All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S09E12.Rock.A.Bye.Baby.720p.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,568 Eviously on when calls the heart... 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,503 Henry: How much did he pay you 3 00:00:04,538 --> 00:00:07,072 in exchange for the lives that will be lost here?! 4 00:00:07,141 --> 00:00:09,875 [explosion] 5 00:00:09,910 --> 00:00:11,043 so, how are you feeling? 6 00:00:11,078 --> 00:00:12,244 I no longer feel nauseous. 7 00:00:12,313 --> 00:00:13,812 That might mean you're progressing. 8 00:00:13,848 --> 00:00:15,514 Or that I was never pregnant. 9 00:00:15,549 --> 00:00:16,749 Bill: It wasn't always like this. 10 00:00:16,817 --> 00:00:18,917 Nora took such good care of me when I was sick. 11 00:00:18,986 --> 00:00:20,719 Rosemary: It makes sense lucas is feeling this way. 12 00:00:20,755 --> 00:00:23,022 He just sold his oil company and now he's questioning 13 00:00:23,057 --> 00:00:24,189 what he'll do next. 14 00:00:24,225 --> 00:00:25,424 I may be leaving town. 15 00:00:25,493 --> 00:00:27,326 Lucas? 16 00:00:27,361 --> 00:00:29,495 Lucas: Maybe I simply hadn't considered all of my possibilities. 17 00:00:31,699 --> 00:00:33,265 Rosemary: This is such a mess. 18 00:00:33,334 --> 00:00:35,167 How does he get anything done? 19 00:00:36,037 --> 00:00:37,369 ♪ you feel blue, ♪ 20 00:00:37,405 --> 00:00:39,772 ♪ you feel sad, ♪ 21 00:00:39,840 --> 00:00:44,777 ♪ you miss the bestest pal you ever... Had. ♪ 22 00:00:44,845 --> 00:00:47,112 ooh, hot, hot, hot, hot, hot. 23 00:00:47,181 --> 00:00:49,181 Hot. Hot, hot, hot, hot, hot. 24 00:00:49,216 --> 00:00:50,416 Hot! 25 00:00:50,451 --> 00:00:53,185 Coffee that I just spilled all over my hand. 26 00:00:55,089 --> 00:00:56,755 What? I remembered the cream. 27 00:01:00,261 --> 00:01:02,394 You met with arthur gilchrist? 28 00:01:02,430 --> 00:01:03,762 I should get some ice for my hands. 29 00:01:03,798 --> 00:01:04,797 If the hearst newspaper chain 30 00:01:04,865 --> 00:01:06,465 is interested in our little newspaper 31 00:01:06,534 --> 00:01:08,233 don't you think that's something I should know? 32 00:01:08,269 --> 00:01:09,368 Yes. 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,536 And have been included in the meeting? 34 00:01:10,571 --> 00:01:11,437 Mmmhmm. 35 00:01:11,472 --> 00:01:12,638 I would have never excluded you. 36 00:01:12,706 --> 00:01:14,440 -Listen, but the thing- -lee, please. Okay. 37 00:01:14,475 --> 00:01:15,974 But what? 38 00:01:16,043 --> 00:01:17,976 I tried to tell you about it the other night at the saloon 39 00:01:18,045 --> 00:01:20,112 but we got side-tracked. 40 00:01:20,147 --> 00:01:22,648 The truth is... 41 00:01:22,716 --> 00:01:24,817 Gilchrist didn't wanna meet with you. 42 00:01:25,820 --> 00:01:28,087 He was only interested in me. 43 00:01:28,122 --> 00:01:29,288 And since that was the case 44 00:01:29,323 --> 00:01:31,457 I just forgot about the offer altogether. 45 00:01:34,295 --> 00:01:35,994 Oh. 46 00:01:36,063 --> 00:01:37,729 I apologize. 47 00:01:42,236 --> 00:01:43,402 [coughs] 48 00:01:43,437 --> 00:01:45,170 well, I still hear some wheezing. 49 00:01:46,307 --> 00:01:48,440 It may have gotten a little better, but- 50 00:01:48,476 --> 00:01:50,242 I just can't seem to catch my breath. 51 00:01:50,277 --> 00:01:53,145 And I don't want a second opinion. 52 00:01:53,180 --> 00:01:54,413 You're my doctor. 53 00:01:54,448 --> 00:01:56,982 Just... Just tell me what you want me to do. 54 00:01:57,017 --> 00:01:59,618 The first thing that I am prescribing, again, 55 00:01:59,653 --> 00:02:00,786 is that you slow down. 56 00:02:00,821 --> 00:02:02,855 You work too hard and you work too late. 57 00:02:02,923 --> 00:02:04,490 Yeah, I- 58 00:02:04,525 --> 00:02:06,992 I am also ordering you a steam nebulizer. 59 00:02:07,027 --> 00:02:08,794 You'll inhale vapor through a mouth piece that- 60 00:02:08,829 --> 00:02:10,262 a what? 61 00:02:10,297 --> 00:02:11,363 Why am I even bothering? 62 00:02:11,432 --> 00:02:12,698 You probably won't even use it, right? 63 00:02:12,766 --> 00:02:13,599 No. 64 00:02:13,634 --> 00:02:15,100 Well, I'm ordering it anyway. 65 00:02:17,838 --> 00:02:20,205 And bill? Go home and rest. 66 00:02:20,274 --> 00:02:21,707 Anything you say. 67 00:02:22,776 --> 00:02:24,143 Thank you. 68 00:02:25,446 --> 00:02:27,713 [coughs] 69 00:02:27,781 --> 00:02:28,814 gustave. 70 00:02:28,849 --> 00:02:30,516 My apologies for the late hour. 71 00:02:30,551 --> 00:02:32,885 Please don't be concerned. Come in. 72 00:02:32,953 --> 00:02:36,555 I did not want to call but then I saw your light as I passed by. 73 00:02:38,025 --> 00:02:39,491 Gustave, this isn't exactly on the way. 74 00:02:39,527 --> 00:02:41,360 Is there something wrong? 75 00:02:41,395 --> 00:02:45,464 If lucas has gone off to gather his thoughts as you have said, 76 00:02:45,499 --> 00:02:47,166 how long do you suppose he'll be? 77 00:02:47,201 --> 00:02:51,170 A few days, maybe? I don't know. 78 00:02:51,205 --> 00:02:54,173 But if you're worried, and I don't think you need to be, 79 00:02:54,208 --> 00:02:57,209 I can ask nathan to ride up to the ridge and try finding him. 80 00:02:57,244 --> 00:02:58,744 -The mountie? -Mmmhmm. 81 00:02:58,812 --> 00:03:00,145 He would do that? 82 00:03:00,181 --> 00:03:02,080 Nathan is a very good man. 83 00:03:02,149 --> 00:03:04,082 I'd feel much better. 84 00:03:04,151 --> 00:03:05,651 Merci. 85 00:03:05,686 --> 00:03:07,886 Uh, one more thing. 86 00:03:07,922 --> 00:03:09,688 The letter lucas left you. 87 00:03:09,723 --> 00:03:10,656 Do you mind if I- 88 00:03:10,691 --> 00:03:12,824 oh, I haven't even opened it. 89 00:03:12,860 --> 00:03:14,493 You have not read his letter? 90 00:03:14,528 --> 00:03:18,597 No. But I know what it says. 91 00:03:18,666 --> 00:03:20,732 You really are meant for one another. 92 00:03:20,768 --> 00:03:22,067 [laughs] 93 00:03:23,837 --> 00:03:25,837 [mumbling in french] 94 00:03:29,743 --> 00:03:31,043 [chuckles] 95 00:03:32,913 --> 00:03:36,114 ♪ 96 00:04:06,080 --> 00:04:08,480 -lee? -Mmm. 97 00:04:08,549 --> 00:04:10,082 Lee? 98 00:04:15,923 --> 00:04:18,223 [startles] 99 00:04:18,259 --> 00:04:22,928 oh, good morning, darling. Ooh, what a restful night. 100 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 Did you have a good sleep? 101 00:04:25,232 --> 00:04:27,332 I was until a second ago. 102 00:04:27,401 --> 00:04:28,267 Oh? 103 00:04:28,302 --> 00:04:30,068 I wonder what happened. 104 00:04:30,104 --> 00:04:31,503 -Oh. -Mmmhmm. 105 00:04:35,442 --> 00:04:37,643 What was your meeting with gilchrist about? 