Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:48,410
VAASHI
2
00:01:04,750 --> 00:01:06,370
-Is he here yet?
-Yes, hurry up.
3
00:01:06,450 --> 00:01:07,370
Oh, no...
4
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
I'm so late.
5
00:03:47,500 --> 00:03:48,830
Give me a way.
6
00:03:48,910 --> 00:03:50,700
Coming through.
7
00:03:56,040 --> 00:03:58,290
Sir, your meeting was scheduled for later!
8
00:03:58,370 --> 00:04:01,620
Good morning, Kumar. I couldn't wait.
9
00:04:02,160 --> 00:04:05,500
Advocate, where are you at?
The fifth court?
10
00:04:05,580 --> 00:04:08,290
The hearing is in the magistrate court.
Hurry up!
11
00:04:08,870 --> 00:04:10,910
Please don't make things worse
for the accused.
12
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
The court is in session. It's very busy.
13
00:04:14,450 --> 00:04:18,450
I've spoken to a lawyer about you.
Let me call him.
14
00:04:18,540 --> 00:04:20,040
He's good, isn't he?
15
00:04:20,120 --> 00:04:23,410
Of course, trust me on this.
16
00:04:23,500 --> 00:04:25,870
He's very busy. Must be in the court.
17
00:04:25,950 --> 00:04:27,580
KUMAR - CLERK
18
00:04:32,500 --> 00:04:34,120
Hello, Mr. Kumar.
19
00:04:34,200 --> 00:04:36,250
Mr. Ebin, which court are you at?
20
00:04:36,330 --> 00:04:39,290
I wouldn't have answered
if I were in court.
21
00:04:39,370 --> 00:04:41,790
I'm in the canteen having snacks.
22
00:04:41,870 --> 00:04:44,000
Hand it over to a junior
and hurry up, sir!
23
00:04:44,080 --> 00:04:47,620
The client is here already?
I'll be there in a minute.
24
00:04:47,700 --> 00:04:48,950
Don't let the client slip away.
25
00:04:51,500 --> 00:04:54,200
Where are you going in full uniform?
26
00:04:54,290 --> 00:04:55,950
Worry not! Haven't hit a jackpot.
27
00:04:56,040 --> 00:04:57,910
-Morning's case files?
-Afternoon's.
28
00:04:58,000 --> 00:04:59,830
-I'll return it by noon.
-Don't forget!
29
00:05:14,580 --> 00:05:16,040
Hello, Kumar.
30
00:05:16,120 --> 00:05:17,870
Sir, this is Mr. Anto.
31
00:05:18,290 --> 00:05:19,200
Ebin Mathew.
32
00:05:20,080 --> 00:05:21,410
May peace be with you.
33
00:05:21,500 --> 00:05:26,790
Sir, I'm handing you his case
only because he is dear to me.
34
00:05:28,200 --> 00:05:31,500
Carry on the discussion. I'm in a hurry.
35
00:05:31,580 --> 00:05:33,620
-Kumar, thank you very much.
-Okay, sir.
36
00:05:33,700 --> 00:05:36,580
-Tell me about the case.
-Can we talk at the office?
37
00:05:36,660 --> 00:05:39,410
Of course, let's go to your office.
Do you drive?
38
00:05:39,500 --> 00:05:41,290
Not my office. I meant yours.
39
00:05:41,370 --> 00:05:43,410
-My office?
-Yes.
40
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
Yes... Let's go to my office.
41
00:05:47,450 --> 00:05:49,750
Will it take too long to get compensation?
42
00:05:49,830 --> 00:05:51,120
Give me a minute.
43
00:05:53,700 --> 00:05:57,200
-Did anyone see you beat up Mr. Vijayan?
-No, sir.
44
00:05:57,290 --> 00:06:03,660
Then, we will argue that Vijayan got drunk
and had a scuffle with the police.
45
00:06:03,750 --> 00:06:06,450
And that they beat him to death.
46
00:06:06,540 --> 00:06:10,200
Then, they took him to the hospital
47
00:06:10,290 --> 00:06:14,540
and framed you for their crime.
48
00:06:14,620 --> 00:06:17,200
We will pin the blame on the police.
49
00:06:19,410 --> 00:06:20,290
Yes, Ebin?
50
00:06:20,370 --> 00:06:22,790
Hello, this is Advocate Ebin.
51
00:06:23,330 --> 00:06:26,080
You will have to evict
the property immediately.
52
00:06:26,160 --> 00:06:28,660
The property cannot be evicted now.
53
00:06:28,750 --> 00:06:30,160
It is presently being used.
54
00:06:30,580 --> 00:06:33,120
No excuses. It needs to be evicted.
55
00:06:33,200 --> 00:06:34,500
My client is in a fix.
56
00:06:34,580 --> 00:06:38,660
B-But someone else is using it right now.
57
00:06:39,540 --> 00:06:41,540
This is nothing new for us, right?
58
00:06:41,620 --> 00:06:43,830
Do you need me to tell you
what the law says?
59
00:06:47,500 --> 00:06:49,410
-Oh, God!
-What's the matter, sir?
60
00:06:49,500 --> 00:06:51,660
I have a splitting headache.
61
00:06:51,750 --> 00:06:53,870
-Let's eat something.
-I ate already.
62
00:06:53,950 --> 00:06:57,950
Let me eat something, then.
You can pay. Come.
63
00:07:01,830 --> 00:07:03,000
SATHEESH MULLOOR
64
00:07:03,080 --> 00:07:04,910
EBIN MATHEW
M.A, L.L.B
65
00:07:05,410 --> 00:07:08,700
Evidence is what matters in court.
66
00:07:08,790 --> 00:07:11,450
Evidence decides
if you've committed a crime or not.
67
00:07:12,200 --> 00:07:15,580
With no evidence or witness
against you, you need not worry.
68
00:07:16,450 --> 00:07:17,410
Let's go inside.
69
00:07:18,370 --> 00:07:22,040
-I expected a bigger office.
-Size doesn't matter.
70
00:07:22,120 --> 00:07:23,870
-What's your case?
-I got cheated.
71
00:07:23,950 --> 00:07:27,120
I specialize in such cases. IPC 415, 420.
Non-bailable offense.
72
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
No bails for him!
73
00:07:29,540 --> 00:07:31,410
-Is the court session over?
-Yes.
74
00:07:37,750 --> 00:07:40,330
-Who's inside?
-The client with the bail application.
75
00:07:41,580 --> 00:07:42,950
Prepare an objection report.
76
00:07:44,660 --> 00:07:47,080
You still don't know
how to tie this, Madhavi?
77
00:07:47,160 --> 00:07:50,450
She still can't file papers properly.
78
00:07:53,830 --> 00:07:55,950
These cases are scheduled for tomorrow.
79
00:07:56,290 --> 00:07:58,040
Prepare these two petitions.
80
00:07:58,120 --> 00:08:00,450
I had told you.
I need to leave early today.
81
00:08:00,540 --> 00:08:02,750
But this case is scheduled for tomorrow.
82
00:08:02,830 --> 00:08:06,120
I haven't checked on my pregnant wife
since she went to her house.
83
00:08:06,250 --> 00:08:09,250
If I don't visit her today,
I'll be pleading my own divorce!
84
00:08:10,250 --> 00:08:12,700
Let Mr. Sijo leave. I'll manage it.
85
00:08:14,160 --> 00:08:16,200
It will take you all night to finish.
86
00:08:16,290 --> 00:08:18,410
So our boss will ask me
to stay back with you.
87
00:08:18,500 --> 00:08:21,330
Don't babysit me,
but don't tell our boss either.
88
00:08:25,500 --> 00:08:26,410
Thanks.
89
00:08:27,080 --> 00:08:29,700
Listen, don't sweet-talk me.
90
00:08:29,790 --> 00:08:33,750
But you better stop trying to belittle me
at every opportunity!
91
00:08:33,830 --> 00:08:37,500
Or else, I'll have to tell our boss
about you chatting up Ms. Manju.
92
00:08:37,580 --> 00:08:40,370
I was just clarifying doubts
about her divorce case.
93
00:08:40,450 --> 00:08:41,950
At midnight?
94
00:08:43,290 --> 00:08:45,660
He is asking for you. Not you, her!
95
00:08:50,950 --> 00:08:54,540
Once the charge sheet is in, we'll try
to quash the investigation report.
96
00:08:54,620 --> 00:08:55,580
This is her.
97
00:08:55,660 --> 00:08:58,250
Madhavi, they are the sureties
for the bail.
98
00:08:59,000 --> 00:09:01,870
Copies of Aadhaar cards
and tax receipts are enclosed.
99
00:09:01,950 --> 00:09:03,620
Execute the bail tomorrow noon.
100
00:09:05,120 --> 00:09:07,750
Sir, can't you appear for the hearing?
101
00:09:07,830 --> 00:09:11,250
You've already been granted bail.
And I got you that!
102
00:09:11,330 --> 00:09:14,790
This is just a document submission.
Madhavi can manage it.
103
00:09:14,870 --> 00:09:18,120
What if something else comes up?
She's young.
104
00:09:19,330 --> 00:09:20,910
Madhavi is quite experienced.
105
00:09:21,330 --> 00:09:24,540
We are collecting all documents in advance
to avoid complications.
106
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
Don't worry.
107
00:09:35,950 --> 00:09:37,410
-Excuse me.
-Yes, come in.
108
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
Let me finish my lunch.
109
00:09:40,290 --> 00:09:42,200
Sorry, I must be in the wrong office.
110
00:09:42,660 --> 00:09:44,450
That's okay. Take a seat.
111
00:09:50,000 --> 00:09:52,580
-What happened?
-Looks the same!
112
00:09:52,660 --> 00:09:54,540
Excuse me. Where's the lawyer?
113
00:09:54,620 --> 00:09:56,000
That would be me.
114
00:09:57,450 --> 00:09:59,830
No. There was another lawyer.
115
00:09:59,910 --> 00:10:02,250
There is just one lawyer here.
116
00:10:02,330 --> 00:10:05,700
Check the name board.
Satheesh Mulloor, B.Com, L.L.B.
117
00:10:07,620 --> 00:10:08,540
Believe me now?
118
00:10:10,330 --> 00:10:11,870
Come on in, please.
119
00:10:13,910 --> 00:10:15,410
Let me call someone.
120
00:10:18,370 --> 00:10:19,660
Kumar!
121
00:10:19,750 --> 00:10:21,370
KUMAR - CLERK
122
00:10:25,410 --> 00:10:28,750
I had taught that idiot well.
Why did he come back, then?
123
00:10:28,830 --> 00:10:31,750
Maybe he didn't quite understand
your points.
124
00:10:31,830 --> 00:10:36,200
I think he must've been suspicious
of the cheap-looking office.
125
00:10:36,290 --> 00:10:38,330
Go find a posh place, then.
126
00:10:38,410 --> 00:10:40,540
Even if I get a decent place,
I will leave.
127
00:10:40,620 --> 00:10:42,700
-Will you?
-Of course!
128
00:10:42,790 --> 00:10:45,330
Mr. Surendran is vacating his office.
129
00:10:45,410 --> 00:10:46,580
You should check that out.
130
00:10:46,660 --> 00:10:50,250
-What about the rent?
-About Rs. 15,000.
131
00:10:50,330 --> 00:10:52,040
That's fair for a decent office.
132
00:10:52,120 --> 00:10:53,830
Where will I find the money?
133
00:10:54,330 --> 00:10:56,660
Build yourself a stable base first.
134
00:10:56,830 --> 00:11:00,750
You will find a way to pay the rent then.
Or just ask your family.
135
00:11:01,870 --> 00:11:04,250
Ask your brother-in-law.
136
00:11:04,330 --> 00:11:07,620
Even selling beer bottles from his bar
will earn you enough.
137
00:11:07,700 --> 00:11:09,120
No, that's not right.
138
00:11:09,200 --> 00:11:14,160
But throwing me out is completely
fine with you, isn't it?
139
00:11:14,330 --> 00:11:15,910
You are my Lord of Lords.
140
00:11:16,000 --> 00:11:19,160
-Good to know.
-What's the serious discussion?
141
00:11:19,250 --> 00:11:22,370
I was trying to make him
get an office space.
142
00:11:22,450 --> 00:11:25,790
It's not going to happen, Mr. Mulloor.
He is just all talk.
143
00:11:25,870 --> 00:11:27,040
Did anyone ask you?
144
00:11:27,120 --> 00:11:29,370
I stopped giving you my opinion long back.
145
00:11:29,450 --> 00:11:31,410
-Then, just don't talk.
-I will not.
146
00:11:31,500 --> 00:11:33,910
-You have nothing better to do?
-Madhu!
147
00:11:34,080 --> 00:11:37,290
I won't have a permanent office
until he gets one, too.
148
00:11:38,000 --> 00:11:41,580
-The verdict is coming this afternoon.
-That'll be in our favor.
149
00:11:41,660 --> 00:11:42,790
That's not vegetarian.
150
00:11:42,910 --> 00:11:44,790
-What's the case?
-Domestic violence.
151
00:11:44,870 --> 00:11:47,450
Genuine domestic violence,
or did you just add it in?
152
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
We need to win!
153
00:11:48,450 --> 00:11:50,250
This is why I'm scared of marriage!
154
00:11:51,660 --> 00:11:53,790
-You better be scared.
-Of course.
155
00:11:53,870 --> 00:11:56,750
-Or I'll be trapped, like this poor guy.
-What poor guy?
156
00:11:56,830 --> 00:12:00,080
-You have no issue with him womanizing?
-Then raise that argument.
157
00:12:00,200 --> 00:12:03,330
The law favors women already.
Why raise false allegations then?
158
00:12:03,450 --> 00:12:06,950
False allegations?
Mental abuse is domestic violence, Eby.
159
00:12:07,040 --> 00:12:11,290
Women need no favors
as long as you have no prejudices.
160
00:12:11,370 --> 00:12:14,160
Wait, why are you both
arguing over my client?
161
00:12:15,080 --> 00:12:16,700
I'll be there immediately.
162
00:12:17,540 --> 00:12:19,700
I've been summoned to the office.
163
00:12:19,790 --> 00:12:22,450
Hurry up. Go frame some poor soul.
164
00:12:22,540 --> 00:12:25,830
Don't get an earful!
He'll pay for the juice.
165
00:12:25,910 --> 00:12:29,620
You can't win an argument with her.
That's why I keep mum.
166
00:12:29,700 --> 00:12:30,540
Really!
167
00:12:38,040 --> 00:12:39,200
I'll leave in a bit.
168
00:12:40,750 --> 00:12:42,200
What's there to worry about?
169
00:12:42,580 --> 00:12:44,450
I'm not alone. Mr. Cherian is here!
170
00:12:47,450 --> 00:12:48,330
I'll not be late.
171
00:12:53,910 --> 00:12:55,080
Madhu.
172
00:12:55,870 --> 00:12:57,250
Haven't you left yet?
173
00:12:57,330 --> 00:13:00,830
I was about to leave, but your mother
told me you were here.
174
00:13:00,910 --> 00:13:03,160
I thought I'd accompany you
if you were scared to go alone.
175
00:13:03,250 --> 00:13:04,870
Who's scared?
176
00:13:04,950 --> 00:13:07,500
What if I go alone?
Will anyone kidnap me?
177
00:13:07,580 --> 00:13:09,330
Not if they know you.
178
00:13:29,870 --> 00:13:30,870
Madhu.
179
00:13:33,330 --> 00:13:35,080
I'll take the right from here.
180
00:13:35,160 --> 00:13:36,910
-Why?
-I need to meet a friend.
181
00:13:37,040 --> 00:13:39,580
-See you. Good night!
-You said you'd drop me home.
182
00:13:39,660 --> 00:13:41,660
But you said you weren't scared!
183
00:13:41,750 --> 00:13:42,950
Yes, I did.
184
00:13:43,040 --> 00:13:44,000
I'm not scared.
185
00:13:44,080 --> 00:13:46,450
But you shouldn't say things
that you can't do.
186
00:13:46,540 --> 00:13:48,750
See, you are just all talk.
187
00:13:48,830 --> 00:13:49,950
But you asked me to go!
188
00:13:50,040 --> 00:13:52,370
I'll manage myself. So, goodnight!
189
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
Oh, you're home!
190
00:14:22,910 --> 00:14:25,040
Oh, Ebin accompanied you?
191
00:14:26,160 --> 00:14:28,580
I didn't ask him to come.
He came along himself.
192
00:14:28,660 --> 00:14:29,910
Come have dinner with us.
193
00:14:30,000 --> 00:14:32,660
My sister and brother-in-law are home.
They'll be waiting.
194
00:14:32,750 --> 00:14:34,950
You said you had to meet a friend.
195
00:14:35,040 --> 00:14:36,370
I'll say whatever I want!
196
00:14:36,790 --> 00:14:38,790
-Bye. See you.
-Bye.
197
00:14:47,450 --> 00:14:51,200
Our people back-stabbed Mr. Jacob
in the last Chalakudy election.
198
00:14:51,290 --> 00:14:53,910
You know where he's contesting from
this time?
199
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
-From where?
-Pala constituency, our stronghold!
200
00:14:58,080 --> 00:15:01,790
We will succeed, Daddy.
You know how much it's going to cost?
201
00:15:01,870 --> 00:15:03,290
Ebin.
202
00:15:03,370 --> 00:15:06,540
-You know how much it will cost me?
-Crores, Papa!
203
00:15:07,620 --> 00:15:11,040
-Will this do you any good, Jose?
-Plenty good, Daddy!
204
00:15:11,950 --> 00:15:13,750
Forget the food and listen to me.
205
00:15:13,830 --> 00:15:15,580
Brother-in-law, I'm listening!
206
00:15:15,660 --> 00:15:19,620
Poor liquor barons like us
cannot survive without politics.
207
00:15:19,700 --> 00:15:23,450
If Mr. Jacob becomes the minister,
it'll be good times for us.
208
00:15:23,540 --> 00:15:27,790
Then I'll renew the bar license
for Ramapuram and Kidangoor.
209
00:15:27,870 --> 00:15:29,910
Just as public service.
210
00:15:30,500 --> 00:15:33,120
-Brother-in-law will have his benefits.
-Just a little!
211
00:15:33,200 --> 00:15:35,500
Not just a little! You'll benefit well!
212
00:15:35,580 --> 00:15:37,750
I was talking about beef!
213
00:15:37,830 --> 00:15:39,750
I will have some, too.
214
00:15:39,830 --> 00:15:42,250
What do you mean benefits, son?
215
00:15:42,330 --> 00:15:43,700
All kinds.
216
00:15:43,790 --> 00:15:46,160
I have some things planned!
217
00:15:46,250 --> 00:15:48,040
Do I get to marry
the minister's daughter?
218
00:15:48,120 --> 00:15:50,250
-You wish!
-Jose.
219
00:15:50,330 --> 00:15:53,330
Please help him achieve something in life.
220
00:15:53,410 --> 00:15:57,660
Or else he'll just wander
around aimlessly!
221
00:15:57,750 --> 00:16:01,620
-He won't even get a girl!
-Mother, this is how men mature.
222
00:16:01,700 --> 00:16:05,500
-We'll find a girl once he matures!
-I am all for the minister's daughter.
223
00:16:06,330 --> 00:16:07,540
Quit pulling my leg.
224
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
Did you find a space for your office?
225
00:16:12,160 --> 00:16:14,080
Still looking. No luck yet.
226
00:16:14,160 --> 00:16:16,750
Mr. Kurian has a vacant space
in Thampanoor!
