All language subtitles for The.Second.Husband.E23.210909.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,490 (Episode 23) 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,780 Soo Chul. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,520 I don't know what to do in this situation. 4 00:00:15,820 --> 00:00:18,260 There's a girl who I totally had the wrong idea about, 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,990 and she has a kid. 6 00:00:23,790 --> 00:00:26,920 And the kid's dad has a fiancée, 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,370 and she begged to keep something secret. 8 00:00:31,550 --> 00:00:36,440 For the kid's mom, I should reveal the truth and stop their wedding. 9 00:00:37,160 --> 00:00:40,340 - What would you do? - If the secret gets out, 10 00:00:41,810 --> 00:00:44,080 will it make everyone suffer? 11 00:00:45,370 --> 00:00:47,130 It could cause a huge stir. 12 00:00:50,580 --> 00:00:51,710 Right. 13 00:00:52,250 --> 00:00:54,190 It'd be better to keep it secret. 14 00:01:00,580 --> 00:01:01,810 But... 15 00:01:02,710 --> 00:01:06,080 I feel so bad for the girl I misunderstood. 16 00:01:06,160 --> 00:01:10,170 If the other girl is marrying the guy, knowing he has a kid, 17 00:01:11,440 --> 00:01:13,510 she must love him very much. 18 00:01:14,340 --> 00:01:15,410 Yes. 19 00:01:16,020 --> 00:01:19,420 She has great pride, but she even begged on her knees. 20 00:01:19,710 --> 00:01:21,990 When you're in love, you can't give up... 21 00:01:24,080 --> 00:01:25,560 even if you want to. 22 00:01:30,900 --> 00:01:33,140 It's not easy. 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,720 What are you doing, you pervert? 24 00:01:47,530 --> 00:01:48,440 Wait. 25 00:01:51,980 --> 00:01:53,540 I have something to show you. 26 00:01:54,090 --> 00:01:58,160 Show me later. I'm in such a hurry now. 27 00:01:59,090 --> 00:02:02,630 I know why you're busy, so don't rush. 28 00:02:02,650 --> 00:02:03,990 What's wrong with you? 29 00:02:10,820 --> 00:02:13,140 How can I face Seon Hwa again? 30 00:02:13,560 --> 00:02:15,200 I feel so bad. 31 00:02:18,300 --> 00:02:20,510 I totally misunderstood her. 32 00:02:38,030 --> 00:02:39,400 Grandma. 33 00:02:40,530 --> 00:02:41,950 I'm sorry. 34 00:02:43,140 --> 00:02:44,770 I'm so sorry. 35 00:02:47,690 --> 00:02:50,840 If I had explained it all to you, 36 00:02:52,570 --> 00:02:54,200 you wouldn't have collapsed... 37 00:02:55,510 --> 00:02:58,780 and passed away on the street. 38 00:03:00,720 --> 00:03:01,770 I'm sorry. 39 00:03:10,100 --> 00:03:13,370 Are you looking for witnesses who saw the old lady collapse? 40 00:03:16,060 --> 00:03:19,000 Yes. Did you see her collapse? 41 00:03:20,100 --> 00:03:22,340 Yes, I witnessed the accident. 42 00:03:23,220 --> 00:03:24,940 The accident? 43 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 Didn't she just collapse? 44 00:03:28,190 --> 00:03:30,300 No. There was an accident. 45 00:03:31,010 --> 00:03:34,010 But how much would you offer? 46 00:03:34,820 --> 00:03:36,820 I'll give you as much as I can. 47 00:03:38,150 --> 00:03:39,450 Please meet up with me. 48 00:03:40,590 --> 00:03:42,430 I'd like to hear the details. 49 00:03:42,670 --> 00:03:44,830 When can I meet you? 50 00:03:46,590 --> 00:03:49,670 I should rip off that evil couple instead. 51 00:03:49,770 --> 00:03:51,670 Why does the victim's family want to meet me? 52 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 You can leave it at the door. 53 00:04:08,180 --> 00:04:10,020 Okay. Enjoy. 