Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,568
Eviously on when calls
the heart...
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,503
Henry: How much did he pay you
3
00:00:04,538 --> 00:00:07,072
in exchange for the lives that will be lost here?!
4
00:00:07,141 --> 00:00:09,875
[explosion]
5
00:00:09,910 --> 00:00:11,043
so, how are you feeling?
6
00:00:11,078 --> 00:00:12,244
I no longer feel nauseous.
7
00:00:12,313 --> 00:00:13,812
That might mean
you're progressing.
8
00:00:13,848 --> 00:00:15,514
Or that I was never pregnant.
9
00:00:15,549 --> 00:00:16,749
Bill: It wasn't always like this.
10
00:00:16,817 --> 00:00:18,917
Nora took such good care of me
when I was sick.
11
00:00:18,986 --> 00:00:20,719
Rosemary: It makes sense lucas is feeling this way.
12
00:00:20,755 --> 00:00:23,022
He just sold his oil company and now he's questioning
13
00:00:23,057 --> 00:00:24,189
what he'll do next.
14
00:00:24,225 --> 00:00:25,424
I may be leaving town.
15
00:00:25,493 --> 00:00:27,326
Lucas?
16
00:00:27,361 --> 00:00:29,495
Lucas: Maybe I simply hadn't considered all of my possibilities.
17
00:00:31,699 --> 00:00:33,265
Rosemary: This is such a mess.
18
00:00:33,334 --> 00:00:35,167
How does he get
anything done?
19
00:00:36,037 --> 00:00:37,369
♪ you feel blue, ♪
20
00:00:37,405 --> 00:00:39,772
♪ you feel sad, ♪
21
00:00:39,840 --> 00:00:44,777
♪ you miss the bestest pal
you ever... Had. ♪
22
00:00:44,845 --> 00:00:47,112
ooh, hot, hot, hot, hot, hot.
23
00:00:47,181 --> 00:00:49,181
Hot. Hot, hot, hot, hot, hot.
24
00:00:49,216 --> 00:00:50,416
Hot!
25
00:00:50,451 --> 00:00:53,185
Coffee that I just spilled
all over my hand.
26
00:00:55,089 --> 00:00:56,755
What? I remembered the cream.
27
00:01:00,261 --> 00:01:02,394
You met with arthur gilchrist?
28
00:01:02,430 --> 00:01:03,762
I should get some ice
for my hands.
29
00:01:03,798 --> 00:01:04,797
If the hearst newspaper chain
30
00:01:04,865 --> 00:01:06,465
is interested in
our little newspaper
31
00:01:06,534 --> 00:01:08,233
don't you think that's something
I should know?
32
00:01:08,269 --> 00:01:09,368
Yes.
33
00:01:09,403 --> 00:01:10,536
And have been included
in the meeting?
34
00:01:10,571 --> 00:01:11,437
Mmmhmm.
35
00:01:11,472 --> 00:01:12,638
I would have never excluded you.
36
00:01:12,706 --> 00:01:14,440
-Listen, but the thing-
-lee, please. Okay.
37
00:01:14,475 --> 00:01:15,974
But what?
38
00:01:16,043 --> 00:01:17,976
I tried to tell you about it
the other night at the saloon
39
00:01:18,045 --> 00:01:20,112
but we got side-tracked.
40
00:01:20,147 --> 00:01:22,648
The truth is...
41
00:01:22,716 --> 00:01:24,817
Gilchrist didn't wanna meet
with you.
42
00:01:25,820 --> 00:01:28,087
He was only interested in me.
43
00:01:28,122 --> 00:01:29,288
And since that was the case
44
00:01:29,323 --> 00:01:31,457
I just forgot about
the offer altogether.
45
00:01:34,295 --> 00:01:35,994
Oh.
46
00:01:36,063 --> 00:01:37,729
I apologize.
47
00:01:42,236 --> 00:01:43,402
[coughs]
48
00:01:43,437 --> 00:01:45,170
well, I still hear
some wheezing.
49
00:01:46,307 --> 00:01:48,440
It may have gotten
a little better, but-
50
00:01:48,476 --> 00:01:50,242
I just can't seem to catch
my breath.
51
00:01:50,277 --> 00:01:53,145
And I don't want
a second opinion.
52
00:01:53,180 --> 00:01:54,413
You're my doctor.
53
00:01:54,448 --> 00:01:56,982
Just... Just tell me what
you want me to do.
54
00:01:57,017 --> 00:01:59,618
The first thing that I am
prescribing, again,
55
00:01:59,653 --> 00:02:00,786
is that you slow down.
56
00:02:00,821 --> 00:02:02,855
You work too hard
and you work too late.
57
00:02:02,923 --> 00:02:04,490
Yeah, I-
58
00:02:04,525 --> 00:02:06,992
I am also ordering you
a steam nebulizer.
59
00:02:07,027 --> 00:02:08,794
You'll inhale vapor through
a mouth piece that-
60
00:02:08,829 --> 00:02:10,262
a what?
61
00:02:10,297 --> 00:02:11,363
Why am I even bothering?
62
00:02:11,432 --> 00:02:12,698
You probably won't
even use it, right?
63
00:02:12,766 --> 00:02:13,599
No.
64
00:02:13,634 --> 00:02:15,100
Well, I'm ordering it anyway.
65
00:02:17,838 --> 00:02:20,205
And bill? Go home
and rest.
66
00:02:20,274 --> 00:02:21,707
Anything you say.
67
00:02:22,776 --> 00:02:24,143
Thank you.
68
00:02:25,446 --> 00:02:27,713
[coughs]
69
00:02:27,781 --> 00:02:28,814
gustave.
70
00:02:28,849 --> 00:02:30,516
My apologies for the late hour.
71
00:02:30,551 --> 00:02:32,885
Please don't be concerned.
Come in.
72
00:02:32,953 --> 00:02:36,555
I did not want to call but then
I saw your light as I passed by.
73
00:02:38,025 --> 00:02:39,491
Gustave, this isn't exactly
on the way.
74
00:02:39,527 --> 00:02:41,360
Is there something wrong?
75
00:02:41,395 --> 00:02:45,464
If lucas has gone off to gather
his thoughts as you have said,
76
00:02:45,499 --> 00:02:47,166
how long do you suppose
he'll be?
77
00:02:47,201 --> 00:02:51,170
A few days, maybe?
I don't know.
78
00:02:51,205 --> 00:02:54,173
But if you're worried, and
I don't think you need to be,
79
00:02:54,208 --> 00:02:57,209
I can ask nathan to ride up to
the ridge and try finding him.
80
00:02:57,244 --> 00:02:58,744
-The mountie?
-Mmmhmm.
81
00:02:58,812 --> 00:03:00,145
He would do that?
82
00:03:00,181 --> 00:03:02,080
Nathan is a very good man.
83
00:03:02,149 --> 00:03:04,082
I'd feel much better.
84
00:03:04,151 --> 00:03:05,651
Merci.
85
00:03:05,686 --> 00:03:07,886
Uh, one more thing.
86
00:03:07,922 --> 00:03:09,688
The letter lucas left you.
87
00:03:09,723 --> 00:03:10,656
Do you mind if I-
88
00:03:10,691 --> 00:03:12,824
oh, I haven't even
opened it.
89
00:03:12,860 --> 00:03:14,493
You have not read
his letter?
90
00:03:14,528 --> 00:03:18,597
No. But I know what it says.
91
00:03:18,666 --> 00:03:20,732
You really are meant
for one another.
92
00:03:20,768 --> 00:03:22,067
[laughs]
93
00:03:23,837 --> 00:03:25,837
[mumbling in french]
94
00:03:29,743 --> 00:03:31,043
[chuckles]
95
00:03:32,913 --> 00:03:36,114
♪
96
00:04:06,080 --> 00:04:08,480
-lee?
-Mmm.
97
00:04:08,549 --> 00:04:10,082
Lee?
98
00:04:15,923 --> 00:04:18,223
[startles]
99
00:04:18,259 --> 00:04:22,928
oh, good morning, darling.
Ooh, what a restful night.
100
00:04:22,963 --> 00:04:25,163
Did you have a good sleep?
101
00:04:25,232 --> 00:04:27,332
I was until a second ago.
102
00:04:27,401 --> 00:04:28,267
Oh?
103
00:04:28,302 --> 00:04:30,068
I wonder what happened.
104
00:04:30,104 --> 00:04:31,503
-Oh.
-Mmmhmm.
