All language subtitles for Welcome to Germany (1988).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:23,960 Baruch sits here, 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,600 deep inside of himself, 3 00:00:27,600 --> 00:00:31,400 dressed in coveralls, yearning to escape. 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,560 She stands over his shoulder, working on his hair. 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,160 Janko comes in the room. 6 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 He smiles. 7 00:00:38,400 --> 00:00:42,120 Mustn't let anyone know this tension that's inside of him. 8 00:00:42,480 --> 00:00:45,360 Gets up quietly, 9 00:00:45,360 --> 00:00:47,000 unhurriedly, 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,800 and you pan to the door. 11 00:00:55,680 --> 00:00:56,240 Come in. 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,000 Come up really close. 13 00:00:59,960 --> 00:01:02,000 Baruch... 14 00:01:03,240 --> 00:01:04,120 ...the space 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,840 We must accomplish this space. 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,200 Over my right shoulder. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,640 Follow me...quietly 18 00:01:10,800 --> 00:01:13,200 We create a tension. Slowly, 19 00:01:13,200 --> 00:01:14,880 Baruch walks forward, 20 00:01:14,960 --> 00:01:17,000 not paying attention to anybody. 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,920 Baruch passes in front of the camera and you take him over his left shoulder. 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,040 Now you see Janko. 23 00:01:23,040 --> 00:01:25,720 That's me and the other group on the other side. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,760 We go a bit faster now. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,120 The distance between us goes a little bit longer. 26 00:01:30,120 --> 00:01:32,000 We lose a little connection. 27 00:01:32,000 --> 00:01:33,880 That's it. But keep following me. 28 00:01:33,880 --> 00:01:35,880 That's it. Quick, quick. 29 00:01:37,440 --> 00:01:38,360 Baruch... 30 00:01:38,560 --> 00:01:39,960 ...senses danger. 31 00:01:40,040 --> 00:01:42,640 He slows down and he stops. 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,200 Someone's watching him. 33 00:01:44,200 --> 00:01:48,280 He slowly circles around quietly. 34 00:01:50,200 --> 00:01:53,160 He looks at the concentration camp with... 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,520 No the studio. 36 00:01:57,200 --> 00:01:59,400 Is it the concentration? 37 00:01:59,440 --> 00:02:00,640 It's the camp. 38 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 It's quiet alone. 39 00:02:02,400 --> 00:02:05,040 As we come around, we start forward 40 00:02:05,440 --> 00:02:06,200 Camera 41 00:02:06,760 --> 00:02:10,960 Baruch...slowly to where the tension and the enemy is. 42 00:02:11,320 --> 00:02:15,280 Freedom is no more than a hundred yards ahead of him. 43 00:02:15,640 --> 00:02:17,040 You're in profile with me. 44 00:02:17,160 --> 00:02:18,600 Now we start speeding up. 45 00:02:18,600 --> 00:02:20,680 His head goes down. Profile. 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,480 Yes. Keep going ahead of me, ahead of me. 47 00:02:23,760 --> 00:02:25,640 We're coming to the danger now. 48 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 Slowly 49 00:02:26,920 --> 00:02:30,280 Here is Körners group on the left. Pan over to Körners group. 50 00:02:30,480 --> 00:02:31,160 Pan over. 51 00:02:31,280 --> 00:02:33,000 That Janko standing there, that's me. 52 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 Silverman is in the group. Keeping up. Pan back to me. 53 00:02:36,560 --> 00:02:37,760 And I wish you pan back to me. 54 00:02:37,760 --> 00:02:39,720 We go by these people standing here on the set. 55 00:02:39,720 --> 00:02:42,680 Just come quickly. Quickly. Around, around. 56 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 All right. Slow, slow, stop. 57 00:02:45,520 --> 00:02:48,040 Silverman sees Baruch here. 58 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 "Baruch, where are you going?" 59 00:02:50,040 --> 00:02:51,080 The SS troopers. 60 00:02:51,080 --> 00:02:52,680 So what is he screaming about? 61 00:02:52,680 --> 00:02:54,600 Everybody's eyes. Our attention to Baruch. 62 00:02:54,600 --> 00:02:56,680 He's no more than a hundred feet from his freedom. 63 00:02:56,680 --> 00:02:57,400 Come on now. 64 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 We must go quickly. 65 00:02:58,360 --> 00:03:00,840 He doesn't dare run because he'll be shot standing here. 66 00:03:01,000 --> 00:03:03,120 He knows he can get to it. The gate is open. 67 00:03:03,120 --> 00:03:06,560 Now, slowly, the gate begins to close the camera begins. 68 00:03:06,760 --> 00:03:08,880 Everybody bends together. Close the gate. 69 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 Close the gate. Go ahead. 70 00:03:10,800 --> 00:03:11,640 Go ahead. 71 00:03:12,360 --> 00:03:14,600 There I am. 72 00:03:14,600 --> 00:03:16,080 He's up on the thing. 73 00:03:16,080 --> 00:03:19,720 You settle in. And as the gate closes 74 00:03:19,720 --> 00:03:22,960 He starts up and he's shot. 75 00:04:52,160 --> 00:04:52,840 Nice to meet you. 76 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 - Welcome in Berlin. - Thank you. 77 00:04:54,440 --> 00:04:59,960 Mr. Cornfield you want to realize a film here in Berlin, in your own direction and in your own production. 78 00:04:59,960 --> 00:05:04,360 Can you tell us what it's about and why you're doing it here in this city? 79 00:05:04,600 --> 00:05:05,240 It's. 80 00:05:05,520 --> 00:05:09,200 It's a story of a handful of Jews who were taken out of the death camp. 81 00:05:09,400 --> 00:05:13,640 Brought to Berlin and given small parts in a big German production, in Berlin. 82 00:05:14,200 --> 00:05:18,520 And I think the logical thing would be to shoot the film here in the city where it happened. 83 00:05:19,560 --> 00:05:23,640 So the film is about a couple of Jews who were brought from the concentration camp to Berlin 84 00:05:23,640 --> 00:05:26,960 to play some small parts in a big movie here. 85 00:05:26,960 --> 00:05:29,480 And it is shot here, of course, because the story also happened here. 86 00:05:29,880 --> 00:05:34,560 What interests you about this story that goes back so far? 87 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Well everything happened so long ago. 88 00:05:42,680 --> 00:05:46,800 What happened to the Jewish actors, 89 00:05:46,960 --> 00:05:49,280 after the film was shot? 90 00:05:49,800 --> 00:05:51,880 You see, they promised these jews 91 00:05:51,880 --> 00:05:55,160 that when the film would be over, they would be free to leave the country. 92 00:05:55,560 --> 00:05:57,680 Not so. They were sent to a death camp. 93 00:05:57,680 --> 00:06:00,520 And as far as anybody knows, no one survived that. 94 00:06:01,560 --> 00:06:05,760 They were promised that they would be allowed to emigrate after the shooting was finished, 95 00:06:05,760 --> 00:06:09,280 but they were all taken back to the concentration camp. 96 00:06:09,280 --> 00:06:11,800 And as far as we know, none of them survived the camp. 97 00:06:12,240 --> 00:06:14,520 Will you shoot the movie in English or German? 98 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Oh in German. 99 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 Certainly, yes. 100 00:06:17,880 --> 00:06:21,000 Can you imagine this movie being made in anything... 101 00:06:21,440 --> 00:06:23,960 Any other language than the language of the murderers? 102 00:06:24,920 --> 00:06:26,040 Goodbye. 103 00:06:26,080 --> 00:06:27,720 Thank you very much. 104 00:06:36,520 --> 00:06:37,560 I didn't come here to sleep. 105 00:06:37,560 --> 00:06:38,600 I came here to work. 106 00:06:47,000 --> 00:06:49,560 I saw you on the television 5 minutes ago. 107 00:06:50,200 --> 00:06:52,800 We all wish you success with your movie. 108 00:06:52,800 --> 00:06:53,520 Thank you. 109 00:06:53,520 --> 00:06:56,440 This is compliments of the management 110 00:06:56,440 --> 00:06:58,880 - and this is the key to your suite. - Thank you. 111 00:06:58,960 --> 00:07:02,880 - And your wife called from Los Angeles. - Thank you. 112 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 She'll try it again later. 113 00:08:39,960 --> 00:08:41,040 Mr. Cornfield. 114 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 Your bag. 115 00:09:21,320 --> 00:09:27,400 Also a great idea to cast Lebanese as Jews. 116 00:09:29,440 --> 00:09:31,800 Probably there are not enough Jews left. 117 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 I guess this one is not enough. 118 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Why does that hurt your Jewish honor? 119 00:09:41,840 --> 00:09:43,920 Well, they are also victims. 120 00:09:44,440 --> 00:09:48,000 And just like you from Germany, they ran away from Beirut. 121 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 Times are changing, Germany as a hiding place. 122 00:09:55,320 --> 00:09:59,440 If I really get the part, you have to make me a wig with long hair. 123 00:09:59,920 --> 00:10:03,360 I can't play a woman from 1942 with my short hair. 124 00:10:05,320 --> 00:10:08,440 And you still have to show me how to put one of these on. 125 00:10:09,360 --> 00:10:12,240 Because then I would be the make-up artist who falls in love with the Jew 126 00:10:12,240 --> 00:10:15,880 and puts a blond wig on him so he can run away. 127 00:10:23,920 --> 00:10:26,760 What kind of films did you make in America? 128 00:10:27,120 --> 00:10:29,600 We made a couple of very successful series. 