54 00:04:29,240 --> 00:04:31,940 - Who are you? - You don't have to know that. 55 00:04:32,600 --> 00:04:34,980 You said you saw the old lady when she fainted. 56 00:04:35,070 --> 00:04:37,360 I didn't see anything. 57 00:04:39,560 --> 00:04:40,780 You said you did! 58 00:04:41,140 --> 00:04:42,870 You said you even have a video of it. 59 00:04:46,500 --> 00:04:47,960 You can't be reasoned with. 60 00:04:48,300 --> 00:04:49,830 Should I break a bone of yours? 61 00:04:49,860 --> 00:04:51,760 All right. I'll tell you. Don't hit me. 62 00:04:55,840 --> 00:04:56,830 So? 63 00:04:57,330 --> 00:04:58,540 Where's the proof? 64 00:04:59,310 --> 00:05:02,010 I don't know. Why are you doing this to me? 65 00:05:03,560 --> 00:05:04,600 What? 66 00:05:18,110 --> 00:05:20,280 Tell me what you saw, you punk. 67 00:05:20,490 --> 00:05:23,440 I don't know anything. 68 00:05:30,750 --> 00:05:33,370 I want to hear what you witnessed in person. 69 00:05:33,460 --> 00:05:35,460 I'm her granddaughter, Bong Seon Hwa. 70 00:05:37,680 --> 00:05:40,280 How much did you tell her? 71 00:05:40,560 --> 00:05:41,980 I swear I didn't tell her anything. 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,730 You broke in when I was about to. 73 00:05:47,160 --> 00:05:48,350 Shut your mouth. 74 00:05:48,690 --> 00:05:50,950 If you open your mouth rashly again, 75 00:05:51,110 --> 00:05:52,560 you'll be as good as dead. 76 00:05:53,220 --> 00:05:54,520 I'm warning you. 77 00:05:54,930 --> 00:05:56,760 Don't push your luck. 78 00:06:31,180 --> 00:06:32,830 He's not responding. 79 00:06:40,730 --> 00:06:43,840 There's a witness who saw Ms. Han. 80 00:06:45,170 --> 00:06:47,060 He even has a video to prove it. 81 00:07:06,830 --> 00:07:08,940 The person you have reached is not available. 82 00:07:11,130 --> 00:07:12,770 He's not picking up the phone. 83 00:07:13,920 --> 00:07:15,830 Is he still mad at me? 84 00:07:35,500 --> 00:07:36,800 (Seo Jun) 85 00:07:38,800 --> 00:07:39,930 Hey, Seo Jun. 86 00:07:40,970 --> 00:07:44,050 What? She's trying to take Sae Byeok? 87 00:07:44,080 --> 00:07:46,240 That can't happen. Never! 88 00:07:49,760 --> 00:07:51,890 Honey, what is this? 89 00:07:51,910 --> 00:07:54,500 It's a puzzle for pregnant women. 90 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 It's good for the baby's brain. 91 00:07:58,020 --> 00:08:00,160 Did you get it for Jae Gyeong again? 92 00:08:00,180 --> 00:08:02,280 Yes. Give it to her later. 93 00:08:02,640 --> 00:08:03,550 Okay. 94 00:08:03,570 --> 00:08:05,140 I should head out again. 95 00:08:13,740 --> 00:08:16,980 You don't really like taking pills, 96 00:08:17,000 --> 00:08:19,890 but you never skip this one. 97 00:08:20,810 --> 00:08:22,810 Take a look. 98 00:08:22,830 --> 00:08:24,790 Don't you think I got more hair? 99 00:08:24,810 --> 00:08:27,440 - Well, I think so. - Right? 100 00:08:29,340 --> 00:08:31,200 Let me cut to the chase. 101 00:08:31,420 --> 00:08:32,920 Where's Sae Byeok? 102 00:08:33,500 --> 00:08:36,720 Why would you stop a grandma from seeing her own grandson? 103 00:08:36,790 --> 00:08:37,900 Is he here? 104 00:08:38,690 --> 00:08:41,860 - I said you can't see him. - Move. 105 00:08:41,940 --> 00:08:44,580 Who are you to tell me what I can't do? 106 00:08:44,610 --> 00:08:46,610 Are you Seon Hwa's mom or something? 107 00:08:46,760 --> 00:08:50,600 What are you to stop me on behalf of Seon Hwa? 108 00:08:50,630 --> 00:08:52,240 Why is it so noisy out here? 109 00:08:52,270 --> 00:08:54,340 Father, she insisted... 