All language subtitles for Und morgen seid ihr to.SDH.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,750 --> 00:00:35,411 [hupen] 2 00:00:38,042 --> 00:00:39,123 [lacht] 3 00:00:39,458 --> 00:00:41,665 - [Mutter] Auf Wiedersehen. - Vater] Macht's gut! 4 00:00:48,417 --> 00:00:51,330 [Daniela] Wow, es geht los. 5 00:00:57,000 --> 00:00:58,161 So! 6 00:00:58,958 --> 00:01:02,747 [Song "Fingt Das Glück Eim" von Züriwest] 7 00:01:33,750 --> 00:01:36,788 [Daniela] Marco Polo war 17, als er nach China aufbrach. 8 00:01:37,542 --> 00:01:40,614 David hat als Kind alle seine Reiseberichte gelesen. 9 00:01:41,417 --> 00:01:43,283 Seither träumt er davon, 10 00:01:43,375 --> 00:01:47,369 einmal im Leben Marco Polos Spuren entlang der Seidenstraße zu folgen. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,790 Nun hat er es endlich geschafft. 12 00:01:49,875 --> 00:01:51,240 [hupen] 13 00:01:57,333 --> 00:01:58,664 [David] Wir. 14 00:02:00,000 --> 00:02:01,661 Nun haben wir es geschafft. 15 00:02:12,917 --> 00:02:15,500 [Daniela] Wir sind nun schon seit drei Monaten unterwegs 16 00:02:16,000 --> 00:02:19,664 und machen uns jetzt auf die Rückreise durch Rajasthan und Pakistan. 17 00:02:21,958 --> 00:02:24,791 In drei bis vier Wochen sollten wir wieder zu Hause sein. 18 00:02:47,542 --> 00:02:50,580 [Daniela ruft] Wo-ho! [Echo erschallt] 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,786 Hallo! 20 00:02:55,875 --> 00:02:58,037 - [Echo erschallt] Hallo! - Wo-ho! 21 00:03:01,750 --> 00:03:03,536 - Hast du es gehört? - Ja. 22 00:03:06,792 --> 00:03:09,534 - Schlafen wir hier? - Oh ja. 23 00:03:33,833 --> 00:03:35,790 [Daniela] Hab ich zu lange geschlafen? 24 00:03:37,458 --> 00:03:39,199 Nein. Alles gut. 25 00:03:52,792 --> 00:03:54,954 - Hey! Spinnst du? - [lacht] 26 00:03:55,958 --> 00:03:57,915 Du bist so ein Kindskopf! Echt! 27 00:03:58,083 --> 00:03:59,619 Hab dich ja kaum erwischt. 28 00:04:00,000 --> 00:04:01,411 Ja. Apropos erwischt... 29 00:04:03,125 --> 00:04:04,240 Was? 30 00:04:04,333 --> 00:04:06,119 Ja, Wahnsinn. Navy-SEALs. 31 00:04:06,208 --> 00:04:07,790 Krass. 32 00:04:20,625 --> 00:04:23,697 BIN LADEN IST TOT 33 00:04:23,792 --> 00:04:24,953 [Daniela] David? [Auslöser] 34 00:04:26,125 --> 00:04:27,456 Hilf mir lieber! 35 00:04:30,292 --> 00:04:31,578 [Daniela] Bewegt sich was? 36 00:04:33,417 --> 00:04:35,533 Nein, sitzt fest. Verfluchte Scheiße! 37 00:04:43,500 --> 00:04:44,786 Braucht ihr Hilfe? 38 00:04:44,833 --> 00:04:46,119 - Oh ja. - Bitte. 39 00:04:46,208 --> 00:04:47,369 [Frau] Dann lasst mal sehen. 40 00:04:47,458 --> 00:04:48,869 - Danke. - Toll. 41 00:04:50,500 --> 00:04:51,740 - Hallo. - Hallo. David. 42 00:04:51,833 --> 00:04:53,323 - Ich bin Bénédicte. - Daniela. 43 00:04:53,417 --> 00:04:54,532 Wo liegt das Problem? 44 00:04:54,625 --> 00:04:56,036 Es klemmt. 45 00:04:56,500 --> 00:04:58,082 Wir haben alles, was man braucht, im Bus. 46 00:04:58,167 --> 00:05:00,909 - Wirklich? - Ah, der ist ja cool. 47 00:05:02,542 --> 00:05:05,375 - Schatz, bringst du das WD-40 mit? - Ja, klar. Okay. 48 00:05:11,833 --> 00:05:13,744 [Bénédicte] Ihr müsst diese Mangos probieren. 49 00:05:13,833 --> 00:05:15,995 - [Daniela] Oh, vielen Dank. - [Mann] Die sind toll. 50 00:05:16,083 --> 00:05:17,744 Ganz frisch. 51 00:05:19,167 --> 00:05:20,532 Oh, geil. 52 00:05:21,292 --> 00:05:24,364 - Wo habt ihr die her? - Aus Loralei, in Nordpakistan. 53 00:05:24,958 --> 00:05:28,076 Ach ja? Wir wollen über Pakistan zurückfahren. Passt ja. 54 00:05:28,792 --> 00:05:31,159 Dann nehmt doch die nördliche Route. 55 00:05:31,458 --> 00:05:34,450 Meinst du? Ist die denn sicher? Gibt's da eine Eskorte? 56 00:05:34,542 --> 00:05:37,785 Ja, klar. Sonst wären wir mit den Kindern gar nicht durchgefahren. 57 00:05:38,375 --> 00:05:41,037 Und die Leute sind da wirklich sehr gastfreundlich. 58 00:05:41,125 --> 00:05:43,708 Das war der schönste Teil der ganzen Reise. 59 00:05:46,042 --> 00:05:47,453 Was meinst du? 60 00:05:47,542 --> 00:05:49,408 Wär doch toll, oder? 61 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Andere Landschaft, andere Leute... 62 00:05:53,542 --> 00:05:55,158 - Warum nicht? - Ja? 63 00:05:55,250 --> 00:05:56,581 Na klar. 64 00:06:00,625 --> 00:06:02,411 Willkommen in Pakistan. 65 00:06:02,500 --> 00:06:03,956 Danke. 66 00:06:12,167 --> 00:06:14,704 - Fahren Sie immer hinter uns, okay? - Ja klar. 67 00:06:26,750 --> 00:06:30,914 [lokaler Popsong] 68 00:06:51,167 --> 00:06:53,499 - Oh, halt an! - [hupt] 69 00:06:54,208 --> 00:06:56,199 - [Kinderlärm] - [Daniela lacht] 70 00:07:11,208 --> 00:07:13,165 - Die riechen gut. Wie viel? - Stimmt. 71 00:07:13,208 --> 00:07:15,540 - [auf englisch] Für eine? - Wie viel für alle? 72 00:07:17,792 --> 00:07:18,873 Hier, nehmen wir die? 73 00:07:24,667 --> 00:07:25,907 Mund auf! 74 00:07:46,625 --> 00:07:48,912 Hier ist unser Distrikt zu ende. Wir drehen um. 75 00:07:49,000 --> 00:07:50,206 Okay. 76 00:07:50,292 --> 00:07:51,953 Wie weit ist es zum nächsten Checkpoint? 77 00:07:52,042 --> 00:07:55,000 Fünf Minuten, Die nächste Eskorte wartet. 78 00:07:55,083 --> 00:07:56,448 - Okay. - Okay. 79 00:07:56,708 --> 00:07:58,039 Danke. 80 00:08:06,000 --> 00:08:07,911 Es klebt alles. 81 00:08:08,000 --> 00:08:09,331 Ih! 82 00:08:13,542 --> 00:08:15,032 Ist ja schon gut. 83 00:08:15,125 --> 00:08:17,241 - Brauchst du Wasser? - Ja, bitte. 84 00:08:19,583 --> 00:08:20,823 [Motor aus] 85 00:08:43,792 --> 00:08:45,749 David, da kommt jemand! 86 00:08:45,833 --> 00:08:47,323 Ich komm gleich. 87 00:08:47,417 --> 00:08:48,578 Mach schon! 88 00:08:49,583 --> 00:08:51,073 Steig ein! 89 00:08:53,542 --> 00:08:55,829 [grüßt] Salam aleikum. 90 00:09:00,625 --> 00:09:01,865 Aleikum salam. 91 00:09:01,958 --> 00:09:03,448 Problem? 92 00:09:05,000 --> 00:09:06,456 Braucht ihr Hilfe? 93 00:09:06,542 --> 00:09:08,909 Nein, alles gut. 94 00:09:14,375 --> 00:09:15,706 Dollar. 95 00:09:17,042 --> 00:09:18,248 Wir haben keine Dollar. 96 00:09:18,625 --> 00:09:20,115 Dollar! 97 00:09:22,125 --> 00:09:23,286 Dollar. 98 00:09:23,958 --> 00:09:25,289 Wir haben nur Rupien. 99 00:09:27,792 --> 00:09:30,784 [spricht paschtunisch] 100 00:09:35,708 --> 00:09:36,994 Lasst meine Frau gehen! 101 00:09:38,958 --> 00:09:40,073 David! 102 00:09:42,042 --> 00:09:43,282 Lasst meine Frau! 103 00:09:43,833 --> 00:09:45,790 Lasst sie zufrieden! 104 00:09:48,250 --> 00:09:49,365 Nein! 105 00:09:50,917 --> 00:09:53,079 [spricht paschtunisch] 106 00:09:56,125 --> 00:09:57,456 David! 107 00:10:09,833 --> 00:10:12,541 Köpfe runter! 108 00:10:18,042 --> 00:10:20,409 [sprechen paschtunisch] 109 00:10:35,417 --> 00:10:37,124 Was passiert jetzt? 110 00:10:38,458 --> 00:10:40,199 Sie fahren uns in die Wüste. 111 00:10:46,625 --> 00:10:48,662 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 112 00:10:56,833 --> 00:10:59,074 [Wagen hält an] 113 00:11:01,167 --> 00:11:02,999 [Männer sprechen paschtunisch] 114 00:11:09,000 --> 00:11:11,412 [Daniela] Nein, lasst ihn in Ruhe, bitte! 115 00:11:36,083 --> 00:11:37,699 [spricht paschtunisch] 116 00:11:48,750 --> 00:11:51,993 [spricht paschtunisch] 117 00:12:11,458 --> 00:12:13,540 [spricht paschtunisch] 118 00:12:23,917 --> 00:12:25,328 [spricht paschtunisch] 119 00:12:28,750 --> 00:12:30,457 Zieht euch um. 120 00:12:31,667 --> 00:12:33,453 Zieht euch um! 121 00:12:44,833 --> 00:12:46,119 [Mann] Hey! 122 00:12:46,667 --> 00:12:49,159 - [Daniela] Sind das Afghanen? - Keine Ahnung. 123 00:12:49,833 --> 00:12:51,790 Aber der Chef setzt sich gerade einen Schuss. 124 00:12:51,875 --> 00:12:53,161 Einen Schuss? 125 00:12:54,625 --> 00:12:56,366 Besser nicht provozieren. 126 00:13:04,750 --> 00:13:06,582 Wir haben auf jeden Fall Kinder. 127 00:13:06,667 --> 00:13:08,908 Ja. Und sind verheiratet. 128 00:13:11,625 --> 00:13:13,707 [Auto startet] 129 00:13:23,333 --> 00:13:24,664 Los! 130 00:13:26,167 --> 00:13:27,498 Los! 131 00:13:42,542 --> 00:13:45,955 [bedrohliche Filmmusik] 132 00:14:13,125 --> 00:14:15,287 [spricht paschtunisch] 133 00:14:35,708 --> 00:14:37,073 Frau, weiter! 134 00:14:37,833 --> 00:14:39,494 Fünf Minuten, bitte! 135 00:14:41,083 --> 00:14:42,539 Schaut ihre Füße an! 136 00:14:43,125 --> 00:14:44,832 Nur fünf Minuten. 137 00:14:50,458 --> 00:14:52,290 [spricht paschtunisch] 138 00:14:59,958 --> 00:15:01,619 [Chef] Die Sonne geht auf. 139 00:16:05,542 --> 00:16:07,783 Ihr seid unsere Gäste. Ihr zuerst. 