Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,750 --> 00:00:35,411
[hupen]
2
00:00:38,042 --> 00:00:39,123
[lacht]
3
00:00:39,458 --> 00:00:41,665
- [Mutter] Auf Wiedersehen.
- Vater] Macht's gut!
4
00:00:48,417 --> 00:00:51,330
[Daniela] Wow, es geht los.
5
00:00:57,000 --> 00:00:58,161
So!
6
00:00:58,958 --> 00:01:02,747
[Song "Fingt Das Glück Eim" von Züriwest]
7
00:01:33,750 --> 00:01:36,788
[Daniela] Marco Polo war 17,
als er nach China aufbrach.
8
00:01:37,542 --> 00:01:40,614
David hat als Kind alle
seine Reiseberichte gelesen.
9
00:01:41,417 --> 00:01:43,283
Seither träumt er davon,
10
00:01:43,375 --> 00:01:47,369
einmal im Leben Marco Polos Spuren
entlang der Seidenstraße zu folgen.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,790
Nun hat er es endlich geschafft.
12
00:01:49,875 --> 00:01:51,240
[hupen]
13
00:01:57,333 --> 00:01:58,664
[David] Wir.
14
00:02:00,000 --> 00:02:01,661
Nun haben wir es geschafft.
15
00:02:12,917 --> 00:02:15,500
[Daniela] Wir sind nun schon
seit drei Monaten unterwegs
16
00:02:16,000 --> 00:02:19,664
und machen uns jetzt auf die Rückreise
durch Rajasthan und Pakistan.
17
00:02:21,958 --> 00:02:24,791
In drei bis vier Wochen sollten
wir wieder zu Hause sein.
18
00:02:47,542 --> 00:02:50,580
[Daniela ruft] Wo-ho!
[Echo erschallt]
19
00:02:54,000 --> 00:02:55,786
Hallo!
20
00:02:55,875 --> 00:02:58,037
- [Echo erschallt] Hallo!
- Wo-ho!
21
00:03:01,750 --> 00:03:03,536
- Hast du es gehört?
- Ja.
22
00:03:06,792 --> 00:03:09,534
- Schlafen wir hier?
- Oh ja.
23
00:03:33,833 --> 00:03:35,790
[Daniela] Hab ich zu lange geschlafen?
24
00:03:37,458 --> 00:03:39,199
Nein. Alles gut.
25
00:03:52,792 --> 00:03:54,954
- Hey! Spinnst du?
- [lacht]
26
00:03:55,958 --> 00:03:57,915
Du bist so ein Kindskopf! Echt!
27
00:03:58,083 --> 00:03:59,619
Hab dich ja kaum erwischt.
28
00:04:00,000 --> 00:04:01,411
Ja. Apropos erwischt...
29
00:04:03,125 --> 00:04:04,240
Was?
30
00:04:04,333 --> 00:04:06,119
Ja, Wahnsinn. Navy-SEALs.
31
00:04:06,208 --> 00:04:07,790
Krass.
32
00:04:20,625 --> 00:04:23,697
BIN LADEN IST TOT
33
00:04:23,792 --> 00:04:24,953
[Daniela] David?
[Auslöser]
34
00:04:26,125 --> 00:04:27,456
Hilf mir lieber!
35
00:04:30,292 --> 00:04:31,578
[Daniela] Bewegt sich was?
36
00:04:33,417 --> 00:04:35,533
Nein, sitzt fest. Verfluchte Scheiße!
37
00:04:43,500 --> 00:04:44,786
Braucht ihr Hilfe?
38
00:04:44,833 --> 00:04:46,119
- Oh ja.
- Bitte.
39
00:04:46,208 --> 00:04:47,369
[Frau] Dann lasst mal sehen.
40
00:04:47,458 --> 00:04:48,869
- Danke.
- Toll.
41
00:04:50,500 --> 00:04:51,740
- Hallo.
- Hallo. David.
42
00:04:51,833 --> 00:04:53,323
- Ich bin Bénédicte.
- Daniela.
43
00:04:53,417 --> 00:04:54,532
Wo liegt das Problem?
44
00:04:54,625 --> 00:04:56,036
Es klemmt.
45
00:04:56,500 --> 00:04:58,082
Wir haben alles, was man braucht, im Bus.
46
00:04:58,167 --> 00:05:00,909
- Wirklich?
- Ah, der ist ja cool.
47
00:05:02,542 --> 00:05:05,375
- Schatz, bringst du das WD-40 mit?
- Ja, klar. Okay.
48
00:05:11,833 --> 00:05:13,744
[Bénédicte] Ihr müsst
diese Mangos probieren.
49
00:05:13,833 --> 00:05:15,995
- [Daniela] Oh, vielen Dank.
- [Mann] Die sind toll.
50
00:05:16,083 --> 00:05:17,744
Ganz frisch.
51
00:05:19,167 --> 00:05:20,532
Oh, geil.
52
00:05:21,292 --> 00:05:24,364
- Wo habt ihr die her?
- Aus Loralei, in Nordpakistan.
53
00:05:24,958 --> 00:05:28,076
Ach ja? Wir wollen über Pakistan
zurückfahren. Passt ja.
54
00:05:28,792 --> 00:05:31,159
Dann nehmt doch die nördliche Route.
55
00:05:31,458 --> 00:05:34,450
Meinst du? Ist die denn sicher?
Gibt's da eine Eskorte?
56
00:05:34,542 --> 00:05:37,785
Ja, klar. Sonst wären wir mit den
Kindern gar nicht durchgefahren.
57
00:05:38,375 --> 00:05:41,037
Und die Leute sind da
wirklich sehr gastfreundlich.
58
00:05:41,125 --> 00:05:43,708
Das war der schönste
Teil der ganzen Reise.
59
00:05:46,042 --> 00:05:47,453
Was meinst du?
60
00:05:47,542 --> 00:05:49,408
Wär doch toll, oder?
61
00:05:49,875 --> 00:05:52,458
Andere Landschaft, andere Leute...
62
00:05:53,542 --> 00:05:55,158
- Warum nicht?
- Ja?
63
00:05:55,250 --> 00:05:56,581
Na klar.
64
00:06:00,625 --> 00:06:02,411
Willkommen in Pakistan.
65
00:06:02,500 --> 00:06:03,956
Danke.
66
00:06:12,167 --> 00:06:14,704
- Fahren Sie immer hinter uns, okay?
- Ja klar.
67
00:06:26,750 --> 00:06:30,914
[lokaler Popsong]
68
00:06:51,167 --> 00:06:53,499
- Oh, halt an!
- [hupt]
69
00:06:54,208 --> 00:06:56,199
- [Kinderlärm]
- [Daniela lacht]
70
00:07:11,208 --> 00:07:13,165
- Die riechen gut. Wie viel?
- Stimmt.
71
00:07:13,208 --> 00:07:15,540
- [auf englisch] Für eine?
- Wie viel für alle?
72
00:07:17,792 --> 00:07:18,873
Hier, nehmen wir die?
73
00:07:24,667 --> 00:07:25,907
Mund auf!
74
00:07:46,625 --> 00:07:48,912
Hier ist unser Distrikt zu ende.
Wir drehen um.
75
00:07:49,000 --> 00:07:50,206
Okay.
76
00:07:50,292 --> 00:07:51,953
Wie weit ist es zum nächsten Checkpoint?
77
00:07:52,042 --> 00:07:55,000
Fünf Minuten,
Die nächste Eskorte wartet.
78
00:07:55,083 --> 00:07:56,448
- Okay.
- Okay.
79
00:07:56,708 --> 00:07:58,039
Danke.
80
00:08:06,000 --> 00:08:07,911
Es klebt alles.
81
00:08:08,000 --> 00:08:09,331
Ih!
82
00:08:13,542 --> 00:08:15,032
Ist ja schon gut.
83
00:08:15,125 --> 00:08:17,241
- Brauchst du Wasser?
- Ja, bitte.
84
00:08:19,583 --> 00:08:20,823
[Motor aus]
85
00:08:43,792 --> 00:08:45,749
David, da kommt jemand!
86
00:08:45,833 --> 00:08:47,323
Ich komm gleich.
87
00:08:47,417 --> 00:08:48,578
Mach schon!
88
00:08:49,583 --> 00:08:51,073
Steig ein!
89
00:08:53,542 --> 00:08:55,829
[grüßt] Salam aleikum.
90
00:09:00,625 --> 00:09:01,865
Aleikum salam.
91
00:09:01,958 --> 00:09:03,448
Problem?
92
00:09:05,000 --> 00:09:06,456
Braucht ihr Hilfe?
93
00:09:06,542 --> 00:09:08,909
Nein, alles gut.
94
00:09:14,375 --> 00:09:15,706
Dollar.
95
00:09:17,042 --> 00:09:18,248
Wir haben keine Dollar.
96
00:09:18,625 --> 00:09:20,115
Dollar!
97
00:09:22,125 --> 00:09:23,286
Dollar.
98
00:09:23,958 --> 00:09:25,289
Wir haben nur Rupien.
99
00:09:27,792 --> 00:09:30,784
[spricht paschtunisch]
100
00:09:35,708 --> 00:09:36,994
Lasst meine Frau gehen!
101
00:09:38,958 --> 00:09:40,073
David!
102
00:09:42,042 --> 00:09:43,282
Lasst meine Frau!
103
00:09:43,833 --> 00:09:45,790
Lasst sie zufrieden!
104
00:09:48,250 --> 00:09:49,365
Nein!
105
00:09:50,917 --> 00:09:53,079
[spricht paschtunisch]
106
00:09:56,125 --> 00:09:57,456
David!
107
00:10:09,833 --> 00:10:12,541
Köpfe runter!
108
00:10:18,042 --> 00:10:20,409
[sprechen paschtunisch]
109
00:10:35,417 --> 00:10:37,124
Was passiert jetzt?
110
00:10:38,458 --> 00:10:40,199
Sie fahren uns in die Wüste.
111
00:10:46,625 --> 00:10:48,662
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
112
00:10:56,833 --> 00:10:59,074
[Wagen hält an]
113
00:11:01,167 --> 00:11:02,999
[Männer sprechen paschtunisch]
114
00:11:09,000 --> 00:11:11,412
[Daniela] Nein, lasst ihn in Ruhe, bitte!
115
00:11:36,083 --> 00:11:37,699
[spricht paschtunisch]
116
00:11:48,750 --> 00:11:51,993
[spricht paschtunisch]
117
00:12:11,458 --> 00:12:13,540
[spricht paschtunisch]
118
00:12:23,917 --> 00:12:25,328
[spricht paschtunisch]
119
00:12:28,750 --> 00:12:30,457
Zieht euch um.
120
00:12:31,667 --> 00:12:33,453
Zieht euch um!
121
00:12:44,833 --> 00:12:46,119
[Mann] Hey!
122
00:12:46,667 --> 00:12:49,159
- [Daniela] Sind das Afghanen?
- Keine Ahnung.
123
00:12:49,833 --> 00:12:51,790
Aber der Chef setzt
sich gerade einen Schuss.
124
00:12:51,875 --> 00:12:53,161
Einen Schuss?
125
00:12:54,625 --> 00:12:56,366
Besser nicht provozieren.
126
00:13:04,750 --> 00:13:06,582
Wir haben auf jeden Fall Kinder.
127
00:13:06,667 --> 00:13:08,908
Ja. Und sind verheiratet.
128
00:13:11,625 --> 00:13:13,707
[Auto startet]
129
00:13:23,333 --> 00:13:24,664
Los!
130
00:13:26,167 --> 00:13:27,498
Los!
131
00:13:42,542 --> 00:13:45,955
[bedrohliche Filmmusik]
132
00:14:13,125 --> 00:14:15,287
[spricht paschtunisch]
133
00:14:35,708 --> 00:14:37,073
Frau, weiter!
134
00:14:37,833 --> 00:14:39,494
Fünf Minuten, bitte!
135
00:14:41,083 --> 00:14:42,539
Schaut ihre Füße an!
136
00:14:43,125 --> 00:14:44,832
Nur fünf Minuten.
