All language subtitles for The.Second.Husband.E25.210913.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:09,570 Just like the floating clouds 2 00:00:09,590 --> 00:00:14,320 Your scent is floating around 3 00:00:21,840 --> 00:00:25,010 Ms. Chick is Seon Hwa? 4 00:00:28,380 --> 00:00:30,540 (Modern Inn, Grand Opening) 5 00:00:31,410 --> 00:00:35,710 My heart is pounding 6 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 You're my only love 7 00:00:39,610 --> 00:00:46,880 I can't sleep a wink because I think of you every night 8 00:00:47,370 --> 00:00:54,870 On my heart of the blank paper, sprinkle your love 9 00:00:54,900 --> 00:01:01,500 The wind is blowing in my heart 10 00:01:01,500 --> 00:01:03,740 Just like the floating clouds 11 00:01:03,770 --> 00:01:04,970 What? 12 00:01:05,010 --> 00:01:07,710 Seon Hwa is going around to find out about Ms. Han's death? 13 00:01:07,740 --> 00:01:09,110 It's not just going around. 14 00:01:09,110 --> 00:01:11,540 She's so persistent, and it's a real pain. 15 00:01:12,310 --> 00:01:14,680 What kind of bad blood does she have with me... 16 00:01:14,720 --> 00:01:16,750 to make me lose my Sa Rang? 17 00:01:16,790 --> 00:01:19,520 Why doesn't she move on but dig into her grandma's death? 18 00:01:19,960 --> 00:01:23,450 She didn't make things go wrong with Sa Rang. 19 00:01:23,460 --> 00:01:24,990 It's the same. 20 00:01:25,030 --> 00:01:27,490 I wouldn't have lost Sa Rang if it hadn't been for her. 21 00:01:28,050 --> 00:01:30,720 I don't like what your mom does either. 22 00:01:30,730 --> 00:01:33,030 Why is she bringing Sae Byeok? 23 00:01:33,640 --> 00:01:34,440 What? 24 00:01:34,470 --> 00:01:36,540 What does she want to do about him? 25 00:01:36,990 --> 00:01:38,490 Now that I can't have a baby, 26 00:01:38,510 --> 00:01:40,840 does she want to take him in instead? 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,150 No way. I don't think so. 28 00:01:44,180 --> 00:01:49,280 Then why is she making Seon Hwa come to her house for Sae Byeok? 29 00:01:49,700 --> 00:01:51,330 It's so annoying. 30 00:01:51,950 --> 00:01:55,210 Would my mom bring Sae Byeok to take Seon Hwa back? 31 00:01:55,220 --> 00:01:58,360 She just misses him because he's her grandson, her blood. 32 00:01:58,390 --> 00:01:59,860 I'm well aware of that. 33 00:01:59,900 --> 00:02:02,130 But there are things you shouldn't do. 34 00:02:02,160 --> 00:02:04,730 You can't do everything you want to do. 35 00:02:04,770 --> 00:02:06,780 She said she wouldn't do it again. 36 00:02:08,470 --> 00:02:11,770 Once again, I cannot raise Sae Byeok. 37 00:02:11,770 --> 00:02:13,070 Don't even think about it. 38 00:02:13,110 --> 00:02:16,080 Everything will be over once my dad finds out about it all. 39 00:02:16,110 --> 00:02:17,110 Are you aware of that? 40 00:02:18,180 --> 00:02:19,380 Don't worry about it. 41 00:02:19,530 --> 00:02:22,730 What happened to Seon Hwa's grandma is... 42 00:02:22,750 --> 00:02:24,520 because we tried to keep it from him too. 43 00:02:25,290 --> 00:02:27,190 You should understand me. 44 00:02:27,990 --> 00:02:29,120 Okay. 45 00:02:29,590 --> 00:02:32,490 By the way, what's your plan now? 46 00:02:33,110 --> 00:02:36,410 Chairman Yoon will find out you lost Sa Rang anyway. 47 00:02:38,260 --> 00:02:39,930 I'll think about it. 48 00:02:42,030 --> 00:02:43,530 We don't have time to be like this. 49 00:02:44,770 --> 00:02:46,270 Thank you. 50 00:02:46,870 --> 00:02:48,400 - Good work. - Good work. 51 00:02:51,340 --> 00:02:53,840 Where did Ms. Chick go? 52 00:02:53,850 --> 00:02:55,380 Her? 53 00:02:55,420 --> 00:02:58,450 She just rushed out because something urgent came up. 54 00:03:00,350 --> 00:03:01,950 I see. 55 00:03:02,260 --> 00:03:05,220 I'm sorry. You don't have the dashcam footage? 