All language subtitles for The.Second.Husband.E26.210914.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,290 (Episode 26) 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,860 (Munhwa Mart) 3 00:00:08,880 --> 00:00:09,920 Excuse me. 4 00:00:12,180 --> 00:00:16,150 Thank you for the dashcam footage. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,860 By the way, 6 00:00:20,780 --> 00:00:22,610 have you seen this guy? 7 00:00:22,630 --> 00:00:23,830 I know him. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,890 Do you really know him? 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,720 He works part-time at a convenience store. He's bluffing here. 10 00:00:31,170 --> 00:00:33,200 The car in the photo is not his. 11 00:00:33,610 --> 00:00:35,540 Where does he live, and what's his name? 12 00:00:41,850 --> 00:00:43,880 Soo Chul, how is it going? 13 00:00:44,250 --> 00:00:46,980 We're setting it up. 14 00:00:47,020 --> 00:00:49,520 We've talked to the owner too. 15 00:00:50,380 --> 00:00:51,880 Get everything in order. 16 00:00:52,160 --> 00:00:53,220 Okay. 17 00:00:56,560 --> 00:00:59,020 Good. 18 00:00:59,030 --> 00:01:01,870 Sir, be careful. 19 00:01:01,900 --> 00:01:04,070 It's expensive. Watch out. 20 00:01:39,480 --> 00:01:40,610 Who is it? 21 00:01:41,070 --> 00:01:42,880 Excuse me. 22 00:01:42,910 --> 00:01:45,380 Is this Mr. Baek's house? 23 00:01:46,430 --> 00:01:48,360 - Yes, it is. - I'm so glad. 24 00:01:48,390 --> 00:01:51,460 Hello. I'm Bong Seon Hwa, the granddaughter of the old lady. 25 00:01:52,950 --> 00:01:54,080 Hold on! 26 00:01:54,230 --> 00:01:57,060 Please spare some time for me. 27 00:01:57,070 --> 00:01:58,770 I have nothing to tell you. 28 00:02:00,480 --> 00:02:03,750 Please open the door. 29 00:02:03,780 --> 00:02:06,240 I want to find out... 30 00:02:06,280 --> 00:02:08,430 how my grandma passed away. 31 00:02:08,470 --> 00:02:10,930 I know nothing about it. Go away. 32 00:02:10,950 --> 00:02:12,920 You said there was an accident. 33 00:02:13,030 --> 00:02:16,800 I'll give you as much reward as I can. 34 00:02:18,210 --> 00:02:19,870 Mr. Baek. 35 00:02:20,290 --> 00:02:22,200 Mr. Baek. 36 00:02:22,730 --> 00:02:25,400 Be quiet! Keep it down. 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,650 (This is Bong Seon Hwa. Please call me.) 38 00:02:51,500 --> 00:02:53,300 He's Mr. Baek? 39 00:02:53,770 --> 00:02:54,870 Yes. 40 00:02:54,890 --> 00:02:58,590 Why did he change his mind all of a sudden? 41 00:02:59,590 --> 00:03:01,190 Even though you offered him a reward? 42 00:03:01,630 --> 00:03:02,560 Yes. 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,370 I don't know what happened. 44 00:03:07,060 --> 00:03:10,060 Anyway, now I know his name and where he lives. 45 00:03:10,080 --> 00:03:13,180 I'll visit him every day and find out what happened to her. 46 00:03:19,120 --> 00:03:20,460 Hello, Ms. Jang. 47 00:03:22,790 --> 00:03:24,990 It's 1,000 dollars for a day? 48 00:03:25,750 --> 00:03:27,820 Are you paying me that much? 49 00:03:28,360 --> 00:03:30,520 Of course, I'll take it. 50 00:03:36,350 --> 00:03:37,820 There he is. 51 00:03:39,850 --> 00:03:41,410 Kkanpunggi! 52 00:03:41,440 --> 00:03:44,040 Are you my partner today? 53 00:03:44,420 --> 00:03:45,520 We're a couple. 54 00:03:46,080 --> 00:03:48,150 - Hello. - Hello. 55 00:03:48,180 --> 00:03:50,010 I'm working with him today? 56 00:03:50,050 --> 00:03:51,320 Yes. 57 00:03:51,580 --> 00:03:53,050 That's right. 58 00:03:53,050 --> 00:03:54,910 Let's check our choreography. 59 00:03:54,950 --> 00:03:56,280 All right. 