Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,960
Baruch sits here,
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,600
deep inside of himself,
3
00:00:27,600 --> 00:00:31,400
dressed in coveralls, yearning to escape.
4
00:00:31,920 --> 00:00:34,560
She stands over his shoulder, working on his hair.
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,160
Janko comes in the room.
6
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
He smiles.
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,120
Mustn't let anyone know this tension that's inside of him.
8
00:00:42,480 --> 00:00:45,360
Gets up quietly,
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,000
unhurriedly,
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,800
and you pan to the door.
11
00:00:55,680 --> 00:00:56,240
Come in.
12
00:00:57,680 --> 00:00:59,000
Come up really close.
13
00:00:59,960 --> 00:01:02,000
Baruch...
14
00:01:03,240 --> 00:01:04,120
...the space
15
00:01:04,920 --> 00:01:06,840
We must accomplish this space.
16
00:01:06,840 --> 00:01:08,200
Over my right shoulder.
17
00:01:08,240 --> 00:01:10,640
Follow me...quietly
18
00:01:10,800 --> 00:01:13,200
We create a tension. Slowly,
19
00:01:13,200 --> 00:01:14,880
Baruch walks forward,
20
00:01:14,960 --> 00:01:17,000
not paying attention to anybody.
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,920
Baruch passes in front of the camera and you take him over his left shoulder.
22
00:01:21,480 --> 00:01:23,040
Now you see Janko.
23
00:01:23,040 --> 00:01:25,720
That's me and the other group on the other side.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,760
We go a bit faster now.
25
00:01:27,760 --> 00:01:30,120
The distance between us goes a little bit longer.
26
00:01:30,120 --> 00:01:32,000
We lose a little connection.
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,880
That's it. But keep following me.
28
00:01:33,880 --> 00:01:35,880
That's it. Quick, quick.
29
00:01:37,440 --> 00:01:38,360
Baruch...
30
00:01:38,560 --> 00:01:39,960
...senses danger.
31
00:01:40,040 --> 00:01:42,640
He slows down and he stops.
32
00:01:42,640 --> 00:01:44,200
Someone's watching him.
33
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
He slowly circles around quietly.
34
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
He looks at the concentration camp with...
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,520
No the studio.
36
00:01:57,200 --> 00:01:59,400
Is it the concentration?
37
00:01:59,440 --> 00:02:00,640
It's the camp.
38
00:02:00,640 --> 00:02:02,400
It's quiet alone.
39
00:02:02,400 --> 00:02:05,040
As we come around, we start forward
40
00:02:05,440 --> 00:02:06,200
Camera
41
00:02:06,760 --> 00:02:10,960
Baruch...slowly to where the tension and the enemy is.
42
00:02:11,320 --> 00:02:15,280
Freedom is no more than a hundred yards ahead of him.
43
00:02:15,640 --> 00:02:17,040
You're in profile with me.
44
00:02:17,160 --> 00:02:18,600
Now we start speeding up.
45
00:02:18,600 --> 00:02:20,680
His head goes down. Profile.
46
00:02:21,000 --> 00:02:23,480
Yes. Keep going ahead of me, ahead of me.
47
00:02:23,760 --> 00:02:25,640
We're coming to the danger now.
48
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
Slowly
49
00:02:26,920 --> 00:02:30,280
Here is Körners group on the left. Pan over to Körners group.
50
00:02:30,480 --> 00:02:31,160
Pan over.
51
00:02:31,280 --> 00:02:33,000
That Janko standing there, that's me.
52
00:02:33,200 --> 00:02:36,000
Silverman is in the group. Keeping up. Pan back to me.
53
00:02:36,560 --> 00:02:37,760
And I wish you pan back to me.
54
00:02:37,760 --> 00:02:39,720
We go by these people standing here on the set.
55
00:02:39,720 --> 00:02:42,680
Just come quickly. Quickly. Around, around.
56
00:02:43,000 --> 00:02:45,080
All right. Slow, slow, stop.
57
00:02:45,520 --> 00:02:48,040
Silverman sees Baruch here.
58
00:02:48,040 --> 00:02:50,040
"Baruch, where are you going?"
59
00:02:50,040 --> 00:02:51,080
The SS troopers.
60
00:02:51,080 --> 00:02:52,680
So what is he screaming about?
61
00:02:52,680 --> 00:02:54,600
Everybody's eyes. Our attention to Baruch.
62
00:02:54,600 --> 00:02:56,680
He's no more than a hundred feet from his freedom.
63
00:02:56,680 --> 00:02:57,400
Come on now.
64
00:02:57,480 --> 00:02:58,360
We must go quickly.
65
00:02:58,360 --> 00:03:00,840
He doesn't dare run because he'll be shot standing here.
66
00:03:01,000 --> 00:03:03,120
He knows he can get to it. The gate is open.
67
00:03:03,120 --> 00:03:06,560
Now, slowly, the gate begins to close the camera begins.
68
00:03:06,760 --> 00:03:08,880
Everybody bends together. Close the gate.
69
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
Close the gate. Go ahead.
70
00:03:10,800 --> 00:03:11,640
Go ahead.
71
00:03:12,360 --> 00:03:14,600
There I am.
72
00:03:14,600 --> 00:03:16,080
He's up on the thing.
73
00:03:16,080 --> 00:03:19,720
You settle in. And as the gate closes
74
00:03:19,720 --> 00:03:22,960
He starts up and he's shot.
75
00:04:52,160 --> 00:04:52,840
Nice to meet you.
76
00:04:52,840 --> 00:04:54,440
- Welcome in Berlin.
- Thank you.
77
00:04:54,440 --> 00:04:59,960
Mr. Cornfield you want to realize a film here in Berlin, in your own direction and in your own production.
78
00:04:59,960 --> 00:05:04,360
Can you tell us what it's about and why you're doing it here in this city?
79
00:05:04,600 --> 00:05:05,240
It's.
80
00:05:05,520 --> 00:05:09,200
It's a story of a handful of Jews who were taken out of the death camp.
81
00:05:09,400 --> 00:05:13,640
Brought to Berlin and given small parts in a big German production, in Berlin.
82
00:05:14,200 --> 00:05:18,520
And I think the logical thing would be to shoot the film here in the city where it happened.
83
00:05:19,560 --> 00:05:23,640
So the film is about a couple of Jews who were brought from the concentration camp to Berlin
84
00:05:23,640 --> 00:05:26,960
to play some small parts in a big movie here.
85
00:05:26,960 --> 00:05:29,480
And it is shot here, of course, because the story also happened here.
86
00:05:29,880 --> 00:05:34,560
What interests you about this story that goes back so far?
87
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Well everything happened so long ago.
88
00:05:42,680 --> 00:05:46,800
What happened to the Jewish actors,
89
00:05:46,960 --> 00:05:49,280
after the film was shot?
90
00:05:49,800 --> 00:05:51,880
You see, they promised these jews
91
00:05:51,880 --> 00:05:55,160
that when the film would be over, they would be free to leave the country.
92
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
Not so. They were sent to a death camp.
93
00:05:57,680 --> 00:06:00,520
And as far as anybody knows, no one survived that.
94
00:06:01,560 --> 00:06:05,760
They were promised that they would be allowed to emigrate after the shooting was finished,
95
00:06:05,760 --> 00:06:09,280
but they were all taken back to the concentration camp.
96
00:06:09,280 --> 00:06:11,800
And as far as we know, none of them survived the camp.
97
00:06:12,240 --> 00:06:14,520
Will you shoot the movie in English or German?
98
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Oh in German.
99
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
Certainly, yes.
100
00:06:17,880 --> 00:06:21,000
Can you imagine this movie being made in anything...
101
00:06:21,440 --> 00:06:23,960
Any other language than the language of the murderers?
102
00:06:24,920 --> 00:06:26,040
Goodbye.
103
00:06:26,080 --> 00:06:27,720
Thank you very much.
104
00:06:36,520 --> 00:06:37,560
I didn't come here to sleep.
105
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
I came here to work.
106
00:06:47,000 --> 00:06:49,560
I saw you on the television 5 minutes ago.
107
00:06:50,200 --> 00:06:52,800
We all wish you success with your movie.
108
00:06:52,800 --> 00:06:53,520
Thank you.
109
00:06:53,520 --> 00:06:56,440
This is compliments of the management
110
00:06:56,440 --> 00:06:58,880
- and this is the key to your suite.
- Thank you.
111
00:06:58,960 --> 00:07:02,880
- And your wife called from Los Angeles.
- Thank you.
112
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
She'll try it again later.
113
00:08:39,960 --> 00:08:41,040
Mr. Cornfield.
114
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Your bag.
115
00:09:21,320 --> 00:09:27,400
Also a great idea to cast Lebanese as Jews.
116
00:09:29,440 --> 00:09:31,800
Probably there are not enough Jews left.
117
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
I guess this one is not enough.
118
00:09:34,280 --> 00:09:36,200
Why does that hurt your Jewish honor?
119
00:09:41,840 --> 00:09:43,920
Well, they are also victims.
120
00:09:44,440 --> 00:09:48,000
And just like you from Germany, they ran away from Beirut.
121
00:09:49,440 --> 00:09:53,880
Times are changing, Germany as a hiding place.
122
00:09:55,320 --> 00:09:59,440
If I really get the part, you have to make me a wig with long hair.
123
00:09:59,920 --> 00:10:03,360
I can't play a woman from 1942 with my short hair.
124
00:10:05,320 --> 00:10:08,440
And you still have to show me how to put one of these on.
125
00:10:09,360 --> 00:10:12,240
Because then I would be the make-up artist who falls in love with the Jew
126
00:10:12,240 --> 00:10:15,880
and puts a blond wig on him so he can run away.
127
00:10:23,920 --> 00:10:26,760
What kind of films did you make in America?
128
00:10:27,120 --> 00:10:29,600
We made a couple of very successful series.
129
00:10:29,600 --> 00:10:31,880
It was one about a dog and one about a horse.
130
00:10:32,520 --> 00:10:33,560
Why are you laughing?
131
00:10:33,560 --> 00:10:35,360
We made a lot of money
132
00:10:46,200 --> 00:10:50,840
I'm sure the studios look different in Hollywood, but you wanted this one.
133
00:10:50,840 --> 00:10:55,560
You are probably the first director to make a film in here again after the war.
134
00:10:56,200 --> 00:10:58,840
I'll go get the first actor.
135
00:11:17,880 --> 00:11:20,840
Excuse me, but you can' t be serious about that.
136
00:11:20,840 --> 00:11:26,320
I don't get a script, instead you copy some joke and then I am supposed to tell it here. Do you find that particularly funny?
137
00:11:26,320 --> 00:11:28,360
Do you find that particularly funny?
138
00:11:28,680 --> 00:11:32,240
Even that someone like me has to audition here. That is an imposition.
139
00:11:32,240 --> 00:11:36,040
But to make jokes for the role of a concentration camp prisoner, I think that's in bad taste.
140
00:11:36,240 --> 00:11:38,960
Mr. Cornfield wanted it this way. Either you start now or you leave.
141
00:11:38,960 --> 00:11:43,680
If this film were not such a serious subject, I would not undergo this procedure.
142
00:11:43,680 --> 00:11:47,320
You can translate that for him. Please don't translate the next one.