137
00:14:50,458 --> 00:14:52,290
[spricht paschtunisch]
138
00:14:59,958 --> 00:15:01,619
[Chef] Die Sonne geht auf.
139
00:16:05,542 --> 00:16:07,783
Ihr seid unsere Gäste. Ihr zuerst.
140
00:16:24,750 --> 00:16:26,240
Frau, iss!
141
00:17:18,208 --> 00:17:19,323
[Chef] Hey!
142
00:17:21,625 --> 00:17:23,161
- Habt ihr Kinder?
- Ja, wir...
143
00:17:23,250 --> 00:17:24,866
Frau spricht nicht!
144
00:17:26,750 --> 00:17:29,742
Ja, wir haben zwei Kinder.
145
00:17:30,375 --> 00:17:32,036
Arbeit?
146
00:17:32,750 --> 00:17:34,616
Wir haben ein Restaurant.
147
00:17:35,083 --> 00:17:36,573
Restaurant?
148
00:17:37,917 --> 00:17:41,660
Du bist Polizist.
149
00:17:43,792 --> 00:17:48,036
CIA. Du bist ein Spion.
150
00:17:49,542 --> 00:17:52,125
- Das machen wir mit Spionen.
- Nein!
151
00:17:52,208 --> 00:17:53,824
Hey! Hey!
152
00:17:53,917 --> 00:17:59,492
Ja, ich bin Polizist.
Aber in der Schweiz, nicht in Amerika.
153
00:17:59,583 --> 00:18:02,450
Schau auf der Rückseite. Da steht es.
154
00:18:03,417 --> 00:18:05,454
- Du lügst!
- Nein!
155
00:18:05,542 --> 00:18:07,783
Wir kommen aus Europa.
156
00:18:07,875 --> 00:18:10,116
Nicht aus Amerika, verstehst du?
157
00:18:10,333 --> 00:18:13,075
Nicht CIA. Ich bin kein Spion.
158
00:18:16,083 --> 00:18:20,031
Wenn du ein Spion bist,
bring ich dich um!
159
00:18:22,292 --> 00:18:23,453
Aufstehen!
160
00:18:24,542 --> 00:18:25,782
Los!
161
00:18:37,000 --> 00:18:38,411
Bedeckt dich!
162
00:18:54,708 --> 00:18:56,324
[Türklingeln]
163
00:19:05,583 --> 00:19:07,540
Guten Abend, Frau Widmer?
164
00:19:07,625 --> 00:19:08,615
Ja?
165
00:19:08,708 --> 00:19:10,824
Egger, Kantonspolizei Bern.
166
00:19:12,125 --> 00:19:13,707
Ist was passiert?
167
00:19:18,625 --> 00:19:20,866
[Egger] Die örtliche Polizei hat
sämtliche Straßen gesperrt,
168
00:19:20,958 --> 00:19:23,040
jeden Stein umgedreht. Nichts.
169
00:19:24,167 --> 00:19:27,990
Wir vom Auswärtigen Amt gehen davon aus,
dass Ihre Tochter entführt wurde.
170
00:19:32,792 --> 00:19:34,123
- Von Terroristen?
- Nein.
171
00:19:34,208 --> 00:19:37,405
Wahrscheinlich von lokalen Kriminellen,
die sich in der Gegend auskennen
172
00:19:37,500 --> 00:19:39,912
und sicher Informanten
bei der Polizei haben.
173
00:19:43,167 --> 00:19:46,000
[Girar] Die Islamisten sind
hier oben in den FATA-Gebieten,
174
00:19:46,083 --> 00:19:48,620
aber die beiden sind hier
in Loralei verschwunden.
175
00:19:49,458 --> 00:19:51,995
Dazwischen liegen mehr als 500 Kilometer.
176
00:19:52,083 --> 00:19:54,199
Ihre Tochter ist am Leben.
177
00:19:55,000 --> 00:19:56,957
Und die Entführer werden
mit Ihnen Kontakt aufnehmen.
178
00:19:57,042 --> 00:19:59,500
[Egger] Ja, und deswegen müssen
wir Ihre Kommunikation überwachen.
179
00:19:59,583 --> 00:20:02,746
- Ist da okay für Sie?
- Ja, sicher.
180
00:20:02,833 --> 00:20:05,245
Und wenn die nun Davids Mutter anrufen?
181
00:20:05,583 --> 00:20:07,199
Frau Och ist schon informiert.
182
00:20:07,292 --> 00:20:10,785
Und Sie sind sicher, dass das nichts
mit dem Tod von Bin Laden zu tun hat?
183
00:20:10,875 --> 00:20:12,411
Ja, das können wir ausschließen.
184
00:20:12,458 --> 00:20:16,201
So weit südlich ist noch niemand von
Al-Qaida oder den Taliban entführt worden.
185
00:20:16,292 --> 00:20:19,159
Der einzige Weg führt
hier über die Berge.
186
00:20:19,250 --> 00:20:22,447
Und mit den Geiseln über die
Berge, das ist unmöglich.
187
00:20:51,042 --> 00:20:52,874
[Männer beten]
188
00:21:12,458 --> 00:21:14,699
Du weißt, wie man eine AK-47 bedient?
189
00:21:14,792 --> 00:21:16,408
Warum?
190
00:21:16,917 --> 00:21:18,658
Komm her, schau!
191
00:21:24,542 --> 00:21:26,624
Das kann ich nicht.
192
00:21:26,708 --> 00:21:28,164
Musst du aber.
193
00:21:29,167 --> 00:21:30,783
So sind wir nicht, David!
194
00:21:33,458 --> 00:21:34,573
Fuck!
195
00:21:56,875 --> 00:21:58,457
[sprechen paschtunisch]
196
00:21:58,542 --> 00:22:00,658
[Flugzeug dröhnt]
197
00:22:00,750 --> 00:22:02,866
[spricht paschtunisch]
198
00:22:09,042 --> 00:22:10,077
Psst!
199
00:22:22,167 --> 00:22:23,953
[Flugzeug entfernt sich wieder]
200
00:22:32,458 --> 00:22:34,950
[sprechen paschtunisch]
201
00:22:48,417 --> 00:22:49,999
David!
202
00:22:51,500 --> 00:22:52,990
David!
203
00:22:59,583 --> 00:23:02,450
[Männer lachen]
204
00:23:11,333 --> 00:23:15,031
[ruhige Filmmusik]
205
00:23:38,083 --> 00:23:40,040
- [Mann] Salam aleikum!
- [Chef] Aleikum salam!
206
00:23:40,125 --> 00:23:43,083
[sprechen paschtunisch]
207
00:23:53,333 --> 00:23:59,033
[sprechen paschtunisch]
208
00:23:59,917 --> 00:24:02,659
[Menschen jubeln]
209
00:24:03,292 --> 00:24:04,953
Wo sind wir?
210
00:24:05,042 --> 00:24:07,079
[Freudenschüsse]
211
00:24:07,250 --> 00:24:08,490
Zu Hause.
212
00:24:14,125 --> 00:24:15,832
Halt dir die Ohren zu!
213
00:24:19,625 --> 00:24:21,662
Halt dir die Ohren zu!
214
00:24:39,750 --> 00:24:41,491
Hört auf zu schießen!
215
00:24:41,583 --> 00:24:43,699
Nicht schießen! Schaut sie an!
216
00:24:43,792 --> 00:24:45,624
Hört auf zu schießen!
217
00:24:48,583 --> 00:24:50,244
[Chef] Meine Mutter!
218
00:25:30,833 --> 00:25:33,416
Keine Männer, nur Frauen.
219
00:25:59,667 --> 00:26:02,989
[spricht paschtunisch]
220
00:26:03,917 --> 00:26:07,364
[sprechen paschtunisch]
221
00:26:11,000 --> 00:26:13,116
Ich versteh euch nicht.
222
00:26:22,958 --> 00:26:25,245
[ruhige Filmmusik]
223
00:27:05,292 --> 00:27:07,454
[spricht paschtunisch]
224
00:27:12,042 --> 00:27:14,784
[spricht paschtunisch]
225
00:27:20,667 --> 00:27:22,032
David!
226
00:27:27,208 --> 00:27:29,825
Aamer, der Dorfchef.
227
00:27:36,333 --> 00:27:38,074
[Tür öffnet sich]
228
00:27:41,125 --> 00:27:42,615
Geht's?
229
00:27:44,000 --> 00:27:45,490
[Chef] Kommt!
230
00:27:47,583 --> 00:27:49,415
Kommt mit.
231
00:28:01,833 --> 00:28:04,074
Dusche.
232
00:28:20,125 --> 00:28:22,583
Das ist euer Zimmer.
233
00:28:28,375 --> 00:28:31,083
In zwei Wochen lassen wir euch frei.
234
00:28:35,625 --> 00:28:37,707
Zum Duschen.
235
00:29:02,500 --> 00:29:04,286
Ist es schlimm?
236
00:29:05,750 --> 00:29:08,208
[ruhige, dramatische Filmmusik]
237
00:29:43,667 --> 00:29:45,954
[Tür öffnet sich]
238
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
Hat das Wasser für dich gereicht?
239
00:30:29,833 --> 00:30:31,949
[Tür öffnet sich]
240
00:30:48,292 --> 00:30:49,748
Was wollte der hier drin?
241
00:30:53,417 --> 00:30:54,953
Was hat er gemacht?
242
00:31:03,042 --> 00:31:05,500
Ich bring uns hier raus.
243
00:31:06,667 --> 00:31:08,283
Versprochen.
244
00:31:18,833 --> 00:31:20,744
[Tür öffnet sich]
245
00:31:26,042 --> 00:31:28,329
E-Mail.
246
00:31:28,833 --> 00:31:30,744
Für eure Familie.
247
00:31:34,417 --> 00:31:36,033
[Daniela] Wir brauchen eure Hilfe.
248
00:31:36,125 --> 00:31:37,832
Bitte sagt dem Auswärtigen Amt,
249
00:31:37,917 --> 00:31:40,579
dass sie mit der pakistanischen
Regierung Kontakt aufnehmen.
250
00:31:40,667 --> 00:31:44,706
Wir vermissen euch unendlich.
Daniela und David.
251
00:32:00,917 --> 00:32:02,499
[Tür öffnet sich]
252
00:32:14,167 --> 00:32:16,078
[spricht paschtunisch]
253
00:32:38,208 --> 00:32:39,619
Hallo.
254
00:32:40,375 --> 00:32:41,957
Ihr kommt aus der Schweiz, nicht wahr?
255
00:32:42,708 --> 00:32:44,119
Ja.
256
00:32:44,833 --> 00:32:47,325
Ich habe euch letzte Nacht beten gehört.
257
00:32:47,792 --> 00:32:50,830
Ich bin sehr oft in Zürich gewesen.
Ist lange her.
258
00:32:51,042 --> 00:32:52,783
Und wer sind Sie?
259
00:32:54,625 --> 00:32:57,367
Ich bin Dr. Kamal aus London.
260
00:32:58,083 --> 00:32:59,790
Setzt euch.
261
00:33:02,792 --> 00:33:04,703
Sie sind Arzt?
262
00:33:04,958 --> 00:33:06,369
Ja.
263
00:33:07,083 --> 00:33:10,121
Ich wollte hier in der
Gegend ein Krankenhaus bauen.
264
00:33:10,208 --> 00:33:14,031
Als Omarra hörte, dass ich Brite bin,
nahm er mich als Geisel.
265
00:33:14,125 --> 00:33:16,412
Das ist zwei Jahre her.
266
00:33:17,042 --> 00:33:18,328
Zwei Jahre.
267
00:33:18,417 --> 00:33:20,283
Ich hab aufgehört zu zählen,
268
00:33:20,375 --> 00:33:23,117
als die britische Regierung die
Verhandlungen eingestellt hat.
269
00:33:23,458 --> 00:33:25,916
Wieso? Wie konnten die das tun?
270
00:33:26,000 --> 00:33:28,583
Weil ich auch pakistanischer
Staatsbürger bin.
271
00:33:28,667 --> 00:33:32,956
Also hat die britische Regierung gesagt,
dass sie für mich nicht zuständig ist.