105
00:04:35,442 --> 00:04:37,643
What was your meeting
with gilchrist about?
106
00:04:37,678 --> 00:04:39,077
There's really not much to say.
107
00:04:39,113 --> 00:04:43,282
He uh, he said that there was
some mild interest
108
00:04:43,317 --> 00:04:47,419
in ned's word puzzle, the
interconnected word puzzle.
109
00:04:47,454 --> 00:04:51,189
And uh, and molly's column,
110
00:04:51,258 --> 00:04:55,127
but mostly he just wanted
to know if uh,
111
00:04:55,162 --> 00:05:02,034
I would consider- or if
we would consider moving.
112
00:05:02,102 --> 00:05:05,871
-Away from hope valley?
-Mmmhmm. Yeah.
113
00:05:05,939 --> 00:05:07,272
And go where?
114
00:05:07,308 --> 00:05:14,379
Uh, he said um, new york,
chicago and los angeles.
115
00:05:14,448 --> 00:05:16,848
That doesn't appeal to you?
116
00:05:16,884 --> 00:05:21,186
But this is our home.
We love it here.
117
00:05:21,221 --> 00:05:22,521
Don't we?
118
00:05:22,556 --> 00:05:24,623
Yes, of course.
Of course we do.
119
00:05:24,658 --> 00:05:29,628
I... Well... It's just always
nice to be wanted.
120
00:05:29,663 --> 00:05:31,630
Mmm.
121
00:05:31,665 --> 00:05:35,801
Well, that's exactly how I feel
when it comes to you.
122
00:05:35,836 --> 00:05:36,968
Hmm.
123
00:05:37,004 --> 00:05:40,539
Now if I could just get
five more minutes.
124
00:05:40,574 --> 00:05:41,840
Thank you.
125
00:05:49,083 --> 00:05:51,383
[theme music plays] ♪
126
00:05:51,418 --> 00:06:06,331
♪
127
00:06:06,367 --> 00:06:18,009
♪
128
00:06:24,752 --> 00:06:26,284
well, you're not coming
with me.
129
00:06:26,353 --> 00:06:28,053
I wasn't planning on it.
130
00:06:28,088 --> 00:06:29,621
I just wanted to know
what you meant
131
00:06:29,690 --> 00:06:31,390
before we hung up
the telephone.
132
00:06:31,425 --> 00:06:33,892
-About lucas getting cold feet?
-Mmmhmm.
133
00:06:33,927 --> 00:06:35,026
Well, you don't think that's why
134
00:06:35,062 --> 00:06:36,762
he suddenly ran
for the hills, do you?
135
00:06:36,797 --> 00:06:39,197
No, nathan, I don't.
136
00:06:39,233 --> 00:06:40,966
And frankly that isn't
even possible
137
00:06:41,034 --> 00:06:44,703
because lucas hasn't proposed.
138
00:06:44,738 --> 00:06:45,737
Exactly.
139
00:06:46,440 --> 00:06:47,439
Nathan.
140
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
Elizabeth,
141
00:06:50,911 --> 00:06:53,078
I'm teasing you.
142
00:06:53,113 --> 00:06:55,981
I mean, wasn't it this time
last year that lucas left town
143
00:06:56,049 --> 00:06:58,316
and you went running
after him?
144
00:06:58,385 --> 00:06:59,618
And now I'm doing
the same thing.
145
00:06:59,653 --> 00:07:00,986
I just...
146
00:07:01,054 --> 00:07:02,621
I think that's funny.
147
00:07:02,656 --> 00:07:04,256
Well, I don't think you are
running after him
148
00:07:04,291 --> 00:07:06,324
because he isn't going anywhere.
149
00:07:06,393 --> 00:07:07,492
There's nothing
to worry about.
150
00:07:07,561 --> 00:07:09,961
I told you, it's gustave
who's worried.
151
00:07:09,997 --> 00:07:11,496
Right.
152
00:07:11,565 --> 00:07:12,831
Gustave.
153
00:07:14,835 --> 00:07:18,336
You know, you can be extremely
exasperating sometimes.
154
00:07:23,977 --> 00:07:25,143
Nathan.
155
00:07:27,648 --> 00:07:29,948
Thank you for being there
for me.
156
00:07:29,983 --> 00:07:31,483
Always.
157
00:07:35,088 --> 00:07:38,457
Mike, if you're determined
to step down as mayor
158
00:07:38,492 --> 00:07:42,327
then we need to talk about
those oil shares you loaned me.
159
00:07:42,362 --> 00:07:45,597
I would like to play a part
in the company again.
160
00:07:45,632 --> 00:07:49,501
I was good at it.
And I liked it.
161
00:07:49,536 --> 00:07:52,037
Welcome back, mike.
162
00:07:52,105 --> 00:07:53,638
Our first order of business
163
00:07:53,674 --> 00:07:56,174
is how to stop you
from being replaced.
164
00:07:56,210 --> 00:08:01,112
Listen, I'm not about to just
roll over for jerome smith.
165
00:08:01,148 --> 00:08:03,482
He has no idea the kind of
fight he's in for.
166
00:08:04,718 --> 00:08:06,218
Oh, lee?
167
00:08:06,286 --> 00:08:07,786
Joseph.
168
00:08:07,821 --> 00:08:09,621
Just stopping by to remind you
that I'm taking the day off.
169
00:08:09,656 --> 00:08:11,957
Right, yes, of course.
170
00:08:11,992 --> 00:08:13,291
Uh, where are you taking
minnie again?
171
00:08:13,327 --> 00:08:14,292
Heath's pond.
172
00:08:14,328 --> 00:08:15,494
Ah.
173
00:08:15,529 --> 00:08:16,862
Have a little picnic,
try to relax.
174
00:08:16,897 --> 00:08:18,897
-Thanks for lending me your car.
-Any time.
175
00:08:23,470 --> 00:08:25,136
You'll let yourself in
if you need to look around
176
00:08:25,172 --> 00:08:26,137
or take measurements.
177
00:08:26,173 --> 00:08:28,073
Yes, and you and joseph
have fun.
178
00:08:28,141 --> 00:08:30,675
Not sure about that, but we're
certainly gonna try.
179
00:08:33,146 --> 00:08:34,746
Elizabeth...
180
00:08:35,849 --> 00:08:39,084
You're not blaming yourself
for lucas riding off, are you?
181
00:08:39,152 --> 00:08:40,218
Not at all.
182
00:08:40,254 --> 00:08:41,419
But gustave was concerned
183
00:08:41,488 --> 00:08:43,688
so I asked nathan to try
finding lucas.
184
00:08:43,724 --> 00:08:46,258
[baby cooing]
185
00:08:52,666 --> 00:08:54,533
what? Where are we-
186
00:08:54,568 --> 00:08:56,001
we're going to talk
to faith
187
00:08:56,036 --> 00:08:58,270
so you can have some peace
about this once and for all.
188
00:08:59,740 --> 00:09:01,573
Faith? Hello?
189
00:09:01,608 --> 00:09:03,608
Oh, I thought I just saw her.
190
00:09:06,914 --> 00:09:08,547
"the prospective mother."
191
00:09:08,582 --> 00:09:11,216
uh...
192
00:09:11,251 --> 00:09:14,052
"a handbook for women
during pregnancy."
193
00:09:14,087 --> 00:09:15,854
that's a title that just about
sums it up.
194
00:09:15,889 --> 00:09:17,289
Indeed.
195
00:09:17,357 --> 00:09:19,224
Rosemary, I still think you
should just talk to faith
196
00:09:19,259 --> 00:09:20,091
rather than reading-
197
00:09:20,127 --> 00:09:21,693
"this book, written for women
198
00:09:21,728 --> 00:09:24,529
"who have no special knowledge
of medicine,
199
00:09:24,565 --> 00:09:26,598
"aims to answer the questions
which occur to them
200
00:09:26,633 --> 00:09:27,899
"in the course of pregnancy."
201
00:09:27,935 --> 00:09:29,367
oh good, I hear faith
coming now.
202
00:09:29,403 --> 00:09:31,136
Oh, no, not good!
Not good!
203
00:09:31,204 --> 00:09:32,938
What? What're you doing?
204
00:09:33,640 --> 00:09:36,641
Faith: I want to mix a newcompound for nathan's headaches
205
00:09:36,710 --> 00:09:39,077
and I also wanna check
on bill.
206
00:09:39,112 --> 00:09:41,546
Well, we only have
two appointments today.
207
00:09:41,582 --> 00:09:42,881
Mr. Robichaud continues
to complain...