140 00:16:24,750 --> 00:16:26,240 Frau, iss! 141 00:17:18,208 --> 00:17:19,323 [Chef] Hey! 142 00:17:21,625 --> 00:17:23,161 - Habt ihr Kinder? - Ja, wir... 143 00:17:23,250 --> 00:17:24,866 Frau spricht nicht! 144 00:17:26,750 --> 00:17:29,742 Ja, wir haben zwei Kinder. 145 00:17:30,375 --> 00:17:32,036 Arbeit? 146 00:17:32,750 --> 00:17:34,616 Wir haben ein Restaurant. 147 00:17:35,083 --> 00:17:36,573 Restaurant? 148 00:17:37,917 --> 00:17:41,660 Du bist Polizist. 149 00:17:43,792 --> 00:17:48,036 CIA. Du bist ein Spion. 150 00:17:49,542 --> 00:17:52,125 - Das machen wir mit Spionen. - Nein! 151 00:17:52,208 --> 00:17:53,824 Hey! Hey! 152 00:17:53,917 --> 00:17:59,492 Ja, ich bin Polizist. Aber in der Schweiz, nicht in Amerika. 153 00:17:59,583 --> 00:18:02,450 Schau auf der Rückseite. Da steht es. 154 00:18:03,417 --> 00:18:05,454 - Du lügst! - Nein! 155 00:18:05,542 --> 00:18:07,783 Wir kommen aus Europa. 156 00:18:07,875 --> 00:18:10,116 Nicht aus Amerika, verstehst du? 157 00:18:10,333 --> 00:18:13,075 Nicht CIA. Ich bin kein Spion. 158 00:18:16,083 --> 00:18:20,031 Wenn du ein Spion bist, bring ich dich um! 159 00:18:22,292 --> 00:18:23,453 Aufstehen! 160 00:18:24,542 --> 00:18:25,782 Los! 161 00:18:37,000 --> 00:18:38,411 Bedeckt dich! 162 00:18:54,708 --> 00:18:56,324 [Türklingeln] 163 00:19:05,583 --> 00:19:07,540 Guten Abend, Frau Widmer? 164 00:19:07,625 --> 00:19:08,615 Ja? 165 00:19:08,708 --> 00:19:10,824 Egger, Kantonspolizei Bern. 166 00:19:12,125 --> 00:19:13,707 Ist was passiert? 167 00:19:18,625 --> 00:19:20,866 [Egger] Die örtliche Polizei hat sämtliche Straßen gesperrt, 168 00:19:20,958 --> 00:19:23,040 jeden Stein umgedreht. Nichts. 169 00:19:24,167 --> 00:19:27,990 Wir vom Auswärtigen Amt gehen davon aus, dass Ihre Tochter entführt wurde. 170 00:19:32,792 --> 00:19:34,123 - Von Terroristen? - Nein. 171 00:19:34,208 --> 00:19:37,405 Wahrscheinlich von lokalen Kriminellen, die sich in der Gegend auskennen 172 00:19:37,500 --> 00:19:39,912 und sicher Informanten bei der Polizei haben. 173 00:19:43,167 --> 00:19:46,000 [Girar] Die Islamisten sind hier oben in den FATA-Gebieten, 174 00:19:46,083 --> 00:19:48,620 aber die beiden sind hier in Loralei verschwunden. 175 00:19:49,458 --> 00:19:51,995 Dazwischen liegen mehr als 500 Kilometer. 176 00:19:52,083 --> 00:19:54,199 Ihre Tochter ist am Leben. 177 00:19:55,000 --> 00:19:56,957 Und die Entführer werden mit Ihnen Kontakt aufnehmen. 178 00:19:57,042 --> 00:19:59,500 [Egger] Ja, und deswegen müssen wir Ihre Kommunikation überwachen. 179 00:19:59,583 --> 00:20:02,746 - Ist da okay für Sie? - Ja, sicher. 180 00:20:02,833 --> 00:20:05,245 Und wenn die nun Davids Mutter anrufen? 181 00:20:05,583 --> 00:20:07,199 Frau Och ist schon informiert. 182 00:20:07,292 --> 00:20:10,785 Und Sie sind sicher, dass das nichts mit dem Tod von Bin Laden zu tun hat? 183 00:20:10,875 --> 00:20:12,411 Ja, das können wir ausschließen. 184 00:20:12,458 --> 00:20:16,201 So weit südlich ist noch niemand von Al-Qaida oder den Taliban entführt worden. 185 00:20:16,292 --> 00:20:19,159 Der einzige Weg führt hier über die Berge. 186 00:20:19,250 --> 00:20:22,447 Und mit den Geiseln über die Berge, das ist unmöglich. 187 00:20:51,042 --> 00:20:52,874 [Männer beten] 188 00:21:12,458 --> 00:21:14,699 Du weißt, wie man eine AK-47 bedient? 189 00:21:14,792 --> 00:21:16,408 Warum? 190 00:21:16,917 --> 00:21:18,658 Komm her, schau! 191 00:21:24,542 --> 00:21:26,624 Das kann ich nicht. 192 00:21:26,708 --> 00:21:28,164 Musst du aber. 193 00:21:29,167 --> 00:21:30,783 So sind wir nicht, David! 194 00:21:33,458 --> 00:21:34,573 Fuck! 195 00:21:56,875 --> 00:21:58,457 [sprechen paschtunisch] 196 00:21:58,542 --> 00:22:00,658 [Flugzeug dröhnt] 197 00:22:00,750 --> 00:22:02,866 [spricht paschtunisch] 198 00:22:09,042 --> 00:22:10,077 Psst! 199 00:22:22,167 --> 00:22:23,953 [Flugzeug entfernt sich wieder] 200 00:22:32,458 --> 00:22:34,950 [sprechen paschtunisch] 201 00:22:48,417 --> 00:22:49,999 David! 202 00:22:51,500 --> 00:22:52,990 David! 203 00:22:59,583 --> 00:23:02,450 [Männer lachen] 204 00:23:11,333 --> 00:23:15,031 [ruhige Filmmusik] 205 00:23:38,083 --> 00:23:40,040 - [Mann] Salam aleikum! - [Chef] Aleikum salam! 206 00:23:40,125 --> 00:23:43,083 [sprechen paschtunisch] 207 00:23:53,333 --> 00:23:59,033 [sprechen paschtunisch] 208 00:23:59,917 --> 00:24:02,659 [Menschen jubeln] 209 00:24:03,292 --> 00:24:04,953 Wo sind wir? 210 00:24:05,042 --> 00:24:07,079 [Freudenschüsse] 211 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 Zu Hause. 212 00:24:14,125 --> 00:24:15,832 Halt dir die Ohren zu! 213 00:24:19,625 --> 00:24:21,662 Halt dir die Ohren zu! 214 00:24:39,750 --> 00:24:41,491 Hört auf zu schießen! 215 00:24:41,583 --> 00:24:43,699 Nicht schießen! Schaut sie an! 216 00:24:43,792 --> 00:24:45,624 Hört auf zu schießen! 217 00:24:48,583 --> 00:24:50,244 [Chef] Meine Mutter! 218 00:25:30,833 --> 00:25:33,416 Keine Männer, nur Frauen. 219 00:25:59,667 --> 00:26:02,989 [spricht paschtunisch] 220 00:26:03,917 --> 00:26:07,364 [sprechen paschtunisch] 221 00:26:11,000 --> 00:26:13,116 Ich versteh euch nicht. 222 00:26:22,958 --> 00:26:25,245 [ruhige Filmmusik] 223 00:27:05,292 --> 00:27:07,454 [spricht paschtunisch] 224 00:27:12,042 --> 00:27:14,784 [spricht paschtunisch] 225 00:27:20,667 --> 00:27:22,032 David! 226 00:27:27,208 --> 00:27:29,825 Aamer, der Dorfchef. 227 00:27:36,333 --> 00:27:38,074 [Tür öffnet sich] 228 00:27:41,125 --> 00:27:42,615 Geht's? 229 00:27:44,000 --> 00:27:45,490 [Chef] Kommt! 230 00:27:47,583 --> 00:27:49,415 Kommt mit. 231 00:28:01,833 --> 00:28:04,074 Dusche. 232 00:28:20,125 --> 00:28:22,583 Das ist euer Zimmer. 233 00:28:28,375 --> 00:28:31,083 In zwei Wochen lassen wir euch frei. 234 00:28:35,625 --> 00:28:37,707 Zum Duschen. 235 00:29:02,500 --> 00:29:04,286 Ist es schlimm? 236 00:29:05,750 --> 00:29:08,208 [ruhige, dramatische Filmmusik] 237 00:29:43,667 --> 00:29:45,954 [Tür öffnet sich] 238 00:29:52,833 --> 00:29:55,541 Hat das Wasser für dich gereicht? 239 00:30:29,833 --> 00:30:31,949 [Tür öffnet sich] 240 00:30:48,292 --> 00:30:49,748 Was wollte der hier drin? 241 00:30:53,417 --> 00:30:54,953 Was hat er gemacht? 242 00:31:03,042 --> 00:31:05,500 Ich bring uns hier raus. 243 00:31:06,667 --> 00:31:08,283 Versprochen. 244 00:31:18,833 --> 00:31:20,744 [Tür öffnet sich] 245 00:31:26,042 --> 00:31:28,329 E-Mail. 246 00:31:28,833 --> 00:31:30,744 Für eure Familie. 247 00:31:34,417 --> 00:31:36,033 [Daniela] Wir brauchen eure Hilfe. 248 00:31:36,125 --> 00:31:37,832 Bitte sagt dem Auswärtigen Amt, 249 00:31:37,917 --> 00:31:40,579 dass sie mit der pakistanischen Regierung Kontakt aufnehmen. 250 00:31:40,667 --> 00:31:44,706 Wir vermissen euch unendlich. Daniela und David. 251 00:32:00,917 --> 00:32:02,499 [Tür öffnet sich] 252 00:32:14,167 --> 00:32:16,078 [spricht paschtunisch] 253 00:32:38,208 --> 00:32:39,619 Hallo. 254 00:32:40,375 --> 00:32:41,957 Ihr kommt aus der Schweiz, nicht wahr? 255 00:32:42,708 --> 00:32:44,119 Ja. 256 00:32:44,833 --> 00:32:47,325 Ich habe euch letzte Nacht beten gehört. 257 00:32:47,792 --> 00:32:50,830 Ich bin sehr oft in Zürich gewesen. Ist lange her. 258 00:32:51,042 --> 00:32:52,783 Und wer sind Sie? 259 00:32:54,625 --> 00:32:57,367 Ich bin Dr. Kamal aus London. 260 00:32:58,083 --> 00:32:59,790 Setzt euch. 261 00:33:02,792 --> 00:33:04,703 Sie sind Arzt? 262 00:33:04,958 --> 00:33:06,369 Ja. 263 00:33:07,083 --> 00:33:10,121 Ich wollte hier in der Gegend ein Krankenhaus bauen. 264 00:33:10,208 --> 00:33:14,031 Als Omarra hörte, dass ich Brite bin, nahm er mich als Geisel. 265 00:33:14,125 --> 00:33:16,412 Das ist zwei Jahre her. 266 00:33:17,042 --> 00:33:18,328 Zwei Jahre. 267 00:33:18,417 --> 00:33:20,283 Ich hab aufgehört zu zählen, 268 00:33:20,375 --> 00:33:23,117 als die britische Regierung die Verhandlungen eingestellt hat. 269 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 Wieso? Wie konnten die das tun? 270 00:33:26,000 --> 00:33:28,583 Weil ich auch pakistanischer Staatsbürger bin. 271 00:33:28,667 --> 00:33:32,956 Also hat die britische Regierung gesagt, dass sie für mich nicht zuständig ist. 272 00:33:33,542 --> 00:33:37,581 Jetzt versucht Omarra, meine Familie in England zu erpressen. 