110 00:08:54,770 --> 00:08:58,130 Excuse me. Why are you making a scene at someone's house? 111 00:08:59,460 --> 00:09:02,480 I'm just trying to see my own grandson. 112 00:09:04,160 --> 00:09:05,320 Father. 113 00:09:06,560 --> 00:09:09,280 Put Sae Byeok down. Seon Hwa didn't let you take him. 114 00:09:09,580 --> 00:09:12,950 If you just take him, I'll report it as kidnapping. 115 00:09:13,030 --> 00:09:14,680 Put him down now. 116 00:09:14,700 --> 00:09:16,880 If you want to call the police, go ahead. 117 00:09:16,940 --> 00:09:21,080 I'll sue Seon Hwa for neglecting him as well. 118 00:09:21,100 --> 00:09:25,340 Why the heck would she leave my precious grandson to total strangers? 119 00:09:25,360 --> 00:09:26,300 Look. 120 00:09:26,330 --> 00:09:29,150 Do you guys share the same blood as him or what? 121 00:09:29,180 --> 00:09:32,600 Sae Byeok is my grandson and my blood. 122 00:09:33,880 --> 00:09:35,060 Excuse me! 123 00:09:37,970 --> 00:09:41,350 Why are there so many ill-mannered people? 124 00:09:47,570 --> 00:09:50,480 What an angel you are. 125 00:09:50,500 --> 00:09:53,260 How can you be so cute? 126 00:09:53,290 --> 00:09:57,160 Why did you set Seon Hwa up with a guy... 127 00:09:57,180 --> 00:09:58,910 and try to send him away to that family... 128 00:09:58,930 --> 00:10:00,930 when you adore him that much? 129 00:10:00,950 --> 00:10:02,390 Look at these hands. 130 00:10:02,390 --> 00:10:05,840 How are they so small and cute? My little baby. 131 00:10:05,840 --> 00:10:09,400 It's not like you can take him in and raise him. 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 What if you get attached to him? 133 00:10:11,840 --> 00:10:14,210 So what? I can raise him. 134 00:10:14,260 --> 00:10:15,860 Goodness. 135 00:10:15,860 --> 00:10:18,800 Do you think the Daekook Group family will overlook it if they find out about it? 136 00:10:18,800 --> 00:10:21,820 Get a grip unless you want Sang Hyuk to be mistreated and kicked out. 137 00:10:21,820 --> 00:10:23,090 Hey. 138 00:10:23,370 --> 00:10:25,820 Why would you tell me those unlucky things? 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,790 There's no way a great guy like Sang Hyuk gets kicked out. 140 00:10:29,330 --> 00:10:32,930 Sang Hyuk was born to be a big deal. 141 00:10:32,930 --> 00:10:36,200 He even gleamed all over when he was born. 142 00:10:36,980 --> 00:10:39,110 He had so much potential... 143 00:10:39,110 --> 00:10:41,400 that the fortune teller wanted to switch fates with him. 144 00:10:41,640 --> 00:10:44,640 Gosh. Forget such a whacky superstition. 145 00:10:44,680 --> 00:10:47,660 Will the daughter of the Daekook Group family... 146 00:10:47,660 --> 00:10:49,510 agree to raise someone else's child? 147 00:10:49,510 --> 00:10:50,950 It makes absolutely no sense. 148 00:10:51,130 --> 00:10:55,920 We'll see if it makes sense or not in the future. 149 00:10:56,060 --> 00:10:57,490 Look at you. 150 00:10:57,820 --> 00:10:59,550 Right. 151 00:10:59,550 --> 00:11:02,590 Why won't you return my necklace? Do you know how expensive it is? 152 00:11:02,590 --> 00:11:05,110 Hey, I'll just pay you with money. 153 00:11:05,650 --> 00:11:08,500 You whine so much over a cheap necklace. 154 00:11:08,850 --> 00:11:11,330 How much do you want for that necklace? 155 00:11:12,230 --> 00:11:13,330 What? 156 00:11:16,580 --> 00:11:18,290 I'm so sorry. 157 00:11:18,380 --> 00:11:21,680 Sae Byeok's grandmother took him. 158 00:11:51,680 --> 00:11:52,880 Here. 159 00:11:53,490 --> 00:11:55,410 Are 500 dollars enough? 