56 00:03:05,570 --> 00:03:07,710 He said he did. 57 00:03:07,730 --> 00:03:10,200 Well, we don't. 58 00:03:10,880 --> 00:03:13,320 Is your husband back from his business trip? 59 00:03:13,340 --> 00:03:14,970 I don't know. 60 00:03:15,000 --> 00:03:17,370 Anyway, we don't have the footage, so just go back. 61 00:03:18,780 --> 00:03:20,750 Excuse me. 62 00:03:28,590 --> 00:03:30,820 Ma'am! 63 00:03:30,850 --> 00:03:33,220 Please open the door. 64 00:03:33,260 --> 00:03:36,360 Your husband said there was footage in the dashcam. 65 00:03:36,390 --> 00:03:39,630 Please open the door. Please? 66 00:03:42,700 --> 00:03:46,100 I can't give you some footage I don't have. 67 00:03:46,140 --> 00:03:47,870 You're unreasonable. 68 00:03:47,900 --> 00:03:52,470 What if she tells Seon Hwa that I took the footage? 69 00:03:54,710 --> 00:03:56,010 We have no choice. 70 00:03:56,620 --> 00:03:59,460 I'll go eavesdrop on what they're talking about. 71 00:03:59,920 --> 00:04:01,650 Be careful not to get caught. 72 00:04:07,920 --> 00:04:11,190 He said he would show it to me. 73 00:04:11,450 --> 00:04:14,410 Did something happen since then? 74 00:04:14,430 --> 00:04:16,100 Something like what? 75 00:04:16,130 --> 00:04:18,700 Don't ring the bell. It's bugging me. 76 00:04:19,750 --> 00:04:21,450 Ma'am. 77 00:04:51,480 --> 00:04:53,340 Sir, can I ask you a question? 78 00:04:53,370 --> 00:04:55,840 Can I check your dashcam? 79 00:04:58,990 --> 00:05:01,390 Seon Hwa is talking to a delivery guy. What's going on? 80 00:05:01,410 --> 00:05:04,740 She must think there's a dashcam on the truck too. 81 00:05:05,070 --> 00:05:06,240 What? 82 00:05:06,250 --> 00:05:08,350 How persistent she is. 83 00:05:09,460 --> 00:05:13,630 What if the dashcam on the delivery truck recorded what we did? 84 00:05:15,660 --> 00:05:16,970 All right. 85 00:05:18,970 --> 00:05:21,700 I need to check something. Please. 86 00:05:21,730 --> 00:05:23,160 I'm busy now. 87 00:05:24,530 --> 00:05:25,770 Sir. 88 00:05:27,250 --> 00:05:28,510 Your delivery is here. 89 00:05:28,710 --> 00:05:32,890 (Hana Express) 90 00:05:41,410 --> 00:05:42,910 It would only take a minute. 91 00:05:42,950 --> 00:05:46,420 Gosh. What is it? I'm really busy right now. 92 00:05:46,460 --> 00:05:48,990 I just want to check your dashcam for a second. 93 00:05:49,030 --> 00:05:50,190 Whatever. I'm busy. 94 00:05:50,230 --> 00:05:52,030 Sir. 95 00:05:53,430 --> 00:05:54,800 Sir. 96 00:05:57,940 --> 00:05:59,780 Sang Hyuk, get out now. 97 00:06:01,500 --> 00:06:02,970 (Will you format the SD card?) 98 00:06:05,160 --> 00:06:06,590 Thank you. 99 00:06:07,910 --> 00:06:09,180 It only takes a minute, right? 100 00:06:09,900 --> 00:06:10,800 Yes. 101 00:06:10,820 --> 00:06:12,250 (Hana Express) 102 00:06:16,750 --> 00:06:18,220 (Hana Express) 103 00:06:18,240 --> 00:06:20,580 When did you say the accident happened? 104 00:06:20,590 --> 00:06:21,660 September 3. 105 00:06:21,690 --> 00:06:22,960 Hold on. 106 00:06:25,880 --> 00:06:27,200 (No data) 107 00:06:27,200 --> 00:06:28,100 What? 108 00:06:28,470 --> 00:06:30,630 That's strange. It's been reset. 109 00:06:30,850 --> 00:06:32,390 It's reset? 110 00:06:32,410 --> 00:06:34,730 Wait. Let me check. 111 00:06:34,740 --> 00:06:36,950 (No data) 112 00:06:40,780 --> 00:06:42,650 That's strange. 