273 00:33:38,958 --> 00:33:41,450 Also ist Omarra ein Taliban? 274 00:33:41,542 --> 00:33:43,158 Nein, nein. 275 00:33:43,625 --> 00:33:45,662 Nur ein kleiner Krimineller. 276 00:33:46,333 --> 00:33:49,325 Er entführt die Leute und verkauft sie an die Taliban. 277 00:33:51,125 --> 00:33:53,913 - Was ist mit Ihrer Familie? - Sie versuchen alles. 278 00:33:54,000 --> 00:33:57,493 Aber die Verhandlungen sind eine Katastrophe. 279 00:33:58,667 --> 00:34:02,706 Diese Paschtunen haben kein Zeitgefühl. 280 00:34:03,333 --> 00:34:06,826 Also egal, was sie euch sagen, glaubt ihnen nicht. 281 00:34:08,042 --> 00:34:11,205 Stellt euch darauf ein, länger hierzubleiben. 282 00:34:11,958 --> 00:34:13,699 Wie lange? 283 00:34:17,333 --> 00:34:19,074 Ein Jahr. 284 00:34:19,708 --> 00:34:21,290 Wenn ihr Glück habt. 285 00:34:22,875 --> 00:34:25,537 Omarra! Holt Omarra! 286 00:34:26,042 --> 00:34:27,532 - Omarra? - Ja! 287 00:34:28,917 --> 00:34:32,239 Omarra! 288 00:34:34,042 --> 00:34:37,205 Du sagst zwei Wochen. Er sagt mindestens ein Jahr! 289 00:34:37,292 --> 00:34:40,330 - Frau redet nicht! - Frau redet und du hörst zu! 290 00:34:43,167 --> 00:34:44,749 [spricht paschtunisch] 291 00:34:45,208 --> 00:34:46,619 [David] Nein, nein! 292 00:34:50,000 --> 00:34:51,365 [Waffe wird durchgeladen] 293 00:35:00,625 --> 00:35:02,787 Keine Spannung, kein Problem. 294 00:35:03,250 --> 00:35:05,412 [spricht paschtunisch] 295 00:35:15,667 --> 00:35:19,205 [Schreie] 296 00:35:20,833 --> 00:35:22,915 - [Schüsse] - [Schreie stoppen] 297 00:35:41,250 --> 00:35:42,832 Beat. 298 00:35:43,875 --> 00:35:45,457 Beat! 299 00:35:45,542 --> 00:35:47,374 Komm her! 300 00:35:51,708 --> 00:35:53,369 Sie leben! 301 00:35:58,542 --> 00:36:01,250 Diese E-Mail kommt von dem Tehrik-i-Taliban. 302 00:36:01,333 --> 00:36:03,370 Das ist der pakistanische Arm der Taliban. 303 00:36:04,958 --> 00:36:07,996 - Also doch Terroristen. - Es sieht leider so aus, ja. 304 00:36:09,042 --> 00:36:11,500 Sie haben doch gesagt, das wäre gar nicht möglich. 305 00:36:11,583 --> 00:36:13,790 Jetzt sind sie doch in diesem FATA-Gebiet? 306 00:36:13,875 --> 00:36:17,573 Wir gehen davon aus, dass sie irgendwo in Nord-Waziristan sind, 307 00:36:17,667 --> 00:36:19,408 an der Grenze zu Afghanistan. 308 00:36:19,500 --> 00:36:21,411 Das ist immer noch Pakistan. 309 00:36:21,500 --> 00:36:24,788 Da könnte man sie doch einfach rausholen, mit einer Spezialeinheit? 310 00:36:24,875 --> 00:36:28,698 Die pakistanische Staatsmacht ist dort praktisch nicht vorhanden. 311 00:36:28,792 --> 00:36:31,955 Das ist Pashtunen-Gebiet, das von den Taliban kontrolliert wird. 312 00:36:32,042 --> 00:36:35,910 Genau. Darum hat das Auswärtige Amt einen Sonderermittler nach Islamabad geschickt. 313 00:36:36,250 --> 00:36:38,036 Und was macht der? 314 00:36:38,958 --> 00:36:41,450 Er ist unser Kontakt zur pakistanischen Regierung 315 00:36:41,542 --> 00:36:44,705 und die pakistanische Regierung wird Verhandlungen mit den Taliban führen. 316 00:36:45,417 --> 00:36:47,454 Wieso können wir denn nicht direkt mit denen verhandeln? 317 00:36:47,875 --> 00:36:50,367 Weil die pakistanische Regierung das so handhabt, 318 00:36:50,458 --> 00:36:52,369 wenn Ausländer in ihrem Land entführt werden. 319 00:36:52,458 --> 00:36:54,540 Die wissen, wie die Taliban funktionieren. 320 00:36:55,042 --> 00:36:58,364 Trotzdem sind da schon Geiseln ermordet worden. 321 00:36:58,458 --> 00:37:01,075 Ja, das ist leider richtig, Frau Och. 322 00:37:21,042 --> 00:37:22,624 Kopftuch. 323 00:37:24,208 --> 00:37:25,494 Kommt mit. 324 00:37:36,333 --> 00:37:38,324 Der Commander nimmt euch mit. 325 00:37:40,375 --> 00:37:42,161 Ich bin Nazarjan. 326 00:37:42,250 --> 00:37:44,491 Ich bringe euch an einen sicheren Ort. 327 00:37:44,583 --> 00:37:46,290 Steigt ein. 328 00:37:57,375 --> 00:38:00,242 [sprechen paschtunisch] 329 00:38:00,333 --> 00:38:01,698 [paschtunisch] Danke, Commander. 330 00:38:09,333 --> 00:38:10,915 [spricht paschtunisch] 331 00:38:16,958 --> 00:38:18,790 David. 332 00:38:22,167 --> 00:38:24,454 [dramatische Filmmusik] 333 00:38:28,458 --> 00:38:30,074 Scheiß Junkie. 334 00:38:39,083 --> 00:38:40,448 Für euch. 335 00:38:43,250 --> 00:38:46,083 Damit ihr den Kopf nicht verliert. 336 00:38:47,208 --> 00:38:50,655 Okay. Danke. 337 00:39:24,833 --> 00:39:26,323 [sprechen paschtunisch] 338 00:39:28,042 --> 00:39:29,407 [sprechen paschtunisch] 339 00:39:43,458 --> 00:39:45,074 Das ist euer Zimmer. 340 00:39:52,208 --> 00:39:53,790 Hier sind Kleider. 341 00:39:53,875 --> 00:39:55,411 Die Küche. 342 00:40:00,250 --> 00:40:01,661 Für euch. 343 00:40:05,833 --> 00:40:07,289 Von deiner Mutter. 344 00:41:20,167 --> 00:41:22,283 Salam aleikum, David. 345 00:41:22,375 --> 00:41:24,036 [David] Aleikum salam, Nazarjan. 346 00:41:28,167 --> 00:41:30,283 Salam aleikum, Daniela. 347 00:41:30,375 --> 00:41:31,706 Guten Morgen, Nazarjan. 348 00:41:36,500 --> 00:41:39,367 Die Verhandlungen beginnen morgen. 349 00:41:41,208 --> 00:41:42,494 Lösegeld? 350 00:41:42,583 --> 00:41:44,540 Nein, kein Geld. 351 00:41:44,917 --> 00:41:47,124 Freilassung von Mudschahedin aus dem Gefängnis. 352 00:41:47,208 --> 00:41:49,870 Und Freilassung von Aafia Siddiqui. 353 00:41:49,958 --> 00:41:52,245 Wer ist Aafia Siddiqui? 354 00:41:52,500 --> 00:41:54,082 Eine pakistanische Ärztin. 355 00:41:54,167 --> 00:41:56,704 Amerika behauptet, sie wollte zwei Soldaten töten. 356 00:41:56,792 --> 00:41:58,282 Das stimmt nicht. 357 00:41:58,500 --> 00:41:59,831 Wo ist sie? 358 00:41:59,917 --> 00:42:02,579 USA. Im Gefängnis. 359 00:42:03,625 --> 00:42:05,411 In einem amerikanischen Gefängnis? 360 00:42:06,125 --> 00:42:08,241 Aber wir sind Schweizer. 361 00:42:08,333 --> 00:42:10,825 Die US-Regierung interessiert sich nicht für Schweizer. 362 00:42:10,917 --> 00:42:13,784 - Das wird sie. - Nein. Es wird nicht funktionieren. 363 00:42:14,417 --> 00:42:16,909 Die Schweiz hat eine andere Regierung. 364 00:42:17,000 --> 00:42:19,412 Wali-ur Rehman sagt, sie werden freigelassen. 365 00:42:19,500 --> 00:42:22,618 Niemals. Wir sind Schweizer, nicht Amerikaner! 366 00:42:27,042 --> 00:42:30,034 Für uns seid ihr alle gleich. 367 00:42:53,458 --> 00:42:55,699 [Flugzeug] 368 00:42:59,958 --> 00:43:02,620 Das Einzige, was wir von den Amis erwarten können, ist eine Rakete. 369 00:43:04,958 --> 00:43:07,165 [spricht paschtunisch] 370 00:43:21,292 --> 00:43:24,205 [in Hochdeutsch] Die Frau schaut mich nicht an. Sag ihr das! 371 00:43:25,667 --> 00:43:27,078 Sag ihr das, Kofahr! 372 00:43:27,167 --> 00:43:28,874 [leise] Schau ihn nicht an... 373 00:43:28,958 --> 00:43:30,824 Deutlicher! 374 00:43:32,500 --> 00:43:35,162 Sonst schneide ich deiner Frau den Kopf ab. 375 00:43:36,750 --> 00:43:38,741 Schau ihn nicht an! 376 00:43:42,000 --> 00:43:43,866 Geht doch, Schweizer. 377 00:43:44,792 --> 00:43:46,999 Und jetzt knie vor der Flagge! 378 00:43:48,417 --> 00:43:50,875 Die Ungläubige kniet auch! 379 00:43:58,917 --> 00:44:01,249 [Terrorist auf Video spricht arabisch] 380 00:44:04,500 --> 00:44:05,911 Schau's dir an! 381 00:44:10,500 --> 00:44:12,161 Schau's dir an. 382 00:44:14,708 --> 00:44:16,119 Schau's dir an! 383 00:44:16,958 --> 00:44:18,574 Schau's dir an! 384 00:44:19,083 --> 00:44:20,198 Schau's dir an! 385 00:44:22,417 --> 00:44:25,205 [Schreie im Video] 386 00:44:38,042 --> 00:44:41,239 Versucht ihr zu fliehen, schneide ich dir den Kopf ab! 387 00:44:45,375 --> 00:44:47,867 Und morgen seid ihr tot! 388 00:44:48,625 --> 00:44:50,866 Hast du das verstanden? 389 00:44:52,500 --> 00:44:56,448 - Ja, verstanden. - Dann sagt ihr das jetzt der ganzen Welt. 390 00:45:00,000 --> 00:45:03,038 Diese Botschaft geht an die Schweizer Regierung 391 00:45:03,125 --> 00:45:06,117 und an den Schweizer Botschafter in Islamabad. 392 00:45:07,042 --> 00:45:09,249 Die pakistanischen Taliban 393 00:45:09,333 --> 00:45:12,496 fordern die Freilassung von Mudschaheddin aus pakistanischen Gefängnissen. 394 00:45:13,125 --> 00:45:16,538 Bitte nehmt Kontakt mit den pakistanischen Taliban auf. 395 00:45:17,083 --> 00:45:20,496 Sie werden euch sagen, wie viele Gefangene sie für unser Leben wollen. 396 00:45:20,875 --> 00:45:24,163 Wir bitten euch, alles zu unternehmen, damit wir hier weg können. 397 00:45:25,000 --> 00:45:28,038 Es ist gefährlich für uns und wir haben Angst um unser Leben. 