227
00:16:17,580 --> 00:16:19,750
Don't even pay rent. Let me talk to him.
228
00:16:19,830 --> 00:16:21,200
That's not right.
229
00:16:21,830 --> 00:16:23,040
Mom, give me the phone.
230
00:16:23,120 --> 00:16:24,750
You and your pride!
231
00:16:25,950 --> 00:16:27,200
Here you go.
232
00:16:30,330 --> 00:16:33,450
Let the witness be summoned.
I'll post the case in two weeks.
233
00:16:33,540 --> 00:16:36,330
The other case was moved.
What's the situation here?
234
00:16:36,410 --> 00:16:39,450
-We're about to be called. Take these!
-That's us.
235
00:16:43,870 --> 00:16:45,540
I'm for the accused, Your Honor.
236
00:16:47,160 --> 00:16:48,580
Bail application already allowed.
237
00:16:48,660 --> 00:16:51,660
Today, sureties are present
for executing bail bond.
238
00:16:58,450 --> 00:17:00,330
The property tax receipt is not enclosed.
239
00:17:01,790 --> 00:17:04,500
Don't you know the terms
to execute a bail bond?
240
00:17:05,330 --> 00:17:06,750
Your Honor, it's all in there.
241
00:17:06,830 --> 00:17:08,370
Where?
242
00:17:08,450 --> 00:17:09,660
It was all in there.
243
00:17:09,750 --> 00:17:11,660
I don't have time for this.
244
00:17:11,950 --> 00:17:13,620
The counsel should be responsible.
245
00:17:16,410 --> 00:17:19,200
Documents are not sufficient.
Bail canceled.
246
00:17:23,410 --> 00:17:24,580
Your Honor!
247
00:17:24,660 --> 00:17:25,790
Call the next case.
248
00:17:25,870 --> 00:17:27,620
SE 257/18.
249
00:17:42,790 --> 00:17:44,080
What's the issue now?
250
00:17:45,450 --> 00:17:47,200
-Nothing.
-Are you sure?
251
00:17:50,500 --> 00:17:52,250
I left the firm.
252
00:17:52,330 --> 00:17:53,160
What do you mean?
253
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
Did you quit?
254
00:17:55,700 --> 00:17:56,580
Why?
255
00:17:57,950 --> 00:18:01,950
The land tax receipt was missing
when I went to execute a bail bond.
256
00:18:02,040 --> 00:18:03,200
The bail got rejected.
257
00:18:04,580 --> 00:18:07,750
The clerk misplaced the document
at the photocopy shop.
258
00:18:07,830 --> 00:18:11,160
But the blame was on me
until we found it later.
259
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
And Sijo used the opportunity
to insult me.
260
00:18:15,660 --> 00:18:18,580
Mr. Thomas scolded me
in front of everyone.
261
00:18:19,830 --> 00:18:21,410
Nobody believed me.
262
00:18:21,500 --> 00:18:22,870
Let them go to hell, Madhu.
263
00:18:22,950 --> 00:18:24,410
You can join a better firm.
264
00:18:25,580 --> 00:18:28,950
I can't work under anyone anymore.
I want to be independent.
265
00:18:29,040 --> 00:18:32,000
Awesome!
Look, this is determination!
266
00:18:32,080 --> 00:18:34,870
Mr. Mulloor, can I get the
vacant space you mentioned?
267
00:18:34,950 --> 00:18:36,620
Of course.
268
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
No, I wanted that space!
269
00:18:38,790 --> 00:18:41,370
You never confirmed.
270
00:18:41,450 --> 00:18:43,540
But I was thinking about that.
271
00:18:43,620 --> 00:18:46,370
Keep thinking. Can we go see the place?
272
00:18:46,450 --> 00:18:48,540
No way! Find another place, Madhu.
273
00:18:48,620 --> 00:18:50,450
I already weaved dreams around it.
274
00:18:50,540 --> 00:18:53,750
You couldn't decide
until I expressed interest!
275
00:18:53,830 --> 00:18:57,160
Don't assume. I had decided.
This is the place I want.
276
00:18:57,250 --> 00:19:00,000
-What's your--
-Why don't you rent the place together?
277
00:19:01,040 --> 00:19:02,000
Right?
278
00:19:02,660 --> 00:19:04,370
There is room for two.
279
00:19:05,200 --> 00:19:06,790
You can even share the rent.
280
00:19:08,410 --> 00:19:10,040
Cat got your tongue?
281
00:19:10,120 --> 00:19:12,910
When you say we share an office space...
282
00:19:13,000 --> 00:19:15,250
Don't overthink this.
283
00:19:15,330 --> 00:19:18,620
I've decided.
Let's go check out the place.
284
00:19:29,080 --> 00:19:30,620
-This place, right?
-Yes.
285
00:19:42,250 --> 00:19:45,330
These stairs will keep you fit.
286
00:19:52,000 --> 00:19:53,870
There's plenty of space here.
287
00:19:53,950 --> 00:19:56,250
One office can be there, and one here.
288
00:19:56,330 --> 00:19:58,500
Superb, isn't it?
289
00:19:58,580 --> 00:20:00,000
Shall we fix the deal?
290
00:20:00,080 --> 00:20:02,750
-But...
-No ifs and buts!
291
00:20:02,830 --> 00:20:04,000
But what about the advance?
292
00:20:04,790 --> 00:20:06,410
I'll take care of that.
293
00:20:06,500 --> 00:20:08,200
Pay me back when you make it big.
294
00:20:09,250 --> 00:20:10,540
Let me call him up.
295
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
Are we chasing our cherished dreams
296
00:20:29,080 --> 00:20:34,120
Through its mystic pathways?
297
00:20:34,200 --> 00:20:39,160
Are we weaving the magic loom of love
298
00:20:39,250 --> 00:20:43,200
Without a word uttered between us?
299
00:20:43,290 --> 00:20:48,410
You are the music of all my seasons
300
00:20:48,500 --> 00:20:53,500
I bloom as an eternal spring in you
301
00:20:53,580 --> 00:20:58,750
Love sheds like a soft dewdrop on us
302
00:20:58,830 --> 00:21:03,250
Did a new breeze brush past us?
303
00:21:04,540 --> 00:21:07,250
I can't send my kids to school.
304
00:21:07,330 --> 00:21:09,160
I can't even put food on the table!
305
00:21:09,250 --> 00:21:13,290
We can prove that the signature
on the check is his.
306
00:21:13,370 --> 00:21:14,620
Excuse me.
307
00:21:14,700 --> 00:21:16,080
Hello, tell me.
308
00:21:16,160 --> 00:21:17,450
Tell you what?
309
00:21:17,540 --> 00:21:22,290
Don't worry! We'll ask for
a protection order under 498A.
310
00:21:22,370 --> 00:21:24,910
My God! Such a show-off!
311
00:21:25,000 --> 00:21:27,750
Whenever the soul strays
312
00:21:27,830 --> 00:21:30,370
Whenever the heart grows heavy
313
00:21:30,450 --> 00:21:35,370
My other half
I feel you leaning on my shoulder
314
00:21:35,450 --> 00:21:37,750
I am the shore
315
00:21:37,830 --> 00:21:40,330
You are the surfy waves
316
00:21:40,410 --> 00:21:44,660
Covering my grief eternally
317
00:21:44,750 --> 00:21:49,580
My eyes twinkle with soothing wonder
318
00:21:49,660 --> 00:21:54,870
That befall me when I'm with you
319
00:21:54,950 --> 00:21:59,790
Will my cherished moments of joy
Come true, dear?
320
00:21:59,870 --> 00:22:04,910
My silence longs for your presence
My love
321
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
You are the music of all my seasons
322
00:22:10,250 --> 00:22:15,160
I bloom as an eternal spring in you
323
00:22:15,250 --> 00:22:20,250
Love sheds like a soft dewdrop on us
324
00:22:20,330 --> 00:22:25,080
Did a new breeze brush past us?
325
00:22:25,160 --> 00:22:29,040
-Brother-in-law?
-Mr. Jacob has won!
326
00:22:29,120 --> 00:22:32,040
-He'll definitely become a minister!
-Wonderful!
327
00:22:32,120 --> 00:22:33,540
Our good times are here!
328
00:22:41,620 --> 00:22:43,700
-How is it?
-Looks fine.
329
00:22:47,000 --> 00:22:49,410
Like dewdrops on grass tips
330
00:22:49,500 --> 00:22:52,040
That shine like diamonds on a necklace
331
00:22:52,120 --> 00:22:57,160
You light up my soul, my love
332
00:22:57,250 --> 00:22:59,620
In solitude
333
00:22:59,700 --> 00:23:01,950
Even my silence
334
00:23:02,040 --> 00:23:06,370
Longs for your presence, my love
335
00:23:06,450 --> 00:23:10,870
Will you ever sense
336
00:23:11,660 --> 00:23:16,620
The sweet agony of my heart?
337
00:23:16,700 --> 00:23:21,290
Will you add your rhyme to my rhythm?
338
00:23:21,370 --> 00:23:26,660
Let's weave our story together
339
00:23:26,750 --> 00:23:31,950
You are the music of all my seasons
340
00:23:32,040 --> 00:23:36,700
I bloom as an eternal spring in you
341
00:23:40,660 --> 00:23:43,410
-When did you buy this?
-It is pre-owned.
342
00:23:43,790 --> 00:23:45,080
I guessed that.
343
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
But too soon, isn't it?
344
00:23:47,160 --> 00:23:48,950
A lawyer with a car gets paid better.
345
00:23:50,410 --> 00:23:51,620
Come, get in.
346
00:23:57,450 --> 00:23:58,330
Let's go!
347
00:24:08,870 --> 00:24:12,080
Madhu, I'll leave a little early today.
348
00:24:12,160 --> 00:24:14,870
-I have to meet someone.
-A client?
349
00:24:15,540 --> 00:24:16,950
-Not a client.
-Who else?
350
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
I got a marriage proposal.
351
00:24:19,120 --> 00:24:23,000
Today, I am meeting the girl unofficially.
352
00:24:23,080 --> 00:24:25,830
Eby, quite a coincidence!
353
00:24:25,910 --> 00:24:30,080
My family also mentioned
a potential marriage alliance for me.
354
00:24:30,160 --> 00:24:32,410
Leave it. Tell me about yours.
355
00:24:33,120 --> 00:24:34,950
Where's the girl's photo?
356
00:24:35,040 --> 00:24:36,120
I don't have a photo.
357
00:24:36,200 --> 00:24:38,120
So, you haven't even seen her?
358
00:24:38,200 --> 00:24:40,040
You must be really excited!
359
00:24:40,120 --> 00:24:42,830
If you like her, don't wait for long.
360
00:24:42,910 --> 00:24:44,450
You aren't getting any younger!
361
00:24:46,830 --> 00:24:49,660
Tell me about your wedding proposal.
362
00:24:50,660 --> 00:24:53,080
Mother is in a hurry.
She asked me if I loved someone.
363
00:24:53,580 --> 00:24:56,040
I said no,
and she brought up this proposal.
364
00:24:57,200 --> 00:24:58,910
This is the guy.
365
00:24:59,250 --> 00:25:01,750
We are the same age.
Nice, right?
366
00:25:01,830 --> 00:25:04,870
Apparently, he's expecting
to clear the magistrate exam.
367
00:25:04,950 --> 00:25:06,200
Okay, then. All the best!
368
00:25:06,290 --> 00:25:08,080
I have to file this application.
369
00:25:08,160 --> 00:25:09,750
Send me a selfie with your girl.
370
00:25:11,250 --> 00:25:14,000
Also, on your way back,
will you come pick me up?
371
00:25:14,080 --> 00:25:17,250
Without my scooter,
I'll be stuck looking for cabs.
372
00:25:17,330 --> 00:25:18,540
Bye.
373
00:25:25,830 --> 00:25:27,500
Did you take a photo?
374
00:25:27,580 --> 00:25:29,620
I didn't. I couldn't.
375
00:25:29,700 --> 00:25:31,580
Didn't I tell you to take one?
376
00:25:31,660 --> 00:25:34,540
Anyway, I'll meet her
once you get engaged.
377
00:25:34,620 --> 00:25:37,540
So, tell me, did she like you?
378
00:25:37,620 --> 00:25:39,500
Why wouldn't she?
379
00:25:39,580 --> 00:25:42,370
To be honest,
I never thought you'd find a girl.
380
00:25:42,450 --> 00:25:45,200
But then, this is nice.
You'll be a bit mature now.
381
00:25:45,290 --> 00:25:47,160
Do I lack maturity now?
382
00:25:47,250 --> 00:25:49,660
You don't, but...
383
00:25:49,750 --> 00:25:50,830
But?
384
00:25:50,910 --> 00:25:52,080
Never mind.
385
00:25:52,160 --> 00:25:55,700
Madhu, stop beating around the bush.
Say it to my face.
386
00:25:57,620 --> 00:25:59,790
That's precisely what I have to say.
387
00:25:59,870 --> 00:26:01,660
When did I beat around the bush?
388
00:26:01,750 --> 00:26:03,660
Don't shout!
389
00:26:04,200 --> 00:26:06,250
I'm not shouting. I'm just saying.
390
00:26:06,330 --> 00:26:09,540
Eby, don't raise your blood pressure.
391
00:26:09,620 --> 00:26:11,080
-I was just joking.
-What?
392
00:26:12,910 --> 00:26:14,700
-Joking?
-Oh, God!
393
00:26:14,790 --> 00:26:17,580
I was joking about the marriage proposal.
394
00:26:18,620 --> 00:26:19,950
But why?
395
00:26:20,040 --> 00:26:22,120
I'll say whatever I want!
396
00:26:22,200 --> 00:26:26,500
I was lying when I said
I didn't love anyone.
397
00:26:29,660 --> 00:26:33,290
And that photo was a friend's
WhatsApp display picture.
398
00:26:34,580 --> 00:26:36,750
So, where were you until now?
399
00:26:37,910 --> 00:26:40,250
I was at a nearby tea shop,
waiting around.
400
00:26:41,120 --> 00:26:42,290
I drank so much tea.
401
00:26:46,580 --> 00:26:47,750
Eby!
402
00:27:04,580 --> 00:27:08,000
Brother-in-law Jose,
tell me why we are here.
403
00:27:08,080 --> 00:27:10,830
-Relax, man.
-Is it for a case?
404
00:27:10,910 --> 00:27:12,290
Is it regarding a case?
405
00:27:12,370 --> 00:27:15,040
-Let's get you married to his daughter.
-Jose?
406
00:27:15,120 --> 00:27:17,790
-That's me. Come.
-You can come in.
407
00:27:17,870 --> 00:27:19,200
Fasten the buttons, man.
408
00:27:19,290 --> 00:27:21,620
-Am I really going to marry his daughter?
-Yes.
409
00:27:27,620 --> 00:27:28,700
Hello, Mr. Jacob.
410
00:27:28,790 --> 00:27:32,830
Jose, I hear things are going
well for you!
411
00:27:32,910 --> 00:27:37,540
It's all lies. If it's about the cardamom
plantation, the prices have fallen.
412
00:27:37,620 --> 00:27:43,330
If it's about the rubber plantation
in Ramapuram, it's in partnership.
413
00:27:43,410 --> 00:27:46,540
Anyway, what about the other plan?
414
00:27:47,160 --> 00:27:50,580
So, this is the guy. Looks smart!
415
00:27:50,660 --> 00:27:52,580
He is my brother-in-law, after all.
416
00:27:52,660 --> 00:27:54,870
Of course.
417
00:27:54,950 --> 00:27:59,620
Since I became a minister,
he hasn't given me a moment's peace.
418
00:27:59,700 --> 00:28:02,580
He's been calling me non-stop
about his plan for you.
419
00:28:02,660 --> 00:28:06,330
Not as many times as you called me
when you were in need.
420
00:28:06,410 --> 00:28:08,620
That was just between us.
421
00:28:08,700 --> 00:28:10,410
But this is different.
422
00:28:10,500 --> 00:28:12,080
What plan is this?
423
00:28:13,370 --> 00:28:14,330
I haven't told him yet.
424
00:28:15,580 --> 00:28:18,790
The plan is to make you
a public prosecutor.
425
00:28:19,410 --> 00:28:20,330
Me?
426
00:28:20,410 --> 00:28:23,330
Look, even he is surprised.
427
00:28:23,410 --> 00:28:25,830
Then, imagine my situation
when I recommended him.
428
00:28:25,910 --> 00:28:27,250
Brother...
429
00:28:27,330 --> 00:28:33,580
After all the scramble for power,
there's only one prosecutor post open now.
430
00:28:33,660 --> 00:28:36,160
And there's a fight for that between...
431
00:28:36,250 --> 00:28:37,580
-You might know who.
-Who?
432
00:28:37,660 --> 00:28:41,330
Advocate Shani Abraham and Shahul Hameed.
433
00:28:41,410 --> 00:28:44,040
Both of them are backed
by bigwigs from our group.
434
00:28:44,660 --> 00:28:46,000
Amid this... What's your name?
435
00:28:46,080 --> 00:28:47,160
Ebin Mathew.
436
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
They would block his nomination.
437
00:28:49,330 --> 00:28:52,910
Please bypass it! Did I travel
all this way to listen to excuses?
438
00:28:53,000 --> 00:28:54,700
Calm down!
439
00:28:54,790 --> 00:28:58,250
Things have turned around
faster than you can imagine.
440
00:28:58,330 --> 00:29:02,500
To avoid in-fighting,
the party took the alternate route.
441
00:29:02,580 --> 00:29:05,000
-What's that?
-Youth representation.
442
00:29:05,080 --> 00:29:09,370
In that gap,
I nominated your brother-in-law.
443
00:29:09,450 --> 00:29:10,910
No blocks this time.
444
00:29:11,000 --> 00:29:12,250
Meaning?
445
00:29:12,330 --> 00:29:14,580
Meaning, your brother-in-law
446
00:29:14,660 --> 00:29:17,910
has been appointed
as the public prosecutor.
447
00:29:20,620 --> 00:29:22,750
You can't believe it?
448
00:29:24,000 --> 00:29:26,080
I'll light a pack of candles
at the church!
449
00:29:26,540 --> 00:29:30,410
There are so many eligible seniors.
What will the public think?
450
00:29:30,790 --> 00:29:33,450
But this is not based on seniority.
451
00:29:33,540 --> 00:29:38,700
If you're concerned about public opinion,
serve them well and earn goodwill.
452
00:29:40,290 --> 00:29:43,790
We are looking for efficient youngsters.
453
00:29:44,450 --> 00:29:46,580
Can I trust you with this responsibility?
454
00:29:54,080 --> 00:29:55,330
Yes, you can!
455
00:30:08,950 --> 00:30:10,870
-Mr. Prosecutor!
-Yes?
456
00:30:12,620 --> 00:30:14,000
-Congratulations!
-Thank you!
457
00:30:45,750 --> 00:30:47,080
-I'm Udayan, sir.
-Hello.
458
00:30:50,910 --> 00:30:52,410
-Sir, your bag?
-It's fine.
459
00:30:52,500 --> 00:30:54,870
-How long have you been here?
-Three years, sir.
460
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
I requested for this post.
461
00:30:57,330 --> 00:30:59,580
There's too much work
at the police station.
462
00:30:59,870 --> 00:31:02,250
Here, I can go home
if there are no cases after lunch.
463
00:31:04,750 --> 00:31:08,790
Please update me on the status
of today's cases.
464
00:31:08,870 --> 00:31:10,910
Let's do that after today's session.