143
00:11:47,320 --> 00:11:52,840
Apparently, American directors believe that they can use the Jewish problem to practice Nazi methods.
144
00:11:53,200 --> 00:11:56,360
Mr. Cornfield understands German. So now you start.
145
00:12:07,280 --> 00:12:08,760
Moische wants to go on a trip.
146
00:12:09,560 --> 00:12:12,480
He overslept, so he arrives at the station at the last minute.
147
00:12:20,840 --> 00:12:23,680
Is there war between Egypt and Israel?
148
00:12:29,240 --> 00:12:31,360
Two Viennese Jews sitting in a coffee house
149
00:12:34,040 --> 00:12:35,480
Blau asks Grün.
150
00:12:37,480 --> 00:12:39,520
Tell me, Blau, what would you do
151
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
if Hitler were sitting here in the coffee house?
152
00:12:47,960 --> 00:12:51,520
Two Jews are sitting in a café in Berlin during the Nazi era.
153
00:12:51,560 --> 00:12:52,600
One says to the other...
154
00:12:54,800 --> 00:12:57,680
I just saw your car brought down.
155
00:12:57,680 --> 00:12:59,440
The smallest one and everything in.
156
00:12:59,880 --> 00:13:02,280
Well this is Rosa. She's the makeup girl from Zurich.
157
00:13:07,800 --> 00:13:08,440
Let's go.
158
00:13:19,600 --> 00:13:22,560
I don't want to tell a joke, but a poem
159
00:13:23,120 --> 00:13:26,480
by Heinrich Heine, a Jew from Düsseldorf.
160
00:13:29,920 --> 00:13:31,960
A young man loved a girl
161
00:13:32,360 --> 00:13:36,640
Who had chosen another man;
This other man loved yet another girl
162
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
And wed that one.
163
00:13:41,920 --> 00:13:43,960
I don't know the second verse.
164
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
Moische, the world-famous Hollywood director wants to get married.
165
00:13:58,160 --> 00:14:03,760
His brother, the doctor said: "Moische at your age. You are 75. How old is your bride?"
166
00:14:04,040 --> 00:14:08,440
Yeah she's 21. And the brother says, "So it's not dangerous?
167
00:14:08,440 --> 00:14:11,640
You know a heart attack on the wedding night and so on....
168
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
"Well," says Moische, "If she dies. She dies."
169
00:14:22,360 --> 00:14:24,800
What made you think of me, of all people?
170
00:14:26,080 --> 00:14:29,520
I know that you were a rabbi and that you know most of the prisoners because of that.
171
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
Did you say I was a rabbi?
172
00:14:34,480 --> 00:14:39,240
Probably you think you can be a rabbi, the way you are a film director.
173
00:14:40,640 --> 00:14:43,280
Someday, somehow change professions.
174
00:14:44,880 --> 00:14:48,640
How do you actually know that I was and am a rabbi?
175
00:14:49,520 --> 00:14:50,880
From the Commanding Officer.
176
00:14:53,480 --> 00:14:56,200
Then she also gave you permission
177
00:14:56,200 --> 00:14:59,960
to bring 13 extras for your film to Berlin.
178
00:15:00,880 --> 00:15:03,400
And to leave it up to me to decide
179
00:15:04,320 --> 00:15:05,600
which those are.
180
00:15:06,640 --> 00:15:08,880
The permission comes from the Ministry of Propaganda.
181
00:15:09,040 --> 00:15:11,920
And I made the decision who picks them.
182
00:15:14,480 --> 00:15:17,560
What is your film about, if you don't mind me asking?
183
00:15:20,640 --> 00:15:23,840
In a village with German farmers and Jewish merchants,
184
00:15:23,840 --> 00:15:27,760
a rich old Jewish moneylender falls in love with a German peasant girl,
185
00:15:27,760 --> 00:15:31,320
who is in turn promised to a poor farmhand.
186
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
The girl's father,
187
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
who is in debt to the moneylender,
188
00:15:35,240 --> 00:15:36,960
refuses to give his daughter to him as a wife
189
00:15:37,440 --> 00:15:38,720
in order to buy his freedom.
190
00:15:38,920 --> 00:15:39,720
The daughter, however,
191
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
saves her father's country by marrying the unloved man,
192
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
and hanging herself after the wedding night.
193
00:15:47,200 --> 00:15:50,680
And in return, the farmer kills the moneylender.
194
00:16:01,440 --> 00:16:06,160
A parable about the unhappy love between our two cultures.
195
00:16:07,720 --> 00:16:12,520
It could perhaps be understood in two different ways.
196
00:16:13,680 --> 00:16:14,600
How do you mean?
197
00:16:15,000 --> 00:16:18,400
Yes, the audience leaves the cinema
198
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
and realise that money makes war between people, or
199
00:16:23,360 --> 00:16:28,120
or they will feel that we are rightly imprisoned here.
200
00:16:31,800 --> 00:16:35,960
Yeah maybe one has something to do with the other.
201
00:16:38,480 --> 00:16:45,160
And you can guarantee that the 13 I choose will be allowed to emigrate to Switzerland after the filming?
202
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
I guarantee it.
203
00:16:50,480 --> 00:16:52,040
Please let the first 5 be called here.
204
00:16:53,280 --> 00:16:56,760
Number 481 to 485
205
00:17:26,680 --> 00:17:30,840
Go to the truck and tell the world.
206
00:17:47,400 --> 00:17:49,920
Number 496 to 500
207
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
Take me.
208
00:18:00,520 --> 00:18:01,440
Me please.
209
00:18:01,840 --> 00:18:03,080
I'm an actor.
210
00:18:03,080 --> 00:18:05,400
Why do you only take amateurs? Aren't we allowed to live?
211
00:18:05,400 --> 00:18:06,840
I was an actor in Munich.
212
00:18:06,840 --> 00:18:08,160
You can check.
213
00:18:08,160 --> 00:18:09,000
Salomon.
214
00:18:09,000 --> 00:18:11,600
my name. I was...
215
00:18:11,600 --> 00:18:13,520
You can check.
216
00:18:15,160 --> 00:18:17,440
Even the commanding officer admired me.
217
00:18:17,880 --> 00:18:20,800
That's why I don't have to cut my hair off.
218
00:18:22,360 --> 00:18:25,560
Yes. Munich back then.
219
00:18:25,560 --> 00:18:28,840
Now in the mines.
220
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
Shylock.
221
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
My Shylock.
222
00:18:39,320 --> 00:18:41,720
I am a Jew.
223
00:18:43,160 --> 00:18:44,960
Hath not a Jew eyes?
224
00:18:46,400 --> 00:18:48,360
Hath not a Jew hands,
225
00:18:48,680 --> 00:18:51,320
organs, dimensions,
226
00:18:52,480 --> 00:18:55,960
senses, affections, passions?
227
00:18:59,840 --> 00:19:02,360
Fed with the same food,
228
00:19:02,360 --> 00:19:05,480
hurt with the same weapons,
229
00:19:06,800 --> 00:19:09,160
subject to the same diseases,
230
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
healed by the same means,
231
00:19:12,600 --> 00:19:15,560
warmed and cooled by the same winter
232
00:19:15,560 --> 00:19:19,160
and summer, as a Christian is?
233
00:19:21,440 --> 00:19:23,320
If you prick us,
234
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
do we not bleed?
235
00:19:26,800 --> 00:19:29,560
If you tickle us,
236
00:19:29,560 --> 00:19:31,920
do we not laugh? If you
237
00:19:35,360 --> 00:19:36,560
poison us,
238
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
do we not die?
239
00:19:39,840 --> 00:19:42,080
And if you
240
00:19:42,760 --> 00:19:43,960
And if you
241
00:19:45,320 --> 00:19:47,040
And if you
242
00:19:49,040 --> 00:19:50,800
And if you
243
00:19:52,640 --> 00:19:54,960
- And if you
- wrong us,
244
00:19:56,640 --> 00:19:58,640
And if you wrong us,
245
00:19:59,000 --> 00:20:02,240
shall we not revenge?
246
00:20:02,680 --> 00:20:07,320
And if you wrong us, shall we not revenge?
247
00:20:18,400 --> 00:20:22,760
Go to the world and come back a winner.
248
00:20:25,200 --> 00:20:27,560
Go to hell and tell the devil.
249
00:20:28,600 --> 00:20:30,920
Go to the movies and kiss my ass.
250
00:20:31,280 --> 00:20:35,840
If a Jew wrong a Christian,
251
00:20:36,120 --> 00:20:39,240
what is his humility? Revenge.
252
00:20:40,040 --> 00:20:43,640
If a Christian wrong a Jew,
253
00:20:44,200 --> 00:20:47,760
what should his sufferance be by Christian example?
254
00:20:48,040 --> 00:20:56,680
Why, revenge. The villainy you teach me, I will execute,
255
00:20:56,680 --> 00:21:02,040
and it shall go hard but I will better the instruction.
256
00:21:02,400 --> 00:21:04,400
The Revenge.
257
00:21:32,160 --> 00:21:34,800
Number 601 to 605
258
00:21:44,040 --> 00:21:45,400
Stand up straight.
259
00:21:48,920 --> 00:21:50,720
You're from Berlin.
260
00:21:52,120 --> 00:21:53,640
I've seen you before.
261
00:21:54,520 --> 00:21:57,280
Bank director Silbermann? Of Silbermann and Levy?
262
00:21:57,720 --> 00:21:59,080
Yes, that's right.
263
00:22:00,240 --> 00:22:03,440
Yes, now I remember too.
264
00:22:04,440 --> 00:22:05,800
Do you remember Levy?
265
00:22:06,360 --> 00:22:09,720
The reception at Döblin's by the Wannsee.
266
00:22:12,040 --> 00:22:14,680
You were in the company with a lovely lady.
267
00:22:16,800 --> 00:22:18,320
I'd like to have these two gentlemen.
268
00:22:19,680 --> 00:22:25,440
Yes, I understand. Like Mr Levy, you imagine a Jew.
269
00:22:26,440 --> 00:22:30,640
For your purposes, at any rate, and for those of others.
270
00:22:32,120 --> 00:22:36,440
You know we're not supposed to let ourselves be photographed.
271
00:22:36,600 --> 00:22:38,480
You know the saying.
272
00:22:38,480 --> 00:22:41,200
Thou shalt not make a picture of thyself.
273
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
Then go to Switzerland,
274
00:22:45,480 --> 00:22:48,320
and reopen what they have closed to you.
275
00:22:53,400 --> 00:22:55,000
Would I be allowed
276
00:22:55,280 --> 00:22:58,360
to fetch my fur coat from the security room?
277
00:22:59,240 --> 00:23:03,280
It's a gift from my late wife.
278
00:23:04,400 --> 00:23:06,280
Fetch it before you leave
279
00:23:20,920 --> 00:23:23,880
Number 606 to 610
280
00:23:34,440 --> 00:23:37,080
Go to the truck
281
00:23:37,080 --> 00:23:38,920
and tell the world.
282
00:23:39,200 --> 00:23:40,520
One moment.
283
00:23:47,480 --> 00:23:48,400
He stays.
284
00:23:49,000 --> 00:23:51,160
He's not only a Jew, but also a criminal.
285
00:23:51,440 --> 00:23:53,560
He was transferred to us from the penitentiary.