398 00:45:28,542 --> 00:45:30,283 Sie sagen, sie werden uns erschießen, 399 00:45:30,500 --> 00:45:32,241 wenn ihre Forderungen nicht eingehalten werden. 400 00:45:32,833 --> 00:45:35,621 Bitte, bitte geht schnell auf die Forderungen ein! 401 00:45:36,292 --> 00:45:38,454 Nein! [weint] 402 00:45:46,000 --> 00:45:48,617 Ich weiß, das ist ein Schock. 403 00:45:50,417 --> 00:45:53,489 Aber Sie müssen wissen, diese Videos sind immer inszeniert. 404 00:45:54,625 --> 00:45:58,949 Sehen Sie, wie Herr Och die Handschellen demonstrativ über die Knie hält? 405 00:45:59,042 --> 00:46:01,158 Das haben sie ihm befohlen. Das sind Profis. 406 00:46:01,250 --> 00:46:03,457 Die wissen, womit sie uns schockieren können. 407 00:46:04,167 --> 00:46:06,955 Ja, und? Was passiert jetzt? 408 00:46:07,583 --> 00:46:10,905 Jetzt wird der Kontakt hergestellt und dann fangen die Verhandlungen an, 409 00:46:11,000 --> 00:46:13,992 die in unserem Fall bedauerlicherweise auch die USA betreffen. 410 00:46:14,417 --> 00:46:18,206 Wieso? Werden uns die USA denn nicht helfen? 411 00:46:18,875 --> 00:46:22,197 Nein, die Amerikaner werden Aafia Siddiqui auf keinen Fall freilassen. 412 00:46:23,917 --> 00:46:28,616 Das heißt, unsere Kinder haben praktisch gar keine Chance. 413 00:46:29,000 --> 00:46:33,244 Doch, wir gehen davon aus, dass die Taliban andere Forderungen stellen werden. 414 00:46:34,042 --> 00:46:36,249 Und wie lange dauert das noch? 415 00:46:36,792 --> 00:46:40,239 Also, Sie müssten schon damit rechnen, dass es länger dauert. 416 00:46:40,333 --> 00:46:41,823 Ein Jahr vielleicht. 417 00:46:41,917 --> 00:46:44,875 Es kommt drauf an, wie die Verhandlungen verlaufen. 418 00:46:45,292 --> 00:46:49,911 Und vergessen Sie nicht: Keine Nachrichten sind gute Nachrichten. 419 00:46:54,542 --> 00:46:58,240 Dann melden sie sich wieder, wenn Sie wirklich gute Nachrichten haben! 420 00:47:26,542 --> 00:47:32,914 Also, das macht jetzt 390 zu 267. 421 00:47:42,500 --> 00:47:43,831 Fleisch? 422 00:47:44,125 --> 00:47:46,287 - Kein Fleisch für uns? - Nein. 423 00:47:47,750 --> 00:47:49,787 Hast du von Nazarjan gehört? 424 00:47:54,875 --> 00:47:58,163 Neuigkeiten von Nazarjan? 425 00:48:00,292 --> 00:48:02,329 Sagt wenigstens "Sabah". 426 00:48:02,417 --> 00:48:05,830 "Sabah", wie immer. Morgen. 427 00:48:06,750 --> 00:48:08,115 - Ja. - Ja. 428 00:48:08,958 --> 00:48:10,665 Sabah. 429 00:48:19,875 --> 00:48:23,322 [Lala spricht paschtunisch] 430 00:48:24,167 --> 00:48:27,705 [David] Heute empfehle ich wieder Menü eins: Rührei. 431 00:48:28,083 --> 00:48:29,665 Warum machst du das? 432 00:48:31,917 --> 00:48:34,625 Kannst du dich nicht ein Mal zusammenreißen? 433 00:48:35,833 --> 00:48:37,415 Im Ernst? 434 00:48:38,708 --> 00:48:41,200 Dass du sauer bist, bringt uns nichts. 435 00:48:41,500 --> 00:48:43,582 Die halten uns gefangen. 436 00:48:45,000 --> 00:48:46,911 Soll ich jetzt einen auf Stockholm-Syndrom machen? 437 00:48:46,958 --> 00:48:47,993 Ja! 438 00:48:48,292 --> 00:48:51,000 Das funktioniert nämlich in beide Richtungen, checkst du das nicht? 439 00:48:52,208 --> 00:48:54,825 Für die wird es schwerer, uns zu töten, wenn wir nett sind. 440 00:48:56,708 --> 00:48:58,574 Ich soll denen noch in den Arsch kriechen? 441 00:48:58,667 --> 00:49:01,659 Nein, aber du kannst uns eine Chance geben, hier lebendig rauszukommen. 442 00:49:02,500 --> 00:49:05,618 Ich hätte nur eine Chance gebraucht. 443 00:49:09,083 --> 00:49:11,290 [David] Alles wegen diesen scheiß Mangos! 444 00:49:11,375 --> 00:49:14,288 [dramatische Filmmusik] 445 00:49:16,833 --> 00:49:20,827 [Daniela schreibt] 81. Tag, 9. September. 446 00:49:21,750 --> 00:49:24,538 Seit zehn Wochen warten wir nun schon auf Nazarjan 447 00:49:24,625 --> 00:49:27,743 und seinen Oberkommandanten Wali-ur Rehman. 448 00:49:28,542 --> 00:49:32,957 Das einzige Zeichen von Nazarjan war ein leeres Tagebuch und Stifte. 449 00:49:37,208 --> 00:49:39,245 Die Zeit ist zu dem geworden, 450 00:49:39,333 --> 00:49:42,951 vor dem Nazarjan uns bewahren wollte, als er uns die Uhr geschenkt hat. 451 00:49:44,208 --> 00:49:47,041 Auch unsere Bewacher schlagen die Zeit nur noch tot. 452 00:49:51,000 --> 00:49:53,742 Wir versuchen, uns irgendwie fit zu halten, 453 00:49:53,833 --> 00:49:57,076 auch wenn wir es kaum noch schaffen, uns gegenseitig zu motivieren. 454 00:49:59,250 --> 00:50:03,699 Hashim, der älteste unserer Bewacher, lebt streng nach dem Koran. 455 00:50:03,917 --> 00:50:07,410 Er meidet alles, was seiner Ansicht nach sündig ist. 456 00:50:14,125 --> 00:50:16,958 Azad ist der Einzige, der mit uns redet. 457 00:50:17,500 --> 00:50:21,198 Er wurde in einem Flüchtlingslager in Afghanistan geboren. 458 00:50:22,500 --> 00:50:26,824 Als er sechs war, schickte ihn sein Vater in eine Koranschule der Taliban, 459 00:50:26,917 --> 00:50:29,909 weil er nicht mehr alle seine Kinder ernähren konnte. 460 00:50:30,250 --> 00:50:31,740 [Schuss] [Daniela schreckt auf] 461 00:50:31,833 --> 00:50:34,700 [spricht paschtunisch] 462 00:50:35,542 --> 00:50:38,409 [Daniela schreibt] Dort wurde Azad zum Mudschaheddin ausgebildet. 463 00:50:53,375 --> 00:50:55,662 Chiragh hat seinen Bruder verloren. 464 00:50:55,750 --> 00:50:58,617 Ein amerikanischer Soldat hat ihn erschossen. 465 00:50:59,333 --> 00:51:02,997 Deswegen haben sie ihn von der Front abgezogen und hierher gebracht. 466 00:51:03,083 --> 00:51:04,790 Morgen bringe ich dich um! 467 00:51:04,875 --> 00:51:06,491 Hm, ja, Ja. 468 00:51:06,583 --> 00:51:08,574 "Sabah”", du Blödmann. 469 00:51:11,542 --> 00:51:14,079 Walid hält sich aus allem raus. 470 00:51:15,208 --> 00:51:17,324 Wir wissen fast nichts über ihn. 471 00:51:20,792 --> 00:51:22,999 Lala wohnt nicht bei uns. 472 00:51:23,083 --> 00:51:25,791 Er arbeitet nur tagsüber für die Taliban. 473 00:51:33,667 --> 00:51:37,661 Wir können uns von dem bisschen Essen, was Lala uns bringt, kaum ernähren. 474 00:51:40,292 --> 00:51:42,829 Sogar um Salz müssen wir ihn anbetteln. 475 00:52:01,917 --> 00:52:03,328 Hallo, Mama. 476 00:52:03,708 --> 00:52:05,824 Was macht ihr gerade? 477 00:52:07,292 --> 00:52:10,034 Wurde über uns was im Fernsehen berichtet? 478 00:52:13,250 --> 00:52:16,322 Weißt du, ich hab schon wieder geträumt, dass ihr uns aufgegeben habt. 479 00:52:18,500 --> 00:52:20,616 Ihr kämpft doch noch um uns? 480 00:52:27,000 --> 00:52:29,116 Nein, uns geht's gerade nicht so gut. 481 00:52:31,500 --> 00:52:33,082 Ich weiß auch nicht. 482 00:52:33,625 --> 00:52:36,162 Wir reden kaum noch miteinander. 483 00:52:37,208 --> 00:52:40,041 Ich komm einfach nicht mehr an David ran. 484 00:52:46,042 --> 00:52:49,080 Sprich mit dem Mond, Mama, das mache ich auch. 485 00:52:50,792 --> 00:52:54,706 Weißt du, es ist doch derselbe. Das hilft. 486 00:53:38,958 --> 00:53:40,744 [spricht paschtunisch] 487 00:53:48,042 --> 00:53:49,328 [spricht paschtunisch] 488 00:53:49,417 --> 00:53:51,249 Danke. 489 00:53:54,667 --> 00:53:56,624 Ich habe beschlossen, 490 00:53:56,708 --> 00:54:00,201 auf Aafia Siddiquis Freilassung zu verzichten. 491 00:54:03,417 --> 00:54:04,782 Wieso? 492 00:54:06,792 --> 00:54:09,329 Wir wollen nicht mit den USA reden. 493 00:54:14,292 --> 00:54:17,330 Stattdessen verlangen wir 494 00:54:17,917 --> 00:54:20,284 mehr freigelassene Mudschahedin. 495 00:54:21,625 --> 00:54:23,787 Alle in pakistanischen Gefängnissen? 496 00:54:24,292 --> 00:54:26,875 Ja. Sie müssen sie freilassen. 497 00:54:30,792 --> 00:54:33,705 Wieso sollte die pakistanische Regierung das tun? 498 00:54:34,417 --> 00:54:35,452 Bitte... 499 00:54:35,542 --> 00:54:39,035 Die Schweiz ist ein neutrales Land. 500 00:54:40,667 --> 00:54:44,365 Und wir wollen Lösegeld. 501 00:55:03,417 --> 00:55:06,660 Ich denke, es kommt nun darauf an, wie viel Gefangene sie jetzt fordern. 502 00:55:07,167 --> 00:55:08,874 Und was ist mit dem Lösegeld? 503 00:55:10,333 --> 00:55:12,370 Das betrifft immerhin nur die Schweiz. 504 00:55:32,792 --> 00:55:37,207 Du hast gesagt, dass die Schweiz neutral ist. 505 00:55:38,167 --> 00:55:39,453 Ja. 506 00:55:40,167 --> 00:55:42,534 Und dass wir euch nicht festhalten dürfen. 507 00:55:42,750 --> 00:55:45,742 Wir haben nichts mit dem Krieg gegen die Taliban zu tun. 508 00:55:46,792 --> 00:55:48,453 [spricht paschtunisch] 509 00:56:02,167 --> 00:56:05,455 Die Schweiz darf keine Waffen in Kriegsgebiete verkaufen. 