All language subtitles for We.Hunt.Together.S01E04.Episode4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,262 --> 00:00:12,622 Om een wereld in een zandkorrel te zien. 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,388 En een hemel in een wilde bloem. 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,779 Hou oneindigheid in de palm van je hand. 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,631 En eeuwigheid in een uur. 5 00:00:35,920 --> 00:00:38,974 Niet aan de zuster vertellen. - Doe ik niet. Dat beloof ik. 6 00:00:39,100 --> 00:00:40,514 Goed. 7 00:00:46,414 --> 00:00:47,822 Welterusten. 8 00:01:42,186 --> 00:01:49,186 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 9 00:01:50,727 --> 00:01:52,898 Ik probeer je niet op stang te jagen, Larry. 10 00:01:53,062 --> 00:01:56,905 Ik voel me gewoon niet lekker. - Ik voel me niet lekker. Wie voelt zich lekker? 11 00:01:57,272 --> 00:02:01,014 Sinds wanneer is je goed voelen een vereiste om te werken? 12 00:02:01,154 --> 00:02:04,136 Of heb ik dat memo gemist? - Jezus, Larry. 13 00:02:04,293 --> 00:02:08,033 De volgende keer dat iemand zich zo lekker voelt als Larry, voelen ze zich ellendig. 14 00:02:08,159 --> 00:02:10,822 Dit heeft niets met jou te maken, Freddy. - Natuurlijk wel. 15 00:02:10,948 --> 00:02:13,791 Je laat Allie naar huis gaan of we gaan allemaal naar huis nu. 16 00:02:14,533 --> 00:02:18,775 En hoe gaat dat werken? Vertel het me alsjeblieft. Ik luister. 17 00:02:20,089 --> 00:02:22,124 Oi, mensen. 18 00:02:22,893 --> 00:02:26,541 Ok�, goed. Verdomme... 19 00:02:27,360 --> 00:02:28,982 Goed dan. 20 00:02:36,699 --> 00:02:39,217 Hoi. - We flikten het, Freddy. 21 00:02:39,680 --> 00:02:42,258 Wat? - Het werkte. 22 00:02:42,866 --> 00:02:44,498 Kijk naar de nieuwsberichten. 23 00:02:57,729 --> 00:03:01,301 En wat nu? - Nu mijn beste partner in crime, 24 00:03:01,434 --> 00:03:05,754 worden we dronken, gaan karaoke zingen en dan gaan we naar mijn huis en... 25 00:03:06,200 --> 00:03:10,176 brengen de nacht pratend en zuigend aan elkaars piemel door. 26 00:03:10,400 --> 00:03:13,142 Wat vind je daarvan? - Dat je een heel vreemd mens bent. 27 00:03:13,268 --> 00:03:16,635 Ik heb je zo gemist. Ik zie je na mijn werk. 28 00:03:19,004 --> 00:03:20,513 Ik hou van je. 29 00:03:23,559 --> 00:03:28,200 Sorry. Je hoeft het niet terug te zeggen. Het... voelde gewoon fijn om te zeggen. 30 00:03:29,880 --> 00:03:31,280 Nou ik... 31 00:03:33,871 --> 00:03:35,355 Ik hou... 32 00:03:36,252 --> 00:03:38,502 Nee. - Baba? 33 00:03:40,921 --> 00:03:42,342 Baba? 34 00:03:46,220 --> 00:03:47,681 Kan ik u helpen, meneer? 35 00:03:47,807 --> 00:03:51,721 Mag ik je lastig vallen voor een glas water? Kraanwater, alstublieft. 36 00:03:51,847 --> 00:03:53,300 Natuurlijk. 37 00:04:02,421 --> 00:04:04,920 Alstublieft, meneer. - Dank u. 38 00:04:08,824 --> 00:04:10,374 Dank je... 39 00:04:10,986 --> 00:04:12,706 Sorry. Gewoon... 40 00:04:15,541 --> 00:04:17,814 Mag ik u naar uw naam vragen? 41 00:04:19,065 --> 00:04:21,010 Mijn naam is Babeni, meneer. 42 00:04:21,877 --> 00:04:23,720 Waar kom je vandaan, Baba? 43 00:04:24,459 --> 00:04:28,621 Congo. - En werk je 's avonds of alleen overdag? 44 00:04:28,880 --> 00:04:31,676 's Avonds ook, maar dan in de toiletten. 45 00:04:31,981 --> 00:04:33,360 En... 46 00:04:34,410 --> 00:04:36,059 ken je deze vrouw? 47 00:04:38,391 --> 00:04:42,400 Ik heb haar gezien. - Heb je haar met iemand gezien misschien? 48 00:04:45,086 --> 00:04:47,687 Nee. - Nee, nee. 49 00:04:47,920 --> 00:04:52,560 Rustig maar, ik ben hier niet voor jou. Maak je alsjeblieft geen zorgen. 50 00:04:54,665 --> 00:04:57,674 Goed, dank je. 51 00:04:59,716 --> 00:05:01,596 Fijne dag verder. 52 00:05:03,440 --> 00:05:05,240 God zegene u, oom. 53 00:05:07,580 --> 00:05:09,103 God zegene jou ook. 54 00:05:16,120 --> 00:05:21,312 En er is niemand waarmee Freddy regelmatig komt? Iemand met wie ze hecht is? 55 00:05:21,527 --> 00:05:26,155 Freddy komt hier vaak... maar elke keer met een andere vent. 56 00:05:26,420 --> 00:05:30,623 Wat wil je dat ik zeg? - Of er iemand in het bijzonder is? 57 00:05:30,749 --> 00:05:33,217 Zie ik er voor jou uit als Freddy's beste vriend? 58 00:05:39,125 --> 00:05:43,109 Twee keer in zes maanden dat het lot mij trof. Je verkoopt het niet op eBay, hoop ik? 59 00:05:43,235 --> 00:05:45,614 Ik kan u verzekeren dat het willekeurig is, mevrouw. 60 00:05:45,740 --> 00:05:48,091 Oh, Schots, h�? 61 00:05:49,905 --> 00:05:52,303 Misschien moeten we je de kleine man noemen. 62 00:05:53,358 --> 00:05:54,760 De kleine man? 63 00:05:55,944 --> 00:05:57,360 Nee, ok�. 