465
00:31:12,290 --> 00:31:17,120
Sir, Minister Jacob's brother
has a trial in this court.
466
00:31:17,290 --> 00:31:21,200
There's a rumor that that's why
you have been posted here.
467
00:31:21,290 --> 00:31:25,200
There's resentment since you overtook
many of your seniors.
468
00:31:27,790 --> 00:31:30,870
Udayan, I've not come here to do
somebody else's work.
469
00:31:32,000 --> 00:31:36,450
I will do my job pretty well.
And I expect you to do as I say.
470
00:31:36,830 --> 00:31:37,660
Sir!
471
00:31:59,830 --> 00:32:01,080
Did you tell him?
472
00:32:02,790 --> 00:32:03,790
What's up?
473
00:32:03,870 --> 00:32:06,040
-Did Jose call you?
-No.
474
00:32:06,120 --> 00:32:10,200
Jose was talking about a wedding proposal
for you from an affluent family.
475
00:32:10,290 --> 00:32:12,330
The affluent part goes without saying!
476
00:32:12,410 --> 00:32:14,870
We thought of talking to you
before proceeding.
477
00:32:17,040 --> 00:32:18,330
Papa...
478
00:32:18,410 --> 00:32:19,790
I'm in love with a girl.
479
00:32:21,120 --> 00:32:22,410
Is it Madhavi?
480
00:32:23,580 --> 00:32:24,950
Didn't I tell you?
481
00:32:25,790 --> 00:32:28,620
We had anticipated this.
We like Madhavi, too.
482
00:32:28,700 --> 00:32:31,580
-She's a nice girl.
-She is a nice girl...
483
00:32:32,410 --> 00:32:34,830
But she's from a different community.
484
00:32:35,500 --> 00:32:37,200
Madhu is also a lawyer.
485
00:32:37,290 --> 00:32:39,120
We are birds of a feather, right?
486
00:32:40,080 --> 00:32:41,000
That's not the issue.
487
00:32:42,620 --> 00:32:43,750
Will she convert?
488
00:32:44,700 --> 00:32:46,410
But she doesn't have to convert.
489
00:32:47,500 --> 00:32:49,160
It's not for us.
490
00:32:49,250 --> 00:32:52,200
Forget about relatives,
what will we say at the church?
491
00:32:52,290 --> 00:32:53,830
I can't antagonize anyone.
492
00:32:53,910 --> 00:32:57,290
Don't worry.
Let me try talking to the priest.
493
00:32:57,370 --> 00:33:00,040
Her family may also face similar issues.
494
00:33:00,120 --> 00:33:02,040
They may. But Madhu will handle it.
495
00:33:02,620 --> 00:33:05,160
Let me talk to Madhavi's mother first.
496
00:33:05,250 --> 00:33:06,660
We'll decide after that.
497
00:33:12,120 --> 00:33:14,580
Why did you talk to your parents
about marriage?
498
00:33:14,660 --> 00:33:15,830
Why shouldn't I?
499
00:33:15,910 --> 00:33:19,790
You should've discussed my wedding
with me first!
500
00:33:20,620 --> 00:33:22,950
Have we ever discussed this topic?
501
00:33:24,370 --> 00:33:26,410
I didn't tell my parents--
502
00:33:26,500 --> 00:33:28,410
My issue isn't you telling your parents.
503
00:33:28,500 --> 00:33:31,580
But this wedding plan is going too fast.
504
00:33:34,000 --> 00:33:36,290
I don't want this until I settle down.
505
00:33:36,370 --> 00:33:41,500
-But haven't we settled down?
-You have. I'm just starting my career.
506
00:33:41,580 --> 00:33:43,790
A wedding is impossible right now.
507
00:33:43,870 --> 00:33:46,290
Our marriage is not going to affect
your career!
508
00:33:46,370 --> 00:33:48,790
It's easier said than done.
509
00:33:53,080 --> 00:33:56,950
In any profession,
there needs to be a work-life balance.
510
00:33:58,200 --> 00:34:01,200
Besides, this is not a decision
one can force onto someone.
511
00:34:01,290 --> 00:34:03,370
Take a decision based on your priorities.
512
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
And do let me know.
513
00:34:27,870 --> 00:34:30,160
Nandu, have you reached your hometown?
514
00:34:32,000 --> 00:34:33,500
No, I'm home.
515
00:34:46,700 --> 00:34:48,870
-Have you reached a compromise?
-Yes, sir.
516
00:34:48,950 --> 00:34:50,540
-For how much?
-Rs. 10,000, sir.
517
00:34:50,620 --> 00:34:54,200
Never get into street fights again.
A compromise isn't always possible.
518
00:34:54,290 --> 00:34:58,330
When I ask you in the court,
you have to act like strangers.
519
00:34:58,410 --> 00:35:01,040
I'll take care of the rest.
See you in the court.
520
00:35:04,250 --> 00:35:05,160
Good morning, sir!
521
00:35:05,250 --> 00:35:07,160
Running late. Are the cases ready?
522
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
Ready, sir.
523
00:35:08,330 --> 00:35:10,120
-There's a bail hearing.
-What's the offense?
524
00:35:10,200 --> 00:35:12,870
Rape on the pretext of marriage.
525
00:35:12,950 --> 00:35:15,120
-Is the investigation report out?
-No, sir.
526
00:35:15,200 --> 00:35:16,700
The arrest was yesterday.
527
00:35:18,500 --> 00:35:20,870
-Hello, Madhu?
-Sir, we are already late.
528
00:35:20,950 --> 00:35:22,830
I'll call you back. Let's go.
529
00:35:27,200 --> 00:35:28,870
Miscellaneous petition, right?
530
00:35:44,620 --> 00:35:46,200
Eby, Eb...
531
00:35:53,620 --> 00:35:55,700
-What's your case?
-Where's your phone?
532
00:35:55,790 --> 00:35:57,910
You called right when I was leaving.
533
00:36:08,660 --> 00:36:10,290
Which is your case?
534
00:36:10,370 --> 00:36:12,200
-375.
-Okay.
535
00:36:12,290 --> 00:36:15,370
CMP 184/19. Petitioner: Gautham Ganesh.
536
00:36:30,540 --> 00:36:32,540
I'm for the petitioner, Your Honor.
537
00:36:40,620 --> 00:36:46,160
Your Honor, the alleged offenses are
under section 375 and 415 of IPC.
538
00:36:46,250 --> 00:36:48,370
Rape under promise of marriage.
539
00:36:48,450 --> 00:36:50,540
But this is a false case.
540
00:36:50,620 --> 00:36:52,830
The petitioner is from
a well-reputed family,
541
00:36:52,910 --> 00:36:55,950
highly qualified,
and has never committed any offense.
542
00:36:56,040 --> 00:37:01,200
Prima facie, none of the sections charged
in this case hold any merit.
543
00:37:01,290 --> 00:37:04,160
So, the petitioner is entitled to bail,
Your Honor.
544
00:37:06,160 --> 00:37:07,620
What do you say, Prosecutor?
545
00:37:07,700 --> 00:37:10,870
Your Honor, I only received
the petition 15 minutes ago.
546
00:37:10,950 --> 00:37:14,790
I haven't even read it yet. And the
police reports aren't available either.
547
00:37:14,870 --> 00:37:17,870
So, maybe, post it to tomorrow
for hearing the petition.
548
00:37:17,950 --> 00:37:19,330
May not be, Your Honor!
549
00:37:19,410 --> 00:37:22,200
The learned prosecutor cannot
simply seek time for adjournment.
550
00:37:22,290 --> 00:37:24,790
An innocent man is being framed here.
551
00:37:24,870 --> 00:37:28,200
The court may kindly take his age
into consideration.
552
00:37:28,290 --> 00:37:30,620
Your Honor,
I've only asked for a day's time.
553
00:37:30,700 --> 00:37:32,080
I have to go through the case.
554
00:37:32,160 --> 00:37:36,120
Tomorrow is a weekend holiday.
The court sitting is only after two days.
555
00:37:36,200 --> 00:37:38,250
This is no trivial case.
556
00:37:38,450 --> 00:37:41,000
Two-day custody will do no harm.
557
00:37:41,620 --> 00:37:42,540
Yes.
558
00:37:42,620 --> 00:37:44,370
He needs just a day.
559
00:37:44,450 --> 00:37:46,330
I think his submission is reasonable.
560
00:37:46,700 --> 00:37:48,040
I'll hear this case on Monday.
561
00:37:48,450 --> 00:37:50,830
Case posted to 10th June, Monday.
562
00:38:08,950 --> 00:38:10,250
-I don't know.
-Let's see.
563
00:38:13,830 --> 00:38:14,790
I'm sorry.
564
00:38:15,330 --> 00:38:16,620
It's not your fault.
565
00:38:18,450 --> 00:38:21,330
Nandu, I'm asking you again.
566
00:38:21,830 --> 00:38:23,750
Are you sure about me handling this case?
567
00:38:24,290 --> 00:38:28,120
Dear, we can't expect your sincerity
in Gautham's case
568
00:38:28,200 --> 00:38:30,160
from any other lawyer.
569
00:38:33,950 --> 00:38:35,370
Is Aunty okay?
570
00:38:38,200 --> 00:38:39,450
I'll come home.
571
00:38:40,910 --> 00:38:44,200
Madhu, won't Ebin listen to you?
572
00:38:45,830 --> 00:38:47,910
I don't think so.
573
00:38:51,750 --> 00:38:52,660
I'm sorry.
574
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Come in.
575
00:38:57,250 --> 00:38:59,580
I tried calling you since morning
576
00:38:59,660 --> 00:39:02,120
when I found out the case
was in your court.
577
00:39:02,200 --> 00:39:04,000
I was about to leave when you called.
578
00:39:04,700 --> 00:39:09,410
-How did you get involved?
-We are family friends since childhood.
579
00:39:09,500 --> 00:39:11,120
She called me last night.
580
00:39:11,950 --> 00:39:15,660
I was excited about this case,
but it's become an issue now.
581
00:39:15,750 --> 00:39:18,540
What issue? You are a prosecutor!
582
00:39:18,620 --> 00:39:21,910
You will find many familiar lawyer faces
in your court.
583
00:39:22,000 --> 00:39:23,830
So what? After all, we are professionals.
584
00:39:24,410 --> 00:39:26,120
But we aren't just colleagues.
585
00:39:26,200 --> 00:39:28,330
This Sunday,
our families are meeting each other.
586
00:39:29,910 --> 00:39:31,250
What do we do now?
587
00:39:32,250 --> 00:39:36,080
I spoke to Nandu about us.
They are fine.
588
00:39:36,160 --> 00:39:40,500
If your client has an issue,
they can appoint a special prosecutor.
589
00:39:40,580 --> 00:39:43,200
Madhu, this is my career's
first major case.
590
00:39:43,290 --> 00:39:46,950
It'll be a shame if I withdrew.
That too, citing marriage.
591
00:39:47,580 --> 00:39:50,000
There's already resentment
about my appointment.
592
00:39:50,080 --> 00:39:54,250
It's unnecessary to think
of giving up the case.
593
00:39:54,330 --> 00:39:57,290
Talk to your client. If they are okay,
what's the issue?
594
00:39:59,450 --> 00:40:02,290
And just postpone the wedding if required.
595
00:40:06,000 --> 00:40:08,410
People already blame me
for not getting Madhu married.
596
00:40:09,200 --> 00:40:10,910
Now with this...
597
00:40:11,750 --> 00:40:15,040
I agreed quickly only because it's Ebin.
598
00:40:15,120 --> 00:40:17,080
The new bypass will make
travel smooth.
599
00:40:17,160 --> 00:40:19,660
It is never going to be constructed.
600
00:40:19,750 --> 00:40:21,870
Give me a minute.
601
00:40:21,950 --> 00:40:23,450
It's not going to happen.
602
00:40:23,540 --> 00:40:25,200
He likes cake, doesn't he?
603
00:40:25,290 --> 00:40:26,910
He's always up to something.
604
00:40:28,120 --> 00:40:30,580
-Our families are discussing.
-Eby.
605
00:40:31,080 --> 00:40:33,910
-What?
-We need to take a stand, right?
606
00:40:35,500 --> 00:40:37,620
She is sitting here, all tense.
607
00:40:37,700 --> 00:40:38,750
It's Mr. Mulloor.
608
00:40:39,540 --> 00:40:41,500
Of course, I'll take a stand.
609
00:40:42,950 --> 00:40:45,950
We want to get them married
as soon as possible.
610
00:40:46,040 --> 00:40:47,250
Us, too.
611
00:40:47,330 --> 00:40:50,950
We just want to conduct the wedding
in our church.
612
00:40:51,040 --> 00:40:53,580
Or else, that'll turn
into a huge headache.
613
00:40:56,290 --> 00:40:58,910
But if it's at a church, our relatives...
614
00:40:59,540 --> 00:41:00,870
We can't antagonize them.
615
00:41:01,620 --> 00:41:03,750
Can't we conduct it
at a registrar's office?
616
00:41:04,450 --> 00:41:08,040
You wouldn't have said that if you'd
received proper religious education.
617
00:41:10,000 --> 00:41:12,950
We can't offend our community
and the church.
618
00:41:13,040 --> 00:41:15,620
In a way, our children are also correct.
619
00:41:15,750 --> 00:41:19,040
But as you said,
we should consider our relatives, too.
620
00:41:19,120 --> 00:41:22,870
Isn't it better to conduct the rituals
as per both customs?
621
00:41:26,580 --> 00:41:31,370
Don't worry. With the bishop's permission,
even baptism could be avoided.
622
00:41:31,450 --> 00:41:32,700
Let's try that.
623
00:41:33,410 --> 00:41:37,250
Let me consult an astrologer and get
an auspicious day and time confirmed.
624
00:41:37,330 --> 00:41:39,040
Of course. That's good!
625
00:41:39,120 --> 00:41:43,250
We don't believe in astrology.
The deal is between the Lord and us!
626
00:41:43,790 --> 00:41:44,870
Right?
627
00:41:51,200 --> 00:41:53,080
We have something to say.
628
00:41:53,160 --> 00:41:55,580
We took this decision together.
629
00:41:55,660 --> 00:41:57,700
All of you know about our case.
630
00:41:58,450 --> 00:42:00,200
We need time till it's over.
631
00:42:00,750 --> 00:42:03,250
A wedding in the middle of this case--
632
00:42:03,330 --> 00:42:04,620
Madhu, keep quiet!
633
00:42:04,700 --> 00:42:08,910
Leave the case if you want,
but the wedding can't be delayed.
634
00:42:09,000 --> 00:42:11,950
Yes. I don't care about the case.
635
00:42:12,040 --> 00:42:13,620
The wedding can't be delayed.
636
00:42:25,000 --> 00:42:28,870
Petition is allowed, and bail is
granted on following conditions.
637
00:42:29,950 --> 00:42:33,830
The bail will be granted
once the petitioner executes
638
00:42:33,910 --> 00:42:36,830
a bond of Rs. 50,000,
with two people as surety.
639
00:42:38,910 --> 00:42:41,500
The petitioner is expected
to appear without fail
640
00:42:41,580 --> 00:42:45,500
before the investigative officer
whenever he is summoned.
641
00:42:46,200 --> 00:42:49,120
The accused should neither get involved
in criminal cases
642
00:42:49,200 --> 00:42:52,000
nor try to influence the witnesses
in this case.
643
00:42:57,700 --> 00:43:02,500
Sir, I'm Shivakumar, the victim's father.
644
00:43:03,500 --> 00:43:05,620
-Let's talk in my office.
-Sure.
645
00:43:08,540 --> 00:43:09,790
Sir, what do you do?
646
00:43:09,870 --> 00:43:12,620
I'm an officer at Attingal Town Planning.
647
00:43:14,660 --> 00:43:16,540
Don't worry about his bail.
648
00:43:17,250 --> 00:43:20,410
It's because it wasn't a kidnapping
or a brutal rape.
649
00:43:20,500 --> 00:43:22,500
And he has no criminal record either.
650
00:43:22,580 --> 00:43:25,000
He could've been granted bail
the other day.
651
00:43:25,080 --> 00:43:27,620
But my job isn't to make their lives easy.
652
00:43:28,910 --> 00:43:30,620
I've studied the case well.
653
00:43:30,700 --> 00:43:33,450
The investigative officer's report
is watertight.
654
00:43:33,540 --> 00:43:35,410
Since the case is under section 375,
655
00:43:35,500 --> 00:43:38,330
even if the sexual intercourse
is consensual,
656
00:43:38,410 --> 00:43:42,870
it would legally amount to rape
as a false promise of marriage was made.
657
00:43:42,950 --> 00:43:44,950
Things won't be easy for the accused.
658
00:43:46,040 --> 00:43:47,790
Sir, I'll be outside.
659
00:43:50,330 --> 00:43:52,500
Sir, I'll need to speak to your daughter.
660
00:43:53,700 --> 00:43:55,910
That's why I came here.
661
00:43:56,000 --> 00:43:58,700
She is reluctant to meet you
at your office.
662
00:43:58,790 --> 00:44:01,750
I can understand. That won't be a problem.
663
00:44:01,830 --> 00:44:03,330
I can come to your house.
664
00:44:09,040 --> 00:44:11,870
-I have something to tell you, too.
-What's it, sir?
665
00:44:11,950 --> 00:44:13,660
Let's talk at your residence.
666
00:44:15,370 --> 00:44:18,000
His lawyer...
667
00:44:19,410 --> 00:44:21,200
Will she cause us trouble?
668
00:44:22,330 --> 00:44:24,200
No. Don't worry about that.
669
00:44:30,580 --> 00:44:32,750
Anusha, you okay?
670
00:44:35,910 --> 00:44:40,200
A police complaint isn't enough.
We need to prove the case in court.
671
00:44:40,290 --> 00:44:45,000
To do that, I need absolute clarity
on what happened.
672
00:44:49,910 --> 00:44:53,790
Anusha, the court doesn't see me
just as your lawyer.
673
00:44:54,660 --> 00:44:56,410
To them, I am your voice.
674
00:44:56,500 --> 00:44:59,750
Whatever you want
to tell the court is on me.
675
00:45:06,660 --> 00:45:07,750
I'll step aside.
676
00:45:10,120 --> 00:45:11,910
Let's go inside.
677
00:45:17,580 --> 00:45:18,450
Careful.
678
00:45:20,040 --> 00:45:23,410
Gautham, forget that we know each other.
679
00:45:23,500 --> 00:45:26,040
Consider me as just your lawyer.
680
00:45:26,750 --> 00:45:30,330
I need you to tell me
every single detail of this case
681
00:45:30,410 --> 00:45:34,540
that you may or may not have told
the police or your sister.
682
00:45:36,410 --> 00:45:38,910
How do you know each other?
683
00:45:42,040 --> 00:45:46,370
Saira, my roommate,
was Gautham's friend from college.
684
00:45:47,000 --> 00:45:49,120
Saira referred my resume to Gautham.
685
00:45:49,830 --> 00:45:53,450
That's how I got a job at the
architectural firm where Gautham worked.
686
00:45:54,330 --> 00:45:56,330
How did the two of you get close?
687
00:45:57,370 --> 00:45:59,450
I was assisting Gautham.
688
00:46:00,120 --> 00:46:01,700
So, we were always together.
689
00:46:01,790 --> 00:46:03,370
And you fell in love.
690
00:46:05,620 --> 00:46:06,870
What about him?
691
00:46:08,200 --> 00:46:12,000
He always behaved
as if the feelings were mutual.
692
00:46:12,080 --> 00:46:13,580
Everyone at work knew this.