129 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 It was one about a dog and one about a horse. 130 00:10:32,520 --> 00:10:33,560 Why are you laughing? 131 00:10:33,560 --> 00:10:35,360 We made a lot of money 132 00:10:46,200 --> 00:10:50,840 I'm sure the studios look different in Hollywood, but you wanted this one. 133 00:10:50,840 --> 00:10:55,560 You are probably the first director to make a film in here again after the war. 134 00:10:56,200 --> 00:10:58,840 I'll go get the first actor. 135 00:11:17,880 --> 00:11:20,840 Excuse me, but you can' t be serious about that. 136 00:11:20,840 --> 00:11:26,320 I don't get a script, instead you copy some joke and then I am supposed to tell it here. Do you find that particularly funny? 137 00:11:26,320 --> 00:11:28,360 Do you find that particularly funny? 138 00:11:28,680 --> 00:11:32,240 Even that someone like me has to audition here. That is an imposition. 139 00:11:32,240 --> 00:11:36,040 But to make jokes for the role of a concentration camp prisoner, I think that's in bad taste. 140 00:11:36,240 --> 00:11:38,960 Mr. Cornfield wanted it this way. Either you start now or you leave. 141 00:11:38,960 --> 00:11:43,680 If this film were not such a serious subject, I would not undergo this procedure. 142 00:11:43,680 --> 00:11:47,320 You can translate that for him. Please don't translate the next one. 143 00:11:47,320 --> 00:11:52,840 Apparently, American directors believe that they can use the Jewish problem to practice Nazi methods. 144 00:11:53,200 --> 00:11:56,360 Mr. Cornfield understands German. So now you start. 145 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 Moische wants to go on a trip. 146 00:12:09,560 --> 00:12:12,480 He overslept, so he arrives at the station at the last minute. 147 00:12:20,840 --> 00:12:23,680 Is there war between Egypt and Israel? 148 00:12:29,240 --> 00:12:31,360 Two Viennese Jews sitting in a coffee house 149 00:12:34,040 --> 00:12:35,480 Blau asks Grün. 150 00:12:37,480 --> 00:12:39,520 Tell me, Blau, what would you do 151 00:12:41,160 --> 00:12:43,160 if Hitler were sitting here in the coffee house? 152 00:12:47,960 --> 00:12:51,520 Two Jews are sitting in a café in Berlin during the Nazi era. 153 00:12:51,560 --> 00:12:52,600 One says to the other... 154 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 I just saw your car brought down. 155 00:12:57,680 --> 00:12:59,440 The smallest one and everything in. 156 00:12:59,880 --> 00:13:02,280 Well this is Rosa. She's the makeup girl from Zurich. 157 00:13:07,800 --> 00:13:08,440 Let's go. 158 00:13:19,600 --> 00:13:22,560 I don't want to tell a joke, but a poem 159 00:13:23,120 --> 00:13:26,480 by Heinrich Heine, a Jew from Düsseldorf. 160 00:13:29,920 --> 00:13:31,960 A young man loved a girl 161 00:13:32,360 --> 00:13:36,640 Who had chosen another man; This other man loved yet another girl 162 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 And wed that one. 163 00:13:41,920 --> 00:13:43,960 I don't know the second verse. 164 00:13:54,720 --> 00:13:58,160 Moische, the world-famous Hollywood director wants to get married. 165 00:13:58,160 --> 00:14:03,760 His brother, the doctor said: "Moische at your age. You are 75. How old is your bride?" 166 00:14:04,040 --> 00:14:08,440 Yeah she's 21. And the brother says, "So it's not dangerous? 167 00:14:08,440 --> 00:14:11,640 You know a heart attack on the wedding night and so on.... 168 00:14:12,480 --> 00:14:15,800 "Well," says Moische, "If she dies. She dies." 169 00:14:22,360 --> 00:14:24,800 What made you think of me, of all people? 170 00:14:26,080 --> 00:14:29,520 I know that you were a rabbi and that you know most of the prisoners because of that. 171 00:14:30,480 --> 00:14:32,680 Did you say I was a rabbi? 172 00:14:34,480 --> 00:14:39,240 Probably you think you can be a rabbi, the way you are a film director. 173 00:14:40,640 --> 00:14:43,280 Someday, somehow change professions. 174 00:14:44,880 --> 00:14:48,640 How do you actually know that I was and am a rabbi? 175 00:14:49,520 --> 00:14:50,880 From the Commanding Officer. 176 00:14:53,480 --> 00:14:56,200 Then she also gave you permission 177 00:14:56,200 --> 00:14:59,960 to bring 13 extras for your film to Berlin. 178 00:15:00,880 --> 00:15:03,400 And to leave it up to me to decide 179 00:15:04,320 --> 00:15:05,600 which those are. 180 00:15:06,640 --> 00:15:08,880 The permission comes from the Ministry of Propaganda. 181 00:15:09,040 --> 00:15:11,920 And I made the decision who picks them. 182 00:15:14,480 --> 00:15:17,560 What is your film about, if you don't mind me asking? 183 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 In a village with German farmers and Jewish merchants, 184 00:15:23,840 --> 00:15:27,760 a rich old Jewish moneylender falls in love with a German peasant girl, 185 00:15:27,760 --> 00:15:31,320 who is in turn promised to a poor farmhand. 186 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 The girl's father, 187 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 who is in debt to the moneylender, 188 00:15:35,240 --> 00:15:36,960 refuses to give his daughter to him as a wife 189 00:15:37,440 --> 00:15:38,720 in order to buy his freedom. 190 00:15:38,920 --> 00:15:39,720 The daughter, however, 191 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 saves her father's country by marrying the unloved man, 192 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 and hanging herself after the wedding night. 193 00:15:47,200 --> 00:15:50,680 And in return, the farmer kills the moneylender. 194 00:16:01,440 --> 00:16:06,160 A parable about the unhappy love between our two cultures. 195 00:16:07,720 --> 00:16:12,520 It could perhaps be understood in two different ways. 196 00:16:13,680 --> 00:16:14,600 How do you mean? 197 00:16:15,000 --> 00:16:18,400 Yes, the audience leaves the cinema 198 00:16:18,400 --> 00:16:21,480 and realise that money makes war between people, or 199 00:16:23,360 --> 00:16:28,120 or they will feel that we are rightly imprisoned here. 200 00:16:31,800 --> 00:16:35,960 Yeah maybe one has something to do with the other. 201 00:16:38,480 --> 00:16:45,160 And you can guarantee that the 13 I choose will be allowed to emigrate to Switzerland after the filming? 202 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 I guarantee it. 203 00:16:50,480 --> 00:16:52,040 Please let the first 5 be called here. 204 00:16:53,280 --> 00:16:56,760 Number 481 to 485 205 00:17:26,680 --> 00:17:30,840 Go to the truck and tell the world. 206 00:17:47,400 --> 00:17:49,920 Number 496 to 500 207 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 Take me. 208 00:18:00,520 --> 00:18:01,440 Me please. 209 00:18:01,840 --> 00:18:03,080 I'm an actor. 210 00:18:03,080 --> 00:18:05,400 Why do you only take amateurs? Aren't we allowed to live? 211 00:18:05,400 --> 00:18:06,840 I was an actor in Munich. 212 00:18:06,840 --> 00:18:08,160 You can check. 213 00:18:08,160 --> 00:18:09,000 Salomon. 214 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 my name. I was... 215 00:18:11,600 --> 00:18:13,520 You can check. 216 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 Even the commanding officer admired me. 217 00:18:17,880 --> 00:18:20,800 That's why I don't have to cut my hair off. 218 00:18:22,360 --> 00:18:25,560 Yes. Munich back then. 219 00:18:25,560 --> 00:18:28,840 Now in the mines. 220 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Shylock. 221 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 My Shylock. 222 00:18:39,320 --> 00:18:41,720 I am a Jew. 223 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 Hath not a Jew eyes? 224 00:18:46,400 --> 00:18:48,360 Hath not a Jew hands, 225 00:18:48,680 --> 00:18:51,320 organs, dimensions, 226 00:18:52,480 --> 00:18:55,960 senses, affections, passions? 227 00:18:59,840 --> 00:19:02,360 Fed with the same food, 228 00:19:02,360 --> 00:19:05,480 hurt with the same weapons, 229 00:19:06,800 --> 00:19:09,160 subject to the same diseases, 230 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 healed by the same means, 231 00:19:12,600 --> 00:19:15,560 warmed and cooled by the same winter 232 00:19:15,560 --> 00:19:19,160 and summer, as a Christian is? 233 00:19:21,440 --> 00:19:23,320 If you prick us, 234 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 do we not bleed? 235 00:19:26,800 --> 00:19:29,560 If you tickle us, 236 00:19:29,560 --> 00:19:31,920 do we not laugh? If you 237 00:19:35,360 --> 00:19:36,560 poison us, 238 00:19:37,240 --> 00:19:38,960 do we not die? 239 00:19:39,840 --> 00:19:42,080 And if you 240 00:19:42,760 --> 00:19:43,960 And if you 241 00:19:45,320 --> 00:19:47,040 And if you 242 00:19:49,040 --> 00:19:50,800 And if you 243 00:19:52,640 --> 00:19:54,960 - And if you - wrong us, 244 00:19:56,640 --> 00:19:58,640 And if you wrong us, 245 00:19:59,000 --> 00:20:02,240 shall we not revenge? 246 00:20:02,680 --> 00:20:07,320 And if you wrong us, shall we not revenge? 247 00:20:18,400 --> 00:20:22,760 Go to the world and come back a winner. 248 00:20:25,200 --> 00:20:27,560 Go to hell and tell the devil. 249 00:20:28,600 --> 00:20:30,920 Go to the movies and kiss my ass. 250 00:20:31,280 --> 00:20:35,840 If a Jew wrong a Christian, 251 00:20:36,120 --> 00:20:39,240 what is his humility? Revenge. 252 00:20:40,040 --> 00:20:43,640 If a Christian wrong a Jew, 253 00:20:44,200 --> 00:20:47,760 what should his sufferance be by Christian example? 254 00:20:48,040 --> 00:20:56,680 Why, revenge. The villainy you teach me, I will execute, 255 00:20:56,680 --> 00:21:02,040 and it shall go hard but I will better the instruction. 256 00:21:02,400 --> 00:21:04,400 The Revenge. 257 00:21:32,160 --> 00:21:34,800 Number 601 to 605 258 00:21:44,040 --> 00:21:45,400 Stand up straight. 259 00:21:48,920 --> 00:21:50,720 You're from Berlin. 