286
00:23:54,080 --> 00:23:56,000
And he can't even speak German.
287
00:23:56,000 --> 00:23:57,120
How will he talk at all?
288
00:23:59,080 --> 00:24:01,040
Stand back in line
289
00:24:11,760 --> 00:24:13,680
Take him. I'm not going.
290
00:24:13,680 --> 00:24:14,760
Why don't you want to go?
291
00:24:15,680 --> 00:24:17,080
I not go without friend.
292
00:24:17,080 --> 00:24:19,520
Friend? He wasn't exactly acting like a friend.
293
00:24:21,560 --> 00:24:23,000
That's my business and friend.
294
00:24:23,920 --> 00:24:24,800
I told you...
295
00:24:24,800 --> 00:24:26,720
I have an order from the Propaganda Ministry.
296
00:24:26,920 --> 00:24:30,560
My superior authority is the Reich Security Main Office, not your ministry.
297
00:24:30,560 --> 00:24:32,880
Please send for the man you just sent away.
298
00:24:40,680 --> 00:24:41,720
Mr. Levy
299
00:24:42,720 --> 00:24:43,680
I'm sorry.
300
00:25:21,480 --> 00:25:26,000
Go to your studio and shoot what you think is the truth.
301
00:26:02,760 --> 00:26:04,960
They didn't have it so bad here back then.
302
00:26:05,960 --> 00:26:08,600
Living in the studio where you shoot.
303
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
At least they didn't have to drive back and forth across town all day.
304
00:26:13,040 --> 00:26:14,640
Thanks very much.
305
00:26:15,400 --> 00:26:19,400
I wouldn't be able to do an actor's make-up with machine guns pointed at me.
306
00:26:20,440 --> 00:26:21,880
My hands would shake.
307
00:26:26,320 --> 00:26:30,840
Zoom in, zoom in.
308
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
To the sea.
309
00:26:42,160 --> 00:26:43,240
Can't you see?
310
00:26:49,560 --> 00:26:50,400
All right.
311
00:26:51,280 --> 00:26:53,840
Zoom in, zoom in.
312
00:26:59,880 --> 00:27:02,360
His assistant from America doesn't know any more either.
313
00:27:03,640 --> 00:27:06,040
Why Cornfield is making a film out of this material.
314
00:27:07,280 --> 00:27:08,760
Good question.
315
00:27:15,920 --> 00:27:18,960
Since you play well-fed traders in this film,
316
00:27:19,640 --> 00:27:22,000
I have managed to get permission
317
00:27:22,000 --> 00:27:25,600
from my ministry for special rations.
318
00:27:25,720 --> 00:27:28,960
I hope this is also in your favour after the camp rations.
319
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
I regret very much
320
00:27:32,360 --> 00:27:36,720
that our canteen seems not to have been informed
321
00:27:37,040 --> 00:27:39,880
that your faith prohibits you from eating pork.
322
00:27:40,520 --> 00:27:43,920
I will see to it that such blunders do not occur in future.
323
00:27:46,120 --> 00:27:47,480
However,
324
00:27:49,600 --> 00:27:52,000
I must tell you
325
00:27:52,520 --> 00:27:55,200
that when we were granted the special permit,
326
00:27:56,600 --> 00:27:58,920
we were also given the responsibility
327
00:27:58,920 --> 00:28:02,280
of continuing to treat you as prisoners until the end of the shoot,
328
00:28:02,880 --> 00:28:06,120
i.e. until you leave for Switzerland.
329
00:28:08,960 --> 00:28:11,240
Any attempt by one of you to escape
330
00:28:12,120 --> 00:28:14,960
would inevitably result in the return of all of you.
331
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
But now I would like to toast with you to the success of this film. The champagne, please.
332
00:28:23,280 --> 00:28:29,080
I apologise again for the uncomfortable height of the table, but we couldn't find anything more suitable in our hurry except these things.
333
00:28:29,600 --> 00:28:32,080
So you now have the opportunity to ask questions,
334
00:28:32,080 --> 00:28:36,240
and I will introduce to you the staff of the film who are present here.
335
00:28:37,640 --> 00:28:39,600
Do I put make-up on the ladies and gentlemen?
336
00:28:39,680 --> 00:28:41,000
One moment, please.
337
00:28:41,000 --> 00:28:42,360
Sorry
338
00:28:42,680 --> 00:28:43,520
Yes
339
00:28:43,640 --> 00:28:47,240
Hair and women.
340
00:28:47,400 --> 00:28:48,960
- I beg your pardon?
- Women.
341
00:28:50,320 --> 00:28:52,760
A Jewish merchant must have a wife.
342
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Or did the Jews live
343
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
like Cathols in a monastery?
344
00:28:56,720 --> 00:28:58,520
That means Catholics.
345
00:28:58,760 --> 00:29:01,720
Catholics, Cathols, Jews,
346
00:29:03,040 --> 00:29:06,520
They all eat pork when they're hungry.
347
00:29:07,080 --> 00:29:08,520
Except for idiots like you.
348
00:29:08,520 --> 00:29:09,960
So what about women?
349
00:29:09,960 --> 00:29:13,240
I see what you mean, but the ministry maintains prison conditions.
350
00:29:13,240 --> 00:29:15,480
- Men and women not mixed. Yes, Mr Silbermann?
- Please
351
00:29:15,840 --> 00:29:18,720
May I know where we're staying?
352
00:29:21,600 --> 00:29:24,880
In this storage. It's been cleared out especially for this purpose.
353
00:29:29,720 --> 00:29:33,000
So if there are no further questions, I'll introduce you to my staff.
354
00:29:33,000 --> 00:29:34,880
This is the actor who plays the farmer.
355
00:29:34,880 --> 00:29:37,480
You will know him from many films. Mr Dietrich
356
00:29:37,480 --> 00:29:39,800
Our cameraman: Mr. Stöcklein.
357
00:29:39,800 --> 00:29:43,240
This young actress, Miss Glück. She plays the farmer's daughter.
358
00:29:43,240 --> 00:29:45,800
It is the first time Miss Glück will appear in a big movie.
359
00:29:45,800 --> 00:29:48,040
She's only played in theatre so far. She's my discovery.
360
00:29:48,280 --> 00:29:51,880
And this is our make-up artist. Miss Sofie Graben, who will do your make-up every morning.
361
00:29:52,160 --> 00:29:56,000
And our costume designer, Mr Zacharias.
362
00:30:01,800 --> 00:30:06,520
I can't imagine they were so noble back then and didn't eat pork.
363
00:30:07,280 --> 00:30:09,840
I bet they didn't get anything to eat in the camp.
364
00:30:12,240 --> 00:30:14,960
But if that's how he imagines it,
365
00:30:14,960 --> 00:30:17,560
or if it sells better that way...
366
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
I have another question.
367
00:30:19,360 --> 00:30:22,040
Do I believe what I'm saying?
368
00:30:22,040 --> 00:30:25,400
I mean, does Körner believe himself when he promises the Jews emigration?
369
00:30:27,120 --> 00:30:28,280
Only Körner knows that.
370
00:30:28,280 --> 00:30:29,600
And Körner is dead.
371
00:30:29,600 --> 00:30:31,040
D E A D right?
372
00:30:31,560 --> 00:30:35,480
So we'll leave it like that. I want that show you rehearsed earlier ok? Very good
373
00:30:36,680 --> 00:30:40,280
We'll now jump directly into the celebration. Everyone as rehearsed.
374
00:30:43,520 --> 00:30:45,440
Please take your positions.
375
00:30:45,440 --> 00:30:46,960
We're about to shoot
376
00:31:15,000 --> 00:31:18,200
Ready? Everybody ready?
377
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Please, quiet.
378
00:31:21,560 --> 00:31:22,400
Roll it.
379
00:31:24,640 --> 00:31:25,560
Action
380
00:31:26,440 --> 00:31:29,360
He's like my little brother, he's always following me around.
381
00:31:29,480 --> 00:31:33,080
Like a wet dog. And everything he can do, he learned from me...
382
00:31:34,640 --> 00:31:36,120
Except the big mouth.
383
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
That'll come.
384
00:31:38,480 --> 00:31:41,280
When they brought you into the camp, you didn't say a word.
385
00:31:41,600 --> 00:31:42,760
Now you' re doing quite well.
386
00:31:45,600 --> 00:31:47,760
And you're giving me some acting lessons
387
00:31:48,240 --> 00:31:51,200
so that I can prepare for my film career in Switzerland.
388
00:31:53,200 --> 00:31:55,720
Then I can finally pursue an honest job.
389
00:31:57,360 --> 00:32:00,640
If you think acting is an honest job...
390
00:32:02,000 --> 00:32:04,680
And I'll tell you this. You'll make a handsome fellow out of me.
391
00:32:04,760 --> 00:32:06,960
You'll get a wig with those curls.
392
00:32:07,120 --> 00:32:08,440
Give it to the others.
393
00:32:11,880 --> 00:32:13,640
I want my hair like this,
394
00:32:14,920 --> 00:32:15,840
and like this.
395
00:32:16,840 --> 00:32:18,160
Not so Yiddish.
396
00:32:18,320 --> 00:32:21,880
"Dankeschön" and "Bitteschön". We don't do that.
397
00:32:22,200 --> 00:32:22,840
Janko
398
00:32:23,840 --> 00:32:26,240
You're not born a Jew, you're made to be one.
399
00:32:26,240 --> 00:32:30,560
Our people hardly have butter on their bread, and this scum fill their bellies.
400
00:32:31,600 --> 00:32:34,120
Iron makes a nation strong
401
00:32:34,120 --> 00:32:35,960
and butter makes it fat.
402
00:32:36,560 --> 00:32:37,520
That's what Göring said.
403
00:32:37,880 --> 00:32:39,480
You'll be very surprised.
404
00:32:40,400 --> 00:32:43,440
Youstill believe You'll end up in Switzerland.
405
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Let them be.
406
00:32:45,160 --> 00:32:50,120
Slimy bastards. They make the films that are used to put them down.
407
00:32:50,440 --> 00:32:51,240
Whores.
408
00:32:51,600 --> 00:32:54,280
They're only pissed off because they have to serve Jews.
409
00:32:55,040 --> 00:32:56,080
Sorry
410
00:32:56,920 --> 00:32:59,200
Or because you' re allowed to play in this.
411
00:33:02,280 --> 00:33:04,000
Here for you.
412
00:33:04,320 --> 00:33:06,360
No, thank you. You drink it on your own.
413
00:33:06,760 --> 00:33:07,720
Come on...
414
00:33:07,720 --> 00:33:09,000
Do what you want.
415
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Here's to you.
416
00:33:13,600 --> 00:33:14,920
What's wrong with him?
417
00:33:15,240 --> 00:33:16,680
You have to understand.
418
00:33:17,120 --> 00:33:19,720
We're on war rations, and when we see this...
419
00:33:21,000 --> 00:33:22,200
Yes, I understand.
420
00:33:23,440 --> 00:33:25,840
You know, we come from the camp and you don't hear anything there.
421
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
And your friend told me
422
00:33:30,880 --> 00:33:32,560
that because of the emigration
423
00:33:33,000 --> 00:33:34,960
and the promise...