693
00:46:15,290 --> 00:46:18,370
Has Gautham ever told you
that he would marry you?
694
00:46:19,500 --> 00:46:23,160
He knew very well
that I was not interested in a fling.
695
00:46:23,250 --> 00:46:25,000
But that's not what he says now.
696
00:46:25,080 --> 00:46:27,870
Never! We were just close friends.
697
00:46:27,950 --> 00:46:31,450
I always interacted with her
the way I interact with others.
698
00:46:32,200 --> 00:46:35,450
How does she expect me to read her mind?
699
00:46:35,540 --> 00:46:37,620
She has never expressed her feelings.
700
00:46:38,410 --> 00:46:40,700
How can she say
that I promised to marry her!
701
00:46:40,790 --> 00:46:44,200
The intercourse... Was it the first time?
702
00:46:49,540 --> 00:46:51,330
What led to it?
703
00:46:53,450 --> 00:46:54,660
Who took the initiative?
704
00:46:58,910 --> 00:47:01,540
I know it's difficult for you to tell me.
705
00:47:01,620 --> 00:47:03,660
But we have no other option.
706
00:47:06,870 --> 00:47:10,410
One night, he called me to his apartment
for a discussion.
707
00:47:11,370 --> 00:47:12,540
Just you?
708
00:47:13,790 --> 00:47:17,870
Mr. Vimal was also there.
But he left after the discussion.
709
00:47:19,160 --> 00:47:22,120
After that, at night...
710
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
We spoke for a while.
711
00:47:26,450 --> 00:47:27,700
At some point...
712
00:47:40,080 --> 00:47:43,160
If you ask me how we got to that point,
I don't know.
713
00:47:45,410 --> 00:47:48,160
It-It just happened.
714
00:47:50,200 --> 00:47:54,790
When we spoke the next morning,
I realized he didn't want to marry me.
715
00:47:55,450 --> 00:47:56,750
No matter what I said...
716
00:47:56,830 --> 00:47:58,540
You don't seem to understand!
717
00:47:58,620 --> 00:48:00,910
Anu, it just happened.
718
00:48:01,000 --> 00:48:03,450
You can't just wake up
and ask me to marry you.
719
00:48:03,540 --> 00:48:06,700
-So, you don't love me?
-I didn't say that.
720
00:48:06,790 --> 00:48:07,870
But that...
721
00:48:07,950 --> 00:48:10,200
Let's talk later. I'm booking you an Uber.
722
00:48:15,830 --> 00:48:18,160
Is it only my fault that this happened?
723
00:48:19,500 --> 00:48:22,290
If I knew she expected me to marry her...
724
00:48:24,120 --> 00:48:25,950
I wouldn't have gotten into all this.
725
00:48:29,120 --> 00:48:31,370
She has a friend, Saira.
726
00:48:33,450 --> 00:48:35,120
Anusha must have told you.
727
00:48:36,000 --> 00:48:39,540
I came to know everything from her.
728
00:48:39,620 --> 00:48:42,080
She tried to kill herself at her hostel.
729
00:48:46,040 --> 00:48:47,830
So I brought her back home.
730
00:48:47,910 --> 00:48:50,830
In her mother's absence,
I have always taken that role.
731
00:48:52,370 --> 00:48:54,660
It wasn't easy at all.
732
00:48:55,450 --> 00:48:58,450
She wouldn't stop crying,
asking to get them married.
733
00:48:58,540 --> 00:49:01,120
So, I tried to talk to him over the phone.
734
00:49:01,200 --> 00:49:04,580
Her father tried to threaten me
into marrying her.
735
00:49:05,870 --> 00:49:08,910
I got all frustrated and shouted at him.
736
00:49:10,620 --> 00:49:13,450
Then I came to know that
they filed a case against me.
737
00:49:14,500 --> 00:49:18,700
He cheated my daughter
and forced her to attempt suicide.
738
00:49:18,790 --> 00:49:20,660
I can't let him get away with it.
739
00:49:22,160 --> 00:49:25,200
If I give up on this
considering public scrutiny,
740
00:49:25,290 --> 00:49:28,290
I would fail her as a father.
741
00:49:30,910 --> 00:49:33,700
After all, he should be worried,
not my daughter.
742
00:49:33,790 --> 00:49:35,580
The times have changed, sir!
743
00:49:35,660 --> 00:49:37,120
He knew I was in love!
744
00:49:38,370 --> 00:49:39,910
Then, why did he...
745
00:49:40,910 --> 00:49:44,750
I have not cheated anyone deliberately.
746
00:49:52,620 --> 00:49:55,250
I have something to tell you both.
747
00:49:58,750 --> 00:50:02,290
The defense lawyer in this case,
Madhavi...
748
00:50:03,950 --> 00:50:05,660
She is my fiance.
749
00:50:09,120 --> 00:50:11,870
I know it can be difficult to accept.
750
00:50:11,950 --> 00:50:16,330
But, within the court, our interactions
are strictly professional.
751
00:50:16,410 --> 00:50:19,160
I can assure you the same treatment
in your case too.
752
00:50:20,540 --> 00:50:24,080
Besides, this is a very important case
in my career.
753
00:50:25,950 --> 00:50:28,330
If you ever doubt my commitment,
754
00:50:28,410 --> 00:50:31,160
you have an option to appoint
a special prosecutor.
755
00:50:32,040 --> 00:50:34,040
If you have complete faith in me,
756
00:50:34,120 --> 00:50:35,950
we can go ahead together.
757
00:50:50,870 --> 00:50:52,830
Madhavi's mother had called.
758
00:50:52,910 --> 00:50:54,700
They consulted an astrologer.
759
00:51:00,040 --> 00:51:02,750
September 8th morning is auspicious.
760
00:51:02,830 --> 00:51:04,500
They are also okay with it.
761
00:51:04,580 --> 00:51:07,330
Let's schedule our rituals at the temple
in the morning
762
00:51:07,410 --> 00:51:10,160
and their rituals at the church
in the afternoon. Okay?
763
00:51:15,410 --> 00:51:18,120
Did you commit the crime
mentioned in the charge sheet?
764
00:51:18,830 --> 00:51:19,700
No.
765
00:51:21,410 --> 00:51:23,500
-Shall we list the case for trial?
-Yes.
766
00:51:23,580 --> 00:51:26,120
Let's add it to the list for September.
767
00:51:26,200 --> 00:51:30,790
The trial of this case will be held on
Monday, 2nd September.
768
00:52:00,370 --> 00:52:05,200
Hey, my darling, tell me something
769
00:52:05,290 --> 00:52:09,790
Won't we be one someday?
770
00:52:10,250 --> 00:52:15,290
Beyond arguments and disagreements
771
00:52:15,370 --> 00:52:20,080
Don't you see
We are made for each other?
772
00:52:20,160 --> 00:52:25,830
Even if we fight, hurting each other
773
00:52:25,910 --> 00:52:30,620
Won't we resolve it without fail?
774
00:52:30,700 --> 00:52:32,700
You reflect in me
775
00:52:33,410 --> 00:52:35,620
And I'm your other half
776
00:52:35,700 --> 00:52:40,580
Won't you lead me through the right way?
777
00:53:13,700 --> 00:53:16,000
Blue is an ominous color.
778
00:53:31,620 --> 00:53:36,540
Our joy and laughter all day
779
00:53:36,620 --> 00:53:40,370
Should never turn into despair any day
780
00:53:41,750 --> 00:53:46,660
With our routines changing in no time
781
00:53:46,750 --> 00:53:51,830
I'm alone, unaware of the right path ahead
782
00:53:51,910 --> 00:53:57,040
When we are together
When our fingers cross
783
00:53:57,120 --> 00:54:01,870
I feel a light inside me
784
00:54:01,950 --> 00:54:06,950
A thousand questions stay inside me
785
00:54:07,040 --> 00:54:10,620
As we start our new beginnings
786
00:54:11,200 --> 00:54:14,870
The victim's statement is sufficient
in cases filed under section 375.
787
00:54:15,580 --> 00:54:18,040
Court considers it strong evidence.
788
00:54:18,120 --> 00:54:21,250
We need to find loopholes
in the victim's statement.
789
00:54:21,330 --> 00:54:23,500
If we get the benefit of the doubt,
790
00:54:23,580 --> 00:54:25,910
we can argue that
the prosecution's case is weak.
791
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
We need evidence
to counter such arguments.
792
00:54:29,620 --> 00:54:31,290
The accused's gifts to her
793
00:54:31,370 --> 00:54:36,620
or selfies which show that they were close
will be helpful to us.
794
00:54:36,700 --> 00:54:41,160
We should check if we can influence
someone on the prosecution's witness list.
795
00:54:41,450 --> 00:54:43,250
Evidence is in our favor.
796
00:54:43,330 --> 00:54:46,040
And, in such cases,
the court is lenient toward women.
797
00:54:46,120 --> 00:54:47,290
We can utilize that.
798
00:54:47,370 --> 00:54:50,290
It's not just evidence that wins cases.
799
00:54:51,040 --> 00:54:52,750
It's not the truth
800
00:54:52,830 --> 00:54:57,160
but how the truth is presented in court
that matters.
801
00:54:59,750 --> 00:55:02,450
Listen, ask for a plain wedding chain.
802
00:55:07,330 --> 00:55:12,160
Hey, my darling, tell me something
803
00:55:12,250 --> 00:55:17,120
Won't we be one someday?
804
00:55:17,200 --> 00:55:22,290
Beyond arguments and disagreements
805
00:55:22,370 --> 00:55:27,540
Don't you see
We are made for each other?
806
00:55:27,620 --> 00:55:32,750
Even if we fight, hurting each other
807
00:55:32,830 --> 00:55:37,580
Won't we resolve it without fail?
808
00:55:37,660 --> 00:55:40,200
You reflect in me
809
00:55:40,290 --> 00:55:42,540
And I'm your other half
810
00:55:42,620 --> 00:55:47,120
Won't you lead me through the right way?
811
00:55:47,200 --> 00:55:49,870
What's wrong with booking the hall
on a Tuesday?
812
00:55:49,950 --> 00:55:53,120
It's a good day for us,
the day of St. Antony!
813
00:55:53,200 --> 00:55:55,620
We have saints for the whole week.
814
00:55:55,700 --> 00:55:57,660
Daddy, he is on their side now!
815
00:56:14,410 --> 00:56:15,370
Sir!
816
00:56:16,200 --> 00:56:18,250
-Anusha?
-She's in the car.
817
00:56:18,330 --> 00:56:20,410
-She must say that he insisted.
-Sure.
818
00:56:23,700 --> 00:56:27,330
AC 1398/19.
Accused: Gautham Ganesh.
819
00:56:31,330 --> 00:56:33,290
Accused is present, Your Honor.
820
00:56:33,370 --> 00:56:34,950
Witness is present, Your Honor.
821
00:56:35,040 --> 00:56:37,200
PW1: Anusha Shivakumar.
822
00:56:37,290 --> 00:56:39,790
It's going to be in-camera proceedings.
823
00:56:40,750 --> 00:56:43,410
Everyone except the witness,
the defense attorney,
824
00:56:43,500 --> 00:56:47,120
and the public prosecutor
may please step outside.
825
00:57:03,370 --> 00:57:04,370
All the best.
826
00:57:05,500 --> 00:57:06,450
You too.
827
00:57:37,200 --> 00:57:39,330
Were you in love with the accused?
828
00:57:41,870 --> 00:57:42,950
Yes.
829
00:57:43,040 --> 00:57:46,200
Did you believe that he loved you too
and would marry you?
830
00:57:46,290 --> 00:57:47,290
Yes.
831
00:57:48,080 --> 00:57:49,750
Why did you believe so?
832
00:57:49,830 --> 00:57:51,660
That's how he interacted with me.
833
00:57:52,250 --> 00:57:55,410
Could you please let the court know
why you believed he loved you
834
00:57:55,500 --> 00:57:59,450
and how it led to sexual intercourse
with the accused?
835
00:58:05,330 --> 00:58:06,750
Don't hesitate to tell me.
836
00:58:12,950 --> 00:58:14,580
My roommate, Saira...
837
00:58:14,660 --> 00:58:19,580
She asked me to send my resume
to Gautham's architectural firm.
838
00:58:24,200 --> 00:58:28,290
The next day when I brought up marriage,
he just dismissed me.
839
00:58:28,370 --> 00:58:30,500
He said he never intended to marry me.
840
00:58:37,250 --> 00:58:40,410
Your Honor, these are screenshots
of their WhatsApp chat.
841
00:58:41,410 --> 00:58:43,540
These are their personal photographs.
842
00:58:48,160 --> 00:58:52,250
These tell us how intimately
the accused interacted with the victim.
843
00:58:54,660 --> 00:58:55,500
My client's--
844
00:58:55,580 --> 00:58:57,870
Did your parents know
about your relationship?
845
00:59:01,580 --> 00:59:04,620
Your Honor, Anusha's mother passed away
years ago.
846
00:59:04,700 --> 00:59:06,080
Did you tell your father?
847
00:59:08,250 --> 00:59:11,540
Gautham reacted poorly
when I suggested telling my father.
848
00:59:14,330 --> 00:59:15,620
Proceed.
849
00:59:16,200 --> 00:59:18,750
This is a birthday gift
she got from the accused.
850
00:59:21,330 --> 00:59:24,750
Gifting a sari is considered
a promise of marriage in our culture.
851
00:59:24,830 --> 00:59:27,790
This gift was at least intended
to make her believe so.
852
00:59:27,870 --> 00:59:32,500
From this, it is evident that the accused
was deliberately trying to mislead her.
853
00:59:33,620 --> 00:59:37,700
Therefore, section 417 of IPC,
read with 415, stands valid.
854
00:59:39,790 --> 00:59:42,080
Isn't this the dress you had worn
that day?
855
00:59:42,160 --> 00:59:43,160
Yes.
856
00:59:44,870 --> 00:59:47,870
How did a few of these buttons break?
857
00:59:47,950 --> 00:59:49,910
I don't remember it very clearly.
858
00:59:50,000 --> 00:59:51,410
And why is that?
859
00:59:52,000 --> 00:59:54,080
I had consumed some wine.
860
00:59:56,750 --> 00:59:59,290
-Do you consume alcohol regularly?
-No.
861
00:59:59,370 --> 01:00:01,250
Then what was different that day?
862
01:00:01,330 --> 01:00:03,790
When Gautham suggested it...
863
01:00:05,620 --> 01:00:08,660
Of course! It's not with a stranger,
but with your loved one!
864
01:00:09,660 --> 01:00:12,200
But were you drunk enough
to lose consciousness?
865
01:00:15,790 --> 01:00:18,450
What happened? Did he insist to do so?
866
01:00:24,700 --> 01:00:26,370
So, he insisted, right?
867
01:00:26,450 --> 01:00:28,450
The intercourse happened
only after that?
868
01:00:29,790 --> 01:00:33,700
Your Honor, a woman's sexual consent
is legally valid
869
01:00:33,790 --> 01:00:38,200
only when she is free of intoxication.
870
01:00:38,290 --> 01:00:42,660
Since my client was drunk,
her consent is a manipulated one.
871
01:00:42,950 --> 01:00:45,950
This offense can be read
into Section 375 of the IPC
872
01:00:46,040 --> 01:00:49,700
by using the definition of the word
"consent" from Section 90 IPC.
873
01:00:53,500 --> 01:00:55,870
Had you known that
he had no intention of marrying you,
874
01:00:55,950 --> 01:00:58,580
would you have had
a physical relationship with him?
875
01:00:58,660 --> 01:00:59,620
No.
876
01:01:01,080 --> 01:01:02,450
No more questions, Your Honor.
877
01:01:13,080 --> 01:01:14,120
Are you all right?
878
01:01:18,750 --> 01:01:21,450
You said the buttons
on your dress were broken.
879
01:01:22,000 --> 01:01:25,450
But you don't remember
what happened that night, right?
880
01:01:27,290 --> 01:01:31,540
Then, how can we be sure
that it happened the same night?
881
01:01:31,620 --> 01:01:35,620
Your Honor, questioning the validity
of an abuse victim's statement
882
01:01:35,700 --> 01:01:37,330
is insulting her.
883
01:01:37,410 --> 01:01:40,330
Your Honor,
there's a possibility that the victim
884
01:01:40,410 --> 01:01:43,120
broke these buttons later
to strengthen the case.
885
01:01:43,200 --> 01:01:45,290
The defense is spinning a tale.
886
01:01:45,370 --> 01:01:47,790
That's what the prosecution is doing!
887
01:01:47,870 --> 01:01:50,950
In this day and age,
youngsters taking pictures together,
888
01:01:51,040 --> 01:01:54,330
sending a few messages on Whatsapp,
or giving out gifts
889
01:01:54,410 --> 01:01:56,330
aren't signs of a relationship.
890
01:01:56,410 --> 01:02:00,540
Tell me! Has my client ever told you
out loud that he would marry you?
891
01:02:00,620 --> 01:02:02,700
Has he, at the least, proposed to you?
892
01:02:02,790 --> 01:02:06,120
Verbal affirmation isn't always required
in a romantic relationship.
893
01:02:07,000 --> 01:02:10,580
Your Honor, the law clearly states that
the promise to marriage can be inferred
894
01:02:10,660 --> 01:02:12,500
from the action and conduct
of the accused.
895
01:02:12,580 --> 01:02:16,870
The accused's behavior is clear from
the evidence and the victim's statement.
896
01:02:16,950 --> 01:02:20,500
Maybe. But without ever discussing
marriage with each other,
897
01:02:20,580 --> 01:02:23,790
why would my client's willingness
be assumed?
898
01:02:29,620 --> 01:02:31,250
That's not an assumption.
899
01:02:31,330 --> 01:02:34,250
When two people are in love,
they would want to get married.
900
01:02:34,330 --> 01:02:35,330
That's trust!
901
01:02:40,750 --> 01:02:44,040
It's not just about trust.
Proper communication is also important.
902
01:02:44,120 --> 01:02:47,040
Lack of communication
leads to such naive assumptions.
903
01:02:47,660 --> 01:02:50,870
From this day forward,
until death do you part,
904
01:02:50,950 --> 01:02:52,700
for better, for worse,
905
01:02:52,790 --> 01:02:54,830
for richer, for poorer,
906
01:02:54,910 --> 01:02:58,910
will you love and honor each other
all the days of your life?
907
01:02:59,000 --> 01:03:01,870
This isn't a television debate!
This is a court!
908
01:03:01,950 --> 01:03:05,370
Let's move forward only if you can be
better disciplined.
909
01:03:27,620 --> 01:03:31,910
Mathan, I did tell them that we'd have
a few drinks and crash here tonight.
910
01:03:32,000 --> 01:03:33,370
I told them too.
911
01:03:34,250 --> 01:03:35,330
All right, bye.
912
01:03:35,410 --> 01:03:37,000
All right, then. I'll call you.
913
01:03:37,080 --> 01:03:39,080
-Bye, see you.
-Okay.
914
01:03:39,160 --> 01:03:40,580
Susie, they are all leaving.
915
01:03:41,000 --> 01:03:42,870
-Dear, say bye!
-Bye.
916
01:03:42,950 --> 01:03:44,700
-Okay then, bye!
-See you, dear.
917
01:03:44,790 --> 01:03:45,910
Okay.
918
01:03:46,000 --> 01:03:48,410
-Let me change.
-It's okay, we are leaving.
919
01:03:49,290 --> 01:03:52,410
I will be coming alone to Madhu's home
tomorrow morning.
920
01:03:52,540 --> 01:03:53,950
Jose will go to Muvattupuzha.