260 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 I've seen you before. 261 00:21:54,520 --> 00:21:57,280 Bank director Silbermann? Of Silbermann and Levy? 262 00:21:57,720 --> 00:21:59,080 Yes, that's right. 263 00:22:00,240 --> 00:22:03,440 Yes, now I remember too. 264 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 Do you remember Levy? 265 00:22:06,360 --> 00:22:09,720 The reception at Döblin's by the Wannsee. 266 00:22:12,040 --> 00:22:14,680 You were in the company with a lovely lady. 267 00:22:16,800 --> 00:22:18,320 I'd like to have these two gentlemen. 268 00:22:19,680 --> 00:22:25,440 Yes, I understand. Like Mr Levy, you imagine a Jew. 269 00:22:26,440 --> 00:22:30,640 For your purposes, at any rate, and for those of others. 270 00:22:32,120 --> 00:22:36,440 You know we're not supposed to let ourselves be photographed. 271 00:22:36,600 --> 00:22:38,480 You know the saying. 272 00:22:38,480 --> 00:22:41,200 Thou shalt not make a picture of thyself. 273 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 Then go to Switzerland, 274 00:22:45,480 --> 00:22:48,320 and reopen what they have closed to you. 275 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 Would I be allowed 276 00:22:55,280 --> 00:22:58,360 to fetch my fur coat from the security room? 277 00:22:59,240 --> 00:23:03,280 It's a gift from my late wife. 278 00:23:04,400 --> 00:23:06,280 Fetch it before you leave 279 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 Number 606 to 610 280 00:23:34,440 --> 00:23:37,080 Go to the truck 281 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 and tell the world. 282 00:23:39,200 --> 00:23:40,520 One moment. 283 00:23:47,480 --> 00:23:48,400 He stays. 284 00:23:49,000 --> 00:23:51,160 He's not only a Jew, but also a criminal. 285 00:23:51,440 --> 00:23:53,560 He was transferred to us from the penitentiary. 286 00:23:54,080 --> 00:23:56,000 And he can't even speak German. 287 00:23:56,000 --> 00:23:57,120 How will he talk at all? 288 00:23:59,080 --> 00:24:01,040 Stand back in line 289 00:24:11,760 --> 00:24:13,680 Take him. I'm not going. 290 00:24:13,680 --> 00:24:14,760 Why don't you want to go? 291 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 I not go without friend. 292 00:24:17,080 --> 00:24:19,520 Friend? He wasn't exactly acting like a friend. 293 00:24:21,560 --> 00:24:23,000 That's my business and friend. 294 00:24:23,920 --> 00:24:24,800 I told you... 295 00:24:24,800 --> 00:24:26,720 I have an order from the Propaganda Ministry. 296 00:24:26,920 --> 00:24:30,560 My superior authority is the Reich Security Main Office, not your ministry. 297 00:24:30,560 --> 00:24:32,880 Please send for the man you just sent away. 298 00:24:40,680 --> 00:24:41,720 Mr. Levy 299 00:24:42,720 --> 00:24:43,680 I'm sorry. 300 00:25:21,480 --> 00:25:26,000 Go to your studio and shoot what you think is the truth. 301 00:26:02,760 --> 00:26:04,960 They didn't have it so bad here back then. 302 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 Living in the studio where you shoot. 303 00:26:10,000 --> 00:26:13,040 At least they didn't have to drive back and forth across town all day. 304 00:26:13,040 --> 00:26:14,640 Thanks very much. 305 00:26:15,400 --> 00:26:19,400 I wouldn't be able to do an actor's make-up with machine guns pointed at me. 306 00:26:20,440 --> 00:26:21,880 My hands would shake. 307 00:26:26,320 --> 00:26:30,840 Zoom in, zoom in. 308 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 To the sea. 309 00:26:42,160 --> 00:26:43,240 Can't you see? 310 00:26:49,560 --> 00:26:50,400 All right. 311 00:26:51,280 --> 00:26:53,840 Zoom in, zoom in. 312 00:26:59,880 --> 00:27:02,360 His assistant from America doesn't know any more either. 313 00:27:03,640 --> 00:27:06,040 Why Cornfield is making a film out of this material. 314 00:27:07,280 --> 00:27:08,760 Good question. 315 00:27:15,920 --> 00:27:18,960 Since you play well-fed traders in this film, 316 00:27:19,640 --> 00:27:22,000 I have managed to get permission 317 00:27:22,000 --> 00:27:25,600 from my ministry for special rations. 318 00:27:25,720 --> 00:27:28,960 I hope this is also in your favour after the camp rations. 319 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 I regret very much 320 00:27:32,360 --> 00:27:36,720 that our canteen seems not to have been informed 321 00:27:37,040 --> 00:27:39,880 that your faith prohibits you from eating pork. 322 00:27:40,520 --> 00:27:43,920 I will see to it that such blunders do not occur in future. 323 00:27:46,120 --> 00:27:47,480 However, 324 00:27:49,600 --> 00:27:52,000 I must tell you 325 00:27:52,520 --> 00:27:55,200 that when we were granted the special permit, 326 00:27:56,600 --> 00:27:58,920 we were also given the responsibility 327 00:27:58,920 --> 00:28:02,280 of continuing to treat you as prisoners until the end of the shoot, 328 00:28:02,880 --> 00:28:06,120 i.e. until you leave for Switzerland. 329 00:28:08,960 --> 00:28:11,240 Any attempt by one of you to escape 330 00:28:12,120 --> 00:28:14,960 would inevitably result in the return of all of you. 331 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 But now I would like to toast with you to the success of this film. The champagne, please. 332 00:28:23,280 --> 00:28:29,080 I apologise again for the uncomfortable height of the table, but we couldn't find anything more suitable in our hurry except these things. 333 00:28:29,600 --> 00:28:32,080 So you now have the opportunity to ask questions, 334 00:28:32,080 --> 00:28:36,240 and I will introduce to you the staff of the film who are present here. 335 00:28:37,640 --> 00:28:39,600 Do I put make-up on the ladies and gentlemen? 336 00:28:39,680 --> 00:28:41,000 One moment, please. 337 00:28:41,000 --> 00:28:42,360 Sorry 338 00:28:42,680 --> 00:28:43,520 Yes 339 00:28:43,640 --> 00:28:47,240 Hair and women. 340 00:28:47,400 --> 00:28:48,960 - I beg your pardon? - Women. 341 00:28:50,320 --> 00:28:52,760 A Jewish merchant must have a wife. 342 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Or did the Jews live 343 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 like Cathols in a monastery? 344 00:28:56,720 --> 00:28:58,520 That means Catholics. 345 00:28:58,760 --> 00:29:01,720 Catholics, Cathols, Jews, 346 00:29:03,040 --> 00:29:06,520 They all eat pork when they're hungry. 347 00:29:07,080 --> 00:29:08,520 Except for idiots like you. 348 00:29:08,520 --> 00:29:09,960 So what about women? 349 00:29:09,960 --> 00:29:13,240 I see what you mean, but the ministry maintains prison conditions. 350 00:29:13,240 --> 00:29:15,480 - Men and women not mixed. Yes, Mr Silbermann? - Please 351 00:29:15,840 --> 00:29:18,720 May I know where we're staying? 352 00:29:21,600 --> 00:29:24,880 In this storage. It's been cleared out especially for this purpose. 353 00:29:29,720 --> 00:29:33,000 So if there are no further questions, I'll introduce you to my staff. 354 00:29:33,000 --> 00:29:34,880 This is the actor who plays the farmer. 355 00:29:34,880 --> 00:29:37,480 You will know him from many films. Mr Dietrich 356 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 Our cameraman: Mr. Stöcklein. 357 00:29:39,800 --> 00:29:43,240 This young actress, Miss Glück. She plays the farmer's daughter. 358 00:29:43,240 --> 00:29:45,800 It is the first time Miss Glück will appear in a big movie. 359 00:29:45,800 --> 00:29:48,040 She's only played in theatre so far. She's my discovery. 360 00:29:48,280 --> 00:29:51,880 And this is our make-up artist. Miss Sofie Graben, who will do your make-up every morning. 361 00:29:52,160 --> 00:29:56,000 And our costume designer, Mr Zacharias. 362 00:30:01,800 --> 00:30:06,520 I can't imagine they were so noble back then and didn't eat pork. 363 00:30:07,280 --> 00:30:09,840 I bet they didn't get anything to eat in the camp. 364 00:30:12,240 --> 00:30:14,960 But if that's how he imagines it, 365 00:30:14,960 --> 00:30:17,560 or if it sells better that way... 366 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 I have another question. 367 00:30:19,360 --> 00:30:22,040 Do I believe what I'm saying? 368 00:30:22,040 --> 00:30:25,400 I mean, does Körner believe himself when he promises the Jews emigration? 369 00:30:27,120 --> 00:30:28,280 Only Körner knows that. 370 00:30:28,280 --> 00:30:29,600 And Körner is dead. 371 00:30:29,600 --> 00:30:31,040 D E A D right? 372 00:30:31,560 --> 00:30:35,480 So we'll leave it like that. I want that show you rehearsed earlier ok? Very good 373 00:30:36,680 --> 00:30:40,280 We'll now jump directly into the celebration. Everyone as rehearsed. 374 00:30:43,520 --> 00:30:45,440 Please take your positions. 375 00:30:45,440 --> 00:30:46,960 We're about to shoot 376 00:31:15,000 --> 00:31:18,200 Ready? Everybody ready? 377 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 Please, quiet. 378 00:31:21,560 --> 00:31:22,400 Roll it. 379 00:31:24,640 --> 00:31:25,560 Action 380 00:31:26,440 --> 00:31:29,360 He's like my little brother, he's always following me around. 381 00:31:29,480 --> 00:31:33,080 Like a wet dog. And everything he can do, he learned from me... 382 00:31:34,640 --> 00:31:36,120 Except the big mouth. 383 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 That'll come. 384 00:31:38,480 --> 00:31:41,280 When they brought you into the camp, you didn't say a word. 385 00:31:41,600 --> 00:31:42,760 Now you' re doing quite well. 386 00:31:45,600 --> 00:31:47,760 And you're giving me some acting lessons 387 00:31:48,240 --> 00:31:51,200 so that I can prepare for my film career in Switzerland. 388 00:31:53,200 --> 00:31:55,720 Then I can finally pursue an honest job. 389 00:31:57,360 --> 00:32:00,640 If you think acting is an honest job... 390 00:32:02,000 --> 00:32:04,680 And I'll tell you this. You'll make a handsome fellow out of me. 391 00:32:04,760 --> 00:32:06,960 You'll get a wig with those curls. 