64 00:05:58,303 --> 00:06:00,882 Sorry, het was niet... beledigend bedoeld. 65 00:06:03,644 --> 00:06:07,105 Jezus, jullie weer? Jullie lijken die kinderen uit The Shining wel. 66 00:06:07,231 --> 00:06:09,856 Kreeg u mijn rapport? - Alleen zijn jullie niet hetzelfde. 67 00:06:09,982 --> 00:06:11,315 Susan? - Ja. 68 00:06:11,440 --> 00:06:15,113 Maar ik heropen de zaak niet op een voorgevoel over een kop groene thee. 69 00:06:15,239 --> 00:06:17,675 Mevrouw, als Freddy een partner had, dan moeten... 70 00:06:17,800 --> 00:06:21,768 Je hebt het forensisch rapport van de Matt Bowers scene niet gelezen, nietwaar? Jij? 71 00:06:22,819 --> 00:06:27,436 De pen gebruikt om de slangenogen op Simon's voet te tekenen lag in Matt's auto. 72 00:06:27,562 --> 00:06:30,179 Hij zat onder hun beider DNA. 73 00:06:31,726 --> 00:06:36,038 Als je nog in haar buurt komt, knoop ik je op aan een boom. 74 00:06:36,210 --> 00:06:37,880 Is dat duidelijk? 75 00:06:38,717 --> 00:06:39,943 Ja? - Ja. 76 00:06:40,069 --> 00:06:41,483 Ja? - Ja. 77 00:06:48,120 --> 00:06:52,155 Wat mankeert jou? - Wat mankeert jou? 78 00:07:11,994 --> 00:07:13,424 Goed... 79 00:07:13,885 --> 00:07:15,440 waarheid of durven. 80 00:07:15,775 --> 00:07:17,400 Eerste liefde. 81 00:07:19,222 --> 00:07:21,425 Je moet antwoorden. Dat is de regel. 82 00:07:23,442 --> 00:07:25,623 Stop met je zorgen te maken. 83 00:07:25,788 --> 00:07:29,023 Ik weet zeker dat ze wat losse eindjes willen wegwerken. Het is voorbij. 84 00:07:29,209 --> 00:07:30,639 Ontspan je. 85 00:07:34,343 --> 00:07:39,055 Ik ben al ongeveer vijf jaar niet meer thuis geweest... 86 00:07:39,181 --> 00:07:43,751 en ik vroeg me af of je misschien... 87 00:07:44,188 --> 00:07:45,907 met me mee wil gaan? 88 00:07:46,172 --> 00:07:49,385 We slapen in mijn ouders huis. Ze zijn er niet dus maak je geen zorgen, 89 00:07:49,511 --> 00:07:52,151 dan kan ik je laten zien waar ik opgroeide en... 90 00:07:52,526 --> 00:07:55,346 mijn oude school en al mijn kinderspullen. 91 00:07:55,640 --> 00:07:58,882 wat vindt je ervan? - Dat zou ik leuk vinden. 92 00:07:59,493 --> 00:08:01,039 Goed... 93 00:08:02,204 --> 00:08:03,618 je eerste liefde, kom op. 94 00:08:04,125 --> 00:08:07,200 Maak je geen zorgen. Het is goed, vertel. 95 00:08:08,980 --> 00:08:10,455 Goed. 96 00:08:12,097 --> 00:08:13,589 Ok�, je... 97 00:08:14,345 --> 00:08:17,447 herinner je je nog dat ik je vertelde over Pascal? 98 00:08:17,759 --> 00:08:19,212 Nee? 99 00:08:20,350 --> 00:08:22,155 Je wordt beter en beter. 100 00:08:22,281 --> 00:08:25,080 Er was niets seksueels aan. - Verpest het niet. 101 00:08:26,545 --> 00:08:29,708 Maar hij was lange tijd alles voor mij. 102 00:08:31,133 --> 00:08:32,435 Heb je het hem ooit vertelt? 103 00:08:32,560 --> 00:08:34,430 Nee. - Waarom niet? 104 00:08:34,564 --> 00:08:36,444 Omdat hij me letterlijk vermoord had. 105 00:08:42,337 --> 00:08:45,931 En jij? Wie was jouw eerste liefde? 106 00:08:47,459 --> 00:08:49,295 Misschien stel ik je wel aan hem voor. 107 00:09:03,854 --> 00:09:06,549 Ik wierp een blik in Freddy's jeugddossier. 108 00:09:09,203 --> 00:09:11,723 Het slachtoffer was een leraar op haar kostschool. 109 00:09:12,337 --> 00:09:14,336 Ze duwde hem van de trap af. 110 00:09:15,640 --> 00:09:17,937 Ik wilde er gewoon in kijken, meer niet. 111 00:09:19,453 --> 00:09:22,833 Ok�, ik denk dat we beter naar binnen kunnen gaan en het daar bekijken. 112 00:09:22,959 --> 00:09:25,115 Nee, het hoeft niet meteen. - Alsjeblieft. 113 00:09:25,241 --> 00:09:27,420 Gill wil je ontmoeten. - Maar ze verwacht me niet. 114 00:09:27,546 --> 00:09:31,109 Ze verwacht mij niet. Ik vertelde haar dat ik de hele nacht door trok. 115 00:09:32,637 --> 00:09:35,565 het zal een leuke verrassing zijn. Ja. 116 00:09:36,440 --> 00:09:38,188 Laten we gaan. Kom op. 117 00:09:39,807 --> 00:09:42,960 Kom op. - Liever niet. 118 00:09:52,131 --> 00:09:55,358 Hoi. - Hoi schat. 119 00:09:55,720 --> 00:09:57,906 Ik dacht dat je veel papierwerk moest doen. 120 00:09:58,032 --> 00:10:01,240 Ja ik besloot het in bed te doen met een croissantje erbij. 121 00:10:02,336 --> 00:10:05,720 Hoe gaat het, Thomas? - Heel goed, bedankt, Jackson. 122 00:10:07,333 --> 00:10:11,529 Deze zaak is moordend. - Ik geloof je het klinkt afschuwelijk. 123 00:10:11,710 --> 00:10:13,952 Het is een pittige, maar... 124 00:10:14,425 --> 00:10:17,628 het lukt ons wel. 125 00:10:18,080 --> 00:10:20,986 Natuurlijk doe je dat. Gill, dit is Lola. 126 00:10:23,120 --> 00:10:25,299 Jackson vertelde me een hoop over je. 127 00:10:25,611 --> 00:10:27,886 Hopelijk maakt hij je het leven niet te moeilijk. 