160 00:11:57,710 --> 00:11:59,420 Well... 161 00:11:59,420 --> 00:12:01,520 It's sad, but what can I do? 162 00:12:01,520 --> 00:12:04,050 A stingy woman like you is paying me back without asking for a discount. 163 00:12:04,220 --> 00:12:05,950 I should accept it. 164 00:12:06,610 --> 00:12:09,440 See what happens when you have a friend with a great son. 165 00:12:09,440 --> 00:12:11,960 At least, you get something out of it. 166 00:12:13,570 --> 00:12:15,300 Right. Are you... 167 00:12:15,300 --> 00:12:20,100 at least getting hanbok from your rich daughter-in-law? 168 00:12:20,120 --> 00:12:22,530 She hasn't even mentioned wedding gifts yet, has she? 169 00:12:22,530 --> 00:12:23,730 Wedding gifts? 170 00:12:24,040 --> 00:12:27,040 You'll see. She'll bring a whole load. 171 00:12:27,930 --> 00:12:29,150 Really? 172 00:12:29,150 --> 00:12:32,080 She's the daughter of the chairman of Daekook Group. 173 00:12:32,080 --> 00:12:35,640 You never knew that she frequently visits, calling me her mother, did you? 174 00:12:36,270 --> 00:12:38,570 Even last time, she asked me to make a list... 175 00:12:38,570 --> 00:12:39,860 of the wedding gifts I wanted. 176 00:12:40,790 --> 00:12:45,660 But Seon Hwa's grandmother had to barge in that day and caused a scene. 177 00:12:45,770 --> 00:12:47,300 What did you just say? 178 00:12:53,860 --> 00:12:55,270 So... 179 00:12:56,310 --> 00:13:00,210 Jae Gyeong was the one who told my grandmother everything? 180 00:13:02,400 --> 00:13:04,280 Mother, I'm here. 181 00:13:06,020 --> 00:13:09,090 Did you two make an appointment? How can you be coming in at the same time? 182 00:13:10,010 --> 00:13:13,390 Mal Ja, I'll be going. 183 00:13:20,200 --> 00:13:23,800 It's like the calm before the storm between her two daughters-in-law. 184 00:13:24,430 --> 00:13:27,570 So it's not always great to have many daughters-in-law. 185 00:13:27,710 --> 00:13:30,810 Mal Ja, good luck. 186 00:13:31,890 --> 00:13:33,110 Jae Gyeong. 187 00:13:33,580 --> 00:13:35,550 Did you meet my grandmother? 188 00:13:35,830 --> 00:13:38,780 What did you say to her? Tell me! 189 00:13:40,190 --> 00:13:42,290 Don't be vulgar and stop shouting. 190 00:13:42,570 --> 00:13:46,420 Mother, I just can't fathom how Sang Hyuk dated... 191 00:13:46,420 --> 00:13:48,020 such a lowly girl. 192 00:13:48,050 --> 00:13:50,230 I know, right? That's what I've been saying. 193 00:13:50,230 --> 00:13:51,430 Exactly! 194 00:13:51,430 --> 00:13:52,760 Don't change the subject. 195 00:13:53,120 --> 00:13:55,630 You shocked my grandmother that day, right? 196 00:13:55,840 --> 00:13:59,170 And that's why she chased after you and ended up fainting. 197 00:13:59,470 --> 00:14:01,110 Stop making things up. 198 00:14:01,370 --> 00:14:04,540 Also, how dare you speak in the non-honorific to me? 199 00:14:05,640 --> 00:14:06,840 Say it. 200 00:14:06,930 --> 00:14:08,980 What did you say to my grandmother? 201 00:14:08,980 --> 00:14:10,680 Tell me... 202 00:14:10,680 --> 00:14:13,920 how badly you shocked her that she followed you leaving Sae Byeok here. 203 00:14:13,920 --> 00:14:16,920 What do you think you're doing? She's important, unlike you. 204 00:14:17,640 --> 00:14:21,160 Perhaps my grandmother didn't pass away due to high blood pressure. 205 00:14:21,160 --> 00:14:23,030 I heard that it was an accident! 206 00:14:26,860 --> 00:14:28,400 No way. 207 00:14:30,400 --> 00:14:32,670 - Was it you? - Watch your mouth! 