392 00:32:07,120 --> 00:32:08,440 Give it to the others. 393 00:32:11,880 --> 00:32:13,640 I want my hair like this, 394 00:32:14,920 --> 00:32:15,840 and like this. 395 00:32:16,840 --> 00:32:18,160 Not so Yiddish. 396 00:32:18,320 --> 00:32:21,880 "Dankeschön" and "Bitteschön". We don't do that. 397 00:32:22,200 --> 00:32:22,840 Janko 398 00:32:23,840 --> 00:32:26,240 You're not born a Jew, you're made to be one. 399 00:32:26,240 --> 00:32:30,560 Our people hardly have butter on their bread, and this scum fill their bellies. 400 00:32:31,600 --> 00:32:34,120 Iron makes a nation strong 401 00:32:34,120 --> 00:32:35,960 and butter makes it fat. 402 00:32:36,560 --> 00:32:37,520 That's what Göring said. 403 00:32:37,880 --> 00:32:39,480 You'll be very surprised. 404 00:32:40,400 --> 00:32:43,440 Youstill believe You'll end up in Switzerland. 405 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Let them be. 406 00:32:45,160 --> 00:32:50,120 Slimy bastards. They make the films that are used to put them down. 407 00:32:50,440 --> 00:32:51,240 Whores. 408 00:32:51,600 --> 00:32:54,280 They're only pissed off because they have to serve Jews. 409 00:32:55,040 --> 00:32:56,080 Sorry 410 00:32:56,920 --> 00:32:59,200 Or because you' re allowed to play in this. 411 00:33:02,280 --> 00:33:04,000 Here for you. 412 00:33:04,320 --> 00:33:06,360 No, thank you. You drink it on your own. 413 00:33:06,760 --> 00:33:07,720 Come on... 414 00:33:07,720 --> 00:33:09,000 Do what you want. 415 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Here's to you. 416 00:33:13,600 --> 00:33:14,920 What's wrong with him? 417 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 You have to understand. 418 00:33:17,120 --> 00:33:19,720 We're on war rations, and when we see this... 419 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 Yes, I understand. 420 00:33:23,440 --> 00:33:25,840 You know, we come from the camp and you don't hear anything there. 421 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 And your friend told me 422 00:33:30,880 --> 00:33:32,560 that because of the emigration 423 00:33:33,000 --> 00:33:34,960 and the promise... 424 00:33:51,120 --> 00:33:53,240 How am I supposed to make up a clown? 425 00:33:56,000 --> 00:33:58,520 A clown, and the circus is on fire. 426 00:34:01,800 --> 00:34:03,280 Why don't you join the military? 427 00:34:05,440 --> 00:34:07,360 A clown with a gun. 428 00:34:10,280 --> 00:34:12,240 If you don't go, I'll go. 429 00:34:14,520 --> 00:34:16,640 What's the matter with her? 430 00:34:18,600 --> 00:34:20,640 She was in love with a circus clown once. 431 00:34:20,960 --> 00:34:23,160 He had to join the army and got scared. 432 00:34:23,560 --> 00:34:26,160 He hid in the circus and burned to death. 433 00:34:27,160 --> 00:34:28,920 That's why she left Switzerland. 434 00:34:31,280 --> 00:34:33,160 Now I can already learn the lines on the bus. 435 00:34:34,040 --> 00:34:36,600 Because Mr Cornfield graciously lets you 436 00:34:36,920 --> 00:34:39,360 have the scenes three hours before shooting starts. 437 00:34:41,360 --> 00:34:43,000 Do you at least know what it's about? 438 00:34:43,160 --> 00:34:44,640 Then we can give it a try. 439 00:34:46,960 --> 00:34:48,520 So I do Baruch's make-up, 440 00:34:49,640 --> 00:34:50,960 and Janko watches. 441 00:34:53,400 --> 00:34:56,280 But I don't know who loves whom in this film either. 442 00:34:56,280 --> 00:35:00,440 Baruch - Janko, Janko - Baruch, both me or me one of them. 443 00:35:01,840 --> 00:35:04,160 Let's both try it out. 444 00:35:22,720 --> 00:35:24,280 How long were you in the camp? 445 00:35:25,320 --> 00:35:27,600 Two years. Why do you want to know? 446 00:35:28,760 --> 00:35:31,200 I think I'd hang myself 447 00:35:31,200 --> 00:35:33,440 if it was like you say. 448 00:35:36,120 --> 00:35:38,520 They look at each other in the make-up mirror. 449 00:35:46,840 --> 00:35:49,880 And you're from Berlin? Where from? 450 00:35:50,760 --> 00:35:52,120 Charlottenburg 451 00:35:53,000 --> 00:35:54,120 And you? 452 00:35:54,120 --> 00:35:57,280 Prenzlauer Berg. Not such a high-class neighbourhood. 453 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 I wouldn't... 454 00:36:00,360 --> 00:36:03,840 I wouldn't care if I got out of here somehow, 455 00:36:04,760 --> 00:36:08,400 because they hardly believe themselves that we can leave to Switzerland. 456 00:36:09,680 --> 00:36:12,720 A German film crew and an American director. 457 00:36:12,920 --> 00:36:15,160 While the staff, actors and assistants are waiting 458 00:36:15,200 --> 00:36:17,320 for Mr. Cornfield and the shooting to start, 459 00:36:17,560 --> 00:36:21,160 we ask them about their impressions of their director and their roles 460 00:36:21,200 --> 00:36:22,920 in this international production. 461 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 What I have to say about Mr Cornfield: 462 00:36:27,400 --> 00:36:31,560 At first I thought, here comes someone from America, terrorising us with his money, 463 00:36:31,560 --> 00:36:35,560 with his language, with images I didn't exactly understand, 464 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 and with a story I didn't exactly understand. 465 00:36:37,720 --> 00:36:40,160 I became uncertain for the first time tonight. 466 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 Not thinking about why. 467 00:36:42,840 --> 00:36:45,440 I have questions all the time, of course. 468 00:36:45,440 --> 00:36:48,280 My main question is: what moves 469 00:36:48,280 --> 00:36:51,240 an artist, a director, 470 00:36:52,280 --> 00:36:54,560 like Körner, 471 00:36:55,080 --> 00:37:00,120 to work in a fascist state. 472 00:37:04,400 --> 00:37:06,360 When I think about Cornfield 473 00:37:08,040 --> 00:37:09,680 well you know, one time 474 00:37:09,680 --> 00:37:12,200 he was like a father to me, taught me everything I knew. 475 00:37:13,080 --> 00:37:16,160 This is very strange. I mean he really helped me along. 476 00:37:17,200 --> 00:37:20,440 And we made some really, you know, really successful things together. 477 00:37:22,440 --> 00:37:24,480 And then he retired when he was on top, too. 478 00:37:24,480 --> 00:37:26,760 I mean, he had a lot of successful series. 479 00:37:26,760 --> 00:37:27,400 And then 480 00:37:29,200 --> 00:37:31,440 I don't know, I mean, we come here, 481 00:37:32,800 --> 00:37:34,640 I don't know what we're doing in Berlin. 482 00:37:38,920 --> 00:37:41,600 We'll talk to the hotel owners and people to don't give it away 483 00:37:41,840 --> 00:37:43,440 ...I don't think that's a problem. 484 00:37:51,040 --> 00:37:54,800 These are 30 dance couples I ordered from a waltz club. 485 00:37:55,800 --> 00:37:59,360 Oh, by the way, there was a guy in the production this afternoon... 486 00:38:00,000 --> 00:38:02,280 who auditioned and whom you turned down. 487 00:38:02,440 --> 00:38:05,440 He says he was one of the Jews in Körner's film. 488 00:38:06,720 --> 00:38:09,640 He showed us his concentration camp number, on his forearm. 489 00:38:14,920 --> 00:38:16,480 Here's his address. 490 00:38:29,400 --> 00:38:31,760 This is not Körners villa. 491 00:38:32,640 --> 00:38:33,480 No, 492 00:38:34,520 --> 00:38:38,280 but I thought it was the villa Körner might have lived in. 493 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 A good background for the party. 494 00:38:40,960 --> 00:38:43,280 The interiors are spooky. 495 00:38:44,280 --> 00:38:45,440 I want Körner's villa. 496 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 This Körner really existed? 497 00:38:47,520 --> 00:38:50,160 I always thought it was a figure invented by you. 498 00:38:50,480 --> 00:38:53,000 Was there actually this make-up artist 499 00:38:53,160 --> 00:38:54,680 who helped a Jew escape? 500 00:38:54,680 --> 00:38:56,840 I mean, did I really exist? 501 00:38:59,400 --> 00:39:00,920 I want Körner's villa. 502 00:39:01,680 --> 00:39:02,640 Please, 503 00:39:02,840 --> 00:39:05,640 do you know, where this is? 504 00:39:06,760 --> 00:39:08,240 Mommsenstrasse. 505 00:39:08,440 --> 00:39:11,080 It's near Rosa's hotel, right? 506 00:40:05,200 --> 00:40:08,320 I'm terribly embarrassed. 507 00:40:08,320 --> 00:40:11,800 If I'd known the director himself... 508 00:40:12,440 --> 00:40:18,480 No, move over to the right and then tap lightly. 509 00:40:18,640 --> 00:40:21,360 Please take a seat. 510 00:40:23,960 --> 00:40:24,720 Fred. 511 00:40:25,160 --> 00:40:26,920 Wake up! You have a visitor. 512 00:40:27,080 --> 00:40:29,160 The director from America is here. 513 00:40:29,280 --> 00:40:31,520 No, move over to the right and then... 514 00:40:31,520 --> 00:40:33,600 Wake up, Fred, the gentleman... 515 00:40:33,600 --> 00:40:35,360 What was your name? 516 00:40:38,960 --> 00:40:40,320 Cornfield 517 00:40:40,760 --> 00:40:44,920 Mr. Cornfield is here, the one you did the screen test with. 518 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Oh, sorry. 519 00:40:51,160 --> 00:40:53,680 I don't feel so good. 520 00:40:54,680 --> 00:40:56,720 I'll put something on straight away. 521 00:40:56,720 --> 00:40:58,120 One question. 522 00:41:03,560 --> 00:41:08,160 You were in the film back then. 523 00:41:09,240 --> 00:41:14,200 Did the Jews go to the same camp afterwards? 524 00:41:14,640 --> 00:41:19,240 My husband doesn't want to be reminded of that terrible time. Pleas understand that. 525 00:41:19,240 --> 00:41:20,520 Leave it. 526 00:41:21,440 --> 00:41:23,280 If you do make the film, 527 00:41:23,280 --> 00:41:26,280 of course you want to know exactly what happened. 528 00:41:28,760 --> 00:41:32,640 We were divided into different camps after filming. 529 00:41:37,520 --> 00:41:41,720 The doctor forbade my husband any excitement. He has a serious heart condition. 