Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,262 --> 00:00:12,622
Om een wereld in een zandkorrel te zien.
2
00:00:13,170 --> 00:00:15,388
En een hemel in een wilde bloem.
3
00:00:15,920 --> 00:00:18,779
Hou oneindigheid in de palm van je hand.
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,631
En eeuwigheid in een uur.
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,974
Niet aan de zuster vertellen.
- Doe ik niet. Dat beloof ik.
6
00:00:39,100 --> 00:00:40,514
Goed.
7
00:00:46,414 --> 00:00:47,822
Welterusten.
8
00:01:42,186 --> 00:01:49,186
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
9
00:01:50,727 --> 00:01:52,898
Ik probeer je niet op stang te jagen, Larry.
10
00:01:53,062 --> 00:01:56,905
Ik voel me gewoon niet lekker.
- Ik voel me niet lekker. Wie voelt zich lekker?
11
00:01:57,272 --> 00:02:01,014
Sinds wanneer is je goed voelen
een vereiste om te werken?
12
00:02:01,154 --> 00:02:04,136
Of heb ik dat memo gemist?
- Jezus, Larry.
13
00:02:04,293 --> 00:02:08,033
De volgende keer dat iemand zich zo lekker voelt
als Larry, voelen ze zich ellendig.
14
00:02:08,159 --> 00:02:10,822
Dit heeft niets met jou te maken, Freddy.
- Natuurlijk wel.
15
00:02:10,948 --> 00:02:13,791
Je laat Allie naar huis gaan
of we gaan allemaal naar huis nu.
16
00:02:14,533 --> 00:02:18,775
En hoe gaat dat werken?
Vertel het me alsjeblieft. Ik luister.
17
00:02:20,089 --> 00:02:22,124
Oi, mensen.
18
00:02:22,893 --> 00:02:26,541
Ok�, goed.
Verdomme...
19
00:02:27,360 --> 00:02:28,982
Goed dan.
20
00:02:36,699 --> 00:02:39,217
Hoi.
- We flikten het, Freddy.
21
00:02:39,680 --> 00:02:42,258
Wat?
- Het werkte.
22
00:02:42,866 --> 00:02:44,498
Kijk naar de nieuwsberichten.
23
00:02:57,729 --> 00:03:01,301
En wat nu?
- Nu mijn beste partner in crime,
24
00:03:01,434 --> 00:03:05,754
worden we dronken, gaan karaoke zingen
en dan gaan we naar mijn huis en...
25
00:03:06,200 --> 00:03:10,176
brengen de nacht pratend
en zuigend aan elkaars piemel door.
26
00:03:10,400 --> 00:03:13,142
Wat vind je daarvan?
- Dat je een heel vreemd mens bent.
27
00:03:13,268 --> 00:03:16,635
Ik heb je zo gemist.
Ik zie je na mijn werk.
28
00:03:19,004 --> 00:03:20,513
Ik hou van je.
29
00:03:23,559 --> 00:03:28,200
Sorry. Je hoeft het niet terug te zeggen. Het...
voelde gewoon fijn om te zeggen.
30
00:03:29,880 --> 00:03:31,280
Nou ik...
31
00:03:33,871 --> 00:03:35,355
Ik hou...
32
00:03:36,252 --> 00:03:38,502
Nee.
- Baba?
33
00:03:40,921 --> 00:03:42,342
Baba?
34
00:03:46,220 --> 00:03:47,681
Kan ik u helpen, meneer?
35
00:03:47,807 --> 00:03:51,721
Mag ik je lastig vallen voor een glas water?
Kraanwater, alstublieft.
36
00:03:51,847 --> 00:03:53,300
Natuurlijk.
37
00:04:02,421 --> 00:04:04,920
Alstublieft, meneer.
- Dank u.
38
00:04:08,824 --> 00:04:10,374
Dank je...
39
00:04:10,986 --> 00:04:12,706
Sorry. Gewoon...
40
00:04:15,541 --> 00:04:17,814
Mag ik u naar uw naam vragen?
41
00:04:19,065 --> 00:04:21,010
Mijn naam is Babeni, meneer.
42
00:04:21,877 --> 00:04:23,720
Waar kom je vandaan, Baba?
43
00:04:24,459 --> 00:04:28,621
Congo.
- En werk je 's avonds of alleen overdag?
44
00:04:28,880 --> 00:04:31,676
's Avonds ook, maar dan in de toiletten.
45
00:04:31,981 --> 00:04:33,360
En...
46
00:04:34,410 --> 00:04:36,059
ken je deze vrouw?
47
00:04:38,391 --> 00:04:42,400
Ik heb haar gezien.
- Heb je haar met iemand gezien misschien?
48
00:04:45,086 --> 00:04:47,687
Nee.
- Nee, nee.
49
00:04:47,920 --> 00:04:52,560
Rustig maar, ik ben hier niet voor jou.
Maak je alsjeblieft geen zorgen.
50
00:04:54,665 --> 00:04:57,674
Goed, dank je.
51
00:04:59,716 --> 00:05:01,596
Fijne dag verder.
52
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
God zegene u, oom.
53
00:05:07,580 --> 00:05:09,103
God zegene jou ook.
54
00:05:16,120 --> 00:05:21,312
En er is niemand waarmee Freddy regelmatig komt?
Iemand met wie ze hecht is?
55
00:05:21,527 --> 00:05:26,155
Freddy komt hier vaak...
maar elke keer met een andere vent.
56
00:05:26,420 --> 00:05:30,623
Wat wil je dat ik zeg?
- Of er iemand in het bijzonder is?
57
00:05:30,749 --> 00:05:33,217
Zie ik er voor jou uit
als Freddy's beste vriend?
58
00:05:39,125 --> 00:05:43,109
Twee keer in zes maanden dat het lot mij trof.
Je verkoopt het niet op eBay, hoop ik?
59
00:05:43,235 --> 00:05:45,614
Ik kan u verzekeren
dat het willekeurig is, mevrouw.
60
00:05:45,740 --> 00:05:48,091
Oh, Schots, h�?
61
00:05:49,905 --> 00:05:52,303
Misschien moeten we je de kleine man noemen.
62
00:05:53,358 --> 00:05:54,760
De kleine man?
63
00:05:55,944 --> 00:05:57,360
Nee, ok�.
64
00:05:58,303 --> 00:06:00,882
Sorry, het was niet...
beledigend bedoeld.
65
00:06:03,644 --> 00:06:07,105
Jezus, jullie weer?
Jullie lijken die kinderen uit The Shining wel.