208
00:09:42,916 --> 00:09:45,450
[muffled dialogue]
209
00:09:45,485 --> 00:09:46,585
faith: Poor man.
210
00:09:46,620 --> 00:09:49,087
[muffled dialogue]
211
00:09:49,122 --> 00:09:51,756
and mrs. Pechlaner
is concerned...
212
00:09:51,792 --> 00:09:53,592
[muffled dialogue]
213
00:09:54,628 --> 00:09:56,094
hmm. Alright.
214
00:09:56,129 --> 00:10:00,165
Well, uh, I am going to make
my way over to the pharmacy.
215
00:10:00,233 --> 00:10:02,000
Molly: Would it be alright if I step out, too?
216
00:10:02,069 --> 00:10:03,902
I'd like to run over
to the café.
217
00:10:03,937 --> 00:10:05,303
Yes, of course.
218
00:10:10,811 --> 00:10:12,410
Why didn't you wanna talk
to faith?
219
00:10:12,446 --> 00:10:15,180
I haven't been completely honest
with you.
220
00:10:16,483 --> 00:10:18,249
I haven't been going
about my days
221
00:10:18,285 --> 00:10:24,155
believing that everything
will be fine whether
I'm pregnant or not.
222
00:10:26,693 --> 00:10:29,661
And if I speak to faith then...
223
00:10:29,696 --> 00:10:33,164
Rosemary, I understand.
224
00:10:36,803 --> 00:10:38,336
Well, shall we go?
225
00:10:42,376 --> 00:10:43,642
Wait.
226
00:10:46,947 --> 00:10:49,047
I'm still a little curious.
227
00:10:57,891 --> 00:11:00,058
Is that all the wood you've got?
228
00:11:00,127 --> 00:11:02,060
Working on it.
229
00:11:02,129 --> 00:11:04,195
Well, I knew you'd be easy
to find.
230
00:11:04,231 --> 00:11:06,064
Did elizabeth send you?
231
00:11:06,133 --> 00:11:09,067
No, she mentioned that you
talked about a ridge
232
00:11:09,136 --> 00:11:12,170
where the pines form a v.
233
00:11:12,205 --> 00:11:13,505
You know, everyone always thinks
234
00:11:13,540 --> 00:11:15,974
that they're the first person
to discover this.
235
00:11:16,009 --> 00:11:17,909
Well, it's beautiful here.
236
00:11:17,978 --> 00:11:19,377
Yeah.
237
00:11:19,413 --> 00:11:21,346
And I never get tired
of this view.
238
00:11:24,484 --> 00:11:26,551
Not much of a fire
you've got going on there.
239
00:11:26,586 --> 00:11:28,053
That's why I'm chopping wood.
240
00:11:28,088 --> 00:11:29,220
You must have been cold
last night.
241
00:11:29,256 --> 00:11:31,189
You've got your tent opening
facing west.
242
00:11:31,224 --> 00:11:32,991
Did you really just come
all the way up here to-
243
00:11:33,026 --> 00:11:34,325
to apologize to you.
244
00:11:35,996 --> 00:11:38,263
For thinking you had anything
to do with walden.
245
00:11:38,331 --> 00:11:43,201
And, you know, to see... To see
what's happening with you.
246
00:11:43,236 --> 00:11:46,204
Like I said, I always considered
you more of a poet.
247
00:11:46,239 --> 00:11:50,675
Not someone who'd be roughing
it out in the woods like this.
248
00:11:50,711 --> 00:11:53,211
Well, do you need anything
before you head back to town?
249
00:11:53,246 --> 00:11:54,713
A cup of coffee would be nice.
250
00:11:54,748 --> 00:11:56,081
I don't drink it.
251
00:11:58,085 --> 00:11:59,350
Tea then.
252
00:12:00,253 --> 00:12:01,386
[laughs]
253
00:12:03,023 --> 00:12:04,689
I'll heat up some water.
254
00:12:04,725 --> 00:12:06,558
I'll chop some more wood
for you.
255
00:12:16,470 --> 00:12:19,704
Gentlemen, we have no prisoners
for transfer here.
256
00:12:19,740 --> 00:12:22,040
We're dropping off, inspector.
257
00:12:25,912 --> 00:12:27,378
Top of the morning to ya.
258
00:12:27,414 --> 00:12:28,947
I thought you were
in benson hills.
259
00:12:28,982 --> 00:12:31,649
I was, got myself a nice room
at the southern.
260
00:12:31,718 --> 00:12:34,385
The service is excellent there,
by the way.
261
00:12:36,056 --> 00:12:39,491
Mr. Gowen here claims
he's blown up a coal mine.
262
00:12:39,559 --> 00:12:42,227
He also said he had
no right doing it.
263
00:12:42,262 --> 00:12:44,095
He's turning himself in.
264
00:12:45,098 --> 00:12:46,598
I'll grab the transport record
for you to sign
265
00:12:46,633 --> 00:12:48,399
and we'll be on our way.
266
00:12:48,435 --> 00:12:50,135
You could have given me
some warning.
267
00:12:50,170 --> 00:12:51,836
Well, I didn't know there was
any kind of etiquette
268
00:12:51,905 --> 00:12:53,438
to turning oneself in.
269
00:12:53,473 --> 00:12:55,573
You've gone and done it now.
270
00:12:56,510 --> 00:12:58,276
I don't normally say this
to prisoners,
271
00:12:58,311 --> 00:12:59,844
but it was nice talking.
272
00:12:59,913 --> 00:13:01,646
My pleasure entirely.
273
00:13:01,681 --> 00:13:03,448
I hate to break this up
but as you say,
274
00:13:03,483 --> 00:13:05,583
this man is a prisoner.
275
00:13:07,454 --> 00:13:09,287
Let's get you inside
and out of sight.
276
00:13:09,322 --> 00:13:10,789
Molly: Thank you, henry.
277
00:13:10,824 --> 00:13:12,791
[applause]
278
00:13:12,826 --> 00:13:14,793
hooray for gowen!
He's the hero!
279
00:13:14,828 --> 00:13:16,161
Here, here!
280
00:13:16,196 --> 00:13:19,164
What do you know, henry?
You're a hero.
281
00:13:19,199 --> 00:13:20,799
Thank you, henry!
282
00:13:20,834 --> 00:13:24,836
[applause continues]
283
00:13:32,746 --> 00:13:34,579
"women are often led to suspect
they're pregnant
284
00:13:34,614 --> 00:13:37,615
"by symptoms of such doubtful
significance that-"
285
00:13:37,651 --> 00:13:39,050
hello, you two.
286
00:13:39,085 --> 00:13:41,452
Faith. Hello.
287
00:13:41,488 --> 00:13:44,455
What a coincidence.
I have that very same book.
288
00:13:44,491 --> 00:13:46,291
You don't say.
289
00:13:46,326 --> 00:13:49,561
It isn't that we didn't trust
your professional opinion,
290
00:13:49,596 --> 00:13:50,662
in fact we-
291
00:13:50,730 --> 00:13:52,063
it never hurts to be informed.
292
00:13:52,098 --> 00:13:54,132
See? I told you.
293
00:13:54,167 --> 00:13:55,900
I think rosemary would feel
much more assured
294
00:13:55,936 --> 00:13:58,136
if she could ask you
some more questions.
295
00:13:58,171 --> 00:14:00,305
Just for clarity's sake.
296
00:14:01,341 --> 00:14:03,107
Let's take a walk.
297
00:14:04,277 --> 00:14:07,178
[groans]
298
00:14:07,247 --> 00:14:09,113
[chuckles]
299
00:14:10,617 --> 00:14:12,150
my turn.
300
00:14:12,185 --> 00:14:13,518
Allie, are you working here?
301
00:14:13,587 --> 00:14:15,086
I sure am.
302
00:14:15,121 --> 00:14:17,622
Robert's busy delivering
the mail and the valley voice
303
00:14:17,657 --> 00:14:20,491
twice a week now so
I'm taking his place.
304
00:14:20,527 --> 00:14:22,093
Well, that's wonderful.
305
00:14:22,128 --> 00:14:24,162
Now, what did you mean by
"my turn"?
306
00:14:24,197 --> 00:14:27,599
I need help with finding someone
for my dad to marry.
307
00:14:27,634 --> 00:14:29,467
I'm sorry, what?
308
00:14:29,502 --> 00:14:31,469
I need help with finding someone
for my-
309
00:14:31,504 --> 00:14:33,204
no, no, I heard you
the first time.