113 00:06:47,350 --> 00:06:48,490 Good job. 114 00:07:02,470 --> 00:07:03,980 You're still here? 115 00:07:04,040 --> 00:07:06,740 Yes. I have to get going. 116 00:07:06,770 --> 00:07:08,600 Private Yoon, are you waiting for someone? 117 00:07:09,420 --> 00:07:11,590 What do you mean? Who would I wait for? 118 00:07:11,610 --> 00:07:13,040 Never. 119 00:07:13,350 --> 00:07:16,150 You don't have to deny it that strongly. 120 00:07:16,380 --> 00:07:19,610 Are you waiting for Seon Hwa? 121 00:07:20,610 --> 00:07:22,410 I'm not waiting. 122 00:07:22,420 --> 00:07:24,900 I'm just curious why she's coming back late... 123 00:07:24,910 --> 00:07:27,290 when Sae Byeok is left alone here. 124 00:07:27,320 --> 00:07:29,860 So you are waiting for Seon Hwa. 125 00:07:29,890 --> 00:07:31,360 No. 126 00:07:31,390 --> 00:07:32,560 I'm leaving now. 127 00:07:32,870 --> 00:07:33,970 Bye. 128 00:07:34,360 --> 00:07:35,390 Bye. 129 00:07:38,170 --> 00:07:40,430 Hey, don't get me wrong. 130 00:07:40,470 --> 00:07:42,500 Okay. Bye. 131 00:07:44,050 --> 00:07:45,320 Bye. 132 00:07:49,060 --> 00:07:50,760 What's going on, Jae Min? 133 00:08:03,560 --> 00:08:06,630 You won't apologize? Should we go to the station? 134 00:08:06,660 --> 00:08:09,660 We have a lot of witnesses here. What do you think? 135 00:08:35,720 --> 00:08:37,980 I'm sorry, Seon Hwa. 136 00:08:41,600 --> 00:08:44,230 Ms. Chick quit. 137 00:08:47,640 --> 00:08:52,000 Why did she quit her job? 138 00:09:01,320 --> 00:09:02,950 - Ms. Park. - Yes. 139 00:09:02,990 --> 00:09:04,440 About this event, 140 00:09:04,460 --> 00:09:07,470 I think this idea is better than the other. 141 00:09:07,600 --> 00:09:08,470 Excuse me. 142 00:09:08,490 --> 00:09:11,130 Oh, my. Kkanpunggi. 143 00:09:12,370 --> 00:09:13,310 Hello. 144 00:09:13,330 --> 00:09:15,200 What brings you here? 145 00:09:15,230 --> 00:09:17,500 I'm singing at a lot of events these days. 146 00:09:18,610 --> 00:09:23,080 I've been having fun because Ms. Chick and I made a great team. 147 00:09:23,110 --> 00:09:24,810 It made me work better. 148 00:09:24,840 --> 00:09:26,110 Ms. Chick? 149 00:09:26,130 --> 00:09:27,660 Ms. Chick? 150 00:09:27,680 --> 00:09:30,210 You wouldn't understand that. 151 00:09:30,810 --> 00:09:32,210 Ms. Bong Seon Hwa. 152 00:09:32,250 --> 00:09:34,020 Right. 153 00:09:34,050 --> 00:09:37,620 I hear Ms. Bong quit her job. 154 00:09:37,650 --> 00:09:41,690 Yes. She had to quit for personal reasons. 155 00:09:42,420 --> 00:09:43,450 I'm sorry? 156 00:09:43,460 --> 00:09:46,860 She worked half-heartedly as someone in charge of proposal events. 157 00:09:46,900 --> 00:09:49,360 Anyway, there were some reasons. 158 00:09:49,400 --> 00:09:51,300 She worked half-heartedly? 159 00:09:51,540 --> 00:09:53,680 Well, it just happened. 160 00:09:56,570 --> 00:09:58,690 We were a good duo. 161 00:09:59,420 --> 00:10:02,550 Can't you reinstate her again? Please. 162 00:10:02,550 --> 00:10:04,680 That'd be difficult. 163 00:10:04,680 --> 00:10:06,820 There are some circumstances behind it. 164 00:10:06,820 --> 00:10:08,020 I'm sorry. 165 00:10:09,250 --> 00:10:11,720 Oh, okay. 166 00:10:31,180 --> 00:10:34,680 Ms. Jang, why didn't you tell him about how that rude brat... 167 00:10:34,680 --> 00:10:37,750 from Daekook Group threatened you to fire Seon Hwa? 168 00:10:37,750 --> 00:10:39,620 It's not something worth mentioning. 169 00:10:42,320 --> 00:10:43,350 Oh, no. 170 00:10:48,250 --> 00:10:52,580 So Seon Hwa was fired because someone abused their power. 171 00:10:53,520 --> 00:10:56,180 We understand why she was upset with the proposal. 