66
00:06:07,231 --> 00:06:09,856
Kreeg u mijn rapport?
- Alleen zijn jullie niet hetzelfde.
67
00:06:09,982 --> 00:06:11,315
Susan?
- Ja.
68
00:06:11,440 --> 00:06:15,113
Maar ik heropen de zaak niet
op een voorgevoel over een kop groene thee.
69
00:06:15,239 --> 00:06:17,675
Mevrouw, als Freddy een partner had,
dan moeten...
70
00:06:17,800 --> 00:06:21,768
Je hebt het forensisch rapport van de
Matt Bowers scene niet gelezen, nietwaar? Jij?
71
00:06:22,819 --> 00:06:27,436
De pen gebruikt om de slangenogen
op Simon's voet te tekenen lag in Matt's auto.
72
00:06:27,562 --> 00:06:30,179
Hij zat onder hun beider DNA.
73
00:06:31,726 --> 00:06:36,038
Als je nog in haar buurt komt,
knoop ik je op aan een boom.
74
00:06:36,210 --> 00:06:37,880
Is dat duidelijk?
75
00:06:38,717 --> 00:06:39,943
Ja?
- Ja.
76
00:06:40,069 --> 00:06:41,483
Ja?
- Ja.
77
00:06:48,120 --> 00:06:52,155
Wat mankeert jou?
- Wat mankeert jou?
78
00:07:11,994 --> 00:07:13,424
Goed...
79
00:07:13,885 --> 00:07:15,440
waarheid of durven.
80
00:07:15,775 --> 00:07:17,400
Eerste liefde.
81
00:07:19,222 --> 00:07:21,425
Je moet antwoorden. Dat is de regel.
82
00:07:23,442 --> 00:07:25,623
Stop met je zorgen te maken.
83
00:07:25,788 --> 00:07:29,023
Ik weet zeker dat ze wat losse eindjes
willen wegwerken. Het is voorbij.
84
00:07:29,209 --> 00:07:30,639
Ontspan je.
85
00:07:34,343 --> 00:07:39,055
Ik ben al ongeveer vijf jaar
niet meer thuis geweest...
86
00:07:39,181 --> 00:07:43,751
en ik vroeg me af of je misschien...
87
00:07:44,188 --> 00:07:45,907
met me mee wil gaan?
88
00:07:46,172 --> 00:07:49,385
We slapen in mijn ouders huis.
Ze zijn er niet dus maak je geen zorgen,
89
00:07:49,511 --> 00:07:52,151
dan kan ik je laten zien waar ik opgroeide en...
90
00:07:52,526 --> 00:07:55,346
mijn oude school en al mijn kinderspullen.
91
00:07:55,640 --> 00:07:58,882
wat vindt je ervan?
- Dat zou ik leuk vinden.
92
00:07:59,493 --> 00:08:01,039
Goed...
93
00:08:02,204 --> 00:08:03,618
je eerste liefde, kom op.
94
00:08:04,125 --> 00:08:07,200
Maak je geen zorgen. Het is goed, vertel.
95
00:08:08,980 --> 00:08:10,455
Goed.
96
00:08:12,097 --> 00:08:13,589
Ok�, je...
97
00:08:14,345 --> 00:08:17,447
herinner je je nog
dat ik je vertelde over Pascal?
98
00:08:17,759 --> 00:08:19,212
Nee?
99
00:08:20,350 --> 00:08:22,155
Je wordt beter en beter.
100
00:08:22,281 --> 00:08:25,080
Er was niets seksueels aan.
- Verpest het niet.
101
00:08:26,545 --> 00:08:29,708
Maar hij was lange tijd alles voor mij.
102
00:08:31,133 --> 00:08:32,435
Heb je het hem ooit vertelt?
103
00:08:32,560 --> 00:08:34,430
Nee.
- Waarom niet?
104
00:08:34,564 --> 00:08:36,444
Omdat hij me letterlijk vermoord had.
105
00:08:42,337 --> 00:08:45,931
En jij?
Wie was jouw eerste liefde?
106
00:08:47,459 --> 00:08:49,295
Misschien stel ik je wel aan hem voor.
107
00:09:03,854 --> 00:09:06,549
Ik wierp een blik in Freddy's jeugddossier.
108
00:09:09,203 --> 00:09:11,723
Het slachtoffer was een leraar
op haar kostschool.
109
00:09:12,337 --> 00:09:14,336
Ze duwde hem van de trap af.
110
00:09:15,640 --> 00:09:17,937
Ik wilde er gewoon in kijken, meer niet.
111
00:09:19,453 --> 00:09:22,833
Ok�, ik denk dat we beter naar binnen
kunnen gaan en het daar bekijken.
112
00:09:22,959 --> 00:09:25,115
Nee, het hoeft niet meteen.
- Alsjeblieft.
113
00:09:25,241 --> 00:09:27,420
Gill wil je ontmoeten.
- Maar ze verwacht me niet.
114
00:09:27,546 --> 00:09:31,109
Ze verwacht mij niet.
Ik vertelde haar dat ik de hele nacht door trok.
115
00:09:32,637 --> 00:09:35,565
het zal een leuke verrassing zijn.
Ja.
116
00:09:36,440 --> 00:09:38,188
Laten we gaan. Kom op.
117
00:09:39,807 --> 00:09:42,960
Kom op.
- Liever niet.
118
00:09:52,131 --> 00:09:55,358
Hoi.
- Hoi schat.
119
00:09:55,720 --> 00:09:57,906
Ik dacht dat je veel papierwerk moest doen.
120
00:09:58,032 --> 00:10:01,240
Ja ik besloot het in bed te doen
met een croissantje erbij.
121
00:10:02,336 --> 00:10:05,720
Hoe gaat het, Thomas?
- Heel goed, bedankt, Jackson.
122
00:10:07,333 --> 00:10:11,529
Deze zaak is moordend.
- Ik geloof je het klinkt afschuwelijk.
123
00:10:11,710 --> 00:10:13,952
Het is een pittige, maar...
124
00:10:14,425 --> 00:10:17,628
het lukt ons wel.
125
00:10:18,080 --> 00:10:20,986
Natuurlijk doe je dat.
Gill, dit is Lola.
126
00:10:23,120 --> 00:10:25,299
Jackson vertelde me een hoop over je.
127
00:10:25,611 --> 00:10:27,886
Hopelijk maakt hij je het leven
niet te moeilijk.
128
00:10:28,129 --> 00:10:30,433
Ja. Jou ook. Hij is...