310
00:14:33,273 --> 00:14:37,609
Uh, did your father ask for
your help finding someone?
311
00:14:37,644 --> 00:14:39,844
Well... No.
312
00:14:39,880 --> 00:14:42,046
And do you know if he even wants
to get married?
313
00:14:42,115 --> 00:14:44,949
Well, I thought he wanted
to marry you
314
00:14:44,985 --> 00:14:46,618
and that would have
been great,
315
00:14:46,653 --> 00:14:48,553
but to each their own,
I suppose.
316
00:14:48,622 --> 00:14:52,023
Then I could have sworn he was
interested in miss tsu,
317
00:14:52,058 --> 00:14:54,125
only now I'm not so sure.
318
00:14:54,160 --> 00:14:56,494
She's not even in town.
319
00:14:56,529 --> 00:14:59,731
And lately I'm wondering about
dr. Carter.
320
00:14:59,799 --> 00:15:02,133
Alright, allie.
321
00:15:02,168 --> 00:15:03,868
You just need to trust me.
322
00:15:03,904 --> 00:15:07,538
You'll know when your dad is
thinking about getting married.
323
00:15:07,574 --> 00:15:09,073
How?
324
00:15:09,142 --> 00:15:11,509
He'll tell you.
325
00:15:11,544 --> 00:15:13,044
Why?
326
00:15:13,079 --> 00:15:16,748
Allie, you are the most
important person
327
00:15:16,816 --> 00:15:18,850
in the world to him.
328
00:15:18,885 --> 00:15:21,152
He's going to include you.
329
00:15:27,227 --> 00:15:28,593
Heath's pond.
330
00:15:28,662 --> 00:15:31,596
What a great place
for a picnic, yep.
331
00:15:31,665 --> 00:15:32,530
-Joseph.
-Woah!
332
00:15:32,565 --> 00:15:33,564
[laughs]
333
00:15:33,600 --> 00:15:34,933
-let me help!
-That would be good!
334
00:15:35,001 --> 00:15:36,167
[laughs]
335
00:15:36,202 --> 00:15:37,702
ok, there we go.
Put that down.
336
00:15:37,737 --> 00:15:39,437
Oh!
337
00:15:39,506 --> 00:15:41,773
[laughing]
338
00:15:41,841 --> 00:15:42,840
whew!
339
00:15:42,876 --> 00:15:44,676
Here we are.
340
00:15:44,711 --> 00:15:46,678
Now, what about the food?
341
00:15:47,847 --> 00:15:49,180
[laughs]
342
00:15:49,215 --> 00:15:50,515
it's the food or this blanket.
343
00:15:50,550 --> 00:15:53,284
[laughing]
344
00:15:53,353 --> 00:15:54,886
I'm sorry we've been fussing.
345
00:15:54,921 --> 00:15:56,421
I am, too.
346
00:15:56,456 --> 00:15:57,855
Thank you for doing this.
347
00:15:57,891 --> 00:15:59,791
I'll do anything for you, baby.
348
00:15:59,859 --> 00:16:01,926
Would you talk to my father?
349
00:16:01,962 --> 00:16:04,729
I'm hoping you two can get past
your differences
350
00:16:04,764 --> 00:16:06,197
for all our sakes.
351
00:16:06,232 --> 00:16:07,231
You know your father
never thought
352
00:16:07,267 --> 00:16:09,133
I was good enough for you.
353
00:16:09,202 --> 00:16:11,703
Do you hear me complaining?
354
00:16:11,738 --> 00:16:13,237
Ooh.
355
00:16:13,273 --> 00:16:16,741
It may be the wrong time of year
to have ourselves a picnic.
356
00:16:16,776 --> 00:16:18,042
Maybe not.
357
00:16:18,878 --> 00:16:21,980
Bill: Henry, I should tell you that I've made some calls.
358
00:16:22,048 --> 00:16:24,082
The oil company intends
on prosecuting you
359
00:16:24,117 --> 00:16:26,050
to the full extent
of the law.
360
00:16:26,086 --> 00:16:28,419
I'm afraid that means
two felony accounts,
361
00:16:28,455 --> 00:16:30,154
three misdemeanors at least.
362
00:16:30,223 --> 00:16:31,556
I'm not hopeful
363
00:16:31,591 --> 00:16:34,926
you won't spend a good number
of years in prison.
364
00:16:34,961 --> 00:16:39,297
Well, I hear granville
is pretty swank.
365
00:16:39,332 --> 00:16:40,965
I would like to look up
some legal precedents
366
00:16:41,001 --> 00:16:42,834
for your defense.
367
00:16:42,902 --> 00:16:45,837
Gratis, of course.
368
00:16:45,905 --> 00:16:47,638
We hold the good thought.
369
00:16:54,080 --> 00:16:56,781
You know, I am a little low
on food.
370
00:16:56,816 --> 00:17:00,284
That's a rookie mistake,
not packing enough supplies.
371
00:17:00,320 --> 00:17:01,853
Well, I was packing for one.
372
00:17:01,921 --> 00:17:03,488
"I went into the woods
373
00:17:03,523 --> 00:17:06,257
"because I wish to learn
what it had to teach."
374
00:17:06,292 --> 00:17:09,027
henry david thoreau.
375
00:17:09,095 --> 00:17:11,796
Is that why you
came up here?
376
00:17:11,831 --> 00:17:14,599
I needed time to think.
377
00:17:14,634 --> 00:17:16,968
You think too much.
Or too little.
378
00:17:17,003 --> 00:17:18,870
I'm not sure what.
379
00:17:18,938 --> 00:17:20,838
Come on, tell me you never
need time to think about
380
00:17:20,874 --> 00:17:22,140
where you're going in life.
381
00:17:22,175 --> 00:17:23,641
Where you wanna be going.
382
00:17:23,676 --> 00:17:25,109
Sure. From time to time, yeah.
383
00:17:25,145 --> 00:17:27,278
But, I mean, you and I
are different people.
384
00:17:27,313 --> 00:17:29,147
Oh, I hadn't noticed.
385
00:17:29,182 --> 00:17:30,815
Lucas, I'm a mountie.
386
00:17:30,850 --> 00:17:32,517
I have to look at things
black and white.
387
00:17:32,552 --> 00:17:34,786
Good and bad.
Right and wrong.
388
00:17:34,821 --> 00:17:36,287
You know what I mean?
389
00:17:36,322 --> 00:17:39,457
It must be nice to have some
time to stop and think then.
390
00:17:40,994 --> 00:17:44,062
Well, you know, I did bring
a bed roll.
391
00:17:44,130 --> 00:17:46,697
And I think I packed
some extra food.
392
00:17:50,036 --> 00:17:51,335
Hmm.
393
00:17:51,971 --> 00:17:53,304
That was wonderful.
394
00:17:53,339 --> 00:17:56,340
Thank you so much
for taking the time.
395
00:17:56,376 --> 00:17:57,742
I'm worried about you.
396
00:17:57,811 --> 00:17:59,477
You needn't be.
397
00:17:59,512 --> 00:18:01,813
Is there anything I can do
for you?
398
00:18:01,848 --> 00:18:04,182
Anyone I can reach out to?
399
00:18:05,819 --> 00:18:08,152
There's one thing.
400
00:18:08,188 --> 00:18:12,356
If you would uh, if you would
give that to joseph.
401
00:18:12,392 --> 00:18:16,327
He does a lot of good work
with the church in town.
402
00:18:16,362 --> 00:18:18,863
He doesn't need to know
where it came from.
403
00:18:22,001 --> 00:18:24,702
So, you said that doctors
classify signs of pregnancy
404
00:18:24,737 --> 00:18:29,006
as reliable, presumptive...
405
00:18:29,042 --> 00:18:30,775
Probable, and positive.
406
00:18:30,844 --> 00:18:34,579
And when you first saw me you
thought that I was presumptive.
407
00:18:34,614 --> 00:18:36,280
Right.
408
00:18:36,349 --> 00:18:39,350
Well, lee thinks that
I'm presumptive, as well.
409
00:18:39,385 --> 00:18:42,620
Some pregnancies are more
difficult to diagnose.
410
00:18:42,689 --> 00:18:45,356
You may still be pregnant even
though you're asymptomatic now.
411
00:18:45,391 --> 00:18:51,696
On the off chance
that I am pregnant,
412
00:18:51,731 --> 00:18:54,765
what would happen next?
How would I know for sure?
413
00:18:54,801 --> 00:18:56,467
You would feel the baby move.