172 00:10:56,180 --> 00:10:57,750 Seon Hwa acted irresponsibly. 173 00:10:59,180 --> 00:11:04,420 The client was Yoon Jae Gyeong, right? 174 00:11:05,620 --> 00:11:08,150 That's right. 175 00:11:10,980 --> 00:11:14,420 But why are you here again? 176 00:11:14,420 --> 00:11:18,820 I just wondered if you could recruit Seon Hwa for all my events. 177 00:11:18,820 --> 00:11:21,080 We work well together. 178 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 I'd really appreciate it. 179 00:11:22,580 --> 00:11:25,120 Sure, we can help you with that. 180 00:11:25,120 --> 00:11:26,180 I got it. 181 00:11:27,180 --> 00:11:28,280 Thank you. 182 00:11:42,750 --> 00:11:45,580 Seon Hwa got fired because of me. 183 00:11:47,450 --> 00:11:48,820 I'm so sorry. What do I do now? 184 00:11:51,380 --> 00:11:53,580 Hey. Is something bothering you? 185 00:11:55,350 --> 00:11:56,450 Well... 186 00:11:58,480 --> 00:12:00,850 I had a huge misunderstanding about someone... 187 00:12:02,320 --> 00:12:05,020 and even caused them to lose their job. 188 00:12:06,580 --> 00:12:07,720 What should I do? 189 00:12:08,220 --> 00:12:09,720 What are you talking about? 190 00:12:09,720 --> 00:12:12,650 Tell me more. How did you even get them fired? 191 00:12:12,650 --> 00:12:13,680 Actually... 192 00:12:16,550 --> 00:12:17,550 It's nothing. 193 00:12:22,020 --> 00:12:23,880 That little brat. 194 00:12:24,690 --> 00:12:28,300 (Munhwa Mart) 195 00:12:31,780 --> 00:12:32,820 Have a nice day. 196 00:12:37,650 --> 00:12:41,680 Excuse me, sir. Are you the owner of this store? 197 00:12:41,680 --> 00:12:43,620 Yes. 198 00:12:43,620 --> 00:12:46,720 Is there a dashcam on your delivery van? 199 00:12:46,720 --> 00:12:47,680 Of course. 200 00:12:47,680 --> 00:12:52,050 My grandma passed away from an accident. 201 00:12:52,050 --> 00:12:55,080 I just want to see if your dashcam captured it. 202 00:12:55,520 --> 00:13:00,620 I see. You want to check my dashcam to see what happened to your grandma? 203 00:13:00,620 --> 00:13:01,880 That's right. 204 00:13:01,880 --> 00:13:04,350 Our delivery guy went back to his hometown today. 205 00:13:04,350 --> 00:13:06,780 - He'll be back to work tomorrow. - I see. 206 00:13:07,550 --> 00:13:11,680 By any chance, have you seen this person before? 207 00:13:12,420 --> 00:13:16,580 I think he comes here sometimes. 208 00:13:16,580 --> 00:13:19,450 Do you know who he is and where he lives? 209 00:13:36,520 --> 00:13:38,680 I don't know that. 210 00:13:38,680 --> 00:13:41,720 But why are you asking? Is he the one who caused the accident? 211 00:13:41,720 --> 00:13:45,050 No, he's an important witness. 212 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 I'm sorry. 213 00:13:58,350 --> 00:14:02,050 Seon Hwa is digging around to find out how her grandma passed away? 214 00:14:03,850 --> 00:14:06,150 Yes. She's not going to give up easily. 215 00:14:06,150 --> 00:14:07,420 Oh, gosh. 216 00:14:08,120 --> 00:14:11,480 If she finds out what you and Jae Gyeong did, she will lose it. 217 00:14:11,480 --> 00:14:12,520 We're in trouble. 218 00:14:13,260 --> 00:14:16,730 Mom. What do you mean by that? 219 00:14:16,750 --> 00:14:18,180 You should watch your words. 220 00:14:18,880 --> 00:14:21,850 - What if someone hears us? - You're right. 221 00:14:22,380 --> 00:14:27,880 By the way, you should keep that witness quiet. 222 00:14:28,650 --> 00:14:29,720 Don't worry. 223 00:14:31,480 --> 00:14:32,920 I'll be off, then. 224 00:14:32,920 --> 00:14:35,050 You're heading to the office, right? 