424
00:33:51,120 --> 00:33:53,240
How am I supposed to make up a clown?
425
00:33:56,000 --> 00:33:58,520
A clown, and the circus is on fire.
426
00:34:01,800 --> 00:34:03,280
Why don't you join the military?
427
00:34:05,440 --> 00:34:07,360
A clown with a gun.
428
00:34:10,280 --> 00:34:12,240
If you don't go, I'll go.
429
00:34:14,520 --> 00:34:16,640
What's the matter with her?
430
00:34:18,600 --> 00:34:20,640
She was in love with a circus clown once.
431
00:34:20,960 --> 00:34:23,160
He had to join the army and got scared.
432
00:34:23,560 --> 00:34:26,160
He hid in the circus and burned to death.
433
00:34:27,160 --> 00:34:28,920
That's why she left Switzerland.
434
00:34:31,280 --> 00:34:33,160
Now I can already learn the lines on the bus.
435
00:34:34,040 --> 00:34:36,600
Because Mr Cornfield graciously lets you
436
00:34:36,920 --> 00:34:39,360
have the scenes three hours before shooting starts.
437
00:34:41,360 --> 00:34:43,000
Do you at least know what it's about?
438
00:34:43,160 --> 00:34:44,640
Then we can give it a try.
439
00:34:46,960 --> 00:34:48,520
So I do Baruch's make-up,
440
00:34:49,640 --> 00:34:50,960
and Janko watches.
441
00:34:53,400 --> 00:34:56,280
But I don't know who loves whom in this film either.
442
00:34:56,280 --> 00:35:00,440
Baruch - Janko, Janko - Baruch, both me or me one of them.
443
00:35:01,840 --> 00:35:04,160
Let's both try it out.
444
00:35:22,720 --> 00:35:24,280
How long were you in the camp?
445
00:35:25,320 --> 00:35:27,600
Two years. Why do you want to know?
446
00:35:28,760 --> 00:35:31,200
I think I'd hang myself
447
00:35:31,200 --> 00:35:33,440
if it was like you say.
448
00:35:36,120 --> 00:35:38,520
They look at each other in the make-up mirror.
449
00:35:46,840 --> 00:35:49,880
And you're from Berlin? Where from?
450
00:35:50,760 --> 00:35:52,120
Charlottenburg
451
00:35:53,000 --> 00:35:54,120
And you?
452
00:35:54,120 --> 00:35:57,280
Prenzlauer Berg. Not such a high-class neighbourhood.
453
00:35:59,360 --> 00:36:00,360
I wouldn't...
454
00:36:00,360 --> 00:36:03,840
I wouldn't care if I got out of here somehow,
455
00:36:04,760 --> 00:36:08,400
because they hardly believe themselves that we can leave to Switzerland.
456
00:36:09,680 --> 00:36:12,720
A German film crew and an American director.
457
00:36:12,920 --> 00:36:15,160
While the staff, actors and assistants are waiting
458
00:36:15,200 --> 00:36:17,320
for Mr. Cornfield and the shooting to start,
459
00:36:17,560 --> 00:36:21,160
we ask them about their impressions of their director and their roles
460
00:36:21,200 --> 00:36:22,920
in this international production.
461
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
What I have to say about Mr Cornfield:
462
00:36:27,400 --> 00:36:31,560
At first I thought, here comes someone from America, terrorising us with his money,
463
00:36:31,560 --> 00:36:35,560
with his language, with images I didn't exactly understand,
464
00:36:35,560 --> 00:36:37,720
and with a story I didn't exactly understand.
465
00:36:37,720 --> 00:36:40,160
I became uncertain for the first time tonight.
466
00:36:40,640 --> 00:36:42,400
Not thinking about why.
467
00:36:42,840 --> 00:36:45,440
I have questions all the time, of course.
468
00:36:45,440 --> 00:36:48,280
My main question is: what moves
469
00:36:48,280 --> 00:36:51,240
an artist, a director,
470
00:36:52,280 --> 00:36:54,560
like Körner,
471
00:36:55,080 --> 00:37:00,120
to work in a fascist state.
472
00:37:04,400 --> 00:37:06,360
When I think about Cornfield
473
00:37:08,040 --> 00:37:09,680
well you know, one time
474
00:37:09,680 --> 00:37:12,200
he was like a father to me, taught me everything I knew.
475
00:37:13,080 --> 00:37:16,160
This is very strange. I mean he really helped me along.
476
00:37:17,200 --> 00:37:20,440
And we made some really, you know, really successful things together.
477
00:37:22,440 --> 00:37:24,480
And then he retired when he was on top, too.
478
00:37:24,480 --> 00:37:26,760
I mean, he had a lot of successful series.
479
00:37:26,760 --> 00:37:27,400
And then
480
00:37:29,200 --> 00:37:31,440
I don't know, I mean, we come here,
481
00:37:32,800 --> 00:37:34,640
I don't know what we're doing in Berlin.
482
00:37:38,920 --> 00:37:41,600
We'll talk to the hotel owners and people to don't give it away
483
00:37:41,840 --> 00:37:43,440
...I don't think that's a problem.
484
00:37:51,040 --> 00:37:54,800
These are 30 dance couples I ordered from a waltz club.
485
00:37:55,800 --> 00:37:59,360
Oh, by the way, there was a guy in the production this afternoon...
486
00:38:00,000 --> 00:38:02,280
who auditioned and whom you turned down.
487
00:38:02,440 --> 00:38:05,440
He says he was one of the Jews in Körner's film.
488
00:38:06,720 --> 00:38:09,640
He showed us his concentration camp number, on his forearm.
489
00:38:14,920 --> 00:38:16,480
Here's his address.
490
00:38:29,400 --> 00:38:31,760
This is not Körners villa.
491
00:38:32,640 --> 00:38:33,480
No,
492
00:38:34,520 --> 00:38:38,280
but I thought it was the villa Körner might have lived in.
493
00:38:38,920 --> 00:38:40,960
A good background for the party.
494
00:38:40,960 --> 00:38:43,280
The interiors are spooky.
495
00:38:44,280 --> 00:38:45,440
I want Körner's villa.
496
00:38:45,680 --> 00:38:47,440
This Körner really existed?
497
00:38:47,520 --> 00:38:50,160
I always thought it was a figure invented by you.
498
00:38:50,480 --> 00:38:53,000
Was there actually this make-up artist
499
00:38:53,160 --> 00:38:54,680
who helped a Jew escape?
500
00:38:54,680 --> 00:38:56,840
I mean, did I really exist?
501
00:38:59,400 --> 00:39:00,920
I want Körner's villa.
502
00:39:01,680 --> 00:39:02,640
Please,
503
00:39:02,840 --> 00:39:05,640
do you know, where this is?
504
00:39:06,760 --> 00:39:08,240
Mommsenstrasse.
505
00:39:08,440 --> 00:39:11,080
It's near Rosa's hotel, right?
506
00:40:05,200 --> 00:40:08,320
I'm terribly embarrassed.
507
00:40:08,320 --> 00:40:11,800
If I'd known the director himself...
508
00:40:12,440 --> 00:40:18,480
No, move over to the right and then tap lightly.
509
00:40:18,640 --> 00:40:21,360
Please take a seat.
510
00:40:23,960 --> 00:40:24,720
Fred.
511
00:40:25,160 --> 00:40:26,920
Wake up! You have a visitor.
512
00:40:27,080 --> 00:40:29,160
The director from America is here.
513
00:40:29,280 --> 00:40:31,520
No, move over to the right and then...
514
00:40:31,520 --> 00:40:33,600
Wake up, Fred, the gentleman...
515
00:40:33,600 --> 00:40:35,360
What was your name?
516
00:40:38,960 --> 00:40:40,320
Cornfield
517
00:40:40,760 --> 00:40:44,920
Mr. Cornfield is here, the one you did the screen test with.
518
00:40:46,640 --> 00:40:47,880
Oh, sorry.
519
00:40:51,160 --> 00:40:53,680
I don't feel so good.
520
00:40:54,680 --> 00:40:56,720
I'll put something on straight away.
521
00:40:56,720 --> 00:40:58,120
One question.
522
00:41:03,560 --> 00:41:08,160
You were in the film back then.
523
00:41:09,240 --> 00:41:14,200
Did the Jews go to the same camp afterwards?
524
00:41:14,640 --> 00:41:19,240
My husband doesn't want to be reminded of that terrible time. Pleas understand that.
525
00:41:19,240 --> 00:41:20,520
Leave it.
526
00:41:21,440 --> 00:41:23,280
If you do make the film,
527
00:41:23,280 --> 00:41:26,280
of course you want to know exactly what happened.
528
00:41:28,760 --> 00:41:32,640
We were divided into different camps after filming.
529
00:41:37,520 --> 00:41:41,720
The doctor forbade my husband any excitement. He has a serious heart condition.
530
00:41:44,360 --> 00:41:48,560
He was already so upset that you turned him down after the screen test.
531
00:41:49,400 --> 00:41:51,080
Now, if you'll just...
532
00:41:51,800 --> 00:41:53,400
I have a part for you.
533
00:42:02,200 --> 00:42:06,920
How many were you back then?
534
00:42:07,400 --> 00:42:09,160
That's very nice.
535
00:42:09,640 --> 00:42:12,000
It doesn't have to be a big part.
536
00:42:12,480 --> 00:42:15,720
As you can see, we're not doing very well.
537
00:42:17,560 --> 00:42:19,400
We were thirteen.
538
00:43:07,480 --> 00:43:11,040
Do you recognise me?
539
00:43:32,800 --> 00:43:34,400
Where's the number?
540
00:43:36,680 --> 00:43:38,600
Where's the number?
541
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Please understand. I've got...
542
00:43:45,520 --> 00:43:47,680
It's so terrible.
543
00:43:48,320 --> 00:43:50,560
Please forgive me.
544
00:43:52,040 --> 00:43:54,280
I had no way of knowing that you...
545
00:43:55,000 --> 00:43:56,480
I only wanted to
546
00:43:56,800 --> 00:43:59,840
because you didn't give me a part in the film.
547
00:44:01,920 --> 00:44:04,320
I've always admired Jews.
548
00:44:04,520 --> 00:44:06,480
Please forgive me.
549
00:44:07,880 --> 00:44:11,040
They dismissed me as a minor actor in the Schiller Theatre.
550
00:44:11,200 --> 00:44:13,840
And I wanted...
551
00:44:14,400 --> 00:44:17,240
I should have known.
552
00:44:19,280 --> 00:44:20,040
I...
553
00:44:23,000 --> 00:44:25,480
How do you know everything?
554
00:44:27,440 --> 00:44:33,880
I read everything that happened back then. Also in that book.
555
00:44:35,240 --> 00:44:38,480
I was in a different film at the time.
556
00:44:38,880 --> 00:44:43,160
I auditioned for Körner.
557
00:44:43,560 --> 00:44:44,960
He didn't take me.
558
00:44:44,960 --> 00:44:47,320
How did you do the number?
559
00:44:47,400 --> 00:44:50,480
I got it from our grandson,
560
00:44:51,000 --> 00:44:54,880
the stamp. He always comes to play on Sundays.
561
00:44:55,440 --> 00:44:58,760
I always wanted to play a Jew.