106 00:04:37,678 --> 00:04:39,077 There's really not much to say. 107 00:04:39,113 --> 00:04:43,282 He uh, he said that there was some mild interest 108 00:04:43,317 --> 00:04:47,419 in ned's word puzzle, the interconnected word puzzle. 109 00:04:47,454 --> 00:04:51,189 And uh, and molly's column, 110 00:04:51,258 --> 00:04:55,127 but mostly he just wanted to know if uh, 111 00:04:55,162 --> 00:05:02,034 I would consider- or if we would consider moving. 112 00:05:02,102 --> 00:05:05,871 -Away from hope valley? -Mmmhmm. Yeah. 113 00:05:05,939 --> 00:05:07,272 And go where? 114 00:05:07,308 --> 00:05:14,379 Uh, he said um, new york, chicago and los angeles. 115 00:05:14,448 --> 00:05:16,848 That doesn't appeal to you? 116 00:05:16,884 --> 00:05:21,186 But this is our home. We love it here. 117 00:05:21,221 --> 00:05:22,521 Don't we? 118 00:05:22,556 --> 00:05:24,623 Yes, of course. Of course we do. 119 00:05:24,658 --> 00:05:29,628 I... Well... It's just always nice to be wanted. 120 00:05:29,663 --> 00:05:31,630 Mmm. 121 00:05:31,665 --> 00:05:35,801 Well, that's exactly how I feel when it comes to you. 122 00:05:35,836 --> 00:05:36,968 Hmm. 123 00:05:37,004 --> 00:05:40,539 Now if I could just get five more minutes. 124 00:05:40,574 --> 00:05:41,840 Thank you. 125 00:05:49,083 --> 00:05:51,383 [theme music plays] 126 00:05:51,418 --> 00:06:06,331 127 00:06:06,367 --> 00:06:18,009 128 00:06:24,752 --> 00:06:26,284 well, you're not coming with me. 129 00:06:26,353 --> 00:06:28,053 I wasn't planning on it. 130 00:06:28,088 --> 00:06:29,621 I just wanted to know what you meant 131 00:06:29,690 --> 00:06:31,390 before we hung up the telephone. 132 00:06:31,425 --> 00:06:33,892 -About lucas getting cold feet? -Mmmhmm. 133 00:06:33,927 --> 00:06:35,026 Well, you don't think that's why 134 00:06:35,062 --> 00:06:36,762 he suddenly ran for the hills, do you? 135 00:06:36,797 --> 00:06:39,197 No, nathan, I don't. 136 00:06:39,233 --> 00:06:40,966 And frankly that isn't even possible 137 00:06:41,034 --> 00:06:44,703 because lucas hasn't proposed. 138 00:06:44,738 --> 00:06:45,737 Exactly. 139 00:06:46,440 --> 00:06:47,439 Nathan. 140 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 Elizabeth, 141 00:06:50,911 --> 00:06:53,078 I'm teasing you. 142 00:06:53,113 --> 00:06:55,981 I mean, wasn't it this time last year that lucas left town 143 00:06:56,049 --> 00:06:58,316 and you went running after him? 144 00:06:58,385 --> 00:06:59,618 And now I'm doing the same thing. 145 00:06:59,653 --> 00:07:00,986 I just... 146 00:07:01,054 --> 00:07:02,621 I think that's funny. 147 00:07:02,656 --> 00:07:04,256 Well, I don't think you are running after him 148 00:07:04,291 --> 00:07:06,324 because he isn't going anywhere. 149 00:07:06,393 --> 00:07:07,492 There's nothing to worry about. 150 00:07:07,561 --> 00:07:09,961 I told you, it's gustave who's worried. 151 00:07:09,997 --> 00:07:11,496 Right. 152 00:07:11,565 --> 00:07:12,831 Gustave. 153 00:07:14,835 --> 00:07:18,336 You know, you can be extremely exasperating sometimes. 154 00:07:23,977 --> 00:07:25,143 Nathan. 155 00:07:27,648 --> 00:07:29,948 Thank you for being there for me. 156 00:07:29,983 --> 00:07:31,483 Always. 157 00:07:35,088 --> 00:07:38,457 Mike, if you're determined to step down as mayor 158 00:07:38,492 --> 00:07:42,327 then we need to talk about those oil shares you loaned me. 159 00:07:42,362 --> 00:07:45,597 I would like to play a part in the company again. 160 00:07:45,632 --> 00:07:49,501 I was good at it. And I liked it. 161 00:07:49,536 --> 00:07:52,037 Welcome back, mike. 162 00:07:52,105 --> 00:07:53,638 Our first order of business 163 00:07:53,674 --> 00:07:56,174 is how to stop you from being replaced. 164 00:07:56,210 --> 00:08:01,112 Listen, I'm not about to just roll over for jerome smith. 165 00:08:01,148 --> 00:08:03,482 He has no idea the kind of fight he's in for. 166 00:08:04,718 --> 00:08:06,218 Oh, lee? 167 00:08:06,286 --> 00:08:07,786 Joseph. 168 00:08:07,821 --> 00:08:09,621 Just stopping by to remind you that I'm taking the day off. 169 00:08:09,656 --> 00:08:11,957 Right, yes, of course. 170 00:08:11,992 --> 00:08:13,291 Uh, where are you taking minnie again? 171 00:08:13,327 --> 00:08:14,292 Heath's pond. 172 00:08:14,328 --> 00:08:15,494 Ah. 173 00:08:15,529 --> 00:08:16,862 Have a little picnic, try to relax. 174 00:08:16,897 --> 00:08:18,897 -Thanks for lending me your car. -Any time. 175 00:08:23,470 --> 00:08:25,136 You'll let yourself in if you need to look around 176 00:08:25,172 --> 00:08:26,137 or take measurements. 177 00:08:26,173 --> 00:08:28,073 Yes, and you and joseph have fun. 178 00:08:28,141 --> 00:08:30,675 Not sure about that, but we're certainly gonna try. 179 00:08:33,146 --> 00:08:34,746 Elizabeth... 180 00:08:35,849 --> 00:08:39,084 You're not blaming yourself for lucas riding off, are you? 181 00:08:39,152 --> 00:08:40,218 Not at all. 182 00:08:40,254 --> 00:08:41,419 But gustave was concerned 183 00:08:41,488 --> 00:08:43,688 so I asked nathan to try finding lucas. 184 00:08:43,724 --> 00:08:46,258 [baby cooing] 185 00:08:52,666 --> 00:08:54,533 what? Where are we- 186 00:08:54,568 --> 00:08:56,001 we're going to talk to faith 187 00:08:56,036 --> 00:08:58,270 so you can have some peace about this once and for all. 188 00:08:59,740 --> 00:09:01,573 Faith? Hello? 189 00:09:01,608 --> 00:09:03,608 Oh, I thought I just saw her. 190 00:09:06,914 --> 00:09:08,547 "the prospective mother." 191 00:09:08,582 --> 00:09:11,216 uh... 192 00:09:11,251 --> 00:09:14,052 "a handbook for women during pregnancy." 193 00:09:14,087 --> 00:09:15,854 that's a title that just about sums it up. 194 00:09:15,889 --> 00:09:17,289 Indeed. 195 00:09:17,357 --> 00:09:19,224 Rosemary, I still think you should just talk to faith 196 00:09:19,259 --> 00:09:20,091 rather than reading- 197 00:09:20,127 --> 00:09:21,693 "this book, written for women 198 00:09:21,728 --> 00:09:24,529 "who have no special knowledge of medicine, 199 00:09:24,565 --> 00:09:26,598 "aims to answer the questions which occur to them 200 00:09:26,633 --> 00:09:27,899 "in the course of pregnancy." 201 00:09:27,935 --> 00:09:29,367 oh good, I hear faith coming now. 202 00:09:29,403 --> 00:09:31,136 Oh, no, not good! Not good! 203 00:09:31,204 --> 00:09:32,938 What? What're you doing? 204 00:09:33,640 --> 00:09:36,641 Faith: I want to mix a new compound for nathan's headaches 205 00:09:36,710 --> 00:09:39,077 and I also wanna check on bill. 206 00:09:39,112 --> 00:09:41,546 Well, we only have two appointments today. 207 00:09:41,582 --> 00:09:42,881 Mr. Robichaud continues to complain... 