921
01:03:54,040 --> 01:03:56,200
-It's okay, right?
-Yes. Come with us, Elsa.
922
01:03:56,290 --> 01:03:57,120
Let's go?
923
01:03:57,200 --> 01:03:59,330
When are you moving to the new house?
924
01:03:59,410 --> 01:04:00,870
Next week.
925
01:04:00,950 --> 01:04:02,540
We've already moved some stuff.
926
01:04:02,620 --> 01:04:03,700
Let's go.
927
01:04:03,790 --> 01:04:04,830
Bye, Ebin.
928
01:04:04,910 --> 01:04:06,040
All right, then.
929
01:04:06,120 --> 01:04:07,660
-Bye.
-Careful.
930
01:04:07,750 --> 01:04:08,910
Let's go?
931
01:04:09,000 --> 01:04:10,120
Jose, shall we leave?
932
01:04:10,200 --> 01:04:11,790
-The little guy is sleepy.
-Hey!
933
01:04:11,870 --> 01:04:15,000
-Should we not take him to his room!
-Madhavi has already gone.
934
01:04:15,080 --> 01:04:16,620
She did?
935
01:04:16,700 --> 01:04:18,410
Come, hold my hand.
936
01:04:19,040 --> 01:04:19,870
Brother...
937
01:04:19,950 --> 01:04:21,660
You're already late at everything.
938
01:04:21,750 --> 01:04:23,540
Your wife has already gone in.
939
01:04:23,620 --> 01:04:26,120
-Don't waste time on trivial things.
-Stay here!
940
01:04:26,200 --> 01:04:27,660
Get a good grip on things!
941
01:04:28,450 --> 01:04:30,500
-Bye, sis.
-I'll see you.
942
01:04:30,580 --> 01:04:32,250
Come on, Mom. Let's go.
943
01:04:32,330 --> 01:04:34,910
-Bye. Take him home.
-Just go!
944
01:04:41,040 --> 01:04:44,080
Mom has been calling non-stop asking me
to hang the garland.
945
01:04:44,160 --> 01:04:45,330
Why?
946
01:04:45,410 --> 01:04:48,200
Some believe wedding garlands
shouldn't be thrown away.
947
01:04:48,290 --> 01:04:51,000
She was worried someone might do it.
948
01:04:51,080 --> 01:04:52,500
She has called four times.
949
01:04:52,580 --> 01:04:54,080
Let me send her a photo.
950
01:04:54,160 --> 01:04:55,160
Interesting.
951
01:04:56,040 --> 01:04:58,290
I wonder what rituals they follow here.
952
01:04:58,370 --> 01:05:02,000
I see every possibility
that we'd get stuck in this.
953
01:05:02,080 --> 01:05:04,660
This is why I told you
we should move to a new house.
954
01:05:05,370 --> 01:05:08,080
A private space for us.
Wouldn't that be nice?
955
01:05:10,000 --> 01:05:11,290
What happened? You tired?
956
01:05:11,370 --> 01:05:12,290
Feeling sleepy?
957
01:05:13,040 --> 01:05:14,580
I'm full of energy.
958
01:05:14,660 --> 01:05:17,370
A wedding in the morning,
another at noon
959
01:05:17,450 --> 01:05:19,410
and then a reception in the evening.
960
01:05:19,500 --> 01:05:20,950
I'm full of energy.
961
01:05:23,700 --> 01:05:26,040
If you are going to sleep,
lie down comfortably.
962
01:05:26,830 --> 01:05:28,040
Eby...
963
01:05:29,450 --> 01:05:31,290
None of this was easy for me.
964
01:05:32,250 --> 01:05:33,410
I did it for you.
965
01:05:38,870 --> 01:05:39,790
I know.
966
01:05:43,450 --> 01:05:46,500
I never intended
to put you through all this pressure.
967
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
But when the families got involved,
things got out of hand.
968
01:05:53,540 --> 01:05:55,580
Anyway, this is what we wished for.
969
01:05:55,660 --> 01:05:58,000
It's just that the timing
wasn't what we wanted.
970
01:06:04,580 --> 01:06:05,580
Did you fall asleep?
971
01:06:06,910 --> 01:06:08,790
I don't sleep well in new places.
972
01:06:10,290 --> 01:06:12,250
Excellent.
Shall I turn the lights off?
973
01:06:13,500 --> 01:06:14,950
Aren't you tired?
974
01:06:15,040 --> 01:06:17,830
I am, but we could sleep tighter
if we are more tired.
975
01:06:31,000 --> 01:06:31,830
What is it?
976
01:06:32,370 --> 01:06:34,200
Your dad was a hippie, wasn't he?
977
01:06:34,620 --> 01:06:36,160
That was the trend back then.
978
01:06:37,120 --> 01:06:38,290
Recognize this person?
979
01:06:39,200 --> 01:06:40,080
No.
980
01:06:40,910 --> 01:06:41,750
Gautham...
981
01:06:44,290 --> 01:06:46,290
He was surrounded
by women back then too.
982
01:06:46,370 --> 01:06:49,410
He is harmless.
That's Nandu, me and our friends.
983
01:06:49,500 --> 01:06:52,290
From what Vimal had said,
he isn't harmless.
984
01:06:52,370 --> 01:06:54,080
How do we know his words are true?
985
01:06:55,290 --> 01:06:57,950
How do we know
what our clients tell us is true?
986
01:06:58,040 --> 01:07:01,120
We plead for them,
collect our fees and adios.
987
01:07:05,120 --> 01:07:05,950
Eby...
988
01:07:07,580 --> 01:07:09,200
Yes, Your Honor.
989
01:07:09,290 --> 01:07:13,160
Shall I vacate that office space
and move to a smaller place?
990
01:07:13,250 --> 01:07:15,450
-That would save us some rent.
-No.
991
01:07:16,000 --> 01:07:17,330
It's manageable.
992
01:07:17,950 --> 01:07:19,080
Don't leave that space.
993
01:07:20,080 --> 01:07:22,290
You are not going
to come back any time soon.
994
01:07:22,660 --> 01:07:24,160
Who knows!
995
01:07:24,250 --> 01:07:25,870
The government may fall anytime.
996
01:07:26,290 --> 01:07:29,700
Irrespective of that, you should
keep the space. It's ours, isn't it?
997
01:07:29,790 --> 01:07:30,750
Romance?
998
01:07:31,500 --> 01:07:32,700
-Really?
-Yes.
999
01:07:32,790 --> 01:07:34,290
Let me ask you something then.
1000
01:07:35,120 --> 01:07:38,160
What have you
taught Vimal for the next hearing?
1001
01:07:38,250 --> 01:07:39,120
Yeah, right!
1002
01:07:39,200 --> 01:07:41,120
If you can, win this on your own.
1003
01:07:41,200 --> 01:07:43,450
This prosecutor
isn't susceptible to any influence.
1004
01:07:44,500 --> 01:07:46,000
Can't I influence you?
1005
01:07:47,250 --> 01:07:49,120
-Are you tempting me?
-What if I am?
1006
01:07:50,120 --> 01:07:51,870
If you are...
1007
01:07:51,950 --> 01:07:53,700
It's been a week since the wedding.
1008
01:07:53,790 --> 01:07:56,910
If you tempt me the right way,
I might get influenced.
1009
01:07:57,450 --> 01:08:00,200
That's all I have got to say too.
1010
01:08:00,290 --> 01:08:01,120
Really?
1011
01:08:33,120 --> 01:08:34,040
Eby...
1012
01:08:35,660 --> 01:08:37,330
Eby, look at this.
1013
01:08:37,910 --> 01:08:40,370
I wore this yesterday
and the buttons are broken.
1014
01:08:40,450 --> 01:08:42,370
It happens at times.
1015
01:08:42,450 --> 01:08:45,250
No, listen. This could be how
her dress' button broke.
1016
01:08:45,830 --> 01:08:48,040
-Who are you talking about?
-Eby, Anusha!
1017
01:08:48,120 --> 01:08:50,790
Remember your argument
that Gautham must've used force?
1018
01:08:50,910 --> 01:08:52,950
What if he didn't
and it broke this way?
1019
01:08:53,580 --> 01:08:56,200
Madhu, please don't drag
court affairs to our home.
1020
01:08:56,290 --> 01:08:58,080
I thought we agreed on it.
1021
01:08:58,450 --> 01:09:00,830
Sorry. It just occurred to me
and I'd to tell you.
1022
01:09:00,910 --> 01:09:03,200
Can't you
say something nice in the morning?
1023
01:09:03,290 --> 01:09:04,660
Why are you shouting at me?
1024
01:09:04,750 --> 01:09:06,830
-Why did I even bother!
-Get ready soon.
1025
01:09:06,910 --> 01:09:09,040
That broken button
is her concern right now!
1026
01:09:13,330 --> 01:09:15,040
They have filed a counter-petition.
1027
01:09:15,120 --> 01:09:16,200
That's not an issue.
1028
01:09:16,290 --> 01:09:18,580
But if the court appoints a commissioner,
1029
01:09:18,660 --> 01:09:21,160
we'll have to pay the fee
before the visit.
1030
01:09:21,250 --> 01:09:22,750
How much would that be, ma'am?
1031
01:09:22,830 --> 01:09:24,620
Please excuse me for a minute.
Sorry.
1032
01:09:25,250 --> 01:09:26,200
Hello.
1033
01:09:26,290 --> 01:09:27,330
Jose...
1034
01:09:27,830 --> 01:09:29,160
I had called Ebin.
1035
01:09:29,250 --> 01:09:30,750
But he didn't answer the call.
1036
01:09:31,500 --> 01:09:32,950
Eby must be in court now.
1037
01:09:33,410 --> 01:09:34,250
Oh, I see.
1038
01:09:34,330 --> 01:09:36,750
-What happened?
-I'm at Peroorkada Police Station.
1039
01:09:37,250 --> 01:09:40,660
Scaria, who lives in Cherpunkal...
His son Sunny
1040
01:09:40,750 --> 01:09:44,290
and friends got into a brawl at the bar.
1041
01:09:44,870 --> 01:09:46,870
Someone got hurt.
1042
01:09:46,950 --> 01:09:48,500
Did you recognize Sunny?
1043
01:09:48,580 --> 01:09:51,370
He had come to your wedding reception.
1044
01:09:51,450 --> 01:09:54,540
He said he'd gifted you
a Sujatha mixer grinder.
1045
01:09:54,620 --> 01:09:56,330
Let that be.
1046
01:09:56,410 --> 01:09:58,290
Can you please come here, Madhavi?
1047
01:09:58,830 --> 01:10:01,080
Jose, there's no point in me coming there.
1048
01:10:01,160 --> 01:10:02,750
Why? What do you mean?
1049
01:10:03,500 --> 01:10:05,500
They've recorded the witness statement.
1050
01:10:05,580 --> 01:10:09,160
Since they've charged 161,
even the police can't do anything.
1051
01:10:09,250 --> 01:10:10,870
Let's see what we can do in court.
1052
01:10:11,410 --> 01:10:13,750
How can you say that?
He hasn't done anything.
1053
01:10:14,620 --> 01:10:17,160
But we'll have to prove that in court.
1054
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
That's the procedure.
1055
01:10:19,370 --> 01:10:20,290
This isn't right.
1056
01:10:21,700 --> 01:10:22,790
Leave it be then.
1057
01:10:28,540 --> 01:10:29,410
Sorry.
1058
01:10:40,580 --> 01:10:42,250
You reached early, didn't you?
1059
01:10:42,330 --> 01:10:44,160
I didn't have any clients after noon.
1060
01:10:44,250 --> 01:10:46,290
I also have to study
for tomorrow's defamation case.
1061
01:10:46,370 --> 01:10:48,580
So I bought the groceries
and just came home.
1062
01:10:52,290 --> 01:10:54,540
Eby, take a shower
and chop these up, please.
1063
01:10:56,620 --> 01:10:58,660
Why did you start cooking early today?
1064
01:10:58,750 --> 01:11:00,950
I have loads to prepare for tomorrow.
1065
01:11:01,040 --> 01:11:02,870
I need to finish this and get to it.
1066
01:11:03,410 --> 01:11:05,290
We could have ordered something then.
1067
01:11:05,370 --> 01:11:07,250
No, this will be over in no time.
1068
01:11:09,000 --> 01:11:09,910
Madhu...
1069
01:11:10,410 --> 01:11:12,080
If you were free after noon,
1070
01:11:12,160 --> 01:11:14,290
couldn't you have
gone there when Jose called?
1071
01:11:14,370 --> 01:11:16,580
His friend's name
is in the witness statement.
1072
01:11:16,660 --> 01:11:18,410
There was no point in going there.
1073
01:11:18,500 --> 01:11:19,450
We know that,
1074
01:11:19,540 --> 01:11:21,160
but they wouldn't get it.
1075
01:11:21,250 --> 01:11:23,000
I clearly explained it to him.
1076
01:11:24,370 --> 01:11:25,370
But still,
1077
01:11:25,450 --> 01:11:29,120
you could have gone
just for his sake, right?
1078
01:11:31,370 --> 01:11:32,950
Was that really necessary, Eby?
1079
01:11:37,540 --> 01:11:38,410
Madhu,
1080
01:11:38,500 --> 01:11:40,290
what I'm trying to say is
1081
01:11:40,370 --> 01:11:42,000
they would've felt more confident
1082
01:11:42,080 --> 01:11:44,290
going to the police station
with an advocate.
1083
01:11:44,370 --> 01:11:46,330
-That's why he called you.
-Eby...
1084
01:11:46,410 --> 01:11:47,950
Just this morning, you asked me
1085
01:11:48,040 --> 01:11:49,700
not to drag court affairs home?
1086
01:11:49,790 --> 01:11:51,120
I want to say the same.
1087
01:11:51,200 --> 01:11:53,410
Also, I think Jose will be fine with it.
1088
01:11:53,500 --> 01:11:55,120
He would've understood.
1089
01:11:55,200 --> 01:11:58,330
No, we don't know for sure
how he would have taken it.
1090
01:11:58,410 --> 01:12:00,870
Family affairs
are always pretty sensitive.
1091
01:12:00,950 --> 01:12:02,410
Things could easily go wrong.
1092
01:12:03,540 --> 01:12:04,700
So,
1093
01:12:04,790 --> 01:12:07,330
just in case he's taken offense,
1094
01:12:07,410 --> 01:12:10,410
I've invited everyone for dinner tonight
to solve the matter.
1095
01:12:10,950 --> 01:12:11,870
Who?
1096
01:12:11,950 --> 01:12:13,410
We can't invite him alone.
1097
01:12:13,500 --> 01:12:14,620
So I invited everyone.
1098
01:12:14,700 --> 01:12:16,080
We can order in the food.
1099
01:12:16,160 --> 01:12:18,790
Why didn't you talk to me
before doing all this, Eby?
1100
01:12:19,290 --> 01:12:21,540
You wanted us
to invite everyone for dinner.
1101
01:12:21,620 --> 01:12:23,450
Did I say tonight?
1102
01:12:24,250 --> 01:12:26,200
When will I prepare
for tomorrow's case?
1103
01:12:27,040 --> 01:12:28,950
They won't be around for long.
1104
01:12:30,540 --> 01:12:31,910
How could you, Eby!
1105
01:12:33,000 --> 01:12:35,500
I'll have to clean and tidy up everything.
1106
01:12:35,910 --> 01:12:37,410
It is fine the way it is now.
1107
01:12:38,250 --> 01:12:39,750
I'll help you clean the house.
1108
01:12:47,040 --> 01:12:48,500
-Would you like some?
-Want some Thoran?
1109
01:12:48,580 --> 01:12:51,620
-Yes.
-I will serve it.
1110
01:12:54,200 --> 01:12:55,410
-Chapati?
-Yes.
1111
01:12:56,830 --> 01:12:58,790
Jose, what happened to that case?
1112
01:12:58,870 --> 01:13:00,660
-He's trapped.
-It is spicy.
1113
01:13:00,750 --> 01:13:03,700
You know Sunny, Scaria's son.
It was a stupid bar fight.
1114
01:13:03,790 --> 01:13:05,290
The police have filed a case.
1115
01:13:05,370 --> 01:13:06,620
That's when I called you.
1116
01:13:06,700 --> 01:13:08,000
Yes, but I was in court.
1117
01:13:08,910 --> 01:13:10,910
Madhavi told me. I had called her.
1118
01:13:11,000 --> 01:13:12,540
She said she couldn't come.
1119
01:13:12,620 --> 01:13:14,500
Jose, my clients...
1120
01:13:14,580 --> 01:13:18,660
Her clients were waiting.
She couldn't just leave.
1121
01:13:18,750 --> 01:13:21,160
That's okay, I understand. Leave it.
1122
01:13:25,540 --> 01:13:26,450
But
1123
01:13:27,290 --> 01:13:30,160
we need to get him out.
We've an obligation to the family.
1124
01:13:30,250 --> 01:13:31,290
The boy is one of us.
1125
01:13:32,000 --> 01:13:34,580
We can easily acquit him
during the hearing.
1126
01:13:34,660 --> 01:13:36,040
We'll argue he wasn't there
1127
01:13:36,120 --> 01:13:39,330
or there's a contradiction
in the witness' statement.
1128
01:13:40,080 --> 01:13:43,290
-Then why don't you appear for him?
-I can't.
1129
01:13:43,370 --> 01:13:44,910
I'm a public prosecutor.
1130
01:13:45,540 --> 01:13:47,040
-We could--
-Wait...
1131
01:13:47,500 --> 01:13:49,160
Daddy, Kuriakose from our parish.
1132
01:13:49,660 --> 01:13:51,330
-He's an advocate, isn't he?
-Yes.
1133
01:13:52,250 --> 01:13:53,330
He is very good!
1134
01:13:53,410 --> 01:13:55,040
I completely forgot about him.
1135
01:13:55,830 --> 01:13:56,830
He'll do.
1136
01:13:56,910 --> 01:13:59,080
Brother,
what is the status of your case?
1137
01:13:59,200 --> 01:14:00,290
It's going on.
1138
01:14:01,370 --> 01:14:04,040
I was meaning to ask you.
Who's at fault in that case?
1139
01:14:04,540 --> 01:14:06,500
I don't feel that boy is innocent.
1140
01:14:06,580 --> 01:14:07,950
We don't know that.
1141
01:14:08,040 --> 01:14:09,950
So, between you two, who will win?
1142
01:14:10,200 --> 01:14:11,830
Let the fair side win.
1143
01:14:13,580 --> 01:14:15,450
If you don't win, people will say
1144
01:14:15,540 --> 01:14:16,950
that you let your wife win.
1145
01:14:17,040 --> 01:14:20,580
If you lose, it will be humiliating, Ebin.
1146
01:14:21,790 --> 01:14:23,290
-Pass me the rice.
-I am done.
1147
01:14:24,080 --> 01:14:24,950
I'll take it.
1148
01:14:25,040 --> 01:14:28,370
I didn't expect your prosecutor position
to be this tricky.
1149
01:14:33,080 --> 01:14:35,330
PW4: Vimal Sreedhar.
1150
01:14:52,660 --> 01:14:54,160
-What's your name?
-Vimal.
1151
01:14:54,250 --> 01:14:57,580
Do you work in the same firm
as the victim and accused?
1152
01:14:57,660 --> 01:15:00,950
-Yes.
-Were they just friends?
1153
01:15:01,040 --> 01:15:04,830
Have you felt they were
more than just friends?
1154
01:15:08,660 --> 01:15:12,330
I have heard rumors
that they were in love.