510 00:56:06,208 --> 00:56:08,370 Ihr habt an die pakistanische Armee verkauft. 511 00:56:09,042 --> 00:56:10,658 Ihr kauft von eurem Feind? 512 00:56:10,750 --> 00:56:12,707 [lacht] 513 00:56:13,042 --> 00:56:15,409 Wir bezahlen mit Rupien. 514 00:56:47,667 --> 00:56:49,453 Ein Krankenhaus! 515 00:57:07,083 --> 00:57:09,370 Heute redet ihr mit eurer Familie. 516 00:57:10,542 --> 00:57:12,749 Teilt Ihnen unsere Forderungen mit. 517 00:57:18,208 --> 00:57:21,121 [deutscher Taliban] Hier haben wir afghanisches Netz. Da oben! 518 00:57:27,208 --> 00:57:29,791 Keine Namen. Du gibst nur Forderungen durch. 519 00:57:34,375 --> 00:57:36,412 Ihre Eltern sind besser erreichbar. 520 00:57:36,500 --> 00:57:38,411 [David] Sie ruft ihre Eltern an, okay? 521 00:57:39,083 --> 00:57:40,289 Okay. 522 00:57:40,375 --> 00:57:42,286 Aber mach kein Quatsch! 523 00:57:42,500 --> 00:57:44,332 Und nicht rumheulen. 524 00:57:54,083 --> 00:57:56,074 - Ja, Widmer? - Mama? 525 00:57:57,000 --> 00:57:58,911 Was? Daniela! 526 00:57:58,958 --> 00:58:00,915 Daniela? Beat! 527 00:58:01,750 --> 00:58:04,583 Daniela, hallo! Daniela! 528 00:58:05,042 --> 00:58:06,658 Ja, Mama. 529 00:58:08,542 --> 00:58:10,078 Geht's dir gut? 530 00:58:11,042 --> 00:58:14,160 - [laut] Daniela, hörst du mich? - Ja, Mama, ich hör dich gut. 531 00:58:17,042 --> 00:58:21,115 Es geht uns gut, also soweit. 532 00:58:21,333 --> 00:58:23,244 - Seid ihr gesund? - Ja. 533 00:58:23,958 --> 00:58:25,824 Ist David bei dir? 534 00:58:25,917 --> 00:58:27,658 - Ja. - Daniela! 535 00:58:28,208 --> 00:58:31,326 Papi? Hallo, Papi! 536 00:58:32,708 --> 00:58:35,291 - [Mutter] Lassen sie dich in Ruhe? - Was? 537 00:58:35,500 --> 00:58:37,707 [Vater] Sie fassen dich nicht an? 538 00:58:39,292 --> 00:58:42,580 Nein, Papi, David ist bei mir. Sie haben uns nicht getrennt. 539 00:58:43,250 --> 00:58:46,663 Wir machen hier alles, was möglich ist. 540 00:58:47,417 --> 00:58:49,704 - Papi? Ich... - Das bringt nichts! 541 00:58:50,083 --> 00:58:51,869 [Vater] Daniela, bist du noch dran? 542 00:58:52,917 --> 00:58:54,954 [Mutter] Bist du noch dran? 543 00:58:59,125 --> 00:59:01,617 Beat, hier ist David. Hör zu. 544 00:59:01,708 --> 00:59:03,574 - Hast du was zu schreiben? - Ja. 545 00:59:05,958 --> 00:59:07,995 Ich hab was. Sag. 546 00:59:09,792 --> 00:59:11,203 Es gibt neue Forderungen. 547 00:59:11,292 --> 00:59:13,659 Die pakistanische Regierung soll hundert Mudschaheddin freilassen. 548 00:59:13,875 --> 00:59:15,206 Einhundert, hast du das? 549 00:59:16,417 --> 00:59:17,532 Ja. 550 00:59:17,625 --> 00:59:20,117 Und sie wollen jetzt auch noch Lösegeld. 551 00:59:20,625 --> 00:59:22,491 Fünf Millionen Dollar. 552 00:59:23,042 --> 00:59:26,489 - Fünf Millionen Dollar? - Ja. 553 00:59:26,583 --> 00:59:28,165 Wir treiben das Geld auf. 554 00:59:28,583 --> 00:59:30,415 Sag das Daniela. 555 00:59:31,000 --> 00:59:33,082 Ja, Beat, sag ich ihr. 556 00:59:33,208 --> 00:59:34,869 [schaltet Handy ab] 557 00:59:35,333 --> 00:59:38,576 - Was hat er gesagt? - Sie treiben das Geld auf. 558 00:59:42,708 --> 00:59:44,870 [Daniela weint] 559 00:59:52,458 --> 00:59:55,530 Jetzt kontaktieren wir die Schweizer Botschaft in Islamabad. 560 00:59:56,125 --> 00:59:59,618 Wenn die Schweiz zahlt, und Pakistan die Gefangenen freilässt, 561 01:00:00,625 --> 01:00:02,741 seid ihr frei. 562 01:00:02,833 --> 01:00:04,369 Wie lange dauert das? 563 01:00:04,458 --> 01:00:07,746 Zwei, drei Wochen. Wenn Gott will. 564 01:00:11,375 --> 01:00:13,082 Also, es gibt Hoffnung. 565 01:00:13,167 --> 01:00:17,286 Die pakistanische Regierung ist bereit, diese hundert Talibankämpfer freizulassen. 566 01:00:17,375 --> 01:00:18,831 Was? 567 01:00:19,583 --> 01:00:20,914 Wirklich? 568 01:00:21,000 --> 01:00:24,368 Die werden wegen Daniela und David hundert Terroristen freilassen? 569 01:00:24,458 --> 01:00:27,450 So sieht es laut pakistanischem Geheimdienst aus, ja. 570 01:00:30,708 --> 01:00:32,915 Wir haben die Hälfte des Lösegelds. 571 01:00:34,292 --> 01:00:35,953 Wir beleihen das Haus. 572 01:00:36,042 --> 01:00:39,910 Die Bank hat zugestimmt. Hier, die Unterlagen. 573 01:00:42,917 --> 01:00:47,081 Herr Widmer, die Schweiz wird auf eine Lösegeldzahlung nicht eingehen. 574 01:00:48,792 --> 01:00:50,157 Aber ich. 575 01:00:50,250 --> 01:00:52,207 Nein, das werden Sie nicht machen. 576 01:00:57,375 --> 01:01:00,697 Ich zahle jeden Preis für das Leben meiner Tochter. 577 01:01:01,042 --> 01:01:04,160 Wenn die Geiselnehmer erfahren, dass die Familie zahlen will, sind wir geliefert. 578 01:01:04,250 --> 01:01:06,582 Der Preis geht hoch und die Verhandlungen ziehen sich in die Länge. 579 01:01:06,667 --> 01:01:08,328 Und wer zahlt dann das Lösegeld? 580 01:01:08,417 --> 01:01:10,704 Das muss diplomatisch geregelt werden. 581 01:01:10,792 --> 01:01:13,534 Wenn jemand zahlt, dann die pakistanische Regierung. 582 01:01:13,625 --> 01:01:17,243 Wir würden zum Beispiel die Entwicklungshilfe an Pakistan erhöhen. 583 01:01:17,333 --> 01:01:19,415 Das wäre eine Möglichkeit. 584 01:01:20,000 --> 01:01:22,867 Sie vertrauen der pakistanischen Regierung? 585 01:01:23,292 --> 01:01:24,703 Das ist doch naiv. 586 01:01:24,792 --> 01:01:27,409 Naiv, Herr Widmer, war Ihre Tochter. 587 01:01:30,667 --> 01:01:32,874 Lassen Sie uns unseren Job machen! 588 01:01:35,000 --> 01:01:36,661 Und was wäre das genau? 589 01:01:37,417 --> 01:01:40,034 Als Erstes verlangen wir einen Beweis, dass sie am Leben sind. 590 01:01:43,167 --> 01:01:45,158 Sie entschuldigen mich. 591 01:01:50,125 --> 01:01:52,287 Die Schweizer Botschaft hat Geld geschickt. 592 01:01:52,375 --> 01:01:54,742 Wir schicken ein Foto von euch und dem Geld 593 01:01:54,833 --> 01:01:58,747 zur Schweizer Botschaft als Lebensbeweis. 594 01:02:00,167 --> 01:02:01,703 Und jetzt? 595 01:02:01,792 --> 01:02:03,624 Jetzt zahlt die Schweiz. 596 01:02:04,125 --> 01:02:05,741 Und die Mudschahedin? 597 01:02:05,833 --> 01:02:08,325 Das kann noch dauern. 598 01:02:09,958 --> 01:02:11,665 Ich zeige euch, wieso. 599 01:02:13,667 --> 01:02:19,037 Dieser Mann, der pakistanische Premierminister Gilani, ist schuld. 600 01:02:19,208 --> 01:02:22,371 Hillary Clinton und Gilani treffen sich in Islamabad. 601 01:02:23,125 --> 01:02:25,241 Der Teufel trifft die Schlange. 602 01:02:25,333 --> 01:02:27,540 Der Teufel bringt die Schlange dazu, uns anzugreifen. 603 01:02:27,750 --> 01:02:29,457 Die Taliban? 604 01:02:29,542 --> 01:02:33,331 Nein, Paschtunistan. 605 01:02:34,917 --> 01:02:38,285 1947 versprachen die Engländer, uns unser Land zurückzugeben. 606 01:02:38,375 --> 01:02:40,833 Aber sie haben es Pakistan gegeben. 607 01:02:40,917 --> 01:02:43,375 Seither kämpfen wir. 608 01:02:52,125 --> 01:02:53,991 Wir trinken Tee. 609 01:02:54,083 --> 01:02:56,199 Dürfen wir die Zeitung haben? 610 01:02:56,292 --> 01:02:58,158 Ja, sie ist für euch. 611 01:03:11,458 --> 01:03:15,952 Schau, von dort kommen wir. Die Schweiz. 612 01:03:18,000 --> 01:03:20,162 Wie ist das Schiff bewaffnet? 613 01:03:21,250 --> 01:03:22,832 Keine Waffen. 614 01:03:22,917 --> 01:03:25,124 In der Schweiz ist kein Krieg. 615 01:03:25,958 --> 01:03:27,619 Wir haben Frieden. 616 01:03:27,708 --> 01:03:29,619 Wofür dann das Schiff? 617 01:03:29,708 --> 01:03:31,290 Zum Spaß! 618 01:03:31,750 --> 01:03:33,536 Die Leute fahren zum Vergnügen Schiff. 619 01:03:38,167 --> 01:03:39,908 Gehen wir dahin? 620 01:03:40,583 --> 01:03:42,119 Zusammen? 621 01:03:43,667 --> 01:03:45,453 Gleich morgen früh. 622 01:03:48,042 --> 01:03:51,410 David, ich mach dir einen Vorschlag. 623 01:03:53,417 --> 01:03:55,454 Ihr müsst keine Angst haben. 624 01:03:56,583 --> 01:03:59,450 Bringt eure Kinder hierher und wir kämpfen zusammen. 625 01:04:00,375 --> 01:04:02,616 Dann fahren wir mit dem Schiff. 626 01:04:03,125 --> 01:04:04,581 Zum Spaß. 627 01:04:07,583 --> 01:04:09,574 David, du musst essen. 628 01:04:09,667 --> 01:04:11,999 Mudschahedin müssen stark sein! 629 01:04:13,333 --> 01:04:15,415 Lala gibt uns nicht genug zu essen. 630 01:04:15,708 --> 01:04:18,496 - Lala! - [spricht paschtunisch] 631 01:04:18,583 --> 01:04:20,699 Bringt er euch kein Fleisch und Gemüse? 632 01:04:20,792 --> 01:04:22,624 Überhaupt kein Fleisch. 633 01:04:24,042 --> 01:04:25,999 Bringst du unseren Gästen kein Fleisch? 634 01:04:26,083 --> 01:04:30,156 [spricht paschtunisch] 635 01:04:38,333 --> 01:04:40,495 Das passiert nicht noch einmal! 