272
00:33:33,542 --> 00:33:37,581
Jetzt versucht Omarra,
meine Familie in England zu erpressen.
273
00:33:38,958 --> 00:33:41,450
Also ist Omarra ein Taliban?
274
00:33:41,542 --> 00:33:43,158
Nein, nein.
275
00:33:43,625 --> 00:33:45,662
Nur ein kleiner Krimineller.
276
00:33:46,333 --> 00:33:49,325
Er entführt die Leute und
verkauft sie an die Taliban.
277
00:33:51,125 --> 00:33:53,913
- Was ist mit Ihrer Familie?
- Sie versuchen alles.
278
00:33:54,000 --> 00:33:57,493
Aber die Verhandlungen
sind eine Katastrophe.
279
00:33:58,667 --> 00:34:02,706
Diese Paschtunen haben kein Zeitgefühl.
280
00:34:03,333 --> 00:34:06,826
Also egal, was sie euch sagen,
glaubt ihnen nicht.
281
00:34:08,042 --> 00:34:11,205
Stellt euch darauf ein,
länger hierzubleiben.
282
00:34:11,958 --> 00:34:13,699
Wie lange?
283
00:34:17,333 --> 00:34:19,074
Ein Jahr.
284
00:34:19,708 --> 00:34:21,290
Wenn ihr Glück habt.
285
00:34:22,875 --> 00:34:25,537
Omarra! Holt Omarra!
286
00:34:26,042 --> 00:34:27,532
- Omarra?
- Ja!
287
00:34:28,917 --> 00:34:32,239
Omarra!
288
00:34:34,042 --> 00:34:37,205
Du sagst zwei Wochen.
Er sagt mindestens ein Jahr!
289
00:34:37,292 --> 00:34:40,330
- Frau redet nicht!
- Frau redet und du hörst zu!
290
00:34:43,167 --> 00:34:44,749
[spricht paschtunisch]
291
00:34:45,208 --> 00:34:46,619
[David] Nein, nein!
292
00:34:50,000 --> 00:34:51,365
[Waffe wird durchgeladen]
293
00:35:00,625 --> 00:35:02,787
Keine Spannung, kein Problem.
294
00:35:03,250 --> 00:35:05,412
[spricht paschtunisch]
295
00:35:15,667 --> 00:35:19,205
[Schreie]
296
00:35:20,833 --> 00:35:22,915
- [Schüsse]
- [Schreie stoppen]
297
00:35:41,250 --> 00:35:42,832
Beat.
298
00:35:43,875 --> 00:35:45,457
Beat!
299
00:35:45,542 --> 00:35:47,374
Komm her!
300
00:35:51,708 --> 00:35:53,369
Sie leben!
301
00:35:58,542 --> 00:36:01,250
Diese E-Mail kommt
von dem Tehrik-i-Taliban.
302
00:36:01,333 --> 00:36:03,370
Das ist der pakistanische
Arm der Taliban.
303
00:36:04,958 --> 00:36:07,996
- Also doch Terroristen.
- Es sieht leider so aus, ja.
304
00:36:09,042 --> 00:36:11,500
Sie haben doch gesagt,
das wäre gar nicht möglich.
305
00:36:11,583 --> 00:36:13,790
Jetzt sind sie doch
in diesem FATA-Gebiet?
306
00:36:13,875 --> 00:36:17,573
Wir gehen davon aus, dass sie
irgendwo in Nord-Waziristan sind,
307
00:36:17,667 --> 00:36:19,408
an der Grenze zu Afghanistan.
308
00:36:19,500 --> 00:36:21,411
Das ist immer noch Pakistan.
309
00:36:21,500 --> 00:36:24,788
Da könnte man sie doch einfach
rausholen, mit einer Spezialeinheit?
310
00:36:24,875 --> 00:36:28,698
Die pakistanische Staatsmacht ist
dort praktisch nicht vorhanden.
311
00:36:28,792 --> 00:36:31,955
Das ist Pashtunen-Gebiet,
das von den Taliban kontrolliert wird.
312
00:36:32,042 --> 00:36:35,910
Genau. Darum hat das Auswärtige Amt einen
Sonderermittler nach Islamabad geschickt.
313
00:36:36,250 --> 00:36:38,036
Und was macht der?
314
00:36:38,958 --> 00:36:41,450
Er ist unser Kontakt zur
pakistanischen Regierung
315
00:36:41,542 --> 00:36:44,705
und die pakistanische Regierung wird
Verhandlungen mit den Taliban führen.
316
00:36:45,417 --> 00:36:47,454
Wieso können wir denn nicht
direkt mit denen verhandeln?
317
00:36:47,875 --> 00:36:50,367
Weil die pakistanische
Regierung das so handhabt,
318
00:36:50,458 --> 00:36:52,369
wenn Ausländer in ihrem
Land entführt werden.
319
00:36:52,458 --> 00:36:54,540
Die wissen,
wie die Taliban funktionieren.
320
00:36:55,042 --> 00:36:58,364
Trotzdem sind da schon
Geiseln ermordet worden.
321
00:36:58,458 --> 00:37:01,075
Ja, das ist leider richtig, Frau Och.
322
00:37:21,042 --> 00:37:22,624
Kopftuch.
323
00:37:24,208 --> 00:37:25,494
Kommt mit.
324
00:37:36,333 --> 00:37:38,324
Der Commander nimmt euch mit.
325
00:37:40,375 --> 00:37:42,161
Ich bin Nazarjan.
326
00:37:42,250 --> 00:37:44,491
Ich bringe euch an einen sicheren Ort.
327
00:37:44,583 --> 00:37:46,290
Steigt ein.
328
00:37:57,375 --> 00:38:00,242
[sprechen paschtunisch]
329
00:38:00,333 --> 00:38:01,698
[paschtunisch] Danke, Commander.
330
00:38:09,333 --> 00:38:10,915
[spricht paschtunisch]
331
00:38:16,958 --> 00:38:18,790
David.
332
00:38:22,167 --> 00:38:24,454
[dramatische Filmmusik]
333
00:38:28,458 --> 00:38:30,074
Scheiß Junkie.
334
00:38:39,083 --> 00:38:40,448
Für euch.
335
00:38:43,250 --> 00:38:46,083
Damit ihr den Kopf nicht verliert.
336
00:38:47,208 --> 00:38:50,655
Okay. Danke.
337
00:39:24,833 --> 00:39:26,323
[sprechen paschtunisch]
338
00:39:28,042 --> 00:39:29,407
[sprechen paschtunisch]
339
00:39:43,458 --> 00:39:45,074
Das ist euer Zimmer.
340
00:39:52,208 --> 00:39:53,790
Hier sind Kleider.
341
00:39:53,875 --> 00:39:55,411
Die Küche.
342
00:40:00,250 --> 00:40:01,661
Für euch.
343
00:40:05,833 --> 00:40:07,289
Von deiner Mutter.
344
00:41:20,167 --> 00:41:22,283
Salam aleikum, David.
345
00:41:22,375 --> 00:41:24,036
[David] Aleikum salam, Nazarjan.
346
00:41:28,167 --> 00:41:30,283
Salam aleikum, Daniela.
347
00:41:30,375 --> 00:41:31,706
Guten Morgen, Nazarjan.
348
00:41:36,500 --> 00:41:39,367
Die Verhandlungen beginnen morgen.
349
00:41:41,208 --> 00:41:42,494
Lösegeld?
350
00:41:42,583 --> 00:41:44,540
Nein, kein Geld.
351
00:41:44,917 --> 00:41:47,124
Freilassung von Mudschahedin
aus dem Gefängnis.
352
00:41:47,208 --> 00:41:49,870
Und Freilassung von Aafia Siddiqui.
353
00:41:49,958 --> 00:41:52,245
Wer ist Aafia Siddiqui?
354
00:41:52,500 --> 00:41:54,082
Eine pakistanische Ärztin.
355
00:41:54,167 --> 00:41:56,704
Amerika behauptet,
sie wollte zwei Soldaten töten.
356
00:41:56,792 --> 00:41:58,282
Das stimmt nicht.
357
00:41:58,500 --> 00:41:59,831
Wo ist sie?
358
00:41:59,917 --> 00:42:02,579
USA. Im Gefängnis.
359
00:42:03,625 --> 00:42:05,411
In einem amerikanischen Gefängnis?
360
00:42:06,125 --> 00:42:08,241
Aber wir sind Schweizer.
361
00:42:08,333 --> 00:42:10,825
Die US-Regierung interessiert
sich nicht für Schweizer.
362
00:42:10,917 --> 00:42:13,784
- Das wird sie.
- Nein. Es wird nicht funktionieren.
363
00:42:14,417 --> 00:42:16,909
Die Schweiz hat eine andere Regierung.
364
00:42:17,000 --> 00:42:19,412
Wali-ur Rehman sagt,
sie werden freigelassen.
365
00:42:19,500 --> 00:42:22,618
Niemals. Wir sind
Schweizer, nicht Amerikaner!
366
00:42:27,042 --> 00:42:30,034
Für uns seid ihr alle gleich.
367
00:42:53,458 --> 00:42:55,699
[Flugzeug]
368
00:42:59,958 --> 00:43:02,620
Das Einzige, was wir von den Amis
erwarten können, ist eine Rakete.
369
00:43:04,958 --> 00:43:07,165
[spricht paschtunisch]
370
00:43:21,292 --> 00:43:24,205
[in Hochdeutsch] Die Frau schaut
mich nicht an. Sag ihr das!
371
00:43:25,667 --> 00:43:27,078
Sag ihr das, Kofahr!
372
00:43:27,167 --> 00:43:28,874
[leise] Schau ihn nicht an...
373
00:43:28,958 --> 00:43:30,824
Deutlicher!
374
00:43:32,500 --> 00:43:35,162
Sonst schneide ich
deiner Frau den Kopf ab.
375
00:43:36,750 --> 00:43:38,741
Schau ihn nicht an!
376
00:43:42,000 --> 00:43:43,866
Geht doch, Schweizer.
377
00:43:44,792 --> 00:43:46,999
Und jetzt knie vor der Flagge!
378
00:43:48,417 --> 00:43:50,875
Die Ungläubige kniet auch!
379
00:43:58,917 --> 00:44:01,249
[Terrorist auf Video spricht arabisch]
380
00:44:04,500 --> 00:44:05,911
Schau's dir an!
381
00:44:10,500 --> 00:44:12,161
Schau's dir an.
382
00:44:14,708 --> 00:44:16,119
Schau's dir an!
383
00:44:16,958 --> 00:44:18,574
Schau's dir an!
384
00:44:19,083 --> 00:44:20,198
Schau's dir an!
385
00:44:22,417 --> 00:44:25,205
[Schreie im Video]
386
00:44:38,042 --> 00:44:41,239
Versucht ihr zu fliehen,
schneide ich dir den Kopf ab!
387
00:44:45,375 --> 00:44:47,867
Und morgen seid ihr tot!
388
00:44:48,625 --> 00:44:50,866
Hast du das verstanden?
389
00:44:52,500 --> 00:44:56,448
- Ja, verstanden.
- Dann sagt ihr das jetzt der ganzen Welt.
390
00:45:00,000 --> 00:45:03,038
Diese Botschaft geht an
die Schweizer Regierung
391
00:45:03,125 --> 00:45:06,117
und an den Schweizer
Botschafter in Islamabad.
392
00:45:07,042 --> 00:45:09,249
Die pakistanischen Taliban
393
00:45:09,333 --> 00:45:12,496
fordern die Freilassung von Mudschaheddin
aus pakistanischen Gefängnissen.
394
00:45:13,125 --> 00:45:16,538
Bitte nehmt Kontakt mit den
pakistanischen Taliban auf.
395
00:45:17,083 --> 00:45:20,496
Sie werden euch sagen, wie viele
Gefangene sie für unser Leben wollen.
396
00:45:20,875 --> 00:45:24,163
Wir bitten euch, alles zu
unternehmen, damit wir hier weg können.
397
00:45:25,000 --> 00:45:28,038
Es ist gefährlich für uns und
wir haben Angst um unser Leben.