208 00:14:32,900 --> 00:14:35,170 You're distorting the fact. 209 00:14:35,300 --> 00:14:38,410 You must need someone to resent, but you should blame yourself. 210 00:14:38,410 --> 00:14:40,880 You're the one who made her pass away! 211 00:14:40,880 --> 00:14:42,110 Gosh. 212 00:14:42,110 --> 00:14:45,200 You can't use violence on a valuable person like her! 213 00:14:45,200 --> 00:14:48,290 Are you trying to hurt the precious daughter of Daekook Group? 214 00:14:48,290 --> 00:14:50,420 Only to be retaliated? 215 00:14:50,420 --> 00:14:52,750 Get out of here. 216 00:14:52,750 --> 00:14:54,620 Get out of my house! 217 00:14:55,000 --> 00:14:57,100 You can't treat me this way either. 218 00:14:57,360 --> 00:15:00,920 You also played a part in the death of my grandmother. 219 00:15:01,980 --> 00:15:03,100 You... 220 00:15:03,100 --> 00:15:05,670 Are you trying to take on both of us or what? 221 00:15:05,670 --> 00:15:07,440 Enough of your nonsense! 222 00:15:07,440 --> 00:15:09,030 Mother! 223 00:15:09,600 --> 00:15:11,810 You're barking up the wrong tree. 224 00:15:11,980 --> 00:15:13,310 How ridiculous. 225 00:15:14,640 --> 00:15:16,850 If you met my grandmother that day, 226 00:15:17,260 --> 00:15:19,150 you two... 227 00:15:19,700 --> 00:15:22,350 must be the ones that gave my grandmother a shock. 228 00:15:22,690 --> 00:15:25,080 I will never forget about this. 229 00:15:29,790 --> 00:15:31,290 Jae Gyeong. 230 00:15:31,890 --> 00:15:34,060 I'm going to reveal what you did. 231 00:15:34,640 --> 00:15:40,200 I'm going to find out how my grandma passed away! 232 00:15:40,830 --> 00:15:42,250 Brace yourself. 233 00:15:44,340 --> 00:15:46,030 Reveal what? 234 00:15:46,030 --> 00:15:48,280 Oh, how scary! 235 00:15:53,110 --> 00:15:56,650 And do not take my Sae Byeok away from me like this. 236 00:15:56,650 --> 00:15:57,890 I won't allow it. 237 00:15:57,980 --> 00:15:59,820 Sure. 238 00:15:59,820 --> 00:16:01,760 Who said that I'd bring him? 239 00:16:01,990 --> 00:16:04,390 It looks like you're ready to hit your ex-mother-in-law! 240 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 Gosh. 241 00:16:12,070 --> 00:16:14,700 She used to beg me... 242 00:16:14,710 --> 00:16:17,810 to look after Sae Byeok because she had to go to work. 243 00:16:17,810 --> 00:16:19,040 So ridiculous. 244 00:16:19,040 --> 00:16:21,960 She thinks that she can do whatever she wants. 245 00:16:29,980 --> 00:16:32,860 Grandma, tell me. 246 00:16:33,360 --> 00:16:35,960 What did Jae Gyeong say to you? 247 00:16:36,720 --> 00:16:38,260 If it was an accident, 248 00:16:38,600 --> 00:16:42,200 how did it happen, and what kind of accident was it? 249 00:16:50,370 --> 00:16:52,630 I could never die a natural death. 250 00:16:52,630 --> 00:16:55,190 It's a whole scene after another. 251 00:16:56,420 --> 00:16:58,320 Why did you bring Sae Byeok here? 252 00:16:58,510 --> 00:17:00,750 Do you have affection for him because he's your grandson? 253 00:17:00,830 --> 00:17:03,350 Did you bring him because you were worried about your family line being cut off? 254 00:17:03,460 --> 00:17:06,590 Well, I've told you. 255 00:17:06,590 --> 00:17:10,380 Seon Hwa kept begging me to babysit him. 256 00:17:10,380 --> 00:17:13,800 I was very reluctant but had no choice. 257 00:17:15,930 --> 00:17:17,530 Right. By the way, 258 00:17:17,810 --> 00:17:21,470 Seon Hwa just lashed out at you. 259 00:17:21,480 --> 00:17:23,870 I'm not sure if it'll be all right. 260 00:17:25,100 --> 00:17:26,340 Do you mean me? 261 00:17:26,620 --> 00:17:27,920 - Why? - Well, 262 00:17:27,920 --> 00:17:30,610 now she knows that you met her grandmother. 