solve your problems, but all they do is drag them on. 1108 02:02:06,647 --> 02:02:09,332 Look around here. 1109 02:02:10,967 --> 02:02:14,449 It's worse than being in jail, where there'd be some light. 1110 02:02:15,087 --> 02:02:16,771 Here, it's pitch dark! 1111 02:02:17,527 --> 02:02:20,929 I'd be content to live in peace, even without any light. 1112 02:02:32,887 --> 02:02:40,009 I hope these wishes of the inexorable lives I've encountered, 1113 02:02:40,647 --> 02:02:43,412 will one day come true. 1114 02:02:45,013 --> 02:02:55,213 Subrip by mitbrille Karagarga@2013 83271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.