562
00:45:04,840 --> 00:45:08,360
What fault is it of ours that you're a Jew and had to go to a concentration camp?
563
00:45:09,000 --> 00:45:12,560
What fault is it of ours that you had to make that film back then?
564
00:45:12,760 --> 00:45:14,920
You think we didn't suffer?
565
00:45:15,120 --> 00:45:18,800
You could have escaped once you were out of the concentration camp.
566
00:45:18,960 --> 00:45:23,400
Why don't you make your film in America and leave us alone?
567
00:45:23,600 --> 00:45:27,640
And then you come here. Here, of all places,
568
00:45:27,680 --> 00:45:31,080
where you think every second man is a murderer.
569
00:45:34,400 --> 00:45:35,600
That may all be true,
570
00:45:35,600 --> 00:45:37,960
but what the Germans promise to do, they do
571
00:45:37,960 --> 00:45:41,360
And if they promise that we'll go straight from here to Switzerland, well...
572
00:45:41,440 --> 00:45:43,880
Just ask the Russians, they promised them a non-aggression pact,
573
00:45:43,880 --> 00:45:46,280
and now they're on the brink of Moscow. And even Stalin believed them.
574
00:45:46,400 --> 00:45:48,760
What do you know about a word of honour?
575
00:45:48,920 --> 00:45:50,880
Mr. Körner promised us.
576
00:45:50,880 --> 00:45:52,800
And Mr. Körner isn't a Nazi.
577
00:45:52,800 --> 00:45:55,800
I knew him before this Herr Hitler came to power.
578
00:45:56,320 --> 00:45:58,280
He has always shown himself to be a gentleman of honour.
579
00:45:59,640 --> 00:46:00,480
Everything is splendid here.
580
00:46:00,560 --> 00:46:02,320
That's why Herr Körner also allowed Herr Silbermann
581
00:46:02,320 --> 00:46:05,040
to bring his fur coat, in which Herr Silbermann will then be buried.
582
00:46:05,560 --> 00:46:06,680
But not in Switzerland.
583
00:46:06,680 --> 00:46:08,640
Hahaha, Mr. Baruch
584
00:46:09,400 --> 00:46:11,520
Yes, yes laugh, laugh.
585
00:46:12,320 --> 00:46:14,680
They were able to take my wife, my bank and my freedom,
586
00:46:14,680 --> 00:46:17,120
but not my dignity.
587
00:46:17,600 --> 00:46:18,720
Not even you.
588
00:46:18,880 --> 00:46:21,080
Hahaha Herr Silbermann.
589
00:46:21,080 --> 00:46:23,720
Some drunken German SS man talks nonsense,
590
00:46:23,720 --> 00:46:26,480
and a dozen Jews believe it.
591
00:46:27,120 --> 00:46:28,880
Disgraceful rabble.
592
00:46:29,680 --> 00:46:33,320
It would serve you right if they sent you back there.
593
00:46:34,080 --> 00:46:36,960
How about a brown uniform, Mr. Silbermann?
594
00:46:37,120 --> 00:46:40,280
And I'll show your old lady the Jew photo, too.
595
00:46:40,800 --> 00:46:43,040
So she can see what kind of company you keep.
596
00:46:43,680 --> 00:46:45,800
But she hasn't let you touch her for three years.
597
00:46:46,480 --> 00:46:49,040
Yes, Nazis are strong eaters,
598
00:46:49,760 --> 00:46:51,960
but Jews are better in bed.
599
00:46:52,520 --> 00:46:53,760
Quiet back there!
600
00:46:59,080 --> 00:46:59,720
Cut
601
00:47:07,640 --> 00:47:08,320
Thank you.
602
00:47:10,800 --> 00:47:15,200
I want to shoot Baruch and Janko next. Two shot by the beds.
603
00:47:16,160 --> 00:47:18,600
We're filming the conversation between Baruch and Janko.
604
00:47:30,560 --> 00:47:32,200
What happened yesterday with Cornfield?
605
00:47:33,320 --> 00:47:35,280
He was with the extra with the number.
606
00:47:36,560 --> 00:47:38,120
Is it fun playing Nazis?
607
00:47:38,400 --> 00:47:39,920
Always, if the money is right.
608
00:47:40,640 --> 00:47:43,400
Germany, Germany above all...
609
00:47:44,040 --> 00:47:46,280
Don't forget that toast over there.
610
00:48:02,320 --> 00:48:04,360
Now I understand this.
611
00:48:05,880 --> 00:48:07,960
He's making a movie about himself.
612
00:48:09,320 --> 00:48:10,520
Can I say something?
613
00:48:11,520 --> 00:48:14,320
Wouldn't you like it if, after this tough talk,
614
00:48:14,520 --> 00:48:16,840
talk, I didn't have to lie here among the others?
615
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
I mean, in the next shot I could simply take my sheets
616
00:48:20,000 --> 00:48:22,320
and move to a different corner than I'm in now.
617
00:48:22,560 --> 00:48:22,960
Yes
618
00:48:23,720 --> 00:48:24,440
Oh well.
619
00:48:26,080 --> 00:48:28,360
Sure, I'm an actor and I have to make a living,
620
00:48:28,360 --> 00:48:30,200
but what I've always wanted to ask you is...
621
00:48:30,320 --> 00:48:33,520
Mr. Cornfield, where did you get the idea
622
00:48:33,520 --> 00:48:36,160
to use a French actor
623
00:48:36,160 --> 00:48:38,960
to play a Berlin banker?
624
00:48:39,840 --> 00:48:42,440
Jews are people without a country.
625
00:48:49,920 --> 00:48:50,880
Quiet.
626
00:49:06,280 --> 00:49:07,680
Körner says it is still...
627
00:49:09,040 --> 00:49:11,560
Oh, them, they don't realise anything.
628
00:49:11,560 --> 00:49:14,280
And even if they did, they're too cowardly for treason.
629
00:49:16,080 --> 00:49:18,160
Where do you want to go, where Hitler is not?
630
00:49:18,400 --> 00:49:20,800
Two more years, the whole world is Germany
631
00:49:23,040 --> 00:49:25,560
Maybe SS man lie and Switzerland thing good.
632
00:49:25,560 --> 00:49:26,640
Maybe, maybe.
633
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
And for that word I should go to the gas?
634
00:49:30,720 --> 00:49:31,480
Maybe
635
00:49:33,520 --> 00:49:34,960
I stay here.
636
00:49:35,800 --> 00:49:38,480
With my language, police next corner.
637
00:49:38,560 --> 00:49:40,560
Again from the beginning, please. Even quieter
638
00:49:46,360 --> 00:49:47,720
Körner says it is still...
639
00:49:47,800 --> 00:49:50,760
Oh, them, they don't realise anything.
640
00:49:51,080 --> 00:49:53,480
And even if they did, they're too cowardly for treason.
641
00:49:54,920 --> 00:49:56,960
Where do you want to go, where Hitler is not?
642
00:49:56,960 --> 00:50:00,800
Two more years, the whole world is Germany
643
00:50:00,960 --> 00:50:02,920
Maybe SS man lie and Switzerland thing good.
644
00:50:02,920 --> 00:50:06,520
Maybe, maybe. And for that word I should go to the gas?
645
00:50:07,240 --> 00:50:08,600
Maybe
646
00:50:12,680 --> 00:50:14,240
I stay here.
647
00:50:14,880 --> 00:50:16,960
With my language, police next corner.
648
00:50:20,840 --> 00:50:22,760
If one run away,
649
00:50:22,840 --> 00:50:24,880
all go to camp,
650
00:50:24,920 --> 00:50:27,080
Körner said.
651
00:50:29,720 --> 00:50:31,920
I helped you on truck.
652
00:50:31,920 --> 00:50:33,120
And now you want me to die?
653
00:50:36,280 --> 00:50:38,360
You be reason when I go to camp again.
654
00:50:40,520 --> 00:50:42,200
You're from Berlin.
655
00:50:42,200 --> 00:50:44,640
You know every street.
656
00:50:45,920 --> 00:50:47,320
Donelly?
657
00:50:49,160 --> 00:50:51,480
Just what's going on here?
658
00:50:52,000 --> 00:50:55,040
Why did I have to wait
at the airport for 2 hours?
659
00:50:56,080 --> 00:50:58,040
Why didn't anyone come to pick me up?
660
00:50:59,800 --> 00:51:01,640
Why do I have to call the hotel,
661
00:51:01,640 --> 00:51:04,320
to find out where my husband is shooting?
662
00:51:05,160 --> 00:51:08,360
All right. That's all right. We continue tomorrow. Goodnight.
663
00:51:09,200 --> 00:51:09,880
Goodnight.
664
00:51:11,000 --> 00:51:12,520
Sorry boss, I forgot.
665
00:51:36,840 --> 00:51:39,040
Where did you pick up your German?
666
00:51:39,040 --> 00:51:40,880
I thought you were born in Hungary.
667
00:51:43,640 --> 00:51:45,480
I thought you were
making this movie in English.
668
00:51:46,880 --> 00:51:49,960
Why should he shoot the movie in English, if he was in a KZ in Germany?
669
00:51:51,200 --> 00:51:52,840
What does the word KZ mean?
670
00:52:07,320 --> 00:52:09,640
Well, things are just about sorted out.
671
00:52:11,040 --> 00:52:14,440
He's got a few formalities to settle
and then you can go
672
00:52:15,840 --> 00:52:17,960
German thoroughness, you know what I mean?
673
00:52:19,160 --> 00:52:22,680
And after all,
it wasn't a real big disaster or anything.
674
00:52:23,120 --> 00:52:25,360
And that's what we're here
for, you might say.
675
00:52:26,640 --> 00:52:29,680
And we're still the occupying power in this place.
676
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
By the way,
677
00:52:32,600 --> 00:52:35,240
I've seen every serial you've made.
678
00:52:35,720 --> 00:52:39,080
Spent the whole of my childhood
in front of the TV, seems like.
679
00:52:39,440 --> 00:52:42,440
My dad always used to say,
Look at that, son.
680
00:52:43,040 --> 00:52:45,840
The biggest problem for white folks is their pets.
681
00:52:46,280 --> 00:52:47,760
Some horse or dog
682
00:52:49,040 --> 00:52:52,000
Shipped off the old African Block, my dad.
683
00:52:53,440 --> 00:52:56,320
He still writes me here in Europe
and tells me to look around
684
00:52:56,320 --> 00:52:58,840
and watch the white folks
fighting among themselves.
685
00:52:59,360 --> 00:53:02,080
Just like they did
when he was a soldier here during the war.
686
00:53:03,440 --> 00:53:07,440
You know, I've never been able
to quite figure out what he means by that.
687
00:53:08,240 --> 00:53:10,240
But then that's another story, isn't it?
688
00:53:11,280 --> 00:53:14,920
That's your America too, "Herr Kornfeld".
689
00:53:15,240 --> 00:53:19,840
California here I come right back where I started from.
690
00:53:20,720 --> 00:53:21,920
Just because,
691
00:53:23,080 --> 00:53:26,360
you came from somewhere else, from Hungary or
692
00:53:28,520 --> 00:53:31,640
just because you want to live like some kind of traveling salesman.
693
00:53:34,520 --> 00:53:35,720
Because you're from
694
00:53:35,880 --> 00:53:37,800
Budapest
695
00:53:38,120 --> 00:53:40,360
You never even told me where you're from
anyway.