530 00:41:44,360 --> 00:41:48,560 He was already so upset that you turned him down after the screen test. 531 00:41:49,400 --> 00:41:51,080 Now, if you'll just... 532 00:41:51,800 --> 00:41:53,400 I have a part for you. 533 00:42:02,200 --> 00:42:06,920 How many were you back then? 534 00:42:07,400 --> 00:42:09,160 That's very nice. 535 00:42:09,640 --> 00:42:12,000 It doesn't have to be a big part. 536 00:42:12,480 --> 00:42:15,720 As you can see, we're not doing very well. 537 00:42:17,560 --> 00:42:19,400 We were thirteen. 538 00:43:07,480 --> 00:43:11,040 Do you recognise me? 539 00:43:32,800 --> 00:43:34,400 Where's the number? 540 00:43:36,680 --> 00:43:38,600 Where's the number? 541 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Please understand. I've got... 542 00:43:45,520 --> 00:43:47,680 It's so terrible. 543 00:43:48,320 --> 00:43:50,560 Please forgive me. 544 00:43:52,040 --> 00:43:54,280 I had no way of knowing that you... 545 00:43:55,000 --> 00:43:56,480 I only wanted to 546 00:43:56,800 --> 00:43:59,840 because you didn't give me a part in the film. 547 00:44:01,920 --> 00:44:04,320 I've always admired Jews. 548 00:44:04,520 --> 00:44:06,480 Please forgive me. 549 00:44:07,880 --> 00:44:11,040 They dismissed me as a minor actor in the Schiller Theatre. 550 00:44:11,200 --> 00:44:13,840 And I wanted... 551 00:44:14,400 --> 00:44:17,240 I should have known. 552 00:44:19,280 --> 00:44:20,040 I... 553 00:44:23,000 --> 00:44:25,480 How do you know everything? 554 00:44:27,440 --> 00:44:33,880 I read everything that happened back then. Also in that book. 555 00:44:35,240 --> 00:44:38,480 I was in a different film at the time. 556 00:44:38,880 --> 00:44:43,160 I auditioned for Körner. 557 00:44:43,560 --> 00:44:44,960 He didn't take me. 558 00:44:44,960 --> 00:44:47,320 How did you do the number? 559 00:44:47,400 --> 00:44:50,480 I got it from our grandson, 560 00:44:51,000 --> 00:44:54,880 the stamp. He always comes to play on Sundays. 561 00:44:55,440 --> 00:44:58,760 I always wanted to play a Jew. 562 00:45:04,840 --> 00:45:08,360 What fault is it of ours that you're a Jew and had to go to a concentration camp? 563 00:45:09,000 --> 00:45:12,560 What fault is it of ours that you had to make that film back then? 564 00:45:12,760 --> 00:45:14,920 You think we didn't suffer? 565 00:45:15,120 --> 00:45:18,800 You could have escaped once you were out of the concentration camp. 566 00:45:18,960 --> 00:45:23,400 Why don't you make your film in America and leave us alone? 567 00:45:23,600 --> 00:45:27,640 And then you come here. Here, of all places, 568 00:45:27,680 --> 00:45:31,080 where you think every second man is a murderer. 569 00:45:34,400 --> 00:45:35,600 That may all be true, 570 00:45:35,600 --> 00:45:37,960 but what the Germans promise to do, they do 571 00:45:37,960 --> 00:45:41,360 And if they promise that we'll go straight from here to Switzerland, well... 572 00:45:41,440 --> 00:45:43,880 Just ask the Russians, they promised them a non-aggression pact, 573 00:45:43,880 --> 00:45:46,280 and now they're on the brink of Moscow. And even Stalin believed them. 574 00:45:46,400 --> 00:45:48,760 What do you know about a word of honour? 575 00:45:48,920 --> 00:45:50,880 Mr. Körner promised us. 576 00:45:50,880 --> 00:45:52,800 And Mr. Körner isn't a Nazi. 577 00:45:52,800 --> 00:45:55,800 I knew him before this Herr Hitler came to power. 578 00:45:56,320 --> 00:45:58,280 He has always shown himself to be a gentleman of honour. 579 00:45:59,640 --> 00:46:00,480 Everything is splendid here. 580 00:46:00,560 --> 00:46:02,320 That's why Herr Körner also allowed Herr Silbermann 581 00:46:02,320 --> 00:46:05,040 to bring his fur coat, in which Herr Silbermann will then be buried. 582 00:46:05,560 --> 00:46:06,680 But not in Switzerland. 583 00:46:06,680 --> 00:46:08,640 Hahaha, Mr. Baruch 584 00:46:09,400 --> 00:46:11,520 Yes, yes laugh, laugh. 585 00:46:12,320 --> 00:46:14,680 They were able to take my wife, my bank and my freedom, 586 00:46:14,680 --> 00:46:17,120 but not my dignity. 587 00:46:17,600 --> 00:46:18,720 Not even you. 588 00:46:18,880 --> 00:46:21,080 Hahaha Herr Silbermann. 589 00:46:21,080 --> 00:46:23,720 Some drunken German SS man talks nonsense, 590 00:46:23,720 --> 00:46:26,480 and a dozen Jews believe it. 591 00:46:27,120 --> 00:46:28,880 Disgraceful rabble. 592 00:46:29,680 --> 00:46:33,320 It would serve you right if they sent you back there. 593 00:46:34,080 --> 00:46:36,960 How about a brown uniform, Mr. Silbermann? 594 00:46:37,120 --> 00:46:40,280 And I'll show your old lady the Jew photo, too. 595 00:46:40,800 --> 00:46:43,040 So she can see what kind of company you keep. 596 00:46:43,680 --> 00:46:45,800 But she hasn't let you touch her for three years. 597 00:46:46,480 --> 00:46:49,040 Yes, Nazis are strong eaters, 598 00:46:49,760 --> 00:46:51,960 but Jews are better in bed. 599 00:46:52,520 --> 00:46:53,760 Quiet back there! 600 00:46:59,080 --> 00:46:59,720 Cut 601 00:47:07,640 --> 00:47:08,320 Thank you. 602 00:47:10,800 --> 00:47:15,200 I want to shoot Baruch and Janko next. Two shot by the beds. 603 00:47:16,160 --> 00:47:18,600 We're filming the conversation between Baruch and Janko. 604 00:47:30,560 --> 00:47:32,200 What happened yesterday with Cornfield? 605 00:47:33,320 --> 00:47:35,280 He was with the extra with the number. 606 00:47:36,560 --> 00:47:38,120 Is it fun playing Nazis? 607 00:47:38,400 --> 00:47:39,920 Always, if the money is right. 608 00:47:40,640 --> 00:47:43,400 Germany, Germany above all... 609 00:47:44,040 --> 00:47:46,280 Don't forget that toast over there. 610 00:48:02,320 --> 00:48:04,360 Now I understand this. 611 00:48:05,880 --> 00:48:07,960 He's making a movie about himself. 612 00:48:09,320 --> 00:48:10,520 Can I say something? 613 00:48:11,520 --> 00:48:14,320 Wouldn't you like it if, after this tough talk, 614 00:48:14,520 --> 00:48:16,840 talk, I didn't have to lie here among the others? 615 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 I mean, in the next shot I could simply take my sheets 616 00:48:20,000 --> 00:48:22,320 and move to a different corner than I'm in now. 617 00:48:22,560 --> 00:48:22,960 Yes 618 00:48:23,720 --> 00:48:24,440 Oh well. 619 00:48:26,080 --> 00:48:28,360 Sure, I'm an actor and I have to make a living, 620 00:48:28,360 --> 00:48:30,200 but what I've always wanted to ask you is... 621 00:48:30,320 --> 00:48:33,520 Mr. Cornfield, where did you get the idea 622 00:48:33,520 --> 00:48:36,160 to use a French actor 623 00:48:36,160 --> 00:48:38,960 to play a Berlin banker? 624 00:48:39,840 --> 00:48:42,440 Jews are people without a country. 625 00:48:49,920 --> 00:48:50,880 Quiet. 626 00:49:06,280 --> 00:49:07,680 Körner says it is still... 627 00:49:09,040 --> 00:49:11,560 Oh, them, they don't realise anything. 628 00:49:11,560 --> 00:49:14,280 And even if they did, they're too cowardly for treason. 629 00:49:16,080 --> 00:49:18,160 Where do you want to go, where Hitler is not? 630 00:49:18,400 --> 00:49:20,800 Two more years, the whole world is Germany 631 00:49:23,040 --> 00:49:25,560 Maybe SS man lie and Switzerland thing good. 632 00:49:25,560 --> 00:49:26,640 Maybe, maybe. 633 00:49:27,800 --> 00:49:29,800 And for that word I should go to the gas? 634 00:49:30,720 --> 00:49:31,480 Maybe 635 00:49:33,520 --> 00:49:34,960 I stay here. 636 00:49:35,800 --> 00:49:38,480 With my language, police next corner. 637 00:49:38,560 --> 00:49:40,560 Again from the beginning, please. Even quieter 638 00:49:46,360 --> 00:49:47,720 Körner says it is still... 639 00:49:47,800 --> 00:49:50,760 Oh, them, they don't realise anything. 640 00:49:51,080 --> 00:49:53,480 And even if they did, they're too cowardly for treason. 641 00:49:54,920 --> 00:49:56,960 Where do you want to go, where Hitler is not? 642 00:49:56,960 --> 00:50:00,800 Two more years, the whole world is Germany 643 00:50:00,960 --> 00:50:02,920 Maybe SS man lie and Switzerland thing good. 644 00:50:02,920 --> 00:50:06,520 Maybe, maybe. And for that word I should go to the gas? 645 00:50:07,240 --> 00:50:08,600 Maybe 646 00:50:12,680 --> 00:50:14,240 I stay here. 647 00:50:14,880 --> 00:50:16,960 With my language, police next corner. 648 00:50:20,840 --> 00:50:22,760 If one run away, 649 00:50:22,840 --> 00:50:24,880 all go to camp, 650 00:50:24,920 --> 00:50:27,080 Körner said. 651 00:50:29,720 --> 00:50:31,920 I helped you on truck. 652 00:50:31,920 --> 00:50:33,120 And now you want me to die? 653 00:50:36,280 --> 00:50:38,360 You be reason when I go to camp again. 654 00:50:40,520 --> 00:50:42,200 You're from Berlin. 655 00:50:42,200 --> 00:50:44,640 You know every street. 656 00:50:45,920 --> 00:50:47,320 Donelly? 657 00:50:49,160 --> 00:50:51,480 Just what's going on here? 658 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 Why did I have to wait at the airport for 2 hours? 659 00:50:56,080 --> 00:50:58,040 Why didn't anyone come to pick me up? 660 00:50:59,800 --> 00:51:01,640 Why do I have to call the hotel, 661 00:51:01,640 --> 00:51:04,320 to find out where my husband is shooting? 662 00:51:05,160 --> 00:51:08,360 All right. That's all right. We continue tomorrow. Goodnight. 663 00:51:09,200 --> 00:51:09,880 Goodnight. 664 00:51:11,000 --> 00:51:12,520 Sorry boss, I forgot. 665 00:51:36,840 --> 00:51:39,040 Where did you pick up your German? 666 00:51:39,040 --> 00:51:40,880 I thought you were born in Hungary. 667 00:51:43,640 --> 00:51:45,480 I thought you were making this movie in English. 668 00:51:46,880 --> 00:51:49,960 Why should he shoot the movie in English, if he was in a KZ in Germany? 