398
00:45:28,542 --> 00:45:30,283
Sie sagen, sie werden uns erschießen,
399
00:45:30,500 --> 00:45:32,241
wenn ihre Forderungen
nicht eingehalten werden.
400
00:45:32,833 --> 00:45:35,621
Bitte, bitte geht schnell
auf die Forderungen ein!
401
00:45:36,292 --> 00:45:38,454
Nein! [weint]
402
00:45:46,000 --> 00:45:48,617
Ich weiß, das ist ein Schock.
403
00:45:50,417 --> 00:45:53,489
Aber Sie müssen wissen,
diese Videos sind immer inszeniert.
404
00:45:54,625 --> 00:45:58,949
Sehen Sie, wie Herr Och die Handschellen
demonstrativ über die Knie hält?
405
00:45:59,042 --> 00:46:01,158
Das haben sie ihm befohlen.
Das sind Profis.
406
00:46:01,250 --> 00:46:03,457
Die wissen,
womit sie uns schockieren können.
407
00:46:04,167 --> 00:46:06,955
Ja, und? Was passiert jetzt?
408
00:46:07,583 --> 00:46:10,905
Jetzt wird der Kontakt hergestellt
und dann fangen die Verhandlungen an,
409
00:46:11,000 --> 00:46:13,992
die in unserem Fall bedauerlicherweise
auch die USA betreffen.
410
00:46:14,417 --> 00:46:18,206
Wieso?
Werden uns die USA denn nicht helfen?
411
00:46:18,875 --> 00:46:22,197
Nein, die Amerikaner werden Aafia
Siddiqui auf keinen Fall freilassen.
412
00:46:23,917 --> 00:46:28,616
Das heißt, unsere Kinder
haben praktisch gar keine Chance.
413
00:46:29,000 --> 00:46:33,244
Doch, wir gehen davon aus, dass die
Taliban andere Forderungen stellen werden.
414
00:46:34,042 --> 00:46:36,249
Und wie lange dauert das noch?
415
00:46:36,792 --> 00:46:40,239
Also, Sie müssten schon damit
rechnen, dass es länger dauert.
416
00:46:40,333 --> 00:46:41,823
Ein Jahr vielleicht.
417
00:46:41,917 --> 00:46:44,875
Es kommt drauf an, wie die
Verhandlungen verlaufen.
418
00:46:45,292 --> 00:46:49,911
Und vergessen Sie nicht:
Keine Nachrichten sind gute Nachrichten.
419
00:46:54,542 --> 00:46:58,240
Dann melden sie sich wieder, wenn
Sie wirklich gute Nachrichten haben!
420
00:47:26,542 --> 00:47:32,914
Also, das macht jetzt 390 zu 267.
421
00:47:42,500 --> 00:47:43,831
Fleisch?
422
00:47:44,125 --> 00:47:46,287
- Kein Fleisch für uns?
- Nein.
423
00:47:47,750 --> 00:47:49,787
Hast du von Nazarjan gehört?
424
00:47:54,875 --> 00:47:58,163
Neuigkeiten von Nazarjan?
425
00:48:00,292 --> 00:48:02,329
Sagt wenigstens "Sabah".
426
00:48:02,417 --> 00:48:05,830
"Sabah", wie immer. Morgen.
427
00:48:06,750 --> 00:48:08,115
- Ja.
- Ja.
428
00:48:08,958 --> 00:48:10,665
Sabah.
429
00:48:19,875 --> 00:48:23,322
[Lala spricht paschtunisch]
430
00:48:24,167 --> 00:48:27,705
[David] Heute empfehle ich
wieder Menü eins: Rührei.
431
00:48:28,083 --> 00:48:29,665
Warum machst du das?
432
00:48:31,917 --> 00:48:34,625
Kannst du dich nicht
ein Mal zusammenreißen?
433
00:48:35,833 --> 00:48:37,415
Im Ernst?
434
00:48:38,708 --> 00:48:41,200
Dass du sauer bist, bringt uns nichts.
435
00:48:41,500 --> 00:48:43,582
Die halten uns gefangen.
436
00:48:45,000 --> 00:48:46,911
Soll ich jetzt einen auf
Stockholm-Syndrom machen?
437
00:48:46,958 --> 00:48:47,993
Ja!
438
00:48:48,292 --> 00:48:51,000
Das funktioniert nämlich in beide
Richtungen, checkst du das nicht?
439
00:48:52,208 --> 00:48:54,825
Für die wird es schwerer, uns
zu töten, wenn wir nett sind.
440
00:48:56,708 --> 00:48:58,574
Ich soll denen noch in den Arsch kriechen?
441
00:48:58,667 --> 00:49:01,659
Nein, aber du kannst uns eine Chance
geben, hier lebendig rauszukommen.
442
00:49:02,500 --> 00:49:05,618
Ich hätte nur eine Chance gebraucht.
443
00:49:09,083 --> 00:49:11,290
[David] Alles wegen diesen scheiß Mangos!
444
00:49:11,375 --> 00:49:14,288
[dramatische Filmmusik]
445
00:49:16,833 --> 00:49:20,827
[Daniela schreibt]
81. Tag, 9. September.
446
00:49:21,750 --> 00:49:24,538
Seit zehn Wochen warten
wir nun schon auf Nazarjan
447
00:49:24,625 --> 00:49:27,743
und seinen Oberkommandanten
Wali-ur Rehman.
448
00:49:28,542 --> 00:49:32,957
Das einzige Zeichen von Nazarjan
war ein leeres Tagebuch und Stifte.
449
00:49:37,208 --> 00:49:39,245
Die Zeit ist zu dem geworden,
450
00:49:39,333 --> 00:49:42,951
vor dem Nazarjan uns bewahren wollte,
als er uns die Uhr geschenkt hat.
451
00:49:44,208 --> 00:49:47,041
Auch unsere Bewacher schlagen
die Zeit nur noch tot.
452
00:49:51,000 --> 00:49:53,742
Wir versuchen,
uns irgendwie fit zu halten,
453
00:49:53,833 --> 00:49:57,076
auch wenn wir es kaum noch schaffen,
uns gegenseitig zu motivieren.
454
00:49:59,250 --> 00:50:03,699
Hashim, der älteste unserer Bewacher,
lebt streng nach dem Koran.
455
00:50:03,917 --> 00:50:07,410
Er meidet alles, was seiner
Ansicht nach sündig ist.
456
00:50:14,125 --> 00:50:16,958
Azad ist der Einzige, der mit uns redet.
457
00:50:17,500 --> 00:50:21,198
Er wurde in einem Flüchtlingslager
in Afghanistan geboren.
458
00:50:22,500 --> 00:50:26,824
Als er sechs war, schickte ihn sein
Vater in eine Koranschule der Taliban,
459
00:50:26,917 --> 00:50:29,909
weil er nicht mehr alle
seine Kinder ernähren konnte.
460
00:50:30,250 --> 00:50:31,740
[Schuss]
[Daniela schreckt auf]
461
00:50:31,833 --> 00:50:34,700
[spricht paschtunisch]
462
00:50:35,542 --> 00:50:38,409
[Daniela schreibt] Dort wurde
Azad zum Mudschaheddin ausgebildet.
463
00:50:53,375 --> 00:50:55,662
Chiragh hat seinen Bruder verloren.
464
00:50:55,750 --> 00:50:58,617
Ein amerikanischer
Soldat hat ihn erschossen.
465
00:50:59,333 --> 00:51:02,997
Deswegen haben sie ihn von der
Front abgezogen und hierher gebracht.
466
00:51:03,083 --> 00:51:04,790
Morgen bringe ich dich um!
467
00:51:04,875 --> 00:51:06,491
Hm, ja, Ja.
468
00:51:06,583 --> 00:51:08,574
"Sabah”", du Blödmann.
469
00:51:11,542 --> 00:51:14,079
Walid hält sich aus allem raus.
470
00:51:15,208 --> 00:51:17,324
Wir wissen fast nichts über ihn.
471
00:51:20,792 --> 00:51:22,999
Lala wohnt nicht bei uns.
472
00:51:23,083 --> 00:51:25,791
Er arbeitet nur tagsüber für die Taliban.
473
00:51:33,667 --> 00:51:37,661
Wir können uns von dem bisschen Essen,
was Lala uns bringt, kaum ernähren.
474
00:51:40,292 --> 00:51:42,829
Sogar um Salz müssen wir ihn anbetteln.
475
00:52:01,917 --> 00:52:03,328
Hallo, Mama.
476
00:52:03,708 --> 00:52:05,824
Was macht ihr gerade?
477
00:52:07,292 --> 00:52:10,034
Wurde über uns was im
Fernsehen berichtet?
478
00:52:13,250 --> 00:52:16,322
Weißt du, ich hab schon wieder
geträumt, dass ihr uns aufgegeben habt.
479
00:52:18,500 --> 00:52:20,616
Ihr kämpft doch noch um uns?
480
00:52:27,000 --> 00:52:29,116
Nein, uns geht's gerade nicht so gut.
481
00:52:31,500 --> 00:52:33,082
Ich weiß auch nicht.
482
00:52:33,625 --> 00:52:36,162
Wir reden kaum noch miteinander.
483
00:52:37,208 --> 00:52:40,041
Ich komm einfach nicht
mehr an David ran.
484
00:52:46,042 --> 00:52:49,080
Sprich mit dem Mond, Mama,
das mache ich auch.
485
00:52:50,792 --> 00:52:54,706
Weißt du, es ist doch derselbe.
Das hilft.
486
00:53:38,958 --> 00:53:40,744
[spricht paschtunisch]
487
00:53:48,042 --> 00:53:49,328
[spricht paschtunisch]
488
00:53:49,417 --> 00:53:51,249
Danke.
489
00:53:54,667 --> 00:53:56,624
Ich habe beschlossen,
490
00:53:56,708 --> 00:54:00,201
auf Aafia Siddiquis
Freilassung zu verzichten.
491
00:54:03,417 --> 00:54:04,782
Wieso?
492
00:54:06,792 --> 00:54:09,329
Wir wollen nicht mit den USA reden.
493
00:54:14,292 --> 00:54:17,330
Stattdessen verlangen wir
494
00:54:17,917 --> 00:54:20,284
mehr freigelassene Mudschahedin.
495
00:54:21,625 --> 00:54:23,787
Alle in pakistanischen Gefängnissen?
496
00:54:24,292 --> 00:54:26,875
Ja. Sie müssen sie freilassen.
497
00:54:30,792 --> 00:54:33,705
Wieso sollte die pakistanische
Regierung das tun?
498
00:54:34,417 --> 00:54:35,452
Bitte...
499
00:54:35,542 --> 00:54:39,035
Die Schweiz ist ein neutrales Land.
500
00:54:40,667 --> 00:54:44,365
Und wir wollen Lösegeld.
501
00:55:03,417 --> 00:55:06,660
Ich denke, es kommt nun darauf an,
wie viel Gefangene sie jetzt fordern.
502
00:55:07,167 --> 00:55:08,874
Und was ist mit dem Lösegeld?
503
00:55:10,333 --> 00:55:12,370
Das betrifft immerhin nur die Schweiz.
504
00:55:32,792 --> 00:55:37,207
Du hast gesagt,
dass die Schweiz neutral ist.
505
00:55:38,167 --> 00:55:39,453
Ja.
506
00:55:40,167 --> 00:55:42,534
Und dass wir euch
nicht festhalten dürfen.
507
00:55:42,750 --> 00:55:45,742
Wir haben nichts mit dem
Krieg gegen die Taliban zu tun.
508
00:55:46,792 --> 00:55:48,453
[spricht paschtunisch]
509
00:56:02,167 --> 00:56:05,455
Die Schweiz darf keine Waffen
in Kriegsgebiete verkaufen.
510
00:56:06,208 --> 00:56:08,370
Ihr habt an die
pakistanische Armee verkauft.
511
00:56:09,042 --> 00:56:10,658
Ihr kauft von eurem Feind?
512
00:56:10,750 --> 00:56:12,707
[lacht]
513
00:56:13,042 --> 00:56:15,409
Wir bezahlen mit Rupien.