696
00:53:41,520 --> 00:53:42,440
Because
697
00:53:43,760 --> 00:53:45,200
because you were a number,
698
00:53:45,880 --> 00:53:46,840
because you lie.
699
00:53:52,240 --> 00:53:53,840
I want to go home,
700
00:53:54,080 --> 00:53:57,360
You either work together, or you live together.
701
00:54:17,600 --> 00:54:20,600
What the fuck you're looking at, dog? Eh?
702
00:54:21,600 --> 00:54:23,560
Never saw a man before?
703
00:54:24,200 --> 00:54:25,840
What are you looking at, Donnelly?
704
00:54:25,840 --> 00:54:29,440
Hey, wise guy. You think I didn't notice what you said
to my wife in the car?
705
00:54:30,320 --> 00:54:31,600
It's none of your business.
706
00:54:31,600 --> 00:54:33,080
Do you understand that?
707
00:54:33,080 --> 00:54:34,160
None of your business.
708
00:54:34,160 --> 00:54:35,360
Get out of my face.
709
00:54:35,360 --> 00:54:36,920
Get out of my life.
710
00:54:38,000 --> 00:54:40,320
What's the big deal about a man making a movie of his life.
711
00:54:40,320 --> 00:54:41,520
Life, reality.
712
00:54:43,600 --> 00:54:46,400
Mumbling
713
00:55:02,400 --> 00:55:04,040
I'm sorry. I love dogs.
714
00:55:06,880 --> 00:55:09,080
Some of my best friends are dogs.
715
00:56:01,920 --> 00:56:06,480
You can barely whisper. Nazis.
716
00:56:08,000 --> 00:56:10,840
This place is loaded with Nazis
717
00:56:11,840 --> 00:56:15,640
Everywhere I look, Nazis
718
00:56:37,240 --> 00:56:38,200
The night.
719
00:56:41,800 --> 00:56:42,640
You think so?
720
00:57:05,560 --> 00:57:07,240
Got tonight off?
721
00:57:14,880 --> 00:57:17,160
Eyes out,
722
00:57:18,640 --> 00:57:21,040
two others in.
723
00:57:23,120 --> 00:57:25,440
Other hair on.
724
00:57:28,120 --> 00:57:30,320
Paint a mouth.
725
00:57:32,160 --> 00:57:34,920
Glue on a skin.
726
00:57:39,640 --> 00:57:42,080
It's my job.
727
00:57:42,600 --> 00:57:45,000
Making faces.
728
00:57:45,720 --> 00:57:47,240
My job.
729
00:57:48,080 --> 00:57:49,240
Here again.
730
00:57:58,280 --> 00:58:01,240
Well, what a nice conclusion he's written?
731
00:58:02,560 --> 00:58:06,320
The way I see it, today will be the last day of shooting.
732
00:58:07,720 --> 00:58:10,840
Probably the escape of the two poor Jews to America.
733
00:58:10,840 --> 00:58:14,120
He won't want to shoot a steep rise as a producer, too.
734
00:58:14,120 --> 00:58:15,400
Just a moment.
735
00:58:15,720 --> 00:58:18,440
This can't be true.
736
00:58:19,240 --> 00:58:21,480
Why didn't anyone report him?
737
00:58:24,160 --> 00:58:26,920
Read this. You always wanted to play a young widow.
738
00:58:27,480 --> 00:58:29,040
That's great.
739
00:58:29,720 --> 00:58:32,160
I always wanted to be the first aide
to a murderer
740
00:58:32,720 --> 00:58:34,120
What did he say?
741
00:58:34,120 --> 00:58:36,440
Our director killed his friend.
742
00:58:36,640 --> 00:58:37,840
So it seems.
743
00:58:39,760 --> 00:58:44,240
I, the moneylender Silbermann, lent you 1,000 ducats a year ago,
744
00:58:44,240 --> 00:58:46,680
so you could till your field, farmer.
745
00:58:46,680 --> 00:58:49,920
Today, when the deadline is due, you can't pay me back.
746
00:58:50,040 --> 00:58:52,960
So I will go to court and have your field seized.
747
00:58:52,960 --> 00:58:55,160
From tomorrow, it will be mine.
748
00:58:55,160 --> 00:58:57,640
Grant me a respite, Silbermann.
749
00:58:57,640 --> 00:59:00,360
The harvest was bad. The rain was heavy.
750
00:59:00,520 --> 00:59:03,520
My wife died on me and I had no help.
751
00:59:03,520 --> 00:59:04,600
Have mercy!
752
00:59:04,600 --> 00:59:07,080
Money or the field is mine.
753
00:59:07,080 --> 00:59:09,240
I can offer you a way out.
754
00:59:09,240 --> 00:59:10,720
You have a beautiful daughter.
755
00:59:10,720 --> 00:59:12,200
Give her to me in marriage.
756
00:59:12,200 --> 00:59:14,800
I won't sue my own father-in-law.
757
00:59:14,800 --> 00:59:17,040
Never! Never! Never!
758
00:59:18,000 --> 00:59:20,560
She's my only one, and I won't give her away.
759
00:59:20,560 --> 00:59:22,920
Rather shall I suffer death.
760
00:59:22,920 --> 00:59:25,320
I'll marry you. You old man.
761
00:59:25,320 --> 00:59:28,280
Only to my father. Expect no love,
762
00:59:28,280 --> 00:59:30,160
for I cannot give you that.
763
00:59:30,160 --> 00:59:32,400
But my body, it is yours.
764
00:59:32,920 --> 00:59:35,320
Oh, poor me, a Jew.
765
00:59:35,320 --> 00:59:38,400
And yet, I will accept your proposal.
766
00:59:38,680 --> 00:59:41,160
For my heart is inflamed with love.
767
00:59:43,160 --> 00:59:44,560
Woe is me!
768
00:59:44,560 --> 00:59:45,960
She has sacrificed herself.
769
00:59:45,960 --> 00:59:47,800
She has given herself to him.
770
00:59:47,800 --> 00:59:49,680
I poor father!
771
00:59:49,680 --> 00:59:52,120
Thus goes my flesh.
772
00:59:52,120 --> 00:59:55,160
First my wife toils to death for the Jew's credit,
773
00:59:55,160 --> 00:59:58,760
then my daughter throws herself under him and hangs herself.
774
00:59:59,040 --> 01:00:03,080
All so that a German can make his own earth fertile.
775
01:00:03,480 --> 01:00:05,480
Blood money, all that.
776
01:00:05,480 --> 01:00:07,360
You, Jew, will pay for it.
777
01:00:07,720 --> 01:00:12,360
And days will come when your people will atone for ours for their suffering.
778
01:00:24,400 --> 01:00:27,000
It is money that makes us suffer.
779
01:00:27,320 --> 01:00:29,280
And he who possesses it.
780
01:00:34,160 --> 01:00:36,240
So this is the film we are making.
781
01:00:37,120 --> 01:00:41,440
In a short version, of course. The Propaganda Ministry wouldn't buy it like that.
782
01:00:42,320 --> 01:00:47,000
I would like to thank the Ministry staff present here once again that the Minister
783
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
who unfortunately cannot be here today,
784
01:00:49,440 --> 01:00:52,400
made it possible for me to cast the jewish roles in this film,
785
01:00:52,840 --> 01:00:54,960
with real jews.
786
01:00:55,840 --> 01:00:59,480
I have invited two of the extras to our small celebration this evening.
787
01:00:59,480 --> 01:01:01,920
So that they, together with our leading actress,
788
01:01:02,080 --> 01:01:04,280
can show us the little puppet show.
789
01:01:23,120 --> 01:01:25,960
We thank you for that.
790
01:01:27,360 --> 01:01:28,640
Music, please.
791
01:01:29,760 --> 01:01:31,960
The party is on
792
01:03:56,320 --> 01:04:00,160
And then I took out the gun and said: Raid!
793
01:04:01,600 --> 01:04:03,800
And they all had their hands up.
794
01:04:03,800 --> 01:04:07,120
Five minutes later, I had 30,000 reichsmarks in my bag.
795
01:04:08,520 --> 01:04:12,200
If that asshole of a cashier hadn't rung the bell, I would have been gone.
796
01:05:34,600 --> 01:05:36,720
From Budapest, Hungary.
797
01:05:36,720 --> 01:05:40,480
But in three weeks I'm going to Switzerland.
798
01:05:41,320 --> 01:05:43,240
I have postcards from Switzerland.
799
01:05:43,240 --> 01:05:45,280
From mum from album.
800
01:05:46,680 --> 01:05:48,480
I'm going to the post office again.
801
01:05:49,080 --> 01:05:50,920
Why don't you become an actor?
802
01:05:50,960 --> 01:05:53,240
You're very good, from what I see.
803
01:05:54,480 --> 01:05:56,120
With my language.
804
01:05:57,000 --> 01:05:58,680
Everyone laughs in Switzerland.
805
01:06:11,280 --> 01:06:14,960
I don't understand why Körner invites these idiots to his house.
806
01:06:14,960 --> 01:06:16,960
Does he live here alone?
807
01:06:17,400 --> 01:06:18,520
I think so.
808
01:06:20,320 --> 01:06:22,520
I don't know what's up with him anyway.
809
01:06:27,880 --> 01:06:30,480
Now they're dancing with our women.
810
01:06:31,600 --> 01:06:34,720
I wonder when they'll drag them to their mattresses.
811
01:07:18,760 --> 01:07:20,880
Not hungry, great master?
812
01:07:21,080 --> 01:07:23,120
Or are you thinking about the next scene?
813
01:07:23,120 --> 01:07:25,240
I'm not thinking about anything.
814
01:07:26,520 --> 01:07:28,040
This is a feast for the dead.
815
01:07:30,040 --> 01:07:32,760
Guess why I invited you to perform this puppet show?
816
01:07:34,320 --> 01:07:36,840
Because it was the only time I could see my film.
817
01:07:37,440 --> 01:07:39,760
Even if it was only as a Punch and Judy show.
818
01:07:41,800 --> 01:07:43,840
I'm not your director anymore.
819
01:07:46,000 --> 01:07:49,080
This is the last time I'll wear this suit. Starting tomorrow, I'll be wearing a grey one.
820
01:07:50,240 --> 01:07:52,200
And a steel helmet on my head.
821
01:07:58,640 --> 01:08:02,320
Maybe I was listening too closely when the rabbi said how to make this film.
822
01:08:02,320 --> 01:08:05,280
Anyway, that's what the Minister of Propaganda meant when he dismissed me.
823
01:08:06,760 --> 01:08:08,840
And I don't have a friend as good as you.
824
01:08:09,640 --> 01:08:10,960
Who'll put in a word for me.
825
01:08:13,240 --> 01:08:14,760
There's one good thing about it.
826
01:08:15,040 --> 01:08:18,120
I have no one to bring the grey letter to when I've fallen.
827
01:08:22,320 --> 01:08:23,640
And what about the promise?
828
01:08:25,240 --> 01:08:26,480
Switzerland, I mean.
829
01:08:32,320 --> 01:08:33,440
Good question.