669 00:51:51,200 --> 00:51:52,840 What does the word KZ mean? 670 00:52:07,320 --> 00:52:09,640 Well, things are just about sorted out. 671 00:52:11,040 --> 00:52:14,440 He's got a few formalities to settle and then you can go 672 00:52:15,840 --> 00:52:17,960 German thoroughness, you know what I mean? 673 00:52:19,160 --> 00:52:22,680 And after all, it wasn't a real big disaster or anything. 674 00:52:23,120 --> 00:52:25,360 And that's what we're here for, you might say. 675 00:52:26,640 --> 00:52:29,680 And we're still the occupying power in this place. 676 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 By the way, 677 00:52:32,600 --> 00:52:35,240 I've seen every serial you've made. 678 00:52:35,720 --> 00:52:39,080 Spent the whole of my childhood in front of the TV, seems like. 679 00:52:39,440 --> 00:52:42,440 My dad always used to say, Look at that, son. 680 00:52:43,040 --> 00:52:45,840 The biggest problem for white folks is their pets. 681 00:52:46,280 --> 00:52:47,760 Some horse or dog 682 00:52:49,040 --> 00:52:52,000 Shipped off the old African Block, my dad. 683 00:52:53,440 --> 00:52:56,320 He still writes me here in Europe and tells me to look around 684 00:52:56,320 --> 00:52:58,840 and watch the white folks fighting among themselves. 685 00:52:59,360 --> 00:53:02,080 Just like they did when he was a soldier here during the war. 686 00:53:03,440 --> 00:53:07,440 You know, I've never been able to quite figure out what he means by that. 687 00:53:08,240 --> 00:53:10,240 But then that's another story, isn't it? 688 00:53:11,280 --> 00:53:14,920 That's your America too, "Herr Kornfeld". 689 00:53:15,240 --> 00:53:19,840 California here I come right back where I started from. 690 00:53:20,720 --> 00:53:21,920 Just because, 691 00:53:23,080 --> 00:53:26,360 you came from somewhere else, from Hungary or 692 00:53:28,520 --> 00:53:31,640 just because you want to live like some kind of traveling salesman. 693 00:53:34,520 --> 00:53:35,720 Because you're from 694 00:53:35,880 --> 00:53:37,800 Budapest 695 00:53:38,120 --> 00:53:40,360 You never even told me where you're from anyway. 696 00:53:41,520 --> 00:53:42,440 Because 697 00:53:43,760 --> 00:53:45,200 because you were a number, 698 00:53:45,880 --> 00:53:46,840 because you lie. 699 00:53:52,240 --> 00:53:53,840 I want to go home, 700 00:53:54,080 --> 00:53:57,360 You either work together, or you live together. 701 00:54:17,600 --> 00:54:20,600 What the fuck you're looking at, dog? Eh? 702 00:54:21,600 --> 00:54:23,560 Never saw a man before? 703 00:54:24,200 --> 00:54:25,840 What are you looking at, Donnelly? 704 00:54:25,840 --> 00:54:29,440 Hey, wise guy. You think I didn't notice what you said to my wife in the car? 705 00:54:30,320 --> 00:54:31,600 It's none of your business. 706 00:54:31,600 --> 00:54:33,080 Do you understand that? 707 00:54:33,080 --> 00:54:34,160 None of your business. 708 00:54:34,160 --> 00:54:35,360 Get out of my face. 709 00:54:35,360 --> 00:54:36,920 Get out of my life. 710 00:54:38,000 --> 00:54:40,320 What's the big deal about a man making a movie of his life. 711 00:54:40,320 --> 00:54:41,520 Life, reality. 712 00:54:43,600 --> 00:54:46,400 Mumbling 713 00:55:02,400 --> 00:55:04,040 I'm sorry. I love dogs. 714 00:55:06,880 --> 00:55:09,080 Some of my best friends are dogs. 715 00:56:01,920 --> 00:56:06,480 You can barely whisper. Nazis. 716 00:56:08,000 --> 00:56:10,840 This place is loaded with Nazis 717 00:56:11,840 --> 00:56:15,640 Everywhere I look, Nazis 718 00:56:37,240 --> 00:56:38,200 The night. 719 00:56:41,800 --> 00:56:42,640 You think so? 720 00:57:05,560 --> 00:57:07,240 Got tonight off? 721 00:57:14,880 --> 00:57:17,160 Eyes out, 722 00:57:18,640 --> 00:57:21,040 two others in. 723 00:57:23,120 --> 00:57:25,440 Other hair on. 724 00:57:28,120 --> 00:57:30,320 Paint a mouth. 725 00:57:32,160 --> 00:57:34,920 Glue on a skin. 726 00:57:39,640 --> 00:57:42,080 It's my job. 727 00:57:42,600 --> 00:57:45,000 Making faces. 728 00:57:45,720 --> 00:57:47,240 My job. 729 00:57:48,080 --> 00:57:49,240 Here again. 730 00:57:58,280 --> 00:58:01,240 Well, what a nice conclusion he's written? 731 00:58:02,560 --> 00:58:06,320 The way I see it, today will be the last day of shooting. 732 00:58:07,720 --> 00:58:10,840 Probably the escape of the two poor Jews to America. 733 00:58:10,840 --> 00:58:14,120 He won't want to shoot a steep rise as a producer, too. 734 00:58:14,120 --> 00:58:15,400 Just a moment. 735 00:58:15,720 --> 00:58:18,440 This can't be true. 736 00:58:19,240 --> 00:58:21,480 Why didn't anyone report him? 737 00:58:24,160 --> 00:58:26,920 Read this. You always wanted to play a young widow. 738 00:58:27,480 --> 00:58:29,040 That's great. 739 00:58:29,720 --> 00:58:32,160 I always wanted to be the first aide to a murderer 740 00:58:32,720 --> 00:58:34,120 What did he say? 741 00:58:34,120 --> 00:58:36,440 Our director killed his friend. 742 00:58:36,640 --> 00:58:37,840 So it seems. 743 00:58:39,760 --> 00:58:44,240 I, the moneylender Silbermann, lent you 1,000 ducats a year ago, 744 00:58:44,240 --> 00:58:46,680 so you could till your field, farmer. 745 00:58:46,680 --> 00:58:49,920 Today, when the deadline is due, you can't pay me back. 746 00:58:50,040 --> 00:58:52,960 So I will go to court and have your field seized. 747 00:58:52,960 --> 00:58:55,160 From tomorrow, it will be mine. 748 00:58:55,160 --> 00:58:57,640 Grant me a respite, Silbermann. 749 00:58:57,640 --> 00:59:00,360 The harvest was bad. The rain was heavy. 750 00:59:00,520 --> 00:59:03,520 My wife died on me and I had no help. 751 00:59:03,520 --> 00:59:04,600 Have mercy! 752 00:59:04,600 --> 00:59:07,080 Money or the field is mine. 753 00:59:07,080 --> 00:59:09,240 I can offer you a way out. 754 00:59:09,240 --> 00:59:10,720 You have a beautiful daughter. 755 00:59:10,720 --> 00:59:12,200 Give her to me in marriage. 756 00:59:12,200 --> 00:59:14,800 I won't sue my own father-in-law. 757 00:59:14,800 --> 00:59:17,040 Never! Never! Never! 758 00:59:18,000 --> 00:59:20,560 She's my only one, and I won't give her away. 759 00:59:20,560 --> 00:59:22,920 Rather shall I suffer death. 760 00:59:22,920 --> 00:59:25,320 I'll marry you. You old man. 761 00:59:25,320 --> 00:59:28,280 Only to my father. Expect no love, 762 00:59:28,280 --> 00:59:30,160 for I cannot give you that. 763 00:59:30,160 --> 00:59:32,400 But my body, it is yours. 764 00:59:32,920 --> 00:59:35,320 Oh, poor me, a Jew. 765 00:59:35,320 --> 00:59:38,400 And yet, I will accept your proposal. 766 00:59:38,680 --> 00:59:41,160 For my heart is inflamed with love. 767 00:59:43,160 --> 00:59:44,560 Woe is me! 768 00:59:44,560 --> 00:59:45,960 She has sacrificed herself. 769 00:59:45,960 --> 00:59:47,800 She has given herself to him. 770 00:59:47,800 --> 00:59:49,680 I poor father! 771 00:59:49,680 --> 00:59:52,120 Thus goes my flesh. 772 00:59:52,120 --> 00:59:55,160 First my wife toils to death for the Jew's credit, 773 00:59:55,160 --> 00:59:58,760 then my daughter throws herself under him and hangs herself. 774 00:59:59,040 --> 01:00:03,080 All so that a German can make his own earth fertile. 775 01:00:03,480 --> 01:00:05,480 Blood money, all that. 776 01:00:05,480 --> 01:00:07,360 You, Jew, will pay for it. 777 01:00:07,720 --> 01:00:12,360 And days will come when your people will atone for ours for their suffering. 778 01:00:24,400 --> 01:00:27,000 It is money that makes us suffer. 779 01:00:27,320 --> 01:00:29,280 And he who possesses it. 780 01:00:34,160 --> 01:00:36,240 So this is the film we are making. 781 01:00:37,120 --> 01:00:41,440 In a short version, of course. The Propaganda Ministry wouldn't buy it like that. 782 01:00:42,320 --> 01:00:47,000 I would like to thank the Ministry staff present here once again that the Minister 783 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 who unfortunately cannot be here today, 784 01:00:49,440 --> 01:00:52,400 made it possible for me to cast the jewish roles in this film, 785 01:00:52,840 --> 01:00:54,960 with real jews. 786 01:00:55,840 --> 01:00:59,480 I have invited two of the extras to our small celebration this evening. 787 01:00:59,480 --> 01:01:01,920 So that they, together with our leading actress, 788 01:01:02,080 --> 01:01:04,280 can show us the little puppet show. 789 01:01:23,120 --> 01:01:25,960 We thank you for that. 790 01:01:27,360 --> 01:01:28,640 Music, please. 791 01:01:29,760 --> 01:01:31,960 The party is on 792 01:03:56,320 --> 01:04:00,160 And then I took out the gun and said: Raid! 793 01:04:01,600 --> 01:04:03,800 And they all had their hands up. 794 01:04:03,800 --> 01:04:07,120 Five minutes later, I had 30,000 reichsmarks in my bag. 795 01:04:08,520 --> 01:04:12,200 If that asshole of a cashier hadn't rung the bell, I would have been gone. 796 01:05:34,600 --> 01:05:36,720 From Budapest, Hungary. 797 01:05:36,720 --> 01:05:40,480 But in three weeks I'm going to Switzerland. 798 01:05:41,320 --> 01:05:43,240 I have postcards from Switzerland. 799 01:05:43,240 --> 01:05:45,280 From mum from album. 800 01:05:46,680 --> 01:05:48,480 I'm going to the post office again. 801 01:05:49,080 --> 01:05:50,920 Why don't you become an actor? 802 01:05:50,960 --> 01:05:53,240 You're very good, from what I see. 803 01:05:54,480 --> 01:05:56,120 With my language. 804 01:05:57,000 --> 01:05:58,680 Everyone laughs in Switzerland. 805 01:06:11,280 --> 01:06:14,960 I don't understand why Körner invites these idiots to his house. 806 01:06:14,960 --> 01:06:16,960 Does he live here alone? 807 01:06:17,400 --> 01:06:18,520 I think so. 808 01:06:20,320 --> 01:06:22,520 I don't know what's up with him anyway. 809 01:06:27,880 --> 01:06:30,480 Now they're dancing with our women. 810 01:06:31,600 --> 01:06:34,720 I wonder when they'll drag them to their mattresses. 811 01:07:18,760 --> 01:07:20,880 Not hungry, great master? 812 01:07:21,080 --> 01:07:23,120 Or are you thinking about the next scene? 813 01:07:23,120 --> 01:07:25,240 I'm not thinking about anything. 