1155
01:15:12,410 --> 01:15:15,250
Just rumors, right?
People say anything about anyone.
1156
01:15:15,330 --> 01:15:18,000
But rumors don't fly around
without a reason.
1157
01:15:18,080 --> 01:15:19,950
There's no smoke without fire, right?
1158
01:15:20,950 --> 01:15:24,040
They were always seen together
in the office. Even during breaks.
1159
01:15:24,330 --> 01:15:27,750
People have spotted them together
even on holidays.
1160
01:15:27,830 --> 01:15:30,250
Even though
our company has a cab service,
1161
01:15:30,330 --> 01:15:34,450
Gautham used to drop
Anusha back home at night.
1162
01:15:35,000 --> 01:15:35,830
Your Honor,
1163
01:15:35,910 --> 01:15:38,910
gossip cannot be accepted as evidence.
1164
01:15:39,790 --> 01:15:43,330
In cases like these, it is vital
for us to know the defendant's intent.
1165
01:15:43,950 --> 01:15:48,200
From how closely they interacted,
all their colleagues
1166
01:15:48,290 --> 01:15:50,120
believed that they were in love.
1167
01:15:50,700 --> 01:15:52,330
One person may be misled.
1168
01:15:52,410 --> 01:15:53,950
But could all of them be wrong?
1169
01:15:54,040 --> 01:15:57,290
Your Honor, they might have
spent time with each other at work.
1170
01:15:57,370 --> 01:16:00,250
Anusha's accommodation
was on the way to Gautham's place.
1171
01:16:00,330 --> 01:16:02,500
He'd have dropped her there
on his way home.
1172
01:16:02,580 --> 01:16:04,660
This doesn't mean they were in love.
1173
01:16:04,750 --> 01:16:07,500
She misunderstood
a healthy professional relationship.
1174
01:16:07,580 --> 01:16:09,040
Does the defense lawyer think
1175
01:16:09,120 --> 01:16:11,750
that they cannot fall in love
in these circumstances?
1176
01:16:12,540 --> 01:16:13,410
Hold on.
1177
01:16:14,120 --> 01:16:16,120
If you have anything to tell each other,
1178
01:16:16,200 --> 01:16:17,870
do that outside the courtroom.
1179
01:16:18,910 --> 01:16:22,410
If the defense wants to make a point,
do that during the cross-examination.
1180
01:16:22,500 --> 01:16:23,750
Sorry, Your Honor.
1181
01:16:26,870 --> 01:16:30,330
Did you go to Gautham's apartment
along with Anusha that night, Vimal?
1182
01:16:30,410 --> 01:16:31,290
Yes.
1183
01:16:31,370 --> 01:16:33,330
Could you explain
1184
01:16:33,410 --> 01:16:36,290
why you went there
and everything that happened?
1185
01:16:36,790 --> 01:16:39,870
I had gone to Gautham's apartment
1186
01:16:39,950 --> 01:16:42,000
to discuss an upcoming project.
1187
01:16:42,080 --> 01:16:45,540
He asked us to come to his place
as he was alone there that night.
1188
01:16:45,620 --> 01:16:49,000
I picked Anusha from her hostel.
1189
01:16:49,080 --> 01:16:50,370
And
1190
01:16:50,450 --> 01:16:53,120
they had a few drinks
during the discussion.
1191
01:16:53,200 --> 01:16:54,450
Whose idea was that?
1192
01:16:55,660 --> 01:16:57,870
That was Gautham's idea.
1193
01:16:58,450 --> 01:16:59,290
Didn't you drink?
1194
01:16:59,370 --> 01:17:02,660
No, I didn't because I had to drive back.
1195
01:17:02,750 --> 01:17:04,870
So the accused
wanted to get Anusha drunk.
1196
01:17:07,580 --> 01:17:08,870
Okay, continue.
1197
01:17:08,950 --> 01:17:11,500
I had to visit a site early the next day.
1198
01:17:12,000 --> 01:17:13,450
It was getting late
1199
01:17:13,540 --> 01:17:15,950
and Gautham suggested I leave.
1200
01:17:16,450 --> 01:17:20,040
Did Gautham force Anusha
to drink anytime during the discussion?
1201
01:17:20,120 --> 01:17:20,950
No.
1202
01:17:21,040 --> 01:17:22,660
But the victim says that he did.
1203
01:17:23,950 --> 01:17:28,200
Anusha wanted to stop
after two glasses of wine.
1204
01:17:28,290 --> 01:17:31,700
But when the discussion went on,
Gautham offered her more.
1205
01:17:31,790 --> 01:17:35,290
-And then?
-Anusha initially declined
1206
01:17:35,370 --> 01:17:36,830
but then Gautham...
1207
01:17:36,910 --> 01:17:38,370
Insisted, right?
1208
01:17:39,290 --> 01:17:40,120
Your Honor.
1209
01:17:40,950 --> 01:17:43,450
The accused pretended
to be in love with the victim
1210
01:17:43,540 --> 01:17:46,620
and invited her home when he was alone.
1211
01:17:46,700 --> 01:17:48,450
He then forced her to get drunk
1212
01:17:48,540 --> 01:17:52,120
and took advantage
of the situation after sending Vimal away.
1213
01:17:52,830 --> 01:17:56,080
My client, who was in love with him,
didn't realize the deception.
1214
01:17:56,160 --> 01:17:57,370
That's all, Your Honor.
1215
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Vimal.
1216
01:18:06,080 --> 01:18:09,370
You told us Anusha drank that night.
Did Gautham give her the alcohol?
1217
01:18:09,450 --> 01:18:11,040
-No.
-Then?
1218
01:18:11,120 --> 01:18:13,250
Anusha only drinks wine.
1219
01:18:13,330 --> 01:18:15,580
So, we bought it on our way.
1220
01:18:16,750 --> 01:18:19,000
Okay. So, at the apartment,
1221
01:18:19,080 --> 01:18:22,500
did Gautham force Anusha
to drink the wine she bought?
1222
01:18:22,580 --> 01:18:23,450
No.
1223
01:18:23,540 --> 01:18:24,620
No. Okay.
1224
01:18:24,700 --> 01:18:26,620
Didn't you pick
Anusha from her hostel?
1225
01:18:26,700 --> 01:18:27,540
Yes.
1226
01:18:27,620 --> 01:18:28,830
So, naturally
1227
01:18:28,950 --> 01:18:33,200
shouldn't you have asked her
if she wanted to leave with you?
1228
01:18:33,290 --> 01:18:34,200
I did ask.
1229
01:18:34,290 --> 01:18:36,950
But Gautham said he would drop her back.
1230
01:18:37,040 --> 01:18:40,370
But do you think what you did was right?
You left her with a man.
1231
01:18:40,450 --> 01:18:42,250
That too, a senior employee.
1232
01:18:42,330 --> 01:18:45,950
Even if she didn't want to stay,
how could she say that to Gautham?
1233
01:18:46,040 --> 01:18:49,200
She wasn't scared
and she could have spoken her mind.
1234
01:18:49,290 --> 01:18:52,250
I didn't feel that
she'd have any issues in staying back.
1235
01:18:53,540 --> 01:18:54,660
That means
1236
01:18:54,750 --> 01:18:57,540
she could have left with you
if she wanted, right?
1237
01:18:57,620 --> 01:18:59,330
-Most definitely.
-Your Honor.
1238
01:18:59,410 --> 01:19:01,160
I don't understand the deception
1239
01:19:01,250 --> 01:19:03,330
the prosecution has accused my client of!
1240
01:19:03,410 --> 01:19:06,870
Because when my client
made a plan to drink that night,
1241
01:19:06,950 --> 01:19:09,200
Anusha got there with a bottle of wine.
1242
01:19:09,290 --> 01:19:12,410
Later, she had the chance
to leave with Vimal,
1243
01:19:12,500 --> 01:19:13,870
but she chose to stay back.
1244
01:19:14,000 --> 01:19:15,790
This shows the victim's consent.
1245
01:19:15,870 --> 01:19:19,660
When they became intimate later,
it was consensual too.
1246
01:19:19,790 --> 01:19:22,950
So, when both of them had the same intent,
1247
01:19:23,040 --> 01:19:25,620
how is my client alone the culprit here?
1248
01:19:42,120 --> 01:19:43,000
Is he in there?
1249
01:19:43,080 --> 01:19:43,910
Who?
1250
01:19:44,000 --> 01:19:45,660
-Is Ebin in there?
-Yes, he is.
1251
01:19:50,700 --> 01:19:51,540
Hello!
1252
01:19:52,330 --> 01:19:53,910
What's the problem
between the two of you?
1253
01:19:54,540 --> 01:19:56,540
The arguments in court end there.
1254
01:19:56,620 --> 01:19:58,290
We don't let cases affect us.
1255
01:19:58,790 --> 01:20:01,000
Forget the case, is there anything else?
1256
01:20:02,370 --> 01:20:04,370
I just met her before coming here.
1257
01:20:06,200 --> 01:20:08,700
You sure there is no other issue?
1258
01:20:10,160 --> 01:20:12,330
Just a small... It's nothing really.
1259
01:20:12,410 --> 01:20:14,290
When Jose came home two days ago...
1260
01:20:14,370 --> 01:20:16,160
...what he said was vile.
1261
01:20:16,250 --> 01:20:18,330
I remained silent only because of Ebin.
1262
01:20:18,410 --> 01:20:20,870
He could've defended me, but he didn't.
1263
01:20:21,290 --> 01:20:22,200
She said that?
1264
01:20:23,040 --> 01:20:24,950
Can't we just ignore these things?
1265
01:20:25,500 --> 01:20:27,700
What's bothering her
is that you ignored it.
1266
01:20:28,620 --> 01:20:30,790
She opened up
only because I kept on asking.
1267
01:20:31,750 --> 01:20:32,750
She is a bit stressed.
1268
01:20:33,870 --> 01:20:35,040
No wonder she is.
1269
01:20:35,120 --> 01:20:37,830
Instead of going on a honeymoon,
you find each other
1270
01:20:37,910 --> 01:20:39,080
in the courtroom.
1271
01:20:39,160 --> 01:20:41,120
That too, at the opposite ends of a case.
1272
01:20:41,790 --> 01:20:43,200
Anybody would get into a fix.
1273
01:20:44,790 --> 01:20:45,870
I'll suggest an idea.
1274
01:20:46,540 --> 01:20:48,250
Madhu needs a change.
1275
01:20:48,700 --> 01:20:52,080
Uma has been talking about
inviting you over for dinner.
1276
01:20:52,160 --> 01:20:54,500
Let's meet at my place on this pretext.
1277
01:20:54,580 --> 01:20:58,290
We'll tactfully bring up the issue
with Jose and resolve it amicably.
1278
01:20:58,370 --> 01:20:59,910
Should we bring up that topic?
1279
01:21:00,000 --> 01:21:01,200
It'll only worsen things.
1280
01:21:03,000 --> 01:21:05,700
I'm more experienced
than you in matrimony.
1281
01:21:06,040 --> 01:21:08,160
Such things should be nipped in the bud.
1282
01:21:08,250 --> 01:21:09,580
Have some faith in me.
1283
01:21:09,660 --> 01:21:11,290
I'll manage this smoothly.
1284
01:21:12,290 --> 01:21:13,160
Okay.
1285
01:21:20,500 --> 01:21:21,830
You want to try some beef?
1286
01:21:21,910 --> 01:21:24,290
-It's really tasty.
-You know she doesn't eat it.
1287
01:21:24,370 --> 01:21:25,370
Stop irritating her!
1288
01:21:26,330 --> 01:21:29,200
People find pleasure
in irritating vegetarians.
1289
01:21:29,290 --> 01:21:30,700
I'll fix you a drink then?
1290
01:21:30,790 --> 01:21:32,080
No, I have to drive back.
1291
01:21:32,160 --> 01:21:34,790
Don't you have the "Advocate" sticker?
You'll be fine.
1292
01:21:34,870 --> 01:21:36,870
Don't compel her.
It's expensive liquor.
1293
01:21:36,950 --> 01:21:39,620
-We'll finish this.
-Of course.
1294
01:21:39,700 --> 01:21:42,120
-Where is it from?
-Her brother's gift.
1295
01:21:42,200 --> 01:21:44,790
The only good deed
he does once every two years.
1296
01:21:44,870 --> 01:21:45,750
Cheers!
1297
01:21:49,910 --> 01:21:51,950
Ebin, nobody I know has benefited
1298
01:21:52,620 --> 01:21:56,120
from their brothers-in-law
the way you have.
1299
01:21:56,200 --> 01:21:58,080
By the way, how's Jose?
1300
01:21:58,160 --> 01:22:00,000
Liquor business going good?
1301
01:22:00,080 --> 01:22:02,000
Ask him to open a bar here.
1302
01:22:02,080 --> 01:22:04,250
Then we'll get booze on dry days as well.
1303
01:22:04,750 --> 01:22:08,620
I'm not kidding. He might as well do it.
He's a peculiar guy.
1304
01:22:09,580 --> 01:22:10,450
Isn't he, Madhu?
1305
01:22:11,080 --> 01:22:14,370
-What?
-J-Jose... Isn't he helpful?
1306
01:22:15,790 --> 01:22:17,910
He may be but he doesn't know how to talk.
1307
01:22:18,410 --> 01:22:19,330
Come again, Madhu?
1308
01:22:21,000 --> 01:22:22,950
He doesn't know how to talk.
1309
01:22:23,040 --> 01:22:24,580
He is fine otherwise.
1310
01:22:24,950 --> 01:22:27,120
He... He is brash in his ways.
1311
01:22:27,200 --> 01:22:29,160
He is not malicious though.
1312
01:22:29,620 --> 01:22:31,910
We can't change people, can we?
1313
01:22:32,540 --> 01:22:36,950
All we can do is adjust according
to someone's character.
1314
01:22:37,410 --> 01:22:40,950
It's difficult for me, but Ebin can.
He's always on his side.
1315
01:22:41,040 --> 01:22:45,040
-I'm not taking sides.
-Diplomacy. Didn't I tell you?
1316
01:22:45,580 --> 01:22:47,330
He'll not utter a word against him.
1317
01:22:47,580 --> 01:22:51,330
Mr. Mulloor, Jose said that
I have to win this case.
1318
01:22:51,410 --> 01:22:52,750
I can't blame him.
1319
01:22:52,830 --> 01:22:55,660
In cases under section 375,
the prosecution usually wins.
1320
01:22:55,750 --> 01:22:57,660
Or else the defense has to be strong.
1321
01:22:58,160 --> 01:23:02,080
So that's your thinking.
You believe the defense is weak.
1322
01:23:02,370 --> 01:23:04,660
Come on!
Madhu, that's not what he meant.
1323
01:23:04,750 --> 01:23:06,750
He meant precisely that.
1324
01:23:06,830 --> 01:23:08,410
I'm used to this taunt.
1325
01:23:08,500 --> 01:23:11,830
This is a male-dominated profession
and contempt isn't new to me.
1326
01:23:11,910 --> 01:23:14,160
But I can't take it from my partner.
1327
01:23:14,250 --> 01:23:17,500
-Madhu, what are you saying?
-Is that what I meant?
1328
01:23:17,580 --> 01:23:19,750
This is your insecurities speaking.
1329
01:23:19,830 --> 01:23:20,910
My insecurities?
1330
01:23:21,000 --> 01:23:22,080
Absolutely.
1331
01:23:22,160 --> 01:23:25,290
You feel that nobody takes you seriously.
That's your problem.
1332
01:23:25,370 --> 01:23:28,290
You are the one with insecurities, Eby.
1333
01:23:28,790 --> 01:23:31,330
You owe him
for your position as the prosecutor.
1334
01:23:31,410 --> 01:23:33,620
And that's why you can't talk back to him.
1335
01:23:39,290 --> 01:23:41,370
I won't let you win this case now!
1336
01:23:42,080 --> 01:23:45,410
I'll show you how I win it
with my limited experience.
1337
01:23:45,750 --> 01:23:48,500
If you do win,
I'll resign from the post of prosecutor
1338
01:23:48,580 --> 01:23:50,750
and come back to our office!
1339
01:24:24,250 --> 01:24:28,290
Hey, night, without a word
1340
01:24:29,700 --> 01:24:33,370
Are you leaving the doorstep?
1341
01:24:34,620 --> 01:24:37,120
Without shedding any moonlight
1342
01:24:37,200 --> 01:24:39,500
Without fusing with the dew
1343
01:24:39,580 --> 01:24:44,410
Without searching for silence
1344
01:24:44,700 --> 01:24:49,950
Why leave a half-sung tune
resonating in my ears?
1345
01:24:50,040 --> 01:24:55,160
Why leave a soul to lament in distress?
1346
01:24:55,250 --> 01:24:57,660
As our paths part halfway
1347
01:24:57,750 --> 01:25:00,370
As you leave mid way
1348
01:25:00,450 --> 01:25:02,790
Why leave hopes to tear up?
1349
01:25:02,870 --> 01:25:07,040
Why leave memories to fade?
1350
01:25:07,660 --> 01:25:12,830
Hey, night, without a word
1351
01:25:12,910 --> 01:25:17,700
Are you leaving the doorstep?
1352
01:25:28,830 --> 01:25:32,870
Dear, his death anniversary
is on the 11th. Won't you both come?
1353
01:25:32,950 --> 01:25:34,870
Of course, Mother. We will come.
1354
01:25:38,410 --> 01:25:43,160
The sweetness from our past
1355
01:25:43,250 --> 01:25:45,870
Guard us with a hopeful teary memory
1356
01:25:46,000 --> 01:25:46,910
Hello.
1357
01:25:48,040 --> 01:25:49,000
Have they agreed?
1358
01:25:50,500 --> 01:25:52,580
I have to urgently meet a client.
1359
01:25:52,660 --> 01:25:53,540
At this hour?
1360
01:25:53,950 --> 01:25:55,330
Don't go alone. I'll drop you.
1361
01:25:55,410 --> 01:25:58,040
It is okay, Eby. This is official.
1362
01:25:59,080 --> 01:26:02,200
Night and day
are the same in this line of work.
1363
01:26:02,290 --> 01:26:04,330
I stayed awake till you came
1364
01:26:04,410 --> 01:26:06,500
I await your sweet call
1365
01:26:06,580 --> 01:26:10,830
But your call just faded away
1366
01:26:13,000 --> 01:26:14,830
PW3: Usha Kumari.
1367
01:26:27,410 --> 01:26:28,950
-Usha Kumari.
-Yes.
1368
01:26:29,330 --> 01:26:30,580
What do you do?
1369
01:26:30,660 --> 01:26:33,290
I'm the house help
at this boy's apartment.
1370
01:26:33,370 --> 01:26:34,370
That "boy"?
1371
01:26:36,750 --> 01:26:39,950
Did you see Anusha leave his apartment?
1372
01:26:41,660 --> 01:26:43,910
-Yes.
-Can you explain?
1373
01:26:44,620 --> 01:26:46,370
-From the 6th floor...
-Louder, please!
1374
01:26:49,620 --> 01:26:53,370
I was waiting for the lift
to go down from the 6th floor.
1375
01:26:53,450 --> 01:26:55,790
I saw that girl leave his apartment.
1376
01:26:55,870 --> 01:26:59,410
She hugged him at the door before leaving.
1377
01:26:59,500 --> 01:27:01,250
I was in the lift with her.
1378
01:27:01,330 --> 01:27:05,910
She was crying in the lift, wasn't she?
1379
01:27:06,000 --> 01:27:07,870
No, she seemed happy.