129
00:10:31,433 --> 00:10:32,756
Jackson, ik ben nogal moe.
130
00:10:32,882 --> 00:10:35,641
Misschien kunnen we morgen verder gaan.
-Waar zijn de kinderen?
131
00:10:35,766 --> 00:10:41,293
Het werd nogal laat dus je moeder
brengt ze morgenochtend vroeg terug, dus...
132
00:10:41,848 --> 00:10:46,840
Nou in dat geval, zullen we curry bestellen?
Wie heeft er honger?
133
00:10:49,784 --> 00:10:53,219
Het spijt me ik heb gewoon niet zoveel trek.
134
00:10:53,680 --> 00:10:55,375
Geen probleem. Ik begrijp het.
135
00:10:56,200 --> 00:10:58,040
Jackson?
- Ja?
136
00:11:01,220 --> 00:11:02,690
Goed gewerkt vandaag.
137
00:11:04,065 --> 00:11:05,472
Tot morgen.
138
00:11:05,623 --> 00:11:09,338
Ik kan het papierwerk
misschien in twee dagen doen.
139
00:11:09,658 --> 00:11:11,166
Drie dagen indien nodig.
140
00:11:11,829 --> 00:11:15,852
En tot ik het ingediend heb kunnen we
aan de zaak blijven werken, discreet.
141
00:11:16,204 --> 00:11:18,484
Dank je. Dat waardeer ik.
142
00:11:19,124 --> 00:11:24,584
Ja en ik beloof te gaan posten
bij Freddy's appartement zo discreet mogelijk.
143
00:11:26,080 --> 00:11:28,510
Lola?
Was dat een geintje?
144
00:11:28,636 --> 00:11:31,323
Misschien kan ik een foto
van Freddy en haar partner maken.
145
00:13:14,639 --> 00:13:16,342
Wat wil je toch van mij?
146
00:13:17,489 --> 00:13:18,943
Nee.
147
00:13:20,109 --> 00:13:22,029
Serieus. Waarom ben je met mij?
148
00:13:23,678 --> 00:13:25,665
Om de manier waarop je naar mij kijkt...
149
00:13:26,946 --> 00:13:29,399
het herinnert me aan
hoe mijn moeder naar mij keek.
150
00:13:30,289 --> 00:13:33,992
En de manier waarop je mij lief hebt
laat mij denken dat God me al vergeven heeft.
151
00:13:37,208 --> 00:13:38,899
En omdat ik fit ben en zo?
152
00:13:41,031 --> 00:13:43,305
Eerlijk gezegd ja.
Dat is de hoofd reden.
153
00:14:14,920 --> 00:14:18,120
Laat mij maar.
- Nee ik heb alles onder controle.
154
00:14:26,801 --> 00:14:29,230
Goedemorgen kinderen.
- Goedemorgen.
155
00:14:32,240 --> 00:14:33,724
Jackson?
156
00:14:35,320 --> 00:14:37,435
Jackson, ik zat te denken...
157
00:14:37,773 --> 00:14:42,045
zullen we vanavond uit eten zonder de kinderen.
In een leuk tentje?
158
00:14:42,171 --> 00:14:45,189
Ik moet gaan.
We hebben het er later wel over.
159
00:14:45,877 --> 00:14:48,477
Pap?
- Tot ziens.
160
00:15:13,770 --> 00:15:17,434
Weet je zeker dat we Martin's auto mogen lenen?
- Hij zei dat het goed was.
161
00:15:26,200 --> 00:15:30,000
Shit. Ik vergat mijn andere sleutel,
ben zo terug.
162
00:16:04,621 --> 00:16:06,667
Ik stond op het punt je te komen halen.
163
00:16:18,604 --> 00:16:21,155
Die letters zijn niet met een vinger gemaakt.
164
00:16:21,280 --> 00:16:25,235
Ze zijn te groot en Matt had geen modder
op zijn handen. Wat gebruikten ze?
165
00:16:25,453 --> 00:16:27,780
Weet ik het, een stok misschien?
- Dat dacht ik ook.
166
00:16:27,906 --> 00:16:30,554
Alleen wordt het nergens vermeld,
dus waar is het?
167
00:16:30,680 --> 00:16:33,086
Stel dat je Matt bent en dat bericht schrijft...
168
00:16:33,233 --> 00:16:36,647
gooi je de stok niet weg. Waarom zou je?
Maar zij misschien wel.
169
00:16:36,773 --> 00:16:40,491
Als dat zo is ligt die tak misschien in de buurt
voorzien van modder en DNA.
170
00:16:44,188 --> 00:16:47,391
Ja dat lijkt me een goed idee.
We moeten er naar gaan zoeken.
171
00:16:47,828 --> 00:16:49,475
Perfect. Vind ik ook.
172
00:16:49,600 --> 00:16:52,490
Is het goed als we eerst gaan ontbijten?
Ik sterf van de honger.
173
00:16:52,732 --> 00:16:55,332
Een ontbijt stop is nooit een probleem voor mij.
174
00:17:13,273 --> 00:17:17,022
Nee, kan me niet schelen. Kop dicht.
Je zei dat je hier zou zijn.
175
00:17:19,596 --> 00:17:22,080
Ik heb nu een schoon monster nodig, Gav. Nu.
176
00:17:22,520 --> 00:17:25,301
Nee over een uur is te laat,
net als volgende week.
177
00:17:31,101 --> 00:17:33,671
Verdomme waar betaal ik jou voor, man?
- Lola?
178
00:17:33,797 --> 00:17:35,828
Ja.
- Je miste een terugroeptekst.
179
00:17:35,954 --> 00:17:37,446
Wat?
- Controleer je mobiel.
180
00:17:38,305 --> 00:17:39,720
Verdorie.
181
00:17:40,698 --> 00:17:41,940
Antwoord dan.
- Ja doe ik.
182
00:17:42,066 --> 00:17:43,652
Nu, anders is het een gemiste test.
183
00:17:43,777 --> 00:17:45,807
Je weet hoe het gaat.
- Eerst naar het bos...
184
00:17:45,933 --> 00:17:47,911
Er is geen tijd...
- Het is een goed spoor.
185
00:17:48,037 --> 00:17:52,673
Als je er niet binnen 18 minuten bent...
- Ja goed, hou je mond.
186
00:17:54,320 --> 00:17:56,991
Waarom negeer je de oproep?
- Ik negeer niets. Dat doe jij.
187
00:17:57,117 --> 00:18:00,046
Waarom heb je reserve-monsterbuizen
in je handschoenenkastje?