263 00:17:31,270 --> 00:17:33,080 Whose side are you on? 264 00:17:33,080 --> 00:17:35,830 You should have flatly denied it when she suspected me. 265 00:17:35,830 --> 00:17:37,690 Why didn't you say anything? 266 00:17:38,210 --> 00:17:40,210 Do you want me to be suspected? 267 00:17:40,210 --> 00:17:41,690 No. 268 00:17:41,880 --> 00:17:44,660 I'm just not a good liar. 269 00:17:45,110 --> 00:17:46,960 - It is true. - Mother! 270 00:17:46,960 --> 00:17:49,330 You startled me to death. 271 00:17:49,600 --> 00:17:51,040 Let me make this clear. 272 00:17:51,280 --> 00:17:54,140 Sang Hyuk, you, and I are equally responsible... 273 00:17:54,220 --> 00:17:56,110 for her grandmother's death. 274 00:17:57,190 --> 00:17:59,190 Why would you include me? 275 00:18:01,640 --> 00:18:02,910 Fine. 276 00:18:04,360 --> 00:18:05,750 But... 277 00:18:06,680 --> 00:18:10,540 you could have called the ambulance right after she'd fallen. 278 00:18:10,650 --> 00:18:12,860 Why did you just leave the scene? 279 00:18:15,010 --> 00:18:20,060 I scolded Sang Hyuk as well for being so inhumane. 280 00:18:20,310 --> 00:18:22,770 If we had called, would she have made it? 281 00:18:22,890 --> 00:18:26,700 Instead, my father would have found out about Sang Hyuk's child and his past. 282 00:18:26,900 --> 00:18:28,130 This wedding can't happen, then. 283 00:18:28,130 --> 00:18:30,410 It was all for Sang Hyuk. 284 00:18:38,590 --> 00:18:41,580 My grandmother must have heard everything from Jae Gyeong. 285 00:18:43,860 --> 00:18:46,360 That's why she was more shocked than she was supposed to be. 286 00:19:02,700 --> 00:19:05,020 (A sunny afternoon. A photo after washing my car!) 287 00:19:14,410 --> 00:19:16,190 Grandma. 288 00:19:33,760 --> 00:19:35,340 How did it go? 289 00:19:36,100 --> 00:19:39,210 You purchased the stocks under the name of J capital, right? 290 00:19:40,700 --> 00:19:42,600 No one can know about this. 291 00:19:44,880 --> 00:19:46,380 Okay. 292 00:19:46,980 --> 00:19:49,550 Wait until I give you a call. 293 00:19:57,430 --> 00:20:00,400 Mr. Bae. Ms. Jung. 294 00:20:00,760 --> 00:20:02,370 And it's for Sergeant Bae. 295 00:20:03,730 --> 00:20:05,890 What's this? A bribe? 296 00:20:05,890 --> 00:20:08,960 Who would give such a small thing as a bribe? 297 00:20:08,960 --> 00:20:11,590 And there's no reason for me to bribe you. 298 00:20:11,590 --> 00:20:12,990 He's right. 299 00:20:12,990 --> 00:20:16,310 I guess you're having fun teasing Private Yoon. 300 00:20:17,090 --> 00:20:18,550 But it's a bribe, isn't it? 301 00:20:19,230 --> 00:20:20,810 Please! 302 00:20:21,660 --> 00:20:25,260 I know you're working hard in such hot weather, so I bought them. 303 00:20:25,260 --> 00:20:27,720 How come no one knows my sincerity? 304 00:20:28,490 --> 00:20:30,690 Thanks for your kindness, 305 00:20:30,690 --> 00:20:32,360 but I don't want you to spend money on things like this. 306 00:20:32,860 --> 00:20:35,760 We have a lot to drink here. So don't waste money on this. 307 00:20:36,330 --> 00:20:38,490 All right. It'd be the last ones. 308 00:20:38,490 --> 00:20:40,490 You should let me repay your kindness. 309 00:20:40,490 --> 00:20:43,040 I always get treated to great meals here. 310 00:20:45,060 --> 00:20:46,730 It's cold and nice. 311 00:20:46,730 --> 00:20:49,610 I feel like I've already gained energy. 312 00:20:52,590 --> 00:20:53,830 Whose is that? 313 00:20:54,790 --> 00:20:55,980 We all had one each. 314 00:20:57,630 --> 00:20:59,390 Am I invisible or something? 