514
00:56:47,667 --> 00:56:49,453
Ein Krankenhaus!
515
00:57:07,083 --> 00:57:09,370
Heute redet ihr mit eurer Familie.
516
00:57:10,542 --> 00:57:12,749
Teilt Ihnen unsere Forderungen mit.
517
00:57:18,208 --> 00:57:21,121
[deutscher Taliban] Hier haben
wir afghanisches Netz. Da oben!
518
00:57:27,208 --> 00:57:29,791
Keine Namen.
Du gibst nur Forderungen durch.
519
00:57:34,375 --> 00:57:36,412
Ihre Eltern sind besser erreichbar.
520
00:57:36,500 --> 00:57:38,411
[David] Sie ruft ihre Eltern an, okay?
521
00:57:39,083 --> 00:57:40,289
Okay.
522
00:57:40,375 --> 00:57:42,286
Aber mach kein Quatsch!
523
00:57:42,500 --> 00:57:44,332
Und nicht rumheulen.
524
00:57:54,083 --> 00:57:56,074
- Ja, Widmer?
- Mama?
525
00:57:57,000 --> 00:57:58,911
Was? Daniela!
526
00:57:58,958 --> 00:58:00,915
Daniela? Beat!
527
00:58:01,750 --> 00:58:04,583
Daniela, hallo! Daniela!
528
00:58:05,042 --> 00:58:06,658
Ja, Mama.
529
00:58:08,542 --> 00:58:10,078
Geht's dir gut?
530
00:58:11,042 --> 00:58:14,160
- [laut] Daniela, hörst du mich?
- Ja, Mama, ich hör dich gut.
531
00:58:17,042 --> 00:58:21,115
Es geht uns gut, also soweit.
532
00:58:21,333 --> 00:58:23,244
- Seid ihr gesund?
- Ja.
533
00:58:23,958 --> 00:58:25,824
Ist David bei dir?
534
00:58:25,917 --> 00:58:27,658
- Ja.
- Daniela!
535
00:58:28,208 --> 00:58:31,326
Papi? Hallo, Papi!
536
00:58:32,708 --> 00:58:35,291
- [Mutter] Lassen sie dich in Ruhe?
- Was?
537
00:58:35,500 --> 00:58:37,707
[Vater] Sie fassen dich nicht an?
538
00:58:39,292 --> 00:58:42,580
Nein, Papi, David ist bei mir.
Sie haben uns nicht getrennt.
539
00:58:43,250 --> 00:58:46,663
Wir machen hier alles,
was möglich ist.
540
00:58:47,417 --> 00:58:49,704
- Papi? Ich...
- Das bringt nichts!
541
00:58:50,083 --> 00:58:51,869
[Vater] Daniela, bist du noch dran?
542
00:58:52,917 --> 00:58:54,954
[Mutter] Bist du noch dran?
543
00:58:59,125 --> 00:59:01,617
Beat, hier ist David. Hör zu.
544
00:59:01,708 --> 00:59:03,574
- Hast du was zu schreiben?
- Ja.
545
00:59:05,958 --> 00:59:07,995
Ich hab was. Sag.
546
00:59:09,792 --> 00:59:11,203
Es gibt neue Forderungen.
547
00:59:11,292 --> 00:59:13,659
Die pakistanische Regierung soll
hundert Mudschaheddin freilassen.
548
00:59:13,875 --> 00:59:15,206
Einhundert, hast du das?
549
00:59:16,417 --> 00:59:17,532
Ja.
550
00:59:17,625 --> 00:59:20,117
Und sie wollen jetzt auch noch Lösegeld.
551
00:59:20,625 --> 00:59:22,491
Fünf Millionen Dollar.
552
00:59:23,042 --> 00:59:26,489
- Fünf Millionen Dollar?
- Ja.
553
00:59:26,583 --> 00:59:28,165
Wir treiben das Geld auf.
554
00:59:28,583 --> 00:59:30,415
Sag das Daniela.
555
00:59:31,000 --> 00:59:33,082
Ja, Beat, sag ich ihr.
556
00:59:33,208 --> 00:59:34,869
[schaltet Handy ab]
557
00:59:35,333 --> 00:59:38,576
- Was hat er gesagt?
- Sie treiben das Geld auf.
558
00:59:42,708 --> 00:59:44,870
[Daniela weint]
559
00:59:52,458 --> 00:59:55,530
Jetzt kontaktieren wir
die Schweizer Botschaft in Islamabad.
560
00:59:56,125 --> 00:59:59,618
Wenn die Schweiz zahlt,
und Pakistan die Gefangenen freilässt,
561
01:00:00,625 --> 01:00:02,741
seid ihr frei.
562
01:00:02,833 --> 01:00:04,369
Wie lange dauert das?
563
01:00:04,458 --> 01:00:07,746
Zwei, drei Wochen.
Wenn Gott will.
564
01:00:11,375 --> 01:00:13,082
Also, es gibt Hoffnung.
565
01:00:13,167 --> 01:00:17,286
Die pakistanische Regierung ist bereit,
diese hundert Talibankämpfer freizulassen.
566
01:00:17,375 --> 01:00:18,831
Was?
567
01:00:19,583 --> 01:00:20,914
Wirklich?
568
01:00:21,000 --> 01:00:24,368
Die werden wegen Daniela und David
hundert Terroristen freilassen?
569
01:00:24,458 --> 01:00:27,450
So sieht es laut pakistanischem
Geheimdienst aus, ja.
570
01:00:30,708 --> 01:00:32,915
Wir haben die Hälfte des Lösegelds.
571
01:00:34,292 --> 01:00:35,953
Wir beleihen das Haus.
572
01:00:36,042 --> 01:00:39,910
Die Bank hat zugestimmt.
Hier, die Unterlagen.
573
01:00:42,917 --> 01:00:47,081
Herr Widmer, die Schweiz wird auf
eine Lösegeldzahlung nicht eingehen.
574
01:00:48,792 --> 01:00:50,157
Aber ich.
575
01:00:50,250 --> 01:00:52,207
Nein, das werden Sie nicht machen.
576
01:00:57,375 --> 01:01:00,697
Ich zahle jeden Preis für
das Leben meiner Tochter.
577
01:01:01,042 --> 01:01:04,160
Wenn die Geiselnehmer erfahren, dass die
Familie zahlen will, sind wir geliefert.
578
01:01:04,250 --> 01:01:06,582
Der Preis geht hoch und die
Verhandlungen ziehen sich in die Länge.
579
01:01:06,667 --> 01:01:08,328
Und wer zahlt dann das Lösegeld?
580
01:01:08,417 --> 01:01:10,704
Das muss diplomatisch geregelt werden.
581
01:01:10,792 --> 01:01:13,534
Wenn jemand zahlt, dann die
pakistanische Regierung.
582
01:01:13,625 --> 01:01:17,243
Wir würden zum Beispiel die
Entwicklungshilfe an Pakistan erhöhen.
583
01:01:17,333 --> 01:01:19,415
Das wäre eine Möglichkeit.
584
01:01:20,000 --> 01:01:22,867
Sie vertrauen
der pakistanischen Regierung?
585
01:01:23,292 --> 01:01:24,703
Das ist doch naiv.
586
01:01:24,792 --> 01:01:27,409
Naiv, Herr Widmer, war Ihre Tochter.
587
01:01:30,667 --> 01:01:32,874
Lassen Sie uns unseren Job machen!
588
01:01:35,000 --> 01:01:36,661
Und was wäre das genau?
589
01:01:37,417 --> 01:01:40,034
Als Erstes verlangen wir einen
Beweis, dass sie am Leben sind.
590
01:01:43,167 --> 01:01:45,158
Sie entschuldigen mich.
591
01:01:50,125 --> 01:01:52,287
Die Schweizer Botschaft
hat Geld geschickt.
592
01:01:52,375 --> 01:01:54,742
Wir schicken ein Foto
von euch und dem Geld
593
01:01:54,833 --> 01:01:58,747
zur Schweizer Botschaft
als Lebensbeweis.
594
01:02:00,167 --> 01:02:01,703
Und jetzt?
595
01:02:01,792 --> 01:02:03,624
Jetzt zahlt die Schweiz.
596
01:02:04,125 --> 01:02:05,741
Und die Mudschahedin?
597
01:02:05,833 --> 01:02:08,325
Das kann noch dauern.
598
01:02:09,958 --> 01:02:11,665
Ich zeige euch, wieso.
599
01:02:13,667 --> 01:02:19,037
Dieser Mann, der pakistanische
Premierminister Gilani, ist schuld.
600
01:02:19,208 --> 01:02:22,371
Hillary Clinton und Gilani
treffen sich in Islamabad.
601
01:02:23,125 --> 01:02:25,241
Der Teufel trifft die Schlange.
602
01:02:25,333 --> 01:02:27,540
Der Teufel bringt die
Schlange dazu, uns anzugreifen.
603
01:02:27,750 --> 01:02:29,457
Die Taliban?
604
01:02:29,542 --> 01:02:33,331
Nein, Paschtunistan.
605
01:02:34,917 --> 01:02:38,285
1947 versprachen die Engländer,
uns unser Land zurückzugeben.
606
01:02:38,375 --> 01:02:40,833
Aber sie haben es Pakistan gegeben.
607
01:02:40,917 --> 01:02:43,375
Seither kämpfen wir.
608
01:02:52,125 --> 01:02:53,991
Wir trinken Tee.
609
01:02:54,083 --> 01:02:56,199
Dürfen wir die Zeitung haben?
610
01:02:56,292 --> 01:02:58,158
Ja, sie ist für euch.
611
01:03:11,458 --> 01:03:15,952
Schau, von dort kommen wir.
Die Schweiz.
612
01:03:18,000 --> 01:03:20,162
Wie ist das Schiff bewaffnet?
613
01:03:21,250 --> 01:03:22,832
Keine Waffen.
614
01:03:22,917 --> 01:03:25,124
In der Schweiz ist kein Krieg.
615
01:03:25,958 --> 01:03:27,619
Wir haben Frieden.
616
01:03:27,708 --> 01:03:29,619
Wofür dann das Schiff?
617
01:03:29,708 --> 01:03:31,290
Zum Spaß!
618
01:03:31,750 --> 01:03:33,536
Die Leute fahren zum Vergnügen Schiff.
619
01:03:38,167 --> 01:03:39,908
Gehen wir dahin?
620
01:03:40,583 --> 01:03:42,119
Zusammen?
621
01:03:43,667 --> 01:03:45,453
Gleich morgen früh.
622
01:03:48,042 --> 01:03:51,410
David, ich mach dir einen Vorschlag.
623
01:03:53,417 --> 01:03:55,454
Ihr müsst keine Angst haben.
624
01:03:56,583 --> 01:03:59,450
Bringt eure Kinder hierher
und wir kämpfen zusammen.
625
01:04:00,375 --> 01:04:02,616
Dann fahren wir mit dem Schiff.
626
01:04:03,125 --> 01:04:04,581
Zum Spaß.
627
01:04:07,583 --> 01:04:09,574
David, du musst essen.
628
01:04:09,667 --> 01:04:11,999
Mudschahedin müssen stark sein!
629
01:04:13,333 --> 01:04:15,415
Lala gibt uns nicht genug zu essen.
630
01:04:15,708 --> 01:04:18,496
- Lala!
- [spricht paschtunisch]
631
01:04:18,583 --> 01:04:20,699
Bringt er euch kein Fleisch und Gemüse?
632
01:04:20,792 --> 01:04:22,624
Überhaupt kein Fleisch.
633
01:04:24,042 --> 01:04:25,999
Bringst du unseren Gästen kein Fleisch?
634
01:04:26,083 --> 01:04:30,156
[spricht paschtunisch]
635
01:04:38,333 --> 01:04:40,495
Das passiert nicht noch einmal!
636
01:04:40,583 --> 01:04:42,915
Die Gäste erhalten das Geld!
Sie sagen, was du kaufst!
637
01:04:43,000 --> 01:04:45,116
Fleisch, Gemüse, Zeitungen!