208 00:09:42,916 --> 00:09:45,450 [muffled dialogue] 209 00:09:45,485 --> 00:09:46,585 faith: Poor man. 210 00:09:46,620 --> 00:09:49,087 [muffled dialogue] 211 00:09:49,122 --> 00:09:51,756 and mrs. Pechlaner is concerned... 212 00:09:51,792 --> 00:09:53,592 [muffled dialogue] 213 00:09:54,628 --> 00:09:56,094 hmm. Alright. 214 00:09:56,129 --> 00:10:00,165 Well, uh, I am going to make my way over to the pharmacy. 215 00:10:00,233 --> 00:10:02,000 Molly: Would it be alright if I step out, too? 216 00:10:02,069 --> 00:10:03,902 I'd like to run over to the café. 217 00:10:03,937 --> 00:10:05,303 Yes, of course. 218 00:10:10,811 --> 00:10:12,410 Why didn't you wanna talk to faith? 219 00:10:12,446 --> 00:10:15,180 I haven't been completely honest with you. 220 00:10:16,483 --> 00:10:18,249 I haven't been going about my days 221 00:10:18,285 --> 00:10:24,155 believing that everything will be fine whether I'm pregnant or not. 222 00:10:26,693 --> 00:10:29,661 And if I speak to faith then... 223 00:10:29,696 --> 00:10:33,164 Rosemary, I understand. 224 00:10:36,803 --> 00:10:38,336 Well, shall we go? 225 00:10:42,376 --> 00:10:43,642 Wait. 226 00:10:46,947 --> 00:10:49,047 I'm still a little curious. 227 00:10:57,891 --> 00:11:00,058 Is that all the wood you've got? 228 00:11:00,127 --> 00:11:02,060 Working on it. 229 00:11:02,129 --> 00:11:04,195 Well, I knew you'd be easy to find. 230 00:11:04,231 --> 00:11:06,064 Did elizabeth send you? 231 00:11:06,133 --> 00:11:09,067 No, she mentioned that you talked about a ridge 232 00:11:09,136 --> 00:11:12,170 where the pines form a v. 233 00:11:12,205 --> 00:11:13,505 You know, everyone always thinks 234 00:11:13,540 --> 00:11:15,974 that they're the first person to discover this. 235 00:11:16,009 --> 00:11:17,909 Well, it's beautiful here. 236 00:11:17,978 --> 00:11:19,377 Yeah. 237 00:11:19,413 --> 00:11:21,346 And I never get tired of this view. 238 00:11:24,484 --> 00:11:26,551 Not much of a fire you've got going on there. 239 00:11:26,586 --> 00:11:28,053 That's why I'm chopping wood. 240 00:11:28,088 --> 00:11:29,220 You must have been cold last night. 241 00:11:29,256 --> 00:11:31,189 You've got your tent opening facing west. 242 00:11:31,224 --> 00:11:32,991 Did you really just come all the way up here to- 243 00:11:33,026 --> 00:11:34,325 to apologize to you. 244 00:11:35,996 --> 00:11:38,263 For thinking you had anything to do with walden. 245 00:11:38,331 --> 00:11:43,201 And, you know, to see... To see what's happening with you. 246 00:11:43,236 --> 00:11:46,204 Like I said, I always considered you more of a poet. 247 00:11:46,239 --> 00:11:50,675 Not someone who'd be roughing it out in the woods like this. 248 00:11:50,711 --> 00:11:53,211 Well, do you need anything before you head back to town? 249 00:11:53,246 --> 00:11:54,713 A cup of coffee would be nice. 250 00:11:54,748 --> 00:11:56,081 I don't drink it. 251 00:11:58,085 --> 00:11:59,350 Tea then. 252 00:12:00,253 --> 00:12:01,386 [laughs] 253 00:12:03,023 --> 00:12:04,689 I'll heat up some water. 254 00:12:04,725 --> 00:12:06,558 I'll chop some more wood for you. 255 00:12:16,470 --> 00:12:19,704 Gentlemen, we have no prisoners for transfer here. 256 00:12:19,740 --> 00:12:22,040 We're dropping off, inspector. 257 00:12:25,912 --> 00:12:27,378 Top of the morning to ya. 258 00:12:27,414 --> 00:12:28,947 I thought you were in benson hills. 259 00:12:28,982 --> 00:12:31,649 I was, got myself a nice room at the southern. 260 00:12:31,718 --> 00:12:34,385 The service is excellent there, by the way. 261 00:12:36,056 --> 00:12:39,491 Mr. Gowen here claims he's blown up a coal mine. 262 00:12:39,559 --> 00:12:42,227 He also said he had no right doing it. 263 00:12:42,262 --> 00:12:44,095 He's turning himself in. 264 00:12:45,098 --> 00:12:46,598 I'll grab the transport record for you to sign 265 00:12:46,633 --> 00:12:48,399 and we'll be on our way. 266 00:12:48,435 --> 00:12:50,135 You could have given me some warning. 267 00:12:50,170 --> 00:12:51,836 Well, I didn't know there was any kind of etiquette 268 00:12:51,905 --> 00:12:53,438 to turning oneself in. 269 00:12:53,473 --> 00:12:55,573 You've gone and done it now. 270 00:12:56,510 --> 00:12:58,276 I don't normally say this to prisoners, 271 00:12:58,311 --> 00:12:59,844 but it was nice talking. 272 00:12:59,913 --> 00:13:01,646 My pleasure entirely. 273 00:13:01,681 --> 00:13:03,448 I hate to break this up but as you say, 274 00:13:03,483 --> 00:13:05,583 this man is a prisoner. 275 00:13:07,454 --> 00:13:09,287 Let's get you inside and out of sight. 276 00:13:09,322 --> 00:13:10,789 Molly: Thank you, henry. 277 00:13:10,824 --> 00:13:12,791 [applause] 278 00:13:12,826 --> 00:13:14,793 hooray for gowen! He's the hero! 279 00:13:14,828 --> 00:13:16,161 Here, here! 280 00:13:16,196 --> 00:13:19,164 What do you know, henry? You're a hero. 281 00:13:19,199 --> 00:13:20,799 Thank you, henry! 282 00:13:20,834 --> 00:13:24,836 [applause continues] 283 00:13:32,746 --> 00:13:34,579 "women are often led to suspect they're pregnant 284 00:13:34,614 --> 00:13:37,615 "by symptoms of such doubtful significance that-" 285 00:13:37,651 --> 00:13:39,050 hello, you two. 286 00:13:39,085 --> 00:13:41,452 Faith. Hello. 287 00:13:41,488 --> 00:13:44,455 What a coincidence. I have that very same book. 288 00:13:44,491 --> 00:13:46,291 You don't say. 289 00:13:46,326 --> 00:13:49,561 It isn't that we didn't trust your professional opinion, 290 00:13:49,596 --> 00:13:50,662 in fact we- 291 00:13:50,730 --> 00:13:52,063 it never hurts to be informed. 292 00:13:52,098 --> 00:13:54,132 See? I told you. 293 00:13:54,167 --> 00:13:55,900 I think rosemary would feel much more assured 294 00:13:55,936 --> 00:13:58,136 if she could ask you some more questions. 295 00:13:58,171 --> 00:14:00,305 Just for clarity's sake. 296 00:14:01,341 --> 00:14:03,107 Let's take a walk. 297 00:14:04,277 --> 00:14:07,178 [groans] 298 00:14:07,247 --> 00:14:09,113 [chuckles] 299 00:14:10,617 --> 00:14:12,150 my turn. 300 00:14:12,185 --> 00:14:13,518 Allie, are you working here? 301 00:14:13,587 --> 00:14:15,086 I sure am. 302 00:14:15,121 --> 00:14:17,622 Robert's busy delivering the mail and the valley voice 303 00:14:17,657 --> 00:14:20,491 twice a week now so I'm taking his place. 304 00:14:20,527 --> 00:14:22,093 Well, that's wonderful. 305 00:14:22,128 --> 00:14:24,162 Now, what did you mean by "my turn"? 306 00:14:24,197 --> 00:14:27,599 I need help with finding someone for my dad to marry. 