60 00:03:58,390 --> 00:03:59,660 This way. 61 00:04:02,960 --> 00:04:07,230 I'll go like this, singing the song, and you, Seon... 62 00:04:08,070 --> 00:04:13,130 I mean, you, Ms. Chick, will dance to the rhythm and cheer everyone up. 63 00:04:13,140 --> 00:04:15,640 Let's try it. 64 00:04:15,740 --> 00:04:17,580 How is it? Isn't it so easy? 65 00:04:18,010 --> 00:04:20,540 - It's going to be fun. - From the top. 66 00:04:30,060 --> 00:04:32,420 Hey, you made it. 67 00:04:32,460 --> 00:04:34,390 How can I ignore the favor you asked? 68 00:04:34,430 --> 00:04:35,860 Thank you. 69 00:04:35,890 --> 00:04:39,030 Kkanpunggi, you're the main singer today. 70 00:04:39,760 --> 00:04:42,160 - You and your partner look good together. - Is that so? 71 00:04:42,170 --> 00:04:44,030 I'll heat up the venue. 72 00:04:44,940 --> 00:04:46,110 Good work. 73 00:04:49,790 --> 00:04:51,650 Everything looks so good. 74 00:04:51,680 --> 00:04:55,010 I wish we could be sponsored like this all the time. 75 00:04:55,050 --> 00:04:56,350 Look at that. 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,620 The prizes are amazing. 77 00:04:59,210 --> 00:05:01,440 Who sponsored this? 78 00:05:01,710 --> 00:05:02,880 I don't know. 79 00:05:02,890 --> 00:05:04,820 Some anonymous sponsor... 80 00:05:05,180 --> 00:05:07,480 must have taken pity on me. 81 00:05:07,490 --> 00:05:11,160 He donated a large amount of money for me to hold events. 82 00:05:11,200 --> 00:05:12,100 Really? 83 00:05:12,130 --> 00:05:16,460 I didn't think this day would ever come. 84 00:05:37,900 --> 00:05:42,000 Other events weren't that fun without you, Ms. Chick. 85 00:05:42,140 --> 00:05:43,600 Ms. Chick? 86 00:05:52,830 --> 00:05:55,920 Right. You saw my face back then. 87 00:05:55,940 --> 00:05:57,270 Right. 88 00:05:58,280 --> 00:06:02,240 Ms. Chick, you look beautiful dressed up like this. 89 00:06:02,280 --> 00:06:04,410 I almost didn't recognize you. 90 00:06:04,450 --> 00:06:07,950 Well, I'm not bad-looking. 91 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 You can't dress like this all the time, right? 92 00:06:11,220 --> 00:06:13,120 That's a shame. 93 00:06:13,480 --> 00:06:15,050 Thank you, Kkanpunggi. 94 00:06:15,620 --> 00:06:18,120 You know I'm a fan of yours, right? 95 00:06:18,130 --> 00:06:21,460 Really? Are you a fan? 96 00:06:21,470 --> 00:06:22,700 Of course! 97 00:06:22,730 --> 00:06:24,670 Thank you. 98 00:06:28,380 --> 00:06:34,690 I can't get off the train when I want to 99 00:06:35,310 --> 00:06:42,070 I live only once, not twice 100 00:06:42,090 --> 00:06:48,820 I'm on the train without a brake 101 00:06:48,830 --> 00:06:55,430 From the station of today to the station of tomorrow 102 00:06:55,430 --> 00:07:02,470 My train of life doesn't stop running 103 00:07:11,830 --> 00:07:17,550 Now, we'll have the icon of hope. 104 00:07:17,600 --> 00:07:20,400 The rising trot star! 105 00:07:20,430 --> 00:07:24,730 His new song is going crazy on the music chart. 106 00:07:24,760 --> 00:07:28,930 Let me introduce you to our Zorro, 107 00:07:28,930 --> 00:07:31,770 Kkanpunggi! 108 00:07:31,800 --> 00:07:33,920 Come out, Kkanpunggi! 109 00:07:33,940 --> 00:07:35,940 Come on up. 110 00:07:39,920 --> 00:07:42,590 Hello, I'm the nation's little brother, Kkanpunggi. 111 00:07:42,610 --> 00:07:44,220 Nice to meet you. 112 00:07:46,330 --> 00:07:50,300 We don't have time to lose. Music, please. 113 00:08:13,430 --> 00:08:20,090 The wind is blowing in my heart 114 00:08:20,120 --> 00:08:26,220 Just like the floating clouds 115 00:08:26,220 --> 00:08:30,830 Your scent is floating around 116 00:08:30,860 --> 00:08:38,600 At this very moment, I can only see you 117 00:08:38,600 --> 00:08:42,860 You're my only love in this world 118 00:08:42,860 --> 00:08:45,090 Why didn't I find you until now? 119 00:08:45,110 --> 00:08:48,280 Enjoy your food. Try them. 120 00:08:48,310 --> 00:08:49,780 - Yes, Father. - Good. 121 00:08:52,960 --> 00:08:55,310 How are the wedding preparations going? 