414
00:18:56,536 --> 00:18:59,470
This early? Well, what
would that-
415
00:18:59,539 --> 00:19:02,473
it's a sensation in your lower
abdomen, right about here,
416
00:19:02,542 --> 00:19:05,710
and it would be very gentle,
417
00:19:05,745 --> 00:19:08,112
and more often than not
it goes unnoticed
418
00:19:08,148 --> 00:19:12,817
but if you are pregnant
you would feel a quivering.
419
00:19:12,886 --> 00:19:14,785
Some women have described it
420
00:19:14,821 --> 00:19:17,221
as the fluttering
of a bird's wings.
421
00:19:20,994 --> 00:19:22,727
Thank you for being
so patient.
422
00:19:22,762 --> 00:19:24,095
I mean, I know I'm the patient,
but-
423
00:19:24,130 --> 00:19:25,997
lee still has no idea?
424
00:19:27,667 --> 00:19:28,666
No.
425
00:19:31,337 --> 00:19:34,272
But, I think, it might be time
to tell him.
426
00:19:40,813 --> 00:19:41,712
[knocking]
427
00:19:41,781 --> 00:19:43,447
come in!
428
00:19:43,483 --> 00:19:44,715
I thought I might find you here.
429
00:19:44,784 --> 00:19:47,018
Oh, faith, I completely
lost track of time.
430
00:19:47,053 --> 00:19:48,286
I am so sorry.
431
00:19:48,321 --> 00:19:49,687
It's ok.
432
00:19:49,722 --> 00:19:53,691
Mr. Robichaud cancelled
and mrs. Pechlaner rescheduled.
433
00:19:53,726 --> 00:19:56,160
So, any idea what
you might do in here?
434
00:19:56,196 --> 00:19:57,795
I won't go into details yet.
435
00:19:57,830 --> 00:19:58,663
Molly...
436
00:20:00,333 --> 00:20:02,667
-I have a confession.
-About nathan?
437
00:20:03,970 --> 00:20:05,369
It's been that obvious?
438
00:20:05,405 --> 00:20:09,574
No, but I've carried a torch
and I know all the signs.
439
00:20:09,642 --> 00:20:12,877
I've become more interested
in nathan than just as a friend.
440
00:20:12,912 --> 00:20:14,845
It started right after
his accident.
441
00:20:14,881 --> 00:20:16,747
And that's perfectly
understandable.
442
00:20:16,816 --> 00:20:19,550
And unacceptable.
I'm his doctor.
443
00:20:19,586 --> 00:20:23,421
Acting on my feelings would be
absolutely wrong and unethical.
444
00:20:23,489 --> 00:20:26,657
Faith, you're human.
445
00:20:26,693 --> 00:20:28,259
It's an understood precept
in medical school
446
00:20:28,328 --> 00:20:30,361
that you never even consider
having a relationship
447
00:20:30,396 --> 00:20:31,829
with a patient.
448
00:20:31,864 --> 00:20:34,432
Rules are meant
to be broken.
449
00:20:36,102 --> 00:20:40,371
A very bad joke
and very bad timing.
450
00:20:45,378 --> 00:20:49,680
Yes, lee should have asked if
you wanted help with the loan.
451
00:20:49,716 --> 00:20:51,449
But he was being a friend
452
00:20:51,517 --> 00:20:53,684
while showing you he appreciates
all you do
453
00:20:53,720 --> 00:20:55,052
when it comes to your work.
454
00:20:55,088 --> 00:20:56,087
Mmmhmm.
455
00:20:56,122 --> 00:20:57,555
We were talking
about your father.
456
00:20:57,590 --> 00:20:58,689
That has nothing
to do with-
457
00:20:58,725 --> 00:21:01,459
oh, I think it does.
458
00:21:01,527 --> 00:21:03,194
It was right here in this room
you told me
459
00:21:03,229 --> 00:21:06,731
you wanna make something
of yourself in business.
460
00:21:06,766 --> 00:21:07,965
I remember.
461
00:21:08,034 --> 00:21:09,467
You still want to prove
to my father
462
00:21:09,535 --> 00:21:13,904
you can be a success
without him.
463
00:21:13,940 --> 00:21:15,773
[exhales]
what's wrong with that?
464
00:21:15,808 --> 00:21:19,210
Dignity and self-respect
are one thing,
465
00:21:19,245 --> 00:21:22,913
but pride should never be
a motivator for doing,
466
00:21:22,949 --> 00:21:25,549
or not doing, anything.
467
00:21:27,954 --> 00:21:30,221
[sighs]
468
00:21:30,256 --> 00:21:32,957
I will speak to your father
469
00:21:32,992 --> 00:21:34,392
about going into the business
with him.
470
00:21:34,427 --> 00:21:38,262
But minnie, I can't
promise anything.
471
00:21:38,298 --> 00:21:41,232
No, you wouldn't wanna
do that.
472
00:21:50,076 --> 00:21:51,842
Well, it certainly wasn't
the welcome that I expected
473
00:21:51,911 --> 00:21:53,444
nor that I deserved,
474
00:21:53,479 --> 00:21:57,448
but I uh, I'm willing to accept
whatever the court metes out.
475
00:21:57,483 --> 00:22:00,918
Rosemary, might I interrupt?
476
00:22:00,953 --> 00:22:02,987
Of course, you're part
of the story.
477
00:22:03,022 --> 00:22:07,024
Uh, actually I'd rather keep
what I have to say
478
00:22:07,093 --> 00:22:09,527
between henry and myself.
479
00:22:18,438 --> 00:22:21,605
[whispering]
I was wrong and I hope in time
you can forgive me.
480
00:22:30,450 --> 00:22:31,849
Elizabeth: Hi florence.
481
00:22:33,019 --> 00:22:34,552
News travels fast.
482
00:22:34,620 --> 00:22:36,987
Bill claims you're the talk
of the town in benson hills.
483
00:22:37,023 --> 00:22:39,857
What? I best file my story.
484
00:22:39,892 --> 00:22:41,826
I don't wanna be scooped
by a newspaper called
485
00:22:41,861 --> 00:22:44,061
"the benson beetle".
486
00:22:49,068 --> 00:22:50,701
Have you seen joseph?
487
00:22:50,737 --> 00:22:52,570
Not yet.
488
00:22:52,638 --> 00:22:55,473
Would you ask him to come by
here when you do?
489
00:22:55,508 --> 00:22:56,974
Alright.
490
00:22:58,177 --> 00:22:59,910
How are you feeling?
491
00:22:59,979 --> 00:23:05,416
You know the saying "I feel
a weight is lifted"?
492
00:23:05,485 --> 00:23:07,885
I feel that.
493
00:23:07,920 --> 00:23:11,322
And one you've been carrying
a very long time.
494
00:23:13,526 --> 00:23:17,828
Redemption of any kind
has its cost.
495
00:23:17,864 --> 00:23:19,764
I knew that when I made
the decision
496
00:23:19,832 --> 00:23:23,100
to do what I had to do.
497
00:23:23,169 --> 00:23:26,871
I'm... I'm no hero.
498
00:23:26,906 --> 00:23:31,942
Cleaning up one's own mess
is not a hero's work.
499
00:23:32,011 --> 00:23:34,078
I would really very much
appreciate it
500
00:23:34,113 --> 00:23:40,618
if you could help scuttle
rosemary's article.
501
00:23:43,456 --> 00:23:44,755
Please?
502
00:23:51,063 --> 00:23:54,031
You're back.
Did you find lucas?
503
00:23:54,066 --> 00:23:55,065
Yes.
504
00:23:56,135 --> 00:23:57,435
He's fine.
505
00:23:57,470 --> 00:23:59,570
I don't know what gustave
was so worried about.
506
00:24:01,474 --> 00:24:02,873
He'll be back tonight.
507
00:24:02,909 --> 00:24:04,809
Thank you, nathan.
508
00:24:05,745 --> 00:24:07,945
I really appreciate
what you did.
509
00:24:10,249 --> 00:24:11,649
You know, um...
510
00:24:13,553 --> 00:24:17,288
You could do a lot worse
than marrying bouchard.
511
00:24:17,323 --> 00:24:19,990
Try not to lose him
like you lost me.
512
00:24:24,163 --> 00:24:25,396
Oh.
513
00:24:27,333 --> 00:24:30,000
You better be careful,
people are gonna start talking.
514
00:24:35,475 --> 00:24:39,243
Norman? It's leland.
We have an exclusive.