307 00:14:27,634 --> 00:14:29,467 I'm sorry, what? 308 00:14:29,502 --> 00:14:31,469 I need help with finding someone for my- 309 00:14:31,504 --> 00:14:33,204 no, no, I heard you the first time. 310 00:14:33,273 --> 00:14:37,609 Uh, did your father ask for your help finding someone? 311 00:14:37,644 --> 00:14:39,844 Well... No. 312 00:14:39,880 --> 00:14:42,046 And do you know if he even wants to get married? 313 00:14:42,115 --> 00:14:44,949 Well, I thought he wanted to marry you 314 00:14:44,985 --> 00:14:46,618 and that would have been great, 315 00:14:46,653 --> 00:14:48,553 but to each their own, I suppose. 316 00:14:48,622 --> 00:14:52,023 Then I could have sworn he was interested in miss tsu, 317 00:14:52,058 --> 00:14:54,125 only now I'm not so sure. 318 00:14:54,160 --> 00:14:56,494 She's not even in town. 319 00:14:56,529 --> 00:14:59,731 And lately I'm wondering about dr. Carter. 320 00:14:59,799 --> 00:15:02,133 Alright, allie. 321 00:15:02,168 --> 00:15:03,868 You just need to trust me. 322 00:15:03,904 --> 00:15:07,538 You'll know when your dad is thinking about getting married. 323 00:15:07,574 --> 00:15:09,073 How? 324 00:15:09,142 --> 00:15:11,509 He'll tell you. 325 00:15:11,544 --> 00:15:13,044 Why? 326 00:15:13,079 --> 00:15:16,748 Allie, you are the most important person 327 00:15:16,816 --> 00:15:18,850 in the world to him. 328 00:15:18,885 --> 00:15:21,152 He's going to include you. 329 00:15:27,227 --> 00:15:28,593 Heath's pond. 330 00:15:28,662 --> 00:15:31,596 What a great place for a picnic, yep. 331 00:15:31,665 --> 00:15:32,530 -Joseph. -Woah! 332 00:15:32,565 --> 00:15:33,564 [laughs] 333 00:15:33,600 --> 00:15:34,933 -let me help! -That would be good! 334 00:15:35,001 --> 00:15:36,167 [laughs] 335 00:15:36,202 --> 00:15:37,702 ok, there we go. Put that down. 336 00:15:37,737 --> 00:15:39,437 Oh! 337 00:15:39,506 --> 00:15:41,773 [laughing] 338 00:15:41,841 --> 00:15:42,840 whew! 339 00:15:42,876 --> 00:15:44,676 Here we are. 340 00:15:44,711 --> 00:15:46,678 Now, what about the food? 341 00:15:47,847 --> 00:15:49,180 [laughs] 342 00:15:49,215 --> 00:15:50,515 it's the food or this blanket. 343 00:15:50,550 --> 00:15:53,284 [laughing] 344 00:15:53,353 --> 00:15:54,886 I'm sorry we've been fussing. 345 00:15:54,921 --> 00:15:56,421 I am, too. 346 00:15:56,456 --> 00:15:57,855 Thank you for doing this. 347 00:15:57,891 --> 00:15:59,791 I'll do anything for you, baby. 348 00:15:59,859 --> 00:16:01,926 Would you talk to my father? 349 00:16:01,962 --> 00:16:04,729 I'm hoping you two can get past your differences 350 00:16:04,764 --> 00:16:06,197 for all our sakes. 351 00:16:06,232 --> 00:16:07,231 You know your father never thought 352 00:16:07,267 --> 00:16:09,133 I was good enough for you. 353 00:16:09,202 --> 00:16:11,703 Do you hear me complaining? 354 00:16:11,738 --> 00:16:13,237 Ooh. 355 00:16:13,273 --> 00:16:16,741 It may be the wrong time of year to have ourselves a picnic. 356 00:16:16,776 --> 00:16:18,042 Maybe not. 357 00:16:18,878 --> 00:16:21,980 Bill: Henry, I should tell you that I've made some calls. 358 00:16:22,048 --> 00:16:24,082 The oil company intends on prosecuting you 359 00:16:24,117 --> 00:16:26,050 to the full extent of the law. 360 00:16:26,086 --> 00:16:28,419 I'm afraid that means two felony accounts, 361 00:16:28,455 --> 00:16:30,154 three misdemeanors at least. 362 00:16:30,223 --> 00:16:31,556 I'm not hopeful 363 00:16:31,591 --> 00:16:34,926 you won't spend a good number of years in prison. 364 00:16:34,961 --> 00:16:39,297 Well, I hear granville is pretty swank. 365 00:16:39,332 --> 00:16:40,965 I would like to look up some legal precedents 366 00:16:41,001 --> 00:16:42,834 for your defense. 367 00:16:42,902 --> 00:16:45,837 Gratis, of course. 368 00:16:45,905 --> 00:16:47,638 We hold the good thought. 369 00:16:54,080 --> 00:16:56,781 You know, I am a little low on food. 370 00:16:56,816 --> 00:17:00,284 That's a rookie mistake, not packing enough supplies. 371 00:17:00,320 --> 00:17:01,853 Well, I was packing for one. 372 00:17:01,921 --> 00:17:03,488 "I went into the woods 373 00:17:03,523 --> 00:17:06,257 "because I wish to learn what it had to teach." 374 00:17:06,292 --> 00:17:09,027 henry david thoreau. 375 00:17:09,095 --> 00:17:11,796 Is that why you came up here? 376 00:17:11,831 --> 00:17:14,599 I needed time to think. 377 00:17:14,634 --> 00:17:16,968 You think too much. Or too little. 378 00:17:17,003 --> 00:17:18,870 I'm not sure what. 379 00:17:18,938 --> 00:17:20,838 Come on, tell me you never need time to think about 380 00:17:20,874 --> 00:17:22,140 where you're going in life. 381 00:17:22,175 --> 00:17:23,641 Where you wanna be going. 382 00:17:23,676 --> 00:17:25,109 Sure. From time to time, yeah. 383 00:17:25,145 --> 00:17:27,278 But, I mean, you and I are different people. 384 00:17:27,313 --> 00:17:29,147 Oh, I hadn't noticed. 385 00:17:29,182 --> 00:17:30,815 Lucas, I'm a mountie. 386 00:17:30,850 --> 00:17:32,517 I have to look at things black and white. 387 00:17:32,552 --> 00:17:34,786 Good and bad. Right and wrong. 388 00:17:34,821 --> 00:17:36,287 You know what I mean? 389 00:17:36,322 --> 00:17:39,457 It must be nice to have some time to stop and think then. 390 00:17:40,994 --> 00:17:44,062 Well, you know, I did bring a bed roll. 391 00:17:44,130 --> 00:17:46,697 And I think I packed some extra food. 392 00:17:50,036 --> 00:17:51,335 Hmm. 393 00:17:51,971 --> 00:17:53,304 That was wonderful. 394 00:17:53,339 --> 00:17:56,340 Thank you so much for taking the time. 395 00:17:56,376 --> 00:17:57,742 I'm worried about you. 396 00:17:57,811 --> 00:17:59,477 You needn't be. 397 00:17:59,512 --> 00:18:01,813 Is there anything I can do for you? 398 00:18:01,848 --> 00:18:04,182 Anyone I can reach out to? 399 00:18:05,819 --> 00:18:08,152 There's one thing. 400 00:18:08,188 --> 00:18:12,356 If you would uh, if you would give that to joseph. 401 00:18:12,392 --> 00:18:16,327 He does a lot of good work with the church in town. 402 00:18:16,362 --> 00:18:18,863 He doesn't need to know where it came from. 403 00:18:22,001 --> 00:18:24,702 So, you said that doctors classify signs of pregnancy 404 00:18:24,737 --> 00:18:29,006 as reliable, presumptive... 405 00:18:29,042 --> 00:18:30,775 Probable, and positive. 406 00:18:30,844 --> 00:18:34,579 And when you first saw me you thought that I was presumptive. 407 00:18:34,614 --> 00:18:36,280 Right. 408 00:18:36,349 --> 00:18:39,350 Well, lee thinks that I'm presumptive, as well. 409 00:18:39,385 --> 00:18:42,620 Some pregnancies are more difficult to diagnose. 