122 00:08:55,330 --> 00:08:57,330 They're going well. 123 00:08:58,220 --> 00:09:01,860 Sprinkle your love 124 00:09:01,890 --> 00:09:08,330 The wind is blowing in my heart 125 00:09:08,330 --> 00:09:14,670 Just like the floating clouds 126 00:09:14,670 --> 00:09:19,140 Your scent is floating around 127 00:09:28,930 --> 00:09:36,690 Where have you been? My love 128 00:09:36,730 --> 00:09:40,650 My heart is pounding 129 00:09:40,660 --> 00:09:44,340 You're my only love 130 00:09:44,370 --> 00:09:52,370 I can't sleep a wink because I think of you every night 131 00:09:52,380 --> 00:09:59,800 On my heart of the blank paper, sprinkle your love 132 00:10:00,850 --> 00:10:04,070 So Seon Hwa found Mr. Baek in the end? 133 00:10:04,230 --> 00:10:05,470 Don't worry. 134 00:10:05,610 --> 00:10:08,400 I've made sure that he keeps his mouth shut. 135 00:10:09,230 --> 00:10:12,840 Still, we don't know what that tenacious Seon Hwa will do. 136 00:10:12,870 --> 00:10:14,060 So have a guy keep an eye on him. 137 00:10:14,080 --> 00:10:15,480 I will. 138 00:10:19,520 --> 00:10:21,120 You can just trust me. 139 00:10:21,430 --> 00:10:23,430 I want us to get married soon. 140 00:10:23,490 --> 00:10:25,790 Only then, I'll feel more secure. 141 00:10:27,230 --> 00:10:28,290 Yes. 142 00:10:30,040 --> 00:10:31,330 She is Seon Hwa. 143 00:10:32,140 --> 00:10:34,960 Should I go say hi or not? 144 00:10:35,180 --> 00:10:38,350 Everyone, thank you for waiting. 145 00:10:38,370 --> 00:10:42,070 Now we'll finally draw lots for a prize, 146 00:10:42,090 --> 00:10:45,210 which you've been waiting for. 147 00:10:46,630 --> 00:10:49,230 All of you picked one each on your way in, right? 148 00:10:49,230 --> 00:10:51,530 You didn't pick one, did you? Here. 149 00:10:52,120 --> 00:10:54,240 Kkanpunggi, you should take one too. 150 00:10:54,260 --> 00:10:55,650 It's all right. 151 00:10:57,040 --> 00:10:59,730 It can be a dud, though. 152 00:11:00,140 --> 00:11:01,660 - I'll see you later. - Wait... 153 00:11:03,060 --> 00:11:04,490 He must be super busy. 154 00:11:06,160 --> 00:11:08,970 What a great day it is! 155 00:11:09,280 --> 00:11:13,220 It's lucky seven! 156 00:11:13,240 --> 00:11:14,940 - Who has number seven? - It's me! 157 00:11:16,600 --> 00:11:18,640 Please come up to the stage. 158 00:11:18,670 --> 00:11:20,550 Congratulations! 159 00:11:20,580 --> 00:11:22,050 Give it up for her! 160 00:11:25,300 --> 00:11:27,880 She's the lucky one to win the prize! 161 00:11:28,610 --> 00:11:30,410 Congratulations! 162 00:11:37,400 --> 00:11:39,210 Attention, please. 163 00:11:39,230 --> 00:11:40,440 Next! 164 00:11:43,200 --> 00:11:45,400 It's number 11! 165 00:11:45,420 --> 00:11:48,230 If your number is 11, stand up! 166 00:11:48,900 --> 00:11:50,490 Does anyone have 11? 167 00:11:50,550 --> 00:11:51,810 Goodness. 168 00:11:58,240 --> 00:12:01,480 It's really 11. Unbelievable. 169 00:12:03,350 --> 00:12:07,230 She won a fridge! Give her a big applause! 170 00:12:07,260 --> 00:12:08,630 (High-end large refrigerator) 171 00:12:08,890 --> 00:12:11,330 It's such a lucky day for her! 172 00:12:12,710 --> 00:12:16,330 I can't believe she took all the prizes. 173 00:12:22,260 --> 00:12:23,510 Hey. 174 00:12:24,870 --> 00:12:26,440 Good job, Soo Chul. 175 00:12:26,930 --> 00:12:30,550 Thanks for the numbers 7 and 11, although it was just a put-up job. 176 00:12:33,120 --> 00:12:37,420 You had the guys deliver the prizes to Seon Hwa, right? 