128 00:10:28,129 --> 00:10:30,433 Ja. Jou ook. Hij is... 129 00:10:31,433 --> 00:10:32,756 Jackson, ik ben nogal moe. 130 00:10:32,882 --> 00:10:35,641 Misschien kunnen we morgen verder gaan. -Waar zijn de kinderen? 131 00:10:35,766 --> 00:10:41,293 Het werd nogal laat dus je moeder brengt ze morgenochtend vroeg terug, dus... 132 00:10:41,848 --> 00:10:46,840 Nou in dat geval, zullen we curry bestellen? Wie heeft er honger? 133 00:10:49,784 --> 00:10:53,219 Het spijt me ik heb gewoon niet zoveel trek. 134 00:10:53,680 --> 00:10:55,375 Geen probleem. Ik begrijp het. 135 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 Jackson? - Ja? 136 00:11:01,220 --> 00:11:02,690 Goed gewerkt vandaag. 137 00:11:04,065 --> 00:11:05,472 Tot morgen. 138 00:11:05,623 --> 00:11:09,338 Ik kan het papierwerk misschien in twee dagen doen. 139 00:11:09,658 --> 00:11:11,166 Drie dagen indien nodig. 140 00:11:11,829 --> 00:11:15,852 En tot ik het ingediend heb kunnen we aan de zaak blijven werken, discreet. 141 00:11:16,204 --> 00:11:18,484 Dank je. Dat waardeer ik. 142 00:11:19,124 --> 00:11:24,584 Ja en ik beloof te gaan posten bij Freddy's appartement zo discreet mogelijk. 143 00:11:26,080 --> 00:11:28,510 Lola? Was dat een geintje? 144 00:11:28,636 --> 00:11:31,323 Misschien kan ik een foto van Freddy en haar partner maken. 145 00:13:14,639 --> 00:13:16,342 Wat wil je toch van mij? 146 00:13:17,489 --> 00:13:18,943 Nee. 147 00:13:20,109 --> 00:13:22,029 Serieus. Waarom ben je met mij? 148 00:13:23,678 --> 00:13:25,665 Om de manier waarop je naar mij kijkt... 149 00:13:26,946 --> 00:13:29,399 het herinnert me aan hoe mijn moeder naar mij keek. 150 00:13:30,289 --> 00:13:33,992 En de manier waarop je mij lief hebt laat mij denken dat God me al vergeven heeft. 151 00:13:37,208 --> 00:13:38,899 En omdat ik fit ben en zo? 152 00:13:41,031 --> 00:13:43,305 Eerlijk gezegd ja. Dat is de hoofd reden. 153 00:14:14,920 --> 00:14:18,120 Laat mij maar. - Nee ik heb alles onder controle. 154 00:14:26,801 --> 00:14:29,230 Goedemorgen kinderen. - Goedemorgen. 155 00:14:32,240 --> 00:14:33,724 Jackson? 156 00:14:35,320 --> 00:14:37,435 Jackson, ik zat te denken... 157 00:14:37,773 --> 00:14:42,045 zullen we vanavond uit eten zonder de kinderen. In een leuk tentje? 158 00:14:42,171 --> 00:14:45,189 Ik moet gaan. We hebben het er later wel over. 159 00:14:45,877 --> 00:14:48,477 Pap? - Tot ziens. 160 00:15:13,770 --> 00:15:17,434 Weet je zeker dat we Martin's auto mogen lenen? - Hij zei dat het goed was. 161 00:15:26,200 --> 00:15:30,000 Shit. Ik vergat mijn andere sleutel, ben zo terug. 162 00:16:04,621 --> 00:16:06,667 Ik stond op het punt je te komen halen. 163 00:16:18,604 --> 00:16:21,155 Die letters zijn niet met een vinger gemaakt. 164 00:16:21,280 --> 00:16:25,235 Ze zijn te groot en Matt had geen modder op zijn handen. Wat gebruikten ze? 165 00:16:25,453 --> 00:16:27,780 Weet ik het, een stok misschien? - Dat dacht ik ook. 166 00:16:27,906 --> 00:16:30,554 Alleen wordt het nergens vermeld, dus waar is het? 167 00:16:30,680 --> 00:16:33,086 Stel dat je Matt bent en dat bericht schrijft... 168 00:16:33,233 --> 00:16:36,647 gooi je de stok niet weg. Waarom zou je? Maar zij misschien wel. 169 00:16:36,773 --> 00:16:40,491 Als dat zo is ligt die tak misschien in de buurt voorzien van modder en DNA. 170 00:16:44,188 --> 00:16:47,391 Ja dat lijkt me een goed idee. We moeten er naar gaan zoeken. 171 00:16:47,828 --> 00:16:49,475 Perfect. Vind ik ook. 172 00:16:49,600 --> 00:16:52,490 Is het goed als we eerst gaan ontbijten? Ik sterf van de honger. 173 00:16:52,732 --> 00:16:55,332 Een ontbijt stop is nooit een probleem voor mij. 174 00:17:13,273 --> 00:17:17,022 Nee, kan me niet schelen. Kop dicht. Je zei dat je hier zou zijn. 175 00:17:19,596 --> 00:17:22,080 Ik heb nu een schoon monster nodig, Gav. Nu. 176 00:17:22,520 --> 00:17:25,301 Nee over een uur is te laat, net als volgende week. 177 00:17:31,101 --> 00:17:33,671 Verdomme waar betaal ik jou voor, man? - Lola? 178 00:17:33,797 --> 00:17:35,828 Ja. - Je miste een terugroeptekst. 179 00:17:35,954 --> 00:17:37,446 Wat? - Controleer je mobiel. 180 00:17:38,305 --> 00:17:39,720 Verdorie. 181 00:17:40,698 --> 00:17:41,940 Antwoord dan. - Ja doe ik. 182 00:17:42,066 --> 00:17:43,652 Nu, anders is het een gemiste test. 183 00:17:43,777 --> 00:17:45,807 Je weet hoe het gaat. - Eerst naar het bos... 184 00:17:45,933 --> 00:17:47,911 Er is geen tijd... - Het is een goed spoor. 185 00:17:48,037 --> 00:17:52,673 Als je er niet binnen 18 minuten bent... - Ja goed, hou je mond. 186 00:17:54,320 --> 00:17:56,991 Waarom negeer je de oproep? - Ik negeer niets. Dat doe jij. 187 00:17:57,117 --> 00:18:00,046 Waarom heb je reserve-monsterbuizen in je handschoenenkastje? 