515
00:24:39,278 --> 00:24:40,511
Biggest story in years.
516
00:24:40,580 --> 00:24:43,147
Yup. Need you to re-build
the front page.
517
00:24:43,182 --> 00:24:44,949
Yes, that's right,
for publication tonight.
518
00:24:44,984 --> 00:24:46,517
Rosemary is knocking out
the lead right now.
519
00:24:46,586 --> 00:24:48,486
How many words can I use?
How many words can I use?
520
00:24:48,521 --> 00:24:50,754
You give me as many words
as you've got, sweetheart.
521
00:24:50,790 --> 00:24:53,023
Excuse me.
522
00:24:53,092 --> 00:24:54,325
Uh, hold on one minute, norman.
523
00:24:54,360 --> 00:24:55,659
Alright, here's the lead.
524
00:24:55,695 --> 00:24:57,695
I know you're trying to get out
the next edition-
525
00:24:57,763 --> 00:24:59,330
-but who would have guessed
that long-time town resident-
526
00:24:59,365 --> 00:25:01,131
-rosemary, I really need to talk
to you as my friend
527
00:25:01,167 --> 00:25:02,600
and not just as the editor.
528
00:25:04,504 --> 00:25:07,171
Henry would appreciate it
very much
529
00:25:07,206 --> 00:25:09,273
if you wouldn't publish
his story.
530
00:25:09,308 --> 00:25:10,374
Ever.
531
00:25:19,619 --> 00:25:21,619
Who cares about
"the benson beetle?"
532
00:25:21,654 --> 00:25:25,389
norman, never mind.
533
00:25:28,995 --> 00:25:30,828
Thank you.
534
00:25:30,863 --> 00:25:34,298
Now, I need to go find joseph.
And talk to gustave.
535
00:25:38,471 --> 00:25:39,403
Hm.
536
00:25:40,206 --> 00:25:41,739
If you'd like me to come
in early...
537
00:25:41,807 --> 00:25:43,541
Oh, no. The usual time
is fine.
538
00:25:52,685 --> 00:25:55,319
Nathan? Nathan.
539
00:26:02,562 --> 00:26:04,395
Well, it's nice seeing
you around...
540
00:26:06,399 --> 00:26:07,831
Are you upset?
541
00:26:09,502 --> 00:26:10,668
No.
542
00:26:10,703 --> 00:26:13,037
Actually, I think I'm relieved.
543
00:26:18,811 --> 00:26:22,479
There.
544
00:26:22,515 --> 00:26:23,714
Thank you for coming.
545
00:26:23,749 --> 00:26:26,317
I came as quick as I could.
546
00:26:26,352 --> 00:26:29,587
The church appreciates
your donation.
547
00:26:29,655 --> 00:26:31,855
I don't know what you're
talking about.
548
00:26:32,925 --> 00:26:35,426
Elizabeth didn't give you up.
549
00:26:35,494 --> 00:26:39,396
In fact, I didn't consider it
until just now.
550
00:26:39,432 --> 00:26:43,601
That money will go a long way
helping folks in need.
551
00:26:43,669 --> 00:26:44,935
Thank you.
552
00:26:45,938 --> 00:26:47,605
I brought you something
to read.
553
00:26:51,611 --> 00:26:53,377
I hope that's ok.
554
00:26:59,885 --> 00:27:02,720
That's kind of why I asked you
to come.
555
00:27:08,027 --> 00:27:12,029
I don't know how to pray.
Would you show me?
556
00:27:13,766 --> 00:27:25,109
It would be my privilege.
557
00:27:25,144 --> 00:27:26,944
[crying]
is this ok?
558
00:27:29,548 --> 00:27:31,982
That's perfect, henry.
559
00:27:32,051 --> 00:27:33,217
Just perfect.
560
00:27:38,557 --> 00:27:40,290
You sounded upset
on the phone.
561
00:27:40,326 --> 00:27:41,625
May I offer you something?
562
00:27:41,661 --> 00:27:43,894
Oh, I don't know.
A tall glass of whiskey?
563
00:27:45,564 --> 00:27:46,930
Grape juice?
564
00:27:50,269 --> 00:27:54,238
I'm not sure why I put this off.
Well, that's not quite right.
565
00:27:56,609 --> 00:28:01,779
I listened to faith and thought
about her diagnosis
566
00:28:01,814 --> 00:28:03,681
and I made a decision.
567
00:28:03,749 --> 00:28:05,015
I take it whatever
she told you...
568
00:28:05,084 --> 00:28:06,684
Little jack: Mama?
569
00:28:06,752 --> 00:28:08,318
Oh, do you think
you need to-
570
00:28:08,354 --> 00:28:10,187
no, no. He's just
fussy tonight.
571
00:28:10,256 --> 00:28:12,923
He'll call again if
he really needs me.
572
00:28:12,958 --> 00:28:13,824
[sighs]
573
00:28:13,859 --> 00:28:15,959
I don't wanna be dramatic.
574
00:28:22,168 --> 00:28:24,368
This is my last will
and testament.
575
00:28:24,437 --> 00:28:25,769
Bill.
576
00:28:25,805 --> 00:28:28,439
And I don't want you
to be dramatic.
577
00:28:28,474 --> 00:28:31,842
I'm not going... Well, wherever
one goes, any time soon
578
00:28:31,877 --> 00:28:36,113
so let there be
no handwringing here.
579
00:28:36,148 --> 00:28:37,948
But as an attorney I do advise
my clients
580
00:28:37,983 --> 00:28:41,051
to get their affairs in order
before they may need to.
581
00:28:43,456 --> 00:28:46,190
Do you have any more
grape juice?
582
00:28:46,225 --> 00:28:49,526
Without asking
what faith said...
583
00:28:49,562 --> 00:28:51,729
There are things that can help.
584
00:28:51,797 --> 00:28:54,064
That'll mean time for me
in union city.
585
00:28:54,133 --> 00:28:55,632
Mama?
586
00:28:55,668 --> 00:28:58,502
Hey, jack.
587
00:28:58,537 --> 00:29:00,871
Hey, you wanna come over here
and have some grape juice
588
00:29:00,906 --> 00:29:04,508
with me and your mom?
589
00:29:05,811 --> 00:29:08,312
[laughs]
oh!
590
00:29:08,347 --> 00:29:09,480
Great.
591
00:29:09,515 --> 00:29:12,583
Well, you heard him, mom.
Give us a pour.
592
00:29:15,254 --> 00:29:16,553
And thank you.
593
00:29:19,592 --> 00:29:21,024
Thank you.
594
00:29:21,060 --> 00:29:23,861
[laughs]
595
00:29:38,944 --> 00:29:40,077
thank you for waiting.
596
00:29:40,112 --> 00:29:42,379
That took longer
than I expected.
597
00:29:42,414 --> 00:29:43,680
Not a problem.
598
00:29:43,716 --> 00:29:45,048
Are you sure you're gonna be
okay driving back
599
00:29:45,084 --> 00:29:46,350
from union city alone?
600
00:29:46,385 --> 00:29:48,185
Oh, I can do that
with my eyes closed.
601
00:29:48,220 --> 00:29:52,189
Well, I wouldn't suggest that,
but alright.
602
00:29:52,224 --> 00:29:53,891
That's third gear.
603
00:29:55,594 --> 00:29:57,795
Second. You're getting closer.
604
00:30:04,069 --> 00:30:05,769
Molly: Are you sure you wouldn't rather that I drive?
605
00:30:05,805 --> 00:30:07,471
Bill: Yeah. I'm sure.
606
00:30:08,574 --> 00:30:10,574
All done.
607
00:30:10,609 --> 00:30:12,810
What do you say we go get
a bite to eat?
608
00:30:12,878 --> 00:30:15,979
Oh, I don't think so.
609
00:30:16,048 --> 00:30:17,481
I... I'm just not feeling up
for it tonight.
610
00:30:17,550 --> 00:30:20,617
And we don't have an edition
to put out.
611
00:30:20,653 --> 00:30:22,486
What do you say we just
go home?
612
00:30:22,555 --> 00:30:25,255
That is the best idea
you've had all day.
613
00:30:26,826 --> 00:30:28,292
Have you given
any more thought
614
00:30:28,327 --> 00:30:32,062
to entertaining an offer
from the hearst newspaper?
615
00:30:32,097 --> 00:30:33,997
Nope. Not one moment.
616
00:30:34,066 --> 00:30:34,832
Man: Fire! Fire!
617
00:30:34,900 --> 00:30:35,732
Oh.