177 00:12:37,440 --> 00:12:40,360 I did. But did you have to do that? 178 00:12:40,380 --> 00:12:44,690 Hey, do you have no conscience at all? 179 00:12:44,880 --> 00:12:47,930 Jae Gyeong took her husband away, 180 00:12:47,960 --> 00:12:50,330 and she even lost her job because of me. 181 00:12:50,360 --> 00:12:51,970 She deserves those for compensation. 182 00:12:51,990 --> 00:12:54,550 If Jae Gyeong finds out about it, she won't just let it slide. 183 00:12:54,570 --> 00:12:57,710 Then, what? What's there she can do if she won't let it slide? 184 00:13:00,040 --> 00:13:02,310 You must keep it secret from her. 185 00:13:02,560 --> 00:13:06,420 As soon as she hears it, Seon Hwa will find out about it right away. 186 00:13:06,640 --> 00:13:09,110 If she discovers that I planned all of it, 187 00:13:09,140 --> 00:13:12,940 - it will hurt her pride so much. - That's true, though. 188 00:13:13,030 --> 00:13:15,060 There's a long way to go to fully pay back what I owe her. 189 00:13:15,980 --> 00:13:17,780 It was just the beginning. 190 00:13:17,800 --> 00:13:20,660 I'll have to keep repaying her, 191 00:13:21,000 --> 00:13:23,470 so button up your lips, got it? 192 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 Okay. 193 00:13:33,600 --> 00:13:35,510 Seon Hwa, it's wild ginseng. 194 00:13:35,540 --> 00:13:38,750 Suck out every nutrient it has and cheer up. 195 00:13:38,780 --> 00:13:40,350 Suck out? 196 00:13:41,260 --> 00:13:43,820 Is someone trying to get on my nerves or truly cheering me up? 197 00:13:45,010 --> 00:13:47,160 Who sent this, anyway? 198 00:13:53,590 --> 00:13:54,700 Sang Hyuk. 199 00:13:55,250 --> 00:13:57,250 I ran into Seon Hwa today. 200 00:13:58,370 --> 00:13:59,490 Where? 201 00:13:59,520 --> 00:14:03,290 She was dancing in a beautiful dress at a live cafe. 202 00:14:03,320 --> 00:14:05,430 I barely recognized her. 203 00:14:06,300 --> 00:14:07,640 She was dancing? 204 00:14:08,030 --> 00:14:10,700 I guess she's working there. 205 00:14:11,450 --> 00:14:14,720 Poor Seon Hwa. 206 00:14:40,780 --> 00:14:44,250 Poor Seon Hwa. 207 00:14:53,800 --> 00:14:55,490 It's your mom. 208 00:14:57,220 --> 00:14:59,500 Sae Byeok, do you recognize your mom? 209 00:14:59,520 --> 00:15:01,730 Say, "Mom." 210 00:15:07,330 --> 00:15:08,830 How dare you come here? 211 00:15:10,060 --> 00:15:12,750 Sae Byeok has grown up a lot. 212 00:15:12,770 --> 00:15:16,010 I made myself clear that I'd never show Sae Byeok to you. 213 00:15:16,040 --> 00:15:17,210 Get out now. 214 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 What's that? 215 00:15:24,020 --> 00:15:25,640 Didn't you hear me? 216 00:15:27,200 --> 00:15:29,890 Take it. You need money. 217 00:15:33,840 --> 00:15:36,320 Don't you dare come here with this chicken feed! 218 00:15:36,350 --> 00:15:39,200 You should bring a blank check if you want to see Sae Byeok. 219 00:15:43,040 --> 00:15:44,270 Take it. 220 00:15:45,370 --> 00:15:48,010 I can't let you expiate your guilt this way. 221 00:15:48,030 --> 00:15:50,610 Do you think I'd forgive you just with this? 222 00:15:50,770 --> 00:15:51,950 Just take it! 223 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 Sang Hyuk! 224 00:15:54,720 --> 00:15:57,160 Do you still have your pride left to refuse money from me? 225 00:15:57,190 --> 00:15:59,360 You're okay with making money by dancing at a cafe... 226 00:15:59,380 --> 00:16:00,580 but won't take my money? 227 00:16:00,600 --> 00:16:03,530 - What? - You're a mother. Did you forget? 228 00:16:03,770 --> 00:16:05,500 No matter how badly you're blinded by money, 229 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 you should not make money by dancing in such a place. 230 00:16:08,100 --> 00:16:09,810 Aren't you ashamed as Sae Byeok's mom? 231 00:16:09,830 --> 00:16:11,830 What on earth are you thinking? 