410 00:18:42,689 --> 00:18:45,356 You may still be pregnant even though you're asymptomatic now. 411 00:18:45,391 --> 00:18:51,696 On the off chance that I am pregnant, 412 00:18:51,731 --> 00:18:54,765 what would happen next? How would I know for sure? 413 00:18:54,801 --> 00:18:56,467 You would feel the baby move. 414 00:18:56,536 --> 00:18:59,470 This early? Well, what would that- 415 00:18:59,539 --> 00:19:02,473 it's a sensation in your lower abdomen, right about here, 416 00:19:02,542 --> 00:19:05,710 and it would be very gentle, 417 00:19:05,745 --> 00:19:08,112 and more often than not it goes unnoticed 418 00:19:08,148 --> 00:19:12,817 but if you are pregnant you would feel a quivering. 419 00:19:12,886 --> 00:19:14,785 Some women have described it 420 00:19:14,821 --> 00:19:17,221 as the fluttering of a bird's wings. 421 00:19:20,994 --> 00:19:22,727 Thank you for being so patient. 422 00:19:22,762 --> 00:19:24,095 I mean, I know I'm the patient, but- 423 00:19:24,130 --> 00:19:25,997 lee still has no idea? 424 00:19:27,667 --> 00:19:28,666 No. 425 00:19:31,337 --> 00:19:34,272 But, I think, it might be time to tell him. 426 00:19:40,813 --> 00:19:41,712 [knocking] 427 00:19:41,781 --> 00:19:43,447 come in! 428 00:19:43,483 --> 00:19:44,715 I thought I might find you here. 429 00:19:44,784 --> 00:19:47,018 Oh, faith, I completely lost track of time. 430 00:19:47,053 --> 00:19:48,286 I am so sorry. 431 00:19:48,321 --> 00:19:49,687 It's ok. 432 00:19:49,722 --> 00:19:53,691 Mr. Robichaud cancelled and mrs. Pechlaner rescheduled. 433 00:19:53,726 --> 00:19:56,160 So, any idea what you might do in here? 434 00:19:56,196 --> 00:19:57,795 I won't go into details yet. 435 00:19:57,830 --> 00:19:58,663 Molly... 436 00:20:00,333 --> 00:20:02,667 -I have a confession. -About nathan? 437 00:20:03,970 --> 00:20:05,369 It's been that obvious? 438 00:20:05,405 --> 00:20:09,574 No, but I've carried a torch and I know all the signs. 439 00:20:09,642 --> 00:20:12,877 I've become more interested in nathan than just as a friend. 440 00:20:12,912 --> 00:20:14,845 It started right after his accident. 441 00:20:14,881 --> 00:20:16,747 And that's perfectly understandable. 442 00:20:16,816 --> 00:20:19,550 And unacceptable. I'm his doctor. 443 00:20:19,586 --> 00:20:23,421 Acting on my feelings would be absolutely wrong and unethical. 444 00:20:23,489 --> 00:20:26,657 Faith, you're human. 445 00:20:26,693 --> 00:20:28,259 It's an understood precept in medical school 446 00:20:28,328 --> 00:20:30,361 that you never even consider having a relationship 447 00:20:30,396 --> 00:20:31,829 with a patient. 448 00:20:31,864 --> 00:20:34,432 Rules are meant to be broken. 449 00:20:36,102 --> 00:20:40,371 A very bad joke and very bad timing. 450 00:20:45,378 --> 00:20:49,680 Yes, lee should have asked if you wanted help with the loan. 451 00:20:49,716 --> 00:20:51,449 But he was being a friend 452 00:20:51,517 --> 00:20:53,684 while showing you he appreciates all you do 453 00:20:53,720 --> 00:20:55,052 when it comes to your work. 454 00:20:55,088 --> 00:20:56,087 Mmmhmm. 455 00:20:56,122 --> 00:20:57,555 We were talking about your father. 456 00:20:57,590 --> 00:20:58,689 That has nothing to do with- 457 00:20:58,725 --> 00:21:01,459 oh, I think it does. 458 00:21:01,527 --> 00:21:03,194 It was right here in this room you told me 459 00:21:03,229 --> 00:21:06,731 you wanna make something of yourself in business. 460 00:21:06,766 --> 00:21:07,965 I remember. 461 00:21:08,034 --> 00:21:09,467 You still want to prove to my father 462 00:21:09,535 --> 00:21:13,904 you can be a success without him. 463 00:21:13,940 --> 00:21:15,773 [exhales] what's wrong with that? 464 00:21:15,808 --> 00:21:19,210 Dignity and self-respect are one thing, 465 00:21:19,245 --> 00:21:22,913 but pride should never be a motivator for doing, 466 00:21:22,949 --> 00:21:25,549 or not doing, anything. 467 00:21:27,954 --> 00:21:30,221 [sighs] 468 00:21:30,256 --> 00:21:32,957 I will speak to your father 469 00:21:32,992 --> 00:21:34,392 about going into the business with him. 470 00:21:34,427 --> 00:21:38,262 But minnie, I can't promise anything. 471 00:21:38,298 --> 00:21:41,232 No, you wouldn't wanna do that. 472 00:21:50,076 --> 00:21:51,842 Well, it certainly wasn't the welcome that I expected 473 00:21:51,911 --> 00:21:53,444 nor that I deserved, 474 00:21:53,479 --> 00:21:57,448 but I uh, I'm willing to accept whatever the court metes out. 475 00:21:57,483 --> 00:22:00,918 Rosemary, might I interrupt? 476 00:22:00,953 --> 00:22:02,987 Of course, you're part of the story. 477 00:22:03,022 --> 00:22:07,024 Uh, actually I'd rather keep what I have to say 478 00:22:07,093 --> 00:22:09,527 between henry and myself. 479 00:22:18,438 --> 00:22:21,605 [whispering] I was wrong and I hope in time you can forgive me. 480 00:22:30,450 --> 00:22:31,849 Elizabeth: Hi florence. 481 00:22:33,019 --> 00:22:34,552 News travels fast. 482 00:22:34,620 --> 00:22:36,987 Bill claims you're the talk of the town in benson hills. 483 00:22:37,023 --> 00:22:39,857 What? I best file my story. 484 00:22:39,892 --> 00:22:41,826 I don't wanna be scooped by a newspaper called 485 00:22:41,861 --> 00:22:44,061 "the benson beetle". 486 00:22:49,068 --> 00:22:50,701 Have you seen joseph? 487 00:22:50,737 --> 00:22:52,570 Not yet. 488 00:22:52,638 --> 00:22:55,473 Would you ask him to come by here when you do? 489 00:22:55,508 --> 00:22:56,974 Alright. 490 00:22:58,177 --> 00:22:59,910 How are you feeling? 491 00:22:59,979 --> 00:23:05,416 You know the saying "I feel a weight is lifted"? 492 00:23:05,485 --> 00:23:07,885 I feel that. 493 00:23:07,920 --> 00:23:11,322 And one you've been carrying a very long time. 494 00:23:13,526 --> 00:23:17,828 Redemption of any kind has its cost. 495 00:23:17,864 --> 00:23:19,764 I knew that when I made the decision 496 00:23:19,832 --> 00:23:23,100 to do what I had to do. 497 00:23:23,169 --> 00:23:26,871 I'm... I'm no hero. 498 00:23:26,906 --> 00:23:31,942 Cleaning up one's own mess is not a hero's work. 499 00:23:32,011 --> 00:23:34,078 I would really very much appreciate it 500 00:23:34,113 --> 00:23:40,618 if you could help scuttle rosemary's article. 501 00:23:43,456 --> 00:23:44,755 Please? 502 00:23:51,063 --> 00:23:54,031 You're back. Did you find lucas? 503 00:23:54,066 --> 00:23:55,065 Yes. 504 00:23:56,135 --> 00:23:57,435 He's fine. 505 00:23:57,470 --> 00:23:59,570 I don't know what gustave was so worried about. 506 00:24:01,474 --> 00:24:02,873 He'll be back tonight. 507 00:24:02,909 --> 00:24:04,809 Thank you, nathan. 508 00:24:05,745 --> 00:24:07,945 I really appreciate what you did. 509 00:24:10,249 --> 00:24:11,649 You know, um... 510 00:24:13,553 --> 00:24:17,288 You could do a lot worse than marrying bouchard. 