225 00:14:35,050 --> 00:14:38,780 I hope everything goes well and the wedding goes smoothly. 226 00:14:43,880 --> 00:14:45,380 J Capital? 227 00:14:45,380 --> 00:14:48,750 I'm just looking at the trends because they're buying in small amounts. 228 00:14:51,050 --> 00:14:52,080 No. 229 00:14:52,750 --> 00:14:55,520 It's suspicious that they're constantly buying it. 230 00:14:56,050 --> 00:14:57,050 Go check it out. 231 00:15:01,080 --> 00:15:04,180 Oh, sorry for interrupting. 232 00:15:06,880 --> 00:15:07,950 It's fine. 233 00:15:08,920 --> 00:15:10,780 You're always welcome here. 234 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Let's sit. 235 00:15:15,180 --> 00:15:16,720 Where are you back from? 236 00:15:17,220 --> 00:15:20,850 I just came by since I had to take care of something for the welfare foundation. 237 00:15:20,850 --> 00:15:23,820 Shall we have lunch somewhere nearby? 238 00:15:24,520 --> 00:15:26,780 Where would you like to go, Mrs. Joo? 239 00:15:26,780 --> 00:15:27,850 Come on. 240 00:15:30,750 --> 00:15:32,320 Hey, it's me. 241 00:15:34,220 --> 00:15:35,250 What? 242 00:15:36,820 --> 00:15:37,850 I got it. 243 00:15:39,980 --> 00:15:40,980 What is it? 244 00:15:40,980 --> 00:15:43,450 There seems to be an issue at the Anyang factory. 245 00:15:43,920 --> 00:15:45,480 Oh, no. 246 00:15:45,480 --> 00:15:47,650 Don't worry about me and go on. 247 00:15:47,650 --> 00:15:51,780 I'm sorry. I wanted to spend some time with you. I know it's been a while. 248 00:15:51,780 --> 00:15:52,880 Let's go next time. 249 00:15:53,550 --> 00:15:55,550 Take care. 250 00:16:26,480 --> 00:16:27,950 A corner store in the neighborhood? 251 00:16:29,550 --> 00:16:31,520 That stubborn little... 252 00:16:31,980 --> 00:16:35,050 Let's stop spying on her after tomorrow. 253 00:16:35,050 --> 00:16:36,080 We have to work. 254 00:16:37,320 --> 00:16:39,650 Okay. I'll ask Soo Chul to handle it. 255 00:16:40,350 --> 00:16:41,920 You'll ask him to do it? 256 00:16:41,920 --> 00:16:43,350 Are you out of your mind? 257 00:16:43,350 --> 00:16:47,180 We must carry this secret between us to our graves. 258 00:16:47,180 --> 00:16:51,420 Do you want him to know how you caused Seon Hwa's grandma to pass away? 259 00:16:51,420 --> 00:16:54,380 Why are you talking to me like that? We have no other choice! 260 00:16:54,380 --> 00:16:59,780 Would you rather Seon Hwa find out eventually and let the police arrest me? 261 00:17:00,950 --> 00:17:02,480 We must make sure that doesn't happen. 262 00:17:08,750 --> 00:17:09,850 Why are you so surprised? 263 00:17:10,480 --> 00:17:12,620 Why are you here? 264 00:17:13,420 --> 00:17:14,450 Hello. 265 00:17:14,880 --> 00:17:17,920 I have something to say to Jae Gyeong. Please leave us. 266 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Sure. 267 00:17:29,480 --> 00:17:32,250 Jae Min, I don't know what's wrong, 268 00:17:32,250 --> 00:17:34,320 but I'll be marrying Sang Hyuk. 269 00:17:34,320 --> 00:17:36,580 Can't you try to be nice to him? 270 00:17:36,580 --> 00:17:38,450 Did you make Seon Hwa lose her job? 271 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 What? 272 00:17:41,520 --> 00:17:44,930 Did you have to make her lose her job just for that selfish love of yours? 273 00:17:44,940 --> 00:17:46,590 Does that make you feel satisfied? 274 00:17:46,620 --> 00:17:47,920 Are you that kind of person? 275 00:17:49,020 --> 00:17:50,750 What are you talking about? 276 00:17:50,750 --> 00:17:55,020 I kept it to myself because you begged me to respect your decision. 