188
00:18:00,319 --> 00:18:02,680
Je belt al de hele ochtend.
Je miste dat bericht niet.
189
00:18:02,806 --> 00:18:04,321
Jawel.
- Geef me je mobiel.
190
00:18:09,135 --> 00:18:10,549
Vertel het me gewoon.
191
00:18:19,818 --> 00:18:21,099
Ok�.
192
00:18:24,123 --> 00:18:25,537
Goed.
193
00:18:27,771 --> 00:18:31,317
Drie jaar geleden arresteerden mijn partner
en ik een dronkenlap buiten een pub.
194
00:18:31,489 --> 00:18:32,989
Zette hem achter in de wagen.
195
00:18:33,715 --> 00:18:35,152
Hij werd gek.
196
00:18:35,894 --> 00:18:40,040
Gaf mijn partner een kopstoot,
beet en schreeuwde...
197
00:18:40,586 --> 00:18:42,056
het was niet normaal.
198
00:18:42,853 --> 00:18:44,610
Ik reed en...
199
00:18:45,969 --> 00:18:47,681
ik draaide me om, om te helpen.
200
00:18:48,898 --> 00:18:52,400
Nam een mini-rotonde verkeerd om
en ramde een tegenligger.
201
00:18:54,271 --> 00:18:56,685
De chauffeur een veertiger.
Was op slag dood.
202
00:18:58,159 --> 00:18:59,627
Dat spijt me.
203
00:19:03,451 --> 00:19:05,232
Hij had een dochtertje.
204
00:19:06,810 --> 00:19:08,225
Jessica.
205
00:19:15,600 --> 00:19:17,040
Acht jaar.
206
00:19:19,889 --> 00:19:22,044
Ze hield het drie weken vol.
207
00:19:22,170 --> 00:19:24,794
Ik bezocht haar elke dag.
Ik ging en...
208
00:19:26,337 --> 00:19:28,211
zat bij haar en las haar voor.
209
00:19:30,296 --> 00:19:32,960
De dag voor ze stierf
noemde ze me haar grote zus.
210
00:19:34,959 --> 00:19:36,405
Hoe dan ook...
211
00:19:37,678 --> 00:19:41,076
ik werd drie maanden geschorst
terwijl het onderzoek gaande was...
212
00:19:41,202 --> 00:19:43,536
Mijn rug was naar de knoppen door het ongeluk.
213
00:19:43,662 --> 00:19:47,400
Ik had heel veel pijn.
Dus ik nam code�ne tegen de pijn. Ok�?
214
00:19:47,857 --> 00:19:52,631
Je mist geen test voor code�ne, nietwaar?
- Ik dacht dat ik het onder controle had.
215
00:19:52,881 --> 00:19:55,640
30 ml methadon per dag.
Ik kom van de 60.
216
00:19:55,766 --> 00:19:57,445
Dat is best goed, nietwaar?
217
00:20:00,187 --> 00:20:02,741
Je gebruikte hero�ne?
- Krijg de kolere.
218
00:20:04,502 --> 00:20:06,064
Ja.
219
00:20:15,200 --> 00:20:17,155
Goed dan.
220
00:20:17,928 --> 00:20:19,379
Ok�.
221
00:20:24,480 --> 00:20:26,200
Monster buisje.
222
00:20:30,245 --> 00:20:33,172
Snel, voor ik van gedachte verander.
223
00:21:14,451 --> 00:21:16,184
Het gaat erg stroef.
224
00:21:17,906 --> 00:21:21,466
Freddy?
- Ja, ��n tel, ik...
225
00:21:22,933 --> 00:21:24,346
Freddy.
226
00:21:27,844 --> 00:21:29,359
Hebben ze het je niet vertelt?
227
00:21:44,073 --> 00:21:47,320
Je moet ze bellen.
- Mijn bed stond hier, in die hoek.
228
00:21:49,874 --> 00:21:54,072
Als je wil kunnen we wat dekens kopen
en hier vannacht slapen.
229
00:22:44,548 --> 00:22:45,985
Is het gelukt?
230
00:22:49,440 --> 00:22:50,858
Lola?
231
00:22:51,080 --> 00:22:54,635
Ik bereikte eindelijk Freddy's ouders.
Ze waren vaak weg toen Freddy jong was,
232
00:22:54,760 --> 00:22:56,897
dus stuurden ze haar naar kostschool,
233
00:22:57,108 --> 00:23:00,904
waar ze die leraar ontmoette, Cian Fitzgerald.
Degene die ze van de trap duwde?
234
00:23:01,146 --> 00:23:02,835
Zeiden ze waarom ze hem duwde?
235
00:23:02,960 --> 00:23:06,315
Ze woonden toen in het buitenland
en waren niet echt toeschietelijk...
236
00:23:06,440 --> 00:23:09,516
maar ze gaven me het nummer
van ene Francine Ford.
237
00:23:09,695 --> 00:23:12,866
Zij paste altijd op Freddy
tijdens de zomervakanties.
238
00:23:12,992 --> 00:23:16,435
Ok�. Wil je contact met haar opnemen
en kijken of ze met ons wil praten?
239
00:23:16,560 --> 00:23:18,395
En...
240
00:23:18,599 --> 00:23:21,017
Dom, kun je uitzoeken
wat er met die leraar gebeurde?
241
00:23:21,143 --> 00:23:22,622
Ja.
- Je bent geweldig.
242
00:23:23,880 --> 00:23:26,036
Lola? Lola.
243
00:23:26,784 --> 00:23:28,479
Lola.
- Ja, ja.
244
00:23:28,788 --> 00:23:32,123
Maak je niet zo druk grote man.
Goed?
245
00:23:48,888 --> 00:23:51,645
Ja, ik ging naar een mooie school.
Zo grappig is het niet.
246
00:23:51,771 --> 00:23:54,520
Als je mijn school zag,
zou je begrijpen waarom ik lachte.
247
00:24:00,825 --> 00:24:03,680
Wacht hier.
- Freddy, wacht. Freddy.
248
00:24:11,781 --> 00:24:13,381
Oh, sorry...
249
00:24:14,546 --> 00:24:16,586
Het is goed.
250
00:24:18,601 --> 00:24:20,236
Hoe heet je?
251
00:24:20,841 --> 00:24:23,560
Lily.
- Is het je eerste dag, Lily?
252
00:24:25,338 --> 00:24:27,138
Ben je zenuwachtig?
253
00:24:28,570 --> 00:24:30,148
Heel begrijpelijk.