188 00:18:00,319 --> 00:18:02,680 Je belt al de hele ochtend. Je miste dat bericht niet. 189 00:18:02,806 --> 00:18:04,321 Jawel. - Geef me je mobiel. 190 00:18:09,135 --> 00:18:10,549 Vertel het me gewoon. 191 00:18:19,818 --> 00:18:21,099 Ok�. 192 00:18:24,123 --> 00:18:25,537 Goed. 193 00:18:27,771 --> 00:18:31,317 Drie jaar geleden arresteerden mijn partner en ik een dronkenlap buiten een pub. 194 00:18:31,489 --> 00:18:32,989 Zette hem achter in de wagen. 195 00:18:33,715 --> 00:18:35,152 Hij werd gek. 196 00:18:35,894 --> 00:18:40,040 Gaf mijn partner een kopstoot, beet en schreeuwde... 197 00:18:40,586 --> 00:18:42,056 het was niet normaal. 198 00:18:42,853 --> 00:18:44,610 Ik reed en... 199 00:18:45,969 --> 00:18:47,681 ik draaide me om, om te helpen. 200 00:18:48,898 --> 00:18:52,400 Nam een mini-rotonde verkeerd om en ramde een tegenligger. 201 00:18:54,271 --> 00:18:56,685 De chauffeur een veertiger. Was op slag dood. 202 00:18:58,159 --> 00:18:59,627 Dat spijt me. 203 00:19:03,451 --> 00:19:05,232 Hij had een dochtertje. 204 00:19:06,810 --> 00:19:08,225 Jessica. 205 00:19:15,600 --> 00:19:17,040 Acht jaar. 206 00:19:19,889 --> 00:19:22,044 Ze hield het drie weken vol. 207 00:19:22,170 --> 00:19:24,794 Ik bezocht haar elke dag. Ik ging en... 208 00:19:26,337 --> 00:19:28,211 zat bij haar en las haar voor. 209 00:19:30,296 --> 00:19:32,960 De dag voor ze stierf noemde ze me haar grote zus. 210 00:19:34,959 --> 00:19:36,405 Hoe dan ook... 211 00:19:37,678 --> 00:19:41,076 ik werd drie maanden geschorst terwijl het onderzoek gaande was... 212 00:19:41,202 --> 00:19:43,536 Mijn rug was naar de knoppen door het ongeluk. 213 00:19:43,662 --> 00:19:47,400 Ik had heel veel pijn. Dus ik nam code�ne tegen de pijn. Ok�? 214 00:19:47,857 --> 00:19:52,631 Je mist geen test voor code�ne, nietwaar? - Ik dacht dat ik het onder controle had. 215 00:19:52,881 --> 00:19:55,640 30 ml methadon per dag. Ik kom van de 60. 216 00:19:55,766 --> 00:19:57,445 Dat is best goed, nietwaar? 217 00:20:00,187 --> 00:20:02,741 Je gebruikte hero�ne? - Krijg de kolere. 218 00:20:04,502 --> 00:20:06,064 Ja. 219 00:20:15,200 --> 00:20:17,155 Goed dan. 220 00:20:17,928 --> 00:20:19,379 Ok�. 221 00:20:24,480 --> 00:20:26,200 Monster buisje. 222 00:20:30,245 --> 00:20:33,172 Snel, voor ik van gedachte verander. 223 00:21:14,451 --> 00:21:16,184 Het gaat erg stroef. 224 00:21:17,906 --> 00:21:21,466 Freddy? - Ja, ��n tel, ik... 225 00:21:22,933 --> 00:21:24,346 Freddy. 226 00:21:27,844 --> 00:21:29,359 Hebben ze het je niet vertelt? 227 00:21:44,073 --> 00:21:47,320 Je moet ze bellen. - Mijn bed stond hier, in die hoek. 228 00:21:49,874 --> 00:21:54,072 Als je wil kunnen we wat dekens kopen en hier vannacht slapen. 229 00:22:44,548 --> 00:22:45,985 Is het gelukt? 230 00:22:49,440 --> 00:22:50,858 Lola? 231 00:22:51,080 --> 00:22:54,635 Ik bereikte eindelijk Freddy's ouders. Ze waren vaak weg toen Freddy jong was, 232 00:22:54,760 --> 00:22:56,897 dus stuurden ze haar naar kostschool, 233 00:22:57,108 --> 00:23:00,904 waar ze die leraar ontmoette, Cian Fitzgerald. Degene die ze van de trap duwde? 234 00:23:01,146 --> 00:23:02,835 Zeiden ze waarom ze hem duwde? 235 00:23:02,960 --> 00:23:06,315 Ze woonden toen in het buitenland en waren niet echt toeschietelijk... 236 00:23:06,440 --> 00:23:09,516 maar ze gaven me het nummer van ene Francine Ford. 237 00:23:09,695 --> 00:23:12,866 Zij paste altijd op Freddy tijdens de zomervakanties. 238 00:23:12,992 --> 00:23:16,435 Ok�. Wil je contact met haar opnemen en kijken of ze met ons wil praten? 239 00:23:16,560 --> 00:23:18,395 En... 240 00:23:18,599 --> 00:23:21,017 Dom, kun je uitzoeken wat er met die leraar gebeurde? 241 00:23:21,143 --> 00:23:22,622 Ja. - Je bent geweldig. 242 00:23:23,880 --> 00:23:26,036 Lola? Lola. 243 00:23:26,784 --> 00:23:28,479 Lola. - Ja, ja. 244 00:23:28,788 --> 00:23:32,123 Maak je niet zo druk grote man. Goed? 245 00:23:48,888 --> 00:23:51,645 Ja, ik ging naar een mooie school. Zo grappig is het niet. 246 00:23:51,771 --> 00:23:54,520 Als je mijn school zag, zou je begrijpen waarom ik lachte. 247 00:24:00,825 --> 00:24:03,680 Wacht hier. - Freddy, wacht. Freddy. 248 00:24:11,781 --> 00:24:13,381 Oh, sorry... 249 00:24:14,546 --> 00:24:16,586 Het is goed. 250 00:24:18,601 --> 00:24:20,236 Hoe heet je? 251 00:24:20,841 --> 00:24:23,560 Lily. - Is het je eerste dag, Lily? 252 00:24:25,338 --> 00:24:27,138 Ben je zenuwachtig? 253 00:24:28,570 --> 00:24:30,148 Heel begrijpelijk. 