Alles! Verstanden?
638
01:04:46,042 --> 01:04:47,407
[spricht paschtunisch]
639
01:04:50,167 --> 01:04:52,204
[spricht paschtunisch]
640
01:05:01,000 --> 01:05:03,742
[spricht paschtunisch]
641
01:05:05,500 --> 01:05:06,865
Danke.
642
01:05:12,583 --> 01:05:14,824
Schiff zum Vergnügen...
643
01:05:17,167 --> 01:05:19,534
[Daniela] Ich bin froh,
dass David aufgehört hat,
644
01:05:19,708 --> 01:05:21,665
gegen unsere Bewacher zu sticheln.
645
01:05:23,333 --> 01:05:28,157
Nazarjan hat uns nun sogar erlaubt,
im Hof unter freiem Himmel zu schlafen.
646
01:05:36,083 --> 01:05:38,120
Woran denkst du?
647
01:05:38,500 --> 01:05:40,616
In der Aare schwimmen.
648
01:05:42,167 --> 01:05:44,204
Und du?
649
01:05:49,750 --> 01:05:54,745
[David singt] Ein Stern steht,
soviel ich weiß, immer in der Mitte.
650
01:05:57,333 --> 01:06:01,998
Die Planeten kreisen rundherum.
651
01:06:03,750 --> 01:06:08,449
Es gibt mehr als hundert
Milliarden Sterne...
652
01:06:10,542 --> 01:06:13,125
im Universum.
653
01:06:14,125 --> 01:06:18,870
Es reicht für jeden für
eine Welt für sich allein.
654
01:06:20,208 --> 01:06:25,408
Mit einem kleinen Häuschen, vielleicht
mit zwei, drei kleinen Zimmern.
655
01:06:26,375 --> 01:06:31,415
Mit einem Kiesweg und mit
einer Bank neben der Tür.
656
01:06:33,167 --> 01:06:37,786
Dort sitzen sie für immer.
657
01:06:47,875 --> 01:06:50,537
[spricht paschtunisch]
658
01:06:52,000 --> 01:06:53,456
Und der Rest?
659
01:06:57,625 --> 01:06:59,491
[bedankt sich auf paschtunisch]
660
01:07:04,083 --> 01:07:05,198
[Rakete]
661
01:07:09,250 --> 01:07:10,991
[Gewehrfeuer]
662
01:07:12,750 --> 01:07:13,956
[Rakete]
663
01:07:18,042 --> 01:07:19,248
[Tumult draußen]
664
01:07:19,333 --> 01:07:20,539
Drohne!
665
01:07:21,333 --> 01:07:23,370
Das ist keine Drohne!
Schwere Artillerie!
666
01:07:28,917 --> 01:07:30,248
Schnell, kommt!
667
01:07:31,000 --> 01:07:33,037
[Maschinengewehrfeuer]
668
01:07:36,833 --> 01:07:38,164
Zieht das an.
669
01:07:42,833 --> 01:07:45,291
Nein, ich zieh das nicht an. Ich
halt das nicht aus! Nimm das weg!
670
01:07:45,708 --> 01:07:47,699
[Mauer bricht ein]
671
01:07:48,875 --> 01:07:51,333
Reiß dich zusammen!
Du ziehst das jetzt an!
672
01:07:54,625 --> 01:07:56,662
[Gefechtslärm]
673
01:08:15,750 --> 01:08:16,990
David!
674
01:08:26,500 --> 01:08:28,912
[kleines Kind weint]
675
01:08:29,083 --> 01:08:30,869
[Gefechtslärm]
676
01:09:02,667 --> 01:09:05,329
[Explosion]
[Leute schreien]
677
01:09:08,875 --> 01:09:10,365
[schreit etwas auf paschtunisch]
678
01:09:28,708 --> 01:09:29,869
[David] Das Krankenhaus!
679
01:09:29,958 --> 01:09:31,198
- Wo?
- Dort!
680
01:09:34,750 --> 01:09:36,081
[Rakete]
681
01:09:37,250 --> 01:09:38,490
[Maschinengewehrfeuer]
682
01:09:41,208 --> 01:09:43,870
[Frau weint bitterlich]
683
01:09:58,333 --> 01:09:59,539
[ruft auf paschtunisch]
684
01:10:06,208 --> 01:10:07,824
Wieso habt ihr das ausgezogen?
685
01:10:07,917 --> 01:10:09,783
- Wir sehen nichts...
- Zieht das wieder an!
686
01:10:10,208 --> 01:10:12,370
- Walid?
- Walid ist im Paradies.
687
01:10:12,458 --> 01:10:13,869
[ruft auf paschtunisch]
688
01:10:14,917 --> 01:10:16,328
Los, los, los!
689
01:10:16,708 --> 01:10:17,789
Los!
690
01:10:38,667 --> 01:10:40,328
Wie geht's?
691
01:10:46,125 --> 01:10:49,163
[Hubschrauber und Explosionen]
692
01:11:10,583 --> 01:11:13,655
- Salam aleikum.
- Aleikum salam
693
01:11:14,750 --> 01:11:17,208
[spricht paschtunisch]
694
01:11:21,292 --> 01:11:23,158
In der Stadt seid ihr nicht mehr sicher.
695
01:11:23,250 --> 01:11:25,116
Ihr wohnt jetzt bei Lala.
696
01:11:26,083 --> 01:11:28,290
Wenn es wieder sicher ist,
hole ich euch.
697
01:11:28,375 --> 01:11:29,456
Ja.
698
01:11:32,875 --> 01:11:34,411
[spricht paschtunisch]
699
01:11:37,375 --> 01:11:39,457
[Autos fahren weg]
700
01:11:53,792 --> 01:11:55,499
[eine Frau ruft etwas]
701
01:12:06,667 --> 01:12:09,409
[spricht paschtunisch]
702
01:12:12,417 --> 01:12:13,953
[spricht paschtunisch]
703
01:12:21,333 --> 01:12:25,201
[stellt seine Familie
auf paschtunisch vor]
704
01:12:28,292 --> 01:12:31,739
- Du kriegst ein Kind, Lala?
- Ja, mein erstes.
705
01:12:48,083 --> 01:12:49,869
Ihr wohnt in Lalas Zimmer.
706
01:12:58,625 --> 01:12:59,865
Zum Waschen.
707
01:13:03,333 --> 01:13:04,869
Für den Winter.
708
01:13:08,917 --> 01:13:10,533
Zum Kochen.
709
01:13:22,000 --> 01:13:23,741
[spricht paschtunisch]
710
01:13:47,417 --> 01:13:50,000
Ach, der Sack schläft
auch noch vor unserer Tür.
711
01:13:52,208 --> 01:13:53,494
Verdammter Mist.
712
01:13:56,375 --> 01:13:58,082
Danke, Herr Girardin.
713
01:13:58,667 --> 01:13:59,907
Gute Nacht.
714
01:14:06,500 --> 01:14:08,958
Heute haben sie eine Stadt
in Waziristan angegriffen.
715
01:14:10,917 --> 01:14:13,079
- Wer?
- Die pakistanische Armee.
716
01:14:14,333 --> 01:14:15,949
Sieht nach Krieg aus.
717
01:14:17,875 --> 01:14:19,661
Und sie sind mittendrin.
718
01:14:19,750 --> 01:14:22,412
Jetzt muss einfach was passieren,
verdammt noch mal.
719
01:14:23,625 --> 01:14:25,115
Und zwar schnell.
720
01:14:36,708 --> 01:14:38,039
[Daniela] Geht's?
721
01:14:38,792 --> 01:14:40,624
[David] Ja, ja.
722
01:14:42,875 --> 01:14:44,786
Vielleicht was Falsches gegessen.
723
01:15:13,917 --> 01:15:15,248
Du hast Fieber.
724
01:15:21,167 --> 01:15:23,078
Morgen geht's dir wieder besser.
725
01:15:23,833 --> 01:15:26,165
[David zittert und wimmert]
726
01:15:41,958 --> 01:15:45,155
[bedrohliche Filmmusik]
727
01:16:07,500 --> 01:16:09,582
David? David?
728
01:16:13,542 --> 01:16:14,703
Lala!
729
01:16:14,792 --> 01:16:16,453
Lala, mach auf!
730
01:16:20,208 --> 01:16:22,370
Lala, bitte! Lala!
731
01:16:22,708 --> 01:16:25,120
- David geht's nicht gut!
- [spricht paschtunisch]
732
01:16:25,208 --> 01:16:26,448
Bitte, mach auf!
733
01:16:26,542 --> 01:16:27,828
David stirbt!
734
01:16:27,917 --> 01:16:29,248
David stirbt nicht.
735
01:16:29,833 --> 01:16:31,039
Er ist stark.
736
01:16:31,958 --> 01:16:34,199
Wenn David stirbt, ist Nazarjan wütend!
737
01:16:34,292 --> 01:16:36,124
Nazarjan wird dich töten!
738
01:16:36,833 --> 01:16:38,039
Lala!
739
01:16:44,958 --> 01:16:48,201
Schnell. Schau, David
muss ins Krankenhaus.
740
01:16:48,375 --> 01:16:50,537
- Krankenhaus, Verstehst du?
- Nein!
741
01:16:50,625 --> 01:16:54,323
Lala! David stirbt. Bitte hilf uns!
742
01:16:59,958 --> 01:17:00,948
Blut.
743
01:17:25,625 --> 01:17:27,411
[spricht paschtunisch]
744
01:17:35,792 --> 01:17:37,282
Fährst du jetzt ins Krankenhaus?
745
01:17:44,333 --> 01:17:46,074
Lala, bitte! Jetzt!
746
01:17:48,125 --> 01:17:50,708
[spricht paschtunisch]
747
01:18:17,292 --> 01:18:18,623
[Daniela] David.
748
01:18:18,833 --> 01:18:20,164
Hey, hey!
749
01:18:26,500 --> 01:18:28,537
- Daniela?
- Ja.
750
01:18:30,417 --> 01:18:32,499
Ich glaub, ich schaff es nicht.
751
01:18:33,000 --> 01:18:34,866
- Ich spür es.
- Nein!
752
01:18:36,875 --> 01:18:38,536
Daniela...
753
01:18:39,292 --> 01:18:41,750
Wenn ich sterbe, hau ab.
754
01:18:41,833 --> 01:18:45,246
- Du stirbst nicht.
- Versprich's mir! Geh!
755
01:18:49,500 --> 01:18:51,537
Du lässt mich nicht allein!
756
01:18:53,333 --> 01:18:54,573
David!
757
01:18:54,833 --> 01:18:56,915
[dramatische Filmmusik]
758
01:19:38,417 --> 01:19:40,454
[Motorrad nähert sich]
759
01:19:49,792 --> 01:19:51,408
Was haben sie gesagt?
760
01:19:54,000 --> 01:19:55,456
[spricht paschtunisch]
761
01:19:57,750 --> 01:19:59,536
David hat nur Malaria.
762
01:20:00,167 --> 01:20:01,953
- Malaria?
- Malaria.
763
01:20:04,250 --> 01:20:05,490
Danke, Lala.
764
01:20:25,000 --> 01:20:26,490
Du stirbst nicht.
765
01:20:32,333 --> 01:20:34,540
Wieso haben Sie das nicht dementiert?
766
01:20:37,750 --> 01:20:40,242
Weil ein Baby den Druck
in der Öffentlichkeit erhöht.
767
01:20:40,750 --> 01:20:42,240
Damit endlich was passiert!
768
01:20:42,333 --> 01:20:44,324
Wenn die Taliban das sehen,
769
01:20:44,417 --> 01:20:46,283
dann haben sie genau das erreicht,
was sie wollen.
770
01:20:46,375 --> 01:20:48,958
Deshalb streuen sie auch solche
Gerüchte, um den Preis hochzutreiben.
771
01:20:49,042 --> 01:20:50,624
Woher sollen die Taliban das erfahren?
772
01:20:50,708 --> 01:20:51,948
Aus dem Internet.
773
01:20:52,042 --> 01:20:54,784
Die prüfen, ob ihre Geiseln
in den Medien auftauchen.