254
00:24:30,743 --> 00:24:32,414
Maar het komt allemaal goed.
255
00:24:33,875 --> 00:24:35,320
Dat beloof ik je.
256
00:24:36,720 --> 00:24:38,360
Weet je waarom?
257
00:24:39,318 --> 00:24:43,840
Er is een bloem genaamd the Lily of the Valley.
Groeit voornamelijk in Azi�.
258
00:24:44,819 --> 00:24:46,498
Het ruikt ongelooflijk zoet.
259
00:24:47,995 --> 00:24:49,893
Hij is echt heel mooi.
260
00:24:50,550 --> 00:24:53,214
Maar is ook heel erg giftig.
261
00:24:55,202 --> 00:24:56,922
Wat denk je daarvan?
262
00:25:00,545 --> 00:25:01,945
Lily...
263
00:25:05,920 --> 00:25:07,365
Freddy.
264
00:25:08,603 --> 00:25:10,363
De rondleiding begint. Kom mee.
265
00:25:12,360 --> 00:25:13,648
Freddy.
266
00:25:16,373 --> 00:25:18,757
Het muzieklokaal is vorig jaar gerenoveerd.
267
00:25:18,883 --> 00:25:21,398
We hebben nu goede opnamestudio's.
268
00:25:21,599 --> 00:25:23,989
Het is echt geweldig, dat meen ik echt.
269
00:25:24,328 --> 00:25:26,453
Bedankt dat het op zo korte termijn kon.
270
00:25:26,579 --> 00:25:31,336
Ik weet niet wat er mis ging met de reservering.
-Het geeft niet. Ik leidt altijd de ouders rond.
271
00:25:31,562 --> 00:25:33,594
Hoewel jullie jonger zijn dan gebruikelijk.
272
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
Het is nooit te vroeg om te beginnen met zoeken.
273
00:25:38,922 --> 00:25:42,757
De receptie dame zei dat we misschien
de directeur konden spreken. Zou dat lukken?
274
00:25:42,883 --> 00:25:46,515
Ja, dat is deze kant op. U zult van Cian houden.
Hij is echt geweldig.
275
00:25:46,641 --> 00:25:50,480
Hij behandeld ons met zoveel respect.
Alsof we volwassenen zijn.
276
00:26:06,137 --> 00:26:08,798
Donderdag is het Halloween,
dus de hele school is versierd.
277
00:26:08,924 --> 00:26:13,588
We houden een concert met alles erop en eraan.
Het is echt leuk. Dit is de generale repetitie.
278
00:26:35,105 --> 00:26:38,081
Mooi, heel mooi.
279
00:26:38,480 --> 00:26:42,847
Je bent in wezen een engel die in
menselijke vorm de aarde bewandeld. Maar...
280
00:26:42,980 --> 00:26:47,255
geen zorgen, het is geweldig.
Ga. Het is goed.
281
00:26:48,214 --> 00:26:49,635
Dank u.
282
00:26:50,059 --> 00:26:51,402
Hallo.
283
00:26:53,278 --> 00:26:55,286
Welkom op Houndsbury.
284
00:26:55,600 --> 00:26:58,732
Ik ben Cian Fitzgerald. Hallo.
285
00:26:58,904 --> 00:27:00,475
Hoi ik ben, Bill.
286
00:27:00,600 --> 00:27:02,934
Bill. Aangenaam kennis te maken, Bill.
287
00:27:03,396 --> 00:27:05,208
Maria.
- Maria, bedankt voor je komst.
288
00:27:11,803 --> 00:27:15,720
Babeni.
- Babeni. Bedankt voor je komst, Babeni.
289
00:27:24,720 --> 00:27:27,329
Hoi.
- Hallo.
290
00:27:32,034 --> 00:27:33,754
Sorry. En u bent?
291
00:27:44,292 --> 00:27:46,287
Ze is pas ziek geweest.
292
00:27:46,600 --> 00:27:49,680
Dus excuseer ons.
- Ja, ja natuurlijk.
293
00:28:13,125 --> 00:28:14,475
Doorgaan.
294
00:28:15,921 --> 00:28:17,335
Freddy...
- Ok�.
295
00:28:22,146 --> 00:28:24,054
Ga je me nog vertellen wie die man was?
296
00:28:29,917 --> 00:28:34,871
Dat is beter.
Voel je je prettig?
297
00:28:35,019 --> 00:28:37,915
Hij betekende duidelijk veel voor je.
- Voel je je op je gemak?
298
00:28:38,040 --> 00:28:40,617
Wist je dat hij daar was?
Gingen we er daarom heen?
299
00:28:40,870 --> 00:28:45,400
Ik vraag het omdat je het moet weten
dat ik op deze bank ontmaagd werd.
300
00:28:46,554 --> 00:28:48,289
Jij? Op deze...?
301
00:28:51,040 --> 00:28:53,938
Krijg nou wat, ja.
302
00:28:54,330 --> 00:28:58,025
Nee maar.
- Freddy, jij kleine schoonheid.
303
00:28:58,220 --> 00:29:00,649
De verloren dochter keert terug.
304
00:29:02,671 --> 00:29:05,804
Ik kan het niet geloven
Ik dacht dat je klaar was met ons.
305
00:29:06,360 --> 00:29:07,695
Kom hier.
306
00:29:08,588 --> 00:29:10,073
Ok�, Johnny?
307
00:29:10,612 --> 00:29:12,978
Hoe is het met je?
- Goed dank je. Hoe is het met jou?
308
00:29:13,139 --> 00:29:15,194
Goed.
- Goed. Mooi.
309
00:29:18,930 --> 00:29:21,360
Ik wil je voorstellen aan mijn vriend.
310
00:29:22,400 --> 00:29:24,595
Hoe maak je het, maat?
- Baba.
311
00:29:25,641 --> 00:29:27,203
Mijn naam is Baba.
312
00:29:30,220 --> 00:29:31,555
Baba.
313
00:29:32,600 --> 00:29:34,225
Ok�.
314
00:29:35,502 --> 00:29:38,189
Trouwens zit je goed op die bank maat?
315
00:29:40,160 --> 00:29:43,144
Ik zit goed. Dank je, Johnny.
- Mooi.
316
00:29:48,240 --> 00:29:51,810
Ik zeg je die stok is hier ergens.
We moeten blijven zoeken.
317
00:29:51,936 --> 00:29:54,795
Ken je het gezegde?
Ik zie door de bomen het bos niet meer?
318
00:29:54,920 --> 00:29:57,865
Maar vergeet niet, iets niet vinden
is zo goed als het te vinden.