830
01:08:58,160 --> 01:09:00,920
In fact, why don't you just stand there and shout:
831
01:09:01,720 --> 01:09:03,160
"He wants my flat key"
832
01:09:04,920 --> 01:09:07,800
Körner told the two Jews they weren't coming to Switzerland.
833
01:09:09,320 --> 01:09:11,160
Then the musicians will stop playing,
834
01:09:12,200 --> 01:09:13,880
they'll draw their guns,
835
01:09:14,640 --> 01:09:17,880
take us back to the studio, then to the camp,
836
01:09:18,520 --> 01:09:19,960
then turn on the gas tap,
837
01:09:21,040 --> 01:09:25,080
and you'll be sitting in your mask room again, looking at yourself in the mirror.
838
01:09:59,760 --> 01:10:03,000
I told him to stay up here, not go down to the basement.
839
01:10:06,040 --> 01:10:08,320
I don't understand why he went down to the basement.
840
01:10:08,760 --> 01:10:10,440
Why he's hiding down there.
841
01:10:12,720 --> 01:10:13,800
I don't get it.
842
01:10:13,800 --> 01:10:15,320
I just don't get it.
843
01:10:20,040 --> 01:10:23,000
I told him the air raid sirens were our last chance...
844
01:10:24,760 --> 01:10:27,440
And I told him you'd give us the key to your flat.
845
01:10:27,440 --> 01:10:28,160
Are you crazy?
846
01:10:29,440 --> 01:10:33,040
If he's such a coward, he'll tell them they'll find you in my flat.
847
01:10:33,040 --> 01:10:34,120
Then it's both of our asses.
848
01:10:40,120 --> 01:10:42,080
He's too cowardly even to betray.
849
01:10:43,400 --> 01:10:45,320
He'd rather go to the gas chamber.
850
01:10:50,320 --> 01:10:51,680
You stay here.
851
01:10:52,320 --> 01:10:53,680
I don't want to go to the camp.
852
01:10:56,840 --> 01:10:59,080
I told you what's going on.
853
01:10:59,840 --> 01:11:01,120
The film's off.
854
01:11:01,120 --> 01:11:02,440
Körner's going to the front.
855
01:11:02,800 --> 01:11:03,840
You stay here.
856
01:11:04,280 --> 01:11:05,480
You stay here.
857
01:11:05,480 --> 01:11:07,160
Let's see this.
858
01:11:07,520 --> 01:11:09,160
Have you gone mad?
859
01:11:09,160 --> 01:11:11,080
Now you're starting to tear each other apart.
860
01:11:11,080 --> 01:11:12,760
I no go in gas.
861
01:11:12,760 --> 01:11:14,080
I go to Switzerland.
862
01:11:14,400 --> 01:11:17,560
Why didn't you stay down in the basement? With your actress?
863
01:11:18,120 --> 01:11:19,760
Why did you come up here at all?
864
01:11:20,080 --> 01:11:22,240
If you go away, I go back to camp.
865
01:11:22,240 --> 01:11:23,600
And so will everyone else.
866
01:11:24,240 --> 01:11:27,120
Either you get out of my way now, or you come with me...
867
01:11:27,560 --> 01:11:30,160
Or I throw you dead on stairs.
868
01:11:30,160 --> 01:11:31,400
Come on!
869
01:11:31,880 --> 01:11:33,560
You wouldn't dare anyway.
870
01:11:33,800 --> 01:11:34,800
Come on!
871
01:11:35,680 --> 01:11:37,960
Then you would have fought back at least once in your life.
872
01:11:54,280 --> 01:11:55,280
Not like this.
873
01:11:56,680 --> 01:11:57,600
Not like this.
874
01:11:58,960 --> 01:11:59,520
Not like this.
875
01:12:46,680 --> 01:12:49,680
Not like this. Not like this. Not like this.
876
01:12:54,760 --> 01:12:55,360
Cut
877
01:13:18,840 --> 01:13:21,000
I didn't like it. I don't like any of it.
878
01:13:21,720 --> 01:13:24,760
Let's wrap up, ok? We do it tomorrow.
879
01:13:48,080 --> 01:13:50,880
This isn't film, this is therapy.
880
01:13:51,320 --> 01:13:53,560
He calls himself a professional director.
881
01:13:53,560 --> 01:13:56,120
More like a professional patient.
882
01:13:57,920 --> 01:13:59,920
The time that we wasted on this damn film.
883
01:14:00,040 --> 01:14:02,200
I can't imagine
what he's been going through.
884
01:14:02,320 --> 01:14:04,960
What are you talking about? You two are a pair.
885
01:14:06,680 --> 01:14:10,840
Now I understand why you always speak in German with him, pretending like you've known him for the last 20 years.
886
01:14:12,640 --> 01:14:14,560
And you should go to Hollywood and take my job.
887
01:14:16,360 --> 01:14:22,040
You probably think you can be a rabbi like you are a film director.
888
01:14:28,080 --> 01:14:31,200
You know we're not allowed to have our picture taken.
889
01:14:31,200 --> 01:14:34,040
You know the phrase, don't you?
890
01:14:34,040 --> 01:14:38,200
Thou shalt not make a picture of thyself.
891
01:14:40,400 --> 01:14:46,360
A parable about the unhappy love between our two cultures.
892
01:14:48,160 --> 01:14:51,040
Yes the viewers will leave the cinema
893
01:14:51,440 --> 01:14:56,640
knowing that money makes war between people, or
894
01:14:56,960 --> 01:15:01,640
Or they will think that we are rightly imprisoned here.
895
01:15:02,640 --> 01:15:07,280
Maybe one has something to do with the other.
896
01:15:08,880 --> 01:15:15,440
You can guarantee that the 13 I pick will be allowed to emigrate to Switzerland after the shoot?
897
01:15:22,960 --> 01:15:27,640
He's like my little brother. He's always following me around. Like a wet dog.
898
01:15:28,840 --> 01:15:31,920
When they put you in the camp, you didn't say a word.
899
01:15:32,840 --> 01:15:34,920
You're doing fine now.
900
01:16:05,840 --> 01:16:10,000
You won't get far like that.
901
01:16:10,400 --> 01:16:13,640
Poor little Baruch.
902
01:16:15,840 --> 01:16:21,240
And neither will you. Poor old Janko.
903
01:16:22,000 --> 01:16:24,200
Not like that.
904
01:16:24,200 --> 01:16:26,200
Not like that.
905
01:16:26,360 --> 01:16:28,280
Not like that.
906
01:16:28,280 --> 01:16:29,680
Not like that.
907
01:16:30,080 --> 01:16:31,320
Not like that.
908
01:16:32,000 --> 01:16:33,320
Not like that.
909
01:16:33,320 --> 01:16:34,160
Not like that.
910
01:16:34,600 --> 01:16:38,160
Not like that. Not like that. Not like that.
911
01:16:38,280 --> 01:16:41,840
Not like that. Not like that. Not like that.
912
01:17:22,400 --> 01:17:25,160
Baruch, is deep in his thoughts.
913
01:17:26,160 --> 01:17:28,080
Deep inside of himself.
914
01:17:28,880 --> 01:17:32,600
He is dressed in coveralls, sitting here, waiting.
915
01:17:33,360 --> 01:17:35,520
Yearning to escape.
916
01:17:36,080 --> 01:17:38,640
She stands behind him, working on a wig.
917
01:17:39,080 --> 01:17:43,400
Janko comes in. He mustn't let Janko see anything on his face.
918
01:17:43,880 --> 01:17:45,440
He smiles.
919
01:17:46,160 --> 01:17:47,200
He stands up.
920
01:17:49,040 --> 01:17:51,160
And we pan with him to the door.
921
01:17:58,440 --> 01:18:00,440
Comes into a close-up. Come closer.
922
01:18:01,240 --> 01:18:04,000
Come on. A little bit closer.
923
01:18:05,280 --> 01:18:08,960
I want to see Baruch and the danger.
924
01:18:09,240 --> 01:18:10,200
Over the shoulder.
925
01:18:10,880 --> 01:18:12,000
We move quietly.
926
01:18:12,640 --> 01:18:14,400
At the beginning just tiptoeing.
927
01:18:15,000 --> 01:18:16,800
Look we don't want to attract any attention.
928
01:18:16,960 --> 01:18:19,720
We can pick up a little speed now. Just a shade faster.
929
01:18:20,320 --> 01:18:23,720
Ok. Baruch will cross camera to the other side.
930
01:18:24,120 --> 01:18:26,760
This way we can establish the danger.
931
01:18:26,880 --> 01:18:30,800
You now can see the group there. You can see Janko.
932
01:18:30,920 --> 01:18:35,200
That's me standing in the foreground. We now pick up a little bit of speed.
933
01:18:35,200 --> 01:18:39,840
A little faster. Now he gets frightened. We slow down. Stop, stop, stop.
934
01:18:41,960 --> 01:18:45,200
Now Baruch is gonna circle around. So that you see
935
01:18:47,120 --> 01:18:49,000
a concentration...
936
01:18:51,920 --> 01:18:53,920
No I mean the studio.
937
01:18:54,600 --> 01:18:56,040
a concentration...
938
01:18:58,520 --> 01:19:03,560
I've got to escape. I can't live like this. I've got to get out of here. Pan with me.
939
01:19:03,760 --> 01:19:06,000
Alright, take me down slowly now.
940
01:19:06,000 --> 01:19:08,600
Slowly, slowly.
941
01:19:09,160 --> 01:19:12,080
Delicately, quietly. Now let's pick up a little speed.
942
01:19:12,240 --> 01:19:15,840
We must start creating an excitement here. A little spped, anxiety.
943
01:19:16,000 --> 01:19:18,880
As Baruch goes for the gate. Quickly, quickly.
944
01:19:19,040 --> 01:19:22,240
Head down. Not letting anybody notice him. Now,
945
01:19:22,240 --> 01:19:25,920
in one minute I want you to pan over to the Körner group. There is Silbermann.
946
01:19:26,120 --> 01:19:28,600
Pan over now. There. There is Janko.
947
01:19:28,680 --> 01:19:30,440
That's me standing in the foreground.
948
01:19:30,440 --> 01:19:34,240
Okay, now whip back to me. Slowly. And whip pan.
949
01:19:34,400 --> 01:19:40,280
Past everybody here at the studio. Up forward now. Ok, don't stop. Shhh, quiet.
950
01:19:42,360 --> 01:19:43,720
Silbermann spots him.
951
01:19:44,960 --> 01:19:45,480
Okay.
952
01:19:45,920 --> 01:19:48,600
Baruch, what are you doing? Where are you going?
953
01:19:48,920 --> 01:19:49,680
He is spotted.
954
01:19:50,000 --> 01:19:52,200
Baruch now, without trying to cause any attention to himself
955
01:19:52,480 --> 01:19:55,240
goes a little bit faster. Faster. A little quicker.
956
01:19:55,920 --> 01:19:56,360
Quicker.
957
01:19:57,840 --> 01:20:00,760
He's coming to the gate. He is so close to his escape.
958
01:20:01,160 --> 01:20:03,040
But he can't create any more excitement.
959
01:20:03,320 --> 01:20:05,040
But he's been spotted. Close the gate.
960
01:20:05,240 --> 01:20:08,440
Now the three of us. Three of us. Yes that's it.
961
01:20:08,440 --> 01:20:11,080
You go ahead. Alright. Go through.