315 00:21:01,590 --> 00:21:04,360 Why are you mad at me? 316 00:21:04,360 --> 00:21:06,290 It's not something to get mad over. 317 00:21:27,960 --> 00:21:29,870 It's weird that you're working hard. 318 00:21:29,890 --> 00:21:31,820 You don't even goof around outside. 319 00:21:32,660 --> 00:21:36,060 Are you doing this because you think I wouldn't pay you? 320 00:21:36,990 --> 00:21:40,530 It's just one dollar a day. 321 00:21:40,530 --> 00:21:42,130 Don't pay me if you don't want to. 322 00:21:42,130 --> 00:21:44,130 I will pay you because I don't want to play cheap like you. 323 00:21:44,690 --> 00:21:48,760 You have a lot to carry around but never forget to pay me. 324 00:21:48,760 --> 00:21:50,240 You surely are very diligent. 325 00:21:50,830 --> 00:21:51,670 Here. 326 00:21:51,700 --> 00:21:55,180 Why do you even care if I have a lot to carry with me or not? 327 00:21:55,200 --> 00:21:56,940 You gold digger. 328 00:21:56,960 --> 00:22:00,490 Come on. Can you please stop calling me that way? 329 00:22:00,490 --> 00:22:02,530 Why do you give me a ridiculous title... 330 00:22:02,530 --> 00:22:04,460 and mislead yourself? 331 00:22:04,460 --> 00:22:06,790 I have no time to argue with you. 332 00:22:08,490 --> 00:22:10,030 You won't sign on it? 333 00:22:10,030 --> 00:22:11,890 I'm very busy. 334 00:22:12,490 --> 00:22:13,890 Who's not busy here? 335 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 Wait. 336 00:22:33,460 --> 00:22:34,460 What's this? 337 00:22:35,790 --> 00:22:37,620 It's not from me. 338 00:22:38,590 --> 00:22:40,660 Oh, Seo Jun told me to give you. 339 00:22:41,490 --> 00:22:43,090 I'll bring Sae Byeok in for you. 340 00:22:43,090 --> 00:22:45,230 - You can go ahead and get to work. - Hold on. 341 00:22:46,330 --> 00:22:47,790 Why are you acting strange? 342 00:22:49,590 --> 00:22:50,590 What do you mean? 343 00:22:51,330 --> 00:22:53,770 When people do things they don't usually do... 344 00:22:57,660 --> 00:22:59,070 This isn't normal. 345 00:22:59,760 --> 00:23:01,010 Did you get heatstroke? 346 00:23:02,730 --> 00:23:06,590 I gave it to you, anyway. So I've done my job. 347 00:23:08,160 --> 00:23:10,190 Please tell him that I liked it. 348 00:23:11,890 --> 00:23:14,860 Oh, Sae Byeok is here. 349 00:23:15,660 --> 00:23:18,130 Bok Soon, you must've worried a lot. 350 00:23:18,230 --> 00:23:20,490 I'm sorry for bothering you. 351 00:23:20,490 --> 00:23:22,530 What are you saying? 352 00:23:22,530 --> 00:23:25,830 I'm so glad that Sae Byeok is back to us safely. 353 00:23:41,290 --> 00:23:43,150 Sang Hyuk hasn't called me yet. 354 00:23:43,690 --> 00:23:45,690 Does he no longer care about our relationship? 355 00:23:48,360 --> 00:23:49,590 Or is he still upset? 356 00:23:50,030 --> 00:23:51,660 He even has a video to prove it. 357 00:24:03,430 --> 00:24:04,670 It's me, Sang Hyuk. 358 00:24:11,590 --> 00:24:12,810 You'd better stop drinking... 359 00:24:13,190 --> 00:24:15,320 unless you want to announce that you've lost your baby. 360 00:24:17,330 --> 00:24:19,220 Now I can't even drink as I want. 361 00:24:24,890 --> 00:24:26,290 Sorry, Sang Hyuk. 362 00:24:26,830 --> 00:24:29,260 It's my fault. Sorry. 363 00:24:30,490 --> 00:24:31,900 Forgive me. 364 00:24:32,290 --> 00:24:34,000 I've crossed the line. 365 00:24:34,290 --> 00:24:36,630 I shouldn't have talked about your mom and family. 366 00:24:37,530 --> 00:24:38,570 Why? 367 00:24:39,230 --> 00:24:40,770 You said you'd break up with me. 368 00:24:41,960 --> 00:24:46,630 So if I say I want to break up with you, will you just say yes and walk away? 369 00:24:47,330 --> 00:24:49,290 Can't you hold me tighter instead? 