277 00:17:56,420 --> 00:18:00,880 I was waiting for you to make the right decision after some time. 278 00:18:02,750 --> 00:18:07,250 But as if hurting her with your selfish love wasn't enough, 279 00:18:07,250 --> 00:18:08,950 you had to bully her out of work too? 280 00:18:09,620 --> 00:18:10,850 Who do you think you are? 281 00:18:11,280 --> 00:18:13,350 How dare you abuse your power like that! 282 00:18:13,350 --> 00:18:15,920 When did I do anything to hurt her? 283 00:18:15,920 --> 00:18:18,050 I was the one who got hurt! 284 00:18:18,050 --> 00:18:19,350 You don't know anything. 285 00:18:19,350 --> 00:18:21,980 The person who hurt you wasn't Seon Hwa. 286 00:18:21,980 --> 00:18:23,980 It was Sang Hyuk. 287 00:18:23,980 --> 00:18:25,020 Jae Min! 288 00:18:25,020 --> 00:18:29,020 You should've stopped once you found out he had a family and child. 289 00:18:29,020 --> 00:18:32,850 If you really thought it through, you wouldn't have done things like that! 290 00:18:33,850 --> 00:18:35,580 And instead, you bullied her? 291 00:18:36,080 --> 00:18:37,780 I'm disappointed in you, Jae Gyeong. 292 00:18:38,550 --> 00:18:40,520 What do you know? Who are you to judge? 293 00:18:40,520 --> 00:18:43,180 She was irresponsible in her work. 294 00:18:43,180 --> 00:18:46,420 She ruined my once-in-a-lifetime proposal. 295 00:18:46,420 --> 00:18:49,120 That was because I misunderstood her and didn't let her go. 296 00:18:49,120 --> 00:18:50,350 You knew that. 297 00:18:51,180 --> 00:18:53,020 I still can't forgive her. 298 00:18:53,020 --> 00:18:56,050 I don't think it's up to you to forgive her. 299 00:18:56,050 --> 00:18:58,180 Stop interfering with my personal matters. 300 00:18:58,180 --> 00:18:59,220 I'm warning you. 301 00:19:00,050 --> 00:19:02,550 If you make someone else cry again, 302 00:19:03,180 --> 00:19:04,520 I won't stand for it. 303 00:19:05,450 --> 00:19:06,480 You got that? 304 00:19:15,180 --> 00:19:16,520 What the heck. 305 00:19:16,520 --> 00:19:18,780 Why is he getting worked up with what happened to Seon Hwa? 306 00:19:20,050 --> 00:19:21,080 I'm speechless. 307 00:19:30,120 --> 00:19:31,310 Soo Chul, 308 00:19:31,320 --> 00:19:34,080 find the witness who first saw what happened to Seon Hwa's grandma. 309 00:19:34,720 --> 00:19:36,880 Find out who he is and where he lives. 310 00:19:36,880 --> 00:19:38,620 The first witness? 311 00:19:39,450 --> 00:19:40,780 That's right. 312 00:19:40,780 --> 00:19:42,980 You're good at things like this. 313 00:19:45,780 --> 00:19:48,520 Well, I am in charge of taking care of matters like that. 314 00:19:49,620 --> 00:19:53,920 I misunderstood her all this while, 315 00:19:53,920 --> 00:19:55,380 so I need to help her out now. 316 00:19:56,250 --> 00:19:58,120 So find it out quickly, all right? 317 00:19:58,830 --> 00:19:59,930 What's his name? 318 00:20:01,030 --> 00:20:02,360 I don't know that. 319 00:20:02,750 --> 00:20:04,600 - What does he look like? - What he looks like? 320 00:20:06,150 --> 00:20:09,400 I'll get a picture of him from Hanok Bakery. 321 00:20:50,810 --> 00:20:53,510 The video of what happened that day is in here, right? 322 00:20:53,510 --> 00:20:55,050 Yes, please check it. 323 00:20:55,120 --> 00:20:56,920 Okay. Thank you. 324 00:21:11,770 --> 00:21:12,830 What is it? 325 00:21:13,470 --> 00:21:14,740 I need to talk to you. 326 00:21:14,840 --> 00:21:16,200 There's nothing to talk about. Don't call me. 327 00:21:16,200 --> 00:21:17,510 It's about Sae Byeok. 328 00:21:18,470 --> 00:21:19,510 What? 329 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 What about Sae Byeok? 