511 00:24:17,323 --> 00:24:19,990 Try not to lose him like you lost me. 512 00:24:24,163 --> 00:24:25,396 Oh. 513 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 You better be careful, people are gonna start talking. 514 00:24:35,475 --> 00:24:39,243 Norman? It's leland. We have an exclusive. 515 00:24:39,278 --> 00:24:40,511 Biggest story in years. 516 00:24:40,580 --> 00:24:43,147 Yup. Need you to re-build the front page. 517 00:24:43,182 --> 00:24:44,949 Yes, that's right, for publication tonight. 518 00:24:44,984 --> 00:24:46,517 Rosemary is knocking out the lead right now. 519 00:24:46,586 --> 00:24:48,486 How many words can I use? How many words can I use? 520 00:24:48,521 --> 00:24:50,754 You give me as many words as you've got, sweetheart. 521 00:24:50,790 --> 00:24:53,023 Excuse me. 522 00:24:53,092 --> 00:24:54,325 Uh, hold on one minute, norman. 523 00:24:54,360 --> 00:24:55,659 Alright, here's the lead. 524 00:24:55,695 --> 00:24:57,695 I know you're trying to get out the next edition- 525 00:24:57,763 --> 00:24:59,330 -but who would have guessed that long-time town resident- 526 00:24:59,365 --> 00:25:01,131 -rosemary, I really need to talk to you as my friend 527 00:25:01,167 --> 00:25:02,600 and not just as the editor. 528 00:25:04,504 --> 00:25:07,171 Henry would appreciate it very much 529 00:25:07,206 --> 00:25:09,273 if you wouldn't publish his story. 530 00:25:09,308 --> 00:25:10,374 Ever. 531 00:25:19,619 --> 00:25:21,619 Who cares about "the benson beetle?" 532 00:25:21,654 --> 00:25:25,389 norman, never mind. 533 00:25:28,995 --> 00:25:30,828 Thank you. 534 00:25:30,863 --> 00:25:34,298 Now, I need to go find joseph. And talk to gustave. 535 00:25:38,471 --> 00:25:39,403 Hm. 536 00:25:40,206 --> 00:25:41,739 If you'd like me to come in early... 537 00:25:41,807 --> 00:25:43,541 Oh, no. The usual time is fine. 538 00:25:52,685 --> 00:25:55,319 Nathan? Nathan. 539 00:26:02,562 --> 00:26:04,395 Well, it's nice seeing you around... 540 00:26:06,399 --> 00:26:07,831 Are you upset? 541 00:26:09,502 --> 00:26:10,668 No. 542 00:26:10,703 --> 00:26:13,037 Actually, I think I'm relieved. 543 00:26:18,811 --> 00:26:22,479 There. 544 00:26:22,515 --> 00:26:23,714 Thank you for coming. 545 00:26:23,749 --> 00:26:26,317 I came as quick as I could. 546 00:26:26,352 --> 00:26:29,587 The church appreciates your donation. 547 00:26:29,655 --> 00:26:31,855 I don't know what you're talking about. 548 00:26:32,925 --> 00:26:35,426 Elizabeth didn't give you up. 549 00:26:35,494 --> 00:26:39,396 In fact, I didn't consider it until just now. 550 00:26:39,432 --> 00:26:43,601 That money will go a long way helping folks in need. 551 00:26:43,669 --> 00:26:44,935 Thank you. 552 00:26:45,938 --> 00:26:47,605 I brought you something to read. 553 00:26:51,611 --> 00:26:53,377 I hope that's ok. 554 00:26:59,885 --> 00:27:02,720 That's kind of why I asked you to come. 555 00:27:08,027 --> 00:27:12,029 I don't know how to pray. Would you show me? 556 00:27:13,766 --> 00:27:25,109 It would be my privilege. 557 00:27:25,144 --> 00:27:26,944 [crying] is this ok? 558 00:27:29,548 --> 00:27:31,982 That's perfect, henry. 559 00:27:32,051 --> 00:27:33,217 Just perfect. 560 00:27:38,557 --> 00:27:40,290 You sounded upset on the phone. 561 00:27:40,326 --> 00:27:41,625 May I offer you something? 562 00:27:41,661 --> 00:27:43,894 Oh, I don't know. A tall glass of whiskey? 563 00:27:45,564 --> 00:27:46,930 Grape juice? 564 00:27:50,269 --> 00:27:54,238 I'm not sure why I put this off. Well, that's not quite right. 565 00:27:56,609 --> 00:28:01,779 I listened to faith and thought about her diagnosis 566 00:28:01,814 --> 00:28:03,681 and I made a decision. 567 00:28:03,749 --> 00:28:05,015 I take it whatever she told you... 568 00:28:05,084 --> 00:28:06,684 Little jack: Mama? 569 00:28:06,752 --> 00:28:08,318 Oh, do you think you need to- 570 00:28:08,354 --> 00:28:10,187 no, no. He's just fussy tonight. 571 00:28:10,256 --> 00:28:12,923 He'll call again if he really needs me. 572 00:28:12,958 --> 00:28:13,824 [sighs] 573 00:28:13,859 --> 00:28:15,959 I don't wanna be dramatic. 574 00:28:22,168 --> 00:28:24,368 This is my last will and testament. 575 00:28:24,437 --> 00:28:25,769 Bill. 576 00:28:25,805 --> 00:28:28,439 And I don't want you to be dramatic. 577 00:28:28,474 --> 00:28:31,842 I'm not going... Well, wherever one goes, any time soon 578 00:28:31,877 --> 00:28:36,113 so let there be no handwringing here. 579 00:28:36,148 --> 00:28:37,948 But as an attorney I do advise my clients 580 00:28:37,983 --> 00:28:41,051 to get their affairs in order before they may need to. 581 00:28:43,456 --> 00:28:46,190 Do you have any more grape juice? 582 00:28:46,225 --> 00:28:49,526 Without asking what faith said... 583 00:28:49,562 --> 00:28:51,729 There are things that can help. 584 00:28:51,797 --> 00:28:54,064 That'll mean time for me in union city. 585 00:28:54,133 --> 00:28:55,632 Mama? 586 00:28:55,668 --> 00:28:58,502 Hey, jack. 587 00:28:58,537 --> 00:29:00,871 Hey, you wanna come over here and have some grape juice 588 00:29:00,906 --> 00:29:04,508 with me and your mom? 589 00:29:05,811 --> 00:29:08,312 [laughs] oh! 590 00:29:08,347 --> 00:29:09,480 Great. 591 00:29:09,515 --> 00:29:12,583 Well, you heard him, mom. Give us a pour. 592 00:29:15,254 --> 00:29:16,553 And thank you. 593 00:29:19,592 --> 00:29:21,024 Thank you. 594 00:29:21,060 --> 00:29:23,861 [laughs] 595 00:29:38,944 --> 00:29:40,077 thank you for waiting. 596 00:29:40,112 --> 00:29:42,379 That took longer than I expected. 597 00:29:42,414 --> 00:29:43,680 Not a problem. 598 00:29:43,716 --> 00:29:45,048 Are you sure you're gonna be okay driving back 599 00:29:45,084 --> 00:29:46,350 from union city alone? 600 00:29:46,385 --> 00:29:48,185 Oh, I can do that with my eyes closed. 601 00:29:48,220 --> 00:29:52,189 Well, I wouldn't suggest that, but alright. 602 00:29:52,224 --> 00:29:53,891 That's third gear. 603 00:29:55,594 --> 00:29:57,795 Second. You're getting closer. 604 00:30:04,069 --> 00:30:05,769 Molly: Are you sure you wouldn't rather that I drive? 605 00:30:05,805 --> 00:30:07,471 Bill: Yeah. I'm sure. 606 00:30:08,574 --> 00:30:10,574 All done. 607 00:30:10,609 --> 00:30:12,810 What do you say we go get a bite to eat? 608 00:30:12,878 --> 00:30:15,979 Oh, I don't think so. 609 00:30:16,048 --> 00:30:17,481 I... I'm just not feeling up for it tonight. 