232 00:16:12,160 --> 00:16:15,000 You think I work there because I got hooked on dancing, 233 00:16:15,160 --> 00:16:18,070 but I don't do anything disgraceful. 234 00:16:19,100 --> 00:16:20,530 Don't look down on me. 235 00:16:20,670 --> 00:16:24,620 Sang Hyuk, do you think the money Jae Gyeong makes is clean, 236 00:16:24,690 --> 00:16:27,450 and the money I make is dirty and unfair? 237 00:16:27,570 --> 00:16:31,160 I never did anything embarrassing for you to say that. 238 00:16:31,190 --> 00:16:32,890 You may think so, 239 00:16:32,910 --> 00:16:35,060 but would other people think the same? 240 00:16:35,090 --> 00:16:38,290 Just don't let anything embarrassing about you come to my ears. 241 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 Don't be ridiculous and take it back. 242 00:16:44,220 --> 00:16:47,200 You came here to make yourself less guilty with this beer money, 243 00:16:47,230 --> 00:16:49,140 but don't be absurd. 244 00:16:49,170 --> 00:16:50,840 And let me set it straight. 245 00:16:50,870 --> 00:16:54,020 I'm not your wife. Whatever I do, keep your nose out. 246 00:16:54,050 --> 00:16:56,650 What are you to come here when we're total strangers? 247 00:17:01,110 --> 00:17:02,580 Sang Hyuk! 248 00:17:03,050 --> 00:17:04,250 Seriously. 249 00:17:12,420 --> 00:17:14,820 You took care of my car, right? 250 00:17:15,380 --> 00:17:16,370 Yes. 251 00:17:22,950 --> 00:17:24,070 What? 252 00:17:24,650 --> 00:17:26,650 Is it something you can't tell me? 253 00:17:27,940 --> 00:17:28,950 About what? 254 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 The reason why you had to get rid of your car in a hurry. 255 00:17:33,020 --> 00:17:35,070 It was a new car you got recently. 256 00:17:35,690 --> 00:17:38,650 Soo Chul, you do what I tell you to do. 257 00:17:38,680 --> 00:17:40,260 You're not allowed to ask me questions. 258 00:17:40,290 --> 00:17:43,720 It's Mr. Baek who took a picture while leaning against your car, right? 259 00:17:44,330 --> 00:17:47,030 Seon Hwa found out Mr. Baek's place. 260 00:17:48,740 --> 00:17:50,950 How did you... 261 00:17:50,970 --> 00:17:52,800 I've been waiting for you to tell me. 262 00:17:53,540 --> 00:17:56,110 What did you do? Did you secretly dig up what I did? 263 00:17:56,130 --> 00:17:58,640 Who is it that made you do that? 264 00:17:59,000 --> 00:18:00,610 Is it Director Joo? 265 00:18:00,900 --> 00:18:03,810 No, I checked... 266 00:18:04,850 --> 00:18:06,090 the dashcam in your car. 267 00:18:07,900 --> 00:18:09,150 How? 268 00:18:10,100 --> 00:18:11,960 I threw it away already. 269 00:18:19,710 --> 00:18:21,230 I should get rid of it. 270 00:18:22,250 --> 00:18:23,370 Seon Hwa, 271 00:18:23,670 --> 00:18:25,900 you'll never get to find out the truth. 272 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I restored the video. 273 00:19:19,880 --> 00:19:21,630 You don't need to hide it from me. 274 00:19:21,660 --> 00:19:23,890 - Soo Chul... - You know what? 275 00:19:24,340 --> 00:19:26,700 The reason I'm here is to protect you. 276 00:19:27,760 --> 00:19:28,830 Don't you really know that? 277 00:19:29,470 --> 00:19:30,560 Soo Chul. 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,540 Fine. 279 00:19:36,440 --> 00:19:38,140 Then, you must know... 280 00:19:39,080 --> 00:19:41,080 what you should do for me. 281 00:19:44,900 --> 00:19:46,900 You still have the logo on the sign. 282 00:19:47,240 --> 00:19:49,360 And you're selling the bread of Daekook Confectionery. 283 00:19:51,160 --> 00:19:54,220 Please turn a blind eye to it just once. 284 00:19:54,620 --> 00:19:56,620 I heard you'll be the chairman's son-in-law soon. 285 00:19:57,380 --> 00:19:58,400 What? 286 00:19:58,730 --> 00:20:01,760 You ought to hit the jackpot before you get married, Mr. Moon. 287 00:20:02,190 --> 00:20:04,490 The new product will be released soon. 288 00:20:04,490 --> 00:20:06,030 Mr. Nam Ki Taek! 289 00:20:06,030 --> 00:20:08,330 Let's say that I've never seen that woman from last time. 290 00:20:11,330 --> 00:20:13,090 Stop taking issue with this stuff... 