774
01:20:55,875 --> 01:20:59,197
Das, Herr Widmer, gefährdet
das Leben Ihrer Tochter.
775
01:21:07,792 --> 01:21:10,033
Verfluchte Scheiße.
776
01:21:10,667 --> 01:21:12,453
Einfach über meinen Kopf hinweg!
777
01:21:12,542 --> 01:21:15,785
- Du wolltest auch, dass es vorwärts geht.
- Aber doch nicht den "Blick" anrufen!
778
01:21:15,875 --> 01:21:18,037
- Ach, was hättest du denn gemacht?
- Die Wahrheit gesagt.
779
01:21:18,125 --> 01:21:21,083
- Die Wahrheit?
- Ja. Dass sie eine Spirale hat.
780
01:21:21,167 --> 01:21:25,286
Und dass die Geschichte in der NZZ von
dem angeblichen Baby nicht stimmen kann,
781
01:21:25,375 --> 01:21:28,208
das hättest du sagen sollen!
782
01:21:34,875 --> 01:21:36,912
[Daniela schreibt] 171. Tag.
783
01:21:37,333 --> 01:21:39,074
18. Dezember.
784
01:21:39,667 --> 01:21:42,785
Seit zwei Monaten sind wir
nun schon auf Lalas Hof.
785
01:21:43,292 --> 01:21:45,750
Endlich geht es David etwas besser.
786
01:21:45,833 --> 01:21:48,905
Aber nach mehreren Rückfällen
bin ich verunsichert.
787
01:21:50,083 --> 01:21:51,994
[flüstert] Ich weiß jetzt, wo wir sind.
788
01:21:52,875 --> 01:21:55,207
- Was?
- Miranshah.
789
01:21:55,292 --> 01:21:58,489
- Miranshah?
- Ja, irgendwo außerhalb.
790
01:22:04,750 --> 01:22:05,956
Hier.
791
01:22:07,875 --> 01:22:10,116
Dein Malariabefund aus dem Labor.
792
01:22:12,583 --> 01:22:14,039
[David] Miranshah.
793
01:22:15,833 --> 01:22:17,369
Hier ist Miranshah.
794
01:22:18,125 --> 01:22:19,536
Und da ist Bannu.
795
01:22:19,625 --> 01:22:21,741
Bannu wird nicht mehr von
den Taliban kontrolliert.
796
01:22:23,625 --> 01:22:25,366
Wie weit ist es bis dahin?
797
01:22:25,833 --> 01:22:28,905
Wir müssen durch die Berge.
Sicher eine Woche.
798
01:22:32,958 --> 01:22:34,414
So schaff ich das nie.
799
01:22:39,917 --> 01:22:42,033
[Daniela schreibt] Weihnachten.
800
01:22:42,125 --> 01:22:44,662
[Weihnachtsmusik]
801
01:22:46,125 --> 01:22:48,207
[Daniela] Ich denke an meine Familie.
802
01:22:48,750 --> 01:22:51,117
Wie gern wäre ich jetzt bei ihnen.
803
01:22:52,833 --> 01:22:55,700
Dieses Jahr werden
ihre Weihnachten anders sein.
804
01:22:57,250 --> 01:22:58,786
Wegen mir.
805
01:22:59,250 --> 01:23:01,082
Es tut mir so leid.
806
01:23:07,208 --> 01:23:09,245
[Vater] Ich leg mich hin.
807
01:23:23,333 --> 01:23:27,122
[Daniela] Ich vermute, Lala hat uns
heute absichtlich kein Essen gebracht.
808
01:23:29,542 --> 01:23:32,330
Darum habe ich Chobana
zwei Eier abgebettelt.
809
01:23:44,042 --> 01:23:45,828
[Daniela] Frohe Weihnachten.
810
01:23:47,208 --> 01:23:48,448
Dir auch.
811
01:23:53,000 --> 01:23:54,616
[Lala brüllt auf paschtunisch]
812
01:23:56,708 --> 01:24:00,030
Du bestiehlst mich? Alles hier gehört mir!
813
01:24:00,417 --> 01:24:02,533
- Bleib stehen!
- Lass mich!
814
01:24:02,750 --> 01:24:04,957
[Lala] Alles, was du hast, ist von mir!
815
01:24:20,208 --> 01:24:21,869
- [David] Ich verstehe dich.
- Geh mir aus dem Weg!
816
01:24:22,625 --> 01:24:24,992
- Nein!
- Aus dem Weg!
817
01:24:29,542 --> 01:24:31,032
Genug, mein Sohn!
818
01:24:40,250 --> 01:24:41,866
[David] Komm.
819
01:24:41,958 --> 01:24:44,996
[Lala und seine Mutter
streiten auf paschtunisch]
820
01:24:46,708 --> 01:24:48,699
[auf paschtunisch] Das
nächste Mal bringe ich dich um!
821
01:25:02,875 --> 01:25:04,081
Fuck.
822
01:25:11,958 --> 01:25:13,494
[auf paschtunisch] Was fällt dir ein,
823
01:25:14,000 --> 01:25:16,913
dich in meine
Familienangelegenheiten einzumischen?
824
01:25:19,250 --> 01:25:20,706
Du dreckiger Abschaum!
825
01:25:23,083 --> 01:25:25,165
Allahu Akbar!
826
01:25:25,250 --> 01:25:27,742
Allahu Akbar! Allahu Akbar!
827
01:25:28,542 --> 01:25:30,328
[Auslöser klickt]
[Lala] Boom!
828
01:25:32,167 --> 01:25:33,749
Ängstlich wie ein Baby.
829
01:25:45,083 --> 01:25:46,790
Fuck!
830
01:25:52,958 --> 01:25:55,120
[Daniela schreibt] 224. Tag.
831
01:25:55,917 --> 01:25:57,499
16. Februar.
832
01:25:59,375 --> 01:26:01,457
Chobana hat einen Sohn geboren.
833
01:26:02,958 --> 01:26:04,869
Wir sind froh, dass es ein Junge ist.
834
01:26:04,958 --> 01:26:07,666
Und dankbar, dass er gesund
zur Welt gekommen ist.
835
01:26:13,083 --> 01:26:15,620
Nazarjan hat uns vor
einer Woche besucht.
836
01:26:16,000 --> 01:26:19,868
15 Mudschaheddin wurden aus
pakistanischen Gefängnissen entlassen.
837
01:26:19,958 --> 01:26:22,541
Endlich ein Funken Hoffnung.
838
01:26:22,875 --> 01:26:24,741
Wenn alle Kämpfer frei sind,
839
01:26:24,833 --> 01:26:27,325
geht es nur noch um die
Bezahlung des Lösegelds.
840
01:26:27,417 --> 01:26:28,828
Komm, sieh dir das an. Hey!
841
01:26:28,917 --> 01:26:30,453
Sieh dir das an!
842
01:26:32,958 --> 01:26:34,744
Er liegt nicht mehr da.
843
01:26:37,958 --> 01:26:40,370
[Daniela schreibt] Mittlerweile
ist es so kalt geworden,
844
01:26:40,458 --> 01:26:42,369
dass Lala nicht mehr draußen schläft.
845
01:26:42,917 --> 01:26:45,534
Dafür muss Golab in der
Küche Wache schieben.
846
01:26:59,083 --> 01:27:00,414
David.
847
01:27:10,500 --> 01:27:12,241
Sie haben ihn vergiftet.
848
01:27:14,458 --> 01:27:17,371
Die pakistanische Regierung
hat uns betrogen.
849
01:27:17,500 --> 01:27:20,208
Unsere 15 freigelassenen Brüder
sind krank.
850
01:27:22,375 --> 01:27:25,333
Die pakistanische Regierung
spielt mit eurem Leben.
851
01:27:27,833 --> 01:27:30,416
Jetzt kann euch nur
noch die Schweiz retten.
852
01:27:31,667 --> 01:27:33,249
Wie meinst du das?
853
01:27:36,917 --> 01:27:39,284
Ihr Schweizer habt zwar Uhren.
854
01:27:42,042 --> 01:27:43,658
Aber wir Paschtunen
855
01:27:46,125 --> 01:27:47,786
haben Zeit.
856
01:27:51,583 --> 01:27:54,541
[spannende Filmmusik]
857
01:28:23,042 --> 01:28:25,500
[Daniela] Die pakistanische Armee?
Bist du sicher?
858
01:28:25,583 --> 01:28:27,039
[David] Ja, hundertprozentig.
859
01:28:27,125 --> 01:28:29,162
Das sind nicht mehr als vier Kilometer.
860
01:28:30,958 --> 01:28:32,414
Wir hauen ab.
861
01:28:34,208 --> 01:28:38,031
Wenn es stockdunkel ist, bei Neumond.
Das ist in drei Wochen.
862
01:28:38,458 --> 01:28:40,449
Und wenn niemand in dem Fort ist?
863
01:28:41,833 --> 01:28:43,540
Dann müssen wir
durch die Berge nach Bannu.
864
01:28:44,625 --> 01:28:46,957
Wir brauchen Proviant, viel.
865
01:28:49,417 --> 01:28:51,784
Du weißt, was passiert,
wenn die uns erwischen?
866
01:28:53,125 --> 01:28:54,286
Ja.
867
01:28:56,875 --> 01:28:58,741
- [Mutter] Ein Ultimatum?
- [Egger] Ja.
868
01:28:59,167 --> 01:29:01,704
Wir haben gestern das
Gespräch zwischen Herrn Och
869
01:29:01,792 --> 01:29:03,954
und unserem Unterhändler mitgeschnitten.
870
01:29:05,500 --> 01:29:07,912
- [David auf Aufzeichnung]
Wali-ur will jetzt 50 Millionen.
871
01:29:08,000 --> 01:29:10,458
[Unterhändler] 50 Millionen? Fünf-Null?
872
01:29:10,833 --> 01:29:12,619
[David] Ja. Fünf-Null.
873
01:29:13,667 --> 01:29:16,034
[Unterhändler] Gut, Herr Och,
Ich hab das notiert.
874
01:29:16,125 --> 01:29:20,414
Sagen Sie Wali-ur, wir sind
bereit, 1,25 Millionen zu zahlen.
875
01:29:20,500 --> 01:29:23,413
[David] Nein, nein, nein. Die wollen 50.
876
01:29:23,500 --> 01:29:27,664
Herr Och, Sie müssen mir
vertrauen und ihm das weiter geben.
877
01:29:27,750 --> 01:29:30,538
So laufen diese Verhandlungen.
878
01:29:30,750 --> 01:29:34,414
- Haben Sie verstanden?
- Ja, ich hab Sie gehört.
879
01:29:36,792 --> 01:29:40,239
50 Millionen in einer Woche?
880
01:29:41,292 --> 01:29:42,828
Hier ist die SMS.
881
01:29:42,917 --> 01:29:45,625
"Das Ultimatum läuft in sieben Tagen ab.
882
01:29:45,708 --> 01:29:48,780
Wenn ihr nicht zahlt, dann
töten wir eine Geisel. "
883
01:29:52,292 --> 01:29:54,249
[Egger] Wir sind sicher,
dass das ein Bluff ist.
884
01:29:54,333 --> 01:29:56,995
Nachdem 15 ihrer Kämpfer ermordet wurden?
885
01:29:57,083 --> 01:30:00,041
Also, zugegeben, die Lage ist angespannt.
886
01:30:00,125 --> 01:30:03,698
Die pakistanische Regierung
hat uns auch verarscht.
887
01:30:06,000 --> 01:30:07,832
Wenn meine Tochter stirbt,
888
01:30:09,292 --> 01:30:11,659
dann ist das eure Schuld.
889
01:30:22,083 --> 01:30:25,075
[Daniela schreibt] Der Weg über
den Hof ist der gefährlichste Teil.
890
01:30:25,708 --> 01:30:28,871
Bis zum Tor sind es 25 Schritte.
891
01:30:29,375 --> 01:30:32,208
Dabei dürfen wir
keinerlei Geräusche machen.
892
01:30:32,833 --> 01:30:35,666
Jede Scherbe am Boden
könnte unser Ende bedeuten.