254 00:24:30,743 --> 00:24:32,414 Maar het komt allemaal goed. 255 00:24:33,875 --> 00:24:35,320 Dat beloof ik je. 256 00:24:36,720 --> 00:24:38,360 Weet je waarom? 257 00:24:39,318 --> 00:24:43,840 Er is een bloem genaamd the Lily of the Valley. Groeit voornamelijk in Azi�. 258 00:24:44,819 --> 00:24:46,498 Het ruikt ongelooflijk zoet. 259 00:24:47,995 --> 00:24:49,893 Hij is echt heel mooi. 260 00:24:50,550 --> 00:24:53,214 Maar is ook heel erg giftig. 261 00:24:55,202 --> 00:24:56,922 Wat denk je daarvan? 262 00:25:00,545 --> 00:25:01,945 Lily... 263 00:25:05,920 --> 00:25:07,365 Freddy. 264 00:25:08,603 --> 00:25:10,363 De rondleiding begint. Kom mee. 265 00:25:12,360 --> 00:25:13,648 Freddy. 266 00:25:16,373 --> 00:25:18,757 Het muzieklokaal is vorig jaar gerenoveerd. 267 00:25:18,883 --> 00:25:21,398 We hebben nu goede opnamestudio's. 268 00:25:21,599 --> 00:25:23,989 Het is echt geweldig, dat meen ik echt. 269 00:25:24,328 --> 00:25:26,453 Bedankt dat het op zo korte termijn kon. 270 00:25:26,579 --> 00:25:31,336 Ik weet niet wat er mis ging met de reservering. -Het geeft niet. Ik leidt altijd de ouders rond. 271 00:25:31,562 --> 00:25:33,594 Hoewel jullie jonger zijn dan gebruikelijk. 272 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 Het is nooit te vroeg om te beginnen met zoeken. 273 00:25:38,922 --> 00:25:42,757 De receptie dame zei dat we misschien de directeur konden spreken. Zou dat lukken? 274 00:25:42,883 --> 00:25:46,515 Ja, dat is deze kant op. U zult van Cian houden. Hij is echt geweldig. 275 00:25:46,641 --> 00:25:50,480 Hij behandeld ons met zoveel respect. Alsof we volwassenen zijn. 276 00:26:06,137 --> 00:26:08,798 Donderdag is het Halloween, dus de hele school is versierd. 277 00:26:08,924 --> 00:26:13,588 We houden een concert met alles erop en eraan. Het is echt leuk. Dit is de generale repetitie. 278 00:26:35,105 --> 00:26:38,081 Mooi, heel mooi. 279 00:26:38,480 --> 00:26:42,847 Je bent in wezen een engel die in menselijke vorm de aarde bewandeld. Maar... 280 00:26:42,980 --> 00:26:47,255 geen zorgen, het is geweldig. Ga. Het is goed. 281 00:26:48,214 --> 00:26:49,635 Dank u. 282 00:26:50,059 --> 00:26:51,402 Hallo. 283 00:26:53,278 --> 00:26:55,286 Welkom op Houndsbury. 284 00:26:55,600 --> 00:26:58,732 Ik ben Cian Fitzgerald. Hallo. 285 00:26:58,904 --> 00:27:00,475 Hoi ik ben, Bill. 286 00:27:00,600 --> 00:27:02,934 Bill. Aangenaam kennis te maken, Bill. 287 00:27:03,396 --> 00:27:05,208 Maria. - Maria, bedankt voor je komst. 288 00:27:11,803 --> 00:27:15,720 Babeni. - Babeni. Bedankt voor je komst, Babeni. 289 00:27:24,720 --> 00:27:27,329 Hoi. - Hallo. 290 00:27:32,034 --> 00:27:33,754 Sorry. En u bent? 291 00:27:44,292 --> 00:27:46,287 Ze is pas ziek geweest. 292 00:27:46,600 --> 00:27:49,680 Dus excuseer ons. - Ja, ja natuurlijk. 293 00:28:13,125 --> 00:28:14,475 Doorgaan. 294 00:28:15,921 --> 00:28:17,335 Freddy... - Ok�. 295 00:28:22,146 --> 00:28:24,054 Ga je me nog vertellen wie die man was? 296 00:28:29,917 --> 00:28:34,871 Dat is beter. Voel je je prettig? 297 00:28:35,019 --> 00:28:37,915 Hij betekende duidelijk veel voor je. - Voel je je op je gemak? 298 00:28:38,040 --> 00:28:40,617 Wist je dat hij daar was? Gingen we er daarom heen? 299 00:28:40,870 --> 00:28:45,400 Ik vraag het omdat je het moet weten dat ik op deze bank ontmaagd werd. 300 00:28:46,554 --> 00:28:48,289 Jij? Op deze...? 301 00:28:51,040 --> 00:28:53,938 Krijg nou wat, ja. 302 00:28:54,330 --> 00:28:58,025 Nee maar. - Freddy, jij kleine schoonheid. 303 00:28:58,220 --> 00:29:00,649 De verloren dochter keert terug. 304 00:29:02,671 --> 00:29:05,804 Ik kan het niet geloven Ik dacht dat je klaar was met ons. 305 00:29:06,360 --> 00:29:07,695 Kom hier. 306 00:29:08,588 --> 00:29:10,073 Ok�, Johnny? 307 00:29:10,612 --> 00:29:12,978 Hoe is het met je? - Goed dank je. Hoe is het met jou? 308 00:29:13,139 --> 00:29:15,194 Goed. - Goed. Mooi. 309 00:29:18,930 --> 00:29:21,360 Ik wil je voorstellen aan mijn vriend. 310 00:29:22,400 --> 00:29:24,595 Hoe maak je het, maat? - Baba. 311 00:29:25,641 --> 00:29:27,203 Mijn naam is Baba. 312 00:29:30,220 --> 00:29:31,555 Baba. 313 00:29:32,600 --> 00:29:34,225 Ok�. 314 00:29:35,502 --> 00:29:38,189 Trouwens zit je goed op die bank maat? 315 00:29:40,160 --> 00:29:43,144 Ik zit goed. Dank je, Johnny. - Mooi. 316 00:29:48,240 --> 00:29:51,810 Ik zeg je die stok is hier ergens. We moeten blijven zoeken. 317 00:29:51,936 --> 00:29:54,795 Ken je het gezegde? Ik zie door de bomen het bos niet meer? 318 00:29:54,920 --> 00:29:57,865 Maar vergeet niet, iets niet vinden is zo goed als het te vinden. 