814 01:07:26,520 --> 01:07:28,040 This is a feast for the dead. 815 01:07:30,040 --> 01:07:32,760 Guess why I invited you to perform this puppet show? 816 01:07:34,320 --> 01:07:36,840 Because it was the only time I could see my film. 817 01:07:37,440 --> 01:07:39,760 Even if it was only as a Punch and Judy show. 818 01:07:41,800 --> 01:07:43,840 I'm not your director anymore. 819 01:07:46,000 --> 01:07:49,080 This is the last time I'll wear this suit. Starting tomorrow, I'll be wearing a grey one. 820 01:07:50,240 --> 01:07:52,200 And a steel helmet on my head. 821 01:07:58,640 --> 01:08:02,320 Maybe I was listening too closely when the rabbi said how to make this film. 822 01:08:02,320 --> 01:08:05,280 Anyway, that's what the Minister of Propaganda meant when he dismissed me. 823 01:08:06,760 --> 01:08:08,840 And I don't have a friend as good as you. 824 01:08:09,640 --> 01:08:10,960 Who'll put in a word for me. 825 01:08:13,240 --> 01:08:14,760 There's one good thing about it. 826 01:08:15,040 --> 01:08:18,120 I have no one to bring the grey letter to when I've fallen. 827 01:08:22,320 --> 01:08:23,640 And what about the promise? 828 01:08:25,240 --> 01:08:26,480 Switzerland, I mean. 829 01:08:32,320 --> 01:08:33,440 Good question. 830 01:08:58,160 --> 01:09:00,920 In fact, why don't you just stand there and shout: 831 01:09:01,720 --> 01:09:03,160 "He wants my flat key" 832 01:09:04,920 --> 01:09:07,800 Körner told the two Jews they weren't coming to Switzerland. 833 01:09:09,320 --> 01:09:11,160 Then the musicians will stop playing, 834 01:09:12,200 --> 01:09:13,880 they'll draw their guns, 835 01:09:14,640 --> 01:09:17,880 take us back to the studio, then to the camp, 836 01:09:18,520 --> 01:09:19,960 then turn on the gas tap, 837 01:09:21,040 --> 01:09:25,080 and you'll be sitting in your mask room again, looking at yourself in the mirror. 838 01:09:59,760 --> 01:10:03,000 I told him to stay up here, not go down to the basement. 839 01:10:06,040 --> 01:10:08,320 I don't understand why he went down to the basement. 840 01:10:08,760 --> 01:10:10,440 Why he's hiding down there. 841 01:10:12,720 --> 01:10:13,800 I don't get it. 842 01:10:13,800 --> 01:10:15,320 I just don't get it. 843 01:10:20,040 --> 01:10:23,000 I told him the air raid sirens were our last chance... 844 01:10:24,760 --> 01:10:27,440 And I told him you'd give us the key to your flat. 845 01:10:27,440 --> 01:10:28,160 Are you crazy? 846 01:10:29,440 --> 01:10:33,040 If he's such a coward, he'll tell them they'll find you in my flat. 847 01:10:33,040 --> 01:10:34,120 Then it's both of our asses. 848 01:10:40,120 --> 01:10:42,080 He's too cowardly even to betray. 849 01:10:43,400 --> 01:10:45,320 He'd rather go to the gas chamber. 850 01:10:50,320 --> 01:10:51,680 You stay here. 851 01:10:52,320 --> 01:10:53,680 I don't want to go to the camp. 852 01:10:56,840 --> 01:10:59,080 I told you what's going on. 853 01:10:59,840 --> 01:11:01,120 The film's off. 854 01:11:01,120 --> 01:11:02,440 Körner's going to the front. 855 01:11:02,800 --> 01:11:03,840 You stay here. 856 01:11:04,280 --> 01:11:05,480 You stay here. 857 01:11:05,480 --> 01:11:07,160 Let's see this. 858 01:11:07,520 --> 01:11:09,160 Have you gone mad? 859 01:11:09,160 --> 01:11:11,080 Now you're starting to tear each other apart. 860 01:11:11,080 --> 01:11:12,760 I no go in gas. 861 01:11:12,760 --> 01:11:14,080 I go to Switzerland. 862 01:11:14,400 --> 01:11:17,560 Why didn't you stay down in the basement? With your actress? 863 01:11:18,120 --> 01:11:19,760 Why did you come up here at all? 864 01:11:20,080 --> 01:11:22,240 If you go away, I go back to camp. 865 01:11:22,240 --> 01:11:23,600 And so will everyone else. 866 01:11:24,240 --> 01:11:27,120 Either you get out of my way now, or you come with me... 867 01:11:27,560 --> 01:11:30,160 Or I throw you dead on stairs. 868 01:11:30,160 --> 01:11:31,400 Come on! 869 01:11:31,880 --> 01:11:33,560 You wouldn't dare anyway. 870 01:11:33,800 --> 01:11:34,800 Come on! 871 01:11:35,680 --> 01:11:37,960 Then you would have fought back at least once in your life. 872 01:11:54,280 --> 01:11:55,280 Not like this. 873 01:11:56,680 --> 01:11:57,600 Not like this. 874 01:11:58,960 --> 01:11:59,520 Not like this. 875 01:12:46,680 --> 01:12:49,680 Not like this. Not like this. Not like this. 876 01:12:54,760 --> 01:12:55,360 Cut 877 01:13:18,840 --> 01:13:21,000 I didn't like it. I don't like any of it. 878 01:13:21,720 --> 01:13:24,760 Let's wrap up, ok? We do it tomorrow. 879 01:13:48,080 --> 01:13:50,880 This isn't film, this is therapy. 880 01:13:51,320 --> 01:13:53,560 He calls himself a professional director. 881 01:13:53,560 --> 01:13:56,120 More like a professional patient. 882 01:13:57,920 --> 01:13:59,920 The time that we wasted on this damn film. 883 01:14:00,040 --> 01:14:02,200 I can't imagine what he's been going through. 884 01:14:02,320 --> 01:14:04,960 What are you talking about? You two are a pair. 885 01:14:06,680 --> 01:14:10,840 Now I understand why you always speak in German with him, pretending like you've known him for the last 20 years. 886 01:14:12,640 --> 01:14:14,560 And you should go to Hollywood and take my job. 887 01:14:16,360 --> 01:14:22,040 You probably think you can be a rabbi like you are a film director. 888 01:14:28,080 --> 01:14:31,200 You know we're not allowed to have our picture taken. 889 01:14:31,200 --> 01:14:34,040 You know the phrase, don't you? 890 01:14:34,040 --> 01:14:38,200 Thou shalt not make a picture of thyself. 891 01:14:40,400 --> 01:14:46,360 A parable about the unhappy love between our two cultures. 892 01:14:48,160 --> 01:14:51,040 Yes the viewers will leave the cinema 893 01:14:51,440 --> 01:14:56,640 knowing that money makes war between people, or 894 01:14:56,960 --> 01:15:01,640 Or they will think that we are rightly imprisoned here. 895 01:15:02,640 --> 01:15:07,280 Maybe one has something to do with the other. 896 01:15:08,880 --> 01:15:15,440 You can guarantee that the 13 I pick will be allowed to emigrate to Switzerland after the shoot? 897 01:15:22,960 --> 01:15:27,640 He's like my little brother. He's always following me around. Like a wet dog. 898 01:15:28,840 --> 01:15:31,920 When they put you in the camp, you didn't say a word. 899 01:15:32,840 --> 01:15:34,920 You're doing fine now. 900 01:16:05,840 --> 01:16:10,000 You won't get far like that. 901 01:16:10,400 --> 01:16:13,640 Poor little Baruch. 902 01:16:15,840 --> 01:16:21,240 And neither will you. Poor old Janko. 903 01:16:22,000 --> 01:16:24,200 Not like that. 904 01:16:24,200 --> 01:16:26,200 Not like that. 905 01:16:26,360 --> 01:16:28,280 Not like that. 906 01:16:28,280 --> 01:16:29,680 Not like that. 907 01:16:30,080 --> 01:16:31,320 Not like that. 908 01:16:32,000 --> 01:16:33,320 Not like that. 909 01:16:33,320 --> 01:16:34,160 Not like that. 910 01:16:34,600 --> 01:16:38,160 Not like that. Not like that. Not like that. 911 01:16:38,280 --> 01:16:41,840 Not like that. Not like that. Not like that. 912 01:17:22,400 --> 01:17:25,160 Baruch, is deep in his thoughts. 913 01:17:26,160 --> 01:17:28,080 Deep inside of himself. 914 01:17:28,880 --> 01:17:32,600 He is dressed in coveralls, sitting here, waiting. 915 01:17:33,360 --> 01:17:35,520 Yearning to escape. 916 01:17:36,080 --> 01:17:38,640 She stands behind him, working on a wig. 917 01:17:39,080 --> 01:17:43,400 Janko comes in. He mustn't let Janko see anything on his face. 918 01:17:43,880 --> 01:17:45,440 He smiles. 919 01:17:46,160 --> 01:17:47,200 He stands up. 920 01:17:49,040 --> 01:17:51,160 And we pan with him to the door. 921 01:17:58,440 --> 01:18:00,440 Comes into a close-up. Come closer. 922 01:18:01,240 --> 01:18:04,000 Come on. A little bit closer. 923 01:18:05,280 --> 01:18:08,960 I want to see Baruch and the danger. 924 01:18:09,240 --> 01:18:10,200 Over the shoulder. 925 01:18:10,880 --> 01:18:12,000 We move quietly. 926 01:18:12,640 --> 01:18:14,400 At the beginning just tiptoeing. 927 01:18:15,000 --> 01:18:16,800 Look we don't want to attract any attention. 928 01:18:16,960 --> 01:18:19,720 We can pick up a little speed now. Just a shade faster. 929 01:18:20,320 --> 01:18:23,720 Ok. Baruch will cross camera to the other side. 930 01:18:24,120 --> 01:18:26,760 This way we can establish the danger. 931 01:18:26,880 --> 01:18:30,800 You now can see the group there. You can see Janko. 932 01:18:30,920 --> 01:18:35,200 That's me standing in the foreground. We now pick up a little bit of speed. 933 01:18:35,200 --> 01:18:39,840 A little faster. Now he gets frightened. We slow down. Stop, stop, stop. 934 01:18:41,960 --> 01:18:45,200 Now Baruch is gonna circle around. So that you see 935 01:18:47,120 --> 01:18:49,000 a concentration... 936 01:18:51,920 --> 01:18:53,920 No I mean the studio. 937 01:18:54,600 --> 01:18:56,040 a concentration... 938 01:18:58,520 --> 01:19:03,560 I've got to escape. I can't live like this. I've got to get out of here. Pan with me. 939 01:19:03,760 --> 01:19:06,000 Alright, take me down slowly now. 940 01:19:06,000 --> 01:19:08,600 Slowly, slowly. 941 01:19:09,160 --> 01:19:12,080 Delicately, quietly. Now let's pick up a little speed. 942 01:19:12,240 --> 01:19:15,840 We must start creating an excitement here. A little spped, anxiety. 943 01:19:16,000 --> 01:19:18,880 As Baruch goes for the gate. Quickly, quickly. 944 01:19:19,040 --> 01:19:22,240 Head down. Not letting anybody notice him. Now, 945 01:19:22,240 --> 01:19:25,920 in one minute I want you to pan over to the Körner group. There is Silbermann. 946 01:19:26,120 --> 01:19:28,600 Pan over now. There. There is Janko. 947 01:19:28,680 --> 01:19:30,440 That's me standing in the foreground. 948 01:19:30,440 --> 01:19:34,240 Okay, now whip back to me. Slowly. And whip pan. 949 01:19:34,400 --> 01:19:40,280 Past everybody here at the studio. Up forward now. Ok, don't stop. Shhh, quiet. 