319
00:29:58,310 --> 00:30:00,480
Vertel dat Susan maar.
320
00:30:04,012 --> 00:30:05,512
Dank je Jackson.
321
00:30:14,114 --> 00:30:16,608
Uit interesse,
waar verstopte je die monsterbuis?
322
00:30:16,734 --> 00:30:19,249
Ze controleren je
voor je naar binnen gaat, nietwaar?
323
00:30:20,280 --> 00:30:23,170
Laten we zeggen
dat ik het verborg in mijn lichaam.
324
00:30:26,332 --> 00:30:30,754
Ik heb wel ergere dingen daar verborgen, amigo.
Maak je daar maar geen zorgen over.
325
00:30:30,880 --> 00:30:33,560
Ja, en ik heb nog wat op mijn hand.
- Wat?
326
00:30:34,894 --> 00:30:37,394
Het is alsof we bloedbroeders zijn,
alleen dan met urine.
327
00:30:37,520 --> 00:30:40,082
We hebben iets nieuws uitgevonden.
328
00:30:40,609 --> 00:30:43,609
Vooruit, Baba, vertel
wat is jouw plaats op het rad?
329
00:30:43,937 --> 00:30:47,676
Wat houd je bezig, wat is jouw bijdrage?
Wat doe je voor werk?
330
00:30:48,772 --> 00:30:53,915
Ik werk in een nachtclub.
- In de toiletten om zeep uit te delen?
331
00:30:55,355 --> 00:31:01,139
Oh mijn God, ik maakte maar een grapje.
Het spijt me maat.
332
00:31:01,436 --> 00:31:05,475
Verdomme. Lach niet.
Het is zwaar werk.
333
00:31:05,600 --> 00:31:08,531
Ik weet niet hoe je het doet,
iedere avond met die eikels omgaan.
334
00:31:08,760 --> 00:31:11,736
Ik zou het niet kunnen, echt niet.
Niets voor mij.
335
00:31:12,275 --> 00:31:15,673
Ik geef ze altijd een pond.
Echt waar.
336
00:31:15,873 --> 00:31:17,513
Niet elke keer als ik ga pissen...
337
00:31:17,730 --> 00:31:20,885
maar als er iemand staat, dan wel.
338
00:31:21,011 --> 00:31:23,675
Mijn steun heb je, maat.
Voor hem moet je uitkijken.
339
00:31:23,801 --> 00:31:26,501
Donder op.
- Echt een gierige klootzak.
340
00:31:26,627 --> 00:31:28,593
Hij pakt een half pakje kauwgom van je af...
341
00:31:28,719 --> 00:31:30,758
"Bosh, 20p."
- Nee niet waar.
342
00:31:30,937 --> 00:31:33,145
Ik ga naar de bar.
343
00:31:35,148 --> 00:31:36,632
Wil er nog iemand wat?
344
00:31:36,819 --> 00:31:39,795
Nee, maat. Maar bedankt.
- Nee, het is ok�.
345
00:31:39,921 --> 00:31:42,710
Nee maat. Echt, het zou niet goed voelen.
346
00:31:43,764 --> 00:31:46,200
Freddy?
- Ik kom er zo aan.
347
00:31:50,577 --> 00:31:52,101
Proost, Baba.
348
00:31:55,960 --> 00:31:57,685
Hij lijkt me aardig.
349
00:31:58,965 --> 00:32:00,480
Je had jezelf moeten zien, Johnny.
350
00:32:00,606 --> 00:32:02,822
Hoezo?
- Stop met een eikel te zijn, ok�?
351
00:32:06,337 --> 00:32:08,226
Krijg nou de kolere.
352
00:32:11,768 --> 00:32:15,119
Ik denk dat we systematisch moeten werken.
- Jackson.
353
00:32:18,316 --> 00:32:20,908
Of niet.
- Waar zijn we mee bezig?
354
00:32:21,034 --> 00:32:23,364
We proberen...
- Nee, ik zal zeggen wat er is, ok�?
355
00:32:23,490 --> 00:32:27,552
Er lopen twee seriemoordenaars rond
en wij zoeken in het bos naar een stok.
356
00:32:45,057 --> 00:32:48,400
Daar is hij.
Vooruit jongen.
357
00:32:48,736 --> 00:32:50,520
Laten we gaan.
358
00:32:53,450 --> 00:32:56,250
Je moet respect hebben
voor een man die ros� drinkt.
359
00:32:57,660 --> 00:33:01,081
Dat heb ik echt nog nooit eerder gezien.
- Laat hem met rust.
360
00:33:01,235 --> 00:33:02,750
Wat? Ik zeg het alleen maar...
361
00:33:03,000 --> 00:33:07,160
Hou die vorm vast. Laten we spelen.
- Ja. Mijn. Naar mij.
362
00:33:09,839 --> 00:33:11,719
Hij is daar, bobble.
363
00:33:12,108 --> 00:33:14,850
Je bent gebobbled, maat.
364
00:33:18,643 --> 00:33:20,619
Ben je zover?
- Ja, laten we gaan.
365
00:33:20,826 --> 00:33:24,820
Je kan nog niet gaan. Ik kreeg amper de kans
om met hem te praten, toch? Kom hier.
366
00:33:27,015 --> 00:33:29,951
Hij is een kleine klootzak, nietwaar?
367
00:33:31,081 --> 00:33:34,611
Weet je wel waar je aan begint met haar?
- Kom. Het was fijn je te zien, Johnny.
368
00:33:34,737 --> 00:33:37,657
Ik heb een geweldig verhaal voor je maat.
- Niet doen alsjeblieft.
369
00:33:37,783 --> 00:33:41,080
Er was eens leraar, ok�?
- Hou je kop. Ok�?
370
00:33:41,206 --> 00:33:44,155
Laat het me hem zelf vertellen
- Het is leuker als ik dat doe.
371
00:33:48,525 --> 00:33:52,127
Baba? Naar de auto. Nu.
372
00:33:52,322 --> 00:33:54,560
Klootzak.
- Nu.
373
00:33:58,643 --> 00:34:00,479
Dit is de enige pub in de wijde omtrek.
374
00:34:00,605 --> 00:34:03,222
Dus degene die het glas liet vallen
heeft hem hier vandaan.
375
00:34:08,299 --> 00:34:09,627
Hoi. Kan ik u helpen?
376
00:34:09,753 --> 00:34:12,424
Ik ben inspecteur Mendy.
Dit is rechercheur Lola Franks.