1380
01:27:17,250 --> 01:27:22,750
Your statement to the police is different.
You said she cried in the lift.
1381
01:27:22,830 --> 01:27:25,370
The police forced me to say so.
1382
01:27:27,040 --> 01:27:31,250
You skipped
the "hug at the doorstep" part, too.
1383
01:27:31,330 --> 01:27:33,000
Didn't the police tell you that?
1384
01:27:33,080 --> 01:27:35,700
I must've forgotten to mention that.
1385
01:27:37,080 --> 01:27:38,000
Okay.
1386
01:27:38,750 --> 01:27:40,160
That's all, Your Honor.
1387
01:27:53,500 --> 01:27:56,580
Was she wearing this
when you saw her, Usha?
1388
01:27:57,000 --> 01:28:00,450
Yes. She looked good in it.
1389
01:28:00,910 --> 01:28:06,200
Did you notice that her dress was torn,
disheveled, or had broken buttons?
1390
01:28:06,290 --> 01:28:07,250
No, I didn't.
1391
01:28:07,330 --> 01:28:11,200
You didn't notice it
or are you sure it wasn't?
1392
01:28:11,290 --> 01:28:14,120
I'm sure. This dress was intact.
1393
01:28:15,290 --> 01:28:18,450
Your Honor, the witness is certain
that Anusha's dress
1394
01:28:18,540 --> 01:28:22,500
was intact while leaving
Gautham's apartment.
1395
01:28:22,580 --> 01:28:24,040
How did that happen?
1396
01:28:24,120 --> 01:28:28,540
The victim tampered with her clothes
to strengthen the case.
1397
01:28:30,790 --> 01:28:32,000
Your Honor,
1398
01:28:32,080 --> 01:28:34,370
the victim's statement is very important,
1399
01:28:34,450 --> 01:28:37,330
only as long as
it is rational and believable.
1400
01:28:37,410 --> 01:28:39,370
But here the evidence of the prosecution
1401
01:28:39,450 --> 01:28:41,330
isn't reliable
and is full of contradictions.
1402
01:28:41,660 --> 01:28:44,290
The FIR has contradictions
and I request the court
1403
01:28:44,370 --> 01:28:47,250
to take that into account
and acquit my client.
1404
01:28:47,410 --> 01:28:49,750
Your Honor,
I want to re-examine the witness.
1405
01:28:50,830 --> 01:28:53,500
No, Your Honor.
The prosecutor already did.
1406
01:28:53,580 --> 01:28:56,790
I need more clarity on one thing
that the witness stated.
1407
01:28:56,870 --> 01:28:59,160
-May kindly allow me, Your Honor.
-You may proceed.
1408
01:29:05,870 --> 01:29:07,620
You remember the dress well, Usha.
1409
01:29:08,410 --> 01:29:10,000
Did you notice this shawl?
1410
01:29:10,080 --> 01:29:13,080
-She was wearing...
-Answer to my question.
1411
01:29:13,160 --> 01:29:15,540
-Do you notice this shawl or not?
-I did.
1412
01:29:16,700 --> 01:29:21,330
If her dress was torn, wouldn't
she have hidden it with this shawl?
1413
01:29:21,410 --> 01:29:25,870
-Yes.
-So you'd not know if it was torn, right?
1414
01:29:31,000 --> 01:29:33,330
-Is this your first time in court?
-Yes.
1415
01:29:34,000 --> 01:29:39,790
Do you realize that every syllable
you utter in the courtroom is important?
1416
01:29:40,660 --> 01:29:42,080
You should.
1417
01:29:42,540 --> 01:29:44,950
Everything in court
follows certain procedures.
1418
01:29:45,660 --> 01:29:51,750
Didn't that advocate tell you beforehand
how to behave and answer questions here?
1419
01:29:51,830 --> 01:29:53,370
Yes, she did.
1420
01:29:58,700 --> 01:30:01,750
This witness has been tutored
by the defense, Your Honor.
1421
01:30:04,750 --> 01:30:08,200
Was your statement based on
what the defense asked you to say?
1422
01:30:08,290 --> 01:30:11,790
Don't you dare
use the witness as a puppet, Advocate!
1423
01:30:12,160 --> 01:30:14,500
The court doesn't exist to play the fool.
1424
01:30:16,910 --> 01:30:20,410
I must compliment the defense
for getting her this far.
1425
01:30:22,500 --> 01:30:24,910
This witness
may be declared hostile, Your Honor.
1426
01:30:26,250 --> 01:30:29,700
I request the court to see this
as a desperate attempt by the defense
1427
01:30:29,790 --> 01:30:32,160
to misrepresent
and discredit my client's plea.
1428
01:30:32,750 --> 01:30:34,040
That's all, Your Honor.
1429
01:30:36,910 --> 01:30:39,040
Let's have the next hearing
on 11th October?
1430
01:30:40,120 --> 01:30:41,870
-Yes, Your Honor.
-No, Your Honor.
1431
01:30:42,410 --> 01:30:44,910
Do you need more time
to tutor the witnesses?
1432
01:30:46,450 --> 01:30:48,580
We have a family event.
1433
01:30:49,950 --> 01:30:51,580
Aren't you a part of her family?
1434
01:30:52,200 --> 01:30:53,450
I forgot about it.
1435
01:30:55,950 --> 01:30:59,290
The next hearing
will be held on 15th October.
1436
01:31:16,410 --> 01:31:21,500
Hey, night, without a word
1437
01:31:21,910 --> 01:31:26,450
Are you leaving the doorstep?
1438
01:31:47,450 --> 01:31:52,080
My days are on unseen shores of agony
1439
01:31:52,540 --> 01:31:57,330
Not a word uttered to erase the ego
1440
01:31:57,750 --> 01:32:02,410
Our faces were once brightened
By broad smiles
1441
01:32:02,870 --> 01:32:07,540
Now shadowed grimly by tears
1442
01:32:07,950 --> 01:32:13,040
Still as far as it may
As long as it can
1443
01:32:13,120 --> 01:32:15,580
We forgot to talk to one another
1444
01:32:15,660 --> 01:32:19,790
We flowed away from each other
1445
01:32:20,370 --> 01:32:25,330
Hey, night, without a word
1446
01:32:25,750 --> 01:32:30,330
Are you leaving the doorstep?
1447
01:32:30,410 --> 01:32:32,910
Without shedding any moonlight
1448
01:32:33,000 --> 01:32:35,790
Without fusing with the dew
1449
01:32:35,870 --> 01:32:40,750
Without searching for silence
1450
01:32:40,830 --> 01:32:46,040
Why leave a half-sung tune
Resonating in my ears?
1451
01:32:46,120 --> 01:32:50,950
Why leave a soul to lament in distress?
1452
01:32:51,040 --> 01:32:53,870
As our paths part halfway
1453
01:32:53,950 --> 01:32:56,580
As you leave mid way
1454
01:32:56,660 --> 01:32:58,950
Why leave hopes to tear up?
1455
01:32:59,040 --> 01:33:03,160
Why leave memories to fade?
1456
01:33:18,500 --> 01:33:21,580
I want to meet Saira at the earliest, sir.
1457
01:33:22,410 --> 01:33:25,290
We have to tutor her
on what to say in court.
1458
01:33:26,450 --> 01:33:27,950
I'll call her right away.
1459
01:33:31,660 --> 01:33:34,700
What would Gautham's possible sentence be?
1460
01:33:36,250 --> 01:33:39,660
Up to ten years.
Maybe even life imprisonment. It depends.
1461
01:33:41,540 --> 01:33:43,040
Can I withdraw the case?
1462
01:33:45,290 --> 01:33:47,200
Such cases cannot be withdrawn.
1463
01:33:48,910 --> 01:33:50,160
Why do you want to do it?
1464
01:33:51,660 --> 01:33:55,040
The arguments in court...
I can't take this anymore.
1465
01:33:57,000 --> 01:34:00,700
But your identity won't be revealed.
Please don't worry.
1466
01:34:04,830 --> 01:34:07,830
I understand how you feel
because I witness your struggle.
1467
01:34:09,040 --> 01:34:11,120
But what you are doing is no mean feat.
1468
01:34:11,950 --> 01:34:13,870
A lot of women would hesitate to do this.
1469
01:34:16,750 --> 01:34:19,080
Saira is willing to meet you
anytime you want.
1470
01:34:19,160 --> 01:34:20,000
Okay.
1471
01:34:25,580 --> 01:34:29,500
Gautham, Saira's statement
can make or break this case for us.
1472
01:34:29,580 --> 01:34:31,080
I want you to talk to her.
1473
01:34:34,620 --> 01:34:36,450
She may not listen to me.
1474
01:34:37,000 --> 01:34:38,410
Isn't she your friend?
1475
01:34:38,540 --> 01:34:40,160
Tell her the truth.
1476
01:34:41,370 --> 01:34:44,700
How would you convince others
if you can't even convince her?
1477
01:34:44,790 --> 01:34:46,160
It's not just that.
1478
01:34:46,250 --> 01:34:47,250
What's the problem?
1479
01:34:47,620 --> 01:34:49,700
Look at me while we are talking!
1480
01:34:49,790 --> 01:34:51,120
Tell me what the matter is.
1481
01:34:51,200 --> 01:34:52,790
Should I tell you everything?
1482
01:34:54,330 --> 01:34:55,290
Yes!
1483
01:34:55,370 --> 01:34:56,410
You have to.
1484
01:34:57,000 --> 01:34:59,580
Remember that I am
the only one who can save you now.
1485
01:35:06,910 --> 01:35:08,910
Are you still reluctant?
1486
01:35:28,870 --> 01:35:29,700
Tell me.
1487
01:35:33,540 --> 01:35:34,540
Anusha...
1488
01:35:37,040 --> 01:35:38,580
I knew she was in love with me.
1489
01:35:42,290 --> 01:35:44,080
Have you discussed this with Saira?
1490
01:35:45,700 --> 01:35:47,620
Saira is the one who told me.
1491
01:35:52,910 --> 01:35:55,200
But I didn't think
it would become a problem...
1492
01:35:57,120 --> 01:35:59,330
-I've not cheated anyone.
-What about us?
1493
01:36:02,500 --> 01:36:04,830
I was enjoying her affection.
1494
01:36:06,450 --> 01:36:09,040
But I didn't realize that she was serious.
1495
01:36:09,620 --> 01:36:11,000
What happened that night...
1496
01:36:11,700 --> 01:36:14,250
I didn't premeditate it. It was mutual.
1497
01:36:15,200 --> 01:36:16,250
Please believe me!
1498
01:36:16,660 --> 01:36:19,080
The court has to believe you.
1499
01:36:22,830 --> 01:36:25,000
W-Will this go away
if I agree to marry her?
1500
01:36:27,250 --> 01:36:28,160
Embarrassing.
1501
01:36:28,700 --> 01:36:30,410
Please save me!
1502
01:36:33,250 --> 01:36:35,000
I'll beg for Anu's forgiveness.
1503
01:36:37,250 --> 01:36:39,540
Not just Anusha, nobody can do anything.
1504
01:36:40,000 --> 01:36:42,790
What you did can't be settled
with just an apology.
1505
01:36:43,660 --> 01:36:47,080
Call Saira and let her see your tears.
1506
01:36:48,500 --> 01:36:50,450
Your fate lies in her hands now.
1507
01:37:07,370 --> 01:37:09,290
I knew she was in love with me.
1508
01:37:12,290 --> 01:37:15,080
If you do win,
I'll resign from the post of prosecutor
1509
01:37:15,160 --> 01:37:17,450
and come back to our office!
1510
01:37:22,120 --> 01:37:25,250
You have witnessed
Anusha's emotional state
1511
01:37:25,700 --> 01:37:28,080
and you are their common friend.
1512
01:37:28,620 --> 01:37:30,910
Saira's testimony
is very crucial in this case.
1513
01:37:32,080 --> 01:37:34,700
So, we have to be very careful.
1514
01:37:36,500 --> 01:37:39,870
Can you narrate what happened
after you returned to the hostel?
1515
01:37:40,830 --> 01:37:45,000
When I went into the room,
I saw Anusha attempting to commit suicide.
1516
01:37:45,950 --> 01:37:48,750
I snatched the blade from her.
1517
01:37:48,830 --> 01:37:53,330
I had to press her
to tell me what had happened.
1518
01:37:53,910 --> 01:37:56,200
You know Gautham since college, right?
1519
01:37:57,450 --> 01:38:00,750
I'll ask you about his past relationships.
1520
01:38:00,830 --> 01:38:01,910
Your Honor,
1521
01:38:02,000 --> 01:38:04,870
please don't allow
such irrelevant questions.
1522
01:38:06,290 --> 01:38:10,410
It is relevant. Knowing
the defendant's character is important.
1523
01:38:10,870 --> 01:38:11,750
You may proceed.
1524
01:38:12,160 --> 01:38:13,250
Thank you, Your Honor.
1525
01:38:14,790 --> 01:38:19,620
Please answer me. Since you've known him,
has he had multiple girlfriends?
1526
01:38:20,410 --> 01:38:21,500
Yes, he has.
1527
01:38:24,700 --> 01:38:28,750
But he was never serious
about any of them, was he?
1528
01:38:30,790 --> 01:38:31,660
No.
1529
01:38:31,750 --> 01:38:35,790
He's not someone
who takes relationships seriously, is he?
1530
01:38:42,330 --> 01:38:45,250
We will establish
that Gautham has commitment issues
1531
01:38:45,870 --> 01:38:49,120
and it will be followed
by the most crucial question in this case.
1532
01:38:49,200 --> 01:38:51,330
Do you believe that Anusha
1533
01:38:51,450 --> 01:38:54,500
was in love with Gautham
and she wanted to marry him, Saira?
1534
01:38:55,160 --> 01:38:56,200
Yes.
1535
01:38:56,750 --> 01:38:59,330
Didn't Gautham pretend to love her
1536
01:38:59,410 --> 01:39:01,700
and lead her on to believe
that he'd marry her?
1537
01:39:10,200 --> 01:39:11,330
I-I don't know.
1538
01:39:14,410 --> 01:39:15,620
I'll repeat the question.
1539
01:39:15,910 --> 01:39:16,790
No.
1540
01:39:17,160 --> 01:39:18,080
I heard it.
1541
01:39:18,910 --> 01:39:20,700
I don't know the answer.
1542
01:39:28,000 --> 01:39:31,950
Didn't Gautham always know
that Anusha wanted to marry him?
1543
01:39:32,660 --> 01:39:33,540
I don't know.
1544
01:39:33,620 --> 01:39:36,040
Weren't you the one who conveyed
this to Gautham?
1545
01:39:36,830 --> 01:39:38,120
No, I have not.
1546
01:39:38,700 --> 01:39:39,700
Your Honor,
1547
01:39:39,790 --> 01:39:41,830
the witness
has already answered the questions.
1548
01:39:41,950 --> 01:39:42,790
Yes, yes.
1549
01:39:43,160 --> 01:39:44,250
Any more questions?
1550
01:39:48,250 --> 01:39:49,870
Who made you change your statement?
1551
01:39:50,200 --> 01:39:52,080
Prosecution, do not cross your line.
1552
01:39:54,790 --> 01:39:56,000
That's all, Your Honor.
1553
01:40:04,620 --> 01:40:07,160
What's your relationship
with the victim, Saira?
1554
01:40:07,620 --> 01:40:09,160
We are roommates.
1555
01:40:09,660 --> 01:40:11,830
Is Anusha stubborn?
1556
01:40:12,500 --> 01:40:13,790
Objection, Your Honor!
1557
01:40:14,700 --> 01:40:15,540
Your Honor,
1558
01:40:15,620 --> 01:40:17,950
knowing the victim's character
1559
01:40:18,040 --> 01:40:19,910
is as important as that of the defendant.
1560
01:40:21,830 --> 01:40:22,660
Tell us.
1561
01:40:23,200 --> 01:40:25,160
She can be stubborn at times.
1562
01:40:25,830 --> 01:40:29,250
Didn't she have
an issue with the hostel warden?
1563
01:40:30,250 --> 01:40:31,120
What was that?
1564
01:40:31,500 --> 01:40:34,750
She used to be late to get back from work.
1565
01:40:35,500 --> 01:40:40,000
When it recurred,
the warden asked her to move out.
1566
01:40:40,750 --> 01:40:42,500
Did she start getting back on time?
1567
01:40:42,580 --> 01:40:43,450
No.
1568
01:40:43,660 --> 01:40:44,950
Didn't the warden say anything?
1569
01:40:45,750 --> 01:40:48,200
This hostel
doesn't have a commercial license.
1570
01:40:48,620 --> 01:40:52,120
Anusha said
that she would complain about it
1571
01:40:52,200 --> 01:40:54,200
and the warden
didn't bother her anymore.
1572
01:40:54,450 --> 01:40:59,370
That means, if instigated,
she will do anything, won't she?
1573
01:40:59,450 --> 01:41:00,500
Your Honor!
1574
01:41:01,500 --> 01:41:02,330
You proceed.
1575
01:41:04,000 --> 01:41:05,330
Thank you, Your Honor.
1576
01:41:06,370 --> 01:41:09,080
Where were you
when Anusha tried to commit suicide?
1577
01:41:09,370 --> 01:41:11,160
I was in another room.
1578
01:41:11,660 --> 01:41:13,540
Do you believe the unthinkable
1579
01:41:13,620 --> 01:41:16,200
would've happened
if you hadn't reached on time?
1580
01:41:17,000 --> 01:41:19,450
-Yes.
-A stroke of luck, wasn't it?
1581
01:41:19,540 --> 01:41:22,700
How did you get inside the room?
Did you break open the door?
1582
01:41:22,790 --> 01:41:24,540
The door was not locked.
1583
01:41:24,620 --> 01:41:28,580
So, she tried to commit suicide
without locking the door.
1584
01:41:30,040 --> 01:41:30,870
All right.
1585
01:41:31,200 --> 01:41:35,450
Was Anusha drenched in blood
when you saw her?
1586
01:41:36,450 --> 01:41:39,700
No, she was sitting on the bed
with a blade.
1587
01:41:39,790 --> 01:41:42,040
-Did she have any wounds on her hand?
-No.
1588
01:41:43,700 --> 01:41:46,040
So, it wasn't really a suicide attempt.
1589
01:41:46,370 --> 01:41:48,910
But you reached
there in the nick of time, right?
1590
01:41:49,620 --> 01:41:50,500
Your Honor,
1591
01:41:50,580 --> 01:41:52,620
let me give you two reasons
for the victim
1592
01:41:52,700 --> 01:41:57,330
to have faked a suicide attempt
out of sheer desperation.
1593
01:41:57,620 --> 01:42:00,870
She must have hoped
Saira would see her with the blade
1594
01:42:00,950 --> 01:42:05,910
and that would make her
talk to Gautham.
1595
01:42:06,080 --> 01:42:10,330
Or she must've wanted
Saira to see her with the blade
1596
01:42:10,410 --> 01:42:13,540
to create a strong piece of evidence
against Gautham.
1597
01:42:13,620 --> 01:42:14,750
Objection, Your Honor.
1598
01:42:14,830 --> 01:42:20,370
As the witness stated, the victim
is stubborn. So this is a possibility!
1599
01:42:21,580 --> 01:42:22,790
That's all, Your Honor.
1600
01:42:25,500 --> 01:42:27,700
Does the prosecution
have any more witnesses?
1601
01:42:30,450 --> 01:42:31,290
No.
1602
01:42:31,540 --> 01:42:33,120
Prosecution witnesses are over.