636 01:04:40,583 --> 01:04:42,915 Die Gäste erhalten das Geld! Sie sagen, was du kaufst! 637 01:04:43,000 --> 01:04:45,116 Fleisch, Gemüse, Zeitungen! Alles! Verstanden? 638 01:04:46,042 --> 01:04:47,407 [spricht paschtunisch] 639 01:04:50,167 --> 01:04:52,204 [spricht paschtunisch] 640 01:05:01,000 --> 01:05:03,742 [spricht paschtunisch] 641 01:05:05,500 --> 01:05:06,865 Danke. 642 01:05:12,583 --> 01:05:14,824 Schiff zum Vergnügen... 643 01:05:17,167 --> 01:05:19,534 [Daniela] Ich bin froh, dass David aufgehört hat, 644 01:05:19,708 --> 01:05:21,665 gegen unsere Bewacher zu sticheln. 645 01:05:23,333 --> 01:05:28,157 Nazarjan hat uns nun sogar erlaubt, im Hof unter freiem Himmel zu schlafen. 646 01:05:36,083 --> 01:05:38,120 Woran denkst du? 647 01:05:38,500 --> 01:05:40,616 In der Aare schwimmen. 648 01:05:42,167 --> 01:05:44,204 Und du? 649 01:05:49,750 --> 01:05:54,745 [David singt] Ein Stern steht, soviel ich weiß, immer in der Mitte. 650 01:05:57,333 --> 01:06:01,998 Die Planeten kreisen rundherum. 651 01:06:03,750 --> 01:06:08,449 Es gibt mehr als hundert Milliarden Sterne... 652 01:06:10,542 --> 01:06:13,125 im Universum. 653 01:06:14,125 --> 01:06:18,870 Es reicht für jeden für eine Welt für sich allein. 654 01:06:20,208 --> 01:06:25,408 Mit einem kleinen Häuschen, vielleicht mit zwei, drei kleinen Zimmern. 655 01:06:26,375 --> 01:06:31,415 Mit einem Kiesweg und mit einer Bank neben der Tür. 656 01:06:33,167 --> 01:06:37,786 Dort sitzen sie für immer. 657 01:06:47,875 --> 01:06:50,537 [spricht paschtunisch] 658 01:06:52,000 --> 01:06:53,456 Und der Rest? 659 01:06:57,625 --> 01:06:59,491 [bedankt sich auf paschtunisch] 660 01:07:04,083 --> 01:07:05,198 [Rakete] 661 01:07:09,250 --> 01:07:10,991 [Gewehrfeuer] 662 01:07:12,750 --> 01:07:13,956 [Rakete] 663 01:07:18,042 --> 01:07:19,248 [Tumult draußen] 664 01:07:19,333 --> 01:07:20,539 Drohne! 665 01:07:21,333 --> 01:07:23,370 Das ist keine Drohne! Schwere Artillerie! 666 01:07:28,917 --> 01:07:30,248 Schnell, kommt! 667 01:07:31,000 --> 01:07:33,037 [Maschinengewehrfeuer] 668 01:07:36,833 --> 01:07:38,164 Zieht das an. 669 01:07:42,833 --> 01:07:45,291 Nein, ich zieh das nicht an. Ich halt das nicht aus! Nimm das weg! 670 01:07:45,708 --> 01:07:47,699 [Mauer bricht ein] 671 01:07:48,875 --> 01:07:51,333 Reiß dich zusammen! Du ziehst das jetzt an! 672 01:07:54,625 --> 01:07:56,662 [Gefechtslärm] 673 01:08:15,750 --> 01:08:16,990 David! 674 01:08:26,500 --> 01:08:28,912 [kleines Kind weint] 675 01:08:29,083 --> 01:08:30,869 [Gefechtslärm] 676 01:09:02,667 --> 01:09:05,329 [Explosion] [Leute schreien] 677 01:09:08,875 --> 01:09:10,365 [schreit etwas auf paschtunisch] 678 01:09:28,708 --> 01:09:29,869 [David] Das Krankenhaus! 679 01:09:29,958 --> 01:09:31,198 - Wo? - Dort! 680 01:09:34,750 --> 01:09:36,081 [Rakete] 681 01:09:37,250 --> 01:09:38,490 [Maschinengewehrfeuer] 682 01:09:41,208 --> 01:09:43,870 [Frau weint bitterlich] 683 01:09:58,333 --> 01:09:59,539 [ruft auf paschtunisch] 684 01:10:06,208 --> 01:10:07,824 Wieso habt ihr das ausgezogen? 685 01:10:07,917 --> 01:10:09,783 - Wir sehen nichts... - Zieht das wieder an! 686 01:10:10,208 --> 01:10:12,370 - Walid? - Walid ist im Paradies. 687 01:10:12,458 --> 01:10:13,869 [ruft auf paschtunisch] 688 01:10:14,917 --> 01:10:16,328 Los, los, los! 689 01:10:16,708 --> 01:10:17,789 Los! 690 01:10:38,667 --> 01:10:40,328 Wie geht's? 691 01:10:46,125 --> 01:10:49,163 [Hubschrauber und Explosionen] 692 01:11:10,583 --> 01:11:13,655 - Salam aleikum. - Aleikum salam 693 01:11:14,750 --> 01:11:17,208 [spricht paschtunisch] 694 01:11:21,292 --> 01:11:23,158 In der Stadt seid ihr nicht mehr sicher. 695 01:11:23,250 --> 01:11:25,116 Ihr wohnt jetzt bei Lala. 696 01:11:26,083 --> 01:11:28,290 Wenn es wieder sicher ist, hole ich euch. 697 01:11:28,375 --> 01:11:29,456 Ja. 698 01:11:32,875 --> 01:11:34,411 [spricht paschtunisch] 699 01:11:37,375 --> 01:11:39,457 [Autos fahren weg] 700 01:11:53,792 --> 01:11:55,499 [eine Frau ruft etwas] 701 01:12:06,667 --> 01:12:09,409 [spricht paschtunisch] 702 01:12:12,417 --> 01:12:13,953 [spricht paschtunisch] 703 01:12:21,333 --> 01:12:25,201 [stellt seine Familie auf paschtunisch vor] 704 01:12:28,292 --> 01:12:31,739 - Du kriegst ein Kind, Lala? - Ja, mein erstes. 705 01:12:48,083 --> 01:12:49,869 Ihr wohnt in Lalas Zimmer. 706 01:12:58,625 --> 01:12:59,865 Zum Waschen. 707 01:13:03,333 --> 01:13:04,869 Für den Winter. 708 01:13:08,917 --> 01:13:10,533 Zum Kochen. 709 01:13:22,000 --> 01:13:23,741 [spricht paschtunisch] 710 01:13:47,417 --> 01:13:50,000 Ach, der Sack schläft auch noch vor unserer Tür. 711 01:13:52,208 --> 01:13:53,494 Verdammter Mist. 712 01:13:56,375 --> 01:13:58,082 Danke, Herr Girardin. 713 01:13:58,667 --> 01:13:59,907 Gute Nacht. 714 01:14:06,500 --> 01:14:08,958 Heute haben sie eine Stadt in Waziristan angegriffen. 715 01:14:10,917 --> 01:14:13,079 - Wer? - Die pakistanische Armee. 716 01:14:14,333 --> 01:14:15,949 Sieht nach Krieg aus. 717 01:14:17,875 --> 01:14:19,661 Und sie sind mittendrin. 718 01:14:19,750 --> 01:14:22,412 Jetzt muss einfach was passieren, verdammt noch mal. 719 01:14:23,625 --> 01:14:25,115 Und zwar schnell. 720 01:14:36,708 --> 01:14:38,039 [Daniela] Geht's? 721 01:14:38,792 --> 01:14:40,624 [David] Ja, ja. 722 01:14:42,875 --> 01:14:44,786 Vielleicht was Falsches gegessen. 723 01:15:13,917 --> 01:15:15,248 Du hast Fieber. 724 01:15:21,167 --> 01:15:23,078 Morgen geht's dir wieder besser. 725 01:15:23,833 --> 01:15:26,165 [David zittert und wimmert] 726 01:15:41,958 --> 01:15:45,155 [bedrohliche Filmmusik] 727 01:16:07,500 --> 01:16:09,582 David? David? 728 01:16:13,542 --> 01:16:14,703 Lala! 729 01:16:14,792 --> 01:16:16,453 Lala, mach auf! 730 01:16:20,208 --> 01:16:22,370 Lala, bitte! Lala! 731 01:16:22,708 --> 01:16:25,120 - David geht's nicht gut! - [spricht paschtunisch] 732 01:16:25,208 --> 01:16:26,448 Bitte, mach auf! 733 01:16:26,542 --> 01:16:27,828 David stirbt! 734 01:16:27,917 --> 01:16:29,248 David stirbt nicht. 735 01:16:29,833 --> 01:16:31,039 Er ist stark. 736 01:16:31,958 --> 01:16:34,199 Wenn David stirbt, ist Nazarjan wütend! 737 01:16:34,292 --> 01:16:36,124 Nazarjan wird dich töten! 738 01:16:36,833 --> 01:16:38,039 Lala! 739 01:16:44,958 --> 01:16:48,201 Schnell. Schau, David muss ins Krankenhaus. 740 01:16:48,375 --> 01:16:50,537 - Krankenhaus, Verstehst du? - Nein! 741 01:16:50,625 --> 01:16:54,323 Lala! David stirbt. Bitte hilf uns! 742 01:16:59,958 --> 01:17:00,948 Blut. 743 01:17:25,625 --> 01:17:27,411 [spricht paschtunisch] 744 01:17:35,792 --> 01:17:37,282 Fährst du jetzt ins Krankenhaus? 745 01:17:44,333 --> 01:17:46,074 Lala, bitte! Jetzt! 746 01:17:48,125 --> 01:17:50,708 [spricht paschtunisch] 747 01:18:17,292 --> 01:18:18,623 [Daniela] David. 748 01:18:18,833 --> 01:18:20,164 Hey, hey! 749 01:18:26,500 --> 01:18:28,537 - Daniela? - Ja. 750 01:18:30,417 --> 01:18:32,499 Ich glaub, ich schaff es nicht. 751 01:18:33,000 --> 01:18:34,866 - Ich spür es. - Nein! 752 01:18:36,875 --> 01:18:38,536 Daniela... 753 01:18:39,292 --> 01:18:41,750 Wenn ich sterbe, hau ab. 754 01:18:41,833 --> 01:18:45,246 - Du stirbst nicht. - Versprich's mir! Geh! 755 01:18:49,500 --> 01:18:51,537 Du lässt mich nicht allein! 756 01:18:53,333 --> 01:18:54,573 David! 757 01:18:54,833 --> 01:18:56,915 [dramatische Filmmusik] 758 01:19:38,417 --> 01:19:40,454 [Motorrad nähert sich] 759 01:19:49,792 --> 01:19:51,408 Was haben sie gesagt? 760 01:19:54,000 --> 01:19:55,456 [spricht paschtunisch] 761 01:19:57,750 --> 01:19:59,536 David hat nur Malaria. 762 01:20:00,167 --> 01:20:01,953 - Malaria? - Malaria. 763 01:20:04,250 --> 01:20:05,490 Danke, Lala. 764 01:20:25,000 --> 01:20:26,490 Du stirbst nicht. 765 01:20:32,333 --> 01:20:34,540 Wieso haben Sie das nicht dementiert? 766 01:20:37,750 --> 01:20:40,242 Weil ein Baby den Druck in der Öffentlichkeit erhöht. 767 01:20:40,750 --> 01:20:42,240 Damit endlich was passiert! 768 01:20:42,333 --> 01:20:44,324 Wenn die Taliban das sehen, 769 01:20:44,417 --> 01:20:46,283 dann haben sie genau das erreicht, was sie wollen. 770 01:20:46,375 --> 01:20:48,958 Deshalb streuen sie auch solche Gerüchte, um den Preis hochzutreiben. 771 01:20:49,042 --> 01:20:50,624 Woher sollen die Taliban das erfahren? 772 01:20:50,708 --> 01:20:51,948 Aus dem Internet. 