893
01:30:44,792 --> 01:30:47,705
Wir müssen an der offenen
Küche vorbeischleichen.
894
01:30:47,875 --> 01:30:51,038
Wenn Golab dabei aufwacht,
sind wir geliefert.
895
01:30:51,625 --> 01:30:56,825
Wenn nicht, habe ich 30 Sekunden Zeit,
um zum Tor zu kommen und es zu öffnen.
896
01:30:56,917 --> 01:31:01,241
So lange braucht David, um die Luft aus
den Reifen von Lalas Motorrad zu lassen.
897
01:31:33,333 --> 01:31:35,324
[David] Macht Spaß! Versuch's!
898
01:31:41,875 --> 01:31:43,661
Hast du die Straße ausgebessert?
899
01:31:44,083 --> 01:31:46,370
[bedrohliche Filmmusik]
900
01:31:52,833 --> 01:31:55,416
[Daniela schreibt]
Noch zehn Tage bis Neumond.
901
01:31:55,917 --> 01:31:57,578
Uns fehlt noch so viel.
902
01:31:57,667 --> 01:31:59,954
- David] Wo waren diese Tücher?
- [Daniela] Da auf dem Haufen.
903
01:32:00,542 --> 01:32:03,830
[Daniela schreibt] Besseres Schuhwerk,
Batterien für die Taschenlampe,
904
01:32:04,208 --> 01:32:06,540
ein Magnet, um einen Kompass zu bauen,
905
01:32:06,625 --> 01:32:08,457
und vor allem noch mehr Proviant,
906
01:32:08,542 --> 01:32:11,785
für notfalls sieben Tage
Flucht durch die Berge.
907
01:32:16,417 --> 01:32:19,079
Morgen läuft das Ultimatum ab.
908
01:33:39,792 --> 01:33:41,282
[Schrecklaut]
909
01:33:48,833 --> 01:33:50,540
[sprechen paschtunisch]
910
01:34:06,083 --> 01:34:09,075
- Salam aleikum.
- Aleikum salam, Nazarjan.
911
01:34:09,917 --> 01:34:11,203
Wie geht's dir?
912
01:34:12,042 --> 01:34:13,783
Ich bin immer noch hier.
913
01:34:15,708 --> 01:34:17,290
Lalas Bruder kommt.
914
01:34:18,417 --> 01:34:19,873
Er besucht das Baby.
915
01:34:20,042 --> 01:34:21,532
Er bleibt ein paar Tage.
916
01:34:25,667 --> 01:34:28,204
Er weiß nicht,
dass Lala für uns arbeitet.
917
01:34:28,917 --> 01:34:30,954
Wir bringen euch an einen anderen Ort.
918
01:34:32,917 --> 01:34:34,203
An einen anderen Ort?
919
01:34:35,208 --> 01:34:38,166
Nur für ein paar Tage.
Eure Sachen könnt ihr hierlassen.
920
01:34:38,333 --> 01:34:40,791
Aber versteckt sie, okay?
921
01:34:42,458 --> 01:34:43,619
Okay.
922
01:34:47,375 --> 01:34:49,082
Sie holen euch morgen früh ab.
923
01:34:50,625 --> 01:34:52,457
Passt auf euch auf, David.
924
01:34:54,583 --> 01:34:56,324
Passt gut auf euch auf.
925
01:35:15,917 --> 01:35:17,783
- Sie verlegen uns,
- Was?
926
01:35:18,375 --> 01:35:20,457
- Morgen.
- Wer sagt das?
927
01:35:20,792 --> 01:35:22,248
Nazarjan.
928
01:35:23,042 --> 01:35:24,749
Nazarjan ist hier?
929
01:35:24,875 --> 01:35:26,491
Nein, er ist schon wieder weg.
930
01:35:27,750 --> 01:35:31,539
Lalas Bruder kommt hierher,
für ein paar Tage.
931
01:35:33,292 --> 01:35:35,750
- Und das glaubst du?
- Nein.
932
01:35:48,833 --> 01:35:50,369
Chobana.
933
01:35:53,500 --> 01:35:55,537
[auf paschtunisch]
Lalas Bruder kommt morgen?
934
01:35:56,958 --> 01:35:59,370
Nein, er ist in Islamabad.
935
01:36:02,250 --> 01:36:03,661
Bist du sicher?
936
01:36:03,833 --> 01:36:05,699
Er kommt nur für den Ramadan.
937
01:36:14,500 --> 01:36:15,956
Da kommt kein Bruder.
938
01:36:19,167 --> 01:36:21,078
Du weißt, was das heißt.
939
01:36:21,542 --> 01:36:25,331
Ja. Dass einer von
uns morgen tot ist.
940
01:36:27,792 --> 01:36:29,032
Heut Nacht oder nie!
941
01:36:30,708 --> 01:36:32,290
Und der Mond?
942
01:36:32,875 --> 01:36:34,991
Scheiß auf den Mond!
943
01:37:09,208 --> 01:37:10,289
FÜR NAZARJAN.
944
01:37:12,417 --> 01:37:14,249
[spannende Filmmusik]
945
01:37:34,000 --> 01:37:35,286
Gehen wir!
946
01:38:11,250 --> 01:38:13,036
[Schnappgeräusch]
947
01:39:12,625 --> 01:39:14,662
[Luft entweicht]
948
01:39:27,375 --> 01:39:29,457
[Tor scheppert laut]
949
01:39:32,500 --> 01:39:33,535
Lauf!
950
01:39:34,083 --> 01:39:35,869
[spannende Filmmusik]
951
01:39:47,375 --> 01:39:48,786
Jetzt!
952
01:39:56,750 --> 01:39:59,367
[ruft auf paschtunisch]
953
01:40:08,833 --> 01:40:10,870
[schimpft auf paschtunisch]
954
01:40:18,792 --> 01:40:21,079
[Befehle auf paschtunisch]
[startet Motorrad]
955
01:40:55,167 --> 01:40:56,623
[Schuss]
956
01:40:57,875 --> 01:40:59,457
Ganz ruhig, die sehen uns nicht.
957
01:40:59,542 --> 01:41:01,874
[Schüsse]
958
01:41:04,250 --> 01:41:05,490
Jetzt!
959
01:41:46,042 --> 01:41:47,282
[Daniela] Was ist?
960
01:41:48,333 --> 01:41:50,199
Wir müssten längst an der Straße sein.
961
01:41:51,833 --> 01:41:53,449
Der Mond ist da.
962
01:41:53,750 --> 01:41:55,832
Also müssen wir in die Richtung.
963
01:42:08,792 --> 01:42:11,375
[Befehle auf paschtunisch]
964
01:42:47,333 --> 01:42:48,368
Los!
965
01:43:06,625 --> 01:43:08,081
[David] Hallo?
966
01:43:11,458 --> 01:43:12,948
Ist da jemand?
967
01:43:13,833 --> 01:43:15,119
Hallo?
968
01:43:16,542 --> 01:43:17,907
Hallo?
969
01:43:20,583 --> 01:43:21,948
Hallo?
970
01:43:30,167 --> 01:43:31,453
Nicht schießen!
971
01:43:31,958 --> 01:43:33,790
Nicht schießen, mein Freund!
972
01:43:35,500 --> 01:43:36,956
Wir sind Freunde!
973
01:43:37,542 --> 01:43:38,953
[Soldat] Kommt nicht näher!
974
01:43:40,667 --> 01:43:42,203
Freunde.
975
01:43:44,792 --> 01:43:46,453
Wir sind Schweizer!
976
01:43:46,667 --> 01:43:48,032
Wir sind Geiseln!
977
01:43:48,542 --> 01:43:50,158
[Soldat] Haut ab!
978
01:43:50,250 --> 01:43:51,957
Helft uns!
979
01:43:53,542 --> 01:43:54,748
Hey!
980
01:43:55,625 --> 01:43:57,207
Bitte helft uns!
981
01:43:57,500 --> 01:43:58,615
[Soldat] Haut sofort ab!
982
01:43:58,833 --> 01:44:00,744
[Auto nähert sich]
983
01:44:14,917 --> 01:44:16,499
[Gegenfeuer aus Fort]
984
01:44:29,250 --> 01:44:30,456
Aufstehen!
985
01:44:32,375 --> 01:44:34,082
[Soldat] Hände hoch!
986
01:44:44,917 --> 01:44:47,705
Wir sind Schweizer. Wir sind Geiseln.
987
01:45:01,417 --> 01:45:02,703
Vorwärts!
988
01:45:41,000 --> 01:45:42,365
Und wer seid ihr?
989
01:45:59,333 --> 01:46:01,040
[Soldat] Vorwärts!
990
01:47:41,375 --> 01:47:43,491
[nicht hörbar]
991
01:47:52,167 --> 01:47:55,410
[nicht hörbar]
992
01:48:23,500 --> 01:48:25,332
[nicht hörbar]
993
01:48:36,208 --> 01:48:38,745
Herzlich Willkommen.
Wir machen es kurz.
994
01:48:39,375 --> 01:48:41,662
Sie haben sicher Verständnis dafür,
995
01:48:41,750 --> 01:48:46,449
dass die beiden nach 259 Tagen Geiselhaft
bei ihren Familien sein wollen.
996
01:48:47,250 --> 01:48:49,582
[Journalistin] Wir sind froh, dass
Sie wieder da sind. Willkommen.
997
01:48:49,958 --> 01:48:52,165
Frau Widmer, Sie haben ja
sicherlich Verständnis dafür,
998
01:48:52,250 --> 01:48:54,662
dass wir als Erstes wissen
wollen, wie es Ihrem Kind geht.
999
01:48:54,750 --> 01:48:55,990
Was für ein Kind?
1000
01:48:56,083 --> 01:48:58,324
Das, das Sie in der Geiselhaft
zur Welt gebracht haben.
1001
01:48:58,417 --> 01:49:01,284
Es stand in allen Zeitungen,
die NZZ berichtete als erste.
1002
01:49:06,042 --> 01:49:08,204
Und wie ist die NZZ darauf gekommen?
1003
01:49:08,292 --> 01:49:10,499
Durch regierungsnahe Kreise aus Pakistan.
1004
01:49:11,583 --> 01:49:14,416
Ist Ihnen die Flucht
tatsächlich selbst gelungen?
1005
01:49:15,250 --> 01:49:16,331
Ja.
1006
01:49:16,417 --> 01:49:19,990
Haben Sie das mit dem Auswärtigen Amt
so abgesprochen als offizielle Version?
1007
01:49:21,250 --> 01:49:23,742
Nein. Nein, warum?
1008
01:49:23,833 --> 01:49:25,540
Weil keine Regierung der Welt
1009
01:49:25,625 --> 01:49:27,957
freiwillig zugeben würde,
dass Lösegeld gezahlt wurde.
1010
01:49:28,042 --> 01:49:31,785
Ja, ich weiß, was Sie meinen, aber nein.
Wir sind selbst geflüchtet.
1011
01:49:32,833 --> 01:49:35,791
Journalistin] Kann's nicht sein,
dass man Sie hat fliehen lassen?
1012
01:49:36,542 --> 01:49:39,330
Haben Sie denn überhaupt
irgendwelche Beweise für Ihre Flucht?
1013
01:49:39,417 --> 01:49:41,408
Was denn für Beweise?
1014
01:49:43,167 --> 01:49:46,125
Aber warum sind Sie in Ihrem Urlaub
überhaupt nach Waziristan gefahren?
1015
01:49:46,208 --> 01:49:49,496
Wir sind nicht nach Waziristan gefahren.
Wir sind dorthin verschleppt worden.
1016
01:49:49,583 --> 01:49:51,574
Aber waren Sie nicht in Miranshan?
1017
01:49:52,125 --> 01:49:53,991
- Doch.
- Also.
1018
01:49:54,083 --> 01:49:57,997
Laut der Experten ist eine
Flucht von dort gar nicht möglich.
1019
01:50:08,875 --> 01:50:11,537
[ruhige Filmmusik]
1020
01:51:11,875 --> 01:51:14,867
[Abspannsong "Römer” von Züriwest]
72291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.