1603
01:42:33,790 --> 01:42:35,790
Does the defense counsel
have any more evidence?
1604
01:42:36,580 --> 01:42:37,410
No, Your Honor.
1605
01:42:38,080 --> 01:42:41,500
Then 313 can be posted on October 23rd.
1606
01:42:42,160 --> 01:42:44,910
We will hear the arguments
of this case on the same day.
1607
01:42:45,580 --> 01:42:46,700
Thank you, Your Honor.
1608
01:42:48,660 --> 01:42:49,500
Madhu.
1609
01:42:49,580 --> 01:42:52,450
Gautham spoke
to Saira only because of you.
1610
01:42:53,700 --> 01:42:56,290
By God's grace, she changed her statement.
1611
01:42:56,750 --> 01:43:00,250
Don't worry, Uncle.
Today was favorable for us.
1612
01:43:02,450 --> 01:43:04,330
-Isn't Aunty alone at home?
-Yes.
1613
01:43:04,410 --> 01:43:05,540
Bye, then.
1614
01:43:06,330 --> 01:43:07,580
How will Ebin take it?
1615
01:43:15,500 --> 01:43:17,790
I would've closed this case today,
Mr. Mulloor!
1616
01:43:17,870 --> 01:43:21,200
The witness changed her statement
despite my tutoring.
1617
01:43:21,290 --> 01:43:22,910
The defense is not as we expected.
1618
01:43:24,000 --> 01:43:25,450
All this to save a guy like him.
1619
01:43:26,040 --> 01:43:29,080
Our ideologies
should not affect our profession.
1620
01:43:29,290 --> 01:43:30,950
After all, we are professionals.
1621
01:43:31,620 --> 01:43:33,750
Did you call me
to hear you justifying her?
1622
01:43:33,830 --> 01:43:38,200
I'm neither taking sides
nor being the intermediary.
1623
01:43:38,540 --> 01:43:39,870
But let me make this clear.
1624
01:43:39,950 --> 01:43:41,910
This case will be over soon.
1625
01:43:42,000 --> 01:43:43,790
Don't let this ruin your lives.
1626
01:43:44,250 --> 01:43:47,040
How long will you stay apart?
1627
01:44:14,500 --> 01:44:15,950
The accused may step forward.
1628
01:44:25,040 --> 01:44:27,620
Answer my questions to the point.
1629
01:44:29,250 --> 01:44:31,120
Have you understood
the witness examination?
1630
01:44:31,700 --> 01:44:32,700
Understood, sir.
1631
01:44:33,250 --> 01:44:35,950
Were you in love
with the victim of this case?
1632
01:44:36,040 --> 01:44:36,870
No.
1633
01:44:37,870 --> 01:44:40,250
Did you promise to marry her?
1634
01:44:40,790 --> 01:44:43,660
-No, sir.
-On May 24th, 2019,
1635
01:44:43,750 --> 01:44:46,700
did you have sexual intercourse
with the victim?
1636
01:44:49,910 --> 01:44:50,750
Yes.
1637
01:44:51,750 --> 01:44:53,870
Did you force her to drink alcohol?
1638
01:44:54,160 --> 01:44:55,160
No, sir.
1639
01:44:55,910 --> 01:44:58,950
Did you know
that the victim was in love with you?
1640
01:44:59,500 --> 01:45:03,330
If you feel a question
will be used against us,
1641
01:45:03,410 --> 01:45:07,080
say "no" or "I don't know",
even if it contradicts the truth.
1642
01:45:07,160 --> 01:45:08,290
No, I didn't.
1643
01:45:13,330 --> 01:45:15,000
Do you have anything more to say?
1644
01:45:16,160 --> 01:45:17,540
Sir, Anusha is my friend.
1645
01:45:18,750 --> 01:45:21,620
I have not cheated her intentionally.
1646
01:45:22,620 --> 01:45:23,620
Please believe me.
1647
01:45:30,080 --> 01:45:31,750
Are you ready for the hearing?
1648
01:45:32,290 --> 01:45:33,160
Yes, Your Honor.
1649
01:45:37,500 --> 01:45:38,370
Your Honor,
1650
01:45:39,040 --> 01:45:41,330
when I met my client for the first time
1651
01:45:41,950 --> 01:45:43,750
she asked me a question.
1652
01:45:44,660 --> 01:45:48,500
"He knew I was in love with him.
How could he do this to me then?"
1653
01:45:49,870 --> 01:45:52,500
Amid arguments such as
whether the accused promised
1654
01:45:52,580 --> 01:45:57,080
to marry her or not and
whether they were in love or just friends,
1655
01:45:57,660 --> 01:46:00,700
the question my client asked
still echoes around us.
1656
01:46:01,500 --> 01:46:03,830
Its answer shouldn't
be coming from the court
1657
01:46:04,160 --> 01:46:06,120
but from the conscience of the accused.
1658
01:46:06,200 --> 01:46:08,750
The law has to act
when his conscience is numb.
1659
01:46:09,370 --> 01:46:11,870
And in the eyes of the law,
the accused is guilty.
1660
01:46:12,540 --> 01:46:17,450
The accused has committed
crimes under IPC 415 and 375.
1661
01:46:19,330 --> 01:46:20,750
Your Honor, in this case,
1662
01:46:21,330 --> 01:46:23,830
the court should consider
one thing in particular.
1663
01:46:25,080 --> 01:46:26,950
Whatever the verdict is today,
1664
01:46:27,040 --> 01:46:29,700
it will undoubtedly leave a mark
on society.
1665
01:46:31,700 --> 01:46:34,120
Despite being protected by the law,
1666
01:46:34,200 --> 01:46:36,660
the number of women who get cheated
1667
01:46:36,750 --> 01:46:39,750
is more than we can possibly imagine!
1668
01:46:40,200 --> 01:46:45,080
There are many reasons
for their decision to remain silent.
1669
01:46:46,450 --> 01:46:49,080
This verdict
shouldn't add to those reasons.
1670
01:46:50,290 --> 01:46:51,200
So...
1671
01:46:51,700 --> 01:46:54,450
In the name of Anusha
and many other Anushas,
1672
01:46:54,910 --> 01:46:59,120
I request the honorable court to convict
the accused for the offenses charged
1673
01:46:59,200 --> 01:47:02,790
and award him the maximum sentence
prescribed for the same.
1674
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
Your Honor,
1675
01:47:15,200 --> 01:47:20,160
article 14 in the Indian Constitution
gives men and women equality
1676
01:47:20,250 --> 01:47:23,000
and equal protection under the law.
1677
01:47:23,080 --> 01:47:25,830
But does our society bind to these values?
1678
01:47:25,910 --> 01:47:26,950
For example,
1679
01:47:27,040 --> 01:47:29,540
when a woman said,
"Sex is not a promise"
1680
01:47:29,620 --> 01:47:30,950
society applauded it.
1681
01:47:31,450 --> 01:47:33,200
But what if a man says it?
1682
01:47:33,290 --> 01:47:36,120
This very question
is pertinent in this case.
1683
01:47:36,200 --> 01:47:39,540
When my client is branded a criminal here,
1684
01:47:39,620 --> 01:47:44,200
he hasn't done anything
more than what the law allows a woman.
1685
01:47:44,290 --> 01:47:46,080
Then why is there discrimination?
1686
01:47:46,290 --> 01:47:47,160
When two people
1687
01:47:47,250 --> 01:47:50,080
do the same thing with the same intent,
1688
01:47:50,160 --> 01:47:52,660
how could one of them
be branded a criminal?
1689
01:47:53,080 --> 01:47:54,080
Your Honor,
1690
01:47:54,370 --> 01:47:55,410
I'm a feminist.
1691
01:47:55,500 --> 01:47:57,250
And as the word suggests,
1692
01:47:57,330 --> 01:48:01,750
I wish for a man,
woman or a person of any gender
1693
01:48:01,830 --> 01:48:04,790
to be treated the same way.
1694
01:48:04,870 --> 01:48:09,580
Women like me fight
for equality every single day,
1695
01:48:09,700 --> 01:48:15,200
but not even a single man
should be denied his rights or justice.
1696
01:48:15,620 --> 01:48:20,540
If a woman misuses the laws
that are made for our protection,
1697
01:48:20,620 --> 01:48:23,580
an innocent person will be punished.
1698
01:48:23,660 --> 01:48:26,370
And then society will denounce us.
1699
01:48:26,950 --> 01:48:31,290
So, it is on every woman
to make sure that this law is not abused.
1700
01:48:33,160 --> 01:48:34,000
Your Honor,
1701
01:48:34,450 --> 01:48:38,870
the prosecution is trying to misuse
the law and convict my client.
1702
01:48:39,450 --> 01:48:41,910
I request the court to discern it
1703
01:48:42,000 --> 01:48:44,410
and have mercy on my innocent client.
1704
01:48:53,790 --> 01:48:55,450
The case is taken for orders.
1705
01:48:56,330 --> 01:48:58,790
Orders will be pronounced on November 4th.
1706
01:49:03,790 --> 01:49:05,540
AC 192/16.
1707
01:49:18,790 --> 01:49:22,500
-What's up?
-Madhu, I need to talk to you.
1708
01:49:22,580 --> 01:49:23,410
Take a seat.
1709
01:49:28,040 --> 01:49:30,750
Madhu, this ego clash
between you and Ebin...
1710
01:49:31,620 --> 01:49:34,120
From the start, it did not seem to me like
1711
01:49:34,200 --> 01:49:35,910
it would stay in the court.
1712
01:49:36,370 --> 01:49:39,160
But I chose to ignore it until now
1713
01:49:39,750 --> 01:49:40,950
out of my selfishness.
1714
01:49:41,910 --> 01:49:43,540
You don't have to feel guilty.
1715
01:49:43,620 --> 01:49:47,580
Madhu, I don't know
if Gautham is innocent or not.
1716
01:49:47,660 --> 01:49:49,160
In fact, I don't want to know.
1717
01:49:49,580 --> 01:49:52,330
I am his sister and I have to protect him.
1718
01:49:53,080 --> 01:49:55,450
Anyone would be selfish in this situation.
1719
01:49:55,540 --> 01:49:56,450
And rightly so.
1720
01:49:57,330 --> 01:49:59,620
But if it continues to affect you,
1721
01:50:00,620 --> 01:50:02,370
I won't be able to forgive myself.
1722
01:50:03,160 --> 01:50:06,330
Don't spoil your life to save my brother.
1723
01:50:06,540 --> 01:50:07,660
That'd be stupid.
1724
01:50:08,040 --> 01:50:10,790
The case is over.
Please sort it out with Ebin.
1725
01:50:19,450 --> 01:50:22,200
She is getting calls
from the office to rejoin.
1726
01:50:22,370 --> 01:50:24,330
But she isn't listening to me.
1727
01:50:24,410 --> 01:50:26,330
We haven't done anything wrong to hide.
1728
01:50:29,830 --> 01:50:32,290
Can we possibly know
the verdict in advance?
1729
01:50:32,790 --> 01:50:33,620
No.
1730
01:50:36,250 --> 01:50:38,080
We have done the best we can.
1731
01:50:39,330 --> 01:50:41,160
It is at the judge's discretion now.
1732
01:50:42,040 --> 01:50:43,330
Let's hope for the best.
1733
01:50:48,120 --> 01:50:49,790
I need to talk to Anusha alone.
1734
01:50:54,290 --> 01:50:55,120
Of course.
1735
01:51:02,200 --> 01:51:04,160
Are you nervous about the verdict?
1736
01:51:06,660 --> 01:51:08,290
There's a similarity between us.
1737
01:51:08,750 --> 01:51:10,540
To win this case, we have to beat
1738
01:51:11,410 --> 01:51:12,950
the person we love the most.
1739
01:51:14,540 --> 01:51:15,410
It is what it is.
1740
01:51:16,870 --> 01:51:18,370
I have to win no matter what.
1741
01:51:19,620 --> 01:51:21,370
It's a matter of survival.
1742
01:51:22,790 --> 01:51:24,160
It's the same for Madhavi.
1743
01:51:25,500 --> 01:51:26,330
I know.
1744
01:51:29,500 --> 01:51:32,370
But the unexpected blow
that I received in this case
1745
01:51:32,450 --> 01:51:34,160
was Saira changing her statement.
1746
01:51:36,370 --> 01:51:39,660
I saw that Madhavi was tense
right before Saira took the stand.
1747
01:51:40,580 --> 01:51:42,250
When Saira changed her statement,
1748
01:51:42,330 --> 01:51:44,160
I noticed that Madhavi was shocked.
1749
01:51:48,790 --> 01:51:50,870
We, lawyers, do not think about answers
1750
01:51:51,700 --> 01:51:55,040
but questions that would
get us the answers we want.
1751
01:51:56,080 --> 01:51:57,580
So what is the right question here?
1752
01:51:59,200 --> 01:52:02,250
Is it "Why did Saira
change her statement" or
1753
01:52:03,000 --> 01:52:06,580
"Who could possibly make Saira
change her statement?"
1754
01:52:08,700 --> 01:52:09,950
I'm not judging you.
1755
01:52:10,790 --> 01:52:12,950
I don't have to,
because you are my client.
1756
01:52:13,870 --> 01:52:15,660
But there are things I want to know.
1757
01:52:17,660 --> 01:52:21,370
Didn't you ask me if we could
withdraw this case? Why was that?
1758
01:52:23,580 --> 01:52:27,080
Didn't you ask me how long would
Gautham's sentence be? Why was that?
1759
01:52:29,580 --> 01:52:30,660
I don't know.
1760
01:52:31,750 --> 01:52:33,080
I really don't know.
1761
01:52:35,040 --> 01:52:37,330
When he said that he wouldn't marry me...
1762
01:52:38,620 --> 01:52:40,540
I sobbed and pleaded with him,
1763
01:52:41,200 --> 01:52:43,080
but he didn't even listen to me.
1764
01:52:44,790 --> 01:52:46,790
I was really angry at him at that point.
1765
01:52:47,830 --> 01:52:51,040
When my dad forced me to file
a cheating case against him,
1766
01:52:52,040 --> 01:52:52,870
I...
1767
01:52:53,870 --> 01:52:55,700
I didn't think twice.
1768
01:52:59,830 --> 01:53:02,410
I know he hasn't understood
where I come from.
1769
01:53:04,330 --> 01:53:05,200
But...
1770
01:53:05,910 --> 01:53:09,870
If only I could make him
understand me better...
1771
01:53:11,290 --> 01:53:15,500
If only we had sat down
to talk and resolve this...
1772
01:53:16,950 --> 01:53:18,000
Maybe...
1773
01:53:19,250 --> 01:53:20,120
I don't know.
1774
01:53:23,700 --> 01:53:27,750
Even if you win this case,
you'd see your wife on the other side.
1775
01:53:28,540 --> 01:53:32,080
How happy could you possibly be
when you see her lose?
1776
01:53:33,330 --> 01:53:34,790
I feel the same way.
1777
01:53:36,200 --> 01:53:38,620
That's why I asked Saira
to change her statement.
1778
01:53:39,700 --> 01:53:43,330
I'm sorry.
I'm really sorry.
1779
01:54:47,750 --> 01:54:52,290
SOUPARNIKA
1780
01:55:22,620 --> 01:55:23,450
Madhu...
1781
01:55:39,950 --> 01:55:40,790
Madhu.
1782
01:55:41,620 --> 01:55:42,500
Eby, move.
1783
01:55:43,080 --> 01:55:44,160
Look at me.
1784
01:55:46,620 --> 01:55:48,410
-Please move, Eby.
-Just look at me.
1785
01:55:59,250 --> 01:56:00,080
What is it?
1786
01:56:26,910 --> 01:56:27,910
Move aside, please.
1787
01:56:28,500 --> 01:56:29,790
Please move.
1788
01:56:52,660 --> 01:56:54,870
AC 1398/19.
1789
01:56:56,200 --> 01:56:57,790
Accused is present, Your Honor.
1790
01:57:09,750 --> 01:57:12,620
This case was
very well conducted by the prosecution
1791
01:57:12,700 --> 01:57:15,450
and equally well contested
by the counsel for the accused.
1792
01:57:16,660 --> 01:57:18,950
This court would like
to commend both of them.
1793
01:57:19,790 --> 01:57:21,950
Moving on to the judgment of this case.
1794
01:57:27,950 --> 01:57:30,290
Among the offenses charged
1795
01:57:30,370 --> 01:57:33,330
the one under IPC 415;
1796
01:57:33,870 --> 01:57:37,410
the prosecution couldn't prove
beyond reasonable doubt
1797
01:57:37,500 --> 01:57:40,000
that the accused
intentionally misled the victim.
1798
01:57:54,620 --> 01:57:55,500
However,
1799
01:57:55,910 --> 01:58:00,250
the court cannot discount the fact
that the accused had sexual intercourse
1800
01:58:00,330 --> 01:58:02,620
with the victim after she was inebriated.
1801
01:58:03,080 --> 01:58:05,250
The victim was not in a sound mind
1802
01:58:05,330 --> 01:58:07,370
and her consent was a manipulated one.
1803
01:58:09,080 --> 01:58:10,120
Hence,
1804
01:58:10,450 --> 01:58:13,500
based on the victim's statement
and corroborating evidence,
1805
01:58:13,580 --> 01:58:17,700
the court finds that the accused
has committed the offense under IPC 375.
1806
01:58:17,790 --> 01:58:20,200
The accused is sentenced
1807
01:58:20,700 --> 01:58:24,080
to ten-year rigorous imprisonment
and a penalty of Rs. 50,000.
1808
01:59:09,620 --> 01:59:10,500
Madhu,
1809
01:59:11,160 --> 01:59:12,200
are you okay?
1810
01:59:14,250 --> 01:59:17,330
No other job would put us
in a similar position, right?
1811
01:59:17,750 --> 01:59:19,330
There's no right or wrong.
1812
01:59:19,410 --> 01:59:20,870
The conscience is irrelevant.
1813
01:59:21,830 --> 01:59:23,540
Everyone is just a client to us.
1814
01:59:24,540 --> 01:59:27,660
Do right and wrong really exist?
Aren't they just perspectives?
1815
01:59:28,370 --> 01:59:30,040
And who are we to judge all this?
1816
01:59:31,290 --> 01:59:33,120
There is actually no black or white.
1817
01:59:33,700 --> 01:59:36,290
Just different shades of gray. That's all.
1818
01:59:37,290 --> 01:59:39,660
One must get used to it.
There is no choice.
1819
01:59:42,500 --> 01:59:46,790
Are you sad because Gautham was convicted
or because you lost the case?
1820
01:59:50,620 --> 01:59:51,500
Both.
1821
01:59:55,160 --> 01:59:56,540
Let me ask you something.
1822
01:59:58,540 --> 02:00:00,330
Was the defense so weak as you expected?
1823
02:00:00,410 --> 02:00:03,250
Oh, no! It was scary!
1824
02:00:10,950 --> 02:00:14,080
-What's your next plan?
-The high court, of course.
1825
02:00:14,160 --> 02:00:16,250
Go make somebody else's life difficult!
1826
02:00:16,830 --> 02:00:19,290
I don't intend to give up without a fight.
1827
02:01:12,790 --> 02:01:17,120
Didn't I already tell you that
this is a courtroom and not your house?
1828
02:01:17,200 --> 02:01:19,500
I won't tolerate this behavior
in the courtroom.
1829
02:01:19,580 --> 02:01:22,660
If you have anything personal to sort out,
do it outside the court!
1830
02:01:22,750 --> 02:01:23,700
Sorry, Your Honor.
139041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.