319 00:29:58,310 --> 00:30:00,480 Vertel dat Susan maar. 320 00:30:04,012 --> 00:30:05,512 Dank je Jackson. 321 00:30:14,114 --> 00:30:16,608 Uit interesse, waar verstopte je die monsterbuis? 322 00:30:16,734 --> 00:30:19,249 Ze controleren je voor je naar binnen gaat, nietwaar? 323 00:30:20,280 --> 00:30:23,170 Laten we zeggen dat ik het verborg in mijn lichaam. 324 00:30:26,332 --> 00:30:30,754 Ik heb wel ergere dingen daar verborgen, amigo. Maak je daar maar geen zorgen over. 325 00:30:30,880 --> 00:30:33,560 Ja, en ik heb nog wat op mijn hand. - Wat? 326 00:30:34,894 --> 00:30:37,394 Het is alsof we bloedbroeders zijn, alleen dan met urine. 327 00:30:37,520 --> 00:30:40,082 We hebben iets nieuws uitgevonden. 328 00:30:40,609 --> 00:30:43,609 Vooruit, Baba, vertel wat is jouw plaats op het rad? 329 00:30:43,937 --> 00:30:47,676 Wat houd je bezig, wat is jouw bijdrage? Wat doe je voor werk? 330 00:30:48,772 --> 00:30:53,915 Ik werk in een nachtclub. - In de toiletten om zeep uit te delen? 331 00:30:55,355 --> 00:31:01,139 Oh mijn God, ik maakte maar een grapje. Het spijt me maat. 332 00:31:01,436 --> 00:31:05,475 Verdomme. Lach niet. Het is zwaar werk. 333 00:31:05,600 --> 00:31:08,531 Ik weet niet hoe je het doet, iedere avond met die eikels omgaan. 334 00:31:08,760 --> 00:31:11,736 Ik zou het niet kunnen, echt niet. Niets voor mij. 335 00:31:12,275 --> 00:31:15,673 Ik geef ze altijd een pond. Echt waar. 336 00:31:15,873 --> 00:31:17,513 Niet elke keer als ik ga pissen... 337 00:31:17,730 --> 00:31:20,885 maar als er iemand staat, dan wel. 338 00:31:21,011 --> 00:31:23,675 Mijn steun heb je, maat. Voor hem moet je uitkijken. 339 00:31:23,801 --> 00:31:26,501 Donder op. - Echt een gierige klootzak. 340 00:31:26,627 --> 00:31:28,593 Hij pakt een half pakje kauwgom van je af... 341 00:31:28,719 --> 00:31:30,758 "Bosh, 20p." - Nee niet waar. 342 00:31:30,937 --> 00:31:33,145 Ik ga naar de bar. 343 00:31:35,148 --> 00:31:36,632 Wil er nog iemand wat? 344 00:31:36,819 --> 00:31:39,795 Nee, maat. Maar bedankt. - Nee, het is ok�. 345 00:31:39,921 --> 00:31:42,710 Nee maat. Echt, het zou niet goed voelen. 346 00:31:43,764 --> 00:31:46,200 Freddy? - Ik kom er zo aan. 347 00:31:50,577 --> 00:31:52,101 Proost, Baba. 348 00:31:55,960 --> 00:31:57,685 Hij lijkt me aardig. 349 00:31:58,965 --> 00:32:00,480 Je had jezelf moeten zien, Johnny. 350 00:32:00,606 --> 00:32:02,822 Hoezo? - Stop met een eikel te zijn, ok�? 351 00:32:06,337 --> 00:32:08,226 Krijg nou de kolere. 352 00:32:11,768 --> 00:32:15,119 Ik denk dat we systematisch moeten werken. - Jackson. 353 00:32:18,316 --> 00:32:20,908 Of niet. - Waar zijn we mee bezig? 354 00:32:21,034 --> 00:32:23,364 We proberen... - Nee, ik zal zeggen wat er is, ok�? 355 00:32:23,490 --> 00:32:27,552 Er lopen twee seriemoordenaars rond en wij zoeken in het bos naar een stok. 356 00:32:45,057 --> 00:32:48,400 Daar is hij. Vooruit jongen. 357 00:32:48,736 --> 00:32:50,520 Laten we gaan. 358 00:32:53,450 --> 00:32:56,250 Je moet respect hebben voor een man die ros� drinkt. 359 00:32:57,660 --> 00:33:01,081 Dat heb ik echt nog nooit eerder gezien. - Laat hem met rust. 360 00:33:01,235 --> 00:33:02,750 Wat? Ik zeg het alleen maar... 361 00:33:03,000 --> 00:33:07,160 Hou die vorm vast. Laten we spelen. - Ja. Mijn. Naar mij. 362 00:33:09,839 --> 00:33:11,719 Hij is daar, bobble. 363 00:33:12,108 --> 00:33:14,850 Je bent gebobbled, maat. 364 00:33:18,643 --> 00:33:20,619 Ben je zover? - Ja, laten we gaan. 365 00:33:20,826 --> 00:33:24,820 Je kan nog niet gaan. Ik kreeg amper de kans om met hem te praten, toch? Kom hier. 366 00:33:27,015 --> 00:33:29,951 Hij is een kleine klootzak, nietwaar? 367 00:33:31,081 --> 00:33:34,611 Weet je wel waar je aan begint met haar? - Kom. Het was fijn je te zien, Johnny. 368 00:33:34,737 --> 00:33:37,657 Ik heb een geweldig verhaal voor je maat. - Niet doen alsjeblieft. 369 00:33:37,783 --> 00:33:41,080 Er was eens leraar, ok�? - Hou je kop. Ok�? 370 00:33:41,206 --> 00:33:44,155 Laat het me hem zelf vertellen - Het is leuker als ik dat doe. 371 00:33:48,525 --> 00:33:52,127 Baba? Naar de auto. Nu. 372 00:33:52,322 --> 00:33:54,560 Klootzak. - Nu. 373 00:33:58,643 --> 00:34:00,479 Dit is de enige pub in de wijde omtrek. 374 00:34:00,605 --> 00:34:03,222 Dus degene die het glas liet vallen heeft hem hier vandaan. 375 00:34:08,299 --> 00:34:09,627 Hoi. Kan ik u helpen? 376 00:34:09,753 --> 00:34:12,424 Ik ben inspecteur Mendy. Dit is rechercheur Lola Franks. 377 00:34:12,698 --> 00:34:14,395 Heeft u nieuws? - Pardon? 378 00:34:14,520 --> 00:34:16,880 Ik neem aan dat het over Darren gaat? 379 00:34:18,360 --> 00:34:20,093 Wordt vermist sinds vorige week. 380 00:34:20,225 --> 00:34:24,201 Vertrok hier dronken liep door het bos naar huis en wordt sindsdien vermist. 