377
00:34:12,698 --> 00:34:14,395
Heeft u nieuws?
- Pardon?
378
00:34:14,520 --> 00:34:16,880
Ik neem aan dat het over Darren gaat?
379
00:34:18,360 --> 00:34:20,093
Wordt vermist sinds vorige week.
380
00:34:20,225 --> 00:34:24,201
Vertrok hier dronken liep door het bos naar huis
en wordt sindsdien vermist.
381
00:34:24,420 --> 00:34:25,935
Wie is Darren?
382
00:34:33,145 --> 00:34:37,337
Ik denk nog steeds dat het een goed idee is om
Susan te laten weten wat we hebben gevonden...
383
00:34:37,518 --> 00:34:40,240
Nee, dacht het niet.
Ze vermoord ons.
384
00:34:44,671 --> 00:34:49,296
De uitslag van de vingerafdruk hebben we morgen.
Laten we het vanaf daar oppakken...
385
00:34:49,640 --> 00:34:52,480
als we iets concreets hebben. ok�?
- Ok�.
386
00:34:54,268 --> 00:34:56,628
Ik meende wat ik zei in het bos.
387
00:34:57,259 --> 00:34:58,962
Het had je je baan kunnen kosten.
388
00:34:59,603 --> 00:35:02,821
Lola.
Je hoeft me niet steeds te bedanken.
389
00:35:04,120 --> 00:35:07,424
Wat ik wel nodig heb van jou...
- Doe dit niet.
390
00:35:08,170 --> 00:35:09,716
Je hebt hulp nodig.
391
00:35:11,376 --> 00:35:12,635
Je bent ziek.
392
00:35:12,760 --> 00:35:16,431
Mijn beste vriendin stierf
op haar 32ste aan kanker. Dat is een ziekte.
393
00:35:16,587 --> 00:35:20,344
Ik kan er morgen mee stoppen als ik dat wil.
- Waarom doe je dat dan niet?
394
00:35:20,485 --> 00:35:22,797
Waarom geen hulp zoeken om beter te worden?
395
00:35:22,923 --> 00:35:26,297
Waarom doe je niet wat je kan...
- Omdat ik een kleine meisje vermoordde.
396
00:35:27,777 --> 00:35:29,852
Een prachtig klein meisje.
397
00:35:30,539 --> 00:35:34,867
En ik wil me daar niet goed over voelen.
En ik mag me daar niet ok� bij voelen.
398
00:35:34,993 --> 00:35:36,578
Begrijp je me?
399
00:35:37,703 --> 00:35:40,912
Het doet me verdriet dat te horen.
- Is dat zo? Maakt het je verdrietig?
400
00:35:41,038 --> 00:35:43,413
Het spijt me dat het je verdrietig maakt.
- Schei uit.
401
00:35:43,539 --> 00:35:47,760
Want ik weet hoe fijn je het vind
om de hele dag blij rond te lopen, toch?
402
00:35:48,670 --> 00:35:53,414
En niemand is zo blij.
Niemand. Jij zeker niet.
403
00:35:53,819 --> 00:35:55,273
Wat bedoel je?
- Vraag het Gill.
404
00:35:55,399 --> 00:35:57,600
Pardon?
- Verdomme.
405
00:35:59,920 --> 00:36:05,175
Ik ben dronken en ga naar huis, ok�?
- Nee Lola...
406
00:36:05,824 --> 00:36:07,254
Lola?
407
00:36:09,400 --> 00:36:12,515
Lola, zeg het gewoon. Zeg het.
408
00:36:12,640 --> 00:36:14,490
Goed, gisteravond?
- Ja.
409
00:36:14,655 --> 00:36:17,607
Thomas en Gill? Het was overduidelijk.
- Ja, dat weet ik.
410
00:36:19,000 --> 00:36:22,773
Wat?
- Gill en ik zijn al heel lang getrouwd.
411
00:36:23,114 --> 00:36:29,499
Ok�? En het is heel moeilijk, Lola,
niet in een conflictpatroon te komen en...
412
00:36:29,802 --> 00:36:33,418
zij haalt uit, ik trek me terug
en dan gaat het gewoon heen en weer.
413
00:36:33,886 --> 00:36:37,550
Als Gill dit moet doen om een doorbraak
te forceren, dan is het mijn taak...
414
00:36:37,808 --> 00:36:41,794
om een manier te vinden om te reageren
en besluitvaardig en vergevingsgezind te zijn.
415
00:36:41,920 --> 00:36:44,545
Dat is de grootste flauwekul die ik ooit hoorde.
- Hoezo?
416
00:36:44,671 --> 00:36:46,783
Omdat ik jouw garage heb gezien.
- Kom op zeg.
417
00:36:46,909 --> 00:36:50,010
Zulke woede kun je niet negeren Jackson,
je moet gewoon...
418
00:36:50,600 --> 00:36:53,533
het is een waarschuwing.
Je moet er wat aan doen want...
419
00:36:53,659 --> 00:36:56,698
dat doe ik ook.
-Je bent niet zo ok� als je denkt dat je bent.
420
00:36:57,040 --> 00:37:00,305
Ik doe er wel iets aan.
Ik wacht tot ze me het vertelt.
421
00:37:00,431 --> 00:37:04,391
Dat is niet er iets aan doen.
Dat is er niets aan doen.
422
00:37:04,517 --> 00:37:10,000
Maar het tegenovergestelde. Ben je gek?
-Voor mij is het belangrijk dat zij het vertelt.
423
00:37:11,554 --> 00:37:12,907
Prima.
424
00:37:13,633 --> 00:37:15,860
Ik neem een taxi en ga nu naar huis.
425
00:37:16,731 --> 00:37:19,551
Misschien kom jij thuis
door geen taxi te nemen...
426
00:37:19,677 --> 00:37:22,052
eens zien wat je daarmee bereikt,
zonnestraaltje.
427
00:37:34,671 --> 00:37:39,038
Lola Franks.
- Mijn naam is Francine Ford.
428
00:37:39,164 --> 00:37:42,476
Mij was gevraagd u te bellen.
- Ja, dat klopt.
429
00:37:42,712 --> 00:37:46,337
Ik begreep dat u altijd op Lily Jenkins paste
in de schoolvakanties.
430
00:37:46,540 --> 00:37:50,485
Ja, ze was mijn dochters
slaapmaatje op Houndsbury.
431
00:37:50,720 --> 00:37:53,390
Ze waren beste vriendinnen.
- Ok�.
432
00:37:53,516 --> 00:37:56,940
Dan wil ik uw dochter ook graag spreken.