291 00:20:13,830 --> 00:20:15,690 and focus on your wedding. 292 00:20:15,690 --> 00:20:17,660 Do you think you can blackmail me? 293 00:20:17,660 --> 00:20:20,230 Blackmail who? 294 00:20:20,230 --> 00:20:22,930 I'm not asking you for money or anything. 295 00:20:22,930 --> 00:20:25,560 I'm only saying that we should both win. Don't be so harsh. 296 00:20:27,460 --> 00:20:28,560 Fine. 297 00:20:29,560 --> 00:20:30,790 Do what you want. 298 00:20:31,960 --> 00:20:35,560 As you said, I'll be the son-in-law of the owner of this company. 299 00:20:36,630 --> 00:20:38,730 I'm sure that you know what that means. 300 00:20:39,230 --> 00:20:40,630 Exactly! 301 00:20:41,260 --> 00:20:43,390 I said that I'd keep my mouth shut. 302 00:20:43,390 --> 00:20:44,860 I can't give you any more time. 303 00:20:45,430 --> 00:20:48,260 Take the sign down when I say nicely. 304 00:20:51,790 --> 00:20:53,130 I mean, that's... 305 00:20:53,130 --> 00:20:54,730 Take the sign down now! 306 00:20:57,250 --> 00:20:58,330 What are you doing here? 307 00:21:00,690 --> 00:21:02,090 Give this to Sang Hyuk. 308 00:21:02,860 --> 00:21:03,760 What? 309 00:21:03,760 --> 00:21:06,790 This is the money that Sang Hyuk dumped at my house. 310 00:21:06,790 --> 00:21:08,590 And make sure to tell him... 311 00:21:09,160 --> 00:21:13,130 that I won't sit and watch if he interferes with my life again. 312 00:21:16,530 --> 00:21:19,690 What did you do to flirt with him that he visited your house? 313 00:21:19,690 --> 00:21:21,830 Did you appeal to his sympathy using Sae Byeok? 314 00:21:21,830 --> 00:21:23,130 That's what you do, isn't it? 315 00:21:24,990 --> 00:21:27,260 Consider yourself lucky for being pregnant. 316 00:21:27,790 --> 00:21:30,330 Otherwise, I would have beaten you to death. 317 00:21:30,330 --> 00:21:31,390 Get out of here now! 318 00:21:32,090 --> 00:21:34,390 Stop showing up in front of me, and beat it. 319 00:21:34,390 --> 00:21:36,560 Why do you keep getting on my nerves? 320 00:21:36,560 --> 00:21:40,030 If it gets on your nerves, keep your man in check. 321 00:21:40,490 --> 00:21:43,930 Perhaps you're already tired of playing with the toy that you took from me. 322 00:21:43,930 --> 00:21:45,690 Why can't you keep him around you? 323 00:21:45,690 --> 00:21:47,060 What did you say? 324 00:21:47,060 --> 00:21:51,390 I'll see how well you live after wrecking someone's family. 325 00:21:51,390 --> 00:21:54,060 So tell him that he can't take any credits to himself with that petty money. 326 00:21:54,060 --> 00:21:55,190 Bong Seon Hwa! 327 00:21:55,690 --> 00:21:58,760 He can give me enough money to change my life around if he wants to. 328 00:21:58,760 --> 00:22:01,490 Unless he wants to give me enough to feed Sae Byeok his whole life, 329 00:22:01,490 --> 00:22:04,930 I cannot forgive you two for this much. 330 00:22:07,490 --> 00:22:10,190 There's no money to give you. I wouldn't hand it over even if I had it! 331 00:22:12,060 --> 00:22:14,360 Now she's blatantly asking for money! 332 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Wait. 333 00:22:26,190 --> 00:22:28,190 I can't believe that I'm bumping into you here. 334 00:22:28,790 --> 00:22:30,430 (Daekook Group, Nam Ki Taek) 335 00:22:30,890 --> 00:22:32,730 You were one of the employees here? 336 00:22:33,430 --> 00:22:35,330 How come you opened your own bakery? 337 00:22:35,330 --> 00:22:36,630 None of your business. 