381 00:34:24,420 --> 00:34:25,935 Wie is Darren? 382 00:34:33,145 --> 00:34:37,337 Ik denk nog steeds dat het een goed idee is om Susan te laten weten wat we hebben gevonden... 383 00:34:37,518 --> 00:34:40,240 Nee, dacht het niet. Ze vermoord ons. 384 00:34:44,671 --> 00:34:49,296 De uitslag van de vingerafdruk hebben we morgen. Laten we het vanaf daar oppakken... 385 00:34:49,640 --> 00:34:52,480 als we iets concreets hebben. ok�? - Ok�. 386 00:34:54,268 --> 00:34:56,628 Ik meende wat ik zei in het bos. 387 00:34:57,259 --> 00:34:58,962 Het had je je baan kunnen kosten. 388 00:34:59,603 --> 00:35:02,821 Lola. Je hoeft me niet steeds te bedanken. 389 00:35:04,120 --> 00:35:07,424 Wat ik wel nodig heb van jou... - Doe dit niet. 390 00:35:08,170 --> 00:35:09,716 Je hebt hulp nodig. 391 00:35:11,376 --> 00:35:12,635 Je bent ziek. 392 00:35:12,760 --> 00:35:16,431 Mijn beste vriendin stierf op haar 32ste aan kanker. Dat is een ziekte. 393 00:35:16,587 --> 00:35:20,344 Ik kan er morgen mee stoppen als ik dat wil. - Waarom doe je dat dan niet? 394 00:35:20,485 --> 00:35:22,797 Waarom geen hulp zoeken om beter te worden? 395 00:35:22,923 --> 00:35:26,297 Waarom doe je niet wat je kan... - Omdat ik een kleine meisje vermoordde. 396 00:35:27,777 --> 00:35:29,852 Een prachtig klein meisje. 397 00:35:30,539 --> 00:35:34,867 En ik wil me daar niet goed over voelen. En ik mag me daar niet ok� bij voelen. 398 00:35:34,993 --> 00:35:36,578 Begrijp je me? 399 00:35:37,703 --> 00:35:40,912 Het doet me verdriet dat te horen. - Is dat zo? Maakt het je verdrietig? 400 00:35:41,038 --> 00:35:43,413 Het spijt me dat het je verdrietig maakt. - Schei uit. 401 00:35:43,539 --> 00:35:47,760 Want ik weet hoe fijn je het vind om de hele dag blij rond te lopen, toch? 402 00:35:48,670 --> 00:35:53,414 En niemand is zo blij. Niemand. Jij zeker niet. 403 00:35:53,819 --> 00:35:55,273 Wat bedoel je? - Vraag het Gill. 404 00:35:55,399 --> 00:35:57,600 Pardon? - Verdomme. 405 00:35:59,920 --> 00:36:05,175 Ik ben dronken en ga naar huis, ok�? - Nee Lola... 406 00:36:05,824 --> 00:36:07,254 Lola? 407 00:36:09,400 --> 00:36:12,515 Lola, zeg het gewoon. Zeg het. 408 00:36:12,640 --> 00:36:14,490 Goed, gisteravond? - Ja. 409 00:36:14,655 --> 00:36:17,607 Thomas en Gill? Het was overduidelijk. - Ja, dat weet ik. 410 00:36:19,000 --> 00:36:22,773 Wat? - Gill en ik zijn al heel lang getrouwd. 411 00:36:23,114 --> 00:36:29,499 Ok�? En het is heel moeilijk, Lola, niet in een conflictpatroon te komen en... 412 00:36:29,802 --> 00:36:33,418 zij haalt uit, ik trek me terug en dan gaat het gewoon heen en weer. 413 00:36:33,886 --> 00:36:37,550 Als Gill dit moet doen om een doorbraak te forceren, dan is het mijn taak... 414 00:36:37,808 --> 00:36:41,794 om een manier te vinden om te reageren en besluitvaardig en vergevingsgezind te zijn. 415 00:36:41,920 --> 00:36:44,545 Dat is de grootste flauwekul die ik ooit hoorde. - Hoezo? 416 00:36:44,671 --> 00:36:46,783 Omdat ik jouw garage heb gezien. - Kom op zeg. 417 00:36:46,909 --> 00:36:50,010 Zulke woede kun je niet negeren Jackson, je moet gewoon... 418 00:36:50,600 --> 00:36:53,533 het is een waarschuwing. Je moet er wat aan doen want... 419 00:36:53,659 --> 00:36:56,698 dat doe ik ook. -Je bent niet zo ok� als je denkt dat je bent. 420 00:36:57,040 --> 00:37:00,305 Ik doe er wel iets aan. Ik wacht tot ze me het vertelt. 421 00:37:00,431 --> 00:37:04,391 Dat is niet er iets aan doen. Dat is er niets aan doen. 422 00:37:04,517 --> 00:37:10,000 Maar het tegenovergestelde. Ben je gek? -Voor mij is het belangrijk dat zij het vertelt. 423 00:37:11,554 --> 00:37:12,907 Prima. 424 00:37:13,633 --> 00:37:15,860 Ik neem een taxi en ga nu naar huis. 425 00:37:16,731 --> 00:37:19,551 Misschien kom jij thuis door geen taxi te nemen... 426 00:37:19,677 --> 00:37:22,052 eens zien wat je daarmee bereikt, zonnestraaltje. 427 00:37:34,671 --> 00:37:39,038 Lola Franks. - Mijn naam is Francine Ford. 428 00:37:39,164 --> 00:37:42,476 Mij was gevraagd u te bellen. - Ja, dat klopt. 429 00:37:42,712 --> 00:37:46,337 Ik begreep dat u altijd op Lily Jenkins paste in de schoolvakanties. 430 00:37:46,540 --> 00:37:50,485 Ja, ze was mijn dochters slaapmaatje op Houndsbury. 431 00:37:50,720 --> 00:37:53,390 Ze waren beste vriendinnen. - Ok�. 432 00:37:53,516 --> 00:37:56,940 Dan wil ik uw dochter ook graag spreken. - Pardon? 433 00:37:57,213 --> 00:38:01,021 Als u haar nummer heeft, wil ik haar ook graag spreken als dat mogelijk is. 434 00:38:03,006 --> 00:38:06,279 Mijn dochter is lang geleden overleden. 