950 01:19:42,360 --> 01:19:43,720 Silbermann spots him. 951 01:19:44,960 --> 01:19:45,480 Okay. 952 01:19:45,920 --> 01:19:48,600 Baruch, what are you doing? Where are you going? 953 01:19:48,920 --> 01:19:49,680 He is spotted. 954 01:19:50,000 --> 01:19:52,200 Baruch now, without trying to cause any attention to himself 955 01:19:52,480 --> 01:19:55,240 goes a little bit faster. Faster. A little quicker. 956 01:19:55,920 --> 01:19:56,360 Quicker. 957 01:19:57,840 --> 01:20:00,760 He's coming to the gate. He is so close to his escape. 958 01:20:01,160 --> 01:20:03,040 But he can't create any more excitement. 959 01:20:03,320 --> 01:20:05,040 But he's been spotted. Close the gate. 960 01:20:05,240 --> 01:20:08,440 Now the three of us. Three of us. Yes that's it. 961 01:20:08,440 --> 01:20:11,080 You go ahead. Alright. Go through. 962 01:20:11,120 --> 01:20:13,280 Through. That's it. Bring the gate. 963 01:20:13,560 --> 01:20:18,600 Close it. Close it. Close it. The gate closes. 964 01:20:18,760 --> 01:20:21,360 He starts up. He is shot. 965 01:20:34,680 --> 01:20:38,080 But it wasn't like that Elisabeth, it really wasn't. 966 01:20:39,200 --> 01:20:44,800 Only because he took Baruch and his early death on his shoulders. 967 01:20:48,680 --> 01:20:54,600 He is probably the only Jew who secretly wishes all the other Jews had died. 968 01:20:56,800 --> 01:20:59,200 So that no one could tell on him. 969 01:21:01,400 --> 01:21:05,360 And the story he played here was in reality quite different. 970 01:21:05,680 --> 01:21:08,240 But he can't know that because he didn't see anything. 971 01:21:08,920 --> 01:21:13,160 Because I, Elisabeth, am the only one who can still tell it. 972 01:21:14,440 --> 01:21:18,320 And you really believed all this? 973 01:21:19,320 --> 01:21:21,800 How much does he actually pay you 974 01:21:22,320 --> 01:21:25,440 to film Baruch's murder here? 975 01:21:32,440 --> 01:21:35,600 Or do you all work for free? 976 01:21:37,880 --> 01:21:40,880 Out of conviction, as it were. 977 01:21:41,120 --> 01:21:43,600 as anti-fascism? 978 01:21:47,000 --> 01:21:51,480 Because you want to help crucify the Nazi plague? 979 01:21:51,800 --> 01:21:54,120 Because it's spreading again? 980 01:21:57,240 --> 01:21:58,120 Elisabeth, 981 01:21:59,640 --> 01:22:00,920 have you noticed? 982 01:22:00,920 --> 01:22:02,880 They opened the gate for me. 983 01:22:09,160 --> 01:22:09,960 Janko 984 01:22:09,960 --> 01:22:11,280 Kornfeld 985 01:22:14,200 --> 01:22:17,280 The only Jew with blue eyes I've ever seen. 986 01:22:18,760 --> 01:22:20,360 What do you think he's thinking now? 987 01:22:20,360 --> 01:22:23,360 That the Nazis broke little Sofie's back. 988 01:22:25,280 --> 01:22:28,320 Just because she got Baruch a wig and a coverall. 989 01:22:31,760 --> 01:22:34,280 Baruch wasn't lying on the gate 990 01:22:34,280 --> 01:22:37,000 when he was dead, he was down there. 991 01:22:37,000 --> 01:22:39,040 But he can't know that, Elisabeth, 992 01:22:39,440 --> 01:22:40,880 because he wasn't there. 993 01:22:46,280 --> 01:22:48,680 Maybe Mr Kornfeld 994 01:22:49,640 --> 01:22:52,960 should lie down there and try it out. 995 01:22:54,560 --> 01:22:56,360 Oh, he doesn't want to? 996 01:22:57,800 --> 01:22:59,000 He doesn't want to. 997 01:23:00,560 --> 01:23:02,760 Then my friend will show you. 998 01:23:04,160 --> 01:23:08,120 She nursed me for 40 years and knows the story very well. 999 01:23:08,840 --> 01:23:10,440 Elisabeth will show you. 1000 01:23:18,560 --> 01:23:20,760 Elisabeth next to the manhole. 1001 01:23:35,160 --> 01:23:35,960 The hand. 1002 01:23:47,240 --> 01:23:51,560 Janko is still sitting in front of the same mirror and doesn't know what he sees. 1003 01:23:52,280 --> 01:23:56,080 Sofie or just the actress, without make-up, from his film. 1004 01:23:56,920 --> 01:23:59,320 Because his eyes are two liars. 1005 01:24:08,000 --> 01:24:10,040 That's the thing 1006 01:24:10,280 --> 01:24:12,680 with the truth 1007 01:24:27,520 --> 01:24:29,840 And you are all in this film. 1008 01:24:36,400 --> 01:24:37,400 SS 1009 01:24:45,440 --> 01:24:46,800 Silbermann? 1010 01:24:49,160 --> 01:24:51,960 That's nice. Very similar. 1011 01:24:52,880 --> 01:24:54,920 Even the fur 1012 01:24:56,880 --> 01:24:59,160 You were gassed. 1013 01:25:01,400 --> 01:25:03,920 Like all the extras who were here. 1014 01:25:04,640 --> 01:25:07,120 You were simply expendable. 1015 01:25:18,560 --> 01:25:19,440 Janko? 1016 01:25:27,120 --> 01:25:29,600 He would have liked to stand here. Mr Kornfeld. 1017 01:25:31,680 --> 01:25:33,880 But he wasn't there. 1018 01:25:42,760 --> 01:25:44,400 Where was he? 1019 01:25:48,680 --> 01:25:51,400 Ah, yes, in the make-up room. 1020 01:25:54,280 --> 01:25:55,840 Give me a hand, young man. 1021 01:26:04,640 --> 01:26:07,040 It really looks like the old days. 1022 01:26:07,400 --> 01:26:10,320 I already worked here as an apprentice. 1023 01:26:11,240 --> 01:26:15,040 Now I'll show you where I last saw him. 1024 01:26:17,080 --> 01:26:19,920 That's exactly the way I used to walk every morning. 1025 01:26:19,920 --> 01:26:22,960 To make up the Jews back there. 1026 01:26:24,200 --> 01:26:26,400 A love story you must know. 1027 01:26:26,640 --> 01:26:30,120 Between a Jewish moneylender and a German farmer's daughter. 1028 01:27:25,200 --> 01:27:27,040 That's where Baruch sat. 1029 01:27:49,280 --> 01:27:51,560 You were already made up. 1030 01:27:56,240 --> 01:27:59,080 Both very close to each other. 1031 01:28:00,000 --> 01:28:01,120 I stood 1032 01:28:03,920 --> 01:28:05,240 behind him 1033 01:28:05,600 --> 01:28:09,280 and just taped his wig. 1034 01:28:10,960 --> 01:28:12,080 I know. 1035 01:28:12,560 --> 01:28:15,160 No one in the world could have recognised him. 1036 01:28:21,120 --> 01:28:23,520 Janko watched us in the mirror 1037 01:28:25,080 --> 01:28:26,960 Now I'm scared! 1038 01:28:26,960 --> 01:28:28,080 He said. 1039 01:28:28,840 --> 01:28:29,960 Come with me 1040 01:28:30,400 --> 01:28:33,840 said Baruch. Got up and went outside. 1041 01:28:40,400 --> 01:28:41,920 Janko stayed seated. 1042 01:28:56,480 --> 01:28:58,040 I followed Baruch. 1043 01:28:59,520 --> 01:29:02,160 I wanted to see how my work would save his life. 1044 01:29:06,560 --> 01:29:08,160 But Janko stayed in his seat. 1045 01:29:08,160 --> 01:29:10,040 Well, he was right. 1046 01:29:12,920 --> 01:29:15,440 Baruch walked towards the open gate. 1047 01:29:15,440 --> 01:29:17,880 Suddenly he saw that Janko was not behind him. 1048 01:29:18,160 --> 01:29:20,480 He turned around. Again and again. 1049 01:29:20,480 --> 01:29:23,280 Then he got scared, so he started to run. 1050 01:29:23,360 --> 01:29:24,960 And everyone was looking at him. 1051 01:29:35,080 --> 01:29:38,360 He ran faster. Past the two SS men. 1052 01:29:39,520 --> 01:29:42,120 Where is he going?, they said. 1053 01:29:42,120 --> 01:29:43,800 Probably to dye his hair. 1054 01:29:45,520 --> 01:29:47,960 The SS man drew his revolver. 1055 01:29:49,640 --> 01:29:50,480 No, you. 1056 01:29:57,560 --> 01:29:58,560 Herr Silbermann, 1057 01:30:01,120 --> 01:30:02,920 took two steps forward, 1058 01:30:04,280 --> 01:30:05,760 raised his hand, 1059 01:30:06,560 --> 01:30:07,960 and that's when the shot went off. 1060 01:30:21,080 --> 01:30:22,440 I don't want to play anymore. 1061 01:30:41,560 --> 01:30:43,160 Excuse me, Elisabeth. 1062 01:31:02,320 --> 01:31:06,040 Here Baruch, it's the end of your film now. 1063 01:31:15,280 --> 01:31:20,920 One way or another. 1064 01:31:54,240 --> 01:31:55,560 Janko 1065 01:31:56,680 --> 01:31:58,520 Kornfeld 1066 01:31:59,160 --> 01:32:01,800 from Budapest 1067 01:32:16,840 --> 01:32:21,920 Wouldn't it be better to do the rough cut here in Berlin, in case we have to reshoot any shots? 1068 01:32:23,280 --> 01:32:25,520 And I think it might be better if I stay in Berlin and 1069 01:32:25,600 --> 01:32:27,960 make the rough cut and bring it to you in L.A 1070 01:32:36,920 --> 01:32:37,840 Destroy it. 1071 01:32:42,280 --> 01:32:43,920 Everyone's asleep. 1072 01:32:45,720 --> 01:32:47,640 And work in dreams. 1073 01:32:49,200 --> 01:32:51,840 For pictures, for money. 1074 01:32:53,120 --> 01:32:54,440 For whom? 1075 01:32:56,440 --> 01:32:59,360 Are you dreaming me or am I dreaming you? 1076 01:33:01,160 --> 01:33:03,160 Yesterday or tomorrow. 1077 01:33:03,920 --> 01:33:06,440 Young and old. Sleepwalkers 1078 01:33:07,800 --> 01:33:09,000 everywhere 1079 01:33:10,800 --> 01:33:12,720 Where are we going? 1080 01:33:14,560 --> 01:33:16,560 Who are we hurting? 1081 01:33:17,880 --> 01:33:18,680 Why? 1082 01:33:21,760 --> 01:33:24,280 And what pictures do we take of it? 1083 01:33:38,640 --> 01:33:43,800 We ask the pick-up man for the child Marek Vogel to go to gate 13. 1084 01:33:45,320 --> 01:33:46,800 They mean me. 1085 01:33:47,520 --> 01:33:50,080 Mum and dad put me on the plane in New York. 1086 01:33:50,080 --> 01:33:52,320 And now there's no one here. 1087 01:33:58,400 --> 01:34:01,160 But look what they gave me? 1088 01:34:01,480 --> 01:34:03,400 So much money. 1089 01:34:10,680 --> 01:34:13,040 Look what they gave me. 1090 01:34:17,400 --> 01:34:20,160 Why don't you say anything? 1091 01:34:20,160 --> 01:34:22,280 Don't you think it' s funny? 1092 01:34:22,280 --> 01:34:27,800 All passengers of flight 697 to passport control at gate 13. 1093 01:34:41,960 --> 01:34:44,200 You wanted to fly away, Grandpa. 1094 01:34:44,560 --> 01:34:46,360 Why are you staying here? 1095 01:34:46,360 --> 01:34:53,000 Last call for Passenger Cornfield, booked to Los Angeles via New York. Please proceed to gate number 13. 1096 01:34:53,840 --> 01:34:55,080 Is that your name? 77871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.