618
00:30:35,768 --> 00:30:36,600
Fire!
619
00:30:40,072 --> 00:30:41,338
[coughing and choking]
620
00:30:41,407 --> 00:30:42,272
sweetheart, you wait here.
621
00:30:42,308 --> 00:30:43,407
No! No, lee!
622
00:30:43,442 --> 00:30:44,942
There might be more people
inside, ok?
623
00:30:48,681 --> 00:30:49,847
Everybody out!
624
00:30:49,915 --> 00:30:52,482
Everybody out, let's go,
let's go. Come on!
625
00:30:52,518 --> 00:30:54,451
Oh, my gosh.
Are you ok?
626
00:30:54,486 --> 00:30:55,752
Gustave, is there anybody
else back there?
627
00:30:55,788 --> 00:30:56,820
Possibly.
628
00:30:56,856 --> 00:30:58,322
Alright, you go.
I'll be right back!
629
00:30:58,357 --> 00:31:00,424
Gustave! Where's lee?
630
00:31:00,459 --> 00:31:01,792
He's still in there.
631
00:31:01,827 --> 00:31:02,860
[coughing]
632
00:31:02,928 --> 00:31:04,328
lee!!!
633
00:31:04,964 --> 00:31:06,530
[glass shattering]
634
00:31:10,169 --> 00:31:12,135
[coughing]
635
00:31:13,505 --> 00:31:15,205
-oh, sweetheart.
-Oh, lee.
636
00:31:17,109 --> 00:31:18,542
Are you ok?
637
00:31:19,879 --> 00:31:22,012
[knocking]
638
00:31:22,047 --> 00:31:23,614
the saloon's on fire.
639
00:31:23,649 --> 00:31:25,482
I sent coop to ring the bell and
asked minnie to come over here
640
00:31:25,517 --> 00:31:26,783
and stay with little jack, ok?
641
00:31:26,819 --> 00:31:28,485
-Oh, my goodness!
-I'm going now.
642
00:31:28,520 --> 00:31:29,987
I'll be right behind you!
643
00:31:30,022 --> 00:31:31,321
Clear the way!
644
00:31:31,357 --> 00:31:33,357
Tap those water barrels!
645
00:31:33,392 --> 00:31:34,858
Roll out the fire hoses!
646
00:31:34,894 --> 00:31:36,560
The saloon's on fire.
647
00:31:36,629 --> 00:31:37,895
Who knows if it's gonna spread
648
00:31:37,963 --> 00:31:39,563
but I don't want you locked
in here if it does.
649
00:31:45,704 --> 00:31:47,371
-Are you and lee alright?
-Yes.
650
00:31:47,406 --> 00:31:49,139
Elizabeth, the saloon.
651
00:31:50,576 --> 00:31:51,808
Let's see how close we can get.
652
00:31:51,844 --> 00:31:53,710
Have you seen lucas?
653
00:31:53,746 --> 00:31:54,912
No.
654
00:31:57,850 --> 00:31:58,849
Lucas!
655
00:31:59,919 --> 00:32:01,351
Elizabeth: Lucas!
656
00:32:04,556 --> 00:32:06,556
Are you ok?
Is anyone inside?
657
00:32:06,592 --> 00:32:07,925
I don't know.
658
00:32:09,428 --> 00:32:11,094
Man: We need more pressure.
659
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
A lot worse.
660
00:32:25,511 --> 00:32:27,744
Yeah.
661
00:32:27,813 --> 00:32:30,847
How am I gonna repay hickam
this time?
662
00:32:30,883 --> 00:32:35,052
After the derrick fire I- well,
I tried to send him on vacation.
663
00:32:35,087 --> 00:32:37,354
He really did save the day.
664
00:32:37,389 --> 00:32:38,555
Yes.
665
00:32:38,590 --> 00:32:40,924
Tom's dart is gone.
666
00:32:40,993 --> 00:32:44,728
My legacy may never be
any better than his.
667
00:32:44,763 --> 00:32:46,830
I very much doubt that.
668
00:32:49,835 --> 00:32:54,504
You know, I never actually
opened your letter.
669
00:32:56,375 --> 00:32:58,542
It explained where I was going
and why.
670
00:32:58,577 --> 00:33:00,877
I had a feeling I knew
what it said.
671
00:33:03,782 --> 00:33:06,249
You were blaming yourself
for any danger
672
00:33:06,285 --> 00:33:09,219
you might have caused
jack and me with walden,
673
00:33:09,254 --> 00:33:10,520
and you were doing
the same
674
00:33:10,556 --> 00:33:13,457
about the mine potentially
reopening,
675
00:33:13,525 --> 00:33:16,426
and with the sale of the oil
company you were feeling unsure
676
00:33:16,462 --> 00:33:19,763
about what you'd do next
in business.
677
00:33:19,798 --> 00:33:22,699
You knew all that
without reading my letter?
678
00:33:22,735 --> 00:33:26,203
Next time I'll just save
the stationary.
679
00:33:26,238 --> 00:33:29,072
When I asked you if you'd
changed your mind about us,
680
00:33:29,108 --> 00:33:32,042
about our future together,
681
00:33:32,077 --> 00:33:37,781
for some reason I was doubting
what I know about you
682
00:33:37,816 --> 00:33:44,588
and I realized there's no need
for me to ever doubt you.
683
00:33:44,623 --> 00:33:47,424
Well, I feel the same way
about you.
684
00:33:47,459 --> 00:33:49,626
But thank you for the reminder.
685
00:33:51,296 --> 00:33:54,097
To me you aren't what you do.
686
00:33:54,133 --> 00:33:57,234
Nor are you the sum
of your possessions.
687
00:33:57,269 --> 00:34:01,004
Even if you'd come back
and all of this had been gone,
688
00:34:01,073 --> 00:34:04,441
burnt in the fire,
689
00:34:04,476 --> 00:34:07,077
there would still be love.
690
00:34:07,112 --> 00:34:09,646
Making me the richest
man alive.
691
00:34:18,757 --> 00:34:21,124
I've had lots of time to think
while I was away.
692
00:34:21,160 --> 00:34:23,126
I've always been forthright
and plain spoken
693
00:34:23,162 --> 00:34:24,995
but I wasn't with you.
694
00:34:25,030 --> 00:34:26,696
I didn't mean to mislead you,
695
00:34:26,765 --> 00:34:29,933
but I didn't tell the truth
until it came out on its own.
696
00:34:29,968 --> 00:34:32,669
You were in a bad situation
697
00:34:32,704 --> 00:34:35,105
and I'm happy you're
out of it now.
698
00:34:35,140 --> 00:34:36,940
I am, too.
699
00:34:36,975 --> 00:34:39,443
-Miss tsu.
-Hello, allie.
700
00:34:39,478 --> 00:34:41,445
Hey, we still haven't gone
for a ride.
701
00:34:41,480 --> 00:34:43,513
Well, what're you doing now?
702
00:34:43,549 --> 00:34:45,282
Really?
703
00:34:45,317 --> 00:34:46,783
Yeah.
704
00:34:46,819 --> 00:34:48,351
Go have fun.
705
00:34:48,387 --> 00:34:49,719
I have to work.
706
00:34:49,788 --> 00:34:51,054
Come on.
707
00:34:53,525 --> 00:34:56,126
Three, two, one...
708
00:34:56,161 --> 00:34:56,893
[pop]
709
00:34:56,962 --> 00:34:58,195
[yelps]
710
00:34:58,230 --> 00:34:59,663
ta-dah!
711
00:34:59,698 --> 00:35:01,364
[laughs]
oh, ned!
712
00:35:01,400 --> 00:35:04,401
Oh, you're a slice.
713
00:35:04,470 --> 00:35:07,037
Fiona: Although, he's decided to step down as mayor,
714
00:35:07,072 --> 00:35:09,973
here's to mike hickam!
Here, here!
715
00:35:10,008 --> 00:35:11,074
All: Here, here!
716
00:35:11,143 --> 00:35:12,542
I was only planning
for our future
717
00:35:12,578 --> 00:35:14,878
by hoping to preserve
our past.
718
00:35:14,913 --> 00:35:17,481
Well, that's the platform you
should have run on for mayor.
719
00:35:17,516 --> 00:35:19,516
[crowd chuckles]
720
00:35:21,854 --> 00:35:23,553
-hi.
-Hey.
721
00:35:23,589 --> 00:35:25,822
How are your headaches?
722
00:35:25,858 --> 00:35:30,227
Better. Not gone entirely,
but better.