330 00:21:26,250 --> 00:21:28,150 Don't look at me like that, Seon Hwa. 331 00:21:29,220 --> 00:21:30,490 What's going on? 332 00:21:30,490 --> 00:21:33,220 Although we split up, 333 00:21:33,850 --> 00:21:35,520 I don't hate you. 334 00:21:35,550 --> 00:21:38,650 In my heart, you're still the girl I met when you were 20. 335 00:21:39,060 --> 00:21:41,460 I have the feelings I had when I first saw you. 336 00:21:47,980 --> 00:21:49,000 I'm sorry. 337 00:21:50,170 --> 00:21:51,810 I didn't mean to get you upset. 338 00:21:53,140 --> 00:21:54,360 Give that back to me. 339 00:21:54,360 --> 00:21:55,610 Please sit. 340 00:21:56,090 --> 00:21:57,450 Let's sit down and talk. 341 00:22:01,750 --> 00:22:04,820 Stop talking nonsense and get to the point. 342 00:22:05,020 --> 00:22:06,290 What about Sae Byeok? 343 00:22:06,850 --> 00:22:08,120 About Sae Byeok... 344 00:22:11,060 --> 00:22:14,660 My mom wanted to bring him again, so I dissuaded her. 345 00:22:14,660 --> 00:22:16,430 She wants to take Sae Byeok again? 346 00:22:16,630 --> 00:22:18,200 Don't be ridiculous. 347 00:22:18,220 --> 00:22:21,440 I know. That's what I told her too. 348 00:22:21,440 --> 00:22:25,270 If she ever takes Sae Byeok again, I won't sit back. 349 00:22:26,590 --> 00:22:28,440 Then again, I'm concerned. 350 00:22:29,380 --> 00:22:31,280 You know what my mom is like. 351 00:22:31,780 --> 00:22:33,210 This is unbelievable. 352 00:22:34,450 --> 00:22:36,050 I was going to talk to you about this. 353 00:22:36,550 --> 00:22:38,390 You think Sae Byeok is an object that you can take? 354 00:22:38,410 --> 00:22:40,210 You said to think that Sae Byeok doesn't have a dad. 355 00:22:40,210 --> 00:22:42,560 Why do you care about him now? 356 00:22:42,760 --> 00:22:45,190 How can Mother take Sae Byeok as she pleases? 357 00:22:45,990 --> 00:22:47,860 You should focus on raising her baby. 358 00:22:47,960 --> 00:22:49,300 Don't interfere with Sae Byeok. 359 00:22:49,800 --> 00:22:51,230 If it happens again, 360 00:22:51,330 --> 00:22:52,400 I won't let it go. 361 00:22:52,490 --> 00:22:54,970 That's why I'm telling you to take good care of Sae Byeok. 362 00:22:55,100 --> 00:22:56,170 Who knows when... 363 00:23:04,380 --> 00:23:08,910 Mom. Call Seon Hwa right now and say you'll take him. 364 00:23:08,910 --> 00:23:09,950 Hurry up. 365 00:23:10,520 --> 00:23:14,420 Mom, I'll send you a message later, so help me out. 366 00:23:15,680 --> 00:23:17,290 Okay. 367 00:23:17,790 --> 00:23:18,790 I'm sorry. 368 00:23:19,360 --> 00:23:22,160 Something urgent came up at work, so I had to reply. 369 00:23:23,430 --> 00:23:24,670 Where were we? 370 00:23:24,800 --> 00:23:26,200 Are you saying... 371 00:23:26,530 --> 00:23:29,100 Mother may take Sae Byeok at any time? 372 00:23:29,470 --> 00:23:30,970 I won't let that happen. 373 00:23:34,280 --> 00:23:35,640 (Mother) 374 00:23:37,310 --> 00:23:40,110 Mother, do you still want to take Sae Byeok? 375 00:23:40,880 --> 00:23:42,850 That's absurd. 376 00:23:43,150 --> 00:23:44,390 As I told you, 377 00:23:44,490 --> 00:23:47,220 Sae Byeok's family name will be Bong, not Moon. 378 00:23:47,420 --> 00:23:49,860 If you keep doing this, I have a plan in mind. 379 00:23:50,960 --> 00:23:55,330 I will tell Jae Gyeong that you want to take Sae Byeok in. 380 00:23:55,930 --> 00:23:57,700 I will never let you take him. 381 00:23:57,700 --> 00:23:59,030 Don't ever do it again. 382 00:24:04,240 --> 00:24:06,170 Why are you clutching my bag? 383 00:24:06,170 --> 00:24:07,440 Hold on. 384 00:24:11,810 --> 00:24:13,350 What are you doing? 