338 00:22:37,630 --> 00:22:39,290 It was for my wife. Why? 339 00:22:41,090 --> 00:22:42,130 Good. 340 00:22:42,890 --> 00:22:43,990 Give me the promotional fee. 341 00:22:43,990 --> 00:22:45,760 I'm busy today, so come by later. 342 00:22:47,030 --> 00:22:48,730 Where are you going? Later when? 343 00:22:48,730 --> 00:22:50,760 I'll give it to you when you come back next time! 344 00:22:52,060 --> 00:22:53,230 But... 345 00:22:53,230 --> 00:22:54,990 Gosh, this is ridiculous. 346 00:22:58,130 --> 00:22:59,760 Ms. Jung, I'm here. 347 00:23:00,630 --> 00:23:02,190 That feels nice. 348 00:23:18,430 --> 00:23:19,620 Welcome, Private Yoon. 349 00:23:20,130 --> 00:23:21,860 We have a few more goods at home, right? 350 00:23:23,030 --> 00:23:25,160 You bought a great massage chair. 351 00:23:25,160 --> 00:23:27,830 Did you also get a new refrigerator? 352 00:23:27,830 --> 00:23:31,890 We didn't buy it. Seon Hwa won gifts at the place she works part-time. 353 00:23:32,560 --> 00:23:35,290 She didn't have enough room to put them at home, so she brought them here. 354 00:23:35,290 --> 00:23:36,330 I see. 355 00:23:37,060 --> 00:23:41,730 Maybe it's because of that wild ginseng, but I feel energized. 356 00:23:41,730 --> 00:23:43,730 Bok Soon, scoop a lot of rice for me. 357 00:23:44,330 --> 00:23:45,330 Sure. 358 00:23:48,660 --> 00:23:50,060 What's with your face? 359 00:23:50,060 --> 00:23:53,090 What? Oh, nothing. 360 00:23:53,590 --> 00:23:56,460 I suddenly want to cry to hear that he ate wild ginseng. 361 00:23:59,590 --> 00:24:00,630 I'm not sure why. 362 00:24:02,460 --> 00:24:05,230 Mr. Baek, please open the door. 363 00:24:05,230 --> 00:24:06,430 No! 364 00:24:07,390 --> 00:24:10,190 Why did you change your mind in the middle of negotiating? 365 00:24:10,190 --> 00:24:13,290 Did someone else pay you? 366 00:24:13,290 --> 00:24:15,090 I said that I'd pay you. 367 00:24:15,090 --> 00:24:18,230 However much you want, I'll give up on my house to pay you. 368 00:24:18,230 --> 00:24:19,860 So please open this door. 369 00:24:22,490 --> 00:24:24,930 How much are you willing to pay me? 370 00:24:25,390 --> 00:24:28,230 You do have the video of my grandmother, right? 371 00:24:29,060 --> 00:24:32,290 I was negotiating. Of course, I have a backup. 372 00:24:33,890 --> 00:24:36,090 Bring the money first. Then I'll think about it. 373 00:24:50,530 --> 00:24:52,190 He has a backup of the video? 374 00:24:54,030 --> 00:24:57,360 Sang Hyuk said that the video wouldn't exist since he took Mr. Baek's phone. 375 00:24:58,930 --> 00:24:59,890 What should I do? 376 00:25:04,470 --> 00:25:06,460 - Right. Jae Gyeong. - That's refreshing. 377 00:25:06,460 --> 00:25:09,960 Did you talk to Ms. Yang about her tailored hanbok? 378 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 Yes. 379 00:25:11,430 --> 00:25:12,930 Shouldn't I get one too? 380 00:25:12,930 --> 00:25:13,890 What? 381 00:25:16,590 --> 00:25:19,360 What would you wear hanbok for to pile on to this? 382 00:25:19,360 --> 00:25:22,330 I saw that the people who are close to their siblings... 383 00:25:22,330 --> 00:25:24,190 wear hanbok at the wedding. 384 00:25:24,630 --> 00:25:27,490 Who says that women can wear them but men can't? 385 00:25:28,530 --> 00:25:30,190 Do you want to wear hanbok? 386 00:25:30,190 --> 00:25:32,430 I'll get you one if you want, Jae Min. 387 00:25:32,430 --> 00:25:35,360 Goodness. You ask for so much. 388 00:25:36,490 --> 00:25:39,630 There's no way you can get the spotlight at your sister's wedding. 389 00:25:39,630 --> 00:25:43,130 If you want to wear hanbok so badly, hurry up and get married. 390 00:25:43,130 --> 00:25:45,060 I'll let you wear one as long as you want at your wedding. 391 00:25:45,660 --> 00:25:47,190 I can't even talk about it? 392 00:25:47,730 --> 00:25:49,530 You always finish the conversation talking about marriage. 