773 01:20:52,042 --> 01:20:54,784 Die prüfen, ob ihre Geiseln in den Medien auftauchen. 774 01:20:55,875 --> 01:20:59,197 Das, Herr Widmer, gefährdet das Leben Ihrer Tochter. 775 01:21:07,792 --> 01:21:10,033 Verfluchte Scheiße. 776 01:21:10,667 --> 01:21:12,453 Einfach über meinen Kopf hinweg! 777 01:21:12,542 --> 01:21:15,785 - Du wolltest auch, dass es vorwärts geht. - Aber doch nicht den "Blick" anrufen! 778 01:21:15,875 --> 01:21:18,037 - Ach, was hättest du denn gemacht? - Die Wahrheit gesagt. 779 01:21:18,125 --> 01:21:21,083 - Die Wahrheit? - Ja. Dass sie eine Spirale hat. 780 01:21:21,167 --> 01:21:25,286 Und dass die Geschichte in der NZZ von dem angeblichen Baby nicht stimmen kann, 781 01:21:25,375 --> 01:21:28,208 das hättest du sagen sollen! 782 01:21:34,875 --> 01:21:36,912 [Daniela schreibt] 171. Tag. 783 01:21:37,333 --> 01:21:39,074 18. Dezember. 784 01:21:39,667 --> 01:21:42,785 Seit zwei Monaten sind wir nun schon auf Lalas Hof. 785 01:21:43,292 --> 01:21:45,750 Endlich geht es David etwas besser. 786 01:21:45,833 --> 01:21:48,905 Aber nach mehreren Rückfällen bin ich verunsichert. 787 01:21:50,083 --> 01:21:51,994 [flüstert] Ich weiß jetzt, wo wir sind. 788 01:21:52,875 --> 01:21:55,207 - Was? - Miranshah. 789 01:21:55,292 --> 01:21:58,489 - Miranshah? - Ja, irgendwo außerhalb. 790 01:22:04,750 --> 01:22:05,956 Hier. 791 01:22:07,875 --> 01:22:10,116 Dein Malariabefund aus dem Labor. 792 01:22:12,583 --> 01:22:14,039 [David] Miranshah. 793 01:22:15,833 --> 01:22:17,369 Hier ist Miranshah. 794 01:22:18,125 --> 01:22:19,536 Und da ist Bannu. 795 01:22:19,625 --> 01:22:21,741 Bannu wird nicht mehr von den Taliban kontrolliert. 796 01:22:23,625 --> 01:22:25,366 Wie weit ist es bis dahin? 797 01:22:25,833 --> 01:22:28,905 Wir müssen durch die Berge. Sicher eine Woche. 798 01:22:32,958 --> 01:22:34,414 So schaff ich das nie. 799 01:22:39,917 --> 01:22:42,033 [Daniela schreibt] Weihnachten. 800 01:22:42,125 --> 01:22:44,662 [Weihnachtsmusik] 801 01:22:46,125 --> 01:22:48,207 [Daniela] Ich denke an meine Familie. 802 01:22:48,750 --> 01:22:51,117 Wie gern wäre ich jetzt bei ihnen. 803 01:22:52,833 --> 01:22:55,700 Dieses Jahr werden ihre Weihnachten anders sein. 804 01:22:57,250 --> 01:22:58,786 Wegen mir. 805 01:22:59,250 --> 01:23:01,082 Es tut mir so leid. 806 01:23:07,208 --> 01:23:09,245 [Vater] Ich leg mich hin. 807 01:23:23,333 --> 01:23:27,122 [Daniela] Ich vermute, Lala hat uns heute absichtlich kein Essen gebracht. 808 01:23:29,542 --> 01:23:32,330 Darum habe ich Chobana zwei Eier abgebettelt. 809 01:23:44,042 --> 01:23:45,828 [Daniela] Frohe Weihnachten. 810 01:23:47,208 --> 01:23:48,448 Dir auch. 811 01:23:53,000 --> 01:23:54,616 [Lala brüllt auf paschtunisch] 812 01:23:56,708 --> 01:24:00,030 Du bestiehlst mich? Alles hier gehört mir! 813 01:24:00,417 --> 01:24:02,533 - Bleib stehen! - Lass mich! 814 01:24:02,750 --> 01:24:04,957 [Lala] Alles, was du hast, ist von mir! 815 01:24:20,208 --> 01:24:21,869 - [David] Ich verstehe dich. - Geh mir aus dem Weg! 816 01:24:22,625 --> 01:24:24,992 - Nein! - Aus dem Weg! 817 01:24:29,542 --> 01:24:31,032 Genug, mein Sohn! 818 01:24:40,250 --> 01:24:41,866 [David] Komm. 819 01:24:41,958 --> 01:24:44,996 [Lala und seine Mutter streiten auf paschtunisch] 820 01:24:46,708 --> 01:24:48,699 [auf paschtunisch] Das nächste Mal bringe ich dich um! 821 01:25:02,875 --> 01:25:04,081 Fuck. 822 01:25:11,958 --> 01:25:13,494 [auf paschtunisch] Was fällt dir ein, 823 01:25:14,000 --> 01:25:16,913 dich in meine Familienangelegenheiten einzumischen? 824 01:25:19,250 --> 01:25:20,706 Du dreckiger Abschaum! 825 01:25:23,083 --> 01:25:25,165 Allahu Akbar! 826 01:25:25,250 --> 01:25:27,742 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 827 01:25:28,542 --> 01:25:30,328 [Auslöser klickt] [Lala] Boom! 828 01:25:32,167 --> 01:25:33,749 Ängstlich wie ein Baby. 829 01:25:45,083 --> 01:25:46,790 Fuck! 830 01:25:52,958 --> 01:25:55,120 [Daniela schreibt] 224. Tag. 831 01:25:55,917 --> 01:25:57,499 16. Februar. 832 01:25:59,375 --> 01:26:01,457 Chobana hat einen Sohn geboren. 833 01:26:02,958 --> 01:26:04,869 Wir sind froh, dass es ein Junge ist. 834 01:26:04,958 --> 01:26:07,666 Und dankbar, dass er gesund zur Welt gekommen ist. 835 01:26:13,083 --> 01:26:15,620 Nazarjan hat uns vor einer Woche besucht. 836 01:26:16,000 --> 01:26:19,868 15 Mudschaheddin wurden aus pakistanischen Gefängnissen entlassen. 837 01:26:19,958 --> 01:26:22,541 Endlich ein Funken Hoffnung. 838 01:26:22,875 --> 01:26:24,741 Wenn alle Kämpfer frei sind, 839 01:26:24,833 --> 01:26:27,325 geht es nur noch um die Bezahlung des Lösegelds. 840 01:26:27,417 --> 01:26:28,828 Komm, sieh dir das an. Hey! 841 01:26:28,917 --> 01:26:30,453 Sieh dir das an! 842 01:26:32,958 --> 01:26:34,744 Er liegt nicht mehr da. 843 01:26:37,958 --> 01:26:40,370 [Daniela schreibt] Mittlerweile ist es so kalt geworden, 844 01:26:40,458 --> 01:26:42,369 dass Lala nicht mehr draußen schläft. 845 01:26:42,917 --> 01:26:45,534 Dafür muss Golab in der Küche Wache schieben. 846 01:26:59,083 --> 01:27:00,414 David. 847 01:27:10,500 --> 01:27:12,241 Sie haben ihn vergiftet. 848 01:27:14,458 --> 01:27:17,371 Die pakistanische Regierung hat uns betrogen. 849 01:27:17,500 --> 01:27:20,208 Unsere 15 freigelassenen Brüder sind krank. 850 01:27:22,375 --> 01:27:25,333 Die pakistanische Regierung spielt mit eurem Leben. 851 01:27:27,833 --> 01:27:30,416 Jetzt kann euch nur noch die Schweiz retten. 852 01:27:31,667 --> 01:27:33,249 Wie meinst du das? 853 01:27:36,917 --> 01:27:39,284 Ihr Schweizer habt zwar Uhren. 854 01:27:42,042 --> 01:27:43,658 Aber wir Paschtunen 855 01:27:46,125 --> 01:27:47,786 haben Zeit. 856 01:27:51,583 --> 01:27:54,541 [spannende Filmmusik] 857 01:28:23,042 --> 01:28:25,500 [Daniela] Die pakistanische Armee? Bist du sicher? 858 01:28:25,583 --> 01:28:27,039 [David] Ja, hundertprozentig. 859 01:28:27,125 --> 01:28:29,162 Das sind nicht mehr als vier Kilometer. 860 01:28:30,958 --> 01:28:32,414 Wir hauen ab. 861 01:28:34,208 --> 01:28:38,031 Wenn es stockdunkel ist, bei Neumond. Das ist in drei Wochen. 862 01:28:38,458 --> 01:28:40,449 Und wenn niemand in dem Fort ist? 863 01:28:41,833 --> 01:28:43,540 Dann müssen wir durch die Berge nach Bannu. 864 01:28:44,625 --> 01:28:46,957 Wir brauchen Proviant, viel. 865 01:28:49,417 --> 01:28:51,784 Du weißt, was passiert, wenn die uns erwischen? 866 01:28:53,125 --> 01:28:54,286 Ja. 867 01:28:56,875 --> 01:28:58,741 - [Mutter] Ein Ultimatum? - [Egger] Ja. 868 01:28:59,167 --> 01:29:01,704 Wir haben gestern das Gespräch zwischen Herrn Och 869 01:29:01,792 --> 01:29:03,954 und unserem Unterhändler mitgeschnitten. 870 01:29:05,500 --> 01:29:07,912 - [David auf Aufzeichnung] Wali-ur will jetzt 50 Millionen. 871 01:29:08,000 --> 01:29:10,458 [Unterhändler] 50 Millionen? Fünf-Null? 872 01:29:10,833 --> 01:29:12,619 [David] Ja. Fünf-Null. 873 01:29:13,667 --> 01:29:16,034 [Unterhändler] Gut, Herr Och, Ich hab das notiert. 874 01:29:16,125 --> 01:29:20,414 Sagen Sie Wali-ur, wir sind bereit, 1,25 Millionen zu zahlen. 875 01:29:20,500 --> 01:29:23,413 [David] Nein, nein, nein. Die wollen 50. 876 01:29:23,500 --> 01:29:27,664 Herr Och, Sie müssen mir vertrauen und ihm das weiter geben. 877 01:29:27,750 --> 01:29:30,538 So laufen diese Verhandlungen. 878 01:29:30,750 --> 01:29:34,414 - Haben Sie verstanden? - Ja, ich hab Sie gehört. 879 01:29:36,792 --> 01:29:40,239 50 Millionen in einer Woche? 880 01:29:41,292 --> 01:29:42,828 Hier ist die SMS. 881 01:29:42,917 --> 01:29:45,625 "Das Ultimatum läuft in sieben Tagen ab. 882 01:29:45,708 --> 01:29:48,780 Wenn ihr nicht zahlt, dann töten wir eine Geisel. " 883 01:29:52,292 --> 01:29:54,249 [Egger] Wir sind sicher, dass das ein Bluff ist. 884 01:29:54,333 --> 01:29:56,995 Nachdem 15 ihrer Kämpfer ermordet wurden? 885 01:29:57,083 --> 01:30:00,041 Also, zugegeben, die Lage ist angespannt. 886 01:30:00,125 --> 01:30:03,698 Die pakistanische Regierung hat uns auch verarscht. 887 01:30:06,000 --> 01:30:07,832 Wenn meine Tochter stirbt, 888 01:30:09,292 --> 01:30:11,659 dann ist das eure Schuld. 889 01:30:22,083 --> 01:30:25,075 [Daniela schreibt] Der Weg über den Hof ist der gefährlichste Teil. 890 01:30:25,708 --> 01:30:28,871 Bis zum Tor sind es 25 Schritte. 891 01:30:29,375 --> 01:30:32,208 Dabei dürfen wir keinerlei Geräusche machen. 