962
01:20:11,120 --> 01:20:13,280
Through. That's it. Bring the gate.
963
01:20:13,560 --> 01:20:18,600
Close it. Close it. Close it. The gate closes.
964
01:20:18,760 --> 01:20:21,360
He starts up. He is shot.
965
01:20:34,680 --> 01:20:38,080
But it wasn't like that Elisabeth, it really wasn't.
966
01:20:39,200 --> 01:20:44,800
Only because he took Baruch and his early death on his shoulders.
967
01:20:48,680 --> 01:20:54,600
He is probably the only Jew who secretly wishes all the other Jews had died.
968
01:20:56,800 --> 01:20:59,200
So that no one could tell on him.
969
01:21:01,400 --> 01:21:05,360
And the story he played here was in reality quite different.
970
01:21:05,680 --> 01:21:08,240
But he can't know that because he didn't see anything.
971
01:21:08,920 --> 01:21:13,160
Because I, Elisabeth, am the only one who can still tell it.
972
01:21:14,440 --> 01:21:18,320
And you really believed all this?
973
01:21:19,320 --> 01:21:21,800
How much does he actually pay you
974
01:21:22,320 --> 01:21:25,440
to film Baruch's murder here?
975
01:21:32,440 --> 01:21:35,600
Or do you all work for free?
976
01:21:37,880 --> 01:21:40,880
Out of conviction, as it were.
977
01:21:41,120 --> 01:21:43,600
as anti-fascism?
978
01:21:47,000 --> 01:21:51,480
Because you want to help crucify the Nazi plague?
979
01:21:51,800 --> 01:21:54,120
Because it's spreading again?
980
01:21:57,240 --> 01:21:58,120
Elisabeth,
981
01:21:59,640 --> 01:22:00,920
have you noticed?
982
01:22:00,920 --> 01:22:02,880
They opened the gate for me.
983
01:22:09,160 --> 01:22:09,960
Janko
984
01:22:09,960 --> 01:22:11,280
Kornfeld
985
01:22:14,200 --> 01:22:17,280
The only Jew with blue eyes I've ever seen.
986
01:22:18,760 --> 01:22:20,360
What do you think he's thinking now?
987
01:22:20,360 --> 01:22:23,360
That the Nazis broke little Sofie's back.
988
01:22:25,280 --> 01:22:28,320
Just because she got Baruch a wig and a coverall.
989
01:22:31,760 --> 01:22:34,280
Baruch wasn't lying on the gate
990
01:22:34,280 --> 01:22:37,000
when he was dead, he was down there.
991
01:22:37,000 --> 01:22:39,040
But he can't know that, Elisabeth,
992
01:22:39,440 --> 01:22:40,880
because he wasn't there.
993
01:22:46,280 --> 01:22:48,680
Maybe Mr Kornfeld
994
01:22:49,640 --> 01:22:52,960
should lie down there and try it out.
995
01:22:54,560 --> 01:22:56,360
Oh, he doesn't want to?
996
01:22:57,800 --> 01:22:59,000
He doesn't want to.
997
01:23:00,560 --> 01:23:02,760
Then my friend will show you.
998
01:23:04,160 --> 01:23:08,120
She nursed me for 40 years and knows the story very well.
999
01:23:08,840 --> 01:23:10,440
Elisabeth will show you.
1000
01:23:18,560 --> 01:23:20,760
Elisabeth next to the manhole.
1001
01:23:35,160 --> 01:23:35,960
The hand.
1002
01:23:47,240 --> 01:23:51,560
Janko is still sitting in front of the same mirror and doesn't know what he sees.
1003
01:23:52,280 --> 01:23:56,080
Sofie or just the actress, without make-up, from his film.
1004
01:23:56,920 --> 01:23:59,320
Because his eyes are two liars.
1005
01:24:08,000 --> 01:24:10,040
That's the thing
1006
01:24:10,280 --> 01:24:12,680
with the truth
1007
01:24:27,520 --> 01:24:29,840
And you are all in this film.
1008
01:24:36,400 --> 01:24:37,400
SS
1009
01:24:45,440 --> 01:24:46,800
Silbermann?
1010
01:24:49,160 --> 01:24:51,960
That's nice. Very similar.
1011
01:24:52,880 --> 01:24:54,920
Even the fur
1012
01:24:56,880 --> 01:24:59,160
You were gassed.
1013
01:25:01,400 --> 01:25:03,920
Like all the extras who were here.
1014
01:25:04,640 --> 01:25:07,120
You were simply expendable.
1015
01:25:18,560 --> 01:25:19,440
Janko?
1016
01:25:27,120 --> 01:25:29,600
He would have liked to stand here. Mr Kornfeld.
1017
01:25:31,680 --> 01:25:33,880
But he wasn't there.
1018
01:25:42,760 --> 01:25:44,400
Where was he?
1019
01:25:48,680 --> 01:25:51,400
Ah, yes, in the make-up room.
1020
01:25:54,280 --> 01:25:55,840
Give me a hand, young man.
1021
01:26:04,640 --> 01:26:07,040
It really looks like the old days.
1022
01:26:07,400 --> 01:26:10,320
I already worked here as an apprentice.
1023
01:26:11,240 --> 01:26:15,040
Now I'll show you where I last saw him.
1024
01:26:17,080 --> 01:26:19,920
That's exactly the way I used to walk every morning.
1025
01:26:19,920 --> 01:26:22,960
To make up the Jews back there.
1026
01:26:24,200 --> 01:26:26,400
A love story you must know.
1027
01:26:26,640 --> 01:26:30,120
Between a Jewish moneylender and a German farmer's daughter.
1028
01:27:25,200 --> 01:27:27,040
That's where Baruch sat.
1029
01:27:49,280 --> 01:27:51,560
You were already made up.
1030
01:27:56,240 --> 01:27:59,080
Both very close to each other.
1031
01:28:00,000 --> 01:28:01,120
I stood
1032
01:28:03,920 --> 01:28:05,240
behind him
1033
01:28:05,600 --> 01:28:09,280
and just taped his wig.
1034
01:28:10,960 --> 01:28:12,080
I know.
1035
01:28:12,560 --> 01:28:15,160
No one in the world could have recognised him.
1036
01:28:21,120 --> 01:28:23,520
Janko watched us in the mirror
1037
01:28:25,080 --> 01:28:26,960
Now I'm scared!
1038
01:28:26,960 --> 01:28:28,080
He said.
1039
01:28:28,840 --> 01:28:29,960
Come with me
1040
01:28:30,400 --> 01:28:33,840
said Baruch. Got up and went outside.
1041
01:28:40,400 --> 01:28:41,920
Janko stayed seated.
1042
01:28:56,480 --> 01:28:58,040
I followed Baruch.
1043
01:28:59,520 --> 01:29:02,160
I wanted to see how my work would save his life.
1044
01:29:06,560 --> 01:29:08,160
But Janko stayed in his seat.
1045
01:29:08,160 --> 01:29:10,040
Well, he was right.
1046
01:29:12,920 --> 01:29:15,440
Baruch walked towards the open gate.
1047
01:29:15,440 --> 01:29:17,880
Suddenly he saw that Janko was not behind him.
1048
01:29:18,160 --> 01:29:20,480
He turned around. Again and again.
1049
01:29:20,480 --> 01:29:23,280
Then he got scared, so he started to run.
1050
01:29:23,360 --> 01:29:24,960
And everyone was looking at him.
1051
01:29:35,080 --> 01:29:38,360
He ran faster. Past the two SS men.
1052
01:29:39,520 --> 01:29:42,120
Where is he going?, they said.
1053
01:29:42,120 --> 01:29:43,800
Probably to dye his hair.
1054
01:29:45,520 --> 01:29:47,960
The SS man drew his revolver.
1055
01:29:49,640 --> 01:29:50,480
No, you.
1056
01:29:57,560 --> 01:29:58,560
Herr Silbermann,
1057
01:30:01,120 --> 01:30:02,920
took two steps forward,
1058
01:30:04,280 --> 01:30:05,760
raised his hand,
1059
01:30:06,560 --> 01:30:07,960
and that's when the shot went off.
1060
01:30:21,080 --> 01:30:22,440
I don't want to play anymore.
1061
01:30:41,560 --> 01:30:43,160
Excuse me, Elisabeth.
1062
01:31:02,320 --> 01:31:06,040
Here Baruch, it's the end of your film now.
1063
01:31:15,280 --> 01:31:20,920
One way or another.
1064
01:31:54,240 --> 01:31:55,560
Janko
1065
01:31:56,680 --> 01:31:58,520
Kornfeld
1066
01:31:59,160 --> 01:32:01,800
from Budapest
1067
01:32:16,840 --> 01:32:21,920
Wouldn't it be better to do the rough cut here in Berlin, in case we have to reshoot any shots?
1068
01:32:23,280 --> 01:32:25,520
And I think it might be better if I stay in Berlin and
1069
01:32:25,600 --> 01:32:27,960
make the rough cut and bring it to you in L.A
1070
01:32:36,920 --> 01:32:37,840
Destroy it.
1071
01:32:42,280 --> 01:32:43,920
Everyone's asleep.
1072
01:32:45,720 --> 01:32:47,640
And work in dreams.
1073
01:32:49,200 --> 01:32:51,840
For pictures, for money.
1074
01:32:53,120 --> 01:32:54,440
For whom?
1075
01:32:56,440 --> 01:32:59,360
Are you dreaming me or am I dreaming you?
1076
01:33:01,160 --> 01:33:03,160
Yesterday or tomorrow.
1077
01:33:03,920 --> 01:33:06,440
Young and old. Sleepwalkers
1078
01:33:07,800 --> 01:33:09,000
everywhere
1079
01:33:10,800 --> 01:33:12,720
Where are we going?
1080
01:33:14,560 --> 01:33:16,560
Who are we hurting?
1081
01:33:17,880 --> 01:33:18,680
Why?
1082
01:33:21,760 --> 01:33:24,280
And what pictures do we take of it?
1083
01:33:38,640 --> 01:33:43,800
We ask the pick-up man for the child Marek Vogel to go to gate 13.
1084
01:33:45,320 --> 01:33:46,800
They mean me.
1085
01:33:47,520 --> 01:33:50,080
Mum and dad put me on the plane in New York.
1086
01:33:50,080 --> 01:33:52,320
And now there's no one here.
1087
01:33:58,400 --> 01:34:01,160
But look what they gave me?
1088
01:34:01,480 --> 01:34:03,400
So much money.
1089
01:34:10,680 --> 01:34:13,040
Look what they gave me.
1090
01:34:17,400 --> 01:34:20,160
Why don't you say anything?
1091
01:34:20,160 --> 01:34:22,280
Don't you think it' s funny?
1092
01:34:22,280 --> 01:34:27,800
All passengers of flight 697 to passport control at gate 13.
1093
01:34:41,960 --> 01:34:44,200
You wanted to fly away, Grandpa.
1094
01:34:44,560 --> 01:34:46,360
Why are you staying here?
1095
01:34:46,360 --> 01:34:53,000
Last call for Passenger Cornfield, booked to Los Angeles via New York. Please proceed to gate number 13.
1096
01:34:53,840 --> 01:34:55,080
Is that your name?
77871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.