393 00:25:49,530 --> 00:25:51,290 Marriage this, marriage that. 394 00:25:51,290 --> 00:25:52,560 How did it go with Mi Rae? 395 00:25:55,730 --> 00:25:57,690 Thanks for the meal. 396 00:25:57,690 --> 00:25:59,190 Hey, Jae Min! 397 00:26:00,030 --> 00:26:01,210 Look at that brat. 398 00:26:05,230 --> 00:26:06,390 Why aren't you eating? 399 00:26:06,960 --> 00:26:08,530 I know... 400 00:26:08,530 --> 00:26:10,090 why she's starving herself. 401 00:26:10,990 --> 00:26:12,990 Fine. I'm on a diet. So what? 402 00:26:12,990 --> 00:26:14,090 Is that so funny? 403 00:26:14,560 --> 00:26:17,360 The least you can do is support me. 404 00:26:17,360 --> 00:26:19,090 Why are you going on a diet all of a sudden? 405 00:26:19,090 --> 00:26:21,190 You might get into trouble if you starve at your age. 406 00:26:21,190 --> 00:26:24,590 You could suffer from osteoporosis or faint due to low blood sugar. 407 00:26:24,590 --> 00:26:27,060 It's not that serious. 408 00:26:27,790 --> 00:26:29,790 With the wife of the Daekook Group's chairman... 409 00:26:29,790 --> 00:26:33,460 I mean, I'm going to get tailored hanbok with Mrs. Joo today. 410 00:26:35,360 --> 00:26:36,660 You don't have to skip meals for that. 411 00:26:36,660 --> 00:26:40,690 She's so sophisticated and noble. I can't look inferior to her. 412 00:26:40,690 --> 00:26:45,390 How humiliating will it be if I waddle with my belly sticking out? 413 00:26:45,390 --> 00:26:48,030 That'll bring disgrace on you. 414 00:26:49,860 --> 00:26:51,260 Just don't work yourself too hard. 415 00:26:53,190 --> 00:26:58,030 What? Mrs. Joo already took her measurements and left? 416 00:26:58,030 --> 00:27:01,890 Yes. My mother called to tell me that she had to leave as she was busy. 417 00:27:01,890 --> 00:27:06,390 Oh, no. I thought that I'd be seeing her today. 418 00:27:33,690 --> 00:27:34,860 Where's the video? 419 00:27:35,350 --> 00:27:36,410 Hand it over! 420 00:27:38,330 --> 00:27:40,230 - What? Who are you? - Let's get out of here. 421 00:27:40,230 --> 00:27:43,560 Thief! Oh, no. 422 00:27:43,560 --> 00:27:47,630 Goodness. Oh, my back. I'm aching all over. 423 00:27:51,260 --> 00:27:55,330 Mrs. Joo chose such a dull color before she left? 424 00:27:56,030 --> 00:27:59,190 It's a set that goes with Mrs. Joo. 425 00:27:59,690 --> 00:28:03,330 So she'll be wearing this colorful dress, 426 00:28:03,330 --> 00:28:05,990 and I'm supposed to wear this tacky dress. 427 00:28:06,990 --> 00:28:09,860 It's not tacky. It's sophisticated. 428 00:28:09,860 --> 00:28:12,690 My mother is wearing a colorful one as she's the bride's mother. 429 00:28:12,690 --> 00:28:16,190 And your dress is quieter as you're the groom's mother. That's all. 430 00:28:17,490 --> 00:28:18,530 But... 431 00:28:21,830 --> 00:28:25,860 But I like this one better. 432 00:28:27,630 --> 00:28:33,200 Gosh. And I never liked wearing dresses by dividing the groom's and bride's sides. 433 00:28:33,230 --> 00:28:37,030 This color doesn't even suit my face, and now I have to wear it. 434 00:28:37,860 --> 00:28:40,530 Mom. Just wear whatever. 435 00:28:40,530 --> 00:28:42,030 "Whatever"? 436 00:28:42,030 --> 00:28:44,060 That day will be the highlight of my life. 437 00:28:44,060 --> 00:28:45,090 Mom! 438 00:28:47,930 --> 00:28:50,660 Okay. I guess I have no choice. 439 00:28:55,790 --> 00:28:58,930 We've failed to secure Mr. Baek's video evidence. 440 00:28:58,930 --> 00:28:59,930 What? 441 00:29:04,590 --> 00:29:05,630 Yes, Mr. Baek. 442 00:29:07,830 --> 00:29:11,260 Excuse me? You'll give me the video? 443 00:29:13,230 --> 00:29:14,130 (Special thanks to singer Na Tae Joo.) 29980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.