370 00:24:50,830 --> 00:24:53,330 It's already hard enough for me after I lost Sa Rang. 371 00:24:53,330 --> 00:24:55,060 Do you have to make it harder too? 372 00:24:55,930 --> 00:24:57,860 Why do you think you're the only one having a hard time? 373 00:24:57,860 --> 00:24:59,590 Sa Rang is also my baby, 374 00:24:59,590 --> 00:25:01,130 and I lost her too. 375 00:25:04,360 --> 00:25:09,060 I'm sorry, I couldn't think about how you'd feel. 376 00:25:11,860 --> 00:25:13,440 We're on the same side, right? 377 00:25:14,190 --> 00:25:15,440 Aren't we? 378 00:25:22,660 --> 00:25:24,650 You must be curious about the guy... 379 00:25:25,060 --> 00:25:26,630 who witnessed us pushing Ms. Han. 380 00:25:27,690 --> 00:25:28,760 Did you find him? 381 00:25:30,630 --> 00:25:34,830 My future wife is in trouble. How could I just lay back and do nothing? 382 00:25:36,330 --> 00:25:37,590 Thank you, Sang Hyuk. 383 00:25:37,590 --> 00:25:39,000 You're the only one who truly cares about me. 384 00:25:39,360 --> 00:25:41,330 So what did you do? 385 00:25:42,630 --> 00:25:43,900 I took care of it nicely... 386 00:25:44,360 --> 00:25:45,860 and even got rid of the video. 387 00:25:46,430 --> 00:25:47,430 Really? 388 00:25:48,030 --> 00:25:49,990 I took the phone away from him and deleted it. 389 00:25:51,060 --> 00:25:53,980 Anyway, how did it go with Jae Min? 390 00:25:55,160 --> 00:25:58,660 Don't worry. He won't be able to reveal it easily. 391 00:26:03,790 --> 00:26:06,660 I can't believe so many things have happened to us at the same time. 392 00:26:07,230 --> 00:26:11,730 I can just put my trust in you, right? 393 00:26:13,990 --> 00:26:17,230 I handled it, so don't worry. 394 00:26:17,930 --> 00:26:19,140 Just count on me. 395 00:26:21,230 --> 00:26:22,260 Thank you. 396 00:26:31,290 --> 00:26:32,450 Grandma... 397 00:26:35,530 --> 00:26:37,230 No matter what it takes, 398 00:26:38,790 --> 00:26:40,290 I'll get to the bottom of it for you. 399 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 Grandma... 400 00:26:53,890 --> 00:26:55,480 Jae Gyeong, 401 00:26:55,600 --> 00:26:58,080 I'm going to reveal what you did. 402 00:26:58,530 --> 00:27:04,060 I'm going to find out how my grandma passed away! 403 00:27:06,360 --> 00:27:09,960 Seon Hwa, all the evidence is gone now. 404 00:27:09,960 --> 00:27:12,790 Go ahead and dig up if you can. 405 00:27:27,560 --> 00:27:28,660 Jae Gyeong... 406 00:27:29,760 --> 00:27:32,430 I'd better keep this in case. 407 00:27:50,820 --> 00:27:54,070 (The Second Husband) 408 00:27:54,090 --> 00:27:57,030 Seon Hwa, you would never be able to find out the truth. 409 00:27:57,030 --> 00:27:57,940 Go ahead and look for it. 410 00:27:57,960 --> 00:27:59,540 But the buried secret will remain undiscovered forever. 411 00:27:59,560 --> 00:28:03,230 There was an accident near here. May I check your dashcam? 412 00:28:03,230 --> 00:28:04,930 Okay. I'll show you. 413 00:28:04,930 --> 00:28:06,190 You're strange. 414 00:28:06,190 --> 00:28:09,130 Are you trying to hit on me too? 415 00:28:09,130 --> 00:28:10,790 I have quite high standards of my own. 416 00:28:10,790 --> 00:28:14,960 But the doctor found Jae Gyeong's pulse a bit weird. 417 00:28:14,960 --> 00:28:17,390 He said he couldn't feel the pulse of her baby. 418 00:28:17,390 --> 00:28:20,060 What does he mean that he can't feel the pulse? 28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.