385 00:24:14,380 --> 00:24:15,750 It's money for Sae Byeok. 386 00:24:16,350 --> 00:24:17,750 You'd need money. 387 00:24:18,150 --> 00:24:21,160 I also heard from Mom that you got fired at work. 388 00:24:21,360 --> 00:24:22,820 Seriously. 389 00:24:23,720 --> 00:24:27,500 Why is everyone, including Jae Gyeong, so intent on giving me money? 390 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 If you have so much money at hand... 391 00:24:31,350 --> 00:24:32,430 All right, then. 392 00:24:35,530 --> 00:24:37,100 For goodness' sake. 393 00:24:37,190 --> 00:24:38,870 What do you think you're doing? 394 00:24:59,140 --> 00:25:00,160 So? 395 00:25:01,230 --> 00:25:02,730 I haven't found the chip yet. 396 00:25:02,730 --> 00:25:03,900 What are we going to do? 397 00:25:04,960 --> 00:25:06,160 What would this mean? 398 00:25:06,160 --> 00:25:08,700 Now, all there's left for Seon Hwa is to find out that I... 399 00:25:09,600 --> 00:25:12,730 Now she'll find out what we did with her own eyes? 400 00:25:12,730 --> 00:25:14,110 Is that it? 401 00:25:14,740 --> 00:25:15,870 Don't say it like that. 402 00:25:15,870 --> 00:25:18,280 I did what I could. I tried my best. 403 00:25:18,690 --> 00:25:21,620 I'm not blaming you right now. Why are you edgy? 404 00:25:21,870 --> 00:25:25,650 You look like the world would come to an end. 405 00:25:25,740 --> 00:25:29,570 Do you feel at ease with the situation we're in? 406 00:25:29,570 --> 00:25:31,790 Does the crisis before us mean nothing to you? 407 00:25:32,290 --> 00:25:33,760 I didn't say so. 408 00:25:33,920 --> 00:25:36,560 There's no guarantee that we are on that video. 409 00:25:36,560 --> 00:25:40,640 If we are, Seon Hwa will be able to get her hands on crucial evidence. 410 00:25:42,070 --> 00:25:43,140 Just wait. 411 00:25:43,310 --> 00:25:45,840 Are you saying we'll wait for the police to come? 412 00:26:45,380 --> 00:26:46,530 Grandma. 413 00:26:54,290 --> 00:26:56,040 It's Grandma. 414 00:27:16,760 --> 00:27:17,800 But... 415 00:27:18,900 --> 00:27:20,220 why did that car leave... 416 00:27:21,150 --> 00:27:23,600 even though Grandma had collapsed? 417 00:28:22,680 --> 00:28:26,180 (Munhwa Mart) 418 00:28:26,200 --> 00:28:28,670 Wait up. 419 00:28:29,540 --> 00:28:33,310 Thank you for the dashcam video. 420 00:28:33,560 --> 00:28:34,980 By any chance, 421 00:28:38,110 --> 00:28:39,980 have you seen this man before? 422 00:28:39,980 --> 00:28:41,220 I know him. 423 00:28:42,120 --> 00:28:44,420 Do you really know him? 424 00:29:01,500 --> 00:29:04,540 (The Second Husband) 425 00:29:04,680 --> 00:29:07,280 Ms. Chick, you look beautiful dressed up like this. 426 00:29:07,280 --> 00:29:08,710 Thank you, Kkanpunggi. 427 00:29:08,710 --> 00:29:10,840 You know I'm a fan of yours, right? 428 00:29:10,860 --> 00:29:11,850 You'd need money. 429 00:29:11,850 --> 00:29:14,120 If you want to see Sae Byeok, bring me a blank check. 430 00:29:14,120 --> 00:29:16,740 You're okay dancing in front of a cafe but won't take my money? 431 00:29:16,740 --> 00:29:19,510 The man who took a picture while leaning on your car is Mr. Baek. 432 00:29:19,540 --> 00:29:21,510 Who gave you orders to pry on me? 433 00:29:21,510 --> 00:29:22,630 Is it Director Joo Hae Ran? 434 00:29:22,630 --> 00:29:25,120 Mr. Baek, I will give you the money. 435 00:29:25,120 --> 00:29:26,230 How much are you offering? 436 00:29:26,230 --> 00:29:28,860 You have the video of my grandma, right? 28650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.