610 00:30:17,550 --> 00:30:20,617 And we don't have an edition to put out. 611 00:30:20,653 --> 00:30:22,486 What do you say we just go home? 612 00:30:22,555 --> 00:30:25,255 That is the best idea you've had all day. 613 00:30:26,826 --> 00:30:28,292 Have you given any more thought 614 00:30:28,327 --> 00:30:32,062 to entertaining an offer from the hearst newspaper? 615 00:30:32,097 --> 00:30:33,997 Nope. Not one moment. 616 00:30:34,066 --> 00:30:34,832 Man: Fire! Fire! 617 00:30:34,900 --> 00:30:35,732 Oh. 618 00:30:35,768 --> 00:30:36,600 Fire! 619 00:30:40,072 --> 00:30:41,338 [coughing and choking] 620 00:30:41,407 --> 00:30:42,272 sweetheart, you wait here. 621 00:30:42,308 --> 00:30:43,407 No! No, lee! 622 00:30:43,442 --> 00:30:44,942 There might be more people inside, ok? 623 00:30:48,681 --> 00:30:49,847 Everybody out! 624 00:30:49,915 --> 00:30:52,482 Everybody out, let's go, let's go. Come on! 625 00:30:52,518 --> 00:30:54,451 Oh, my gosh. Are you ok? 626 00:30:54,486 --> 00:30:55,752 Gustave, is there anybody else back there? 627 00:30:55,788 --> 00:30:56,820 Possibly. 628 00:30:56,856 --> 00:30:58,322 Alright, you go. I'll be right back! 629 00:30:58,357 --> 00:31:00,424 Gustave! Where's lee? 630 00:31:00,459 --> 00:31:01,792 He's still in there. 631 00:31:01,827 --> 00:31:02,860 [coughing] 632 00:31:02,928 --> 00:31:04,328 lee!!! 633 00:31:04,964 --> 00:31:06,530 [glass shattering] 634 00:31:10,169 --> 00:31:12,135 [coughing] 635 00:31:13,505 --> 00:31:15,205 -oh, sweetheart. -Oh, lee. 636 00:31:17,109 --> 00:31:18,542 Are you ok? 637 00:31:19,879 --> 00:31:22,012 [knocking] 638 00:31:22,047 --> 00:31:23,614 the saloon's on fire. 639 00:31:23,649 --> 00:31:25,482 I sent coop to ring the bell and asked minnie to come over here 640 00:31:25,517 --> 00:31:26,783 and stay with little jack, ok? 641 00:31:26,819 --> 00:31:28,485 -Oh, my goodness! -I'm going now. 642 00:31:28,520 --> 00:31:29,987 I'll be right behind you! 643 00:31:30,022 --> 00:31:31,321 Clear the way! 644 00:31:31,357 --> 00:31:33,357 Tap those water barrels! 645 00:31:33,392 --> 00:31:34,858 Roll out the fire hoses! 646 00:31:34,894 --> 00:31:36,560 The saloon's on fire. 647 00:31:36,629 --> 00:31:37,895 Who knows if it's gonna spread 648 00:31:37,963 --> 00:31:39,563 but I don't want you locked in here if it does. 649 00:31:45,704 --> 00:31:47,371 -Are you and lee alright? -Yes. 650 00:31:47,406 --> 00:31:49,139 Elizabeth, the saloon. 651 00:31:50,576 --> 00:31:51,808 Let's see how close we can get. 652 00:31:51,844 --> 00:31:53,710 Have you seen lucas? 653 00:31:53,746 --> 00:31:54,912 No. 654 00:31:57,850 --> 00:31:58,849 Lucas! 655 00:31:59,919 --> 00:32:01,351 Elizabeth: Lucas! 656 00:32:04,556 --> 00:32:06,556 Are you ok? Is anyone inside? 657 00:32:06,592 --> 00:32:07,925 I don't know. 658 00:32:09,428 --> 00:32:11,094 Man: We need more pressure. 659 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 A lot worse. 660 00:32:25,511 --> 00:32:27,744 Yeah. 661 00:32:27,813 --> 00:32:30,847 How am I gonna repay hickam this time? 662 00:32:30,883 --> 00:32:35,052 After the derrick fire I- well, I tried to send him on vacation. 663 00:32:35,087 --> 00:32:37,354 He really did save the day. 664 00:32:37,389 --> 00:32:38,555 Yes. 665 00:32:38,590 --> 00:32:40,924 Tom's dart is gone. 666 00:32:40,993 --> 00:32:44,728 My legacy may never be any better than his. 667 00:32:44,763 --> 00:32:46,830 I very much doubt that. 668 00:32:49,835 --> 00:32:54,504 You know, I never actually opened your letter. 669 00:32:56,375 --> 00:32:58,542 It explained where I was going and why. 670 00:32:58,577 --> 00:33:00,877 I had a feeling I knew what it said. 671 00:33:03,782 --> 00:33:06,249 You were blaming yourself for any danger 672 00:33:06,285 --> 00:33:09,219 you might have caused jack and me with walden, 673 00:33:09,254 --> 00:33:10,520 and you were doing the same 674 00:33:10,556 --> 00:33:13,457 about the mine potentially reopening, 675 00:33:13,525 --> 00:33:16,426 and with the sale of the oil company you were feeling unsure 676 00:33:16,462 --> 00:33:19,763 about what you'd do next in business. 677 00:33:19,798 --> 00:33:22,699 You knew all that without reading my letter? 678 00:33:22,735 --> 00:33:26,203 Next time I'll just save the stationary. 679 00:33:26,238 --> 00:33:29,072 When I asked you if you'd changed your mind about us, 680 00:33:29,108 --> 00:33:32,042 about our future together, 681 00:33:32,077 --> 00:33:37,781 for some reason I was doubting what I know about you 682 00:33:37,816 --> 00:33:44,588 and I realized there's no need for me to ever doubt you. 683 00:33:44,623 --> 00:33:47,424 Well, I feel the same way about you. 684 00:33:47,459 --> 00:33:49,626 But thank you for the reminder. 685 00:33:51,296 --> 00:33:54,097 To me you aren't what you do. 686 00:33:54,133 --> 00:33:57,234 Nor are you the sum of your possessions. 687 00:33:57,269 --> 00:34:01,004 Even if you'd come back and all of this had been gone, 688 00:34:01,073 --> 00:34:04,441 burnt in the fire, 689 00:34:04,476 --> 00:34:07,077 there would still be love. 690 00:34:07,112 --> 00:34:09,646 Making me the richest man alive. 691 00:34:18,757 --> 00:34:21,124 I've had lots of time to think while I was away. 692 00:34:21,160 --> 00:34:23,126 I've always been forthright and plain spoken 693 00:34:23,162 --> 00:34:24,995 but I wasn't with you. 694 00:34:25,030 --> 00:34:26,696 I didn't mean to mislead you, 695 00:34:26,765 --> 00:34:29,933 but I didn't tell the truth until it came out on its own. 696 00:34:29,968 --> 00:34:32,669 You were in a bad situation 697 00:34:32,704 --> 00:34:35,105 and I'm happy you're out of it now. 698 00:34:35,140 --> 00:34:36,940 I am, too. 699 00:34:36,975 --> 00:34:39,443 -Miss tsu. -Hello, allie. 700 00:34:39,478 --> 00:34:41,445 Hey, we still haven't gone for a ride. 701 00:34:41,480 --> 00:34:43,513 Well, what're you doing now? 702 00:34:43,549 --> 00:34:45,282 Really? 703 00:34:45,317 --> 00:34:46,783 Yeah. 704 00:34:46,819 --> 00:34:48,351 Go have fun. 705 00:34:48,387 --> 00:34:49,719 I have to work. 706 00:34:49,788 --> 00:34:51,054 Come on. 707 00:34:53,525 --> 00:34:56,126 Three, two, one... 708 00:34:56,161 --> 00:34:56,893 [pop] 709 00:34:56,962 --> 00:34:58,195 [yelps] 710 00:34:58,230 --> 00:34:59,663 ta-dah! 711 00:34:59,698 --> 00:35:01,364 [laughs] oh, ned! 712 00:35:01,400 --> 00:35:04,401 Oh, you're a slice. 713 00:35:04,470 --> 00:35:07,037 Fiona: Although, he's decided to step down as mayor, 714 00:35:07,072 --> 00:35:09,973 here's to mike hickam! Here, here! 715 00:35:10,008 --> 00:35:11,074 All: Here, here! 716 00:35:11,143 --> 00:35:12,542 I was only planning for our future 717 00:35:12,578 --> 00:35:14,878 by hoping to preserve our past. 718 00:35:14,913 --> 00:35:17,481 Well, that's the platform you should have run on for mayor. 