435 00:38:06,558 --> 00:38:10,880 Ik nam aan dat u daarom belde. - Nee, het spijt me. 436 00:38:13,099 --> 00:38:14,575 Waarom nam u dat aan? 437 00:38:14,770 --> 00:38:18,480 Omdat Lily Jenkins de laatste was die mijn dochter in leven heeft gezien. 438 00:38:21,313 --> 00:38:24,941 Lily en Frederica waren beste vriendinnen. Ze waren onafscheidelijk. 439 00:38:25,098 --> 00:38:28,926 Lily bracht twee zomers bij u door. U heeft haar vast goed leren kennen. 440 00:38:29,074 --> 00:38:32,261 Ze was erg rustig, op zichzelf. 441 00:38:33,527 --> 00:38:35,987 Ze plaste op 11-jarige leeftijd nog steeds in bed. 442 00:38:36,573 --> 00:38:41,480 Maar als ze samen met Frederica was... bloeide ze helemaal op. 443 00:38:43,859 --> 00:38:46,835 Het incident op de school, denkt u dat het een ongeluk was? 444 00:38:47,092 --> 00:38:51,038 Ik kan geloven dat zij dat gelooft. Misschien maakt dat het waar. 445 00:38:52,866 --> 00:38:54,548 Maar dat is uw werk, nietwaar? 446 00:38:55,600 --> 00:38:58,084 Ik weet zeker dat ze er lang last van heeft gehad. 447 00:38:58,779 --> 00:39:01,960 Ze stuurde me brieven vanuit de gevangenis. 448 00:39:03,118 --> 00:39:04,532 Heeft u ze nog? 449 00:39:05,351 --> 00:39:06,937 Dat weet ik niet. Ik... 450 00:39:07,800 --> 00:39:10,612 Dan moet ik gaan zoeken. - Dat zou ik erg waarderen. 451 00:39:10,920 --> 00:39:15,193 Op een dag stopte ze met schrijven en mocht ik ook niet meer op bezoek komen. 452 00:39:17,706 --> 00:39:20,026 Vindt u het goed als ik... 453 00:39:21,985 --> 00:39:24,225 u een persoonlijke vraag stel? 454 00:39:26,256 --> 00:39:28,136 Hoe kon u verder gaan? 455 00:39:31,040 --> 00:39:33,280 Ik bedoel... hoe doet u dat? 456 00:39:36,536 --> 00:39:41,291 Ik had mijn therapeut ooit verteld over mijn interesse in orchidee�n... 457 00:39:41,761 --> 00:39:43,870 dus gaf hij mij een opdracht. 458 00:39:44,824 --> 00:39:46,917 Ik moest er zoveel kweken als ik kon... 459 00:39:47,995 --> 00:39:50,816 en ze weggeven aan iedereen die er ��n wilde. 460 00:39:51,141 --> 00:39:53,868 Het haalde me uit mijn isolement, ik sprak weer mensen. 461 00:39:54,080 --> 00:39:56,240 Ik voelde me nuttig. 462 00:39:57,920 --> 00:39:59,280 Wilt u er ��n? 463 00:40:12,045 --> 00:40:14,207 Dit klinkt misschien heel brutaal, maar... 464 00:40:16,043 --> 00:40:17,789 vind u het goed als ik er twee neem? 465 00:40:27,440 --> 00:40:29,205 Ik had een vriendin op school... 466 00:40:30,598 --> 00:40:32,652 Ze was mijn beste vriendin. 467 00:40:34,216 --> 00:40:36,607 Ik nam haar naam aan op de dag dat ze stierf. 468 00:40:36,825 --> 00:40:39,856 Frederica en ik waren op een dag in het bos. 469 00:40:41,146 --> 00:40:45,802 We waren verdwaald. Brachten de nacht in de kou door. 470 00:40:46,320 --> 00:40:48,288 En toen ik wakker werd, was... 471 00:40:50,937 --> 00:40:52,360 ze er niet meer. 472 00:40:58,790 --> 00:41:01,609 Ze vonden haar lichaam een week later in de rivier. 473 00:41:02,520 --> 00:41:04,895 Wat heeft die leraar er mee te maken? 474 00:41:05,200 --> 00:41:09,578 Iedereen denkt dat Frederica in de rivier viel... 475 00:41:12,520 --> 00:41:16,124 en ik ben de enige die weet dat ze sprong. - Je zag haar? 476 00:41:17,798 --> 00:41:21,376 Ik zag het in haar ogen toen ze vertelde wat Cian met haar deed. 477 00:41:23,276 --> 00:41:27,760 Een paar dagen later... zag hij me op de gang. 478 00:41:28,280 --> 00:41:30,269 Ik wilde niet met hem praten, dus... 479 00:41:30,395 --> 00:41:32,495 ik rende weg, maar hij kreeg me te pakken. 480 00:41:32,621 --> 00:41:34,737 Ik draaide me om en wilde hem wegduwen en... 481 00:41:41,195 --> 00:41:43,085 hij viel van de trap. 482 00:41:48,160 --> 00:41:51,654 Hij vertelde tegen iedereen dat ik het met moedwil deed en.... 483 00:41:51,780 --> 00:41:54,525 kreeg twee kinderen zo ver dat ze voor hem logen. 484 00:41:59,211 --> 00:42:02,367 Ik bracht de volgende vijf jaar in gevangenschap door. 485 00:42:06,983 --> 00:42:08,303 En... 486 00:42:09,936 --> 00:42:11,779 wat wilde je doen? 487 00:42:18,649 --> 00:42:22,321 De vingerafdrukken op het glas zijn van Darren Cork. 488 00:42:22,641 --> 00:42:27,102 Ze matchen met een doorrijden na aanrijding slachtoffer in Suffolk. 489 00:42:30,179 --> 00:42:33,058 Ik wil hem hierheen brengen. 490 00:42:33,660 --> 00:42:37,238 En hem in de ogen kijken terwijl ik hem vertel wat hij is... 491 00:42:40,463 --> 00:42:42,006 wat hij haar aandeed... 492 00:42:44,600 --> 00:42:46,115 en mij. 493 00:42:47,649 --> 00:42:54,649 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 39601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.