- Pardon?
433
00:37:57,213 --> 00:38:01,021
Als u haar nummer heeft, wil ik haar
ook graag spreken als dat mogelijk is.
434
00:38:03,006 --> 00:38:06,279
Mijn dochter is lang geleden overleden.
435
00:38:06,558 --> 00:38:10,880
Ik nam aan dat u daarom belde.
- Nee, het spijt me.
436
00:38:13,099 --> 00:38:14,575
Waarom nam u dat aan?
437
00:38:14,770 --> 00:38:18,480
Omdat Lily Jenkins de laatste was
die mijn dochter in leven heeft gezien.
438
00:38:21,313 --> 00:38:24,941
Lily en Frederica waren beste vriendinnen.
Ze waren onafscheidelijk.
439
00:38:25,098 --> 00:38:28,926
Lily bracht twee zomers bij u door.
U heeft haar vast goed leren kennen.
440
00:38:29,074 --> 00:38:32,261
Ze was erg rustig, op zichzelf.
441
00:38:33,527 --> 00:38:35,987
Ze plaste op 11-jarige leeftijd
nog steeds in bed.
442
00:38:36,573 --> 00:38:41,480
Maar als ze samen met Frederica was...
bloeide ze helemaal op.
443
00:38:43,859 --> 00:38:46,835
Het incident op de school,
denkt u dat het een ongeluk was?
444
00:38:47,092 --> 00:38:51,038
Ik kan geloven dat zij dat gelooft.
Misschien maakt dat het waar.
445
00:38:52,866 --> 00:38:54,548
Maar dat is uw werk, nietwaar?
446
00:38:55,600 --> 00:38:58,084
Ik weet zeker dat ze er
lang last van heeft gehad.
447
00:38:58,779 --> 00:39:01,960
Ze stuurde me brieven vanuit de gevangenis.
448
00:39:03,118 --> 00:39:04,532
Heeft u ze nog?
449
00:39:05,351 --> 00:39:06,937
Dat weet ik niet. Ik...
450
00:39:07,800 --> 00:39:10,612
Dan moet ik gaan zoeken.
- Dat zou ik erg waarderen.
451
00:39:10,920 --> 00:39:15,193
Op een dag stopte ze met schrijven
en mocht ik ook niet meer op bezoek komen.
452
00:39:17,706 --> 00:39:20,026
Vindt u het goed als ik...
453
00:39:21,985 --> 00:39:24,225
u een persoonlijke vraag stel?
454
00:39:26,256 --> 00:39:28,136
Hoe kon u verder gaan?
455
00:39:31,040 --> 00:39:33,280
Ik bedoel...
hoe doet u dat?
456
00:39:36,536 --> 00:39:41,291
Ik had mijn therapeut ooit verteld
over mijn interesse in orchidee�n...
457
00:39:41,761 --> 00:39:43,870
dus gaf hij mij een opdracht.
458
00:39:44,824 --> 00:39:46,917
Ik moest er zoveel kweken als ik kon...
459
00:39:47,995 --> 00:39:50,816
en ze weggeven aan iedereen die er ��n wilde.
460
00:39:51,141 --> 00:39:53,868
Het haalde me uit mijn isolement,
ik sprak weer mensen.
461
00:39:54,080 --> 00:39:56,240
Ik voelde me nuttig.
462
00:39:57,920 --> 00:39:59,280
Wilt u er ��n?
463
00:40:12,045 --> 00:40:14,207
Dit klinkt misschien heel brutaal, maar...
464
00:40:16,043 --> 00:40:17,789
vind u het goed als ik er twee neem?
465
00:40:27,440 --> 00:40:29,205
Ik had een vriendin op school...
466
00:40:30,598 --> 00:40:32,652
Ze was mijn beste vriendin.
467
00:40:34,216 --> 00:40:36,607
Ik nam haar naam aan op de dag dat ze stierf.
468
00:40:36,825 --> 00:40:39,856
Frederica en ik waren op een dag in het bos.
469
00:40:41,146 --> 00:40:45,802
We waren verdwaald.
Brachten de nacht in de kou door.
470
00:40:46,320 --> 00:40:48,288
En toen ik wakker werd, was...
471
00:40:50,937 --> 00:40:52,360
ze er niet meer.
472
00:40:58,790 --> 00:41:01,609
Ze vonden haar lichaam
een week later in de rivier.
473
00:41:02,520 --> 00:41:04,895
Wat heeft die leraar er mee te maken?
474
00:41:05,200 --> 00:41:09,578
Iedereen denkt dat Frederica
in de rivier viel...
475
00:41:12,520 --> 00:41:16,124
en ik ben de enige die weet dat ze sprong.
- Je zag haar?
476
00:41:17,798 --> 00:41:21,376
Ik zag het in haar ogen
toen ze vertelde wat Cian met haar deed.
477
00:41:23,276 --> 00:41:27,760
Een paar dagen later...
zag hij me op de gang.
478
00:41:28,280 --> 00:41:30,269
Ik wilde niet met hem praten, dus...
479
00:41:30,395 --> 00:41:32,495
ik rende weg,
maar hij kreeg me te pakken.
480
00:41:32,621 --> 00:41:34,737
Ik draaide me om en wilde hem wegduwen en...
481
00:41:41,195 --> 00:41:43,085
hij viel van de trap.
482
00:41:48,160 --> 00:41:51,654
Hij vertelde tegen iedereen
dat ik het met moedwil deed en....
483
00:41:51,780 --> 00:41:54,525
kreeg twee kinderen zo ver
dat ze voor hem logen.
484
00:41:59,211 --> 00:42:02,367
Ik bracht de volgende vijf jaar
in gevangenschap door.
485
00:42:06,983 --> 00:42:08,303
En...
486
00:42:09,936 --> 00:42:11,779
wat wilde je doen?
487
00:42:18,649 --> 00:42:22,321
De vingerafdrukken op het glas
zijn van Darren Cork.
488
00:42:22,641 --> 00:42:27,102
Ze matchen met een doorrijden
na aanrijding slachtoffer in Suffolk.
489
00:42:30,179 --> 00:42:33,058
Ik wil hem hierheen brengen.
490
00:42:33,660 --> 00:42:37,238
En hem in de ogen kijken
terwijl ik hem vertel wat hij is...
491
00:42:40,463 --> 00:42:42,006
wat hij haar aandeed...
492
00:42:44,600 --> 00:42:46,115
en mij.
493
00:42:47,649 --> 00:42:54,649
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
39601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.