723
00:35:33,866 --> 00:35:35,165
Well, let's see if they continue
to lessen
724
00:35:35,200 --> 00:35:37,033
over the next few weeks.
725
00:35:40,339 --> 00:35:42,005
Um, I hear that bill's
mayor again.
726
00:35:42,040 --> 00:35:43,340
That is the rumor.
727
00:35:43,375 --> 00:35:45,742
Although he hasn't said anything
to me yet.
728
00:35:46,378 --> 00:35:47,210
Faith...
729
00:35:48,580 --> 00:35:50,747
Faith, you and I need
to speak.
730
00:35:50,782 --> 00:35:51,915
Oh.
731
00:35:51,950 --> 00:35:54,951
That's henry's car.
Was henry with you?
732
00:35:55,020 --> 00:35:59,289
No, he isn't. Why?
733
00:35:59,358 --> 00:36:01,791
Because I just realized I have
no idea where he is.
734
00:36:01,860 --> 00:36:03,860
Henry? Hen...
735
00:36:05,364 --> 00:36:08,431
Morning. Picked up
the newspaper.
736
00:36:08,467 --> 00:36:09,900
Everything alright?
737
00:36:12,971 --> 00:36:14,638
Everything's fine.
738
00:36:17,910 --> 00:36:21,378
I am exhausted.
739
00:36:21,413 --> 00:36:24,247
Well, you were very brave
last night.
740
00:36:25,884 --> 00:36:27,117
I don't know about that.
741
00:36:27,152 --> 00:36:29,419
I was just trying to do
whatever I could
742
00:36:29,454 --> 00:36:30,587
to help protect the town.
743
00:36:30,622 --> 00:36:32,122
Hm.
744
00:36:32,157 --> 00:36:34,624
I can't imagine living
anywhere else.
745
00:36:34,660 --> 00:36:37,127
-You are absolutely right.
-Mmmhmm.
746
00:36:37,162 --> 00:36:42,098
Phooey on that mr. Gilchrist
and his newspaper chain.
747
00:36:42,134 --> 00:36:43,633
This is where we belong.
748
00:36:43,669 --> 00:36:47,237
Phooey. That's a good word.
749
00:36:47,272 --> 00:36:50,073
Goodnight, sweetheart.
750
00:36:50,108 --> 00:36:51,908
Good morning, sweetheart.
751
00:36:53,579 --> 00:36:56,947
Wouldn't it be wonderful to
raise a child in hope valley?
752
00:36:56,982 --> 00:36:58,448
Mmmhmm.
753
00:37:08,660 --> 00:37:10,760
-Lee?
-Mmm?
754
00:37:10,796 --> 00:37:13,496
-Lee. Wake up.
-Hmm?
755
00:37:13,532 --> 00:37:18,835
I feel fluttering.
Like little bird's wings.
756
00:37:18,870 --> 00:37:20,704
I'm sure of it.
757
00:37:22,140 --> 00:37:23,540
I'm pregnant.
758
00:37:25,210 --> 00:37:28,144
That's too bad. Take an antacid,
you'll feel better.
759
00:37:33,218 --> 00:37:34,718
What'd you just say?
760
00:37:34,786 --> 00:37:36,553
We're gonna have a baby.
761
00:37:38,890 --> 00:37:41,458
I don't understand.
762
00:37:41,493 --> 00:37:44,227
You're gonna be a father.
763
00:37:44,296 --> 00:37:46,363
And I'm gonna be a mother.
764
00:37:46,398 --> 00:37:47,797
Really?
765
00:37:47,833 --> 00:37:49,633
We're gonna have a baby?
766
00:37:49,668 --> 00:37:50,667
Oh!
767
00:37:50,702 --> 00:37:52,535
[laughing]
768
00:37:52,571 --> 00:37:55,405
we're having a baby!
We're having a baby!
769
00:37:55,474 --> 00:37:58,541
Lee, where are you going?
770
00:38:00,679 --> 00:38:03,179
We're having a baby!
771
00:38:03,215 --> 00:38:04,714
We're having a baby!!!
772
00:38:04,750 --> 00:38:08,385
I mean- I mean- not right now,
but we're gonna have a baby!
773
00:38:08,420 --> 00:38:10,687
Lee, put on some clothes!
774
00:38:10,722 --> 00:38:12,322
Who needs clothes?
775
00:38:12,357 --> 00:38:14,891
Well, at least put on
some slippers.
776
00:38:16,028 --> 00:38:18,495
-I love you.
-I love you.
777
00:38:18,530 --> 00:38:19,829
We're having a baby!
778
00:38:19,865 --> 00:38:21,598
[laughs]
779
00:38:21,667 --> 00:38:25,068
we're having a baby!
We're having a baby!!!
780
00:38:25,103 --> 00:38:26,436
[laughs]
781
00:38:26,505 --> 00:38:27,937
we're having a baby!
782
00:38:32,277 --> 00:38:35,245
-Here you go, mama.
-Thank you, sweetheart.
783
00:38:35,280 --> 00:38:37,847
-Here you go, buddy.
-Thanks, bud.
784
00:38:37,883 --> 00:38:40,550
Oh my goodness, my pockets
are getting full.
785
00:38:40,585 --> 00:38:42,619
I like that he enjoys
collecting little rocks.
786
00:38:42,688 --> 00:38:44,788
I used to enjoy finding
four-leaf clovers.
787
00:38:44,856 --> 00:38:49,092
Oh. For me it was feathers.
788
00:38:49,127 --> 00:38:52,529
Hope is the thing with feathers.
789
00:38:52,564 --> 00:38:53,963
Yes, it is.
790
00:38:55,067 --> 00:38:58,902
Mama, mama, I have something
for both of you.
791
00:38:58,937 --> 00:39:00,036
Hold out your hand.
792
00:39:00,072 --> 00:39:01,738
Oh, my goodness.
Thank you.
793
00:39:01,773 --> 00:39:03,640
Here you go, mama.
794
00:39:03,709 --> 00:39:04,908
Here you go, buddy.
795
00:39:04,943 --> 00:39:06,309
Why thank you.
796
00:39:11,616 --> 00:39:14,784
I was talking with my mom
and I think she is hoping
797
00:39:14,820 --> 00:39:17,721
we might be in hamilton
for christmas.
798
00:39:17,756 --> 00:39:21,591
I'd really love for them
to meet you.
799
00:39:21,626 --> 00:39:25,595
I had a trip planned already
to meet them.
800
00:39:25,630 --> 00:39:28,832
Oh. To hamilton?
801
00:39:28,900 --> 00:39:31,267
Yes.
802
00:39:31,303 --> 00:39:34,170
To ask your father for your hand
in marriage.
803
00:39:34,239 --> 00:39:36,306
Little jack: Mama? Here you go, mama.
804
00:39:36,341 --> 00:39:38,174
Uh... Thank you.
805
00:39:48,286 --> 00:39:50,019
Lucas?
806
00:39:50,088 --> 00:39:52,455
But I just called him instead.
807
00:39:58,597 --> 00:39:59,996
Elizabeth, I've never been
more sure
808
00:40:00,031 --> 00:40:02,332
that you are all that matters
809
00:40:02,367 --> 00:40:07,170
and I know that you're the one
I will love forever.
810
00:40:11,143 --> 00:40:13,042
I could never desire
anything greater
811
00:40:13,111 --> 00:40:18,515
than to be the one that you love
forever in return.
812
00:40:18,550 --> 00:40:22,952
So, if you would
813
00:40:22,988 --> 00:40:25,622
allow me to be a father
to your son
814
00:40:29,194 --> 00:40:31,127
and agree to be my wife.
815
00:40:33,899 --> 00:40:36,232
Elizabeth, will you marry me?
816
00:40:36,301 --> 00:40:38,034
Yes.
817
00:40:38,069 --> 00:40:40,170
Yes, to it all.
818
00:40:55,220 --> 00:40:58,221
[squealing]
819
00:40:58,256 --> 00:41:00,089
little jack: Did we do it, buddy?
820
00:41:00,158 --> 00:41:00,990
We sure did!
821
00:41:01,026 --> 00:41:03,526
Yay!
822
00:41:03,562 --> 00:41:05,028
Come here, you
823
00:41:05,063 --> 00:41:07,230
[laughter]
824
00:41:07,265 --> 00:41:10,934
wooo!
825
00:41:11,002 --> 00:41:12,669
Oh, my goodness.
826
00:41:12,704 --> 00:41:22,612
♪
65099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.