719 00:35:17,516 --> 00:35:19,516 [crowd chuckles] 720 00:35:21,854 --> 00:35:23,553 -hi. -Hey. 721 00:35:23,589 --> 00:35:25,822 How are your headaches? 722 00:35:25,858 --> 00:35:30,227 Better. Not gone entirely, but better. 723 00:35:33,866 --> 00:35:35,165 Well, let's see if they continue to lessen 724 00:35:35,200 --> 00:35:37,033 over the next few weeks. 725 00:35:40,339 --> 00:35:42,005 Um, I hear that bill's mayor again. 726 00:35:42,040 --> 00:35:43,340 That is the rumor. 727 00:35:43,375 --> 00:35:45,742 Although he hasn't said anything to me yet. 728 00:35:46,378 --> 00:35:47,210 Faith... 729 00:35:48,580 --> 00:35:50,747 Faith, you and I need to speak. 730 00:35:50,782 --> 00:35:51,915 Oh. 731 00:35:51,950 --> 00:35:54,951 That's henry's car. Was henry with you? 732 00:35:55,020 --> 00:35:59,289 No, he isn't. Why? 733 00:35:59,358 --> 00:36:01,791 Because I just realized I have no idea where he is. 734 00:36:01,860 --> 00:36:03,860 Henry? Hen... 735 00:36:05,364 --> 00:36:08,431 Morning. Picked up the newspaper. 736 00:36:08,467 --> 00:36:09,900 Everything alright? 737 00:36:12,971 --> 00:36:14,638 Everything's fine. 738 00:36:17,910 --> 00:36:21,378 I am exhausted. 739 00:36:21,413 --> 00:36:24,247 Well, you were very brave last night. 740 00:36:25,884 --> 00:36:27,117 I don't know about that. 741 00:36:27,152 --> 00:36:29,419 I was just trying to do whatever I could 742 00:36:29,454 --> 00:36:30,587 to help protect the town. 743 00:36:30,622 --> 00:36:32,122 Hm. 744 00:36:32,157 --> 00:36:34,624 I can't imagine living anywhere else. 745 00:36:34,660 --> 00:36:37,127 -You are absolutely right. -Mmmhmm. 746 00:36:37,162 --> 00:36:42,098 Phooey on that mr. Gilchrist and his newspaper chain. 747 00:36:42,134 --> 00:36:43,633 This is where we belong. 748 00:36:43,669 --> 00:36:47,237 Phooey. That's a good word. 749 00:36:47,272 --> 00:36:50,073 Goodnight, sweetheart. 750 00:36:50,108 --> 00:36:51,908 Good morning, sweetheart. 751 00:36:53,579 --> 00:36:56,947 Wouldn't it be wonderful to raise a child in hope valley? 752 00:36:56,982 --> 00:36:58,448 Mmmhmm. 753 00:37:08,660 --> 00:37:10,760 -Lee? -Mmm? 754 00:37:10,796 --> 00:37:13,496 -Lee. Wake up. -Hmm? 755 00:37:13,532 --> 00:37:18,835 I feel fluttering. Like little bird's wings. 756 00:37:18,870 --> 00:37:20,704 I'm sure of it. 757 00:37:22,140 --> 00:37:23,540 I'm pregnant. 758 00:37:25,210 --> 00:37:28,144 That's too bad. Take an antacid, you'll feel better. 759 00:37:33,218 --> 00:37:34,718 What'd you just say? 760 00:37:34,786 --> 00:37:36,553 We're gonna have a baby. 761 00:37:38,890 --> 00:37:41,458 I don't understand. 762 00:37:41,493 --> 00:37:44,227 You're gonna be a father. 763 00:37:44,296 --> 00:37:46,363 And I'm gonna be a mother. 764 00:37:46,398 --> 00:37:47,797 Really? 765 00:37:47,833 --> 00:37:49,633 We're gonna have a baby? 766 00:37:49,668 --> 00:37:50,667 Oh! 767 00:37:50,702 --> 00:37:52,535 [laughing] 768 00:37:52,571 --> 00:37:55,405 we're having a baby! We're having a baby! 769 00:37:55,474 --> 00:37:58,541 Lee, where are you going? 770 00:38:00,679 --> 00:38:03,179 We're having a baby! 771 00:38:03,215 --> 00:38:04,714 We're having a baby!!! 772 00:38:04,750 --> 00:38:08,385 I mean- I mean- not right now, but we're gonna have a baby! 773 00:38:08,420 --> 00:38:10,687 Lee, put on some clothes! 774 00:38:10,722 --> 00:38:12,322 Who needs clothes? 775 00:38:12,357 --> 00:38:14,891 Well, at least put on some slippers. 776 00:38:16,028 --> 00:38:18,495 -I love you. -I love you. 777 00:38:18,530 --> 00:38:19,829 We're having a baby! 778 00:38:19,865 --> 00:38:21,598 [laughs] 779 00:38:21,667 --> 00:38:25,068 we're having a baby! We're having a baby!!! 780 00:38:25,103 --> 00:38:26,436 [laughs] 781 00:38:26,505 --> 00:38:27,937 we're having a baby! 782 00:38:32,277 --> 00:38:35,245 -Here you go, mama. -Thank you, sweetheart. 783 00:38:35,280 --> 00:38:37,847 -Here you go, buddy. -Thanks, bud. 784 00:38:37,883 --> 00:38:40,550 Oh my goodness, my pockets are getting full. 785 00:38:40,585 --> 00:38:42,619 I like that he enjoys collecting little rocks. 786 00:38:42,688 --> 00:38:44,788 I used to enjoy finding four-leaf clovers. 787 00:38:44,856 --> 00:38:49,092 Oh. For me it was feathers. 788 00:38:49,127 --> 00:38:52,529 Hope is the thing with feathers. 789 00:38:52,564 --> 00:38:53,963 Yes, it is. 790 00:38:55,067 --> 00:38:58,902 Mama, mama, I have something for both of you. 791 00:38:58,937 --> 00:39:00,036 Hold out your hand. 792 00:39:00,072 --> 00:39:01,738 Oh, my goodness. Thank you. 793 00:39:01,773 --> 00:39:03,640 Here you go, mama. 794 00:39:03,709 --> 00:39:04,908 Here you go, buddy. 795 00:39:04,943 --> 00:39:06,309 Why thank you. 796 00:39:11,616 --> 00:39:14,784 I was talking with my mom and I think she is hoping 797 00:39:14,820 --> 00:39:17,721 we might be in hamilton for christmas. 798 00:39:17,756 --> 00:39:21,591 I'd really love for them to meet you. 799 00:39:21,626 --> 00:39:25,595 I had a trip planned already to meet them. 800 00:39:25,630 --> 00:39:28,832 Oh. To hamilton? 801 00:39:28,900 --> 00:39:31,267 Yes. 802 00:39:31,303 --> 00:39:34,170 To ask your father for your hand in marriage. 803 00:39:34,239 --> 00:39:36,306 Little jack: Mama? Here you go, mama. 804 00:39:36,341 --> 00:39:38,174 Uh... Thank you. 805 00:39:48,286 --> 00:39:50,019 Lucas? 806 00:39:50,088 --> 00:39:52,455 But I just called him instead. 807 00:39:58,597 --> 00:39:59,996 Elizabeth, I've never been more sure 808 00:40:00,031 --> 00:40:02,332 that you are all that matters 809 00:40:02,367 --> 00:40:07,170 and I know that you're the one I will love forever. 810 00:40:11,143 --> 00:40:13,042 I could never desire anything greater 811 00:40:13,111 --> 00:40:18,515 than to be the one that you love forever in return. 812 00:40:18,550 --> 00:40:22,952 So, if you would 813 00:40:22,988 --> 00:40:25,622 allow me to be a father to your son 814 00:40:29,194 --> 00:40:31,127 and agree to be my wife. 815 00:40:33,899 --> 00:40:36,232 Elizabeth, will you marry me? 816 00:40:36,301 --> 00:40:38,034 Yes. 817 00:40:38,069 --> 00:40:40,170 Yes, to it all. 818 00:40:55,220 --> 00:40:58,221 [squealing] 819 00:40:58,256 --> 00:41:00,089 little jack: Did we do it, buddy? 820 00:41:00,158 --> 00:41:00,990 We sure did! 821 00:41:01,026 --> 00:41:03,526 Yay! 822 00:41:03,562 --> 00:41:05,028 Come here, you 823 00:41:05,063 --> 00:41:07,230 [laughter] 824 00:41:07,265 --> 00:41:10,934 wooo! 825 00:41:11,002 --> 00:41:12,669 Oh, my goodness. 826 00:41:12,704 --> 00:41:22,612 ♪ 65099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.