892 01:30:32,833 --> 01:30:35,666 Jede Scherbe am Boden könnte unser Ende bedeuten. 893 01:30:44,792 --> 01:30:47,705 Wir müssen an der offenen Küche vorbeischleichen. 894 01:30:47,875 --> 01:30:51,038 Wenn Golab dabei aufwacht, sind wir geliefert. 895 01:30:51,625 --> 01:30:56,825 Wenn nicht, habe ich 30 Sekunden Zeit, um zum Tor zu kommen und es zu öffnen. 896 01:30:56,917 --> 01:31:01,241 So lange braucht David, um die Luft aus den Reifen von Lalas Motorrad zu lassen. 897 01:31:33,333 --> 01:31:35,324 [David] Macht Spaß! Versuch's! 898 01:31:41,875 --> 01:31:43,661 Hast du die Straße ausgebessert? 899 01:31:44,083 --> 01:31:46,370 [bedrohliche Filmmusik] 900 01:31:52,833 --> 01:31:55,416 [Daniela schreibt] Noch zehn Tage bis Neumond. 901 01:31:55,917 --> 01:31:57,578 Uns fehlt noch so viel. 902 01:31:57,667 --> 01:31:59,954 - David] Wo waren diese Tücher? - [Daniela] Da auf dem Haufen. 903 01:32:00,542 --> 01:32:03,830 [Daniela schreibt] Besseres Schuhwerk, Batterien für die Taschenlampe, 904 01:32:04,208 --> 01:32:06,540 ein Magnet, um einen Kompass zu bauen, 905 01:32:06,625 --> 01:32:08,457 und vor allem noch mehr Proviant, 906 01:32:08,542 --> 01:32:11,785 für notfalls sieben Tage Flucht durch die Berge. 907 01:32:16,417 --> 01:32:19,079 Morgen läuft das Ultimatum ab. 908 01:33:39,792 --> 01:33:41,282 [Schrecklaut] 909 01:33:48,833 --> 01:33:50,540 [sprechen paschtunisch] 910 01:34:06,083 --> 01:34:09,075 - Salam aleikum. - Aleikum salam, Nazarjan. 911 01:34:09,917 --> 01:34:11,203 Wie geht's dir? 912 01:34:12,042 --> 01:34:13,783 Ich bin immer noch hier. 913 01:34:15,708 --> 01:34:17,290 Lalas Bruder kommt. 914 01:34:18,417 --> 01:34:19,873 Er besucht das Baby. 915 01:34:20,042 --> 01:34:21,532 Er bleibt ein paar Tage. 916 01:34:25,667 --> 01:34:28,204 Er weiß nicht, dass Lala für uns arbeitet. 917 01:34:28,917 --> 01:34:30,954 Wir bringen euch an einen anderen Ort. 918 01:34:32,917 --> 01:34:34,203 An einen anderen Ort? 919 01:34:35,208 --> 01:34:38,166 Nur für ein paar Tage. Eure Sachen könnt ihr hierlassen. 920 01:34:38,333 --> 01:34:40,791 Aber versteckt sie, okay? 921 01:34:42,458 --> 01:34:43,619 Okay. 922 01:34:47,375 --> 01:34:49,082 Sie holen euch morgen früh ab. 923 01:34:50,625 --> 01:34:52,457 Passt auf euch auf, David. 924 01:34:54,583 --> 01:34:56,324 Passt gut auf euch auf. 925 01:35:15,917 --> 01:35:17,783 - Sie verlegen uns, - Was? 926 01:35:18,375 --> 01:35:20,457 - Morgen. - Wer sagt das? 927 01:35:20,792 --> 01:35:22,248 Nazarjan. 928 01:35:23,042 --> 01:35:24,749 Nazarjan ist hier? 929 01:35:24,875 --> 01:35:26,491 Nein, er ist schon wieder weg. 930 01:35:27,750 --> 01:35:31,539 Lalas Bruder kommt hierher, für ein paar Tage. 931 01:35:33,292 --> 01:35:35,750 - Und das glaubst du? - Nein. 932 01:35:48,833 --> 01:35:50,369 Chobana. 933 01:35:53,500 --> 01:35:55,537 [auf paschtunisch] Lalas Bruder kommt morgen? 934 01:35:56,958 --> 01:35:59,370 Nein, er ist in Islamabad. 935 01:36:02,250 --> 01:36:03,661 Bist du sicher? 936 01:36:03,833 --> 01:36:05,699 Er kommt nur für den Ramadan. 937 01:36:14,500 --> 01:36:15,956 Da kommt kein Bruder. 938 01:36:19,167 --> 01:36:21,078 Du weißt, was das heißt. 939 01:36:21,542 --> 01:36:25,331 Ja. Dass einer von uns morgen tot ist. 940 01:36:27,792 --> 01:36:29,032 Heut Nacht oder nie! 941 01:36:30,708 --> 01:36:32,290 Und der Mond? 942 01:36:32,875 --> 01:36:34,991 Scheiß auf den Mond! 943 01:37:09,208 --> 01:37:10,289 FÜR NAZARJAN. 944 01:37:12,417 --> 01:37:14,249 [spannende Filmmusik] 945 01:37:34,000 --> 01:37:35,286 Gehen wir! 946 01:38:11,250 --> 01:38:13,036 [Schnappgeräusch] 947 01:39:12,625 --> 01:39:14,662 [Luft entweicht] 948 01:39:27,375 --> 01:39:29,457 [Tor scheppert laut] 949 01:39:32,500 --> 01:39:33,535 Lauf! 950 01:39:34,083 --> 01:39:35,869 [spannende Filmmusik] 951 01:39:47,375 --> 01:39:48,786 Jetzt! 952 01:39:56,750 --> 01:39:59,367 [ruft auf paschtunisch] 953 01:40:08,833 --> 01:40:10,870 [schimpft auf paschtunisch] 954 01:40:18,792 --> 01:40:21,079 [Befehle auf paschtunisch] [startet Motorrad] 955 01:40:55,167 --> 01:40:56,623 [Schuss] 956 01:40:57,875 --> 01:40:59,457 Ganz ruhig, die sehen uns nicht. 957 01:40:59,542 --> 01:41:01,874 [Schüsse] 958 01:41:04,250 --> 01:41:05,490 Jetzt! 959 01:41:46,042 --> 01:41:47,282 [Daniela] Was ist? 960 01:41:48,333 --> 01:41:50,199 Wir müssten längst an der Straße sein. 961 01:41:51,833 --> 01:41:53,449 Der Mond ist da. 962 01:41:53,750 --> 01:41:55,832 Also müssen wir in die Richtung. 963 01:42:08,792 --> 01:42:11,375 [Befehle auf paschtunisch] 964 01:42:47,333 --> 01:42:48,368 Los! 965 01:43:06,625 --> 01:43:08,081 [David] Hallo? 966 01:43:11,458 --> 01:43:12,948 Ist da jemand? 967 01:43:13,833 --> 01:43:15,119 Hallo? 968 01:43:16,542 --> 01:43:17,907 Hallo? 969 01:43:20,583 --> 01:43:21,948 Hallo? 970 01:43:30,167 --> 01:43:31,453 Nicht schießen! 971 01:43:31,958 --> 01:43:33,790 Nicht schießen, mein Freund! 972 01:43:35,500 --> 01:43:36,956 Wir sind Freunde! 973 01:43:37,542 --> 01:43:38,953 [Soldat] Kommt nicht näher! 974 01:43:40,667 --> 01:43:42,203 Freunde. 975 01:43:44,792 --> 01:43:46,453 Wir sind Schweizer! 976 01:43:46,667 --> 01:43:48,032 Wir sind Geiseln! 977 01:43:48,542 --> 01:43:50,158 [Soldat] Haut ab! 978 01:43:50,250 --> 01:43:51,957 Helft uns! 979 01:43:53,542 --> 01:43:54,748 Hey! 980 01:43:55,625 --> 01:43:57,207 Bitte helft uns! 981 01:43:57,500 --> 01:43:58,615 [Soldat] Haut sofort ab! 982 01:43:58,833 --> 01:44:00,744 [Auto nähert sich] 983 01:44:14,917 --> 01:44:16,499 [Gegenfeuer aus Fort] 984 01:44:29,250 --> 01:44:30,456 Aufstehen! 985 01:44:32,375 --> 01:44:34,082 [Soldat] Hände hoch! 986 01:44:44,917 --> 01:44:47,705 Wir sind Schweizer. Wir sind Geiseln. 987 01:45:01,417 --> 01:45:02,703 Vorwärts! 988 01:45:41,000 --> 01:45:42,365 Und wer seid ihr? 989 01:45:59,333 --> 01:46:01,040 [Soldat] Vorwärts! 990 01:47:41,375 --> 01:47:43,491 [nicht hörbar] 991 01:47:52,167 --> 01:47:55,410 [nicht hörbar] 992 01:48:23,500 --> 01:48:25,332 [nicht hörbar] 993 01:48:36,208 --> 01:48:38,745 Herzlich Willkommen. Wir machen es kurz. 994 01:48:39,375 --> 01:48:41,662 Sie haben sicher Verständnis dafür, 995 01:48:41,750 --> 01:48:46,449 dass die beiden nach 259 Tagen Geiselhaft bei ihren Familien sein wollen. 996 01:48:47,250 --> 01:48:49,582 [Journalistin] Wir sind froh, dass Sie wieder da sind. Willkommen. 997 01:48:49,958 --> 01:48:52,165 Frau Widmer, Sie haben ja sicherlich Verständnis dafür, 998 01:48:52,250 --> 01:48:54,662 dass wir als Erstes wissen wollen, wie es Ihrem Kind geht. 999 01:48:54,750 --> 01:48:55,990 Was für ein Kind? 1000 01:48:56,083 --> 01:48:58,324 Das, das Sie in der Geiselhaft zur Welt gebracht haben. 1001 01:48:58,417 --> 01:49:01,284 Es stand in allen Zeitungen, die NZZ berichtete als erste. 1002 01:49:06,042 --> 01:49:08,204 Und wie ist die NZZ darauf gekommen? 1003 01:49:08,292 --> 01:49:10,499 Durch regierungsnahe Kreise aus Pakistan. 1004 01:49:11,583 --> 01:49:14,416 Ist Ihnen die Flucht tatsächlich selbst gelungen? 1005 01:49:15,250 --> 01:49:16,331 Ja. 1006 01:49:16,417 --> 01:49:19,990 Haben Sie das mit dem Auswärtigen Amt so abgesprochen als offizielle Version? 1007 01:49:21,250 --> 01:49:23,742 Nein. Nein, warum? 1008 01:49:23,833 --> 01:49:25,540 Weil keine Regierung der Welt 1009 01:49:25,625 --> 01:49:27,957 freiwillig zugeben würde, dass Lösegeld gezahlt wurde. 1010 01:49:28,042 --> 01:49:31,785 Ja, ich weiß, was Sie meinen, aber nein. Wir sind selbst geflüchtet. 1011 01:49:32,833 --> 01:49:35,791 Journalistin] Kann's nicht sein, dass man Sie hat fliehen lassen? 1012 01:49:36,542 --> 01:49:39,330 Haben Sie denn überhaupt irgendwelche Beweise für Ihre Flucht? 1013 01:49:39,417 --> 01:49:41,408 Was denn für Beweise? 1014 01:49:43,167 --> 01:49:46,125 Aber warum sind Sie in Ihrem Urlaub überhaupt nach Waziristan gefahren? 1015 01:49:46,208 --> 01:49:49,496 Wir sind nicht nach Waziristan gefahren. Wir sind dorthin verschleppt worden. 1016 01:49:49,583 --> 01:49:51,574 Aber waren Sie nicht in Miranshan? 1017 01:49:52,125 --> 01:49:53,991 - Doch. - Also. 1018 01:49:54,083 --> 01:49:57,997 Laut der Experten ist eine Flucht von dort gar nicht möglich. 1019 01:50:08,875 --> 01:50:11,537 [ruhige Filmmusik] 1020 01:51:11,875 --> 01:51:14,867 [Abspannsong "Römer” von Züriwest] 72291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.